Laserliner AutoCross-Laser 3C Pro El manual del propietario

Categoría
Niveles láser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

AutoCross-Laser 3C
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e in-
formación complementaria», así como toda la información e indicaciones
en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga
las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y
entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
37
ES
Funcionamiento y uso
Láser de líneas cruzadas para alinear en planos horizontales y verticales
Posicionamiento exacto de las líneas láser gracias al giro dela carcasa
con mecanismo de ajuste de precisión lateral.
Patas de ajuste con tapones de goma extraíbles
– Margen de auto-nivelado 2,5°, precisión 0,2 mm / m
Función de plomada sencilla y exacta con el láser adicional de plomada
abajo y la cruz de láser arriba.
Líneas láser verticales alineadas perpendicularmente entre sí.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad
electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales,
aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por
causa de estos.
38
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción
base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas
láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright. Las líneas
son visibles a largas distancias, en condiciones de abundante luz ambiental
y sobre superficies oscura.
La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de
líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser
vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por
los receptores de láser especiales.
ES
AutoCross-Laser 3C
1H 2V 1D
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
Insertar las pilas
Abra la caja para pilas (9) e insierte las pilas
según los símbolos de Instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto.
1
39
Número y disposición de los láseres
H = láser horizontal
V = láser vertical
D = láser de plomada (downpoint)
Para transportar el aparato,
desconecte siempre el seguro
de transporte (2) para evitar
que el aparato sufra daños.
!
1
Ventana de salida láser
2
Interruptor CON / DES;
Seguro para el transporte
3
Rueda para regular el ajuste de precisión
4
Rosca 5/8 (lado inferior)
5
Salida de láser de plomada
(lado inferior)
6
Patas de ajuste con tapones de goma
extraíbles
7
Adaptador para trípode
8
Nivel de burbuja para ajustes
aproximados / Indicación de batería
baja: batería baja cuando parpadea
el nivel de burbuja
9
Compartimento para pilas
(ACL 3C Pro) /
Compartimento de pilas (ACL 3C Plus)
10
Modo de receptor manual
11
Líneas láser horizontales
12
Línea láser vertical
ES
40
ES
4
2
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o
para líneas láser no visibles.
Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al
modo de receptor manual con el botón (10) correspondiente a ese modo de
trabajo. Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia
y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser RX detecta las líneas de
láser con ayuda de esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de
líneas.
!
Nivelación horizontal y vertical
Gire el seguro para el transporte (2) hacia la derecha y suelte el péndulo.
A continuación el láser se alinea automáticamente con el sistema de péndulo
y la luz del láser horizontal es constante. Con los botones H y V se puede
activar o desactivar los láseres por separado. Ahora ya se puede efectuar la
nivelación horizontal o vertical.
Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los
2,5°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el
aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada.
El nivel esférico (8) sirve para orientar.
!
Posicionar las líneas láser
La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una
alineación aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede determinarse
con la rueda de ajuste fino (3). Los pies de ajuste (6) permiten colocar el aparato
en superficies inclinadas.
3
AutoCross-Laser 3C
41
ES
A1
A2
2.
1.
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato
en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el
aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado).
Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia
horizontal entre A1 y A2.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Comprobar la calibración:
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto
A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3
es la tolerancia.
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será
necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para
guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un
lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder
garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un
intervalo de calibración de un año.
42
ES
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte
el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión
se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y
la cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia
la derecha. Verifique si la línea horizontal del
punto C se encuentra ± 1 mm en la misma altura que el punto B. Repita el
proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de
transportes y de almacenajes prolongados.
!
AutoCross-Laser 3C
43
ES
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 10.2017)
Margen de auto-nivelado ± 2,5°
Precisión ± 0,2 mm / m
Longitud de onda del láser
Láser de líneas / láser de plomada
635 nm / 650 nm
Láser de líneas 2 / < 1 mW
Alimentación 3 x 1,5V AA
Duración aprox. 16 h
Condiciones de trabajo
0 ... 50°C, Humedad del aire máx.
80% rH, no condensante, Altitud de
trabajo máx. 4000 m sobre el nivel
del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10 ... 70°C,
Humedad del aire máx.
80% rH
Peso (pilas incluida) 1,4 kg
Dimensiones (An x Al x F) 120 x 190 x 120 mm
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la directiva
europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos
usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=acl3c

