Mafell ZH 320 Ec Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ZH320 Ec
170763.0922/b
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 22
Versión en español
Ver la página 42
ZH320 Ec
2
09/2022
English
Table of contents
1 Signs and symbols ........................................................................................................... 3
1.1 Identification of the device ................................................................................................ 5
2 Product specifications ...................................................................................................... 5
2.1 Technical data .................................................................................................................. 5
2.2 Scope of delivery .............................................................................................................. 6
2.3 Adjustment elements ........................................................................................................ 6
3 General safety .................................................................................................................. 7
3.1 Intended use ..................................................................................................................... 7
3.2 Foreseeable misuse ......................................................................................................... 7
3.3 Safety instructions ............................................................................................................ 8
3.4 Specific safety rules ......................................................................................................... 9
3.5 Safety devices ................................................................................................................ 10
3.6 Residual risks ................................................................................................................. 11
4 Setup / adjustment ......................................................................................................... 11
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 11
4.2 Routing of the connecting cable ..................................................................................... 11
4.3 Chip extraction ............................................................................................................... 12
4.4 Blade change ................................................................................................................. 12
5 Operation ........................................................................................................................ 16
5.1 Startup ............................................................................................................................ 16
5.2 Switching on ................................................................................................................... 16
5.3 Switching off ................................................................................................................... 16
5.4 Chip depth adjustment ................................................................................................... 17
5.5 Working information ....................................................................................................... 18
6 Service and maintenance ............................................................................................... 19
6.1 Tool ................................................................................................................................ 19
6.2 Storage ........................................................................................................................... 19
7 Troubleshooting .............................................................................................................. 20
8 Optional accessories ...................................................................................................... 21
9 Exploded view and spare parts list ................................................................................. 21
ZH320 Ec
09/2022
3
1 Signs and symbols
These operating instructions contain the following general information signs to guide you, the reader, through
the operating instructions and to provide you with important information.
Sign
Meaning
Important information
This sign highlights user tips and other useful information.
Identifies an intermediate result in a sequence of actions.
Identifies the final result of a sequence of actions.
Tab. 1: General signs and their meanings
Warning icons warn of dangerous points, risks and obstacles.
Icon
Meaning
Warning
This icon can be found at all locations where you can find information regarding your
safety. Non-observance can result in extremely serious injuries.
Warns of danger of electric shock.
Warns of danger caused by dust.
Warns of the danger of cutting.
Warns of the danger of cutting off or severing limbs.
Tab. 2: Warning icons and their meanings
ZH320 Ec
4
09/2022
Mandatory icons are intended to prevent accidents.
Icon
Meaning
Wear eye protection.
Wear dust mask.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Tab. 3: Mandatory icons and their meanings
During the operation of the power tool there are always actions to be taken where hazards can occur. These
potentially dangerous actions are preceded by warnings which must be observed.
Classification of the danger level (signal words) of warnings
Warning
Meaning and consequences of non-observance
Imminent danger that will cause serious or fatal injuries.
Potentially dangerous situation that can cause serious or
fatal injuries.
Potentially dangerous situation that can cause minor
injuries.
Tab. 4: Structure of warnings
ZH320 Ec
09/2022
5
1.1 Identification of the device
The icons listed and explained below can be found on the rating plate or on the product.
Symbol
Explanation
Symbol
Explanation
V
Volt
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Rotational speed setting
A
Ampere
rpm
Revolutions per minute
Hz
Hertz
ø
Saw blade diameter
W
Watt
~
Alternating current
kg
Kilogram (weight)
Protection class II
min
Minutes (time)
Read operating instructions
s
Seconds (time)
Protective goggles
n0
Rated speed at no load
Hearing protection
n
Rated speed at normal load
Dust mask
2 Product specifications
for machines with item number 924422
The article number and machine number are listed on the type plate of the machine.
By entering the article number and machine number on the MAFELL homepage, you can
call up the spare parts lists, exploded drawings, and other product information belonging
to your machine (see also Chapter 9 Exploded view and spare parts list).
2.1 Technical data
Universal motor
120 V~, 60 Hz
Current at normal load
20 A
Rotational speed of the planing shaft
No load
8500 rpm
At normal load
8500 rpm
Plane width
320 mm [12.6 in]
Chip removal
0 - 3 mm [0 - 0.12 in]
Cutting speed at normal load
35.6 m/s [116.8 ft/sec]
Weight without power cord
14 kg [30.86 lbs]
Extraction connection diameter
Inside / outside
75/80 mm [2.95/3.15 in]
Dimensions (width x length x height)
630 x 470 x 185 mm [24.80 x 18.51 x
7.28 in]
ZH320 Ec
6
09/2022
2.2 Scope of delivery
Fig. 1: Scope of delivery
Components
A
Carpenter's plane
B
1 set of reversible blades in the
machine
C
8-mm open-end wrench in a bracket
on the machine
2.3 Adjustment elements
Fig. 2: Adjustment elements
Adjustment elements on the machine
1
Adjusting handle for chip removal
2
Handles
3
Locking lever
4
Operating lever
5
Knurled knob
6
Guide roll
7
Chip depth adjustment scale
ZH320 Ec
09/2022
7
3 General safety
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and
directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and
directions for future reference.
3.1 Intended use
The machine is designed exclusively for processing solid wood, using heavy-duty reversible blades.
Use only clamping jaws, blade carriers and reversible blades that are approved by the manufacturer.
3.2 Foreseeable misuse
The machine is not intended for any other use than the intended use listed above.
The manufacturer is not liable for any damage resulting from such other use.
To use the machine as intended, comply with the operating, maintenance and repair conditions specified by
MAFELL.
Foreseeable misuse also includes:
- Tampering with, removing and/or bypassing safety devices of any kind.
- Operating the machine without safety devices.
- Non-observance of safety and warning instructions in the operating instructions.
- Removing the safety and warning labels from the machine.
- Operating the machine by unauthorized persons.
- Failure to follow prescribed maintenance and care instructions.
ZH320 Ec
8
09/2022
3.3 Safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS!
Non-observance of the instructions listed below can cause electric shock, fire and/or serious injuries
.
Work area
- Children and adolescents are not allowed to operate this machine.
- When using the machine outdoors, the use of an earth leakage circuit breaker is recommended.
- Replace damaged cables or plugs immediately. To avoid safety hazards, only MAFELL or an authorized
MAFELL service workshop is allowed to replace parts.
- Prevent sharp kinks of the cable. Do not wrap the cable around the machine, especially when transporting
and storing the machine.
- Do not use this machine when you are tired, or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. Be
aware of what you are doing. Stay alert and use common sense.
- Keep children and bystanders at a distance while you are operating the machine. Distractions can cause
you to lose control of the machine.
- Use eye protection, dust mask and hearing protection. Appropriate safety equipment, used
under proper conditions, will reduce the risk of injuries.
Instructions for service and maintenance:
- Cleaning the machine regularly, especially the adjustment elements and the guiding devices, is an important
safety factor.
- Ensure that only genuine MAFELL spare parts and accessories are used. Failure to do so will make
warranty claims and the liability of the manufacturer null and void.
- Prepare a periodic maintenance schedule for your machine. When you clean the machine, be careful
not to disassemble any part of the machine. Reassembling the machine bears the risk that internal
wires are routed incorrectly or pinched, or that return springs of the safety device are mounted
incorrectly. Certain cleaning agents, such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. can damage
plastic parts.
- Some of the dust produced by sawing, sanding, drilling and other building work contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
- Arsenic and chromium from chemically treated wood.
Your risk from this hazard varies with the frequency at which you perform this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: Work in a well-ventilated area. Work only with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed to filter out particles of microscopic size.
ZH320 Ec
09/2022
9
3.4 Specific safety rules
Sawing method
- Wait for the cutter top stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious injury.
- Hold the power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
- Never reach into the planer shaft or chip ejector while the machine is running.
- Hold the machine tight and support it before you switch it on.
- Ensure that you stand in an unobstructed and non-slip area with adequate lighting.
- Always pull out the power plug before you change tools, make adjustments, or eliminate malfunctions (this
also includes removing trapped chips).
- Never clamp the operating lever.
- Never work on workpieces that are too small or too large for the machine capacity.
- Do not start planing the workpiece before the planing shaft has reached its full rotational speed.
- While you are planing, ensure that the connecting cable always runs towards the rear, away from the
machine.
- Check the workpiece for foreign bodies. Do not plane over metal parts, such as nails.
- Uniform and steady feed during planing increases the service life of blades and machine and reduces the
risk of accidents. Never plane backwards or in a plunging process!
