Philips HR7605/10 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Downloaded from www.vandenborre.be
Comfort
HR7605
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 1
Downloaded from www.vandenborre.be
2 Comfort
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederland
ES
|
Español
IT
|
Italiano
PT
|
Português
TR
|
Türkçe
NO
|
Norsk
SV
|
Svenska
FI
|
Suomi
DK
|
Dansk
EL
|

4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 2
Downloaded from www.vandenborre.be
3Comfort
4
16
19
25
29
32
34
46
38
44
46
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 3
Downloaded from www.vandenborre.be
4 Comfort
Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
The bowl is not suitable for the microwave.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with
the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to use
according to scientific evidence available today.
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
overheating.
If your appliance stops running:
- Pull the mains plug out of the socket.
- Let the appliance cool down for 60 minutes.
- Put the mains plug in the socket.
- Switch the appliance on again.
Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
if the thermal safety cut-out is activated too often.
DE
|
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung des
Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät niemals an eine Zeitschaltuhr an, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder andere Geräteteile defekt sind.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
EN
|
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Keep the appliance out of the reach of children.
Never let the appliance run unattended.
Always switch the appliance off by turning the control knob to 0.
Switch the appliance off before detaching any accessory.
Unplug the appliance immediately after use.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap. Use a moist cloth to clean the motor unit.
Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
Be very careful when handling the blades or inserts, especially
when removing them from the bowl, when emptying the bowl or
jar and during cleaning.Their cutting edges are very sharp!
Always unplug the appliance before reaching into the bowl with
your fingers or an object (e.g. a spatula).
Wait until moving parts have stopped running before you remove
the lid of the bowl.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
Do not exceed the maximum content indicated on the bowl.
Do not exceed the quantities and preparation times indicated in
the tables and recipes.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 4
Downloaded from www.vandenborre.be
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Automatischer Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet,
der die Stromzufuhr bei Gefahr einer Überhitzung selbsttätig abschaltet.
Wenn Ihr Gerät nicht mehr läuft:
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen,
- stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
- schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service-
Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig
ausschaltet.
FR
|
Important
Lisez ces instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un
usage ultérieur.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement.
Afin d'éviter tout accident causé par la remise en marche de
l'interrupteur de sécurité thermique, l'appareil ne doit pas être
connecté à un minuteur.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou
d'autres pièces sont détériorées.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par Philips ou par un Centre Service Agréé, pour
éviter tout accident.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
Arrêtez toujours l'appareil en tournant le bouton sur O.
Arrêtez toujours l'appareil avant de détacher un accessoire.
Débranchez l'appareil immédiatement après utilisation.
N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau ni dans autre liquide.
Ne le rincez pas non plus. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le bloc moteur.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den Schalter auf 0.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie einen Einsatz herausnehmen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Verwenden Sie zum Reinigen der Motoreinheit ein feuchtes Tuch.
Drücken Sie Lebensmittel niemals mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in den Einfüllstutzen, solange das
Gerät läuft.Verwenden Sie hierzu nur den Stopfer.
Gehen Sie sehr vorsichtig mit Messer und Einsätzen um,
insbesondere beim Entnehmen aus der Schüssel, beim Leeren der
Schüssel sowie beim Reinigen. Die Klingen sind sehr scharf!
Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie mit den Fingern in die
Schüssel greifen oder einen Gegenstand (z. B. einen Spatel) hinein
führen.
Warten Sie, bis rotierende Teile still stehen, bevor Sie den Deckel
von der Schüssel nehmen.
Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zubehör- oder
Ersatzeile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Andernfalls erlischt die Garantie.
Überschreiten Sie nicht die an der Schüssel markierte maximale
Füllmenge.
Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle und den Rezepten
vorgegebenen Mengen und Zubereitungszeiten.
Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80c C abkühlen, bevor Sie
sie im Gerät verarbeiten.
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile ab, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Die Schüssel ist nicht zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
5Comfort
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 5
Downloaded from www.vandenborre.be
6 Comfort
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
NL
|
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact.
Dompel het motorgedeelte nooit onder in water of een andere
vloeistof. Spoel het ook niet af onder de kraan. Gebruik een
vochtige doek om de motorunit schoon te maken.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te
duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de
stamper.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la
spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les
ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez
uniquement le poussoir.
Faites attention en manipulant le couteau ou les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol pour verser les ingrédients ou
lors du nettoyage. Les bords des inserts et les lames du couteau
sont très aiguisées!
Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout
autre objet dans le bol (par ex. la spatule).
Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces recomandations. La
garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
indiqués dans le tableau et les recettes.
Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
Le bol ne doit pas être utilisé au micro-ondes.
Champs électromagnétiques
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de
surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation
électrique de l'appareil.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 6
Downloaded from www.vandenborre.be
7Comfort
ES
|
Importante
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
Antes de enchufar el aparato a la red, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato se corresponde con el de la red local.
Para evitar situaciones de peligro, este aparato no debe
conectarse nunca a un temporizador.