Transcripción de documentos

AutoCross-Laser 3C ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas para alinear en planos horizontales y verticales – Posicionamiento exacto de las líneas láser gracias al giro dela carcasa con mecanismo de ajuste de precisión lateral. – Patas de ajuste con tapones de goma extraíbles – Margen de auto-nivelado 2,5°, precisión 0,2 mm / m – Función de plomada sencilla y exacta con el láser adicional de plomada abajo y la cruz de láser arriba. – Líneas láser verticales alineadas perpendicularmente entre sí. Indicaciones generales de seguridad – Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. – No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 635 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. ES 37 – No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Indicaciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright. Las líneas son visibles a largas distancias, en condiciones de abundante luz ambiental y sobre superficies oscura. La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales. 38 ES AutoCross-Laser 3C Número y disposición de los láseres H = láser horizontal V = láser vertical D = láser de plomada (downpoint) 1 1H 2V 1D Insertar las pilas Abra la caja para pilas (9) e insierte las pilas según los símbolos de Instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. 2 3 6 7 12 11 1 Ventana de salida láser 2 Interruptor CON / DES; 1 Seguro para el transporte 3 Rueda para regular el ajuste de precisión 4 Rosca 5/8“ (lado inferior) 5 Salida de láser de plomada (lado inferior) 6 Patas de ajuste con tapones de goma extraíbles 7 Adaptador para trípode 4 8 Nivel de burbuja para ajustes 5 aproximados / Indicación de batería baja: batería baja cuando parpadea el nivel de burbuja 9 Compartimento para pilas (ACL 3C Pro) / Compartimento de pilas (ACL 3C Plus) 10 Modo de receptor manual 8 11 Líneas láser horizontales 9 12 Línea láser vertical 10 ! Para transportar el aparato, desconecte siempre el seguro de transporte (2) para evitar que el aparato sufra daños. ES 39 2 Nivelación horizontal y vertical Gire el seguro para el transporte (2) hacia la derecha y suelte el péndulo. A continuación el láser se alinea automáticamente con el sistema de péndulo y la luz del láser horizontal es constante. Con los botones H y V se puede activar o desactivar los láseres por separado. Ahora ya se puede efectuar la nivelación horizontal o vertical. Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los 2,5°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel esférico (8) sirve para orientar. ! 3 Posicionar las líneas láser La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alineación aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede determinarse con la rueda de ajuste fino (3). Los pies de ajuste (6) permiten colocar el aparato en superficies inclinadas. 4 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al modo de receptor manual con el botón (10) correspondiente a ese modo de trabajo. Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser RX detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones. ! 40 Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas. ES AutoCross-Laser 3C Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. G  ire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. 1. A1 2. A2 Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. 4. < 0,2 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 ! Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. ES 41 Control de la línea vertical: Control de la línea horizontal: < 1 mm = OK Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1 mm. 2,5 m Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y B C conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda. ! Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes y de almacenajes prolongados. Calibración El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. 42 ES AutoCross-Laser 3C Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 10.2017) Margen de auto-nivelado Precisión Longitud de onda del láser Láser de líneas / láser de plomada Láser de líneas Alimentación Duración Condiciones de trabajo Condiciones de almacén Peso (pilas incluida) Dimensiones (An x Al x F) ± 2,5° ± 0,2 mm / m 635 nm / 650 nm 2 / < 1 mW 3 x 1,5V AA aprox. 16 h 0 ... 50°C, Humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) -10 ... 70°C, Humedad del aire máx. 80% rH 1,4 kg 120 x 190 x 120 mm Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=acl3c ES 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Laserliner AutoCross-Laser 3C Pro El manual del propietario

Categoría
Niveles láser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para