- The planing blades must be turned or changed in good time, as blunt blades not only increase the risk of
kickback, but also put unnecessary strain on the motor.
- Use a suitable tool, such as a piece of wood, to clean a clogged hose connector. Never reach into the
discharge connector.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS!
ZH320 Ec
10
09/2022
3.5 Safety devices
Danger
Risk of injury from missing safety devices
These devices are necessary for the safe operation of the machine. They must
not be removed or rendered ineffective.
Check the proper functioning of the safety devices before you start
operating the machine.
Never use the machine with missing or ineffective safety devices.
The machine is equipped with the following safety devices:
Safety device
Type of check
Large base plate
Visual check for damage and deformation
Handles
Visual check for damage and deformation
Switching device and brake
Functional check (braking time must not be longer
than 5 seconds)
Hose connector
Visual check for damage and obstruction
If the safety devices are damaged or not functioning properly, follow the instructions in the chapter
Troubleshooting. For other malfunctions, please contact your dealer or MAFELL Customer Service directly.
ZH320 Ec
09/2022
11
3.6 Residual risks
Warning
Risk of injury when working with the machine
Even when the machine is used as intended and in compliance with the safety
regulations, there are still residual risks caused by the intended use, which can
have consequences for your health.
Observe the safety instructions and information in these instructions.
Always be extremely careful and cautious when you work with the machine.
The existing residual risks include:
- Touching the running planing shaft below the base plate.
- Touching the sharp planing blades when the planing shaft is stopped.
- Touching the sharp planing blade edges when changing blades.
- Touching the running planing shaft through the chip ejector.
- Ejected improperly inserted planing blades.
- Breakage and ejected planing blade fragments.
- Machine or workpiece flung away during insert planing.
- Impaired hearing when working without hearing protection for long periods of time.
- Emission of harmful wood dusts during longer operation without extraction.
4 Setup / adjustment
4.1 Mains connection
Prior to starting up the machine, check to ensure that the mains voltage corresponds to the operating voltage
specified on the rating plate of the machine.
4.2 Routing of the connecting cable
Warning
Electric shock when cutting into the connecting cable
The connecting cable can impair safety functions and work functions and
get into contact with the cutting tool. Cutting into the connecting cable of
the machine puts the metal parts of the machine under tension and
causes an electric shock. There is a risk of injury for the user.
When working, pay attention to the way the connecting cable is
routed.
Never cut into the connecting cable of your machine.
ZH320 Ec
12
09/2022
4.3 Chip extraction
Caution
Health hazards from wood dust
The dusts produced during work can be inhaled and can cause health damage.
Harmful dust must be extracted with a HEPA 13 dust extractor.
Wear a dust mask during work.
The carpenter's planer is designed such that proper chip ejection is ensured when planing at proper feed rate
and fully utilized planing width. In this process, the chips are ejected sideways so that the view of the
workpiece is not obstructed.
For all work that produces a significant amount of dust, connect the machine to a suitable external extraction
device. The air velocity must be at least 20 m/s [65 ft/sec].
The inside diameter of the hose connector is 75 mm [2.95 in].
4.4 Blade change
Caution
Risk of injury from the tool
The blades on the planing shaft are sharp. You can hurt yourself when you work
on the tool.
Wear protective gloves when you handle the tool.
Be careful when you handle the tool.
Sharp planing blades guarantee a proper planing result and put less strain on the motor. Therefore, replace or
turn blunt planing blades in time.
ZH320 Ec
09/2022
13
Use the following procedure to change or turn
the planing blade:
1. Pull out the power plug of the machine.
2. Put down the cable where you can see it.
3. Turn over the disconnected machine and put it
on a flat surface.
4. Using the open-end wrench (C) provided,
loosen the screws (8) on the side cover.
5. Swing the cover away to the side.
Fig. 3: Loosening the cover
6. Using the open-end wrench (C), unscrew all
hexagon head screws (9) by approx. 1 - 2
turns to loosen the blade unit.
Fig. 4: Loosening the hexagon head screws
7. Pull the blade unit from the side out of the
planing shaft.
Blade unit consisting of: Clamping jaws
(10), blades (11) and blade carrier (12).
8. Clean all parts and the blade chamber in the
planing shaft.
Fig. 5: Removing the blade unit
ZH320 Ec
14
09/2022
9. Change or turn the blades (11).
Always turn ore replace both blades.
10. Ensure that the blades (11) are placed on the
pins in the clamping jaw first, followed by the
blade carriers (12).
Fig. 6: Changing / turning the blades
11. Reinsert the blade unit from the side into the
planing shaft.
12. Ensure that blade carrier and blades do not
protrude at the sides from the shaft body.
Fig. 7: Inserting the blade unit
13. Using the open-end wrench (C) provided,
tighten the hexagon head screws (9) from the
center outward.
Fig. 8: Tightening hexagon head screws
ZH320 Ec
09/2022
15
14. Swing back the cover and tighten the screws
(8) with the open-end wrench provided (C).
The planing blade has been changed /
turned.
Fig. 9: Tightening the cover
The planing shaft is preset at the factory!
Adjustment of the inserted blades is therefore not necessary and is not allowed, as
otherwise the admissible projection of the blades over the shaft base body could be
exceeded.
ZH320 Ec
16
09/2022
5 Operation
5.1 Startup
These operating instructions must be brought to the attention of all persons entrusted with the operation of the
machine, with particular emphasis on the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on
Prior to switching on the machine, ensure that the planing shaft does not rest on the
support or the workpiece.
Prior to switching on the machine, hold it with both hands at the handles provided.
Use the following procedure to switch on the
machine:
1. Press the locking lever (3) forward to unlock
the switch-on lock.
2. With the locking lever (3) pressed, actuate and
hold the operating lever (4).
3. Release the locking lever (3).
The machine is switched on
Fig. 10: Switching the machine on
Since the switch is not latching, the machine runs only as long as the operating lever is
pressed.
5.3 Switching off
Use the following procedure to switch off the
machine:
1. Release the operating lever (4).
The integrated automatic brake limits the
coasting time of the planing shaft to
approx. 1-3 seconds.
The switch-on lock is activated
automatically and secures the machine
against being switched on inadvertently.
The machine is switched off.
Fig. 11: Switching the machine off
ZH320 Ec
09/2022
17
5.4 Chip depth adjustment
The cutting depth can be set continuously in a range between 0 and 3 mm [0 to 0.12 in].
Use the following procedure to adjust the chip
removal:
1. Turn the adjusting handle (1) for the chip
removal.
The planing depth is indicated on the
scale (6).
Fig. 12: Adjusting the chip removal
In normal operation, limit the setting to a maximum chip removal of up to 2 mm [0.08 in].
To avoid overloading the motor, the maximum chip removal should only be used in
extreme cases.
ZH320 Ec
18
09/2022
5.5 Working information
Prior to switching on the machine, position its base plate on the workpiece such that there is no contact yet
between the planing shaft and the workpiece.
Once the machine has reached its full rotational speed, hold the machine with both hands on the handles (2)
and guide it steadily over the workpiece. A steady feed results in a clean planing surface and is gentle on the
machine.
When working with full planing width, the guide roller (6) can serve as a lateral guide fence.
Use the following procedure for a lateral
guidance:
1. Release the knurled knob (5).
2. Swing down the guide roll (6).
3. Tighten the knurled knob (5).
4. Move the machine with the guide roll (6)
laterally against the workpiece and guide it
along the workpiece.
Lateral guidance active.
Fig. 13: Activating lateral guidance
Do not remove the machine from the workpiece with the planing shaft running.
The rotational speed of the planing shaft drops in case of overload.
Switch the machine off and back on. Wait until the planing shaft has reached its full
rotational speed again. Continue working then at a reduced feed rate.
At a chip removal 0, the switched-off machine can be put down on a flat surface without
damaging the support.
ZH320 Ec
09/2022
19
6 Service and maintenance
MAFELL machines are of a low-maintenance design.
The installed ball bearings are lubricated for life. After a longer period of operation, MAFELL recommends that
the machine be handed over to an authorized MAFELL service workshop for inspection.
6.1 Tool
The resin on the blade unit used in the machine (clamping jaws, blade carrier and blades) should be removed
at regular intervals. Clean tools improve the planing quality.
To remove the resin, soak the blade unit for 24 hours in kerosene or a commercially available resin-removing
agent.
To remove resin from aluminum tools, use only solvents that do not attack aluminum.
6.2 Storage
Clean the machine thoroughly if you will not use it for quite some time. Spray bare metal parts with a rust
inhibitor.
ZH320 Ec
20
09/2022
7 Troubleshooting
Warning
Risk of injury from a sudden start of the machine.
There is a risk that the machine starts suddenly due to carelessness when
working with the machine or during troubleshooting. The rotating planing shaft
can cause serious injuries.
Determining the causes of existing malfunctions and their elimination
always require increased attention and caution!
Pull out the mains plug before you start troubleshooting!
Some of the most common malfunctions and their causes are listed below. For other malfunctions, please
contact your dealer or MAFELL Customer Service directly.
Malfunction
Cause
Elimination
Machine can not be switched on
No mains voltage
Have the power supply checked
by an electrician
Mains fuse defective
Have the fuse replaced by an
electrician
Carbon brushes worn out
Take the machine to the
MAFELL customer service
workshop
Machine switches off on its own
at no load or stops during the
planing process
Mains failure
Have the mains back-up fuses
checked by an electrician
Machine overload
Reduce feed rate
Rotational speed drops during
planing
Excessive chip removal
Reduce chip removal
Feed rate too high
Reduce feed rate
Blunt blades
Turn or replace the blades
Irregular planing result
Blunt blades
Turn or replace the blades
Unsteady feed
Plane at constant pressure and
reduced feed rate
Chip ejector obstructed
Excessive chip removal
Reduce chip removal
Feed rate too high
Reduce feed rate
Blunt blades
Turn or replace the blades
Wood too damp
Clean chip ejector
Long cutting operation without
extraction
Connect the machine to an
external extractor, such as a
small dust extractor
ZH320 Ec
09/2022
21
8 Optional accessories
- Reversible blade (1 pair)
Order no. 091791
- Reversible blade (3 pairs)
Order no. 091889
- Clamping jaws
Order no. 202295
- Blade carrier (1 pair)
Order no. 091790
- Reducer ZH-RS
Order no. 207877
9 Exploded view and spare parts list
The corresponding information on the spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
ZH320 Ec
22
09/2022
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes ........................................................................................ 23
1.1 Identification de l'appareil ............................................................................................... 25
2 Données caractéristiques ............................................................................................... 25
2.1 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 25
2.2 Équipement standard ..................................................................................................... 26
2.3 Éléments de commande ................................................................................................. 26
3 Sécurité générale ........................................................................................................... 27
3.1 Utilisation conforme ........................................................................................................ 27
3.2 Utilisation non conforme prévisible ................................................................................. 27
3.3 Consignes de sécurité .................................................................................................... 28
3.4 Consignes de sécurité spécifiques ................................................................................. 29
3.5 Dispositifs de sécuri .................................................................................................... 30
3.6 Risques résiduels ........................................................................................................... 31
4 Équipement / Réglage .................................................................................................... 31
4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 31
4.2 Pose du câble de raccordement ..................................................................................... 31
4.3 Aspiration des copeaux .................................................................................................. 32
4.4 Remplacement des fers ................................................................................................. 32
5 Fonctionnement .............................................................................................................. 36
5.1 Mise en service .............................................................................................................. 36
5.2 Mise en marche .............................................................................................................. 36
5.3 Arrêt ................................................................................................................................ 36
5.4 Réglage de la profondeur de copeaux ........................................................................... 37
5.5 Recommandations pour le travail ................................................................................... 38
6 Entretien et maintenance ............................................................................................... 39
6.1 Outil ................................................................................................................................ 39
6.2 Stockage ........................................................................................................................ 39
7 Élimination des défauts .................................................................................................. 40
8 Accessoires supplémentaires ......................................................................................... 41
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange ............................................................... 41
ZH320 Ec
09/2022
23
1 Explication des pictogrammes
La présente notice d'emploi contient les pictogrammes d'information générale suivants, destinés à guider le
lecteur et à lui fournir des informations importantes.
Pictogramme
Signification
Information importante
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
Indique un résultat intermédiaire dans une suite d'actions.
Indique le résultat final d'une suite d'actions.
Tab. 5 : pictogrammes généraux et leur signification
Des mises en garde avertissent de la présence de zones dangereuses, risques et obstacles.
Pictogramme
Signification
Mise en garde
Ce pictogramme figure à chaque endroit indiquant des consignes relatives à votre
sécurité. Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Met en garde contre les risques dus à une décharge électrique
Met en garde contre les risques dus à la poussière.
Met en garde contre des coupures.
Met en garde contre le sectionnement de membres du corps.
Tab. 6: pictogrammes de mise en garde et leur signification
ZH320 Ec
24
09/2022
Les pictogrammes d'obligation servent à la prévention des accidents
Pictogramme
Signification
Porter une protection oculaire.
Porter un masque de protection contre les poussières.
Porter une protection auditive.
Porter des gants de protection.
Tab. 7: pictogrammes d'obligation et leur signification
Pendant l'exploitation de la machine, l'utilisateur doit toujours effectuer des actions pouvant constituer une
source de risques. Ces actions présentant des risques sont précédées de mises en garde devant être
impérativement respectées.
Classification des niveaux de danger (mots-clés) pour les mises en garde
Mise en garde
Signification et conséquences en cas de non-respect
Danger imminent, entraînant de graves blessures
corporelles pouvant avoir une issue mortelle.
Situation potentiellement dangereuse, risquant d'entraîner
de graves blessures corporelles pouvant avoir une issue
mortelle.
Situation potentiellement dangereuse, risquant d'entraîner
de légères blessures corporelles.
Tab. 8: conception des mises en garde
ZH320 Ec
09/2022
25
1.1 Identification de l'appareil
Les pictogrammes ci-après indiqués et explicités peuvent se trouver sur la plaque de type ou le produit.
Pictogramme
Explication
Pictogramme
Explication
V
Volt
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Réglage de la vitesse de rotation
A
Ampère
min-1
Rotation par minute
Hz
Hertz
ø
Diamètre de la lame de scie
W
Watt
~
Courant alternatif
kg
Kilogramme (poids)
Classe de protection II
min
Minutes (temps)
Lire la notice d'emploi
s
Secondes (temps)
Lunettes de protection
n0
Régime nominal au ralenti
Protection auditive
n
Régime nominal en charge
normale
Masque anti-poussière
2 Données caractéristiques
pour machines avec numéro d'article 924422
Le numéro d'article et le numéro de machine sont indiqués sur la plaque de type de la machine.
Vous pouvez consulter les listes de pièces de rechange, les vues éclatées et d'autres
informations relatives à votre machine en entrant le numéro d'article et le numéro de
machine sur le site internet de MAFELL (voir également le chapitre 9 Schéma éclaté et
liste de pièces de rechange).
2.1 Caractéristiques techniques
Moteur universel
120 V~, 60 Hz
Courant en charge normale
20 A
Vitesse de l'arbre du rabot
à vide
8500 tr/min
en charge nominale
8500 tr/min
Largeur de rabotage
320 mm [12,6 in]
Enlèvement de copeaux
0 - 3 mm [0 - 0,12 in]
Vitesse de coupe à charge nominale
35,6 m/s [116,8 ft/s]
Poids sans câble réseau
14 kg [30,86 lbs]
Diamètre de raccord d’aspiration
Intérieur / extérieur
75/80 mm [2,95/3,15 in]
Dimensions (largeur x longueur x hauteur)
630 x 470 x 185 mm [24,80 x 18,51 x
7,28 in]
ZH320 Ec
26
09/2022
2.2 Équipement standard
Ill. 14 : équipement standard
Composants
A
Rabot de charpente
B
1 jeu de fers réversibles dans la
machine
C
Clé plate de 8 mm dans la fixation sur
la machine
2.3 Éléments de commande
Ill. 15 : éléments de commande
Éléments de commande sur la machine
1
Poignée de réglage pour enlèvement de
copeaux
2
Poignées
3
Levier de blocage
4
Levier de commande
5
Bouton moleté
6
Galet de guidage
7
Graduation pour réglage de profondeur
de rabotage
ZH320 Ec
09/2022
27
3 Sécurité générale
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
3.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement conçue pour l'usinage de bois massif, en utilisant des fers réversibles en alliage
dur.
N'utiliser que des mâchoires de serrage, porte-fers et fers réversibles homologués par le fabricant.
3.2 Utilisation non conforme prévisible
La machine n'est pas destinée à une autre utilisation que celle conforme, précédemment indiquée.
La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une
utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et
entretien dictées par Mafell.
Font également partie de l'utilisation non conforme prévisible :
- Le fait de manipuler, retirer et/ou déjouer des dispositifs de sécurité quels qu'ils soient.
- Le fonctionnement de la machine sans dispositifs de sécurité.
- Le non-respect des consignes de sécurité et mises en garde dans la notice d'emploi.
- Le retrait des consignes de sécurité et mises en garde apposées sur la machine.
- Commande de la machine par des personnes non autorisées.
- Le non-respect des consignes de maintenance et d'entretien.
ZH320 Ec
28
09/2022
3.3 Consignes de sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS !
Le non-respect des instructions ci-après peut être à l'origine de décharges électriques,
incendies et/ou graves blessures.
Champ d'application
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents de se servir de la machine.
- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il est recommandé de l'équiper d'un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin d'éviter toute menace pour la
sécurité, ne confier le remplacement qu'à Mafell ou à un atelier de service après-vente agréé par MAFELL.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et
le stockage de la machine.
- Ne pas utiliser cette machine en étant fatigué, sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Faites attention à ce que vous faites, restez vigilant et faites preuve de bon sens.
- Tenir les enfants et les passants à l'écart en utilisant la machine. Toute distraction peut faire perdre le
contrôle de la machine.
- Utiliser une protection oculaire, un masque anti-poussière et une protection auditive. Un
équipement de sécurité approprié, utilisé dans de bonnes conditions, réduit les blessures.
Instructions pour entretien et maintenance :
- Le nettoyage régulier de la machine et surtout des dispositifs de réglage et des guidages constitue un
facteur de sécurité important.
- N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du
constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
- Élaborer un calendrier de maintenance périodique pour la machine. Lors du nettoyage de la
machine, veillez à ne démonter aucune pièce de la machine, car des fils internes risquent d'être mal
posés ou coincés lors du remontage, ou des ressorts de rappel du dispositif de protection mal
installés. Certains produits de nettoyage tels que l'essence, le tétrachlorure de carbone, l'ammoniac, etc.
peuvent endommager des pièces en plastique.
- Une partie de la poussière générée lors du sciage, ponçage, perçage et autres travaux de
construction contient des produits chimiques connus pour être cancérigènes, provoquer des
malformations congénitales ou d'autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie,
- L'arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque encouru à cause de ces dangers varie en fonction de la fréquence à laquelle ce type de travail est
effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
des équipements de sécurité approuvés, tels que masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
ZH320 Ec
09/2022
29
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
Sciage
- Attendre l'immobilisation de l'arbre de lame, avant de déposer l'outil électrique.Un arbre de lame en
rotation sans protection risque de rester coincé en surface et de provoquer une perte de contrôle ainsi que
de graves blessures.
- Tenir l'outil électrique au niveau des poignées isolées, car l'arbre de lame risque de sectionner son
propre câble électrique. Tout contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de
l'outil électrique sous tension et provoque une décharge électrique.
- Fixer et sécuriser la pièce à l’aide de serre-joints ou d’une autre manière sur un support stable. Si la
pièce n’est retenue qu’à la main ou contre le corps, elle reste instable et risque d’être à l’origine d’une perte
de contrôle.
- Ne jamais mettre les mains au niveau de le l'arbre de rabotage ou de l'éjection des copeaux pendant le
fonctionnement de la machine.
- Avant la mise en marche, la machine doit être tenue et appuyée correctement.
- Veiller à disposer d'un espace libre suffisant, antidérapant et bien éclairé.
- Débrancher la fiche de secteur avant de changer d'outils, de procéder à des travaux de réglage et de
remédier à toute anomalie (dont fait également partie le retrait de copeaux coincés).
- Le levier de commande ne doit pas être coincé.
- N'usiner aucune pièce trop petite ou trop grosse pour la capacité de la machine.
- Ne commencer à raboter la pièce à usiner que lorsque l'arbre du rabot a atteint sa pleine vitesse.
- Toujours écarter latéralement le câble de raccordement de la machine pendant le rabotage
- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas de corps étrangers. Ne pas raboter sur des pièces en métal
telles que des clous, par exemple.
- Une avance régulière lors du rabotage augmente la longévité des fers et de la machine et minimise le risque
d'accidents. Ne pas raboter en arrière ou en plongée !
- Les fers de rabotage doivent être remplacés à temps car, lorsqu'ils sont émoussés, ils augmentent non
seulement le risque de rebond, mais sollicitent aussi inutilement le moteur.
- Pour déboucher un manchon d’aspiration obturé, utiliser un outil approprié tel qu’un bout de bois, par ex. Ne
pas mettre les mains dans le manchon d’évacuation.
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS !
ZH320 Ec
30
09/2022
3.5 Dispositifs de sécurité
Danger
Risque de blessure dû à l'absence de dispositifs de sécurité
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement sécurisé de la machine, il
est interdit de les retirer ou de les ponter.
Avant le fonctionnement, vérifier si les dispositifs de sécurité fonctionnent
et s'ils sont éventuellement endommagés.
Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité absents ou
inefficaces.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
Dispositif de sécurité
Type de contrôle
Plaque de base large
Contrôle visuel quant aux endommagements et
déformations
Poignées
Contrôle visuel quant aux endommagements et
déformations
Dispositif de commande et frein
Contrôle du fonctionnement (la durée de freinage
maxi ne doit pas excéder 5 secondes)
Manchon d'aspiration
Contrôle visuel quant à l'endommagement et
l'obturation
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnement pas correctement, respecter les
consignes du chapitre Élimination des défauts. Sinon, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement
le service après-vente MAFELL.
ZH320 Ec
09/2022
31
3.6 Risques résiduels
Avertissement
Risque de blessure en travaillant avec la machine
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de
sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation et peuvent être à
l'origine de problèmes de santé.
Respecter les consignes de sécurité et informations fournies dans les
présentes instructions.
Toujours travailler avec une attention accrue et le maximum de vigilance en
manipulant la machine.
Font également partie des risques résiduels :
- Contact avec l'arbre de rabotage en rotation sous la plaque de base.
- Contact avec les fers de rabotage acérés pendant l'immobilisation de l'arbre du rabot.
- Contact avec les lames acérées du rabot lors du changement de fer.
- Contact avec l'arbre de rabot en rotation par l'éjecteur de copeaux.
- Projection de fers de rabotage pas correctement mis en place.
- Rupture et projection d'éléments de fers de rabotage.
- Projection de la machine ou de la pièce à usiner lors de l'application du rabot.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans protection auditive.
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors d'un travail long et continu sans aspiration.
4 Équipement / Réglage
4.1 Raccordement au réseau
Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de la machine.
4.2 Pose du câble de raccordement
Avertissement
Décharge électrique en cas de coupe du câble de raccordement
Le câble de raccordement risque de porter préjudice aux fonctions de
sécurité et de travail et d’entrer en contact avec l’outil de coupe.
L'entaille du propre câble de raccordement met les pièces métalliques
de la machine sous tension et provoque une décharge électrique.
Risque de blessure pour l'utilisateur
Pendant le travail, faire attention à la pose du câble de
raccordement.
Ne pas couper le câble de raccordement.
ZH320 Ec
32
09/2022
4.3 Aspiration des copeaux
Attention
Dangers pour la santé dus à la poussière de bois
Les poussières se dégageant pendant le travail sont inhalées et peuvent nuire à
la santé.
Les poussières nuisant à la santé doivent être aspirées à l'aide d'un
aspirateur HEPA 13.
Porter un masque anti-poussière pendant le travail.
Le rabot de charpente est conçu de manière à assurer une éjection irréprochable des copeaux lorsque le
rabotage s'effectue à la vitesse d'avance conforme et que la largeur intégrale d'avance est utilisée. Les
copeaux sont pour cela éjectés latéralement, de manière à éviter toute entrave de la vue sur la pièce à usine.
Raccorder la machine à un dispositif d'aspiration externe approprié avant d'effectuer des travaux avec un fort
dégagement de poussière. La vitesse de l'air doit être d'au moins 20 m/s [65 ft/sec].
Le diamètre intérieur du manchon d'aspiration est de 75 mm [2,95 in].
4.4 Remplacement des fers
Attention
Risque de blessure dû à l’outil
Les fers sur l’arbre de rabotage sont acérés. Lors de travaux sur l’outil, il est
possible de s'y blesser.
Porter des gants de protection pour manipuler l’outil.
Faire preuve de vigilance en remplaçant l’outil.
Les fers de rabotage acérés garantissent la netteté du rabotage et sollicitent moins le moteur. C’est la raison
pour laquelle il faut remplacer ou retourner à temps les fers de rabotage émoussés.
ZH320 Ec
09/2022
33
Pour remplacer ou retourner le fer de rabotage,
procéder de la manière suivante :
1. Débrancher la fiche secteur de la machine.
2. Déposer le câble à portée de vue.
3. Poser la machine débranchée et retournée sur
une surface plane.
4. Dévisser les vis 8 du recouvrement latéral à
l’aide de la clé plate C livrée.
5. Pivoter le recouvrement sur le côté.
Ill. 16 : détachement du recouvrement
6. Dévisser toutes les vis à six pans 9 d’1 à 2
tours environ, à l’aide de la clé plate C, afin de
détacher l’unité de rabotage.
Ill. 17 : dévissage des vis à six pans
7. Retirer latéralement l’unité de rabotage de
l’arbre du rabot.
Unité de rabotage comprenant :
mâchoires de serrage (10), fer (11) et
porte-fer (12)
8. Nettoyer toutes les pièces et le logement des
fers dans l'arbre du rabot.
Ill. 18 : retrait de l’unité de rabotage
ZH320 Ec
34
09/2022
9. Remplacer les fers 11 ou les retourner.
Toujours remplacer les deux fers ou en
monter des neufs.
10. Veiller à placer tout d'abord les fers 11 sur les
goupilles dans la mâchoire de serrage, puis
les porte-fers 12.
Ill. 19 : remplacement ou retournement des fers
11. Introduire de nouveau l’unité de rabotage
latéralement, dans l’arbre du rabot.
12. Veiller à ce que les porte-fers et fers ne
dépassent pas du corps de l’arbre sur le côté.
Ill. 20 : mise en place de l’unité de rabotage
13. Serrer les vis à six pans 9 du milieu vers
l’extérieur, à l’aide de la clé plate C fournie.
Ill. 21 : vissage à fond des vis à six pans
ZH320 Ec
09/2022
35
14. Remettre la protection en position et serrer les
vis 8, à l’aide de la clé plate C fournie.
Le fer du rabot est remplacé ou retourné.
Ill. 22 : serrage du recouvrement
L'arbre du rabot est préréglé en usine !
C'est la raison pour laquelle il ne s'avère pas nécessaire d'ajuster les fers mis en place et
qu'il ne faut pas le faire non plus, car le dépassement admissible des fers au-delà du
corps de base de l'arbre risquerait d'être dépassé.
ZH320 Ec
36
09/2022
5 Fonctionnement
5.1 Mise en service
La présente notice d'emploi doit être portée à la connaissance du personnel chargé de travailler avec la
machine, une attention particulière devant être accordée au chapitre « consignes de sécurité ».
5.2 Mise en marche
Avant la mise en marche, veiller à ce que la machine ne repose pas avec l'arbre de rabot
sur l'assise ou la pièce à usiner.
Tenir la machine des deux mains au niveau des poignées.
Pour mettre la machine en marche, procéder de
la manière suivante :
1. Presser le levier de blocage 3 vers l'avant,
pour déverrouiller le blocage
d’enclenchement.
2. Actionner le levier de commande 4 et le
maintenir appuyé, tout en pressant le levier de
blocage 3.
3. Relâcher le levier de blocage 3.
La machine est enclenchée
Ill. 23 : mise en marche de la machine
Vu qu'il s'agit d'un interrupteur sans blocage, la machine continue de fonctionner tant que
le levier de commande est pressé.
5.3 Arrêt
Pour arrêter la machine, procéder de la manière
suivante :
1. Relâcher le levier de commande 4.
Le frein automatique monté permet de
limiter à 1-3 s environ la durée de
décélération de l’arbre du robot.
Le blocage d'enclenchement redevient
automatiquement actif et protège la
machine contre tout enclenchement
involontaire.
La machine est arrêtée.
Ill. 24 : arrêter la machine
ZH320 Ec
09/2022
37
5.4 Réglage de la profondeur de copeaux
L’enlèvement des copeaux peut être réglé dans une plage de 0 à 3 mm [0 à 0,12 in].
Pour régler l’enlèvement de copeaux, procéder
de la manière suivante :
1. Dévisser la poignée de réglage 1 pour
l’enlèvement de copeaux.
La profondeur de rabotage peut être
relevée sur la graduation 6.
Ill. 25 : réglage de l’enlèvement de copeaux
Au cours d’une utilisation normale, se limiter à un enlèvement maximal de copeaux de 2
mm [0,08 in] au maximum.
Pour éviter toute surcharge du moteur, l'enlèvement maximum de copeaux ne devrait
servir que dans des cas extrêmes.
ZH320 Ec
38
09/2022
5.5 Recommandations pour le travail
Avant la mise en marche, appliquer la machine avec la plaque de base sur la pièce à travailler de manière à ce
que l’arbre du rabot et la pièce à travailler ne se trouvent pas encore en contact.
Une fois que la machine a atteint sa vitesse maximale, la guider des deux mains au niveau des poignées et de
manière régulière sur la pièce. Une avance régulière garantit la netteté du rabotage et ménage la machine.
Pour les travaux effectués sur la largeur de rabotage intégrale, le galet de guidage 6 peut servir de guidage
latéral.
Pour un guidage latéral, procéder de la manière
suivante :
1. Desserrer le bouton moleté 5.
2. Pivoter le galet de guidage 6 vers le bas.
3. Resserrer le bouton moleté 5 à fond.
4. Déplacer la machine avec le galet de guidage
6 latéralement contre la pièce et la guider le
long de la pièce.
Le guidage latéral est activé.
Ill. 26 : activation du guidage latéral
Ne pas retirer la machine de la pièce avec l’arbre du robot en rotation.
En cas de surcharge, la vitesse de rotation de l'arbre du rabot chute.
Mettre la machine hors puis de nouveau en circuit. Attendre que l’arbre du rotor ait atteint
sa pleine vitesse de rotation. Travailler ensuite avec une avance plus réduite.
Pour un enlèvement de copeaux de 0, la machine arrêté peut être posée sur une surface
plane, sans risque de dommage pour le support.
ZH320 Ec
09/2022
39
6 Entretien et maintenance
Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner avec très peu d'entretien.
Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous
recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé.
6.1 Outil
La résine s'étant déposée sur l'unité de rabotage (mâchoires de serrage, porte-fers et fers) devrait être retirée
régulièrement, des outils propres améliorant la qualité du rabotage.
Le dérésinage s'effectue en trempant pendant 24 heures l’unité de rabotage dans du pétrole ou dans un
produit de dérésinage du commerce.
Ne dérésinifier les outils en aluminium qu’à l’aide de solvants n’attaquant pas
l’aluminium.
6.2 Stockage
Nettoyer soigneusement la machine si elle ne doit pas servir pendant une période prolongée. Vaporiser les
parties nues du métal avec un agent anticorrosion.
ZH320 Ec
40
09/2022
7 Élimination des défauts
Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage brusque de la machine
La machine peut démarrer brusquement, à la suite d'une inadvertance pendant
le travail ou de l'élimination de défauts. De graves blessures dues à l’arbre du
rabot en rotation peuvent en être la conséquence.
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination
exigent toujours une attention et précaution particulières !
Débrancher la fiche du secteur avant d'éliminer des défauts !
Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement,
veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL.
Dérangement
Cause
Élimination
Impossible de mettre la machine
en marche
Absence de tension du réseau
Faire vérifier l'alimentation
électrique par un électricien
Fusible secteur défectueux
Faire remplacer le fusible par un
électricien
Balais de charbon usés
Amener la machine à un service
après-vente MAFELL
La machine s'arrête
automatiquement pendant la
marche à vide ou s'immobilise
pendant le rabotage
Panne de secteur
Faire vérifier les préfusibles du
réseau par un électricien
Machine surchargée
Réduire la vitesse d'avance
La vitesse de rotation baisse
pendant le rabotage
Enlèvement de copeaux trop
important
Réduire l'enlèvement de copeaux
Avance trop rapide
Réduire la vitesse d'avance
Fers émoussés
Retourner ou remplacer les fers
Rabotage pas net
Fers émoussés
Retourner ou remplacer les fers
Avance irrégulière
Raboter en exerçant une
pression constante et en
réduisant l'avance
Sortie de copeaux obstruée
Enlèvement de copeaux trop
important
Réduire l'enlèvement de copeaux
Avance trop rapide
Réduire la vitesse d'avance
Fers émoussés
Retourner ou remplacer les fers
Bois trop humide
Nettoyer la sortie de copeaux
Rabotage trop long sans
aspiration
Raccorder la machine à une
installation d'aspiration externe,
p. ex. aspirateur mobile pour la
sciure
ZH320 Ec
09/2022
41
8 Accessoires supplémentaires
- Fers réversibles (1 paire)
Réf. 091791
- Fers réversibles (3 paires)
Réf. 091889
- Mâchoires de serrage
Réf. 202295
- Porte-fers (1 paire)
Réf. 091790
- Réducteur ZH-RS
Réf. 207877
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange
Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web :
www.mafell.com
ZH320 Ec
42
09/2022
Español
Índice de contenidos
1 Leyenda .......................................................................................................................... 43
1.1 Denominación del equipo ............................................................................................... 45
2 Datos del producto ......................................................................................................... 45
2.1 Datos técnicos ................................................................................................................ 45
2.2 Contenido ....................................................................................................................... 46
2.3 Mandos ........................................................................................................................... 46
3 Seguridad general .......................................................................................................... 47
3.1 Uso correcto ................................................................................................................... 47
3.2 Usos incorrectos previsibles ........................................................................................... 47
3.3 Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 48
3.4 Reglas de seguridad específicas ................................................................................... 49
3.5 Dispositivos de seguridad .............................................................................................. 50
3.6 Riesgos restantes ........................................................................................................... 51
4 Equipamiento / Ajustes ................................................................................................... 51
4.1 Alimentación de red ........................................................................................................ 51
4.2 Montaje de la toma de conexión .................................................................................... 51
4.3 Sistema de aspiración de virutas ................................................................................... 52
4.4 Cambio de cuchillas ....................................................................................................... 52
5 Funcionamiento .............................................................................................................. 56
5.1 Puesta en funcionamiento .............................................................................................. 56
5.2 Conectar ......................................................................................................................... 56
5.3 Desconexión ................................................................................................................... 56
5.4 Ajuste de la profundidad de corte ................................................................................... 57
5.5 Instrucciones de trabajo ................................................................................................. 58
6 Mantenimiento y reparación ........................................................................................... 59
6.1 Herramienta .................................................................................................................... 59
6.2 Almacenaje ..................................................................................................................... 59
7 Eliminación de fallos técnicos ........................................................................................ 60
8 Accesorios especiales .................................................................................................... 61
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio ......................................................... 61
ZH320 Ec
09/2022
43
1 Leyenda
Este manual de instrucciones tiene los siguientes símbolos de información generales, para guiarle por el
manual y le aportarán información importante.
Símbolo
Significado
Información importante
Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra información
oportuna.
Identifica un resultado intermedio en una secuencia de acciones.
Identifica el resultado final en una secuencia de acciones.
Tab. 9: Símbolos generales y su significado
Los símbolos de advertencia advierten de zonas de peligro, riesgos y obstáculos.
Símbolo
Significado
Indicación de advertencia
Este símbolo identifica las instrucciones de seguridad. De no respetar estas
instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas.
Advierte de peligros por descarga eléctrica.
Advierte de peligros por polvo.
Advierte de cortes.
Advierte de cortes o amputación de extremidades.
Tab. 10: Símbolos de advertencia y su significado
ZH320 Ec
44
09/2022
Los símbolos de prohibición sirven para evitar accidentes.
Símbolo
Significado
Usar lentes protectores.
Usar mascarilla protectora del polvo.
Usar protección de oídos.
Usar guantes protectores.
Tab. 11: Símbolos de prohibición y su significado
Al operar la máquina se realizar siempre acciones que pueden ser peligrosas. Estas acciones peligrosas están
indicadas por advertencias que se deben respetar.
Clasificación de los niveles de peligro (palabras de advertencia) en advertencias
Indicación de advertencia
Significado y consecuencias por incumplimiento
Peligro inmediato que provoca lesiones graves o la
muerte.
Situación potencialmente peligrosa, que podría provocar
lesiones graves o la muerte.
Situación potencialmente peligrosa, que podría provocar
lesiones leves.
Tab. 12: Estructura de advertencias
ZH320 Ec
09/2022
45
1.1 Denominación del equipo
Los símbolos que se explican a continuación pueden aparecer en la placa indicativa o el producto.
Símbolo
Explicación
Símbolo
Explicación
110 V~
Voltios
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Ajuste de la velocidad de marcha
a
Amperes
min-1
Revoluciones por minuto
Hz
Hertz
ø
Diámetro de la hoja de sierra
V
Vatios
~
Corriente alterna
kg
Kilogramo (peso)
Clase de protección II
min
Minutos (tiempo)
Leer el manual de instrucciones
s
Segundos (tiempo)
Lentes protectores
n0
Velocidad nominal en marcha neutra
Protección de oídos
n
Velocidad nominal con carga normal
Mascarilla protectora del polvo
2 Datos del producto
sobre máquinas con número de artículo 924422
El número de artículo y de máquina están indicados en la placa de indicaciones de la máquina.
En la página web de MAFELL puede consultar las listas de piezas de repuesto, dibujos
de explosión y otra información sobre el producto. Solo tiene que indicar el número de
artículo y máquina (véase también el capítulo 9 Dibujo de explosión y lista de piezas de
recambio).
2.1 Datos técnicos
Motor universal
120 V~, 60 Hz
Corriente a carga normal
20 A
Velocidad del eje de cepilladora
en vacío
8500 rrpm
carga normal
8500 rrpm
Ancho del cepilladora
320 mm [12.6 in]
Arranque de virutas
0 - 3 mm [0 - 0.12 in]
Velocidad de corte con carga normal
35,6 m/s [116.8 ft/sec]
Peso sin cable de alimentación de red
14 kg [30.86 lbs]
Diámetro de conexión de absorción
Interior / exterior
75/80 mm [2.95/3.15 in]
Dimensiones (ancho x largo x altura)
630 x 470 x 185 mm [24.80 x 18.51 x
7.28 in]
ZH320 Ec
46
09/2022
2.2 Contenido
Fig. 27: Contenido
Componentes
a
Cepilladora de carpintero
B
1 juego de cuchillas intercambiables
en la máquina
C
Llave de dos bocas de 8 mm en el
soporte en la máquina
2.3 Mandos
Fig. 28: Mandos
Mandos de la máquina
1
Agarradera de ajuste para el arranque
de virutas
2
Agarraderas
3
Palanca de bloqueo
4
Palanca de conmutación
5
Tornillo de cabeza moleteada
6
Rodillo-guía
7
Escala de ajuste de la profundidad de
corte
ZH320 Ec
09/2022
47
3 Seguridad general
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicaciones de seguridad
e instrucciones, se pueden provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
3.1 Uso correcto
La máquina únicamente puede utilizarse para mecanizar madera maciza, utilizando cuchillas reversibles de
gran rendimiento.
Usar solo las mordazas, portacuchillas y cuchillas reversibles autorizadas por el fabricante.
3.2 Usos incorrectos previsibles
La máquina no está diseñada para otro uso que no sea el indicado más arriba.
No se podrá presentar reclamación alguna ante el fabricante por los daños que se desprendan del uso
inapropiado.
El uso apropiado de la máquina comprende respetar todas las instrucciones de servicio, mantenimiento y
reparación del fabricante.
Algunos usos incorrectos previsibles:
- Manipulación, extraer o evitar los dispositivos de seguridad de todo tipo.
- Operar la máquina sin dispositivos de seguridad.
- Incumplimiento de indicaciones de seguridad y advertencia del manual de instrucciones.
- Retirar indicaciones de de seguridad y advertencia de la máquina.
- Manejo no autorizado de la máquina.
- Incumplimiento de indicaciones de mantenimiento y cuidados estipulados.
ZH320 Ec
48
09/2022
3.3 Instrucciones de seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
El incumplimiento de las instrucciones abajo indicadas puede provocar descargas eléctricas, fuego
y/o lesiones graves.
Área de trabajo
- No podrán manejar esta máquina personas menores de edad,
- Para el uso de la máquina al aire libre, se recomienda introducir un interruptor de corriente de defecto.
- Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Solo puede cambiar las piezas Mafell o
un taller de servicio técnico autorizado por MAFELL para evitar riesgos de seguridad.
- No doblar nunca el cable. No envolver nunca el cable alrededor de la máquina, particularmente durante el
transporte o almacenamiento de la misma.
- No utilice la máquina cuando se encuentre cansado, bajo la influencia de las drogas, alcohol o
medicamentos. Esté atento a lo que hace, alerta, y haga uso de sentido común.
- Mantenga alejados a los niños y transeúntes alejados mientras maneja la máquina. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control de la máquina.
- Utilice lentes protectores, mascarillas protectora del polvo y protección de oídos. El equipo de
seguridad apropiado puede reducir lesiones si se utiliza correctamente.
Indicaciones sobre el mantenimiento y reparación:
- Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad la máquina, particularmente los
dispositivos de ajuste y de guía.
- Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se
aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
- Cree un plan de mantenimiento periódico para su máquina. Cuando limpie la máquina, no desmonte
ninguna pieza, porque es posible que coloque mal el cableado interno, se enganche o monte
erróneamente los muelles de retorno del dispositivo protector. Existen algunos detergentes, como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco etc. pueden dañar las piezas de plástico.
- Una parte del polvo que se genera al serrar, lijar, taladrar y otros trabajos, contiene productos
químicos, que se conoce que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos:
- Plomo de pinturas con base de plomo,
- Ácido salicílico cristalino de ladrillos y cemento y otros productos para la construcción de
muros.
- Arsénico y cromo de maderas tratadas.
El riesgo de peligro depende de la frecuencia con la que realice este trabajo. Para reducir el riesgo por
estos productos químicos: trabaje en una zona bien aireada y use protección de seguridad, como
mascarillas contra el polvo desarrolladas especialmente para filtrar las micropartículas.
ZH320 Ec
09/2022
49
3.4 Reglas de seguridad específicas
Procedimiento de sierra
- Espere hasta que el eje de la cuchilla se haya parado antes de posar la herramienta eléctrica. Si el
eje de la cuchilla sigue rotando se puede enganchar con la superficie y provocar una pérdida de control que
puede ocasionar graves lesiones.
- Agarre la herramienta eléctrica solo por las superficies aisladas, porque el eje de la cuchilla puede
tocar su propio conducto de conexión. El contacto con un conducto que lleve corriente puede poner en
tensión piezas metálicas del aparato y provocar una descarga eléctrica.
- Sujete y asegure la pieza de trabajo a una base estable utilizando abrazaderas u otros medios. Si
sujeta la pieza de trabajo sólo con la mano o contra el cuerpo, permanecerá inestable, lo que puede
provocar la pérdida de control.
- No coloque nunca las manos en el eje de cepilladora o el eyector de virutas con la máquina en marcha.
- Sujetar y apoyar la máquina con las dos manos antes de ponerla en funcionamiento.
- Garantizar una base libre y antideslizante con suficiente iluminación.
- Desconecte la alimentación de tensión antes de cambiar la herramienta, realizar tareas de ajuste o eliminar
defectos (lo cual implica la eliminación de astillas de madera atascadas).
- No se puede bloquear la palanca de conmutación.
- No procese nunca piezas de trabajo cuyas dimensiones no se correspondan con las especificaciones
técnicas de la máquina.
- Espere a que el motor esté funcionando a pleno rendimiento antes de proceder a cepillar.
- Tenga cuidado que el cable de alimentación siempre se encuentre al lado de la máquina a la hora de
cepillar.
- Comprobar si hay objetos extraños en la pieza de trabajo. No cepille nunca piezas metálicas, como por
ejemplo clavos.
- Desplace la máquina uniformemente a la hora de cepillar para evitar que se desgasten excesivamente las
cuchillas y la máquina y para reducir el riesgo de accidentes. No utilice nunca la máquina para cepillar hacia
atrás o para realizar cortes de incisión.
- Vuelva o reemplace las cuchillas de la cepilladora al tiempo debido, pues las cuchillas despuntadas
aumentan el peligro de retroceso y cargan excesivamente el motor.
- Para limpiar una boquilla de absorción atascado, utilizar una herramienta apropiada, p.ej. una pieza de
madera. No tocar dentro de la boquilla de salida.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES!
ZH320 Ec
50
09/2022
3.5 Dispositivos de seguridad
Peligro
Peligro de lesiones por falta de dispositivos de seguridad
Los dispositivos descritos garantizan la seguridad en el trabajo con esta
máquina, por lo tanto, no se pueden desmontar ni desactivar.
Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y posibles
daños antes de empezar a trabajar.
No utilice la máquina si faltan dispositivos de seguridad o no hacen efecto.
La máquina ofrece los siguientes dispositivos de seguridad:
Dispositivo de seguridad
Tipo de revisión
Placa de soporte grande
Control óptico de daños y deformaciones
Agarraderas
Control óptico de daños y deformaciones
Dispositivos de conexión y desconexión y freno
Control de funcionamiento (tiempo de freno máx. 5
segundos)
Tubo de aspiración
Control óptico de daños y obstrucción
En caso de daños o de funcionamiento erróneo de los dispositivos de seguridad, respete las indicaciones del
capítulo Solución de averías. En cualquier otro caso, consulte a su distribuidor o directamente al servicio
técnico de MAFELL.
ZH320 Ec
09/2022
51
3.6 Riesgos restantes
Advertencia
Riesgo de lesiones al trabajar con la máquina
A pesar de utilizar la máquina conforme al uso proyectado y respetando todas
las normas de seguridad aplicables, siguen existiendo riesgos, debido a la
finalidad de uso, que pueden tener consecuencias para la salud.
Respete las indicaciones de seguridad y la información de este manual.
Trabaje siempre con máxima atención y precaución cuando manipule la
máquina.
Los riesgos restantes incluyen:
- Contacto con el eje de cepilladora en marcha debajo de la placa de soporte.
- Contacto con las cuchillas afiladas de la cepilladora con el eje de la cepilladora parado.
- Contacto con los filos de las cuchillas de la cepilladora a la hora de cambiar las cuchillas.
- Contacto con el eje de cepilladora en marcha por medio del eyector de virutas.
- Desprendimiento de cuchillas de la cepilladora montadas incorrectamente.
- Rotura o desprendimiento de partes de las cuchillas de la cepilladora.
- Desprendimiento de la máquina o de la pieza de trabajo al cepillar a plena carga.
- Daños al oído debido al trabajo intensivo sin la protección adecuada.
- Emisión de polvo de madera, nocivo para la salud, durante el trabajo intensivo sin el conveniente sistema
de aspiración.
4 Equipamiento / Ajustes
4.1 Alimentación de red
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que la tensión de red se corresponda con la tensión de
servicio indicada en la placa de identificación de la máquina.
4.2 Montaje de la toma de conexión
Advertencia
Descarga eléctrica al cortar el conducto de conexión
Un conducto de conexión puede afectar al funcionamiento de la
seguridad y el trabajo y puede entrar en contacto con la herramienta de
corte. Si se corta el conducto de conexión propio, las piezas de metal de
la máquina estarán en tensión y se provocará una descarga eléctrica.
Existe de riesgo de que el usuario sufra lesiones.
Cuando trabaje preste atención al montaje del conducto de
conexión.
No corte su propio conducto de conexión.
ZH320 Ec
52
09/2022
4.3 Sistema de aspiración de virutas
Precaución
Riesgos para la salud por el polvo de madera
Los polvos que se generan al trabajar, se aspirar y pueden causar daños a la
salud.
Los polvos nocivos para la salud tienen que aspirarse con un aspirador
HEPA 13.
Utilice al trabajar una mascarilla contra el polvo.
El diseño de la cepilladora de carpintero garantiza que las virutas sean eliminadas adecuadamente incluso en
funcionamiento a pleno rendimiento, siempre y cuando se mantenga la velocidad de avance admisible. Las
virutas se eliminan hacia el lado de la máquina, de manera que queda asegurada la vista libre a la pieza de
trabajo en cualquier momento.
Cuando corte materiales que provoquen la formación masiva de polvo, conecte la máquina con un sistema de
aspiración externo adecuado. La velocidad mínima del aire tiene que ser de 20 m/s [65 ft/sec].
El diámetro interior de la boquilla de aspiración es de 75 mm [2.95 in].
4.4 Cambio de cuchillas
Precaución
Riesgo de lesiones por la herramienta
Las cuchillas del eje de la cepilladora están afiladas. Se puede lesionar al
trabajar con la pieza de trabajo.
Utilice guantes de seguridad para manipular la herramienta.
Proceda con precaución al manipular la herramienta.
Asegúrese de que las cuchillas de la cepilladora estén bien afiladas para obtener un corte limpio y no cargar
excesivamente el motor. Cambiar o voltear a tiempo a las cuchillas de la cepilladora que estén despuntadas.
ZH320 Ec
09/2022
53
Para cambiar la cuchilla de la cepilladora,
proceder de la siguiente manera:
1. Desenchufar la máquina.
2. Posar el cable a la vista.
3. Colocar la máquina desenchufada y dada la
vuelta en una superficie plana.
4. Aflojar los tornillos 8 de la cubierta lateral con
la llave de boca suministrada C.
5. Gire la cubierta hacia el lateral.
Fig. 29: Soltar la cubierta
6. Desenroscar todos los tornillos hexagonales 9
con la llave de boca C aprox. 1-2 vueltas, para
sacar la unidad de la cuchilla.
Fig. 30: Soltar los tornillos hexagonales
7. Sacar la unidad cuchilla del eje de la
cepilladora por el lateral.
La unidad de la cuchilla está compuesta
de: Mordazas (10), cuchilla (11) y
portacuchillas (12).
8. Limpie todos los componentes, así como la
cámara de cuchillas que se encuentra en el
eje de cepilladora.
Fig. 31: Quitar la unidad de la cuchilla
ZH320 Ec
54
09/2022
9. Cambiar la cuchilla 11 o darle la vuelta.
Vuelva o reemplace siempre las dos
cuchillas a la vez,
10. Asegúrese de colocar primero las cuchillas 11
en los pernos de la mordaza de sujeción, y
después los portacuchillas 12.
Fig. 32: Cambiar o darle la vuelta a la cuchilla
11. Introducir de nuevo la unidad de la cuchilla en
el lateral del eje de la cepilladora.
12. Asegúrese de que el portacuchillas y la
cuchilla no sobresalga por el cuerpo del eje.
Fig. 33: Colocar la unidad de la cuchilla
13. Apretar los tornillo hexagonales 9 desde el
centro hacia fuera con la llave de boca C
suministrada.
Fig. 34: Apretar los tornillos hexagonales
ZH320 Ec
09/2022
55
14. Colocar la cubierta de nuevo y apretar los
tornillos 8 con la llave de boca C suministrada.
Se ha cambiado o volteado la cuchilla de
la cepilladora.
Fig. 35: Apretar la cubierta
El eje de la cepilladora se suministran ajustado correctamente.
Por lo tanto, no se deben ajustar las cuchillas montadas para evitar que las cuchillas
sobresalgan excesivamente del cuerpo del eje.
ZH320 Ec
56
09/2022
5 Funcionamiento
5.1 Puesta en funcionamiento
Cada persona encargada del manejo de la máquina ha de estar familiarizada con el manual de instrucciones
y, en particular, con el apartado "Instrucciones de seguridad".
5.2 Conectar
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no esté colocada sobre el eje
de cepilladora.
Agarrar la máquina siempre con las dos manos por las agarraderas antes de conectarla.
Para conectar la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Presionar la palanca de bloqueo 3 hacia
delante para desbloquear.
2. Accionar y mantener la palanca de
conmutación 4 con la palanca de bloqueo 3
presionada.
3. Soltar la palanca de bloqueo 3.
La máquina está conectada
Fig. 36: Conectar la máquina
Puesto que se trata de un interruptor sin bloqueo, la máquina sólo funcionará
manteniendo accionada esta palanca.
5.3 Desconexión
Para desconectar la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Soltar la palanca de mando 4.
Debido al freno automático integrado se
limita el tiempo de frenada del eje de la
cepilladora a aprox. 1 segundo.
El dispositivo de bloqueo de conexión
vuelve a ser efectivo automáticamente y
asegura la máquina para evitar
conexiones involuntarias.
La máquina está desconectada.
Fig. 37: Desconectar la máquina
ZH320 Ec
09/2022
57
5.4 Ajuste de la profundidad de corte
El arranque de virutas se puede ajustar de forma continua dentro de un rango de 0 a 3 mm [0 a 0.12 in].
Para ajustar el arranque de virutas, proceder de
la siguiente manera:
1. Girar la agarradera de ajuste 1 para arrancar
las virutas.
La profundidad de la cepilladora se
puede leer en la escala 6.
Fig. 38: Ajustar el arranque de virutas
En el funcionamiento normal, limitar el arranque de virutas máximo hasta 2 mm [0.08 in].
Para evitar que se sobrecargue el motor, únicamente ajuste el máximo arranque de
virutas en casos excepcionales.
ZH320 Ec
58
09/2022
5.5 Instrucciones de trabajo
Antes de poner en marcha la máquina, colocar la placa base en la pieza de trabajo, manteniendo la debida
distancia entre la cadena de sierra y la pieza de trabajo.
Después de que la máquina haya alcanzado la máxima velocidad, guiarla con las dos manos por las
agarraderas 2 de forma uniforme por la pieza de trabajo. De esta manera, se consigue un corte limpio sin
cargar excesivamente la máquina.
En los trabajos con el máximo ancho de la cepilladora, se puede utilizar el rodillo guía 6 como guía lateral.
Para una guía lateral, proceder de la siguiente
manera:
1. Soltar el tornillo moleteado 5.
2. Presionar el rodillo guía 6 hacia abajo.
3. Vuelva a apretar el tornillo moleteado 5.
4. Desplazar la máquina con el rodillo guía 6 por
el lateral contra la pieza de trabajo y a lo largo
de la pieza de trabajo.
Guía lateral activa.
Fig. 39: Activar la guía lateral
No retirar la máquina de la pieza de trabajo con el eje de la cepilladora en
funcionamiento.
En caso de sobrecarga, baja la velocidad del eje de la cepilladora.
Desconectar y volver a conectar la máquina. Esperar hasta que el eje de la cepilladora
alcance la máxima velocidad. Después seguir trabajando con avance reducido.
En caso de arranque de virutas de 0, se puede posar la máquina desconectada sobre
una superficie plana, sin dañar la base.
ZH320 Ec
09/2022
59
6 Mantenimiento y reparación
Las máquinas de MAFELL requieren escaso mantenimiento.
Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina
a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de
funcionamiento.
6.1 Herramienta
Se recomienda quitar con regularidad la resina que se deposite en la unidad de la cuchilla (la mordaza de
sujeción, el portacuchillas y las cuchillas) porque las herramientas limpias mejoran la calidad de la cepilladora.
Para quitar la resina, introducir la unidad de la cuchilla en un baño de petróleo o algún disolvente de resina
común durante 24 horas.
Quitar la resina de las herramientas de aluminio con disolventes que no ataque el
aluminio.
6.2 Almacenaje
Limpiar cuidadosamente la máquina si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Pulverizar
piezas de metal fino con un producto antioxidante.
ZH320 Ec
60
09/2022
7 Eliminación de fallos técnicos
Advertencia
Riesgo de lesiones si la máquina se conecta de repente.
Las distracciones al trabajar con la máquina o al solucionar fallos técnicos puede
hacer que la máquina se conecte de repente. Como consecuencia, se pueden
producir lesiones graves con el eje de la cepilladora.
La determinación y eliminación de fallos técnicos requieren siempre
especial cuidado.
Desenchufar antes de solucionar fallos técnicos.
A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores,
diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL.
Fallo
Causa
Solución
No se puede poner en marcha la
máquina
Falta de alimentación de red
Solicitar al electricista que
comprueba el suministro de
tensión
Fusible de red defectuoso
Solicitar al electricista que
sustituya el fusible
Escobillas de carbón
desgastadas
Entregue la máquina a un centro
de servicio al cliente autorizado
de MAFELL
La máquina se desconecta
automáticamente en
funcionamiento en vacío o se
para durante el corte
Falta de tensión
Solicitar a un electricista que
compruebe los fusibles del lado
de la red
Sobrecarga de la máquina
Disminuya la velocidad de
avance
Se reduce la velocidad de la
máquina al cepillar
Profundidad de corte excesiva
Disminuya la profundidad de
corte
Velocidad de avance excesiva
Disminuya la velocidad de
avance
Cuchillas despuntadas
Vuelva o cambie las cuchillas
Corte irregular
Cuchillas despuntadas
Vuelva o cambie las cuchillas
Avance irregular
Cepille con presión constante y
velocidad de avance reducida
Eyector de virutas obstruido
Profundidad de corte excesiva
Disminuya la profundidad de
corte
Velocidad de avance excesiva
Disminuya la velocidad de
avance
Cuchillas despuntadas
Vuelva o cambie las cuchillas
Madera demasiada húmeda
Limpiar el eyector de virutas
Cepillar intensivamente sin
sistema de aspiración conectado
Conectar la máquina con un
sistema de aspiración externo,
por ejemplo un despolvoreador
ZH320 Ec
09/2022
61
8 Accesorios especiales
- Cuchillas intercambiables (1 pares)
Ref. 091791
- Cuchillas intercambiables (3 pares)
Ref. 091889
- Mordazas
Ref. 202295
- Portacuchillas (1 par)
Ref. 091790
- Pieza reductora ZH-RS
Ref. 207877
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio
Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web:
www.mafell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Mafell ZH 320 Ec Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para