No use el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están
deteriorados.
Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por
Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, para evitar
situaciones de peligro.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
Desconecte siempre el aparato girando el botón de control a la
posición 0.
Desconecte el aparato antes de desmontar cualquier accesorio.
Desenchufe el aparato de la red inmediatamente después de usarlo.
No sumerja nunca la unidad motora en agua o cualquier otro
fluido, ni la lave bajo el grifo. Para limpiar la unidad motora use
sólo un paño húmedo.
No use nunca los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula)
para empujar los ingredientes dentro del tubo de alimentación
mientras el aparato esté en marcha. Para ese propósito sólo debe
utilizarse el empujador.
Tenga mucho cuidado cuando esté manejando cuchillas o discos,
especialmente cuando esté sacándolos del recipiente, cuando esté
vaciando la jarra o el recipiente y durante el proceso de limpieza.
¡Los bordes están muy afilados!
Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o
un objeto (por ejemplo, una espátula) en el recipiente.
Espere a que hayan dejado de moverse las piezas móviles antes de
quitarle la tapa al recipiente.
No use nunca ningún accesorio o piezas de otros fabricantes o
que no hayan sido específicamente aconsejados por Philips. La
garantía quedará invalidada si se han usado dichos accesorios o
piezas.
Wees zeer voorzichtig met het hanteren van het sikkelmes en de
inzetschijven wanneer u ze uit de kom verwijdert, wanneer u de
kom leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten van deze
onderdelen zijn zeer scherp!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of
voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de kom steekt.
Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom verwijdert.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie
vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of
accessoires.
Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom.
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in
de tabel en de recepten niet.
Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de
keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC).
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed
schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
De kom is niet geschikt voor de magnetron.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het
apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt.
Als het apparaat ophoudt met werken:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat 60 minuten afkoelen.
- Steek de stekker weer in het stopcontact.
- Schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum als de automatische
oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 7
Downloaded from www.vandenborre.be
8 Comfort
Non usate l'apparecchio nel caso in cui il cavo, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso un centro autorizzato Philips, o da
personalmente qualificato, per evitare l'insorgere di situazioni
pericolose.
Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciate mai in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
Spegnete sempre l'apparecchio mettendo la manopola di
controllo su 0.
Spegnete sempre l'apparecchio prima di togliere gli accessori.
Togliete la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso.
Non immergete mai il gruppo motore nell'acqua o in altri liquidi,
nè risciacquatelo sotto l'acqua corrente. Per pulire il gruppo
motore usate un panno umido.
Non usate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) per
spingere gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre
l'apparecchio è in funzione.A tale scopo, utilizzate esclusivamente
il pestello a corredo.
Prestate molta attenzione nel maneggiare le lame o gli altri
accessori, soprattutto quando li togliete dal contenitore, quando
svuotate il vaso del frullatore e durante le operazioni di pulizia. I
bordi sono estremamente taglienti!
Togliete sempre la spina dalla presa prima di infilare le dita o altri
oggetti (ad es. la spatola) nel contenitore.
Prima di togliere il coperchio dalla ciotola, aspettate che le parti in
movimento siano completamente ferme.
Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non
specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso
vengano utilizzati tali accessori.
Non superate le quantità massime indicate sul contenitore.
Non superate le quantità e i tempi di preparazione indicati nella
tabella.
Lasciate raffreddare gli ingredienti prima di usare l'apparecchio
(temperatura massima 80cC.).
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavate con cura
tutti i pezzi a contatto con il cibo.
Il contenitore non può essere usato nel microonde.
No supere la cantidad máxima indicada en el recipiente.
No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados
en las tablas y recetas.
Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de
procesarlos (temperatura máxima 80cC/175cF).
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente
las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
El recipiente no se puede meter en el microondas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Sistema automático de desconexión térmica
Este aparato está equipado con un sistema de desconexión térmica que
interrumpe automáticamente el suministro de energía del aparato en
caso de calentamiento excesivo.
Si el aparato deja de funcionar:
- Desenchufe el aparato de la red.
- Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos.
- Enchúfelo a la red.
- Vuelva a conectarlo.
Si el sistema automático de desconexión térmica se activa demasiado a
menudo, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o con un
centro de servicio autorizado de Philips
IT
|
Importante
Prima di usare l'apparecchio leggete con attenzione le istruzioni e
conservatele per futuri riferimenti.
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
Per evitare situazioni pericolose, non collegate mai questo
apparecchio a un interruttore con timer.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 8
Downloaded from www.vandenborre.be
9Comfort
Desligue sempre o aparelho rodando o botão de controlo para a
posição 0.
Antes de retirar os acessórios, deve desligar a máquina.
Desligue o aparelho logo após a sua utilização.
Nunca mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro
líquido, nem enxague à torneira. Sirva-se de um pano húmido para
limpar o motor.
Nunca se sirva dos dedos ou de um objecto (por ex. uma
espátula) para empurrar os ingredientes dentro do tubo dos
alimentos com a máquina em funcionamento.Apenas o pressor
deve ser utilizado para essa finalidade.
Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas ou os discos,
especialmente quando os retirar para fora da taça, quando
esvaziar a taça ou o copo e durante a limpeza. Os rebordos são
muito afiados!
Deve desligar sempre da corrente antes de introduzir os dedos
ou qualquer objecto (por ex. uma espátula) dentro da taça.
Espere que as peças em movimento parem por completo antes
de retirar a tampa da taça.
Nunca use qualquer acessório ou peça doutros fabricantes ou
que não tenham sido especificamente aconselhados pela Philips.
A sua garantia será considerada nula se forem usados acessórios
ou peças doutras origens.
Não exceda a quantidade máxima indicada na taça.
Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados
nas tabelas e nas receitas.
Deixe os ingredientes quentes arrefecerem antes de os processar
