Jura Intelligent Fresh Water Kit Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jura Intelligent Fresh Water Kit Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Intelligentes Frischwasser-Kit (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Bedienungsanleitung
Intelligent fresh water kit (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Instructions for use
Kit d’eau fraîche intelligent (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Mode d’emploi
Kit intelligente acqua dolce (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Istruzioni per l’uso
Intelligente kit voor verswateraansluiting (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Gebruiksaanwijzing
Kit para toma inteligente de agua fresca (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Modo de empleo
Kit inteligente de água fresca (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Manual de instruções
Intelligent färskvattensats (IMPRESSA XJ9/XJ5)
Bruksanvisning
Интеллектуальный комплект для подачи свежей воды
(IMPRESSA XJ9/XJ5)
Руководство по эксплуатации
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
122
Índice de contenido
Su kit para toma inteligente de agua fresca
Elementos de control 123
Advertencias importantes 124
Utilización conforme a lo previsto ..........................................................................................................124
Para su seguridad .......................................................................................................................................124
Descripción de símbolos ...........................................................................................................................125
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca 126
Requisitos para la instalación ...................................................................................................................126
Instalación ...................................................................................................................................................126
Primera puesta en funcionamiento de la IMPRESSA XJ9 ....................................................................129
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ................................ 130
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................130
Primera puesta en funcionamiento de la IMPRESSA XJ5 .....................................................................131
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ................................132
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca 133
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................133
IMPRESSA XJ9 .............................................................................................................................................133
Ajustar el modo de vaciado ............................................................................................................... 133
Cambiar el agua ..................................................................................................................................134
Desconectar .........................................................................................................................................135
Descalcificar la máquina ....................................................................................................................135
IMPRESSA XJ5 .............................................................................................................................................138
Ajustar el modo de vaciado ...............................................................................................................138
Cambiar el agua ..................................................................................................................................139
Desconectar .........................................................................................................................................139
Descalcificar la máquina ................................................................................................................... 140
3 Descalcificar el clip para toma de agua fresca 142
4 Indicadores LED 143
5 Desinstalar el kit para toma de agua fresca 144
6 Datos técnicos 144
7 Contactos JURA / advertencias legales 145
123
Elementos de control
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
Elementos de control
a Clip para toma de agua fresca
b Tubo del agua
c Cable
d LED de estado (en la parte superior)
e Sensor
f Tubo metálico flexible
g Bloque de válvulas
Mini-hub
1 Conexión, cable (clip para toma de agua
fresca)
2 Conexión, cable RS232 (cafetera
automática)
3 Conexión. cable para el bloque de válvu-
las
4 Conexión, adaptador de red
5 (no se utiliza)
6 LED de estado de la alimentación de
corriente
7 Conexión MDB
h Cable RS232
i Enchufe de alimentación con cable
j Cable de conexión para el bloque de vál-
vulas
j
d
b
c
a
e
f
g
h
i
7
2
5
3
4 1
6
124
Advertencias importantes
Advertencias importantes
El kit para toma de agua fresca debe utilizarse junto
con una cafetera automática JURA de la línea
IMPRESSA XJ. Cualquier otra utilización se conside-
rará no conforme a lo previsto. JURA Elektroappa-
rate AG no asume ninguna responsabilidad por las
consecuencias derivadas de una utilización no con-
forme a lo previsto.
Lea y respete completamente el presente modo de
empleo antes de usar la máquina. La prestación de
garantía queda anulada frente a daños o defectos
ocasionados por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo de empleo junto
a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Las personas, incluidos los niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
U
por su falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no pueden hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
U
Utilice la máquina solo con el adaptador de
red suministrado.
U
Instale el mini-hub en un lugar seco.
U
Los niños no pueden jugar con la máquina.
U
Los niños no pueden realizar tareas de lim-
pieza y mantenimiento sin la supervisión de
un adulto responsable.
U
Los niños menores de ocho años solo pueden
utilizar la máquina sin supervisión si se les ha
informado acerca del manejo seguro.
U
Los niños deben reconocer y comprender los
posibles peligros de una mala utilización.
