Philips HR7605 El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2 Comfort
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederland
ES
|
Español
IT
|
Italiano
PT
|
Português
TR
|
Türkçe
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 2
7Comfort
ES
|
Importante
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
Antes de enchufar el aparato a la red, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato se corresponde con el de la red local.
Para evitar situaciones de peligro, este aparato no debe
conectarse nunca a un temporizador.
No use el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están
deteriorados.
Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por
Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, para evitar
situaciones de peligro.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
Desconecte siempre el aparato girando el botón de control a la
posición 0.
Desconecte el aparato antes de desmontar cualquier accesorio.
Desenchufe el aparato de la red inmediatamente después de usarlo.
No sumerja nunca la unidad motora en agua o cualquier otro
fluido, ni la lave bajo el grifo. Para limpiar la unidad motora use
sólo un paño húmedo.
No use nunca los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula)
para empujar los ingredientes dentro del tubo de alimentación
mientras el aparato esté en marcha. Para ese propósito sólo debe
utilizarse el empujador.
Tenga mucho cuidado cuando esté manejando cuchillas o discos,
especialmente cuando esté sacándolos del recipiente, cuando esté
vaciando la jarra o el recipiente y durante el proceso de limpieza.
¡Los bordes están muy afilados!
Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o
un objeto (por ejemplo, una espátula) en el recipiente.
Espere a que hayan dejado de moverse las piezas móviles antes de
quitarle la tapa al recipiente.
No use nunca ningún accesorio o piezas de otros fabricantes o
que no hayan sido específicamente aconsejados por Philips. La
garantía quedará invalidada si se han usado dichos accesorios o
piezas.
Wees zeer voorzichtig met het hanteren van het sikkelmes en de
inzetschijven wanneer u ze uit de kom verwijdert, wanneer u de
kom leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten van deze
onderdelen zijn zeer scherp!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of
voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de kom steekt.
Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom verwijdert.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie
vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of
accessoires.
Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom.
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in
de tabel en de recepten niet.
Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de
keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC).
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed
schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
De kom is niet geschikt voor de magnetron.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het
apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt.
Als het apparaat ophoudt met werken:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat 60 minuten afkoelen.
- Steek de stekker weer in het stopcontact.
- Schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum als de automatische
oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 7
8 Comfort
Non usate l'apparecchio nel caso in cui il cavo, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso un centro autorizzato Philips, o da
personalmente qualificato, per evitare l'insorgere di situazioni
pericolose.
Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciate mai in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
Spegnete sempre l'apparecchio mettendo la manopola di
controllo su 0.
Spegnete sempre l'apparecchio prima di togliere gli accessori.
Togliete la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso.
Non immergete mai il gruppo motore nell'acqua o in altri liquidi,
nè risciacquatelo sotto l'acqua corrente. Per pulire il gruppo
motore usate un panno umido.
Non usate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) per
spingere gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre
l'apparecchio è in funzione.A tale scopo, utilizzate esclusivamente
il pestello a corredo.
Prestate molta attenzione nel maneggiare le lame o gli altri
accessori, soprattutto quando li togliete dal contenitore, quando
svuotate il vaso del frullatore e durante le operazioni di pulizia. I
bordi sono estremamente taglienti!
Togliete sempre la spina dalla presa prima di infilare le dita o altri
oggetti (ad es. la spatola) nel contenitore.
Prima di togliere il coperchio dalla ciotola, aspettate che le parti in
movimento siano completamente ferme.
Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non
specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso
vengano utilizzati tali accessori.
Non superate le quantità massime indicate sul contenitore.
Non superate le quantità e i tempi di preparazione indicati nella
tabella.
Lasciate raffreddare gli ingredienti prima di usare l'apparecchio
(temperatura massima 80cC.).
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavate con cura
tutti i pezzi a contatto con il cibo.
Il contenitore non può essere usato nel microonde.
No supere la cantidad máxima indicada en el recipiente.
No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados
en las tablas y recetas.
Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de
procesarlos (temperatura máxima 80cC/175cF).
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente
las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
El recipiente no se puede meter en el microondas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Sistema automático de desconexión térmica
Este aparato está equipado con un sistema de desconexión térmica que
interrumpe automáticamente el suministro de energía del aparato en
caso de calentamiento excesivo.
Si el aparato deja de funcionar:
- Desenchufe el aparato de la red.
- Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos.
- Enchúfelo a la red.
- Vuelva a conectarlo.
Si el sistema automático de desconexión térmica se activa demasiado a
menudo, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o con un
centro de servicio autorizado de Philips
IT
|
Importante
Prima di usare l'apparecchio leggete con attenzione le istruzioni e
conservatele per futuri riferimenti.
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
Per evitare situazioni pericolose, non collegate mai questo
apparecchio a un interruttore con timer.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 8
12 Comfort
PT
|
Montagem/Desmontagem - sugestões e avisos
Fecho de segurança integrado. Esta característica assegura que o
aparelho só se pode ligar quando os acessórios e a tampa estão
colocados na sua posição correcta e a unidade do motor está
devidamente montada na tampa da taça (vidé ilustração). Quando
todas as peças estiverem correctamente montadas, o fecho de
segurança integrado ficará desbloqueado. Quando terminar o
processamento, a unidade do motor e a tampa da taça podem ser
retiradas para fora depois de desligar o aparelho colocando a regulação
da velocidade na posição 0.
TR
|
Cihaz parçalarının takılması/çıkarılması
Entegre emniyet kilidi: Bu fonksiyon sayesinde cihazın aksesuarları ve
kapağı cihaza ve motor üniteside hazne kapağına doğru olarak
takıldığında cihaz çalışmaya başlar (bkz.resim).Tüm parçalar yerine doğru
takıldığında, entegre emniyet kilidi açılacaktır. İşlem bittiğinde, motor
ünitesini ve haznenin kapağını ancak hız ayar düğmesini 0 pozisyonuna
getirip cihazı kapattıktan sonra açılacaktır.
NL
|
Onderdelen bevestigen/verwijderen - tips en
waarschuwingen
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging die ervoor
zorgt dat u het apparaat alleen kunt inschakelen wanneer de accessoires
en het deksel op de juiste manier geplaatst zijn en de motorunit goed
op het deksel van de kom bevestigd is (zie plaatje).Wanneer alle
onderdelen goed bevestigd zijn, wordt de ingebouwde beveiliging
gedeblokkeerd. Na gebruik kunt u de motorunit en het deksel van de
kom pas verwijderen nadat u het apparaat uitgeschakeld hebt door de
snelheidsknop op 0 te zetten.
ES
|
Montaje/Desmontaje - consejos y advertencias
Bloqueo de seguridad incorporado. Esta característica le garantiza que
sólo podrá encender el aparato cuando los accesorios y la tapa se
hayan colocado en la posición correcta y la unidad motora se haya
conectado bien a la tapa del recipiente (véase la figura). Cuando todas
las partes se hayan montado correctamente, el bloqueo de seguridad se
desbloqueará. Cuando haya terminado de procesar los alimentos, la
unidad motora y la tapa del recipiente sólo se podrán quitar una vez
que haya apagado el aparato poniendo el interruptor de velocidad en la
posición 0.
IT
|
Montaggio/Smontaggio - consigli e avvertenze
Blocco di sicurezza incorporato. Questo dispositivo fa in modo che
l'apparecchio possa essere acceso solo quando gli accessori e il
coperchio sono stati posizionati correttamente e il gruppo motore
risulta montato correttamente sul coperchio del contenitore (vedere
figura). Quando tutte le parti sono state montate correttamente, il
blocco di sicurezza incorporato viene sbloccato. Dopo l'uso, il gruppo
motore e il coperchio del contenitore possono essere tolti solo dopo
aver spento l'apparecchio, ruotando l'interruttore della velocità in
posizione 0.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 12
15Comfort
3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du
bol avec la spatule.
NL
|
Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. Deze ingrediënten worden anders
te heet, gaan smelten en worden klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 10 tot
60 seconden.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden.
- Verwerk geen ingrediënten die heter zijn dan 80cC.
- Groente en fruit kunt u pureren zonder vloeistof toe te voegen.
Door een kleine hoeveelheid vloeistof toe te voegen kunt u echter
een beter resultaat bereiken.
- Pureer altijd eerst de harde en taaie ingrediënten, en voeg daarna
pas de zachte ingrediënten toe.
Als er ingredienten aan het mes of aan de binnenkant van de kom
blijven kleven:
1 Schakel het apparaat uit.
2 Neem het deksel van de kom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
ES
|
Cuchilla: consejos y advertencias
Coloque siempre la cuchilla en el recipiente antes de empezar a
añadir ingredientes.
- Si está picando cebollas, utilice la función de impulsos unas cuantas
veces para evitar hacer trozos demasiados pequeños.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
picando chocolate o queso (duro). Los ingredientes se calentarán y
- Obst und Gemüse lässt sich ohne Flüssigkeit pürieren. Sie erzielen
jedoch ein besseres Ergebnis, wenn Sie etwas Flüssigkeit hinzufügen.
- Beginnen Sie beim Pürieren mit den festen Zutaten und geben Sie
dann die weichen hinzu.
Wenn Zutaten am Messer kleben oder sich an der Wand der Schüssel
absetzen:
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
FR
|
Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 10-60 secondes.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Ne traitez pas des ingrédients avec une température supérieure à
80cC/175cF.
- Les fruits et les légumes peuvent être réduits en purée sans ajouter
de liquide. Mais vous modifier la consistence de la purée en ajoutant
un peu de liquide.
- Commencez par réduire en purée les ingrédients plus durs, et
ajoutez ensuite les ingrédients mous.
Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent à la paroi du
bol :
1 Arrêtez l'appareil.
2 Retirez le couvercle du bol.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 15
16 Comfort
Nel caso in cui il cibo si attaccasse alle lame o alle pareti esterne del
contenitore:
1 Spegnete l'apparecchio.
2 Togliete il coperchio dal contenitore
3 Togliete gli ingredienti dalla lama o dalle pareti del contenitore
usando una spatola.
PT
|
Lâmina - sugestões e avisos
Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a juntar os
ingredientes.
- Se estiver a picar cebolas, use a função 'pulse' (batimento) umas
quantas vezes para evitar que as cebolas fiquem demasiado picadas.
- Não deixe o aparelho trabalhar durante muito tempo quando
estiver a ralar queijo (duro) ou chocolate. Estes ingredientes
aquecem, começam a derreter e ganham grumos.
- O tempo normal de processamento para ralar ingredientes é de
10 a 60 segundos.
- Para preparar uma sopa, os ingredientes devem estar já cozinhados.
- Não bata ingredientes que estejam numa temperatura superior a
80cC/175cF.
- A fruta e os legumes podem ser reduzidos a puré sem se
acrescentar qualquer líquido. Contudo, obterá melhores resultados
se acrescentar um pouco de líquido.
- Comece sempre pelos ingredientes mais duros e pesados e depois
os mais brandos.