(temperatura máx. 80cC).
Antes de se servir da máquina pela primeira vez, lave muito bem
todas as peças que vão estar em contacto com os alimentos.
A taça não deve ser usada no micro-ondas.
Campos Electromagnéticos - EMF (Electro magnetic
Fields)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai
campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato
seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio
consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici
attualmente disponibili.
Dispositivo di spegnimento di sicurezza
Questo apparecchio è provvisto di uno speciale dispositivo che
interrompe automaticamente l'erogazione di energia elettrica
all'apparecchio nel caso di surriscaldamento.
Se l'apparecchio non funziona più:
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Lasciate raffreddare l'apparecchio per 60 minuti.
- Inserite la spina nella presa.
- Accendete nuovamente l'apparecchio
Se il dispositivo di sicurezza spegne l'apparecchio troppo spesso, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro
Assistenza autorizzato.
PT
|
Importante
Antes de usar pela primeira vez, leia estas instruções com atenção e
guarde-as para uma eventual consulta futura.
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à
tensão eléctrica local antes de ligar à corrente.
Para evitar situações de perigo, este aparelho nunca deve ser
ligado a uma tomada com temporizador.
Não se sirva do aparelho no caso de o fio, a ficha ou outro
componente se apresentar danificado.
Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal
igualmente qualificado para se evitar qualquer situação gravosa
para o utilizador.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Nunca deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 9
Downloaded from www.vandenborre.be
10 Comfort
ünitesini temizlemek için, sadece nemli bir bez kullanın.
Cihaz çalışırken asla parmaklarınızı, spatulayı veya benzeri bir cismi
yiyecek kanalından içeri sokmayın. Bunun için sadece yiyecek
iticisini kullanın.
Bıçakları ve aksesuarları cihaza takıp çıkarırken, çok dikkatli olun,
son derece kesicidirler!
Hazne içine elinizi veya spatula gibi cisimler sokmadan önce
mutlaka fişini prizden çekin.
Cihazın tüm hareket eden parçaları durmadan önce kesinlikle
haznenin kapağını açmayın.
Kesinlikle Philips orjinal patentli olmayan veya Philips'in tavsiye
etmediği parça ve aksesuarlar kullanmayınız. Kullandığınız takdirde
cihaz garantiniz geçerli sayılmayacaktır.
Hazne üzerinde belirtilen maksimum limiti kesinlikle aşmayın.
Tabloda ve tariflerde verilen miktarları ve hazırlanma sürelerini
aşmayın.
Sıcak malzemeleri işleme sokarken, soğumalarını bekleyin (Maks.
Sıcaklık 80cC olmalıdır).
Cihazı kullanmadan önce mutlaka temizleyin.
Hazne mikrodalga fırında kullanılmaz.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm
standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki
talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine
göre kullanımı güvenlidir.
Termik elektrik güvenlik sistemi
Cihazda otomatik termik elektrik güvenlik sistemi bulunmaktadır.
Bu sistem aşırı ısınmaya karşı cihazı otomatik olarak kapatacaktır.
Cihaz durursa:
- Cihazın fişini prizden çıkartın.
- Cihazın soğuması için 60 dakika bekleyin.
- Cihazın fişini prize takın.
- Cihazı tekrar çalıştırın.
Otomatik kapanma sistemi çok fazla devreye giriyorsa, konu ile ilgili
yetkili Philips servisine veya bayisine başvurun.)
acordo com as instruções presentes no manual de instruções, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas
provas científicas actualmente disponíveis.
Corte térmico de segurança
Este aparelho está equipado com um corte térmico de segurança que
corta imediatamente a energia se o aparelho entrar em
sobreaquecimento.
Se o aparelho parar de trabalhar:
- Retire a ficha da tomada eléctrica.
- Deixe o aparelho arrefecer durante 60 minutos.
- Volte a ligar à corrente.
- Volte a ligar a máquina.
Por favor, contacte o seu agente Philips ou um concessionário
autorizado pela Philips se o dispositivo térmico de segurança for
activado muitas vezes.
TR
|
Önemli
Cihazı kullanmadan önce verilen bu talimatları dikkatlice okuyun ve
ileride başvurmak için saklayın.
Cihazı fişe takmadan önce, üstünde yazılı olan voltajın, evinizdeki
şebeke voltajı ile uygunluğunu kontrol edin.
Tehlikeli bir durumla karşılaşmamak için, cihaz zamanlayıcı
düğmesine kesinlikle bağlanmamalıdır.
Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar gören cihazları
kesinlikle kullanmayın.
Eğer cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tehlikeli durumlara
yol açmamak için, kordon sadece Philips veya Philips tarafından
yetki verilmiş bir servis merkezi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı çocukların ulaşamayacakları yerlerde saklayın.
Cihaz çalışır durumdayken yanından ayrılmayın.
Cihazı daima kontrol düğmesini 0' a getirerek kapatın.
Aksesuar değiştirmeden önce cihazı kapatın.
Cihazı kullandıktan sonra hemen fişini prizden çekin.
Motor ünitesini kesinlikle suya veya herhangi başka bir sıvının içine
batırmayın veya musluk altında yıkayarak durulamayın. Motor
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 10
Downloaded from www.vandenborre.be
11Comfort
Ikke overskrid mengdene og behandlingstidene som er angitt i
tabellene og oppskriftene.
Varme ingredienser må avkjøles før de bearbeides i maskinen
(maks. temperatur: 80cC).
Før du bruker apparatet for første gang, må alle deler som
kommer i kontakt med mat, rengjøres grundig.
Bollen er ikke egnet for mikrobølgeovn.
Elektromagnetiske felt (EmF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig, og i samsvar
med instruksjonene i denne veiledningen, er det trygt å bruke det ut fra
den kunnskapen vi har per dags dato.
Sikkerhetsbryter
Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter som automatisk vil
kutte strømmen til apparatet hvis det blir for varmt.
Hvis apparatet stanser:
- Trekk støpselet ut av stikkontakten.
- La apparatet avkjøles i 60 minutter.
- Sett støpselet inn i stikkontakten.
- Slå apparatet på igjen.
Kontakt en Philips-forhandler eller et autorisert Philips-servicesenter
hvis sikkerhetsbryteren aktiveres for ofte.
SV
|
Viktigt
Läs följande instruktioner noggrant innan du använder apparaten, och
spara dem för framtida referens.
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten motsvarar
den i det lokala elnätet innan du ansluter apparaten.
Denna apparat får aldrig anslutas till en tidströmställare. Detta för
att undvika en farlig situation.
Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon
annan del är skadad.
NO
|
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på
den for fremtidig referanse.
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, samsvarer
med nettspenningen, før du kobler til apparatet.
Apparatet må aldri kobles til en tidsbryter. Det kan føre til farlige
situasjoner.
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på nettledningen,
støpselet eller andre deler.
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes ut av Philips, et
Philips-autorisert serviceverksted eller tilsvarende kvalifisert
personale for å unngå at det oppstår farlige situasjoner.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
La aldri apparatet arbeide uten tilsyn.
Slå alltid av apparatet ved å vri kontrollbryteren til 0.
Slå apparatet av før du demonterer tilbehør.
Ta støpselet ut av stikkontakten umiddelbart etter bruk.
Motorenheten må aldri senkes i vann eller annen væske eller skylles