Utilización conforme
a lo previsto
Para su seguridad
125
Advertencias importantes
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en
la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos
«Espresso»/
ESPRESSO
Indicación en el visualizador
Descripción de símbolos
126
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
Para poder poner en funcionamiento el kit para toma inteligente de
agua fresca, son necesarios algunos preparativos. Los siguientes
preparativos deben realizarse de manera profesional:
U
La conexión de red de su IMPRESSA debe estar protegida con
un interruptor de corriente de defecto (interruptor FI).
U
Debe poder interrumpirse la alimentación de corriente de su
IMPRESSA mediante un interruptor de alimentación.
U
La toma doméstica de agua (hasta el bloque de válvulas sumi-
nistrado) debe disponer de una válvula de cierre con válvula
de retención (tipo EA) y un filtro.
U
La toma de agua debe instalarse conforme a los datos técni-
cos (ver capítulo 6 «Datos técnicos»).
E Todos los preparativos necesarios debe realizarlos un técnico
especializado.
E Los preparativos deben implementarse antes de poner en fun-
cionamiento el kit para toma de agua.
Recomendamos fijar el bloque de válvulas (ver la figura). El funcio-
namiento del bloque de válvulas no depende de su posiciona-
miento.
Condición previa: la cafetera automática está desconectada.
TRetire y vacíe el depósito de agua.
TRetire la tapa negra situada detrás del depósito de agua. Para
ello, utilice, por ejemplo, un destornillador. A continuación,
levante ligeramente la tapa y retírela hacia atrás.
TRompa la lengüeta negra de la tapa.
TColoque la cafetera automática en el borde de la mesa, de
modo que se pueda acceder a la escotadura de la parte infe-
rior de la máquina.
Requisitos para la
instalación
Instalación
127
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
TPase el cable del clip para toma de agua fresca de arriba
abajo a través de la escotadura de la parte inferior de la
máquina.
TPase el extremo del tubo del agua con el asistente negro
para el posicionamiento de abajo arriba a través de la esco-
tadura.
TRetire la tapa del clip para toma de agua fresca. Desplace la
tapa hacia abajo.
TColoque el tubo del agua en el clip. Asegúrese de que el tubo
está bien colocado.
TFije la tapa del clip.
E Limpie a fondo el sensor del clip para toma de agua fresca
antes de utilizarlo por primera vez utilizando un paño hume-
decido y lavavajillas suave.
TColoque de nuevo el depósito de agua vacío.
TColoque el clip y vuelva a poner la tapa negra.
128
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
TConecte el cable del clip para toma de agua fresca con el
mini-hub (conexión 1).
E Si la cafetera automática ya dispone de un sistema de pago,
desconéctelo en primer lugar. Utilice el cable RS232 suminis-
trado para el procedimiento siguiente.
TConecte el cable RS232 a la cafetera automática.
E Ya puede colocar la IMPRESSA en su posición final.
TConecte el cable RS232 con el mini-hub (conexión 2).
TConecte el bloque de válvulas mediante el cable de conexión
con el mini-hub (conexión 3).
TFije el tubo del agua al bloque de válvulas. Compruebe que
el tubo del agua está bien fijado.
E El tubo del agua puede acortarse según sus necesidades.
E La instalación doméstica de la toma de agua (hasta el bloque
de válvulas) debe realizarla un técnico especializado. Haga que
un técnico especializado monte el tubo metálico flexible en el
bloque de válvulas.
129
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
TConecte el cable de alimentación al mini-hub (conexión 4) e
inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
E Si ha instalado el kit para toma de agua fresca antes de la pri-
mera puesta en funcionamiento de su cafetera automática,
realice la primera puesta en funcionamiento como se describe
en el apartado siguiente (para IMPRESSA XJ9 o XJ5).
TAbra la válvula de cierre de la toma fija doméstica de agua.
TVuelva a conectar la cafetera automática.
Su cafetera automática y el kit para la toma de agua fresca
ya están listos para funcionar.
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLARIS. Recomen-
damos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
de 10°dH.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
3 TConecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta-
ción situado en la parte posterior de la máquina.
Q TPulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
Aparecen los idiomas que puede seleccionar.
E Para mostrar otros idiomas disponibles, pulse el botón «Más»
(abajo a la derecha).
TPulse el botón del idioma que desea, por ejemplo, «Español».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Filtro»
E Seleccione ahora si desea utilizar su IMPRESSA con o sin car-
tucho de filtro CLARIS. Recomendamos que utilice un cartu-
cho de filtro externo.
Primera puesta en
funcionamiento de la
IMPRESSA XJ9
J
ADVERTENCIA
130
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
TPulse el botón «Activo».
TPulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Colocar el filtro.»
E Recomendamos que utilice un cartucho de filtro externo. Ins-
tale ahora el cartucho de filtro externo tal y como se describe
en el correspondiente modo de empleo.
TColoque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
así como otro debajo de la salida de café y del vaporizador
de agua caliente.
TPulse el botón «Más».
«El filtro se enjuaga.», sale agua por el vaporizador de agua
caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pul-
sando cualquier botón. Pulse el Rotary Switchk para conti-
nuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«El sistema se llena.», el sistema se llena de agua. Sale agua
por el vaporizador Cappuccino y el vaporizador de agua
caliente. El proceso se detiene automáticamente.
«La máquina se calienta.»
«La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga. El proceso
se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por
favor, seleccione su producto». Su IMPRESSA ya está lista
para funcionar.
E En el visualizador aparecen los productos que puede preparar.
TPulse el botón «Inactivo».
TPulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Dureza del agua»
TPulse los botones »<« o »>« para ajustar la dureza del agua.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
131
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
TPulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«La máquina se calienta.»
TColoque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino y
otro debajo del vaporizador de agua caliente.
«El sistema se llena.», el sistema se llena de agua. Sale agua
por el vaporizador Cappuccino y el vaporizador de agua
caliente. El proceso se detiene automáticamente.
«La máquina se calienta.»
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
«La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga. El proceso
se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por
favor, seleccione su producto:». Su IMPRESSA ya está lista
para funcionar.
E En el visualizador aparecen los productos que puede preparar.
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLARIS. Recomen-
damos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
de 10°dH.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
3 TConecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta-
ción situado en la parte posterior de la máquina.
Q TPulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
El Rotary Switch se enciende. En el visualizador aparece
SPRACHE DEUTSCH.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique el idioma deseado,
por ejemplo
IDIOMA ESPANOL.
Primera puesta en
funcionamiento de la
IMPRESSA XJ5
J
ADVERTENCIA
132
1 Puesta en funcionamiento del kit para toma de agua fresca
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente
OK para confirmar el
ajuste.
FILTRO w / SI w
E Seleccione ahora si desea utilizar su IMPRESSA con o sin car-
tucho de filtro CLARIS. Recomendamos que utilice un cartu-
cho de filtro externo.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente
OK.
COLOCAR FILTRO, el botón de conservación c se
enciende.
E Recomendamos que utilice un cartucho de filtro externo. Ins-
tale ahora el cartucho de filtro externo tal y como se describe
en el correspondiente modo de empleo.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador de agua caliente.
c TPulse el botón de conservación.
CALENTANDO, el depósito de agua se llena.
ENJUAGA, sale agua por el vaporizador de agua caliente.
E Puede interrumpir el enjuague del filtro en cualquier momento
pulsando el botón de conservaciónc. Pulse de nuevo el botón
de conservaciónc para reanudar el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
SISTEMA LLENANDO, el sistema se llena de agua. Sale
agua por el vaporizador de agua caliente. El proceso se
detiene automáticamente.
CALENTANDO
ENJUAGA, la máquina se enjuaga. El proceso se detiene
automáticamente.
En el visualizador aparece
LISTO. Su IMPRESSA ya está
lista para funcionar.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
133
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca FILTRO - / NO -.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente
OK.
16°dH
g TGire el Rotary Switch para ajustar la dureza del agua deseada.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente
OK.
CALENTANDO
TColoque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador de agua caliente.
SISTEMA LLENANDO, el sistema se llena de agua. Sale
agua por el vaporizador de agua caliente. El proceso se
detiene automáticamente.
CALENTANDO
En el visualizador aparece LISTO. Su IMPRESSA ya está
lista para funcionar.
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
Tras instalar el kit para toma inteligente de agua fresca, en el modo
de programación de su IMPRESSA aparecerán más opciones del pro-
grama. Además, se modifican los procesos de dos apartados del
modo de empleo de su IMPRESSA:
U
Capítulo 3 «Funcionamiento diario: desconectar»
U
Capítulo 5 «Conservación: descalcificar la máquina»
A continuación, se describen estas diferencias con relación al modo
de empleo de su cafetera automática (para la IMPRESSA XJ9 y XJ5).
