Roland SP-404A Manual de usuario

Categoría
Secuenciador
Tipo
Manual de usuario
Manual de referencia
Copyright © 2017 ROLAND CORPORATION
2
Contenido
Descripciones de los paneles ...............3
Acerca de las pilas .........................5
Funcionamiento básico 7
Antes de empezar .........................8
Conexión del SP-404A a sus altavoces ................. 8
Encendido del equipo ................................ 9
Inserción de una tarjeta SD ..........................10
Reproducción de sonidos .................11
Reproducción de muestras ..........................11
Aplicación de efectos ...............................13
Reproducción de patrones ..........................14
Ajuste del tempo ....................................15
Grabación de muestras— Funcionamiento
básico ....................................16
PASO 1: Conexión del equipo ........................16
PASO 2: Muestreo ...................................18
Borrado de una muestra ............................. 21
Funcionamiento avanzado 23
Reproducción de sonido de entrada externa 24
Ajuste del volumen del pad
EXT SOURCE ........................................24
Grabación de muestras— Funcionamiento
avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Acerca de los tiempos
de muestreo disponibles ............................25
Especicación del tipo de datos que se va a crear en el
muestreo ...........................................25
Inicio automático del muestreo (Auto Sampling) .....25
Muestreo con un tempo especicado ................26
Uso de un recuento .................................26
Repetición del muestreo ............................26
Edición de una muestra ...................27
Ajuste del volumen de una muestra .................27
Ajuste del fragmento de reproducción de una
muestra ............................................27
Eliminación de una parte no deseada (Delete) .......29
Cambio del BPM de una muestra ....................30
Cambio de la duración de una muestra sin cambiar el
tono (Time Modify) ..................................30
Eliminación de todas las muestras ...................30
Intercambio de muestras entre dos pads .............31
Copia de una muestra en otro pad ...................31
Secuenciador de patrones .................32
Grabación de un patrón .............................32
Eliminación de un patrón ............................34
Eliminación de todos los patrones ...................34
Intercambio de los patrones de dos pads ............34
Copia de un patrón en otro pad .....................34
Acerca de la tarjeta SD ....................35
Formateo de una tarjeta SD .........................35
Exportación de archivos Wave .......................35
Importación dearchivos Wave .......................36
Copia de seguridad de los datos
(Backup Save) .......................................37
Carga de los datos de copia de seguridad
(Backup Load) .......................................37
Eliminación de datos de copia de seguridad
(Backup Delete) .....................................37
Acerca de la función de protección ..................38
Otras funciones ...........................39
Lista de funciones ...................................39
Ajuste de la ganancia de entrada ....................39
Ajuste de la ganancia de salida ......................39
Restauración de los ajustes de fábrica (Factory Reset) 40
Ajustes de iluminación y desactivación de la pantalla . 40
Comprobación delnúmero de la versión .............40
Apéndice 41
Lista de efectos ...........................42
Modo de limitación de efectos .......................42
Lista de mensajes de error .................45
Solución de problemas ....................45
Acerca de MIDI ...........................47
Tabla de implementación MIDI ......................48
Especicaciones ..........................49
Índice ....................................50
3
Descripciones de los paneles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Nombre Descripción Página
1
Mando [VOLUME]
Ajusta el volumen.
pág. 9
2
Mandos [CTRL 1]–[CTRL 3]
Estos mandos controlan los parámetros de los efectos.
También puede utilizar cada mando para realizar los siguientes ajustes.
pág. 13
CTRL 1
Posición inicial de una muestra
Tiempo de reproducción de una muestra
pág. 29
pág. 30
CTRL 2
El BPM (tempo) del patrón
Posición nal de una muestra
pág. 15
pág. 28
CTRL 3/MFX
Tipo de MFX
Nivel de muestreo
Volumen de la muestra
pág. 13
pág. 19
pág. 27
3
Indicador PEAK
Indica el nivel de entrada analógico de los conectores LINE IN.
Ajuste el volumen del equipo conectado hasta que este indicador se ilumine ocasionalmente.
pág. 19
4
Botones de efectos
Sírvase de estos botones para seleccionar el efecto que desea utilizar.
pág. 13
5
Pantalla
Esto indica información relativa al BPM (tempo), los valores de varios ajustes y mensajes de
error (pág. 45).
Iluminación de la pantalla
Parpadeará en sincronización con el tempo del patrón.
Durante el muestreo, esta luz se iluminará en rojo si el nivel de la señal de audio es excesivo.
pág. 40
pág. 19
6
Botón [SELECT] Púlselo para interpretar o grabar un patrón. pág. 14
Botón [LENGTH] Especica la longitud del patrón al grabar un patrón. pág. 32
Botón [QTZ] Especica la cuantización (corrección de temporización automática) al grabar un patrón. pág. 32
7
Botón [DEL] Borra una muestra o un patrón. pág. 21
Botón [REC] Inicia/borra un muestreo o la grabación de un patrón. pág. 18
Botón [RESAMPLE] Aplica un efecto al sonido de una muestra y repite el muestreo del resultado. pág. 26
Botón [CANCEL]
Cancela una operación como el muestreo, la reproducción de un patrón o la grabación.
Si pulsa este botón rápidamente cuatro veces, puede detener la reproducción de todos los
sonidos.
pág. 12
Botón [REMAIN]
Si pulsa este botón, la pantalla indicará el tiempo restante disponible para muestrear.
Además, al mantener pulsado este botón y al pulsar un pad, puede seleccionar el muestreo al
que se aplicará el efecto o el muestreo cuyo ajuste desea editar (por ejemplo, el pad actual).
pág. 25
pág. 13
Botón [MARK] Utilícelo cuando desee que sólo se oiga una parte del sonido muestreado. pág. 27
4
Descripciones de los paneles
Nombre Descripción Página
8
Pads [1]–[12]
Si pulsa estos pads, sonarán las muestras asignadas a estos pads.
Si el botón [SELECT] está iluminado, los pads seleccionarán los patrones.
pág. 11
pág. 14
9
Botón [START/END/LEVEL]
Utilice este botón cuando desee cambiar los puntos de inicio y nal de la reproducción de
una muestra o para ajustar su volumen.
pág. 27
Botón [TIME/BPM]
Utilice este botón para especicar el tiempo de reproducción o el BPM (tempo) de una
muestra.
pág. 15
Botón [TAP TEMPO]
Si pulsa este botón varias veces, podrá cambiar el tempo al intervalo deseado.
Para detener temporalmente la reproducción de un sonido, mantenga el botón [FUNC]
pulsado y pulse simultáneamente el botón [TAP TEMPO] (PAUSA).
pág. 15
pág. 12
10
Botón [LO-FI] Cambia la calidad de la reproducción de la muestra (estándar/baja delidad). pág. 12
Botón [STEREO] Especica si se muestreará en monoaural o en estéreo. pág. 18
Botón [GATE]
Cambia entre "reproducción Gate", donde la muestra sólo sonará mientras pulse el pad, y
"reproducción Trigger", donde el sonido se iniciará o se detendrá alternativamente cada vez
que pulse el pad.
pág. 12
Botón [LOOP]
Cambia entre "reproducción Loop", donde la muestra se reproducirá repetidamente, y
"reproducción One-Shot", donde el sonido se interpretará una sola vez.
pág. 12
Botón [REVERSE] Cambia a "reproducción Reverse", donde la muestra se interpretará a la inversa. pág. 12
11
Botones [BANK]
Utilice estos botones para cambiar entre bancos de muestras o de patrones.
pág. 11
12
Botón [FUNC]
Utilice este botón para realizar varios ajustes.
pág. 39
13
Pad [HOLD] Este pad le permite continuar reproduciendo una muestra incluso después de soltar el pad. pág. 12
Pad [EXT SOURCE] Este pad reproduce el sonido de la entrada externa (Line o Mic). pág. 24
Pad [SUB PAD] Este pad reproduce la muestra del pad que ha pulsado más recientemente. pág. 12
14
Botón [MIC]
Este botón activa o desactiva la entrada Mic.
pág. 17
15
Micrófono interno
Se trata del micrófono integrado del SP-404A. Si conecta su propio micrófono (debe
adquirirlo por separado) al conector MIC en la parte superior del panel, este micrófono
interno no funcionará.
pág. 17
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Nombre Descripción Página
16
Conectores PHONES
Puede conectar unos auriculares estéreo aquí para escuchar el mismo sonido que el
procedente de los conectores LINE OUT.
pág. 8
17
Ranura de la tarjeta SD
Introduzca la tarjeta SD aquí. La cubierta de la ranura de la tarjeta SD del SP-404A está jada
con un tornillo como disposición de fábrica. Quite el tornillo como se describe en "Extraiga el
tornillo de bloqueo de la tarjeta para quitar la cubierta de la tarjeta". (pág. 10).
pág. 10
18
Mando [MIC LEVEL]
Ajusta el volumen del micrófono interno del SP-404A o de un micrófono conectado al
conector MIC.
pág. 19
19
Conector MIC IN
Puede conectar un micrófono (que debe adquirir por separado) a este conector.
pág. 17
20
Terminal de tierra funcional
De ser necesario, conecte este terminal a una masa eléctrica externa.
21
Conector DC IN
Conecte aquí el adaptador de CA que se incluye con la unidad.
pág. 8
22
Interruptor [POWER]
Permite encender y apagar el equipo.
pág. 9
23
Conectores MIDI IN
Puede conectar un dispositivo MIDI a este conector.
pág. 47
24
Conectores LINE IN
Aquí podrá conectar su reproductor de música portátil o demás dispositivos de audio de
donde desee realizar la muestra.
pág. 16
25
Conector LINE OUT
Conecte aquí los amplicadores o el mezclador.
pág. 8
26
Ranura de seguridad ( )
http://www.kensington.com/
5
Acerca de las pilas
Quite la cubierta del compartimento de las pilas situado en la parte inferior
del SP-404A e introduzca las pilas con los polos correctamente colocados
en el compartimento de las pilas. A continuación, cierre la cubierta
correctamente.
NOTE
Manipulación de las pilas
Si manipula las pilas de forma incorrecta, corre el riesgo de que exploten o de que se produzca una fuga de líquido. Asegúrese de cumplir
todas las instrucciones relativas a las pilas enumeradas en “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (folleto
“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y Manual del usuario).
Al dar la vuelta a la unidad, tenga cuidado de proteger los botones y mandos para que no sufran ningún daño. Asimismo, manipule la unidad
con cuidado y no deje que se le caiga.
Cuando las pilas están gastadas
Cuando las pilas están gastadas, la iluminación de la pantalla se apaga y el punto de la esquina inferior derecha de la
pantalla y el botón [FUNC] comienzan a parpadear. Si las pilas están completamente gastadas, aparece Lo en pantalla y
no se puede utilizar el equipo. Si se da el caso, cambie las pilas inmediatamente.
MEMO
Si se coloca el mando [VOLUME] en ciertas posiciones cuando la capacidad de las pilas disminuye, es posible que el
sonido se distorsione. Si se da el caso, cambie las pilas.
Tipos de pilas que se pueden utilizar
con el SP-404A
Puede utilizar los siguientes tipos de pilas con
el SP-404A.
No utilice otro tipo de pilas.
Pila alcalina AA
Pilas recargables Ni-MH AA
Especicación del tipo de pilas utilizado
Deberá especicar el tipo de pilas que va a utilizar (alcali-
nas o recargables Ni-MH). El SP-404A calculará entonces la
batería restante en función de la opción escogida.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y encienda el
equipo.
2. Gire el mando [CTRL 3] hasta que aparezca el tipo
de pilas utilizado.
Cuando gire el mando parpadeará el botón [REC].
Valor Descripción
AL
Pila alcalina
ni
Pila recargable Ni-MH
3. Pulse el botón [REC] para conrmar el ajuste.
MEMO
Este ajuste permanecerá registrado incluso si apaga el
equipo.
Comprobación de la energía restante
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si se enciende, pulse el botón [SELECT] para apagarlo.
2. Pulse el botón [REMAIN].
Al mantener pulsado el botón, la batería restante
vendrá indicada por el número de botones BANK que se
enciendan. Si tan sólo se enciende el botón BANK [A/F],
debe cambiar las pilas. Al cabo de un tiempo aparecerá en
pantalla “Lo y no podrá utilizar el SP-404A.
MEMO
Cuando el equipo está encendido con el adaptador de
CA conectado, se encienden todos los botones [BANK].
Acerca del modo de desactivación
Si selecciona el parámetro SLP (desactivación) en
Ajustes de iluminación y desactivación de la pantalla”
(pág. 40), se apagarán todos los botones del SP-404A
de no haberse utilizado en unos 5 minutos y entrará en el
modo de descanso. Esto prolongará la vida útil de la pila
en caso de funcionamiento con pilas.
6
MEMO
Funcionamiento básico
8
Antes de empezar
Conexión del SP-404A a sus altavoces
Asegúrese de que el SP-404A y los amplicadores (que llamaremos altavoces) están apagados y, a continuación, lleve a cabo
las conexiones que se indican más abajo.
Amplicadores
(que debe adquirir
por separado)
Cables de audio
(que debe adquirir por separado)
Adaptador de CA
Conectores LINE OUT Conector DC IN
Conectores LINE IN
Si utiliza auriculares (que
debe adquirir por separado),
conéctelos en esta entrada.
Coloque el adaptador de CA de
forma que el lado del indicador (ver
ilustración) esté orientado hacia arriba
y el lado de la información textual
hacia abajo. El indicador se encenderá
cuando enchufe el adaptador de CA
en la salida de CA.
NOTE
Para evitar que el equipo deje de funcionar correctamente o que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas
las unidades antes de realizar cualquier conexión.
9
Antes de empezar
Encendido del equipo
NOTE
Una vez realizadas las conexiones, ponga en marcha
los diferentes dispositivos en el orden indicado. Si
se ponen en marcha los dispositivos en un orden
equivocado, puede producirse un funcionamiento
deciente y/o dañar los altavoces y otros dispositivos.
1. Reduzca el volumen del SP-404A y de los altavo-
ces.
Gire el mando [VOLUME] del SP-404A totalmente a la
izquierda.
2. Active el interruptor [POWER] del SP-404A.
NOTE
La unidad está equipada con un circuito de protección.
Después del encendido, es necesario esperar unos
segundos para que la unidad funcione con normalidad.
3. Encienda los altavoces.
4. Ajuste el volumen.
Al golpear los pads del SP-404A para producir sonido, gire
suavemente el mando [VOLUME] hacia la derecha y ajuste
el volumen del SP-404A y sus altavoces.
Apagado del equipo
1. Reduzca el volumen del SP-404A y de los altavo-
ces.
2. Apague los altavoces.
3. Desactive el interruptor [POWER] del SP-404A.
Función Auto O
La unidad se apagará automáticamente
cuando haya transcurrido un periodo de tiempo
predeterminado desde la última vez que se usó
para reproducir música o se accionó alguno de sus
botones o controles (función Auto O).
Si no desea que la unidad se apague automática-
mente, desactive la función Auto O.
NOTE
Cualquier ajuste que se esté editando se perderá
al apagar la unidad. Si tiene ajustes que desea
conservar, asegúrese de guardarlos primero.
Para restablecer la alimentacion, vuelva a
encender la unidad.
1. Mientras mantiene pulsado el botón BANK
[A/F], encienda la unidad.
2. Gire el mando [CTRL 3] para seleccionar el
ajuste deseado para la función Auto O.
Valor Explicación
oFF
La función Auto O no se usará.
4Hr
El SP-404A se apagará automáticamente
cuando hayan transcurrido cuatro horas
desde que se dejó de accionar la unidad.
3. Pulse el botón [REC] para conrmar la
selección realizada.
MEMO
El ajuste que seleccione aquí se mantendrá
incluso después de apagar la unidad.
10
Antes de empezar
Inserción de una tarjeta SD
Si introduce una tarjeta SD comprada en el SP-404A, podrá muestrear tiempos más largos.
En esta sección se explica cómo introducir una tarjeta SD, aunque como el SP-404A ya viene con una tarjeta SD introducida,
el procedimiento aquí descrito no sería necesario.
Extraiga el tornillo de bloqueo de la tarjeta para quitar la cubierta de la tarjeta.