under springen. Bruk en fuktig klut til å rengjøre motorenheten.
Bruk aldri fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) til å
skyve ingredienser ned i materøret mens apparatet er i gang. Bare
stapperen skal brukes til dette.
Vær svært forsiktig når du håndterer knivene eller de innsatte
delene, spesielt når du skal fjerne dem fra bollen, når du skal
tømme bollen eller beholderen og ved rengjøring. Kanten på disse
delene er svært skarp!
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du stikker fingrene
eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) ned i bollen.
Vent til de bevegelige delene har stanset før du fjerner lokket på
bollen.
Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller
tilbehør/deler som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien
gjelder ikke hvis slike deler eller slikt tilbehør brukes.
Ikke overskrid maksimumsgrensen for innhold som er angitt på
bollen.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 11
Downloaded from www.vandenborre.be
12 Comfort
Värmesäkring
Denna apparat är utrustad med en värmesäkring som automatiskt
stänger av strömtillförseln till apparaten i händelse av överhettning.
Om din apparat slutar att fungera:
- Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
- Låt matberedaren svalna i 60 minuter.
- Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
- Slå på apparaten igen.
Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserat
servicecenter om värmesäkringen aktiveras för ofta.
FI
|
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä
ohje vastaisen varalle.
Tarkasta, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä (220 - 240 V), ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen.
Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto, pistotulppa tai jokin muu osa
on viallinen.
Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muuten ammattitaitoisella korjaajalla.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää laitetta
ilman valvontaa.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Katkaise aina laitteesta virta kääntämällä ohjauskytkin 0-asentoon.
Katkaise laitteen toiminta ennen lisäosan irrotusta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen.
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään
huuhtele sitä juoksevalla vedellä. Pyyhi runko puhtaaksi kostealla
liinalla.
Paina aineita syöttösuppilossa alaspäin vain syöttöpainimella, ei
koskaan sormilla tai esim. kaapimella.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserat servicecenter eller liknande kvalificerade
personer för att undvika att fara uppstår.
Håll apparaten utom räckhåll för barn.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång.
Stäng alltid av apparaten genom att vrida kontrollvredet till 0.
Stäng av apparaten innan du tar av någon del från den.
Ta ut stickkontakten ur vägguttaget när du är klar.
Sänk aldrig ner motorenheten i vatten eller någon annan vätska
och skölj den inte heller under kranen.Använd en mjuk trasa för
att rengöra motorenheten.
Använd aldrig fingrarna eller något annat verktyg än påmataren,
för att föra ner mat i mataröppningen medan apparaten är igång.
Var mycket försiktig när du hanterar knivarna eller skivorna,
speciellt när du tar ut dem ur skålen, när du tömmer skålen eller
kannan och vid rengöring. Deras skäreggar är mycket vassa!
Koppla alltid ur apparaten innan du sticker ner fingrarna eller ett
föremål (t.ex. en degskrapa) i skålen.
Vänta tills rörliga delar har slutat gå innan du tar bort locket till
skålen.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller
sådana som inte specifikt har anvisats av Philips. Din garanti gäller
inte om du gör det.
Överskrid inte det maxinnehåll som anges på skålen.
Överskrid inte de mängder och bearbetningstider som anges i
tabellerna och recepten.
Varma ingredienser ska svalna innan du bearbetar dem
(maxtemperatur 80cC/175cF).
Rengör de olika delar som kommer i kontakt med maten innan du
använder apparaten första gången.
Skålen är inte avsedd att användas i mikrovågsugn.
Elektromagnetiska fält (EmF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och i
enlighet med instruktionerna i den här bruksanvisningen är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 12
Downloaded from www.vandenborre.be
13Comfort
Apparatet må aldrig sluttes til en timer, da det kan medføre farlige
situationer.
Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik eller andre dele er
beskadigede.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en anden kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Sluk altid for apparatet ved at stille kontrolknappen på 0.
Sluk altid for apparatet inden aftagning af tilbehør.
Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
Apparatets motorenhed må ikke nedsænkes i vand eller anden
væske og heller ikke skylles under vand. Brug en fugtig klud til at
rengøre motorenheden.
Stik aldrig fingrene eller køkkenredskaber (f.eks. spatlen) ned i
påfyldningstragten, når apparatet kører. Brug kun nedstopperen til
dette formål.
Udvis forsigtighed ved håndtering af knivenheder og indsatser,
især ved udtagning fra skålen, ved tømning af skål eller beholder
samt under rengøring. Skærene er meget skarpe.
Tag altid apparatetstikket ud af stikkontakten, før du stikker
hænderne eller køkkenredskaber (f.eks. en spatel) ned i skålen.
Vent, indtil alle bevægelige dele står stille, før du tager låget af
skålen.
Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater eller
tilbehør/dele, som ikke er anbefalet af Philips, da garantien i så fald
bortfalder.
Overskrid aldrig de anbefalede mængder, der er angivet på skålen.
Overskrid aldrig de anbefalede kvantiteter og tilberedningstider i
tabel og opskrifter.
Varme ingredienser skal afkøles, før de tilberedes (maks.
temperatur 80cC).
Alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, vaskes grundigt af,
før apparatet tages i brug første gang.
Skålen må ikke komme i mikrobølgeovn.
Käsittele teriä ja lisäosia varovasti erityisesti poistaessasi niitä
kulhosta tai kannusta, tyhjentäessäsi kulhoa tai kannua ja
puhdistuksen yhteydessä.Terät ovat hyvin teräviä.
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat kulhoon
sormiasi tai esim. kaapimen.
Odota, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat
kannen kulhosta.
Älä käytä laitteessa muiden valmistajien lisäosia tai muita osia, ellei
Philips ole näin erikseen neuvonut.Takuu ei korvaa vahinkoja, jos
tällaisia osia on käytetty.
Älä ylitä kulhoon merkittyä enimmäistilavuuden rajaa.
Älä ylitä taulukoissa ja ruokaohjeissa annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen käsittelyä (maksimilämpötila
80cC).
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
käyttöönottoa.
Kulhoa ei saa laittaa mikrouuniin.
Lämpökytkin
Laitteessa on lämpökytkin, joka katkaisee laitteesta automaattisesti
virran, jos laite kuumenee liikaa.
Jos laitteen toiminta keskeytyy, toimi seuraavasti:
- Vedä liitosjohto irti pistorasiasta.
- Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia.
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
- Käynnistä laite uudelleen.
Jos lämpökytkin katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
DK
|
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug - og gem den til eventuelt senere brug.
Før du slutter strøm til apparatet, skal du kontrollere, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den lokale netspænding.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 13
Downloaded from www.vandenborre.be
14 Comfort
          