Se a comida se pegar à lâmina ou às paredes da taça:
1 Desligue a máquina.
2 Retire a tampa da taça.
3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma
espátula.
TR
|
Bıçak - ipuçları ve uyarılar
Malzemeleri hazneye koymadan önce bıçağı hazneye yerleştirin.
comenzarán a derretirse y hacerse grumos.
- El tiempo de procesamiento habitual para picar es de
10-60 segundos.
- Utilice ingredientes cocinados cuando vaya a preparar una sopa.
- No incorpore ingredientes a más de 80cC/175cF.
- Se puede hacer puré de frutas y verduras sin necesidad de añadir
líquido. Sin embargo, obtendrá mejor resultado si añade un poco.
- Empiece por triturar siempre los ingredientes duros y luego añada
los ligeros.
Si los alimentos se pegan a la cuchilla o al interior del recipiente:
1 Apague el aparato.
2 Quite la tapa del recipiente.
3 Quite, con una espátula, los ingredientes de la cuchilla o de las
paredes del recipiente.
IT
|
Lama - consigli e avvertenze
Inserite sempre le lame nel contenitore prima di aggiungere gli
ingredienti.
- Se state tritando le cipolle, usate alcune volte la funzione a
intermittenza per evitare di tritarle troppo finemente.
- Non lasciate in funzione l'apparecchio troppo a lungo quando
tritate il formaggio (stagionato) o il cioccolato. Gli ingredienti
potrebbero scaldarsi troppo iniziando a fondersi e il composto
risulterebbero granuloso.
- Per tritare qualsiasi tipo di ingredente, si consigliano dai 10 ai
60 secondi.
- Per preparare zuppe e minestre, usate ingredienti cotti.
- Non tritate ingredienti a temperature superiori a 80cC/175cF.
- Frutta e verdura possono essere ridotti in purea senza l'aggiunta di
liquidi: per ottenere risultati migliori, tuttavia, si consiglia di
aggiungerne una piccola quantità.
- Iniziate a ridurre in purea gli ingredienti più duri, per poi aggiungere
quelli più morbidi.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 16
19Comfort
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment.
- Ne laissez pas l'appareil tourner trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure). Le fromage chaufferait trop,
commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert
pour hacher du chocolat. Utilisez le couteau (page 13) pour cette
opération.
NL
|
Inzetschijven - tips en waarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten
door de vultrechter naar beneden duwt.
- Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter
passen.
- Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk
dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan
het hakken bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en
wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te
verwerken. Gebruik hiervoor uitsluitend het mes (zie pagina 13).
ES
|
Discos: consejos y advertencias
No ejerza demasiada presión con el empujador cuando introduzca
los ingredientes por el tubo de alimentación.
- Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos en el tubo de
alimentación.
- Para lograr mejores resultados, llene el tubo de alimentación de
manera uniforme.
- Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes,
divídalos en pequeños lotes, procese cada lote y vacíe el recipiente
cada vez.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
rallando queso (duro). El queso se calentará demasiado y
EN
|
Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
Only use the blade (page 13) for this purpose.
DE
|
Einsätze:Tipps und Warnhinweise
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in
den Einfüllstutzen drücken.
- Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen
passen.
- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen
gleichmäßig füllen.
- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
- Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse
raspeln. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Schokolade nicht den
Raspeleinsatz, sondern das Messer (Seite 13).
FR
|
Inserts - suggestions et avertissements
Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir.
- Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la
cheminée.
- Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon
régulière.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 19
22 Comfort
- Gebruik het mengaccessoire niet om cakebeslag met boter te
maken of om deeg te kneden. Gebruik daarvoor het mes (zie
pagina 13.
- Zorg ervoor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van vet
wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op
kamertemperatuur te zijn.
ES
|
Disco emulsionante: consejos y advertencias
- Puede utilizar el disco emulsionante para montar nata, batir huevos
y claras de huevo, o preparar puddings, mayonesas y masas de
bizcocho.
- No utilice el disco emulsionante para preparar mezclas para tartas
con mantequilla o margarina, o para hacer masa. Para ello, utilice la
cuchilla (pág. 13),
- Asegúrese de que el recipiente y el disco emulsionante están secos
y no tienen grasa cuando monte claras de huevo. Las claras de
huevo deben estar a temperatura ambiente.
IT
|
Disco emulsionante - consigli e avvertenze
- Potete usare il disco emulsionante per montare la panna e gli albumi
a neve, per preparare budini, maionese e impasti per torte.
- Non usate il disco emulsionante per preparare impasti per torte
con burro o margarina, o per impastare la pasta. In questi due casi,
usate le lame (vedere pag. 13).
- Controllate sempre che il recipiente e il disco emulsionante siano
asciutti e privi di grasso prima di montare gli albumi a neve. Gli
albumi dovrebbero essere a temperatura ambiente.
PT
|
Disco para emulsionar - sugestões e avisos
- Pode usar o disco de emulsionar para bater natas e ovos, claras,
pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos.
- Não use o disco de emulsionar para preparar massa para bolos que
tenham manteiga ou margarina ou para bater massa dura. Esses
trabalhos devem ser feitos com a lâmina (vidé página 13).
- Certifique-se que a taça e o disco de emulsionar estão secos e sem
EN
|
Emulsifying disc - tips and warnings
- You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these
jobs (see page 13).
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
DE
|
Emulgierscheibe:Tipps und Warnhinweise
- Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern,
für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig.
- Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zur Zubereitung von
Kuchenmischungen mit Butter/Margarine oder zum Kneten von Teig.
Nehmen Sie hierfür das Messer (s. Seite 13).
- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und
vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß
sollte Zimmertemperatur haben.