Al expedir el SP-404A de fábrica, se ha bloqueado la cubierta de la tarjeta con un
tornillo de bloqueo instalado con la marca "CARD LOCK" en el panel inferior. Para
quitar la cubierta de la tarjeta, primero debe utilizar un destornillador Phillips
para quitar el tornillo CARD LOCK. El tornillo se colocó por razones de estabilidad
durante el transporte desde la planta de producción, puede desecharlo.
NOTE
Procure mantener el tornillo extraído fuera del alcance de los niños, para evitar que se lo traguen.
Cuando vaya a poner la unidad al revés, busque unos periódicos o revistas y póngalos debajo de los cuatro ángulos o de los dos lados del equipo, para no dañar
los botones y controles. También debe tratar de orientar la unidad de manera que no se puedan dañar los botones y controles.
Nunca inserte o extraiga una tarjeta SD mientras la unidad esté encendida. De lo contrario, los datos de la unidad o los datos de la tarjeta SD podrían
corromperse.
1. Extraiga la cubierta de la tarjeta del panel frontal.
2. Introduzca la tarjeta SD en la ranura y reemplace la cubierta.
Introduzca suavemente la tarjeta SD
hasta que quede encajada en su sitio.
Tarjetas SD compatibles con SP-404A
El SP-404A es compatible con tarjetas SDHC/SD de hasta 32 GB de capacidad.
Preparación de una tarjeta SD antes de su uso
Antes de utilizar una tarjeta SD con el SP-404A, debe formatearla como se indica en “Formateo de una tarjeta SD” (pág. 35)
Sin embargo, no formatee la tarjeta SD incluida en el SP-404A. Todos los datos cargados previamente en la tarjeta
desaparecerán si formatea la tarjeta SD incluida.
* Es posible que algunos tipos de tarjeta de memoria, asi como las tarjetas de memoria de ciertos fabricantes, no se reproduzcan correctamen-
te en la unidad.
Debe desbloquear la tarjeta SD.
El SP-404A no funcionará correctamente si la tarjeta SD está bloqueada (aparecerá “LoC en
pantalla). Asegúrese de que la tarjeta SD no esté bloqueada.
La tarjeta debe
desbloquearse.
Extracción de una tarjeta SD
1. Presione la tarjeta SD hacia el interior.
2. Sujete la tarjeta y tire de ella hacia usted.
11
Reproducción de sonidos
Reproducción de muestras
¿Qué es una muestra?
Las muestras son fragmentos de sonido muestreado (grabado) junto con ajustes de bucle, etc. a los que se les asignan 12
pads. Puede reproducir una muestra pulsando el pad [1] a [12] correspondiente.
Cuando pulsa un pad, se reproduce la muestra
correspondiente. Durante la reproducción de la
muestra, el pad se ilumina en rojo.
¿Qué es un banco de muestras?
Un banco de muestras es un conjunto de doce muestras asignadas a los pads. El SP-404A tiene diez bancos de muestras, de
A a J.
Utilice los botones [A/F]-[E/J] para cambiar los
bancos de muestras. Para seleccionar el banco F,
pulse el botón [A/F] dos veces hasta que parpadee.
¿Cuántas muestras pueden sonar al mismo tiempo?
El SP-404A puede reproducir 12 muestras mono o 6 muestras estéreo simultáneamente.
Durante la repetición del muestreo (pág. 26), puede utilizar un máximo de 4 muestras en monoaural y 2 en estéreo.
La tarjeta SD que viene instalada de fábrica en el SP-404A tiene algunas muestras asignadas a los pads de algunos bancos de
muestras. Probablemente deseará comenzar escuchándolas.
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si se enciende, pulse el botón para apagarlo.
2. Pulse el botón BANK [A/F] para que se encienda.
Si el botón parpadea signica que el banco F está
seleccionado. Pulse el botón [A/F] otra vez para que
se encienda continuamente.
12
Reproducción de sonidos
3. Pulse un pad para reproducir la muestra correspondiente.
El pad parpadeará durante la reproducción de la muestra.
Puede pulsar dos o más pads para reproducirlos simultáneamente.
Procure reproducir muestras utilizando las funciones descritas a continuación.
Mantenimiento de una muestra
Con un pad pulsado, pulse el pad [HOLD] para que el pad siga sonando
incluso después de soltarlo. Para interrumpir la muestra, vuelva a pulsar
el pad.
Reproducción del sonido de la entrada externa
Este pad reproduce el sonido de conectores LINE IN o de una entrada
Mic (pág. 24).
Golpes repetidos
Si pulsa el pad [SUB PAD], sonará la misma muestra que el pad pulsado
previamente. Esto facilita el uso de ambas manos para tocar notas
rápidas sucesivamente.
Visualización o edición de los ajustes de las muestras
Estos botones indican los ajustes de las muestras del pad utilizado por última vez (el "pad actual").
Puede cambiar los ajustes de la muestra utilizando estos botones.
* Con los ajustes de fábrica, las muestras de algunos bancos de la tarjetaSD incluida están protegidas y no se pueden
editar. Para más información sobre cómo desactivar un ajuste protegido, consulte Acerca de la función de protección”
(pág. 38).
Botón Si se enciende Si no se enciende
LO-FI Reproducción con sonido de baja delidad. Reproducción con sonido estándar.
GATE La reproducción de la muestra se detendrá al soltar el
pad.
La reproducción de la muestra seguirá sonando incluso si
suelta el pad.
LOOP Reproducción repetida (en bucle). Reproducción única (una sola vez).
REVERSE Reproducción a la inversa. Reproducción normal.
Interrupción del sonido (PAUSE)
Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el botón [TAP TEMPO] (PAUSE). El sonido
se interrumpirá entonces y no podrán accionarse los botones excepto si se reanuda la
reproducción.
Para reanudar la reproducción, vuelva a mantener pulsado el botón [FUNC] y pulse
[TAP TEMPO] (PAUSE).
Si el sonido no se detiene
Si el sonido no se detiene, pulse el botón [CANCEL] 4 veces a intervalos cortos. Todos los
sonidos del SP-404A se detendrán.
13
Reproducción de sonidos
Aplicación de efectos
El SP-404A posee 29 tipos de efectos. Como ejemplo, descubra cómo aplicar el "FILTER + DRIVE" a una muestra.
1. Pulse un pad para reproducir la muestra correspondiente.
2. Pulse el botón [FILTER + DRIVE].
Utilice estos botones para cambiar los efectos (para desactivar un efecto,
la luz del botón debe estar apagada). No puede aplicar varios efectos
simultáneamente.
Puede utilizar los siguientes métodos para cambiar el efecto seleccionado
por MFX.
Mantenga pulsado el botón [MFX] y gire el mando [CTRL 3].
Mantenga pulsado el botón [MFX] y pulse un pad [1]–[12] (MFX 1–12).
Mantenga pulsado el botón [MFX] y los botones [DJFX LOOPER] y pulse
un pad [1]–[12] (MFX 13–24).
Si los botones de efecto están apagados, al pulsar
el botón [TAP TEMPO] el botón del efecto más
reciente parpadea, recordándole así el efecto que
se utilizó por última vez.
3. Gire los mandos [CTRL 1]–[CTRL 3] para ajustar el efecto.
Mando Pantalla Resultado
CTRL 1
CoF (CUTOFF)
Ajusta la frecuencia de corte del ltro.
CTRL 2
rES (RESONANCE)
Ajusta la resonancia del ltro.
CTRL 3
drU (DRIVE)
Ajusta la cantidad de distorsión.
Consulte información detallada acerca de cada tipo de efecto en
“Lista de efectos” (pág. 42).
Aplicación de un efecto a varias muestras
Normalmente, el efecto se aplicará únicamente al pad utilizado por última vez. Sin embargo, puede utilizar el botón
[REMAIN] para que un efecto se aplique a varias muestras.
Mantenga pulsado el botón [REMAIN] y pulse los pads a los que desea aplicar el
efecto y estos se iluminarán.
Si mantiene pulsado el botón
[REMAIN] y pulsa el botón del
efecto que desea utilizar, se
aplicará el efecto a todas las
muestras.
Aplicación de un efecto manteniendo pulsado el botón (EFFECT GRAB)
Si mantiene pulsado el botón [TAP TEMPO] (EFFECT GRAB) y pulsa un botón de efecto, el
efecto se aplicará únicamente mientras mantenga pulsado el botón del efecto. Es una forma
rápida de activar o desactivar un efecto a tiempo durante su actuación.
Especicación previa de los
parámetros del efecto siguiente
Mantenga pulsado el botón [REMAIN] y gire
los mandos [CTRL 1]–[CTRL 3] para editar los
parámetros. Si pulsa un botón de efecto, este
efecto se aplicará con los valores del parámetro
que haya especicado previamente.
14
Reproducción de sonidos
Reproducción de patrones
¿Qué es un patrón?
El SP-404A le permite reproducir sucesivamente varias muestras pulsando un pad y crear una canción al grabar la
actuación. Esta sucesión de muestras recibe el nombre de "patrón".
Los pads a los que se les asigne un patrón
parpadearán en rojo. Si pulsa un pad que
parpadea, se reproducirá el patrón.
¿Qué es un banco de patrones?
Un banco de patrones es un conjunto de doce patrones asignados a los pads. El SP-404A tiene diez bancos de patrones, de
A a J.
Utilice los botones [A/F]-[E/J] para cambiar los
bancos de patrones. Para seleccionar F, pulse el
botón [A/F] dos veces hasta que parpadee.
En la tarjetaSD instalada de fábrica, los patrones están asignados a los pads de algunos bancos de patrones. Probablemente
deseará comenzar escuchándolas.
1. Pulse el botón [SELECT] hasta que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn”.
2. Pulse el botón BANK [A/F] para que se encienda.
Si el botón parpadea signica que el banco F está
seleccionado. Pulse el botón [A/F] otra vez para que
se encienda continuamente.
15
Reproducción de sonidos
3. Pulse un pad y se reproducirá el patrón.
El pad cambia de parpadeo a encendido y el patrón
comienza a sonar.
4. Pulse otro pad para reservar el siguiente patrón.
Si pulsa otro pad con un patrón ya en curso, se reserva
el patrón que se reproducirá después y el pad parpadea.
Una vez nalizado el patrón en curso, comienza a sonar
el patrón reservado.
Si mantiene pulsado el pad [SUB PAD] y pulsa un pad,
el patrón cambia inmediatamente.
5. Pulse el pad cuya reproducción esté en curso y el patrón dejará de sonar.
La reproducción del patrón
también se interrumpe si pulsa
el botón [CANCEL].
MEMO
Para obtener más información acerca de cómo crear un patrón, consulte “Grabación de un patrón (pág. 32).
Ajuste del tempo
Aquí encontrará información sobre cómo cambiar la reproducción del tempo de un patrón.
1. Pulse el botón [TIME/BPM] hasta que se ilumine.
MEMO
Si el botón [SELECT] está encendido, cambiará el tempo del patrón.
Si el botón [SELECT] está apagado, cambiará el tempo de la muestra
actual.
2. Gire el mando [CTRL 2].
La pantalla indicará el tempo en términos de BPM y el tempo de la reproducción
del patrón cambiará.
El margen permisible de BPM se encuentra entre 40 y 200. Sin embargo, si el BPM
se encuentra entre 40-60 o 160-180, puede establecerse únicamente con valores
pares. Si el BPM se encuentra por encima de 180, podrá establecerlo en 180, 183,
186, 190, 193, 196, o 200.
También puede establecer el tempo pulsando el botón
[TAP TEMPO] varias veces a intervalos de negras del
tempo deseado.
3. Una vez especicado el tempo, pulse el botón [TIME/BPM] para apagarlo.
¿Qué es BPM?
Es el acrónimo correspondiente a los pulsos por minuto (del inglés "Beats Per Minute"), que representa la cantidad de
pulsos que entran en un minuto.
16
Grabación de muestras—
Funcionamiento básico
PASO 1: Conexión del equipo
Conexión de un reproductor de música portátil o estéreo
Si conecta su reproductor de música portátil, estéreo o reproductor de CD, utilice cables de audio para conectar los conectores
de salida de su dispositivo (conectores LINE OUT, conectores AUX OUT, etc.) a los conectores LINE IN del SP-404A.
Los conectores LINE
OUT de su equipo
estéreo
Conector de salida de su
reproductor de música portátil
Conectores LINE IN
No se puede conectar un tocadiscos (plato) directamente
al SP-404A. Si desea conectar un tocadiscos, debe utilizar
un amplicador de sonido que acepte una conexión del
tocadiscos o utilizar un ecualizador entre el tocadiscos y
el SP-404A.
Amplicador de sonido
o
ecualizador
Precaución al realizar conexiones
Para evitar que los altavoces u otros dispositivos funcionen de manera deciente o se dañen, reduzca siempre el volumen y
apague todos los dispositivos antes de proceder a cualquier conexión.
Si se usan cables de conexión con resistencias, el nivel del volumen del equipo conectado a las entradas (LINE IN) podría
ser bajo. En tal caso, utilice cables de conexión sin resistencias.
17
Grabación de muestras— Funcionamiento básico
Conexión de un micrófono
Si quiere utilizar un micrófono, conéctelo al conector MIC IN y, a continuación, pulse el botón [MIC] hasta que se encienda.
Conector MIC IN
Pulse el botón [MIC] hasta que se ilumine.
MEMO
Si no utiliza un micrófono, deje el botón
apagado.
Utilización del microfono
incorporado
Si desea utilizar el micrófono incorporado,
no conecte ningún dispositivo al conector
MIC IN. El micrófono incorporado no
funcionará si se conecta otro micrófono al
conector MIC IN.
Podrían producirse ruidos extraños, en función de la
ubicación de los micrófonos con respecto a los altavoces.
Esto puede remediarse:
1. Cambiando la orientación de los micrófonos.
2. Reubicando el micrófono más lejos de los altavoces.
3. Disminuyendo los niveles del volumen.
18
Grabación de muestras— Funcionamiento básico
PASO 2: Muestreo
Aquí explicaremos cómo utilizar el muestreo para grabar el pad [1] del banco J.
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si se enciende, pulse el botón para apagarlo.
2. Pulse el botón [REC] hasta que se encienda.
Si decide cancelar el
muestreo, pulse el botón
[CANCEL].
3. Pulse el botón BANK [E/J] hasta que parpadee.
Si el botón está encendido, se selecciona el banco E.
Pulse el botón [E/J] una vez para que parpadee.
Parpadean los pads que puede muestrear.
4. Pulse el pad [1].
El pad [1] se enciende y el botón [REC] parpadea.
5. Realice la conguración ESTÉREO.
Apáguelo si está muestreando en
monoaural con un micrófono o
similar.
Efectos en el tiempo de muestreo
El muestreo monoaural le dará aproximadamente el doble de tiempo de muestreo que el estéreo.
El muestreo monoaural también le permitirá reproducir el doble de muestras simultáneamente (12 muestras monoaural o
6 muestras estéreo).
19
Grabación de muestras— Funcionamiento básico
Aplicación de un efecto mientras muestrea
Al pulsar un botón de efecto, puede muestrear el sonido procesado por el efecto.
MEMO
En tal caso, puede utilizar los mandos [CTRL 1] y [CTRL 2] para ajustar los parámetros de los efectos. El mando [CTRL 3]
se utiliza para ajustar el nivel de entrada digital, por lo que no puede utilizarse para ajustar los parámetros del efecto.
6. Ajuste el nivel de grabación.
6-1. Produzca sonido desde el dispositivo conectado a su SP-404A (si utiliza un micrófono, vocalice).
6-2. Ajuste el volumen del dispositivo conectado al SP-404A, como por ejemplo el reproductor de música
portátil, de forma que los indicadores PEAK se enciendan ocasionalmente.
Ajuste el volumen de la fuente de sonido, como por
ejemplo de un reproductor de música portátil.
MEMO
Si el volumen de su dispositivo no se puede ajustar
y el indicador PEAK permanece encendido, je la
ganancia de entrada del SP-404A como “-10dB” (pág.
39).
Si utiliza un micrófono, gire el
mando [MIC LEVEL] para ajustar el
nivel.
El indicador PEAK debe
encenderse ocasionalmente.