,      .  
      .
         (..
)       
      .
        
 .
        
  ,       ,
          .
     .
          
        (.. ).
       
     .
      
       
  Philips.       
     .
       
.
      
      
.
        
(  80cC/175cF).
        
        
 .
      .
  (EMF)
    Philips    
      (EMF). 
        
Elektromagnetiske felter (EmF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF).Ved korrekt anvendelse og i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende,
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Overophedningssikring
Apparatet er udstyret med en overophedningssikring, som automatisk
afbryder strømmen i tilfælde af overophedning.
Hvis apparatet standser:
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Lad apparatet afkøle i 60 minutter.
- Sæt netstikket i stikkontakten.
- Tænd for apparatet igen.
Kontakt Philips via din Philips-forhandler for eventuelt
eftersyn/reparation, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.
EL
|

      
       
.
        
        .
    , 
        .
        ,
      .
    ,      
Philips,       Philips 
      .
     .
        .
         0.
      .
         .
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 14
Downloaded from www.vandenborre.be
15Comfort
  ,     
      
  .
  
        
        
  .
      :
-        .
-       60 .
-     .
-     .
       Philips
      Philips   
    .
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 15
Downloaded from www.vandenborre.be
16 Comfort
EN
|
Assembly/Disassembly - tips and warnings
Built in safety lock This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
DE
|
Das Gerät zusammensetzen und
auseinandernehmen - Tipps und Warnhinweise
Eine integrierte Sicherheitssperre sorgt dafür, dass Sie das Gerät nur
einschalten können, wenn Sie das Zubehör und den Deckel in der
richtigen Position zusammengesetzt und die Motoreinheit korrekt am
Deckel der Schüssel angebracht haben (s. Abb.).Wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind, wird die integrierte Sicherheitssperre
entriegelt. Nach Beenden des Verarbeitungsvorgangs können Sie die
Motoreinheit und den Schüsseldeckel nur abnehmen, nachdem Sie das
Gerät durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers auf '0' ausgeschaltet
haben.
FR
|
Montage/Démontage - suggestions et
avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous pouvez
mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté correctement
les accessoires et le couvercle sur le bloc moteur (voir figure). Si tous les
composants sont montés correctement, le verrouillage de sécurité
incorporé se débloque. Lorsque vous avez fini, vous pouvez enlever le
bloc moteur et le couvercle du bol uniquement après avoir arrêté
l'appareil en tournant le réglage de vitesse sur la position 0.
2
2
1
3
4
4
3
5
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 16
Downloaded from www.vandenborre.be
17Comfort
PT
|
Montagem/Desmontagem - sugestões e avisos
Fecho de segurança integrado. Esta característica assegura que o
aparelho só se pode ligar quando os acessórios e a tampa estão
colocados na sua posição correcta e a unidade do motor está
devidamente montada na tampa da taça (vidé ilustração). Quando
todas as peças estiverem correctamente montadas, o fecho de
segurança integrado ficará desbloqueado. Quando terminar o
processamento, a unidade do motor e a tampa da taça podem ser
retiradas para fora depois de desligar o aparelho colocando a regulação
da velocidade na posição 0.
TR
|
Cihaz parçalarının takılması/çıkarılması
Entegre emniyet kilidi: Bu fonksiyon sayesinde cihazın aksesuarları ve
kapağı cihaza ve motor üniteside hazne kapağına doğru olarak
takıldığında cihaz çalışmaya başlar (bkz.resim).Tüm parçalar yerine doğru
takıldığında, entegre emniyet kilidi açılacaktır. İşlem bittiğinde, motor
ünitesini ve haznenin kapağını ancak hız ayar düğmesini 0 pozisyonuna
getirip cihazı kapattıktan sonra açılacaktır.
NO
|
Montering/demontering - tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Denne funksjonen gjør at du bare kan slå på
apparatet når tilbehøret og lokket er satt riktig på plass og når
motorenheten er korrekt montert til lokket på bollen (se bildet). Når
alle delene er riktig montert, vil den innebygde sikkerhetslåsen
deaktiveres. Når du er ferdig, kan du bare fjerne motorenheten og
lokket på bollen når du har slått av apparatet ved å vri bryteren for
innstilling av hastighet til 0.
SV
|
Hopsättning / Isärtagning - tips och varningar
Inbyggt säkerhetslås:. Denna funktion garanterar att du bara kan slå på
apparaten när tillbehören och locket har satts på i rätt läge och när
motorenheten är korrekt hopsatt på locket till skålen (se bild). När alla
delar har satts ihop ordentligt låses det inbyggda säkerhetslåset upp. När
du är klar med beredningen kan motorenheten och locket till skålen
NL
|
Onderdelen bevestigen/verwijderen - tips en
waarschuwingen
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging die ervoor
zorgt dat u het apparaat alleen kunt inschakelen wanneer de accessoires
en het deksel op de juiste manier geplaatst zijn en de motorunit goed
op het deksel van de kom bevestigd is (zie plaatje).Wanneer alle
onderdelen goed bevestigd zijn, wordt de ingebouwde beveiliging
gedeblokkeerd. Na gebruik kunt u de motorunit en het deksel van de
kom pas verwijderen nadat u het apparaat uitgeschakeld hebt door de
snelheidsknop op 0 te zetten.
ES
|
Montaje/Desmontaje - consejos y advertencias
Bloqueo de seguridad incorporado. Esta característica le garantiza que
sólo podrá encender el aparato cuando los accesorios y la tapa se
hayan colocado en la posición correcta y la unidad motora se haya
conectado bien a la tapa del recipiente (véase la figura). Cuando todas
las partes se hayan montado correctamente, el bloqueo de seguridad se
desbloqueará. Cuando haya terminado de procesar los alimentos, la
unidad motora y la tapa del recipiente sólo se podrán quitar una vez
que haya apagado el aparato poniendo el interruptor de velocidad en la
posición 0.
IT
|
Montaggio/Smontaggio - consigli e avvertenze
Blocco di sicurezza incorporato. Questo dispositivo fa in modo che
l'apparecchio possa essere acceso solo quando gli accessori e il
coperchio sono stati posizionati correttamente e il gruppo motore
risulta montato correttamente sul coperchio del contenitore (vedere
figura). Quando tutte le parti sono state montate correttamente, il
blocco di sicurezza incorporato viene sbloccato. Dopo l'uso, il gruppo
motore e il coperchio del contenitore possono essere tolti solo dopo
aver spento l'apparecchio, ruotando l'interruttore della velocità in
posizione 0.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 17
Downloaded from www.vandenborre.be
18 Comfort
endast tas bort efter du har stängt av apparaten genom att vrida
hastighetsinställningsknappen till 0.
FI
|
Laitteen kokoaminen ja purkaminen - vihjeitä ja
varoituksia
Turvakytkin:Tämä ominaisuus estää laitteen käynnistämisen, jos osia ja
kantta ei ole liitetty runkoon oikein tai runkoa ei ole asetettu kulhon
kannen päälle oikein (katso kuvaa). Kun osat ovat asianmukaisesti
paikoillaan, turvakytkin sallii käynnistämisen. Kun laitteen käyttö
lopetetaan, runko ja kulhon kansi voidaan poistaa vasta, kun laitteesta on
katkaistu virta kääntämällä nopeudenvalitsin 0-asentoon.
DK
|
Montering/afmontering - tips og advarsler
Indbygget sikkerhedslås: Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for
apparatet, når tilbehør og låg er monteret korrekt, og motorenheden
sidder korrekt på skålens låg (se billedet). Når alle dele er korrekt
monteret, låses sikkerhedslåsen op. Efter endt brug skal du stille
hastighedsknappen på 0 for at kunne fjerne motorenheden og skålens
låg.
EL
|
 /  -
  
  :   
         