En la opción del programa «Ajustes de la máquina (5/6)» / «Vaciar
depósito agua» puede realizar los ajustes siguientes:
U
«Siempre»
U
Al desconectar su IMPRESSA se vacía automáticamente el
depósito de agua.
U
«Consultar siempre»
U
Al desconectar su IMPRESSA se le consultará si hay que
vaciar el depósito de agua o no. Debe confirmar esta con-
sulta.
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
IMPRESSA XJ9
Ajustar el modo de vaciado
134
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
U
«Nunca»
U
Al desconectar su IMPRESSA el depósito de agua no se vacía
nunca.
Ejemplo:así se ajusta que, al desconectar la máquina, el depósito
de agua siempre se vacía automáticamente.
Condición previa:el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O TPulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca la opción del pro-
grama «Ajuste de la máquina (5/6)».
TPulse el botón «Vaciar depósito agua».
«Vaciar depósito agua»
TPulse el botón «Siempre».
TPulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de la máquina (5/6)» / «Vaciar depósito de agua»
O TPulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
Podrá activar un cambio de agua manualmente en cualquier
momento.
Condición previa:el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto».
O TPulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
TPulse el botón «Cambiar el agua».
«¿Desea sustituir el agua ahora?» / «Sí»
TPulse el botón «Sí».
«Depósito de agua vacío», el depósito de agua se ha vaciado.
El proceso se detiene automáticamente.
«La máquina se calienta», el depósito de agua se llena de
nuevo.
Cambiar el agua
135
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
«La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga. El proceso
se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por
favor, seleccione su producto». Su IMPRESSA ya vuelve a
estar lista para funcionar.
Si en la opción del programa «Ajustes de la máquina (5/6)» / «Vaciar
depósito agua» ha seleccionado el ajuste «Consultar siempre», el
proceso se modifica al desconectar su IMPRESSA.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
Q TPulse el botón de mando marcha/parada.
«Vaciar depósito agua» / «¿Desea vaciar el depósito de agua
ahora?».
TPulse el botón «Sí».
E Si el depósito de agua no se vacía, pulse el botón »«.
«La máquina se enjuaga.», «El sistema de leche se enjuaga.».
Se enjuagan las salidas en las que se preparó una especiali-
dad de café o leche. El proceso se detiene automáticamente.
«Depósito de agua vacío», el depósito de agua se ha vaciado.
El proceso se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está
desconectada.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/
parada, la máquina consumirá menos de 0,1W de energía en
modo de espera. Utilice el interruptor de alimentación para
desenchufar la máquina de la red eléctrica.
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
Desconectar
Descalcificar la máquina
136
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente 45
minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS y este está activado, no
aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
Condición previa:el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:». Al principio aparece el símbolo c.
O TPulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
TPulse el botón «Descalcificación».
«Descalcificación»
E Si aún no desea iniciar la descalcificación, pulse el botón «».
TPulse el botón «Más».
«Retirar kit»
TRetire el clip para toma de agua fresca del depósito de agua.
TRetire el vaporizador Cappuccino.
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
137
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
TPulse el botón «Más».
«Vaciar bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Producto descalcificador en el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva 3pastillas de descalcificación JURA completamente
en un recipiente con 600ml de agua. Este proceso puede
tardar algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
«Pulsar el Rotary Switch.»
T Coloque un recipiente debajo de la pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino y otro debajo del vaporizador de
agua caliente.
k TPulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica», sale agua varias veces por la
pieza de conexión del vaporizador Cappuccino y del vapori-
zador de agua caliente.
El proceso se interrumpe, «Vaciar bandeja recogegotas».
TVacíe ambos recipientes.
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Enjuagar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TColoque de nuevo el depósito de agua vacío.
TPulse el botón «Más».
«Colocar el kit»
TColoque el clip para toma de agua fresca en el depósito de
agua.
TVuelva a colocar el vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
así como otro debajo de la salida de café y del vaporizador
de agua caliente.
TPulse el botón «Más».
«El sistema se llena.»
«La máquina se descalcifica», sale agua del vaporizador de
agua caliente y del vaporizador Cappuccino.
138
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
«La máquina se calienta.», «La máquina se enjuaga.», sale
agua de la salida de café.
El proceso se detiene automáticamente, «Vaciar bandeja
recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. Su IMPRESSA ya vuelve a
estar lista para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se pro-
duzca una interrupción imprevista del proceso de descalcifica-
ción.
En la opción del programa
MODO KIT puede realizar los ajustes
siguientes:
U
AUTOMATICO
U
Al desconectar su IMPRESSA se vacía automáticamente el
depósito de agua.
U
CONSULTA
U
Al desconectar su IMPRESSA se le consultará si hay que
vaciar el depósito de agua o no. Debe confirmar esta con-
sulta.
U
NUNCA
U
Al desconectar su IMPRESSA el depósito de agua no se vacía
nunca.
Ejemplo:así se ajusta que, al desconectar la máquina, el depósito
de agua siempre se vacía automáticamente.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIM..
MANTENIM.
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca la opción del pro-
grama
MODO KIT.
k TPulse el Rotary Switch.
NUNCA
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca AUTOMATICO.
k TPulse el Rotary Switch.
En el visualizador aparece brevemente
OK.
MODO KIT
IMPRESSA XJ5
Ajustar el modo de vaciado
139
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca SALIDA.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
LISTO
Podrá activar un cambio de agua manualmente en cualquier
momento.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIM..
MANTENIM.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENJUAGAR
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca la opción del pro-
grama
AGUA NUEVA.
k TPulse el Rotary Switch.
En el visualizador aparece brevemente
OK.
CONTE. AGUA VACIA, el depósito de agua se vacía. El
proceso se detiene automáticamente.
CALENTANDO, el depósito de agua se vuelve a llenar.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
ENJUAGA, la máquina se enjuaga. El proceso se detiene
automáticamente. En el visualizador aparece
LISTO. Su
IMPRESSA ya vuelve a estar lista para funcionar.
Si en la opción del programa
MODO KIT ha seleccionado el ajuste
CONSULTA, el proceso se modifica al desconectar su IMPRESSA.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
Q TPulse el botón de mando marcha/parada.
CONTE. AGUA VACIAR w
E Si el depósito de agua no se vacía, gire el Rotary Switch hasta
que aparezca
CONTE. AGUA VACIAR -.
Cambiar el agua
Desconectar
140
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
k TPulse el Rotary Switch.
ENJUAGA, la máquina se enjuaga. El proceso se detiene
automáticamente.
CONTE. AGUA VACIA, el depósito de agua se vacía. El
proceso se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está
desconectada.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/
parada, la máquina consumirá menos de 0,1W de energía en
modo de espera. Utilice el interruptor de alimentación para
desenchufar la máquina de la red eléctrica.
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente 45
minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
Descalcificar la máquina
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
141
2 Manejo de su IMPRESSA con el kit para toma de agua fresca
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS y este está activado, no
aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO / DESCALC. y
el botón de conservación c se enciende.
c TPulse el botón de conservación.
RETIRAR KIT
TRetire el clip para toma de agua fresca del depósito de agua.
c TPulse el botón de conservación.
VACIAR RECIPIENTE
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
AGENTE EN TANQUE
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva 3pastillas de descalcificación JURA) completamente
en un recipiente con 600ml de agua. Este proceso puede
tardar algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
AGENTE EN TANQUE y el botón de conservación c se
enciende.
TColoque un recipiente debajo del vaporizador de agua
caliente.
c TPulse el botón de conservación.
DESCALC., el agua fluye directamente varias veces hacia
la bandeja recogegotas y también sale por el vaporizador de
agua caliente.
El proceso se interrumpe,
VACIAR RECIPIENTE.
TVacíe el recipiente.
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
CONTE. AGUA ENJUAGAR
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TColoque de nuevo el depósito de agua vacío.
c TPulse el botón de conservación.
KIT COLOCAR
TColoque el clip para toma de agua fresca en el depósito de
agua.
142
3 Descalcificar el clip para toma de agua fresca
TColoque un recipiente debajo del vaporizador de agua
caliente y otro debajo de la salida de café.
c TPulse el botón de conservación.
CALENTANDO
DESCALC., sale agua del vaporizador de agua caliente y
de la salida de café.
El proceso se detiene automáticamente,
VACIAR
RECIPIENTE.
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. Su IMPRESSA ya vuelve a
estar lista para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca
una interrupción imprevista del proceso de descalcificación.
3 Descalcificar el clip para toma de agua fresca
En el sensor del clip para toma de agua fresca pueden formarse
depósitos de cal. Le recomendamos descalcificar el sensor con regu-
laridad. Para ello, utilice una solución descalcificadora que ya haya
preparado para la descalcificación de su IMPRESSA.
TCierre la válvula de cierre.
TInterrumpa la alimentación de corriente del bloque de vál-
vulas.
TSumerja el sensor del clip durante aproximadamente 20
minutos en la solución descalcificadora. Asegúrese de que la
placa metálica esté sumergida en el líquido.
TRetire el clip y enjuague el sensor a fondo bajo un chorro de
agua corriente.
E En el depósito de agua pueden formarse depósitos de cal. Por
eso, debe retirar y limpiar el depósito de agua regularmente.
143
4 Indicadores LED
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
4 Indicadores LED
El LED de estado de la alimentación de corriente (6)
U
se enciende: no hay ningún error.
U
no se enciende: se ha interrumpido la alimentación de
corriente o hay algún error (p. ej., el mini-hub no está aco-
plado a la cafetera automática, no se ha insertado el adapta-
dor de red o el LED es defectuoso).
U
parpadea: el bloque de válvulas está activo.
U
parpadea rápido: hay algún error.
El LED de estado en la parte superior del clip
U
se enciende en blanco: no hay ningún error, el nivel de llenado
del agua es correcto.
U
parpadea en blanco: el bloque de válvulas está activo, no se
detecta agua.
U
parpadea (rápido) en blanco: la válvula está abierta.
U
parpadea en naranja: hay algún error; el nivel de llenado del
agua es demasiado alto o el interruptor de seguridad está
inactivo.
U
no se enciende: se ha interrumpido la alimentación de
corriente o hay algún error (p. ej., el clip no está conectado al
mini-hub, no se ha insertado el adaptador de red o el LED es
defectuoso).
Mini-hub
Clip para toma de agua
fresca
144
5 Desinstalar el kit para toma de agua fresca
5 Desinstalar el kit para toma de agua fresca
Q T Desconecte su cafetera automática con el botón de mando
marcha/parada.
TRetire el enchufe de alimentación del mini-hub de la toma
de corriente.
TCierre la válvula de cierre.
TRetire el tubo del agua del bloque de válvulas.
TRetire el cable de alimentación del mini-hub (conexión 4).
TRetire el cable RS232 del mini-hub (conexión 2).
TRetire el cable RS232 de la cafetera automática.
TRetire el cable de conexión entre el bloque de válvulas y el
mini-hub (conexión 3).
TRetire el cable del clip para toma de agua fresca del mini-hub
(conexión 1).
TRetire el clip del depósito de agua.
6 Datos técnicos
Voltaje 100–240V~, 50/60Hz
Intensidad de corriente 550mA
Condiciones ambientales Temperatura ambiental 10-35°C
Marca de conformidad
A
Longitud del cable de alimentación aproximadamente 1,2 m
Longitud del cable del clip para toma de agua fresca aproximadamente 1,5 m
Longitud del cable RS232 aproximadamente 1,1 m
Longitud del cable de conexión para el bloque de válvulas aproximadamente 5 m
Tubo del agua (Ø 4 mm) aproximadamente 5 m
Alimentación de agua, tubo flexible blindado con tuerca
de unión G 3/4"
aproximadamente 0,5 m
Presión de servicio permitida de la válvula (en el bloque
de válvulas)
1,5-10 bar
Datos técnicos de la toma doméstica de agua:
Toma fija de agua Rosca exterior G 3/8"
Tubo de alimenta-
ción de agua
Tubo flexible blindado con tuerca de unión G 3/8" (el tubo flexible debe
ser de conformidad con las normas vigentes específicas del país)
Válvula de cierre Con válvula de retención (tipo EA) y filtro
145
7 Contactos JURA / advertencias legales
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
7 Contactos JURA / advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
@ Puede encontrar otros datos de contacto online para su país
en www.jura.com.
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2011/65/EU (RoHS)
U
1907/2006/EG (REACH)
U
2006/95/EG (Directiva de baja tensión)
U
2004/108/EG (Compatibilidad electromagnética)
U
2009/125/EG (Directiva sobre energía)
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace con la web en
www.jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con-
sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Directivas
Observaciones del cliente
Copyright
/