6-3. Si la iluminación de la pantalla es roja, signica que el nivel de entrada digital interna es excesivo. En
tal caso, gire el mando [CTRL 3] hacia la izquierda hasta que la pantalla no esté iluminada de color rojo.
Si la luz es roja signica que el nivel de
entrada digital es demasiado alto.
Gire el mando [CTRL 3] completamente a la derecha y, a continuación,
gírelo hacia la izquierda hasta que la luz roja desaparezca.
Flujo de señal
Conectores LINE IN
Mando
[CTRL 3]
Iluminación de
la pantalla
Conector MIC IN
Indicador
PEAK
Ganancia de entrada
Consulte pág. 39
Mando
[MIC IN]
Efectos
Repetición del muestreo
Señal analógica Señal digital
Lleve los ajustes nece-
sarios hasta que estos
indicadores se enciendan
ocasionalmente.
Si se enciende la luz
roja, signica que el
nivel es demasiado
alto.
20
Grabación de muestras— Funcionamiento básico
7. Produzca sonido desde el dispositivo conectado a su SP-404A y pulse el botón [REC] cuando desee comenzar
el muestreo.
Se encenderá el botón [REC] y
comenzará el muestreo.
NOTE
Bajo ningún concepto apague el dispositivo mientras esté en curso un muestreo. Si apaga el equipo, no sólo perderá la
muestra que estaba grabando, sino que es posible que se destruyan las demás muestras.
8. Cuando desee detener el muestreo, pulse el botón [REC].
Se apagará el botón [REC] y
nalizará el muestreo.
Si la pantalla indica FUL
En los siguientes casos, la pantalla indicará FUL y el muestreo se detendrá automáticamente.
Si no queda espacio libre en la tarjeta SD
Si la muestra que se está grabando supera los 2 GB (unos 180 minutos de estéreo)
9. Pulse el pad [1] para reproducir el sonido que acaba de muestrear.
Si la muestra incluye una sección no deseada
Si hay un sonido no deseado o un silencio al principio o al nal de la muestra, puede realizar los ajustes necesarios de
forma que sólo se escuche la secuencia deseada.
Consulte información detallada en Ajuste del fragmento de reproducción de una muestra” (pág. 27).
Si desea volver a grabar la muestra
Borre la muestra como se describe en la sección “Borrado de una muestra” (pág. 21) de la siguiente página y a continua-
ción vuelva a grabar la muestra.
21
Grabación de muestras— Funcionamiento básico
Borrado de una muestra
Si no está satisfecho con el sonido que acaba de muestrear, siga el procedimiento siguiente para borrarlo y vuelva a muestrearlo.
1. Pulse el botón [DEL].
2. La pantalla indicará dEL y parpadearán los pads que puedan borrarse.
Seleccione un banco. Los bancos protegidos (pág. 38)
vienen indicados como
Prt y no pueden seleccionarse.
Los pads que puedan borrarse parpadearán.
3. Pulse el pad que desee borrar.
El pad seleccionado cambiará de parpadeo a encendido.
Puede seleccionar varios pads.
4. Pulse el botón [DEL] para eliminar la muestra.
NOTE
Bajo ningún concepto apague el equipo antes de que haya nalizado el proceso de borrado. Una vez completado el
proceso, desaparecerá de la pantalla la indicación dAL”.
22
MEMO
Funcionamiento avanzado
24
Reproducción de sonido de entrada externa
La entrada de audio procedente de una fuente externa
(como de un reproductor de música portátil conectado
a los conectores LINE IN o a un micrófono conectado al
conector MIC IN) se puede procesar de forma bastante
parecida a como se procesan las muestras en el SP-404A;
se puede reproducir y aplicarle efectos.
1. Conecte su reproductor de música portátil o
micrófono al SP-404A como se describe en
Conexión de un reproductor de música portátil o
estéreo (pág. 16) o “Conexión de un micrófono”
(pág. 17).
2. Pulse el pad [EXT SOURCE] para que se ilumine.
Si la entrada procede de un micrófono, también
debe pulsar el botón [MIC] para que se ilumine.
La entrada de audio externa se oirá mientras el pad esté
iluminado.
MEMO
Si el botón [GATE] está iluminado, el sonido sólo se oirá
mientras se mantenga pulsado el pad [EXT SOURCE].
3. Para cambiar la entrada externa entre estéreo y
monoaural, pulse el botón [STEREO] para que el
botón se encienda o se apague.
Si el botón está iluminado, el modo seleccionado es
Estéreo.
MEMO
El botón [STEREO] debe iluminarse con las fuentes que
son estéreo, por ejemplo un reproductor de música
portátil.
4. Puede aplicar un efecto a la entrada de audio
externa pulsando uno de los botones de efecto
para que se ilumine (pág. 13).
MEMO
Si el efecto no se aplica a la entrada de audio externa
cuando pulsa un botón de efecto para iluminarlo, debe
mantener pulsado el botón [REMAIN] (CURRENT PAD) y
pulsar el pad [EXT SOURCE]. Esto hará que el efecto se
aplique a la entrada de audio externa.
Ajuste del volumen del pad
EXT SOURCE
Puede ajustar el volumen del pad [EXT SOURCE]. El
procedimiento de ajuste del volumen es el siguiente.
1. Pulse el pad [EXT SOURCE] para que se ilumine.
Si la entrada procede de un micrófono, también
debe pulsar el botón [MIC] para que se ilumine.
La entrada de audio externa se oirá.
2. Pulse el botón [START/END/LEVEL] para que se
ilumine.
3. Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para ajustar el
volumen de la entrada de audio.
Si la iluminación de la pantalla del SP-404A es roja, el nivel
de entrada digital interna se está sobrecargando; gire el
mando [CTRL 3] hacia la izquierda hasta que la iluminación
ya no sea roja.
MEMO
Si el volumen de la entrada de audio externa no cambia
al girar el mando [CTRL 3] (LEVEL), mantenga pulsado
el botón [REMAIN] (CURRENT PAD) y pulse el pad [EXT
SOURCE]. (Esta operación seleccionará la entrada
externa como destino del ajuste del volumen.)
A continuación, vuelva a pulsar el botón [START/END/
LEVEL] y gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para ajustar el
volumen.
4. Pulse el botón [START/END/LEVEL] una vez más.
Pulse el botón [START/END/LEVEL] para que se apague; el
volumen queda ajustado.
MEMO
Cuando se enciende el equipo, siempre tendrá el valor
predeterminado (127).
25
Grabación de muestras— Funcionamiento avanzado
MEMO
En esta sección se explican los métodos de muestreo
más avanzados. Si desea información sobre el muestreo
básico, consulte “Grabación de muestras— Funciona-
miento básico (pág. 16).
Acerca de los tiempos
de muestreo disponibles
El tiempo de muestreo máximo (tamaño) para una sola
muestra es de aproximadamente 180 minutos en estéreo
(2 GB).
Podrá almacenar un gran número de muestras si utiliza
una tarjeta SDHC de gran capacidad.
La siguiente tabla muestra el tiempo de muestreo total
aproximado de las muestras que se pueden guardar en
una tarjeta SD.
Capacidad
de la
tarjeta
Estéreo
(mono)
Capacidad
de la
tarjeta
Estéreo
(mono)
1 GB
Aprox. 90 min.
(180 min.)
8 GB
Aprox. 720 min.
(24 horas)
2 GB
Aprox. 180 min.
(360 min.)
16 GB
Aprox. 24 horas
(48 horas)
4 GB
Aprox. 360 min.
(720 min.)
32 GB
Aprox. 48 horas
(96 horas)
MEMO
La tarjeta SD de 1 GB incluida con el SP-404A contiene
datos cargados previamente, por tanto, el tiempo
de muestreo disponible podría ser inferior al tiempo
indicado en la tabla anterior.
Tiempo de muestreo restante
1. Al pulsar el botón [REMAIN], la pantalla indicará el
tiempo que queda.
0,11
min. s.
10,3
min. x10 s.
173
min.
24 h
horas
MEMO
La indicación muestra el tiempo disponible para el
muestreo en modo estéreo. Esta indicación es una
estimación del tiempo que queda.
Especicación del tipo de datos
que se va a crear en el muestreo
Los datos producidos durante el muestreo con el SP-404A
se pueden guardar en formato WAV (.wav) o en formato
AIFF (.aif). Si desea cambiar el formato de los datos que se
crean durante el muestreo, realice el procedimiento que se
indica a continuación.
1. Mantenga pulsado el botón [RESAMPLE] y
encienda el equipo.
2. Pulse el botón [SELECT] para alternar entre WAV
y AIF.
Al pulsar este botón, en pantalla aparecerá UAU (WAV) o
AiF (AIFF) para indicar la selección actual.
3. Pulse el botón [RESAMPLE] para conrmar la
elección del tipo de archivo.
MEMO
Este ajuste se recordará incluso después de haber
apagado el equipo.
Inicio automático del muestreo
(Auto Sampling)
La función de muestreo automático (Auto Sampling) hará
que el muestreo se inicie automáticamente cuando la
señal de entrada (el sonido) supere el nivel especicado.
Esto resulta práctico si se desea iniciar el muestreo desde
la introducción de una canción. Antes de acceder al modo
de muestreo en espera, ajuste el nivel de activación de
muestreo como se explica a continuación.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[4] (AUTO TRIG LEVEL).
El botón [REC] parpadeará y la pantalla indicará -0-”.
2. Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para establecer el
nivel.
El nivel de activación de muestreo será el nivel en el que
se ilumina la pantalla (roja). Si se gira el mando hacia
la derecha, se sube el nivel. La pantalla indicará el nivel
especicado (diez fases: 0–9).
MEMO
Si aparece indicado -0-, tendrá lugar el muestreo
convencional (es decir, no se utilizará el muestreo
automático). Seleccione el valor
-0- si no desea
utilizar el muestreo automático.
3. Para comprobar el nivel de activación de
muestreo, pulse el botón [REC] otra vez.
Si el muestreo se inicia con la función de muestreo
automático especicada, la pantalla indicará rdY hasta
recibir una señal que supere el nivel de activación de
muestreo.
26
Grabación de muestras— Funcionamiento avanzado
Muestreo con un tempo
especicado
Si especica el BPM (tempo) mientras continúa en el modo
de muestreo en espera, el punto nal (el momento en que
el sonido deja de reproducirse) se establecerá automática-
mente después del muestreo a un pulso del valor BPM que
se había especicado.
1. Prepare el muestreo como se describe en los pasos
1–6 de “PASO 2: Muestreo (pág. 18).
2. Ajuste el tempo como se describe en Ajuste del
tempo (pág. 15).
3. Pulse el botón [REC] para iniciar el muestreo.
4. Pulse el botón [REC] una vez más para detener el
muestreo.
MEMO
Cuando el muestreo naliza, el punto nal se estable-
cerá automáticamente según el valor BPM y el botón
[MARK] se iluminará. Consulte Ajuste del fragmento de
reproducción de una muestra (pág. 27).
Si el tiempo muestreado son varios compases o menos
de uno, la indicación de BPM puede ser el doble o la
mitad. En este caso, pulse el botón [TIME/BPM] para
encenderlo y después gire el mando [CTRL 2] (BPM)
para ajustar el valor deseado. Consulte “Cambio del
BPM de una muestra (pág. 30).
El valor BPM que se muestra es una aproximación
derivada del tiempo de muestreo y podría no ser exacta.
En función del valor BPM, el tiempo que corresponde
a BPM podría no coincidir exactamente con el tiempo
transcurrido desde el punto inicial al punto nal. Por
este motivo, si usa la función de reproducción en bucle
(pág. 12) para reproducir de forma continuada una
muestra durante un tiempo prolongado, la sincroniza-
ción se desajustará progresivamente.
Uso de un recuento
Puede añadir un recuento (1, 2, 3, 4) cuando inicia el
muestreo. Esto resulta práctico cuando se realizan
muestreos con un tempo especíco o con una rma de
tiempo en mente.
1. Especique el tempo como se describe en los
pasos 1-2 de “Muestreo con un tempo especica-
do (pág. 26).
2. Pulse el botón [START/END/LEVEL] para que se
ilumine.
3. Pulse el botón [REC].
El metrónomo sonará y la pantalla indicará sucesivamente:
-1- -> “-2- -> “-3- -> “-4- -> “rEC”.
El muestreo comenzará cuando aparezca la indicación
rEC”.
Repetición del muestreo
Puede reproducir una muestra con un efecto aplicado y
luego volver a realizar el muestreo del resultado. A esto se
le denomina “repetición de muestreo.
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para apagarlo.
2. Aplique un efecto a la muestra original y ajuste los
parámetros del efecto.
3. Pulse el botón [RESAMPLE] para que se ilumine.
La pantalla indicará LEU”.
4. Reproduzca la muestra original.
5. Ajuste el mando [CTRL 3] (LEVEL) para que la
iluminación de la pantalla no sea de color rojo.
MEMO
Mientras el botón [RESAMPLE] está iluminado, no podrá
usar el mando [CTRL 3] para ajustar la profundidad del
efecto. Si desea utilizar el mando [CTRL 3] para ajustar
la profundidad del efecto, pulse el botón [CANCEL] para
que el botón [RESAMPLE] se apague.
6. Pulse el botón [REC] para que parpadee.
Los botones de banco y los pads en los que se puede
repetir el muestreo empezarán a parpadear.
7. Pulse el pad en el que desea repetir el muestreo
para que se ilumine.
También puede repetir el muestreo en un banco distinto.
NOTE
No se puede repetir el muestreo en un pad al que ya se
le ha asignado una muestra.
8. Use el botón [STEREO] para especicar el ajuste
estéreo/mono.
Para obtener información detallada, consulte el paso 5 de
la pág. 18.
9. Pulse el botón [REC] para que se ilumine.
La repetición del muestreo no empezará aún.
10. Pulse el pad en el que desea repetir el muestreo.
El muestreo comenzará a reproducirse y se iniciará la
repetición del muestreo.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico durante la
repetición del muestreo. Si lo hace, podría resultar
dañada no sólo la muestra cuyo muestreo se está
repitiendo, sino también todas las demás muestras.
11. Cuando la repetición de muestreo nalice, pulse el
botón [REC].
MEMO
Durante la repetición del muestreo, puede reproducir
simultáneamente hasta cuatro muestras monoaurales o
dos muestras estéreo.
27
Edición de una muestra
MEMO
Para obtener información detallada sobre el ajuste
de los parámetros GATE, LOOP, REVERSE y LO-FI de la
muestra, consulte la pág. 12.
Ajuste del volumen de una
muestra
A continuación se explica cómo se ajusta el volumen de
cada pad.
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para
apagarlo.
2. Pulse el pad al que está asignada la muestra cuyo
volumen desea ajustar.
El pad se iluminará y la muestra se reproducirá.
3. Pulse el botón [START/END/LEVEL] para que se
ilumine.
4. Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para ajustar el
volumen de la muestra.
5. Cuando acabe de realizar los ajustes, pulse el
botón [START/END/LEVEL] para que se apague.
Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) hacia la izquierda para
bajar el volumen, y hacia la derecha para subirlo. El valor
127 es el volumen máximo. El valor predeterminado
inmediatamente después del muestreo es 127.
MEMO
Mientras el botón [START/END/LEVEL] está iluminado,
puede ajustar no sólo el volumen sino también el
punto inicial y el punto nal (pág. 27) con los mandos
[CTRL 1] y [CTRL 2]. Si ha movido los mandos [CTRL 1]
o [CTRL 2] sin querer, vuelva a ajustarlos en la posición
central. Los ajustes recuperarán sus valores anteriores.
Si pulsa el botón [START/END/LEVEL] para apagar la luz
del botón sin haber girado previamente los mandos
hasta el centro, se establecerán los ajustes de punto
inicial y punto nal modicados.
Ajuste del fragmento de
reproducción de una muestra
Para cada muestra, el SP-404A le permite especicar el
fragmento de los datos de forma de onda de la muestra
que se reproducirá en realidad.
El punto de los datos de forma de onda en el que se iniciará
la reproducción se denomina Punto inicial, y el punto en el
que terminará la reproducción se denomina Punto nal.
Si hay sonidos o silencios no deseados al principio de un
sonido de muestreo, puede omitirlos ajustando el Punto
inicial. Si hay material no deseado al nal, puede ajustar el
Punto nal.