         
         (
).      
,     . 
  ,       
       
      0.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 18
Downloaded from www.vandenborre.be
19Comfort
1
5
4
6
3
22
7
200 g.
400 g.
400 g.
400 g.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 19
Downloaded from www.vandenborre.be
20 Comfort
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,
will start to melt and will turn lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 10-60 seconds.
- Use cooked ingredients when blending a soup.
- Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.
- Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however
you will get a better result if you add a small amount of liquid.
- Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add
the soft ones.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
DE
|
Messer:Tipps und Warnhinweise
Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben.
- Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste,
um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
- Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse
oder Schokolade raspeln. Die Zutaten werden sonst zu warm,
schmelzen und werden klumpig.
- Die normale Verarbeitungszeit zum Hacken und Raspeln beträgt
10-60 Sekunden.
- Verwenden Sie zum Mixen von Suppen gekochte Zutaten.
- Verarbeiten Sie keine Zutaten, die heißer als 80c C sind.
250 ml.
250 ml.
200 g.
3
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 20
Downloaded from www.vandenborre.be
21Comfort
2 Retirez le couvercle du bol.
3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du
bol avec la spatule.
NL
|
Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. Deze ingrediënten worden anders
te heet, gaan smelten en worden klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 10 tot
60 seconden.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden.
- Verwerk geen ingrediënten die heter zijn dan 80cC.
- Groente en fruit kunt u pureren zonder vloeistof toe te voegen.
Door een kleine hoeveelheid vloeistof toe te voegen kunt u echter
een beter resultaat bereiken.
- Pureer altijd eerst de harde en taaie ingrediënten, en voeg daarna
pas de zachte ingrediënten toe.
Als er ingredienten aan het mes of aan de binnenkant van de kom
blijven kleven:
1 Schakel het apparaat uit.
2 Neem het deksel van de kom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
ES
|
Cuchilla: consejos y advertencias
Coloque siempre la cuchilla en el recipiente antes de empezar a
añadir ingredientes.
- Si está picando cebollas, utilice la función de impulsos unas cuantas
veces para evitar hacer trozos demasiados pequeños.
- Obst und Gemüse lässt sich ohne Flüssigkeit pürieren. Sie erzielen
jedoch ein besseres Ergebnis, wenn Sie etwas Flüssigkeit hinzufügen.
- Beginnen Sie beim Pürieren mit den festen Zutaten und geben Sie
dann die weichen hinzu.
Wenn Zutaten am Messer kleben oder sich an der Wand der Schüssel
absetzen:
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
FR
|
Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 10-60 secondes.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Ne traitez pas des ingrédients avec une température supérieure à
80cC/175cF.
- Les fruits et les légumes peuvent être réduits en purée sans ajouter
de liquide. Mais vous modifier la consistence de la purée en ajoutant
un peu de liquide.
- Commencez par réduire en purée les ingrédients plus durs, et
ajoutez ensuite les ingrédients mous.
Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent à la paroi du
bol :
1 Arrêtez l'appareil.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 21
Downloaded from www.vandenborre.be
22 Comfort
- Iniziate a ridurre in purea gli ingredienti più duri, per poi aggiungere
quelli più morbidi.
Nel caso in cui il cibo si attaccasse alle lame o alle pareti esterne del
contenitore:
1 Spegnete l'apparecchio.
2 Togliete il coperchio dal contenitore
3 Togliete gli ingredienti dalla lama o dalle pareti del contenitore
usando una spatola.
PT
|
Lâmina - sugestões e avisos
Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a juntar os
ingredientes.
- Se estiver a picar cebolas, use a função 'pulse' (batimento) umas
quantas vezes para evitar que as cebolas fiquem demasiado picadas.
- Não deixe o aparelho trabalhar durante muito tempo quando
estiver a ralar queijo (duro) ou chocolate. Estes ingredientes
aquecem, começam a derreter e ganham grumos.
- O tempo normal de processamento para ralar ingredientes é de
10 a 60 segundos.
- Para preparar uma sopa, os ingredientes devem estar já cozinhados.
- Não bata ingredientes que estejam numa temperatura superior a
80cC/175cF.
- A fruta e os legumes podem ser reduzidos a puré sem se
acrescentar qualquer líquido. Contudo, obterá melhores resultados
se acrescentar um pouco de líquido.
- Comece sempre pelos ingredientes mais duros e pesados e depois
os mais brandos.
Se a comida se pegar à lâmina ou às paredes da taça:
1 Desligue a máquina.