FR
|
Disque à émulsionner - suggestions et
avertissements
- Vous pouvez utiliser le disque à émulsionner pour battre des blancs
d'œufs et de la crème fouettée, pour préparer de la mayonnaise, du
pudding, des pâtes pour génoises.
- N'utilisez pas le disque à émulsionner pour préparer des pâtes avec
du beurre ou de la margarine ou pour le pétrissage. Utilisez le
couteau pour ces opérations (voir page 13).
- Assurez-vous que le bol et le disque à émulsionner sont secs et
propres lorsque vous voulez fouetter des blancs d'oeufs. Les oeufs
doivent être à température ambiante.
NL
|
Mengschijf - tips en waarschuwingen
- U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten,
instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 22
24 Comfort
EN
|
Storage
Storage
DE
|
Kompakte Aufbewahrung
Kompakte Aufbewahrung
FR
|
Rangement
Rangement
NL
|
Opbergen
Opbergen
ES
|
Almacenamiento
Almacenamiento
IT
|
Come riporre l'apparecchio
Come riporre l'apparecchio
PT
|
Arrumação
Arrumação
TR
|
Saklama
Saklama
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 24
25Comfort
EN
|
Cleaning
- Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
DE
|
Reinigung
- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen.
FR
|
Nettoyage
- Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les accessoires et de
nettoyer le bloc moteur.
NL
|
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken.
ES
|
Limpieza
- Desenchufe siempre el aparato antes de quitar los accesorios o
limpiar la unidad motora.
IT
|
Pulizia
- Togliete sempre la spina dalla presa prima di smontare gli accessori
o pulire il gruppo motore.
PT
|
Limpeza
- Desligue sempre da corrente antes de retirar os acessórios ou de
limpar a unidade do motor.
TR
|
Temizlik
- Aksesuarları cihazdan çıkarmadan ve motor ünitesini temizlemeden
önce cihazın fişini prizden çekin.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 25
26 Comfort
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
DE
|
Umweltschutz
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen.
FR
|
Environnement
Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
NL
|
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
ES
|
Medio ambiente
Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la
basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida
oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el
medio ambiente.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 26
28 Comfort
EN Motor unit
DE Motoreinheit
FR Bloc moteur
NL Motorunit
ES Unidad motora
IT Gruppo motore
PT Unidade do motor
TR Motor ünitesi
EN Food processor bowl
DE Schüssel
FR Bol pour préparer les aliments
NL Keukenmachinekom
ES Recipiente del procesador de alimentos
IT Contenitore robot da cucina
PT Taça do robot de cozinha
TR Mutfak robotu haznesi
EN Food processor lid
DE Deckel
FR Couvercle du bol
NL Keukenmachinedeksel
ES Tapa del procesador de alimentos
IT Coperchio robot da cucina
PT Tampa do robot de cozinha
TR Mutfak robotu kapağı
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 28
31Comfort
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips
de Atención al Cliente, póngase en contacto con su distribuidor local
Philips o con el Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
IT
|
Garanzia & Assistenza
Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi
preghiamo di visitare il sito Philips www.philips.com oppure contattate il
Centro Assistenza Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di
telefono, consultate l'opuscolo della garanzia.) Qualora nel vostro Paese
non ci sia un Centro Assistenza Clienti, contattate il vostro rivenditore di
fiducia oppure il Service Department of Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
PT
|
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (os números
de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país,
dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento de Service
da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
TR
|
Garanti & Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız,
lütfen Philips Web sitesini www.philips.com.tr adresinden ziyaret edin
veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezi ile iletişime
geçin (dünya genelindeki telefon numaralarını verilen garanti belgeleri
içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa,
yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım
BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich
mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie
internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans
votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de
Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ES
|
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 31
36 Comfort
B
Consejo para la salsa de cóctel: añada a 100 ml de mayonesa 50 ml
de nata, un chorrito de whisky, 3 cucharaditas de salsa de tomate y un
chorrito de sirope de jengibre.
Reibekuchen (pastel de patata)
Ingredientes:
- 500 g de patatas
- 1 cebolla picada
- 1 huevo
- Sal
- Aceite
B
Pique las patatas crudas y peladas y deje que escurran en un colador.
Añada el huevo, la cebolla picada y un poco de sal a las patatas y
mezcle todo bien.
B
Ponga aceite en una sartén y caliéntelo. Luego ponga una capa de la
mezcla de patata en la sartén y fríala.
ES
|
Recetas
Pastel de fruta
No procese más de un lote a la vez.Antes de seguir procesando, deje
que el aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Ingredientes:
- 150 g de dátiles
- 225 g de ciruelas secas
- 100 g de frutos secos (50 g de almendras/50 g de nueces)
- 50 g de pasas
- 50 g de sultanas (pasas)
- 200 g de harina de centeno
- 100 g de harina de trigo
- 100 g de azúcar moreno
- Una pizca de sal
- 1 sobre de levadura en polvo
- 300 ml de suero de leche
B
Coloque la cuchilla metálica en el recipiente.
B
Vierta todos los ingredientes en el recipiente y mézclelos durante
10 segundos.
B
Vierta la masa en un molde para horno rectangular y hornéelo durante
40 minutos a 170cC.
Mayonesa
Ingredientes:
- 2 yemas de huevo o 1 huevo grande.
- 1 cucharadita de mostaza
- 1 cucharadita de vinagre
- 200 ml de aceite
- Los ingredientes deben estar a temperatura ambiente.
B
Coloque el disco emulsionante en el soporte de accesorios del
recipiente. Eche las yemas de huevo o el huevo, la mostaza y el vinagre
en el recipiente. Eche gradualmente el aceite por el tubo de
alimentación al disco emulsionante. Puede utilizar el orificio que se
encuentra en el empujador para añadir el aceite.
B
Consejo para la salsa tártara: añada perejil, pepinillos y huevo duro.
4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 36

Transcripción de documentos

4203 064 13984 2 27-07-2006 EN | English DE | Deutsch FR | Français NL | Nederland ES | Español IT | Italiano PT | Português TR | Türkçe Comfort 13:25 Pagina 2 4203 064 13984 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 27-07-2006 13:25 Pagina 7 Wees zeer voorzichtig met het hanteren van het sikkelmes en de inzetschijven wanneer u ze uit de kom verwijdert, wanneer u de kom leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten van deze onderdelen zijn zeer scherp! Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de kom steekt. Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de kom verwijdert. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires. Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom. Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de tabel en de recepten niet. Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC). Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. De kom is niet geschikt voor de magnetron. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. ES | Importante Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Oververhittingsbeveiliging Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt. ◗ Als het apparaat ophoudt met werken: - Haal de stekker uit het stopcontact. - Laat het apparaat 60 minuten afkoelen. - Steek de stekker weer in het stopcontact. - Schakel het apparaat weer in. ◗ Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de automatische oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt. ◗ ◗ Antes de enchufar el aparato a la red, compruebe si el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el de la red local. Para evitar situaciones de peligro, este aparato no debe conectarse nunca a un temporizador. No use el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están deteriorados. Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, para evitar situaciones de peligro. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. Desconecte siempre el aparato girando el botón de control a la posición 0. Desconecte el aparato antes de desmontar cualquier accesorio. Desenchufe el aparato de la red inmediatamente después de usarlo. No sumerja nunca la unidad motora en agua o cualquier otro fluido, ni la lave bajo el grifo. Para limpiar la unidad motora use sólo un paño húmedo. No use nunca los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula) para empujar los ingredientes dentro del tubo de alimentación mientras el aparato esté en marcha. Para ese propósito sólo debe utilizarse el empujador. Tenga mucho cuidado cuando esté manejando cuchillas o discos, especialmente cuando esté sacándolos del recipiente, cuando esté vaciando la jarra o el recipiente y durante el proceso de limpieza. ¡Los bordes están muy afilados! Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula) en el recipiente. Espere a que hayan dejado de moverse las piezas móviles antes de quitarle la tapa al recipiente. No use nunca ningún accesorio o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente aconsejados por Philips. La garantía quedará invalidada si se han usado dichos accesorios o piezas. Comfort 7 4203 064 13984 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 27-07-2006 13:25 Pagina 8 No supere la cantidad máxima indicada en el recipiente. No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en las tablas y recetas. Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de procesarlos (temperatura máxima 80cC/175cF). Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. El recipiente no se puede meter en el microondas. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Sistema automático de desconexión térmica Este aparato está equipado con un sistema de desconexión térmica que interrumpe automáticamente el suministro de energía del aparato en caso de calentamiento excesivo. Si el aparato deja de funcionar: - Desenchufe el aparato de la red. - Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos. - Enchúfelo a la red. - Vuelva a conectarlo. Si el sistema automático de desconexión térmica se activa demasiado a menudo, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o con un centro de servicio autorizado de Philips IT | Importante Prima di usare l'apparecchio leggete con attenzione le istruzioni e conservatele per futuri riferimenti. ◗ ◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. Per evitare situazioni pericolose, non collegate mai questo apparecchio a un interruttore con timer. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 8 Comfort Non usate l'apparecchio nel caso in cui il cavo, la spina o altri componenti risultassero danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un centro autorizzato Philips, o da personalmente qualificato, per evitare l'insorgere di situazioni pericolose. Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Non lasciate mai in funzione l'apparecchio senza sorveglianza. Spegnete sempre l'apparecchio mettendo la manopola di controllo su 0. Spegnete sempre l'apparecchio prima di togliere gli accessori. Togliete la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso. Non immergete mai il gruppo motore nell'acqua o in altri liquidi, nè risciacquatelo sotto l'acqua corrente. Per pulire il gruppo motore usate un panno umido. Non usate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) per spingere gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre l'apparecchio è in funzione.A tale scopo, utilizzate esclusivamente il pestello a corredo. Prestate molta attenzione nel maneggiare le lame o gli altri accessori, soprattutto quando li togliete dal contenitore, quando svuotate il vaso del frullatore e durante le operazioni di pulizia. I bordi sono estremamente taglienti! Togliete sempre la spina dalla presa prima di infilare le dita o altri oggetti (ad es. la spatola) nel contenitore. Prima di togliere il coperchio dalla ciotola, aspettate che le parti in movimento siano completamente ferme. Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso vengano utilizzati tali accessori. Non superate le quantità massime indicate sul contenitore. Non superate le quantità e i tempi di preparazione indicati nella tabella. Lasciate raffreddare gli ingredienti prima di usare l'apparecchio (temperatura massima 80cC.). Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavate con cura tutti i pezzi a contatto con il cibo. Il contenitore non può essere usato nel microonde. 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 12 NL | Onderdelen bevestigen/verwijderen - tips en waarschuwingen Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging die ervoor zorgt dat u het apparaat alleen kunt inschakelen wanneer de accessoires en het deksel op de juiste manier geplaatst zijn en de motorunit goed op het deksel van de kom bevestigd is (zie plaatje).Wanneer alle onderdelen goed bevestigd zijn, wordt de ingebouwde beveiliging gedeblokkeerd. Na gebruik kunt u de motorunit en het deksel van de kom pas verwijderen nadat u het apparaat uitgeschakeld hebt door de snelheidsknop op 0 te zetten. ES | Montaje/Desmontaje - consejos y advertencias Bloqueo de seguridad incorporado. Esta característica le garantiza que sólo podrá encender el aparato cuando los accesorios y la tapa se hayan colocado en la posición correcta y la unidad motora se haya conectado bien a la tapa del recipiente (véase la figura). Cuando todas las partes se hayan montado correctamente, el bloqueo de seguridad se desbloqueará. Cuando haya terminado de procesar los alimentos, la unidad motora y la tapa del recipiente sólo se podrán quitar una vez que haya apagado el aparato poniendo el interruptor de velocidad en la posición 0. IT | Montaggio/Smontaggio - consigli e avvertenze Blocco di sicurezza incorporato. Questo dispositivo fa in modo che l'apparecchio possa essere acceso solo quando gli accessori e il coperchio sono stati posizionati correttamente e il gruppo motore risulta montato correttamente sul coperchio del contenitore (vedere figura). Quando tutte le parti sono state montate correttamente, il blocco di sicurezza incorporato viene sbloccato. Dopo l'uso, il gruppo motore e il coperchio del contenitore possono essere tolti solo dopo aver spento l'apparecchio, ruotando l'interruttore della velocità in posizione 0. 12 Comfort PT | Montagem/Desmontagem - sugestões e avisos Fecho de segurança integrado. Esta característica assegura que o aparelho só se pode ligar quando os acessórios e a tampa estão colocados na sua posição correcta e a unidade do motor está devidamente montada na tampa da taça (vidé ilustração). Quando todas as peças estiverem correctamente montadas, o fecho de segurança integrado ficará desbloqueado. Quando terminar o processamento, a unidade do motor e a tampa da taça podem ser retiradas para fora depois de desligar o aparelho colocando a regulação da velocidade na posição 0. TR | Cihaz parçalarının takılması/çıkarılması Entegre emniyet kilidi: Bu fonksiyon sayesinde cihazın aksesuarları ve kapağı cihaza ve motor üniteside hazne kapağına doğru olarak takıldığında cihaz çalışmaya başlar (bkz.resim).Tüm parçalar yerine doğru takıldığında, entegre emniyet kilidi açılacaktır. İşlem bittiğinde, motor ünitesini ve haznenin kapağını ancak hız ayar düğmesini 0 pozisyonuna getirip cihazı kapattıktan sonra açılacaktır. 4203 064 13984 - 27-07-2006 13:25 Pagina 15 Obst und Gemüse lässt sich ohne Flüssigkeit pürieren. Sie erzielen jedoch ein besseres Ergebnis, wenn Sie etwas Flüssigkeit hinzufügen. Beginnen Sie beim Pürieren mit den festen Zutaten und geben Sie dann die weichen hinzu. Wenn Zutaten am Messer kleben oder sich an der Wand der Schüssel absetzen: 3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du bol avec la spatule. NL | Mes - tips en waarschuwingen Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet. - 1 Schalten Sie das Gerät aus. 2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel. 3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der Schüsselwand mit einem Teigschaber. FR | Couteau - suggestions et avertissements Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les ingrédients. - Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de hacher les oignons trop fin. Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux. La durée standard pour tout hachage est de 10-60 secondes. Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe. Ne traitez pas des ingrédients avec une température supérieure à 80cC/175cF. Les fruits et les légumes peuvent être réduits en purée sans ajouter de liquide. Mais vous modifier la consistence de la purée en ajoutant un peu de liquide. Commencez par réduire en purée les ingrédients plus durs, et ajoutez ensuite les ingrédients mous. Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent à la paroi du bol : - Als er ingredienten aan het mes of aan de binnenkant van de kom blijven kleven: 1 Schakel het apparaat uit. 2 Neem het deksel van de kom. 3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de wand van de kom. ES | Cuchilla: consejos y advertencias Coloque siempre la cuchilla en el recipiente antes de empezar a añadir ingredientes. - 1 Arrêtez l'appareil. 2 Retirez le couvercle du bol. Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt. Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade aan het hakken bent. Deze ingrediënten worden anders te heet, gaan smelten en worden klonterig. De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 10 tot 60 seconden. Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden. Verwerk geen ingrediënten die heter zijn dan 80cC. Groente en fruit kunt u pureren zonder vloeistof toe te voegen. Door een kleine hoeveelheid vloeistof toe te voegen kunt u echter een beter resultaat bereiken. Pureer altijd eerst de harde en taaie ingrediënten, en voeg daarna pas de zachte ingrediënten toe. - Si está picando cebollas, utilice la función de impulsos unas cuantas veces para evitar hacer trozos demasiados pequeños. No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está picando chocolate o queso (duro). Los ingredientes se calentarán y Comfort 15 4203 064 13984 - 27-07-2006 13:25 Pagina 16 comenzarán a derretirse y hacerse grumos. El tiempo de procesamiento habitual para picar es de 10-60 segundos. Utilice ingredientes cocinados cuando vaya a preparar una sopa. No incorpore ingredientes a más de 80cC/175cF. Se puede hacer puré de frutas y verduras sin necesidad de añadir líquido. Sin embargo, obtendrá mejor resultado si añade un poco. Empiece por triturar siempre los ingredientes duros y luego añada los ligeros. Si los alimentos se pegan a la cuchilla o al interior del recipiente: - 2 Togliete il coperchio dal contenitore 3 Togliete gli ingredienti dalla lama o dalle pareti del contenitore usando una spatola. PT | Lâmina - sugestões e avisos Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a juntar os ingredientes. 2 Quite la tapa del recipiente. - 3 Quite, con una espátula, los ingredientes de la cuchilla o de las paredes del recipiente. - Inserite sempre le lame nel contenitore prima di aggiungere gli ingredienti. - 1 Spegnete l'apparecchio. 1 Apague el aparato. IT | Lama - consigli e avvertenze - Nel caso in cui il cibo si attaccasse alle lame o alle pareti esterne del contenitore: Se state tritando le cipolle, usate alcune volte la funzione a intermittenza per evitare di tritarle troppo finemente. Non lasciate in funzione l'apparecchio troppo a lungo quando tritate il formaggio (stagionato) o il cioccolato. Gli ingredienti potrebbero scaldarsi troppo iniziando a fondersi e il composto risulterebbero granuloso. Per tritare qualsiasi tipo di ingredente, si consigliano dai 10 ai 60 secondi. Per preparare zuppe e minestre, usate ingredienti cotti. Non tritate ingredienti a temperature superiori a 80cC/175cF. Frutta e verdura possono essere ridotti in purea senza l'aggiunta di liquidi: per ottenere risultati migliori, tuttavia, si consiglia di aggiungerne una piccola quantità. Iniziate a ridurre in purea gli ingredienti più duri, per poi aggiungere quelli più morbidi. - Se estiver a picar cebolas, use a função 'pulse' (batimento) umas quantas vezes para evitar que as cebolas fiquem demasiado picadas. Não deixe o aparelho trabalhar durante muito tempo quando estiver a ralar queijo (duro) ou chocolate. Estes ingredientes aquecem, começam a derreter e ganham grumos. O tempo normal de processamento para ralar ingredientes é de 10 a 60 segundos. Para preparar uma sopa, os ingredientes devem estar já cozinhados. Não bata ingredientes que estejam numa temperatura superior a 80cC/175cF. A fruta e os legumes podem ser reduzidos a puré sem se acrescentar qualquer líquido. Contudo, obterá melhores resultados se acrescentar um pouco de líquido. Comece sempre pelos ingredientes mais duros e pesados e depois os mais brandos. Se a comida se pegar à lâmina ou às paredes da taça: 1 Desligue a máquina. 2 Retire a tampa da taça. 3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma espátula. TR | Bıçak - ipuçları ve uyarılar Malzemeleri hazneye koymadan önce bıçağı hazneye yerleştirin. 16 Comfort 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 19 EN | Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. - Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. Fill the feed tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches. Do not let the appliance run too long when you are shredding (hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate. Only use the blade (page 13) for this purpose. - NL | Inzetschijven - tips en waarschuwingen Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt. - DE | Einsätze:Tipps und Warnhinweise Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in den Einfüllstutzen drücken. - Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen passen. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel. Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse raspeln. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig. Verwenden Sie zum Zerkleinern von Schokolade nicht den Raspeleinsatz, sondern das Messer (Seite 13). FR | Inserts - suggestions et avertissements Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir. - Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la cheminée. Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment. Ne laissez pas l'appareil tourner trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure). Le fromage chaufferait trop, commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert pour hacher du chocolat. Utilisez le couteau (page 13) pour cette opération. - Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter passen. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg. Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan het hakken bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te verwerken. Gebruik hiervoor uitsluitend het mes (zie pagina 13). ES | Discos: consejos y advertencias No ejerza demasiada presión con el empujador cuando introduzca los ingredientes por el tubo de alimentación. - Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos en el tubo de alimentación. Para lograr mejores resultados, llene el tubo de alimentación de manera uniforme. Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes, divídalos en pequeños lotes, procese cada lote y vacíe el recipiente cada vez. No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está rallando queso (duro). El queso se calentará demasiado y Comfort 19 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 22 EN | Emulsifying disc - tips and warnings - You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these jobs (see page 13). Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at room temperature. - ES | Disco emulsionante: consejos y advertencias - DE | Emulgierscheibe:Tipps und Warnhinweise - Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern, für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig. Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zur Zubereitung von Kuchenmischungen mit Butter/Margarine oder zum Kneten von Teig. Nehmen Sie hierfür das Messer (s. Seite 13). Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß sollte Zimmertemperatur haben. - - - Vous pouvez utiliser le disque à émulsionner pour battre des blancs d'œufs et de la crème fouettée, pour préparer de la mayonnaise, du pudding, des pâtes pour génoises. N'utilisez pas le disque à émulsionner pour préparer des pâtes avec du beurre ou de la margarine ou pour le pétrissage. Utilisez le couteau pour ces opérations (voir page 13). Assurez-vous que le bol et le disque à émulsionner sont secs et propres lorsque vous voulez fouetter des blancs d'oeufs. Les oeufs doivent être à température ambiante. - - 22 U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten, instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen. Comfort Potete usare il disco emulsionante per montare la panna e gli albumi a neve, per preparare budini, maionese e impasti per torte. Non usate il disco emulsionante per preparare impasti per torte con burro o margarina, o per impastare la pasta. In questi due casi, usate le lame (vedere pag. 13). Controllate sempre che il recipiente e il disco emulsionante siano asciutti e privi di grasso prima di montare gli albumi a neve. Gli albumi dovrebbero essere a temperatura ambiente. PT | Disco para emulsionar - sugestões e avisos NL | Mengschijf - tips en waarschuwingen - Puede utilizar el disco emulsionante para montar nata, batir huevos y claras de huevo, o preparar puddings, mayonesas y masas de bizcocho. No utilice el disco emulsionante para preparar mezclas para tartas con mantequilla o margarina, o para hacer masa. Para ello, utilice la cuchilla (pág. 13), Asegúrese de que el recipiente y el disco emulsionante están secos y no tienen grasa cuando monte claras de huevo. Las claras de huevo deben estar a temperatura ambiente. IT | Disco emulsionante - consigli e avvertenze FR | Disque à émulsionner - suggestions et avertissements Gebruik het mengaccessoire niet om cakebeslag met boter te maken of om deeg te kneden. Gebruik daarvoor het mes (zie pagina 13. Zorg ervoor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op kamertemperatuur te zijn. - Pode usar o disco de emulsionar para bater natas e ovos, claras, pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos. Não use o disco de emulsionar para preparar massa para bolos que tenham manteiga ou margarina ou para bater massa dura. Esses trabalhos devem ser feitos com a lâmina (vidé página 13). Certifique-se que a taça e o disco de emulsionar estão secos e sem 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 24 EN | Storage Storage DE | Kompakte Aufbewahrung Kompakte Aufbewahrung FR | Rangement Rangement NL | Opbergen Opbergen ES | Almacenamiento Almacenamiento IT | Come riporre l'apparecchio Come riporre l'apparecchio PT | Arrumação Arrumação TR | Saklama Saklama 24 Comfort 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 25 EN | Cleaning - Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. DE | Reinigung - Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen. FR | Nettoyage - Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les accessoires et de nettoyer le bloc moteur. NL | Schoonmaken - Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken. ES | Limpieza - Desenchufe siempre el aparato antes de quitar los accesorios o limpiar la unidad motora. IT | Pulizia - Togliete sempre la spina dalla presa prima di smontare gli accessori o pulire il gruppo motore. PT | Limpeza - Desligue sempre da corrente antes de retirar os acessórios ou de limpar a unidade do motor. TR | Temizlik - Aksesuarları cihazdan çıkarmadan ve motor ünitesini temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Comfort 25 4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 26 EN | Environment ◗ Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. DE | Umweltschutz ◗ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen. FR | Environnement ◗ Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger l'environnement. NL | Milieu ◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om het milieu te beschermen. ES | Medio ambiente ◗ 26 Comfort Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el medio ambiente. 4203 064 13984 28 27-07-2006 Comfort 13:25 Pagina 28 EN DE FR NL ES IT PT TR Motor unit Motoreinheit Bloc moteur Motorunit Unidad motora Gruppo motore Unidade do motor Motor ünitesi EN DE FR NL ES IT PT TR Food processor bowl Schüssel Bol pour préparer les aliments Keukenmachinekom Recipiente del procesador de alimentos Contenitore robot da cucina Taça do robot de cozinha Mutfak robotu haznesi EN DE FR NL ES IT PT TR Food processor lid Deckel Couvercle du bol Keukenmachinedeksel Tapa del procesador de alimentos Coperchio robot da cucina Tampa do robot de cozinha Mutfak robotu kapağı 4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 31 EN | Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. DE | Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). FR | Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NL | Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. ES | Garantía y servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, póngase en contacto con su distribuidor local Philips o con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. IT | Garanzia & Assistenza Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il sito Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l'opuscolo della garanzia.) Qualora nel vostro Paese non ci sia un Centro Assistenza Clienti, contattate il vostro rivenditore di fiducia oppure il Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. PT | Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país, dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. TR | Garanti & Servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız, lütfen Philips Web sitesini www.philips.com.tr adresinden ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezi ile iletişime geçin (dünya genelindeki telefon numaralarını verilen garanti belgeleri içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin. Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Comfort 31 4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 36 ES | Recetas Pastel de fruta No procese más de un lote a la vez. Antes de seguir procesando, deje que el aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente. Ingredientes: - 150 g de dátiles - 225 g de ciruelas secas - 100 g de frutos secos (50 g de almendras/50 g de nueces) - 50 g de pasas - 50 g de sultanas (pasas) - 200 g de harina de centeno - 100 g de harina de trigo - 100 g de azúcar moreno - Una pizca de sal - 1 sobre de levadura en polvo - 300 ml de suero de leche B Coloque la cuchilla metálica en el recipiente. B Vierta todos los ingredientes en el recipiente y mézclelos durante 10 segundos. B Vierta la masa en un molde para horno rectangular y hornéelo durante 40 minutos a 170cC. Mayonesa Ingredientes: - 2 yemas de huevo o 1 huevo grande. - 1 cucharadita de mostaza - 1 cucharadita de vinagre - 200 ml de aceite - Los ingredientes deben estar a temperatura ambiente. B Coloque el disco emulsionante en el soporte de accesorios del recipiente. Eche las yemas de huevo o el huevo, la mostaza y el vinagre en el recipiente. Eche gradualmente el aceite por el tubo de alimentación al disco emulsionante. Puede utilizar el orificio que se encuentra en el empujador para añadir el aceite. B Consejo para la salsa tártara: añada perejil, pepinillos y huevo duro. 36 Comfort B Consejo para la salsa de cóctel: añada a 100 ml de mayonesa 50 ml de nata, un chorrito de whisky, 3 cucharaditas de salsa de tomate y un chorrito de sirope de jengibre. Reibekuchen (pastel de patata) Ingredientes: - 500 g de patatas - 1 cebolla picada - 1 huevo - Sal - Aceite B Pique las patatas crudas y peladas y deje que escurran en un colador. Añada el huevo, la cebolla picada y un poco de sal a las patatas y mezcle todo bien. B Ponga aceite en una sartén y caliéntelo. Luego ponga una capa de la mezcla de patata en la sartén y fríala.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips HR7605 El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para