Inicio de
muestreo
Punto inicial
Este fragmento sonará
Punto nal
No deseado No deseado
Parada de
muestreo
MEMO
Cuando se especica el punto inicial o el punto nal,
el BPM (tempo) se calculará automáticamente según
la nueva duración especicada y se mostrará. Si la
duración consiste en varios compases o en menos de
un compás, el valor BPM mostrado puede ser la mitad
o el doble del valor real. Para establecer BPM en el valor
deseado, consulte “Cambio del BPM de una muestra”
(pág. 30).
En algunos casos, como por ejemplo, si la duración del
fragmento es de tres pulsos, puede que no sea posible
calcular o ajustar correctamente el valor de BPM.
Cancelación del fragmento de
reproducción ajustado (Eliminación
de un marcador)
El botón [MARK] se iluminará si se ha especicado el punto
inicial o el punto nal. Si desea cancelar estos ajustes,
pulse el botón [MARK] iluminado durante la reproducción
para apagarlo.
MEMO
Mediante la realización del procedimiento explicado en
“Eliminación de una parte no deseada (Delete)” (pág.
29), puede eliminar las partes que no forman parte
del fragmento de reproducción especicado para que
el punto inicial y el punto nal se correspondan con el
principio y el nal de la muestra.
28
Edición de una muestra
Ajuste del punto inicial y del punto nal
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para
apagarlo.
2. Pulse el pad cuyo fragmento de reproducción
desea ajustar, para hacerlo sonar.
MEMO
Si el botón [MARK] está iluminado, el punto inicial o el
punto nal ya se ha ajustado. En este caso, cancele el
ajuste de punto inicial/punto nal (pág. 27) antes de
continuar con los pasos siguientes.
3. Mientras escucha el sonido, pulse el botón [MARK]
en el momento del punto inicial deseado.
4. Pulse otra vez el botón [MARK] en el momento del
punto nal deseado.
Inicio de
muestreo
Pulse el botón
[MARK]
Este fragmento sonará
Pulse el botón
[MARK]
No deseado No deseado
Parada de
muestreo
MEMO
Si especica el BPM (tempo) entre los pasos 3 y 4, el
punto nal se establecerá automáticamente en el lugar
del pulso que está más próximo al momento en que
pulsó el botón [MARK] en el paso 4 (en unidades de
pulsos del valor BPM, empezando por el punto inicial).
Para especicar el BPM, puede pulsar el botón [TIME/
BPM] para que el botón se ilumine y, a continuación,
girar el mando [CTRL 2] o pulsar el botón [TAP TEMPO]
varias veces.
Ajustado
Punto
inicial
Momento en
el que pulsa el
botón [MARK]
Punto nal especicado
Pulso Pulso Pulso Pulso
Ajuste del punto nal solamente
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para
apagarlo.
2. Mantenga pulsado el botón [MARK] y pulse el pad
cuyo fragmento de reproducción desea ajustar,
para hacerlo sonar.
3. Cuando el sonido comience a reproducirse, suelte
el botón [MARK].
4. Mientras se reproduce el sonido, pulse el botón
[MARK] en el momento del punto nal deseado.
MEMO
Si pulsa el botón [MARK] para que se apague la luz
mientras se reproduce el sonido, el cambio realizado al
punto inicial y al punto nal se cancelará.
Ajuste del punto inicial solamente
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para
apagarlo.
2. Pulse el pad cuyo fragmento de reproducción
desea ajustar, para hacerlo sonar.
MEMO
Si el botón [MARK] está iluminado, el punto inicial o el
punto nal ya se ha ajustado. En este caso, cancele el
ajuste de punto inicial/punto nal (pág. 27) antes de
continuar con los pasos siguientes.
3. Mientras escucha el sonido, pulse el botón [MARK]
en el momento del punto inicial deseado.
4. Detenga la reproducción del pad.
29
Edición de una muestra
Realización de ajustes precisos al
punto inicial y al punto nal
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para
apagarlo.
2. Reproduzca el pad cuyo fragmento de reproduc-
ción desea ajustar, para que sea el pad actual.
3. Pulse el botón [START/END/LEVEL] para que se
ilumine.
4. Ajuste el punto inicial con el mando [CTRL 1] y
ajuste el punto nal con el mando [CTRL 2].
5. Cuando acabe de realizar los ajustes, pulse el
botón [START/END/LEVEL] para que se apague.
Inicio de
muestreo
[CTRL 1]
Punto inicial
[CTRL 2]
Punto nal
Este fragmento sonará
Parada de
muestreo
MEMO
Puede pulsar el pad para producir sonido incluso mientras
realiza los ajustes.
En el caso de los dos mandos, [CTRL 1] y [CTRL 2], si se gira
el mando hacia la izquierda se moverá el punto inicial/
punto nal hacia el principio del sonido, y si se gira el
mando hacia la derecha se moverá el punto hacia el nal
del sonido.
No se puede ajustar el fragmento de reproducción más allá
del principio o del nal de la muestra.
Si decide cancelar el ajuste, vuelva a colocar los mandos
[CTRL 1] y [CTRL 2] en la posición central para que la
indicación sea “0”.
El rango de movimiento para una sola operación es
aproximadamente de 130 milisegundos antes o después
del punto inicial o del punto nal actual. Si desea
ajustar el punto en una cantidad mayor, repita el mismo
procedimiento.
No es posible establecer el punto inicial ni el punto nal
más cerca de 100 milisegundos aproximadamente.
Si el ajuste realizado hace que el punto inicial y el punto
nal se encuentren respectivamente al principio y al nal
de la muestra, el botón [MARK] se apagará.
Si el botón [MARK] está apagado (es decir, si el fragmento de
reproducción no se ha ajustado), al ajustar el punto inicial y
el punto nal de la muestra se encenderá el botón [MARK].
Cuando se mueve el punto inicial o el punto nal, el BPM
(tempo) de la muestra también cambiará automáticamente.
No obstante, habrá una pequeña discrepancia en el BPM.
Eliminación de una parte no
deseada (Delete)
Si se especican los puntos inicial/nal y, a continuación,
se eliminan las partes no necesarias (truncado), el uso de la
memoria será más eciente.
Inicio de
muestreo
Punto inicial
Este fragmento sonará
Truncate
Punto nal
No deseado No deseado
Parada de
muestreo
NOTE
Esta operación no se puede deshacer.
1. Reproduzca el pad que desea truncar, para que
sea el pad actual.
2. Asegúrese de que el botón [MARK] está iluminado
(lo que indica que el fragmento de reproducción
se ha ajustado).
3. Pulse el botón [DEL].
4. Pulse el botón [MARK]. La indicación de la pantalla
cambiará a “
trC”.
5. Pulse el botón [DEL] y el proceso de truncado
comenzará. Cuando “
trC desaparezca de la
pantalla, la operación habrá concluido.
MEMO
No apague nunca el suministro eléctrico antes de que
la operación haya nalizado. Si lo hace, se dañará la
tarjeta SD.
30
Edición de una muestra
Cambio del BPM de una muestra
El BPM (tempo) de una muestra queda determinado
automáticamente por la duración entre el punto inicial y
el punto nal de la muestra. Sin embargo, en función de
esta duración, el valor BPM calculado podría ser la mitad o
el doble del BPM real. En este caso, puede corregir el BPM
como se indica a continuación.
1. Reproduzca el pad que desea cambiar, para que
sea el pad actual.
2. Pulse el botón [TIME/BPM] para que se ilumine.
3. Gire el mando [CTRL 2] (BPM) para cambiar el valor
BPM. Gire el mando hacia la izquierda si desea
dividir a la mitad el valor visualizado, o hacia la
derecha si desea duplicarlo.
4. Cuando haya realizado el cambio, pulse el botón
[TIME/BPM] otra vez para que se apague.
MEMO
Mientras está realizando esta operación, el mando
[CTRL 1] realizará la función de modicación de
duración. Tenga cuidado de no cambiarlo sin darse
cuenta.
Cambio de la duración de una muestra sin
cambiar el tono (Time Modify)
Si desea reproducir consecutivamente muestras que
tienen un tempo diferente, puede usar la función de
modicación de duración para crear transiciones que
suenan con naturalidad de forma que el tempo no se vea
interrumpido.
Si ha especicado Reverse Playback (pág. 12), el ajuste
Time Modify está deshabilitado y no se logrará el efecto.
Si desea usar Time Modify, debe apagar la función Reverse
Playback.
1. Reproduzca el pad que desea cambiar, para que
sea el pad actual.
2. Pulse el botón [TIME/MODIFY] para que se
ilumine.
3. Gire el mando [CTRL 1] (TIME) para cambiar la
duración. La pantalla indicará la duración de la
muestra en tanto que BPM.
4. Cuando termine de realizar el cambio, pulse el
botón [TIME/BPM] otra vez para que se apague.
MEMO
Si gira el mando [CTRL 1] (TIME) todo lo posible hacia
la izquierda, se apagará Time Modify de forma que la
muestra se reproducirá con su duración original (la
pantalla indicará “oFF”).
Si gira el mando [CTRL 1] (TIME) todo lo posible hacia
la derecha, la muestra se reproducirá con el tempo del
patrón (la pantalla indicará
Ptn”).
El BPM se puede ajustar a cualquier valor desde la
mitad hasta aproximadamente 1,3 veces el BPM
original. No obstante, el BPM caerá dentro del rango
40–200.
Si Time Modify está establecido como
Ptn, el tempo
de la muestra cambiará según el tempo del patrón,
dentro de un rango entre la mitad y aproximadamente
1,3 veces el BPM original de la muestra. Si el tempo del
patrón está fuera de este rango, el tempo de la muestra
queda limitado al valor máximo (200) o al valor mínimo
(40).
Recuerde que una muestra para la que se especica
Time Modify podría sonar con saltos o ruidos.
Eliminación de todas las muestras
A continuación, se explica cómo se eliminan las muestras
de todos los bancos en una sola operación.
MEMO
Si desea eliminar solamente una o varias muestras,
consulte “Borrado de una muestra” (pág. 21).
1. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para apagarlo.
2. Manteniendo pulsado el botón [CANCEL], pulse el
botón [DEL].
La pantalla indicará dAL y el botón [DEL] se iluminará.
Los botones [BANK] parpadearán.
3. Pulse uno de los botones [BANK].
MEMO
Si especica un banco que está protegido (pág. 38),
la pantalla indicará Prt (Protegido) y no podrá
eliminar nada.
Si, llegado este momento, decide cancelar la operación,
pulse el botón [CANCEL].
4. Pulse el botón [DEL].
Cuando nalice la eliminación, la indicación dAL
desaparecerá de la pantalla.
NOTE
Bajo ningún concepto apague el equipo antes de que
haya nalizado el proceso de borrado. Si lo hace, se
dañará la tarjeta SD.
31
Edición de una muestra
Intercambio de muestras entre
dos pads
Puede intercambiar muestras entre dos pads. Esto le
permite disponer de las muestras deseadas en un mismo
banco.
MEMO
Si decide cancelar esta operación durante el procedi-
miento, pulse el botón [CANCEL].
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[2] (EXCHANGE).
La pantalla indicará CHG y los botones [DEL] y [REC] se
iluminarán.
2. Pulse el pad de una de las muestras que desea
intercambiar.
3. Pulse el otro pad.
MEMO
También puede seleccionar un banco distinto.
Cuando se han pulsado los dos pads, el botón [REC]
parpadeará.
4. Cuando pulse el botón [REC] se iniciará el
intercambio.
Cuando la indicación CHG ha desaparecido de la
pantalla, el intercambio habrá nalizado.
NOTE
Si no hay suciente espacio libre en la memoria para
realizar el intercambio, la pantalla indicará FUL y el
intercambio no podrá realizarse.
No apague nunca el suministro eléctrico antes de que
el intercambio haya nalizado. Si lo hace, se dañará la
tarjeta SD.
Copia de una muestra en otro pad
Puede copiar una muestra de un pad a otro. Esto le
permite crear otra muestra basada en una muestra
existente.
MEMO
Si decide cancelar esta operación durante el procedi-
miento, pulse el botón [CANCEL].
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[1] (COPY).
La pantalla indicará CPY”.
2. Pulse el pad de la muestra de origen que se va a
copiar.
Los pads que están disponibles como origen de copia
parpadearán.
3. Pulse el pad de destino de la copia.
MEMO
También puede seleccionar un banco distinto.
Cuando se han pulsado los dos pads, el botón [REC]
parpadeará.
4. Cuando pulse el botón [REC] se iniciará la copia.
Cuando la indicación CPY ha desaparecido de la
pantalla, la copia habrá nalizado.
NOTE
Si no hay suciente espacio libre en la memoria para
realizar la copia, la pantalla indicará FUL y la copia no
podrá realizarse.
No apague nunca el suministro eléctrico antes de que
la copia haya nalizado. Si lo hace, se dañará la tarjeta
SD.
32
Secuenciador de patrones
El SP-404A contiene una función de secuenciador de
patrones que puede grabar operaciones de reproducción
de muestras. Otra forma de usar esta función es combinar
muestras de varias frases para crear una sola canción,
o combinar las muestras de ritmo para crear patrones
rítmicos.
MEMO
Aquí se explica cómo grabar en el secuenciador
de patrones y también se describen algunos usos
avanzados. Para obtener información detallada sobre
la reproducción del secuenciador de patrones, consulte
“Reproducción de patrones (pág. 14).
Grabación de un patrón
Cuando se reproducen muestras y se graba la sesión
como un patrón, la grabación tendrá lugar repetidamente
el número de compases que se especique (es decir,
grabación en bucle”), lo que le permitirá continuar
estableciendo capas (sobregrabación) de muestras
adicionales en el patrón.
1. Pulse el botón [SELECT] para que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn y los pads a los que se ha
asignado un patrón parpadearán.
2. Pulse el botón [REC] para que se ilumine.
Todos los pads a los que no se ha asignado ningún patrón
parpadearán.
3. Pulse uno de los botones [BANK] para seleccionar
el banco de patrón en el que desea grabar.
4. Pulse el pad al que desea asignar el patrón que va
a grabar.
El pad que ha pulsado se iluminará y los pads restantes
se apagarán. El botón [REC] parpadeará y el metrónomo
empezará a sonar.
5. Pulse el botón [START/END/LEVEL] para que se
ilumine.
6. Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para ajustar el
volumen del metrónomo.
7. Pulse el botón [TIME/BPM] para que se ilumine.
La pantalla indicará el tempo (BPM) del patrón.
8. Especique el tempo del patrón, ya sea girando el
mando [CTRL 2] (BPM) o pulsando el botón [TAP
TEMPO] varias veces al tempo deseado.
9. Pulse el botón [LENGTH] para que se ilumine.
La pantalla indicará la duración (número de compases) del
patrón que se va a grabar.
10. Gire el mando [CTRL 3] para especicar la duración
del patrón.
La pantalla indicará la duración del patrón que ha
especicado.
Rango: 1–99
Si el patrón ya contiene algunos datos, no puede hacer
que su duración sea más corta que la actual.
Puede especicar la duración del patrón en unidades de
un compás para el rango de 1–20 compases, y en unidades
de cuatro compases para los patrones más largos.
11. Pulse el botón [QTZ] para que se ilumine.
El botón [LENGTH] se apagará y la pantalla indicará el
ajuste de cuantización.
MEMO
¿Qué es la cuantización?
La cuantización es una función que corrige automática-
mente las ligeras imprecisiones de sincronización que,
en ocasiones, tienen lugar al pulsar pads y reproducir
muestras para producir una grabación. Una vez que se
ha especicado un ajuste de cuantización, la sesión se
grabará a los intervalos exactos de negras, corcheas o
semicorcheas.
12. Gire el mando [CTRL 3] para especicar el ajuste
de cuantización deseado.
La pantalla indicará el ajuste de cuantización especicado.
La indicación tiene el siguiente signicado.
S.8
Cuantizar a corcheas mediante la cuantización shue.
S.16
Cuantizar a semicorcheas mediante la cuantización shue.
4
Cuantizar a negras.
4.3
Cuantizar a tresillos de negras.
8
Cuantizar a corcheas.
8.3
Cuantizar a tresillos de corcheas.
16
Cuantizar a semicorcheas.