2 Retire a tampa da taça.
3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma
espátula.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
picando chocolate o queso (duro). Los ingredientes se calentarán y
comenzarán a derretirse y hacerse grumos.
- El tiempo de procesamiento habitual para picar es de
10-60 segundos.
- Utilice ingredientes cocinados cuando vaya a preparar una sopa.
- No incorpore ingredientes a más de 80cC/175cF.
- Se puede hacer puré de frutas y verduras sin necesidad de añadir
líquido. Sin embargo, obtendrá mejor resultado si añade un poco.
- Empiece por triturar siempre los ingredientes duros y luego añada
los ligeros.
Si los alimentos se pegan a la cuchilla o al interior del recipiente:
1 Apague el aparato.
2 Quite la tapa del recipiente.
3 Quite, con una espátula, los ingredientes de la cuchilla o de las
paredes del recipiente.
IT
|
Lama - consigli e avvertenze
Inserite sempre le lame nel contenitore prima di aggiungere gli
ingredienti.
- Se state tritando le cipolle, usate alcune volte la funzione a
intermittenza per evitare di tritarle troppo finemente.
- Non lasciate in funzione l'apparecchio troppo a lungo quando
tritate il formaggio (stagionato) o il cioccolato. Gli ingredienti
potrebbero scaldarsi troppo iniziando a fondersi e il composto
risulterebbero granuloso.
- Per tritare qualsiasi tipo di ingredente, si consigliano dai 10 ai
60 secondi.
- Per preparare zuppe e minestre, usate ingredienti cotti.
- Non tritate ingredienti a temperature superiori a 80cC/175cF.
- Frutta e verdura possono essere ridotti in purea senza l'aggiunta di
liquidi: per ottenere risultati migliori, tuttavia, si consiglia di
aggiungerne una piccola quantità.
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 22
Downloaded from www.vandenborre.be
23Comfort
et bedre resultat hvis du tilsetter litt væske.
- Begynn alltid med de hardeste ingrediensene, og ta deretter de
mykere.
Hvis ingrediensene sitter fast på kniven eller på innsiden av bollen:
1 Slå av apparatet.
2 Ta lokket av bollen.
3 Fjern ingrediensene fra kniven eller innsiden av bollen med en
slikkepott.
SV
|
Kniv - tips och varningar
Sätt alltid kniven i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna.
- Om du hackar lök ska du använda pulsfunktionen några gånger för
att förhindra att löken blir för fint hackad.
- Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost eller
choklad. Ingredienserna blir för varma, börjar smälta och blir ojämna.
- Standardberedningstiden för alla typer av hackning är 10-60 sekunder.
- Använd kokta ingredienser när du mixar en soppa.
- Mixa inte ingredienser som är varmare än 80cC/175cF.
- Frukt och grönsaker kan mosas utan vätska. Du får dock ett bättre
resultat om du tillsätter en liten mängd vätska.
- Börja alltid med att mosa de hårdare och tuffare ingredienserna,
därefter de mjukare.
Gör så här om ingredienserna fastnar på kniven eller i skålens insida:
1 Stäng av apparaten.
2 Ta av locket från beredningsskålen.
3 Avlägsna ingredienserna från kniven eller skålväggen med hjälp av
en degskrapa.
FI
|
Te r ä - vihjeitä ja varoituksia
Aseta aina terä kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
TR
|
Bıçak - ipuçları ve uyarılar
Malzemeleri hazneye koymadan önce bıçağı hazneye yerleştirin.
- Soğan doğrarken pulse fonksiyonunu birkaç kez kullanarak soğanın
çok ince doğranmasını önleyin.
- Sert cins çikolata veya peynir rendelerken, cihazı çok fazla
çalıştırmayın. Malzemeler çok ısınarak erir ve yumuşarlar.
- Tüm doğrama işlemleri için standart işlem süresi 10-60 saniye
arasındadır.
- Çorba hazırlarken, malzemeleri pişirdikten sonra blendırda karıştırın.
-80cC/175cF'den sıcak malzemeleri cihaz ile karıştırmayın.
- Meyveler ve sebzeler herhangi bir su eklenmeden püre kıvamına
getirilebilsede siz azda olsa bir parça sıvı ekleyin.
- Püre yapmaya sert malzemelerden başlayın daha sonra yumuşakları
işleme sokun.
Yiyecekleriniz metal bıçağa ya da hazneye yapışırsa:
1 Cihazı kapatın.
2 Haznenin kapağını açın.
3 Hazne duvarına veya bıçaklara yapışan malzemeleri spatula ile
temizleyin.
NO
|
Kniv - tips og advarsler
Sett alltid kniven i bollen før du har i ingrediensene.
- Hvis du hakker opp løk, bruker du pulseringsfunksjonen et par
ganger, slik at løken ikke blir for finhakket.
- Ikke bruk apparatet for lenge om gangen når du kutter opp (hard)
ost eller sjokolade. Ingrediensene vil bli for varme, smelte og bli
klumpet.
- Standard bearbeidingstid for all opphakking er 10-60 sekunder.
- Bruk kokte ingredienser når du lager en suppe i hurtigmikseren.
- Bland ikke ingredienser som har en høyere temperatur enn
80cC/175cF.
- Frukt og grønnsaker kan moses uten å tilsette væske, men du vil få
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 23
Downloaded from www.vandenborre.be
24 Comfort
1 Sluk for apparatet.
2 Tag låget af skålen.
3 Fjern madresterne på knivenheden eller indersiden af skålen med
en spatel.
EL
|
 -   
         