16.3
Cuantizar a tresillos de semicorcheas.
32
Cuantizar a fusas.
oFF
No se usará la cuantización. Se grabará con la sincronización
real a la que se pulsa el pad.
MEMO
Si usa la cuantización shue (S.8, S.16), use el mando
[CTRL 2] para especicar el grado de shue” de la
acentuación sincopada (o "backbeat"). Un ajuste de
“50” producirá un ritmo “plano sin shue alguna. Los
ajustes de un rango de 60–66 producirán normalmente
una sensación de shue agradable.
13. Pulse el botón [QTZ] para que se apague.
14. Pulse el botón [REC].
33
Secuenciador de patrones
El botón [REC] pasará de estar parpadeando a estar
iluminado, y comenzará la grabación.
Habrá un recuento de un compás antes de que la
grabación empiece realmente, por tanto, espere un
compás mientras escucha el metrónomo. Durante este
tiempo, la pantalla indicará un recuento de -4, -3, -2, -1.
Cuando termine el recuento comenzará la grabación y la
pantalla indicará el compás y el pulso.
15. Pulse los pads en el momento deseado.
Durante la grabación, puede usar los pads para reproducir
las muestras. También puede pulsar un botón de banco
para alternar entre los distintos bancos de muestras.
Las muestras de los pads que ha pulsado se reproducirán
y se grabarán en el momento especicado por el ajuste de
cuantización seleccionado.
Cuando el número de compás mostrado en pantalla
llegue al punto del patrón que ha especicado, regresará
automáticamente al compás uno y la grabación continuará
(“grabación en bucle”). La sesión grabada anteriormente se
reproducirá durante este tiempo.
Si pulsa el botón [REC] una vez más para que el botón
parpadee, la pantalla indicará
rEH y estará en modo
Rehearsal. En este estado, si pulsa los pads se reproducirán
las muestras correspondientes, pero no se grabarán. Si
pulsa el botón [REC] una vez más para que el botón se
ilumine, saldrá del modo Rehearsal y regresará al modo de
grabación normal.
Esto le ofrece una forma práctica de encontrar la siguiente
muestra que desea reproducir.
16. Pulse los pads de las muestras que desea sobre-
grabar.
La sesión del pad que ha grabado en el pase anterior
se grabará junto con la sesión del pad recién añadido
(sobregrabado). Puede usar este método para crear
gradualmente ritmos complejos que resultarían imposibles
de reproducir al mismo tiempo.
Durante este proceso de grabación, puede cambiar la
cuantización como se indica a continuación.
1. Pulse el botón [QTZ] para que se ilumine.
2. Gire el mando [CTRL 3] para cambiar el ajuste
de cuantización.
3. Cuando haya realizado el ajuste deseado,
pulse el botón [QTZ] para que se apague.
El ajuste de cuantización nuevo se aplicará de inmediato.
17. Cuando desee detener la grabación, pulse el
botón [CANCEL].
El punto de la pantalla parpadeará. Cuando el parpadeo se
detenga, la grabación habrá nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
Borrado de un error de la sesión
Si durante la grabación ha reproducido una muestra por
error, puede usar el pad correspondiente para borrarla del
patrón grabado.
1. Pulse el botón [SELECT] para que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn y los pads a los que se ha
asignado un patrón parpadearán.
2. Pulse el botón [REC] para que se ilumine.
3. Pulse el pad del patrón que contiene la sesión de
la que desea eliminar el error.
El pad que ha pulsado se iluminará y los pads restantes
se apagarán. El botón [REC] parpadeará y el metrónomo
empezará a sonar.
4. Pulse el botón [REC] para iniciar la grabación.
El botón [REC] pasará de estar parpadeando a estar
iluminado, y comenzará la grabación.
La sesión grabada se reproducirá. Si pulsa el pad de una
muestra en este momento, se grabará.
5. Pulse el botón [DEL] para que se ilumine.
La pantalla indicará ErS”.
6. Pulse el pad de la muestra que desea borrar,
durante todo el intervalo que desea borrar.
El punto de la pantalla parpadeará y cualquier instancia de
esa muestra se borrará del patrón durante el tiempo que
mantenga pulsado el pad.
MEMO
Para borrar las sesiones de todos los pads, mantenga
pulsado el pad [HOLD].
7. Repita el paso 6 según sea necesario.
8. Cuando haya acabado de borrar los errores, pulse
el botón [DEL].
El botón [DEL] se apagará y el patrón regresará al modo de
grabación normal.
Si pulsa el pad de una muestra en este momento, se
grabará.
9. Pulse el botón [CANCEL] para que tenga lugar el
borrado.
El punto de la pantalla parpadeará mientras tiene lugar el
borrado. Cuando el parpadeo se detenga, el borrado habrá
nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
34
Secuenciador de patrones
Eliminación de un patrón
1. Pulse el botón [SELECT] para que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn y los pads que se han grabado
parpadearán.
2. Pulse el botón [DEL] para que se ilumine.
La pantalla indicará dEL”.
Si la pantalla indica
ENP, ese banco no contiene ningún
pad al que se haya asignado un patrón.
3. Pulse un botón de banco y un pad para especicar
el banco y el pad del patrón que desea eliminar.
El pad seleccionado se iluminará y el botón [DEL]
parpadeará.
MEMO
No pasará nada si pulsa un pad al que no se haya
asignado ningún patrón (es decir, un pad que no esté
iluminado).
Puede seleccionar simultáneamente más de un pad si
están en el mismo banco.
Si especica un banco que está protegido (pág. 38),
la pantalla indicará
Prt (Protected) y no podrá
eliminar ningún patrón.
Si decide no eliminar ningún patrón, pulse el botón
[CANCEL].
4. Pulse el botón [DEL] para que tenga lugar la
eliminación.
Durante este proceso, el botón [DEL] pasará de estar
parpadeando a estar iluminado, y el punto de la pantalla
parpadeará. Cuando el punto deje de parpadear, la
eliminación habrá nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
Eliminación de todos los patrones
A continuación se explica cómo se eliminan los patrones
de todos los bancos en una sola operación.
1. Pulse el botón [SELECT] para que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn y los pads que se han grabado
parpadearán.
2. Manteniendo pulsado el botón [CANCEL], pulse el
botón [DEL].
La pantalla indicará dAL y el botón [DEL] se iluminará.
Los botones [BANK] parpadearán.
3. Pulse uno de los botones [BANK].
MEMO
Si la protección está activada (pág. 38), aparecerá
Prt (Protected) en pantalla y no podrá eliminar
nada.
Si decide no eliminar los patrones, pulse el botón
[CANCEL].
4. Pulse el botón [DEL] para que tenga lugar la
eliminación.
Durante este proceso, el botón [DEL] pasará de estar
parpadeando a estar iluminado, y el punto de la pantalla
parpadeará. Cuando el punto deje de parpadear, la
eliminación habrá nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
Intercambio de los patrones de
dos pads
El intercambio de patrones entre dos pads permite
cambiar la forma en que los patrones se asignan a los pads.
MEMO
Si decide cancelar esta operación durante el procedi-
miento, pulse el botón [CANCEL].
1. Pulse el botón [SELECT] para que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn”.
2. Intercambie los patrones con el procedimiento
que se describe en “Intercambio de muestras entre
dos pads” (pág. 31).
Al realizar el procedimiento debe considerar que pone
“patrón” cada vez que en la explicación se mencione
“muestra.
Copia de un patrón en otro pad
Puede copiar un patrón de un pad a otro. Esto le permite
crear un patrón nuevo basado en un patrón existente.
MEMO
Si decide cancelar esta operación durante el procedi-
miento, pulse el botón [CANCEL].
1. Pulse el botón [SELECT] para que se ilumine.
La pantalla indicará Ptn”.
2. Copie los patrones con el procedimiento que se
describe en “Copia de una muestra en otro pad”
(pág. 31).
Al realizar el procedimiento debe considerar que pone
“patrón” cada vez que en la explicación se mencione
“muestra.
35
Acerca de la tarjeta SD
MEMO
Para obtener información detallada sobre las tarjetas
SD recomendadas y sobre cómo introducir o extraer
una tarjeta SD, consulte “Inserción de una tarjeta SD”
(pág. 10).
Para obtener información detallada sobre la capacidad
de las tarjetas SD y los tiempos de muestreo disponi-
bles, consulte Acerca de los tiempos
de muestreo disponibles” (pág. 25).
Formateo de una tarjeta SD
NOTE
Cuando formatee una tarjeta SD, todos los datos de la
misma se borrarán.
No formatee la tarjeta SD incluida con el SP-404A.
La tarjeta SD incluida contiene datos cargados
previamente que se perderán si formatea la tarjeta SD
incluida.
Restauración de la tarjeta SD incluida a su
conguración de fábrica
Para restaurar la conguración de fábrica de la tarjeta
SD incluida con el SP-404A, consulte “Restauración de
los ajustes de fábrica (Factory Reset)” (pág. 40).
1. Manteniendo pulsado el botón [CANCEL], pulse el
botón [REMAIN].
Los botones [BANK] parpadearán y la pantalla indicará
FNt”.
2. Pulse cualquiera de los botones [BANK].
Los botones [BANK ] pasarán de estar parpadeando a estar
iluminados, y el botón [DEL] comenzará a parpadear.
MEMO
Si decide no formatear la tarjeta, pulse el botón
[CANCEL].
3. Pulse el botón [DEL].
El botón [DEL] se iluminará y comenzará el proceso de
formateo.
Durante este proceso, el punto de la pantalla parpadeará.
Cuando el parpadeo se detenga, el formateo habrá
nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, la tarjeta SD podría
dañarse y quedar inservible.
No modique ni elimine los archivos ni las carpetas que
se crean cuando se formatea una tarjeta SD. Si lo hace,
el SP-404A no reconocerá la tarjeta correctamente.
Guardado del contenido de una tarjeta SD en el
ordenador
Use un lector de tarjetas que haya adquirido en una
tienda para copiar todo el contenido de la tarjeta SD
en el ordenador.
Copia a otra tarjeta SD
Por ejemplo, si ha usado todo el espacio disponible
de una tarjeta SD de 1 GB, puede copiar los datos en
una tarjeta de mayor capacidad (por ejemplo, una de
16 GB) que haya comprado. Proceda como se indica a
continuación.
1. Copie todo el contenido de la tarjeta SD de 1
GB en el ordenador.
2. Formatee la tarjeta SD que ha adquirido en el
SP-404A (pág. 35).
3. Con el ordenador, copie los datos que copió en
el paso 1 en la tarjeta SD que ha formateado
en el paso 2, sobrescribiendo cualquier archivo
que pueda haber en la tarjeta.
Exportación de archivos Wave
Los datos muestreados por el SP-404A se guardan en la
tarjeta SD como archivos Wave (WAV/AIFF) (“Especicación
del tipo de datos que se va a crear en el muestreo” (pág. 25)).
Puede utilizar un lector de tarjetas que haya adquirido en
una tienda para copiar el contenido de la tarjeta SD en el
ordenador de forma que los archivos Wave (WAV/AIFF)
muestreados en el SP-404A se puedan usar en el ordenador.
Cómo se muestran los archivos Wave (WAV/AIFF)
Los archivos Wave (WAV/AIFF) se encuentran en la
carpeta siguiente de la tarjeta SD.
ROLAND/SP-404A/SMPL
Cuando use el ordenador para ver el contenido de la
carpeta mencionada anteriormente, verá los nombres
de archivo de los archivos Wave (WAV/AIFF) de la
siguiente manera.
A0000001.WAV
A0000002.WAV
:
A0000012.WAV
B0000001.WAV
:
J0000001.WAV
MEMO
La letra que aparece al principio del nombre de
archivo indica el nombre de banco, y el número
indica el nombre de pad.
Por ejemplo, B0000003.WAV es la muestra del pad
[3] del banco B.
36
Acerca de la tarjeta SD
Importación dearchivos Wave
Puede importar los archivos Wave a través de una tarjeta
SD y asignarlos a los pads.
1. Con el ordenador, copie el archivo Wave (WAV/
AIFF) en la carpeta “/ROLAND/IMPORT de la
tarjeta SD.
2. Introduzca la tarjeta SD en el SP-404A y encienda
el SP-404A.
3. Asegúrese de que el botón [SELECT] está apagado.
Si está iluminado, pulse el botón [SELECT] para apagarlo.
4. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[3] (IMPORT).
La pantalla indicará iNP (File Import), el botón [REC] se
iluminará y los pads del [1] al [12] parpadearán.
5. Seleccione el banco de muestras de destino de la
importación.
Pulse uno de los botones [BANK].
MEMO
Si especica un banco que está protegido (pág. 38),
la pantalla indicará Prt (Protected) y no podrá
importar el archivo.
6. Seleccione el pad de destino de la importación.
El pad que ha pulsado se iluminará y los pads restantes
dejarán de parpadear.
El botón [REC] parpadeará también. Si se ha asignado una
muestra al pad seleccionado (o a pads subsiguientes si
seleccionó más de un pad), se sobrescribirá.
7. Pulse el botón [REC] para que se ilumine.
El proceso de importación comenzará. Durante este
proceso, el punto de la pantalla parpadeará. Cuando el
punto parpadeante haya desaparecido, el proceso de
importación habrá nalizado.
Reglas de importación
Los archivos Wave se importarán en el orden de códi-
go ASCII (en este orden: números, letras mayúsculas y
luego letras minúsculas) de sus nombres de archivo.
Si hay varios archivos, se importarán según el orden
de su nombre de archivo, comenzando por el pad
seleccionado.
Si ya existen muestras, se sobrescribirán al realizar la
importación. No obstante, si hay bancos protegidos,
dichos bancos se omitirán durante la importación.
Los archivos Wave (WAV/AIFF) de la carpeta “/ROLAND/
IMPORT importada se eliminarán automáticamente.
Precaución al realizar una importación
Use una tarjeta SD que se haya formateado en el SP-
404A. Si va a usar la tarjeta SD incluida con el SP-404A,
no es necesario que la formatee.
La importación tardará aproximadamente la mitad del
tiempo de reproducción del archivo Wave.
Una vez que haya iniciado el proceso de importación,
no podrá cancelarlo hasta que nalice.
Durante la importación se puede procesar un máximo
de 120 archivos Wave. Si ha colocado en la tarjeta SD
un número de archivos Wave superior al indicado, no
será posible importar los archivos por su orden de
código ASCII.
Los ajustes de punto de bucle de un archivo AIFF se
ignorarán.
Si la pantalla indica ENP
Si no hay archivos Wave en la carpeta
“/ROLAND/IMPORT de la tarjeta SD, la pantalla
indicará “ENP (Empty) y no se podrá realizar la
importación.
No se puede usar el carácter . (punto) al principio de
un nombre de archivo. Tampoco se puede utilizar otra
serie de caracteres (¥ / : , : * ? " < > |) en un nombre de
archivo.
Si la pantalla indica UnS
Si intenta importar un archivo WAV/AIFF cuyo formato
no es compatible con el SP-404A, aparecerá el mensaje
de error “UnS (Unsupported) y no podrá importar el
archivo.
Los archivos Wave comprimidos no se pueden
importar.
En algunos casos, podría no ser posible importar
archivos Wave de una duración excesivamente corta
(inferior a 100 ms).
37
Acerca de la tarjeta SD
Copia de seguridad de los datos
(Backup Save)
Esta operación guardará los datos de copia de seguridad
(todos los datos, incluidos los bancos de muestras y los
bancos de patrones) en la tarjeta SD. Puede guardar hasta
12 copias de seguridad.
MEMO
Si ha guardado numerosas muestras y patrones en una
tarjeta, y a ésta no le queda demasiado espacio, sólo
podrá guardar un número reducido de conjuntos de
copia de seguridad.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[6] (BACKUP SAVE).
La pantalla indicará SAU y parpadearán aquellos pads en
los que no se han guardado datos de copia de seguridad.
2. Seleccione el pad deseado como destino para
guardar los datos.
El pad seleccionado se iluminará y el resto de los pads se
apagarán; el botón [REC] se iluminará.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón [CANCEL].
3. Pulse el botón [REC].
El botón [REC] se iluminará y se ejecutará la operación de
guardado de copia de seguridad. Durante este proceso, el
punto de la pantalla parpadeará. Cuando el parpadeo se
detenga, la operación de guardado de copia de seguridad
habrá nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
Carga de los datos de copia de
seguridad (Backup Load)
Esta operación cargará los datos de copia de seguridad
(todos los datos, incluidos los bancos de muestras y los
bancos de patrones) de la tarjeta SD.
NOTE
Una vez que ejecute el procedimiento de carga de
copia de seguridad, todas las muestras y patrones
existentes se sobrescribirán con los datos de la copia de
seguridad a medida que se cargan.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[5] (BACKUP LOAD).
La pantalla indicará Lod y parpadearán aquellos pads en
los que se han guardado datos de copia de seguridad.
MEMO
Si la memoria está protegida (pág. 38), la pantalla
indicará “Prt (Protected) y la operación de carga de
copia de seguridad no se podrá ejecutar.
Si en la tarjeta SD no hay datos de copia de seguridad,
la pantalla indicará ENP y la operación de carga de
copia de seguridad no se podrá ejecutar.
2. Pulse un pad para seleccionar los datos de copia
de seguridad que desea cargar.
El pad seleccionado se iluminará y los pads restantes se
apagarán. El botón [REC] parpadeará.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón
[CANCEL].
3. Pulse el botón [REC].
El botón [REC] se iluminará y se ejecutará la operación
de carga de copia de seguridad. Durante este proceso,
el punto de la pantalla parpadeará. Cuando el parpadeo
se detenga, la operación de carga de copia de seguridad
habrá nalizado.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
Eliminación de datos de copia de
seguridad (Backup Delete)
Esta operación eliminará los datos de copia de seguridad
que hay en la tarjeta SD.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[5] (BACKUP LOAD) para acceder a la pantalla de
carga de copia de seguridad.
2. Pulse el botón [DEL].
La pantalla indicará bdL y parpadearán aquellos pads en
los que se han guardado datos de copia de seguridad.
3. Pulse un pad para especicar los datos de copia de
seguridad que desea eliminar.
El pad seleccionado se iluminará y los pads restantes se
apagarán.
El botón [DEL] parpadeará.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón [CANCEL].
4. Pulse el botón [DEL].
El botón [DEL] se iluminará y se ejecutará la operación de
eliminación de copia de seguridad. Durante este proceso,
el punto de la pantalla parpadeará. Cuando el parpadeo
se detenga, la operación de eliminación de copia de
seguridad habrá nalizado; ahora regresará a la pantalla de
carga de copia de seguridad.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el
punto esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la
tarjeta SD.
38
Acerca de la tarjeta SD
Acerca de la función de protección
Puede proteger una tarjeta SD para que las muestras y
los patrones que contiene no puedan ser sobrescritos ni
eliminados por error.
NOTE
En la tarjeta SD incluida con el SP-404A, los bancos de
muestras y los bancos de patrones contienen datos
cargados previamente y están protegidos. Si cancela
la protección de estos bancos, los datos podrían
sobrescribirse o eliminarse. Si desea restaurar la tarjeta
SD a su conguración de fábrica, consulte “Restauración
de los ajustes de fábrica (Factory Reset)” (pág. 40).
Protección de todas las muestras y
patrones
1. Mantenga pulsado el botón [REMAIN] y encienda
el equipo.
La pantalla indicará P.on y los patrones y las muestras de
los bancos A–J estarán protegidos.
NOTE
Si usa una tarjeta SD con el mismo SP-404A, los bancos
de la tarjeta también estarán protegidos pero la tarjeta
no lo estará cuando la use en el ordenador.
MEMO
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
Cancelación de la protección de todos
los datos
1. Mantenga pulsado el botón [CANCEL] y encienda
el equipo.
La pantalla indicará P.oF y se anulará la protección de los
patrones y las muestras de los bancos A–J.
MEMO
La protección se cancelará para los patrones y muestras
congurados en fábrica.
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
Protección de un banco individual
1. Pulse el botón [SELECT] para seleccionar el tipo de
datos (muestras o patrones) que desea proteger.
Para proteger los bancos de muestras, es necesario que
el botón [SELECT] esté apagado.
Para proteger los bancos de patrones, es necesario que
el botón [SELECT] esté iluminado.
2. Pulse el botón [BANK] para seleccionar el banco
que desea proteger.
3. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el
botón [REMAIN].
La pantalla indicará P.on”.
El botón [REC] parpadeará.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón [CANCEL].
4. Pulse el botón [REC].
El banco seleccionado quedará protegido.
Cancelación de la protección de un
banco individual
1. Pulse el botón [SELECT] para seleccionar el tipo
de datos (muestras o patrones) cuya protección
desea cancelar.
Para cancelar la protección de un banco de muestras, es
necesario que el botón [SELECT] esté apagado.
Para cancelar la protección de un banco de patrones, es
necesario que el botón [SELECT] esté iluminado.
2. Pulse el botón [BANK] para seleccionar el banco
cuya protección desea cancelar.
3. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el
botón [CANCEL].
La pantalla indicará P.oF”.
El botón [REC] parpadeará.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón
[CANCEL].
4. Pulse el botón [REC].
La protección del banco seleccionado quedará cancelada.
39
Lista de funciones
Puede acceder a las siguientes funciones manteniendo pulsado el botón [FUNC] y pulsando el pad correspondiente.
Para obtener información detallada sobre cada función, consulte la página indicada en la tabla siguiente.
Pad Función Descripción Página
TAP TEMPO PAUSE Detiene todo el sonido. pág. 12
1 COPY Copia una muestra o patrón. pág. 31, pág.
34
2 EXCHANGE Intercambia los patrones o muestras de los pads. pág. 31, pág.
34
3 IMPORT Importa archivos WAV/AIFF de la tarjeta SD. pág. 36
4 AUTO TRIG LEVEL Ajusta el nivel de activación para el muestreo automático. pág. 25
5 BACKUP LOAD Carga los datos de copia de seguridad. pág. 37
6 BACKUP SAVE Guarda los datos de copia de seguridad. pág. 37
7 ILLUMINATION Ajustes de iluminación y desactivación de la pantalla. pág. 40
8 EFFECT LIMIT Se usa para realizar ajustes del modo de limitación de efectos. pág. 42
9 MIDI CH Cambia el canal MIDI. pág. 47
10 MIDI SYNC Sincroniza con un dispositivo MIDI externo. pág. 47
11 INPUT GAIN Ajusta la ganancia de entrada. pág. 39
12 OUTPUT GAIN Ajusta la ganancia de salida. pág. 39
Otras funciones
Ajuste de la ganancia de entrada
A continuación se explica cómo se ajusta la ganancia de
entrada del SP-404A.
MEMO
Si el indicador PEAK permanece iluminado y no es posible
ajustar el volumen del dispositivo de audio, establezca la
ganancia de entrada del SP-404A en “-10 dB”.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[11] (INPUT GAIN).
2. Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para realizar el
ajuste.
El botón [REC] parpadeará cuando se gira el mando.
Rango: -10 dB, 0 dB
3. Pulse el botón [REC] para conrmar el ajuste.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón
[CANCEL].
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
Conectores LINE IN
Conector MIC IN
Indicador
PEAK
Ganancia
de entrada
Mando
[MIC IN]
Ajuste de la ganancia de salida
A continuación se explica cómo se ajusta el volumen
global del SP-404A.
MEMO
El SP-404A tiene una polifonía máxima de doce
notas. Habrá una diferencia importante de volumen
en función de si se están reproduciendo una o doce
notas. Si sólo reproduce algunos pads cada vez, o si
ha conectado el SP-404A a un mezclador DJ u otro
dispositivo, y lo está usando como procesador de
efectos, la subida de este nivel de procesamiento
interno le permitirá obtener un nivel superior. Si está
reproduciendo un número elevado de pads al mismo
tiempo y el sonido se distorsiona, debería bajar este
nivel de procesamiento interno.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[12] (OUTPUT GAIN).
2. Gire el mando [CTRL 3] (LEVEL) para ajustar el valor.
El botón [REC] parpadeará cuando se gira el mando.
Rango: -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB
3. Pulse el botón [REC] para conrmar el ajuste.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón
[CANCEL].
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
40
Otras funciones
Restauración de los ajustes de
fábrica (Factory Reset)
Esta operación restaurará los datos de muestras y patrones
de la tarjeta SD, así como la conguración interna del
SP-404A y los datos a su estado de fábrica. Para realizar
esta operación, necesitará un ordenador y un lector de
tarjetas que puede adquirir en cualquier tienda.
NOTE
Cuando realice esta operación, se perderá todo, los datos
de muestras y patrones de todos los bancos, así como
la conguración interna del SP-404A. Si desea conservar
alguno de estos datos, debe realizar una copia de
seguridad de los mismos antes de continuar (pág. 37).
1. Prepare una tarjeta SD que se haya formateado en
el SP-404A (pág. 35).
Si va a usar la tarjeta SD incluida con el SP-404A, o una
tarjeta SD que está siendo utilizada actualmente con el
SP-404A, no es necesario formatear la tarjeta.
2. Manteniendo pulsado el botón [CANCEL],
encienda el equipo para cancelar toda protección.
La pantalla mostrará P.oF para indicar que se ha
cancelado la protección de todos los patrones y muestras.
3. Apague el SP-404A.
4. En un ordenador, copie la carpeta “FCTRY” en el
directorio raíz (el.nivel.superior) de la tarjeta SD.
MEMO
La tarjeta SD incluida con el SP-404A ya tiene la carpeta
“FCTRY, por tanto, no tendrá que realizar el paso 4.
Para obtener más información sobre la descarga de la
carpeta “FCTRY”, visite el sitio web de Roland.
http://www.roland.com/support/
La carpeta “FCTRY” contiene los datos predenidos de
fábrica.
5. Introduzca la tarjeta SD en el SP-404A y, mante-
niendo pulsados los botones [CANCEL], [REMAIN]
y [DEL], enciéndalo.
La pantalla indicará ini y el botón [REC] se iluminará.
MEMO
Si decide no continuar con esta operación de
restauración de la conguración de fábrica, puede
apagar ahora el equipo.
6. Si está seguro de que desea restaurar la congura-
ción de fábrica del SP-404A, pulse el botón [REC].
El botón [REC] se iluminará y el punto de la pantalla
empezará a parpadear. Cuando la operación haya
nalizado, el parpadeo se detendrá.
NOTE
No apague nunca el suministro eléctrico mientras el punto
esté parpadeando. Si lo hace, se podría dañar la tarjeta SD.
MEMO
Si va a usar la tarjeta SD incluida con el SP-404A o una
tarjeta SD que está siendo utilizada actualmente con el
SP-404A, y va a ejecutar este procedimiento desde el
paso 2, los datos de copia de seguridad de la tarjeta no
se borrarán en este proceso.
Borrado de los datos de muestras/patrones de todos los bancos
Al ejecutar este procedimiento empezando en el paso 5
con una tarjeta SD que no tiene la carpeta “FCTRY”, puede
hacer que los datos de muestras y patrones de todos los
bancos estén vacíos. La conguración interna del propio
SP-404A será la establecida en fábrica.
Restauración de sólo la conguración interna del
SP-404A a los valores de fábrica
Al ejecutar el paso 5 y siguientes sin introducir una tarjeta
SD, sólo puede restaurar la conguración interna a los
valores de fábrica.
Ajustes de iluminación y
desactivación de la pantalla
A continuación, se explica cómo se especica el color de la
iluminación que rodea la pantalla y cómo se establece la
conguración de desactivación.
1. Manteniendo pulsado el botón [FUNC], pulse el
pad [7] (ILLUMINATION).
2. Gire el mando [CTRL 3] para cambiar el ajuste.
El botón [REC] parpadeará cuando se gira el mando.
Ajuste Descripción
oFF
La iluminación no parpadeará. Ni siquiera
parpadeará durante la reproducción de patrones.
r b
La iluminación parpadeará en dos colores: rojo y
azul (conguración predeterminada).
b
La iluminación parpadeará sólo en azul.
r
La iluminación parpadeará sólo en rojo.
SLP
Cuando hayan transcurrido aproximadamente cinco
minutos sin que se haya realizado ninguna operación,
todos los botones del SP-404A se apagarán y pasarán
al modo de desactivación. Esto prolongará la vida útil
de la pila si está trabajando con pilas.
Cuando el sistema esté en modo de
desactivación, los tres puntos de la pantalla
parpadearán secuencialmente.
Para salir del modo de desactivación, pulse
cualquier botón.
La conguración de iluminación de la
pantalla será la misma que oFF”.
En el modo de desactivación no se
reproducirá ningún sonido.
3. Pulse el botón [REC] para conrmar el ajuste.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón [CANCEL].
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
Comprobación delnúmero de la
versión
1. Mantenga pulsado el botón [MARK] y encienda el
equipo.
La pantalla indicará el número de la versión.
MEMO
Pulse el botón [CANCEL] para regresar al estado normal.
Apéndice
42
Efectos que pueden seleccionarse pulsando directamente un botón
Tipo Función de CTRL 1 (pantalla) Función de CTRL 2 (pantalla) Función de CTRL 3 (pantalla)
FILTER+DRIVE
CUTOFF (
CoF)
RESONANCE (
rES)
2
DRIVE (drU)
2
Filtro de paso bajo con saturación. Sirve
para cortar las altas frecuencias y añadir
distorsiones.
Ajusta la frecuencia que se va a cortar.
Ajusta la respuesta de frecuencia
máxima a la frecuencia de corte.
Añade distorsiones.
VOICE TRANS
FORMANT (
FrN) EFFECT LEVEL (EFF) DIRECT LEVEL (dir)
Procesa la voz humana para crear
diversos caracteres.
Ajusta el carácter (sonido de onda) de
la voz.
Ajusta el volumen del sonido del efecto. Ajusta el volumen del sonido directo.
DELAY
DELAY TIME (
t32 t1)*1 FEEDBACK (Fdb)
2
BALANCE (
bAL)
Repite el sonido. Ajusta el intervalo de las repeticiones. Ajusta el número de repeticiones.
Ajusta el balance de volumen entre el
sonido directo y el sonido del efecto.
ISOLATOR
LOW (
Lo )
2
MID (Nid)
2
HIGH (Hi )
2
Aísla o elimina las gamas de frecuencia
baja, media o alta.
Aísla o elimina la gama de bajas
frecuencias.
Aísla o elimina la gama de medias
frecuencias.
Aísla o elimina la gama de altas
frecuencias.
DJFX LOOPER
LENGTH (
LEn)
2
SPEED (
-1.01.0) LOOP SW (oFF/on)
Crea un bucle con una pequeña porción
del sonido de entrada. Es posible
modicar la velocidad y dirección de
reproducción del sonido de entrada
para añadir efectos de tipo plato.
Especica la longitud del bucle.
Especica la velocidad y dirección de
reproducción. Si se gira el mando hacia
la izquierda desde la posición de las 12
en punto, la reproducción irá hacia atrás,
mientras que si se gira hacia la derecha
desde la posición de las 12 en punto, se
obtiene una reproducción hacia delante.
En la posición de las 12 en punto, la
reproducción se detiene.
Si activa esta función durante la
reproducción, se hará un bucle del
sonido que se esté escuchando en ese
momento. Desactive la función para
cancelar el bucle.
MFX
Tipo Función de CTRL 1 (pantalla) Función de CTRL 2 (pantalla) Función de CTRL 3 (pantalla)
1
REVERB
REVERB TIME (
tiN) TONE (ton) BALANCE (bAL)
Añade reverberación al sonido. Ajusta el tiempo de reverberación. Ajusta el tono de la reverberación.
Ajusta el balance de volumen entre el
sonido directo y el sonido del efecto.
2
TAPE ECHO
RATE (
rAt)
INTENSITY (
int)
2
BALANCE (
bAL)
Simula una unidad de eco de tipo
cinta de las de antaño.
Especica la velocidad de la cinta.
Especica la cantidad de
repeticiones de eco.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
3
CHORUS
DEPTH (
dPt) RATE (rAt) BALANCE (bAL)
Añade amplitud y riqueza al sonido.
Ajusta la profundidad de la
modulación.
Ajusta la frecuencia de la
modulación.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
4
FLANGER
DEPTH (
dPt) RATE (rAt)
FEEDBACK (
Fdb)
2
Crea una modulación que recuerda
al sonido de un avión reactor al
despegar y aterrizar.
Ajusta la profundidad de la
modulación.
Ajusta la velocidad de la modulación.
Ajusta la proporción del sonido del
efecto que se devuelve a la entrada.
Lista de efectos
Modo de limitación de efectos
Si activa el modo de limitación de efectos, la profundidad del efecto se limitará para evitar que se produzcan involuntaria-
mente oscilaciones o sonidos fuertes. Esta función puede resultar muy práctica en lugares en los que el volumen es alto, como
locales o interpretaciones en directo.
Los parámetros afectados por el modo de limitación de efectos van acompañados del símbolo )
2
en la “Lista de efectos”.
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[8] (EFFECT LIMIT).
2. Gire el mando [CTRL 3] para realizar el ajuste.
El botón [REC] parpadeará.
L.on”: modo de limitación de efectos activado
L.oF”: modo de limitación de efectos desactivado
3. Pulse el botón [REC] para conrmar el ajuste.
MEMO
Si decide cancelar la operación, pulse el botón
[CANCEL].
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
43
Lista de efectos
Tipo Función de CTRL 1 (pantalla) Función de CTRL 2 (pantalla) Función de CTRL 3 (pantalla)
5
PHASER
DEPTH (
dPt)
2
RATE (
rAt) MANUAL (NAn)
Crea modulación por medio de la
adición de un sonido desfasado.
Ajusta la profundidad de la
modulación.
Ajusta la velocidad de la modulación. Ajusta el tono del sonido del efecto.
6
TREMOLO/PAN
DEPTH (
dPt) RATE (rAt) WAVEFORM (trN/PAn)
Modica cíclicamente el volumen o
la panoramización.
Ajusta la cantidad de cambios en el
volumen o la panoramización.
Ajusta la velocidad de los cambios de
volumen o panoramización.
Especica la curva de modulación
del volumen o la panoramización.
Gire el mando a la izquierda para
modicar el volumen, y a la derecha
para modicar la panoramización.
7
DISTORTION
DRIVE (
drU)
2
TONE (ton)
2
LEVEL (LEU)
2
Distorsiona el sonido intensamente. Ajusta el grado de distorsión. Ajusta el tono. Ajusta el volumen.
8
OVERDRIVE
DRIVE (
drU)
2
TONE (ton)
2
LEVEL (LEU)
2
Distorsiona el sonido ligeramente. Ajusta el grado de distorsión. Ajusta el tono. Ajusta el volumen.
9
FUZZ
DRIVE (
drU)
2
TONE (ton)
2
LEVEL (LEU)
2
Añade armónicos y distorsiona
intensamente el sonido.
Ajusta el grado de distorsión. Ajusta el tono. Ajusta el volumen.
10
WAH
PEAK (
PEt) RATE (rAt) MANUAL (NAn)
Produce un efecto wah.
Ajusta la amplitud de las frecuencias
a las que se aplica el efecto.
Ajusta la velocidad de la modulación. Ajusta el tono del sonido del efecto.
11
OCTAVE
-2OCT LEVEL (
oC2) -1OCT LEVEL (oC1) DIRECT LEVEL (dir)
Añade un tono a las octavas
inferiores.
Añade un tono dos octavas por
debajo.
Añade un tono una octava por
debajo.
Ajusta el volumen del sonido directo.
12
COMP
SUSTAIN (
SUS)
ATTACK (
Att/rEL)
2
LEVEL (LEU)
2
Hace que el sonido sea más
homogéneo.
Ajusta la profundidad del compresor.
Ajusta el ataque. Si el modo de
limitación está activado (
rEL), esto
ajusta la liberación.
Ajusta el volumen.
13
EQUALIZER
LOW (
Lo )
2
MID (Nid)
2
HIGH (Hi )
2
Ajusta el volumen de cada una de las
regiones de frecuencias.
Ajusta el volumen de las bajas
frecuencias.
Ajusta el volumen de las medias
frecuencias.
Ajusta el volumen de las altas
frecuencias.
14
BIT CRASH
SAMPLE RATE (
rAt)
BIT (
bit)
2
FILTER (
FLt)
Produce un efecto de baja delidad
(lo-) extremo.
Ajusta la frecuencia de muestreo. Ajusta la profundidad en bits. Ajusta la profundidad del ltro.
15
NOISE GEN
WHITE NOISE (
UHt) DISC NOISE (diS) HUM NOISE (HUN)
Aplica un efecto de baja delidad
(lo-) y añade también ruidos, como
el ruido blanco y el ruido de disco.
Ajusta el volumen del ruido de
"siseo".
Ajusta el volumen del ruido "pop".
Ajusta el volumen del ruido de
"zumbido".
16
VINYL SIM
FREQUENCY RANGE (
rnG) NOISE LEVEL (noS) WOW/FLUTTER (FLU)
Simula el sonido que se obtiene de
un disco analógico.
Ajusta la respuesta de frecuencia del
sistema de reproducción.
Ajusta el volumen de ruido.
Ajusta la inestabilidad de giro del
disco analógico.
17
RADIO TUNING
DETUNE (
tUn) NOISE LEVEL (noS) BALANCE (bAL)
Simula el sonido que se escucha en
una radio.
Ajusta la deriva de sintonización de
la radio.
Ajusta el volumen de ruido.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
18
SLICER+FLG
TIMING PTN (
P01P16) (*2) RATE (t32t1) (*1)
FEEDBACK (
Fdb)
2
Corta repetidamente el sonido. Se
añade un anger.
El momento en que se corta el
sonido.
Ajusta la longitud de TIMING PTN. Ajusta la profundidad del anger.
19
RING MOD
FREQUENCY (
Frq)
2
SENS (SEn)
2
BALANCE (
bAL)
Da al sonido un carácter metálico. Ajusta el tono del sonido metálico.
Ajusta la profundidad a la que se
modula la frecuencia.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
20
CHROMATIC PS
PITCH1 (
- CCC) PITCH2 (- CCC)
BALANCE (
bAL)
Un cambiador de tonos a dos voces
que funciona en pasos de semitono.
Cambia el tono 1 en pasos de
semitono sobre un rango de octavas
de +/-1.
Cambia el tono 2 en pasos de
semitono sobre un rango de octavas
de +/-1.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
21
PITCH
PITCH (
Pit)
FEEDBACK (
Fdb)
2
BALANCE (
bAL)
Cambia el tono.
Ajusta la cantidad de cambio del
tono.
Ajusta la cantidad de sonido con
tono cambiado que se retroalimenta.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
44
Lista de efectos
Tipo Función de CTRL 1 (pantalla) Función de CTRL 2 (pantalla) Función de CTRL 3 (pantalla)
22
C.CANCELER
L–R BALANCE (L-r) LOW BOOST (Lo ) HIGH BOOST (Hi )
Anula las voces u otros sonidos
situados en el centro.
Ajusta el punto en el que se produce
la máxima anulación.
Refuerza los sonidos de baja
frecuencia situados en el centro,
como el del bajo.
Refuerza los sonidos de alta
frecuencia.
23
SUBSONIC
PITCH (
Pit) THRESHOLD (tHr) BALANCE (bAL)
Añade una onda senoidal de baja
frecuencia basada en el volumen que
se va a introducir en el efecto (*3).
Ajusta la frecuencia de la onda
senoidal.
Ajusta el volumen al que empezará a
sonar la onda senoidal.
Ajusta el balance de volumen entre
el sonido directo y el sonido del
efecto.
24
BPM LOOPER
LENGTH (
LEn)
2
TIMING (
oFF, 18 ) LOOP SW (oFF/on)
Hace un bucle con el sonido de
entrada durante un breve periodo.
Ajusta la longitud del bucle.
Especica el momento en que el
bucle de sonido empezará a sonar
automáticamente (en intervalos de
corchea) (*4). Ajústelo en oFF si no
desea que el bucle se reproduzca
automáticamente.
Si activa esta función mientras se
escucha el sonido, se hará un bucle
del sonido que se esté escuchando
en ese momento. Desactive esta
función para anular el bucle.
* En FLANGER y PHASER se puede usar el botón [MFX] + el mando [CTRL 1] para ajustar el balance de volumen entre el sonido directo y el sonido del efecto.
*1: Se especica como un valor de nota relacionado con el tempo de la más larga de las muestras a las que se está aplicando el efecto.
Valores de nota que se pueden especicar:
fusa (t32) / semicorchea (t16) / tresillo de corchea (t8t) / semicorchea con puntillo (t16.) / corchea (t8) / tresillo de negra (t4t) / corchea con puntillo (t8.) / negra (t4) / tresillo
de blanca (t2t) / negra con puntillo (t4.) / blanca (t2) / blanca con puntillo (t2.) / redonda (t1)
No obstante, no se puede seleccionar un ajuste que pueda provocar que el tiempo de retardo sea superior a aprox. 2000 milisegundos. Si se está reproduciendo un patrón,
el tempo del mismo se usa como referencia.
*2: Girando el mando [CTRL] pueden seleccionarse los siguientes patrones:
El intervalo TIMING PTN se sincronizará con el tempo de la más larga de las muestras a la que se esté aplicando el efecto. No obstante, si se está reproduciendo un patrón,
el intervalo se sincronizará con el tempo de dicho patrón.
Se puede usar RATE para ajustar la velocidad de sincronización de la siguiente manera:
RATE máximo (gire el mando [CTRL 2] a la derecha hasta el tope): un ciclo de TIMING PTN se corresponde con un compás.
RATE mínimo (gire el mando [CTRL 2] a la izquierda hasta el tope): un ciclo de TIMING PTN se corresponde con una fusa.
Girando el mando [CTRL 2] se puede elegir cualquier valor entre una fusa y un compás.
*3: Gire el mando [CTRL 3] a la posición de las 12 en punto, gire el extremo del mando [CTRL 1] a la derecha hasta el tope y utilice el mando [CTRL 2] para ajustar el umbral de
manera que la onda senoidal se haga sonar adecuadamente con arreglo a la fuente de entrada. Cuando haya terminado de ajustar el umbral, ajuste el tono y el balance.
Esta una forma cómoda de complementar el bombo.
*4: El ciclo de TIMING se sincronizará con el tempo de la más larga de las muestras a la que se esté aplicando el efecto. No obstante, si se está reproduciendo un patrón, se
sincronizará con el tempo de dicho patrón.
45
Lista de mensajes de error
Mensaje Descripción
EJC
Eject (expulsar)
No es posible el procesamiento porque la tarjeta SD ha sido extraída.
* No extraiga la tarjeta mientras el aparato está encendido.
LoC
Lock (bloqueo)
La tarjeta SD está bloqueada. El SP-404A no podrá funcionar adecuadamente si la tarjeta SD está bloqueada (“LoC
aparecerá en pantalla). Asegúrese de que la tarjeta SD no está bloqueada (pág. 10).
ENP
Empty (vacío)
No hay ninguna muestra, patrón o datos de copia de seguridad para eliminar.
No hay datos de copia de seguridad para cargar.
No hay archivos WAV o AIFF para importar.
Err
Error Se han encontrado datos no válidos que han sido reparados o eliminados.
FUL
Memory Full (memoria llena)
No se ha podido realizar el procesamiento porque no hay memoria suciente.
Durante el muestreo, la muestra sobrepasó los 2 GB (aprox. 180 minutos para estéreo). El muestreo se ha detenido.
Prt
Protected (protegido)
No se ha podido realizar el procesamiento porque la función de protección está activada.
Si desea continuar con la operación, desactive dicha función como se indica en Acerca de la función de protección” (pág.
38).
UnS
Unsupported format
(formato no compatible)
El procesamiento se ha interrumpido porque los archivos WAV o AIFF tienen un formato no compatible con el SP-404A.
Solución de problemas
En esta sección se indican algunos de los elementos que se pueden comprobar y las acciones que pueden llevarse a cabo en
caso de problemas. Consulte la sección correspondiente a su caso particular.
Problema Puntos para comprobar Acción
No hay sonido /
volumen insuciente
¿Ha encendido el SP-404A y los demás equipos
conectados?
Utilice el adaptador de CA dedicado.
Asegúrese de que las pilas son nuevas.
¿Están correctamente conectados el SP-404A y el
equipo externo?
Compruebe las conexiones.
¿Podría haber algún cable de audio roto? Sustituya el cable.
¿Podría estar bajo el volumen del amplicador o del
mezclador conectados?
Ajuste el volumen a un nivel adecuado.
¿Podría estar bajo el volumen del SP-404A? Ajuste el volumen a un nivel adecuado.
Compruebe si oye algún sonido por los auriculares.
Si escucha el sonido por los auriculares, puede que el cable de conexión esté roto o que
haya algún problema en el amplicador o el mezclador conectados. Compruebe las
conexiones y revise el equipo conectado.
Si está utilizando una tarjeta SD, ¿está bien insertada
la tarjeta?
Compruebe la tarjeta SD.
Si está intentando reproducir una muestra, ¿está
iluminado su pad?
La muestra se reproducirá cuando pulse un pad iluminado. No se asigna ninguna
muestra a un pad que no esté iluminado.
¿Podría haberse bajado el volumen de la muestra? Ajuste el volumen de la muestra (pág. 19).
¿Podría haberse bajado el nivel del efecto?
En algunos tipos de efectos, el nivel se puede ajustar mediante un mando de control.
Para obtener más información sobre los tipos de efectos y sus correspondientes
controles, consulte “Lista de efectos” (pág. 42).
¿Podría estar OUTPUT GAIN demasiado bajo? Compruebe el ajuste de OUTPUT GAIN (pág. 39).
No se escucha ningún
sonido o el volumen
que llega del equipo
conectado a los
conectores LINE IN es
insuciente.
¿Está iluminado el pad [EXT SOURCE]?
Para reproducir sonidos procedentes de la entrada de línea, pulse el pad [EXT SOURCE]
de manera que se encienda.
¿Podría estar bajo el volumen del dispositivo
conectado a los conectores LINE IN?
Ajuste el volumen según corresponda.
¿Está correctamente conectado el cable de audio? Compruebe la conexión.
¿Podría estar roto el cable de audio? Sustituya el cable.
¿Es posible que esté utilizando un cable de audio con
una resistencia integrada?
Utilice un cable de conexión que no tenga una resistencia integrada (como los de la
serie Roland PCS).
¿Podría estar INPUT GAIN demasiado bajo? Compruebe el ajuste de INPUT GAIN (pág. 39).
No hay sonido o el
volumen que se recibe
del micrófono es
insuciente.
¿Está encendido el botón [MIC]?
Para reproducir sonidos procedentes de la entrada de micrófono, pulse el botón [MIC]
de manera que se encienda.
¿Podría haberse bajado el volumen de MIC IN? Gire el mando [MIC IN] para ajustar el nivel según corresponda.
¿Está correctamente conectado el cable del
micrófono?
Compruebe las conexiones.
¿Podría estar roto el cable del micrófono? Sustituya el cable.
El micrófono capta
ruido.
No se puede girar el mando [MIC IN] a cero. Si no está usando el micrófono, apague el botón [MIC].
46
Solución de problemas
Problema Puntos para comprobar Acción
Se produce acople
acústico (se oye un
silbido o aullido).
Podrían producirse ruidos extraños, en función de
la ubicación de los micrófonos con respecto a los
altavoces.
Esto puede remediarse:
1. Cambiando la orientación del micrófono o micrófonos.
2. Colocando el micrófono o micrófonos a mayor distancia de los altavoces.
3. Bajando los niveles de volumen.
No se puede
muestrear.
¿Podría ser que la tarjeta SD se hubiera quedado sin
espacio?
Si no hay memoria suciente, la pantalla mostrará
FUL (Memory Full, memoria llena)
al intentar muestrear. Borre las muestras que no necesite para aumentar la cantidad de
memoria libre (pág. 21).
¿Está correctamente insertada la tarjeta SD? Asegúrese de que la tarjeta SD está insertada correctamente (pág. 10).
¿Está correctamente formateada la tarjeta SD? Use el SP-404A para formatear la tarjeta SD (pág. 35).
¿Tienen todos los pads muestras asignadas?
No se puede muestrear si no hay pads libres. Elimine las muestras que no quiera
conservar para liberar algunos pads (pág. 21).
¿Podría estar encendido el botón [SELECT]?
Si el botón [SELECT] está encendido, se están grabando patrones, por lo que no se
puede muestrear.
Pulse el botón [SELECT] para apagarlo.
¿Podría estar el botón [DEL] encendido o
parpadeando?
Si el botón [DEL] está encendido o parpadea, se están borrando muestras, por lo que no
se puede muestrear. Pulse el botón [CANCEL] (pág. 21).
Demasiado ruido o
distorsiones en el
sonido muestreado.
¿El nivel de entrada es adecuado?
El sonido muestreado se distorsionará si el volumen de entrada es demasiado alto,
pero si es demasiado bajo, habrá un ruido excesivo. Ajuste el volumen del dispositivo
conectado de manera que el indicador PEAK se encienda de vez en cuando (pág. 19).
¿Son adecuados los ajustes de los efectos?
Algunos tipos de efectos pueden subir el volumen hasta superar el de la muestra
original o distorsionar el sonido en sí. Algunos efectos pueden incluso resaltar el ruido.
Pruebe a desactivar el efecto y compruebe si el ruido o la distorsión están presentes en
la muestra original. Seguidamente, ajuste el efecto según corresponda.
¿Podría estar reproduciendo más de una muestra al
mismo tiempo?
Aun cuando el volumen de cada una de las muestras sea el adecuado, si se reproducen
varias muestras al mismo tiempo puede elevarse excesivamente el volumen general y
es posible que se produzcan distorsiones. Baje el volumen de cada muestra para evitar
distorsiones.
El sonido no se para.
Pulse el botón [CANCEL] cuatro veces seguidas rápidamente. Todos los sonidos del
SP-404A se detendrán.
El valor de BPM
mostrado es
incorrecto.
Si el tiempo muestreado son varios compases o
menos de uno, la indicación de BPM puede ser el
doble o la mitad.
Pulse el botón [TIME/BPM] para encenderlo y después gire el mando [CTRL 2] (BPM) para
ajustar el valor deseado. Consulte “Cambio del BPM de una muestra” (pág. 30).
En algunos casos, como por ejemplo, si la duración del fragmento es de tres pulsos, puede que no sea posible calcular o ajustar correctamente el
valor de BPM.
No se reconoce la tar-
jeta SD insertada o no
pueden seleccionarse
los datos de la misma.
¿Está correctamente insertada la tarjeta SD? Compruebe la tarjeta SD.
¿La tarjeta SD es un tipo apropiado? Utilice tarjetas SD o SDHC. No se admiten otros tipos de tarjeta.
¿Está correctamente formateada la tarjeta SD?
No se pueden usar tarjetas SD que no se hayan formateado con un aparato SP-404A.
Formatee la tarjeta SD (pág. 35).
Los datos no se
han guardado
correctamente en la
tarjeta SD.
Es posible que el aparato se apagara mientras se
estaban escribiendo los datos en la tarjeta SD (es
decir, mientras el punto parpadeaba en la pantalla).
Los datos perdidos no se pueden recuperar.
En este caso, es posible que todos los datos de la tarjeta SD se hayan destruido. Pueden
producirse más deciencias si intenta seguir usando la tarjeta. Formatee la tarjeta SD
(pág. 35).
Cuando formatee la tarjeta SD, todos los datos de la misma se perderán.
El secuenciador
de patrones no se
sincroniza con un
dispositivo MIDI
externo.
¿Ha realizado los ajustes correctos para que el
secuenciador de patrones se pueda sincronizar?
Compruebe los ajustes (pág. 34).
¿Está congurado el dispositivo MIDI externo para
transmitir los mensajes del reloj MIDI?
Algunos dispositivos tienen un ajuste que activa o desactiva la transmisión del reloj
MIDI. Asimismo, algunos dispositivos externos, como los secuenciadores, transmiten el
reloj MIDI únicamente durante la reproducción.
¿Sobrepasa el tempo del dispositivo MIDI externo el
rango de tempo con el que el SP-404A es capaz de
sincronizar?
El SP-404A puede sincronizarse con un tempo comprendido entre 40 y 200. Fuera de
este rango, es posible no sea capaz de sincronizarse.
47
Acerca de MIDI
MIDI son las siglas de Musical Instrument Digital Interface
(interfaz digital para instrumentos musicales), una norma
internacional que permite que los instrumentos musicales
electrónicos y los ordenadores intercambien datos de
interpretaciones.
Tabla de implementación MIDI” (pág. 48) es una tabla
en la que puede comprobarse fácilmente qué mensajes
MIDI es capaz de recibir el SP-404A. Comparando las tablas
de implementación MIDI del SP-404A y de otros dispositi-
vos MIDI se pueden ver los mensajes que son compatibles
en ambos dispositivos.
Canal MIDI (Pad Base Ch.) y números
de nota
Utilice los siguientes canales MIDI y números de nota
cuando reproduzca las muestras del SP-404A desde un
dispositivo MIDI externo.
Nota Nº nota
MIDI Ch
Pad Base Ch Pad Base Ch+1
A2# 46 (0x2E) EXT SOURCE
B2
:
A3#
47 (0x2F)
:
58 (0x3A)
[A] Pad1
:
Pad12
[F] Pad1
:
Pad12
B3
:
A4#
59 (0x3B)
:
70 (0x46)
[B] Pad1
:
Pad12
[G] Pad1
:
Pad12
B4
:
A5#
71 (0x47)
:
82 (0x52)
[C] Pad1
:
Pad12
[H] Pad1
:
Pad12
B5
:
A6#
83 (0x53)
:
94 (0x5E)
[D] Pad1
:
Pad12
[I] Pad1
:
Pad12
B6
:
A7#
95 (0x5F)
:
106 (0x6A)
[E] Pad1
:
Pad12
[J] Pad1
:
Pad12
Cambio del canal MIDI
(Pad Base Ch.)
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[9] (MIDI CH).
2. Gire el mando [CTRL 3] para especicar el canal
MIDI.
3. Pulse el botón [REC] para guardar el ajuste.
MEMO
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
Sincronización del SP-404A con otro
dispositivo MIDI
1. Mantenga pulsado el botón [FUNC] y pulse el pad
[10] (MIDI SYNC).
2. Gire el mando [CTRL 3] para especicar el modo
de sincronización MIDI.
Modo de sincroniza-
ción MIDI
Descripción
AUt
(Auto Sync,
sincronización
automática)
Cuando se recibe el reloj MIDI, el SP-404A
sincroniza automáticamente con él su propio
tempo. Si se reciben mensajes MIDI de inicio,
parada o continuación, el patrón iniciará o
detendrá la reproducción. Durante la grabación
de patrones no se reciben mensajes MIDI de inicio,
parada o continuación.
tNp
(Tempo Sync,
sincronización del
tempo)
Cuando se recibe el reloj MIDI, el SP-404A
sincroniza automáticamente con él su propio
tempo. No se recibirán mensajes MIDI de inicio,
parada o continuación. Seleccione este modo
de funcionamiento si desea reproducir los
patrones del SP-404A en el momento que se
desee en sincronización con la interpretación del
secuenciador MIDI externo, de manera que las dos
interpretaciones no empiecen al mismo tiempo.
oFF
(Sync OFF,
sincronización
desactivada)
No se recibirá el reloj MIDI ni los mensajes de
inicio, parada o continuación. Seleccione este
modo de funcionamiento si desea reproducir úni-
camente las muestras del SP-404A utilizando los
mensajes de notas enviados por el secuenciador
MIDI externo.
El ajuste de fábrica es AUt”.
3. Pulse el botón [REC] para apagarlo.
MEMO
Este ajuste se conserva incluso mientras la unidad está
apagada.
Sincronización del tempo del patrón y el inicio/parada de
la reproducción con un secuenciador externo
Con el ajuste de fábrica, el SP-404A (cuyo modo de
sincronización MIDI será AUt”) puede conectarse a un
secuenciador MIDI externo, el cual puede controlar el
inicio/parada y el tempo de la reproducción del patrón.
1. Utilice un cable MIDI para conectar el MIDI OUT
del secuenciador MIDI externo al conector MIDI IN
del SP-404A.
2. Pulse el botón [SELECT] para encenderlo.
3. Mientras mantiene pulsado el pad [HOLD], pulse
el pad del patrón que desea reproducir.
Si simplemente pulsa el pad sin pulsar el pad [HOLD], el
patrón empezará a reproducirse inmediatamente.
4. Cuando detenga el secuenciador MIDI externo, el
patrón dejará de reproducirse.
Si la reproducción del patrón no comienza al iniciar el
secuenciador MIDI externo, o si el tempo no se sincroniza
con el secuenciador MIDI externo, es posible que dicho
secuenciador no esté transmitiendo el reloj MIDI o los
mensajes de inicio, parada o continuación. Consulte el
manual del usuario del secuenciador MIDI externo y
compruebe sus ajustes.
Acerca de MIDI
48
Acerca de MIDI
Tabla de implementación MIDI
Function...
Basic
Channel
Mode
Note
Number :
Velocity
After
Touch
Pitch Bend
Control
Change
Program
Change
System Exclusive
System
Common
System
Real Time
Aux
Messages
Notes
Transmitted Recognized
Remarks
Default
Changed
Default
Messages
Altered
True Voice
Note On
Note O
Key’s
Channel’s
: True Number
: Song Position
: Song Select
: Tune Request
: Clock
: Commands
: All Sound O
: Reset All Controllers
: Local On/O
: All Notes O
: Active Sensing
: System Reset
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
**************
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1–16
1–16
Mode 3
X
O
X
46–106
46–106
X
X
X
X
X
O *1
X
X
O *2
O *1
O *3
X
X
X
O
X
* 1 Received if Sync Mode is AUTO.
* 2 Received if Sync Mode is AUTO or TEMPO.
* 3 All notes will be silenced regardless of their channel.
Model SP-404A
Date : July 01, 2017
Version : 1.00
**************
**************
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
O : Yes
X : No
X X
49
Especicaciones
Roland SP-404A: Linear Wave Sampler
Polifonía máxima 12 voces
Grabación de datos
Muestras: 120 (12 muestras x 10 bancos) (almacenados en tarjeta SD)
Patrones: 120 (12 patrones x 10 bancos) (almacenados en tarjeta SD)
Tiempo de muestreo
(tiempo total para todas las
muestras)
El tiempo máximo de muestreo (tamaño) de una muestra es de aproximadamente 180 minutos en
estéreo (2 GB).
En la siguiente tabla se muestra el tiempo de muestreo total aproximado de las muestras que se
pueden guardar en una tarjeta SD.
Capacidad
de la tarjeta
Estéreo (mono)
Capacidad
de la tarjeta
Estéreo (mono)
1 GB
Aprox. 90 min. (180 min.)
8 GB
Aprox. 720 min. (24 horas)
2 GB
Aprox. 180 min. (360 min.)
16 GB
Aprox. 24 horas (48 horas)
4 GB
Aprox. 360 min. (720 min.)
32 GB
Aprox. 48 horas (96 horas)
Puesto que la tarjeta SD de 1 GB incluida en el SP-404A contiene datos precargados, el tiempo de
muestreo disponible será inferior al indicado arriba.
Formato de los datos 16 bits (lineal) (.wav/ai)
Frecuencia de muestreo 44,1 kHz
Secuenciador de patrones
Capacidad máxima de grabación de notas: aprox. 16.000 notas
Resolución: 96 tics por negra
Longitud del patrón: 1–99 compases
Método de grabación: grabación de bucles en tiempo real (con función de cuantización shue)
Efectos 29 tipos
Pads 12 + SubPad x 1
Controladores Mando de control x 3
Pantalla 7 segmentos, 3 caracteres (LED)
Micrófono incorporado Mono x 1
Conectores
Conectores LINE IN (L, R) (tipo RCA)
Conectores LINE OUT (L, R) (tipo RCA)
Conector PHONES (tipo telefónico de 1/4 pulg. estéreo)
Conector MIC IN (tipo telefónico de 1/4 pulg.)
Conector MIDI IN
Conector DC IN
Ranura para tarjeta SD
Fuente de alimentación
9 V CC (pilas recargables de Ni-MH tamaño AA x 6, pilas alcalinas AA x 6 o adaptador de CA)
* Las pilas se venden por separado.
Duración de las pilas en uso
continuado
Pilas recargables de níquel-hidruro metálico: aprox. 5 horas (cuando se usan pilas con una capacidad
de 1.900 mAh)
Pilas alcalinas: aproximadamente 4 horas
* Estas cifras pueden variar en función de las condiciones reales de uso.
Consumo 450 mA
Dimensiones 178 mm (An) x 257 mm (Prof) x 73 mm (Al)
Peso 1,2 kg (sin pilas)
Accesorios
Tarjeta SD (1GB)
Adaptador de CA PSB-1U
Folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”
Manual del usuario
* Este documento explica las especicaciones del producto en el momento de la publicación del documento. Para obtener la
información más reciente, visite el sitio web de Roland.
50
A
Adaptador de CA ............... 8
AIFF ....................... 25, 35
Ajuste de desactivación ........ 40
Altavoces ....................... 8
ARCHIVO WAVE ............ 35, 36
Auriculares ..................... 8
Auto Sampling ................. 25
AUTO TRIG LEVEL .............. 25
B
Backup Delete ................. 37
BACKUP LOAD ................. 37
BACKUP SAVE .................. 37
Banco de muestras ............. 11
Banco de patrones ............. 14
Botón CANCEL ................. 12
Botón DEL .............. 21, 30, 34
Botón FUNC ................... 39
Botón GATE .................... 12
Botón LENGTH ................. 32
Botón LO-FI .................... 12
Botón LOOP ................... 12
Botón MARK ................... 27
Botón MIC ..................... 17
Botón REC ..................... 18
Botón REMAIN ................. 13
Botón REVERSE ................ 12
Botón START/END/LEVEL ....... 27
Botón STEREO ................. 18
Botón TAP TEMPO .............. 15
Botón TIME/BPM ............... 15
BPM ........................... 15
C
Conector DC IN ................. 8
Conectores LINE IN ............. 16
Conectores LINE OUT ........... 8
Conector MIC IN ............... 17
COPY .......................... 31
Cuantización ................... 32
Cuantización shue ........... 32
D
DELAY ......................... 42
Delete ......................... 29
DJFX LOOPER .................. 42
E
Edición de una muestra ........ 27
Efecto ..................... 13, 42
EFFECT GRAB .................. 13
EFFECT LIMIT .................. 42
Eliminación de un marcador .... 27
EXCHANGE .................... 31
F
Factory Reset .................. 40
FILTER+DRIVE .................. 42
Formateo de una tarjeta SD .... 35
FUL ............................ 20
Función de protección ......... 38
G
Grabación de muestras ..... 16, 25
I
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA 19,
40
IMPORT ........................ 36
Indicador PEAK ................ 19
INPUT GAIN .................... 39
Interruptor POWER .............. 9
ISOLATOR ...................... 42
L
Lista de mensajes de error ...... 45
M
Mando MIC LEVEL .............. 19
Mando VOLUME ................ 9
MFX ........................... 42
Micrófono incorporado ........ 17
MIDI ........................... 47
MIDI CH ....................... 47
MIDI SYNC ..................... 47
Muestra ....................... 11
Muestreo .................. 16, 25
N
Nivel de grabación ............. 19
Número de versión ............. 40
O
Ordenador ..................... 35
OUTPUT GAIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
P
Pad EXT SOURCE ............... 24
Pad HOLD ..................... 12
Patrón ......................... 14
PAUSE ......................... 12
Pilas ............................ 5
Plato .......................... 16
R
Ranura de seguridad ............ 4
Recuento ...................... 26
Repetición de muestreo ........ 26
S
Secuenciador de patrones ...... 32
Solución de problemas ......... 45
Sonido de entrada externa ..... 24
SUB PAD ....................... 12
T
Tarjeta SD .................. 10, 35
Tempo ......................... 15
Tiempos de muestreo .......... 25
TIME MODIFY .................. 30
Tornillo de bloqueo de la tarjeta 10
V
VOICE TRANS .................. 42
W
WAV ....................... 25, 35
Índice
01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Roland SP-404A Manual de usuario

Categoría
Secuenciador
Tipo
Manual de usuario