  .
-   ,   
        
.
-          
 ()   .    , 
     .
-         
10-60 .
-      .
-       80cC/175cF.
-         
 ,      
    .
-        
,      .
          :
1   .
2      .
3          
   .
- Jos hienonnat sipuleita, käytä PULSE-toimintoa muutamia kertoja,
jotta sipuli ei pilkkoutuisi liian hienoksi.
- Älä käytä laitetta liian pitkään hienontaessasi kovia juustoja tai
suklaata. Aineet lämpiävät ja alkavat paakkuuntua.
- Normaali käsittelyaika kaikessa hienontamisessa on 10-60 sekuntia.
- Käytä keitettyjä raaka-aineita valmistaessasi sosekeittoa.
- Älä käsittele yli 80 cC:n lämpöisiä aineita.
- Voit soseuttaa hedelmiä ja vihanneksia nestettä lisäämättä, mutta
saat paremman tuloksen, jos lisäät joukkoon hiukan nestettä.
- Aloita soseuttaminen kovemmista ja sitkeämmistä aineista, lisää
sitten pehmeämmät aineet.
Jos aineet tarttuvat terän ympärille tai kulhon reunoihin:
1 Katkaise laitteen toiminta.
2 Poista kansi kulhon päältä.
3 Irrota aineet terästä tai kulhon reunoista kaapimella.
DK
|
Knivenhed - tips og advarsler
Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Hvis du skal hakke løg, skal du bruge pulse-funktionen et par gange
for at undgå, at løgene bliver hakket for fint.
- Hvis du hakker (fast) ost eller chokolade, må du ikke lade apparatet
køre for længe, da ingredienserne så bliver for varme og begynder
at smelte og danne klumper.
- Som standard skal ingredienser hakkes i 10-60 sekunder.
- Brug kogte ingredienser, når du skal blende en suppe.
- Ingredienser, der er varmere end 80 cC, må ikke blandes.
- Frugt og grønt kan pureres uden tilsætning af væske, men du opnår
det bedste resultat, hvis du tilsætter en smule væske.
- Begynd altid med at purere de hårde og faste ingredienser og tilsæt
derefter de bløde.
Hvis ingredienserne sætter sig fast på indersiden af skålen, gøres
følgende:
4203 064 13975 21-08-2008 14:14 Pagina 24
Downloaded from www.vandenborre.be
25Comfort
1
4
5
6
2
3
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Philips HR7605/10 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario