Mafell FM 1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FM1000
170758.0822/b
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 21
Versión en español
Ver la página 40
FM1000
2
08/2022
English
Table of contents
1 Signs and symbols ........................................................................................................... 3
1.1 Identification of the device ................................................................................................ 5
2 Product specifications ...................................................................................................... 6
2.1 Technical data .................................................................................................................. 6
2.2 Scope of delivery .............................................................................................................. 7
2.3 Adjustment elements ........................................................................................................ 7
3 General safety .................................................................................................................. 8
3.1 Intended use ..................................................................................................................... 8
3.2 Foreseeable misuse ......................................................................................................... 8
3.3 Safety instructions ............................................................................................................ 9
3.4 Specific safety rules ....................................................................................................... 10
3.5 Safety devices ................................................................................................................ 11
3.6 Residual risks ................................................................................................................. 12
4 Setup / adjustment ......................................................................................................... 12
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 12
4.2 Tool selection ................................................................................................................. 12
4.3 Collet chucks .................................................................................................................. 13
4.4 Tool change .................................................................................................................... 15
5 Operation ........................................................................................................................ 16
5.1 Startup ............................................................................................................................ 16
5.2 Switching on / off ............................................................................................................ 16
5.3 Speed selection .............................................................................................................. 17
5.4 Overload protection ........................................................................................................ 17
6 Service and maintenance ............................................................................................... 18
6.1 Storage ........................................................................................................................... 18
7 Troubleshooting .............................................................................................................. 19
8 Optional accessories ...................................................................................................... 20
9 Exploded view and spare parts list ................................................................................. 20
FM1000
08/2022
3
1 Signs and symbols
These operating instructions contain the following general information signs to guide you, the reader, through
the operating instructions and to provide you with important information.
Sign
Meaning
Important information
This sign highlights user tips and other useful information.
Identifies an intermediate result in a sequence of actions.
Identifies the final result of a sequence of actions.
Tab. 1: General signs and their meanings
Warning icons warn of dangerous points, risks and obstacles.
Icon
Meaning
Warning
This icon can be found at all locations where you can find information regarding your
safety. Non-observance can result in extremely serious injuries.
Warns of danger of electric shock.
Warns of danger caused by dust.
Warns of the danger of cutting.
Warns of the danger of cutting off or severing limbs.
Tab. 2: Warning icons and their meanings
FM1000
4
08/2022
Mandatory icons are intended to prevent accidents.
Icon
Meaning
Wear eye protection.
Wear dust mask.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Tab. 3: Mandatory icons and their meanings
During the operation of the power tool there are always actions to be taken where hazards can occur. These
potentially dangerous actions are preceded by warnings which must be observed.
Classification of the danger level (signal words) of warnings
Warning
Meaning and consequences of non-observance
Imminent dangerous situation that will cause serious or
fatal injuries.
Potentially dangerous situation that can cause serious or
fatal injuries.
Potentially dangerous situation that can cause light
injuries.
Situation that can cause material damage on the machine
Tab. 4: Structure of warnings
FM1000
08/2022
5
1.1 Identification of the device
The icons listed and explained below can be found on the rating plate or on the product.
Icon
Explanation
Icon
Explanation
V
Volt
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Rotational speed setting
A
Ampere
rpm
Revolutions per minute
Hz
Hertz
ø
Tool diameter
W
Watt
~
Alternating current
kg
Kilogram (weight)
Protection class II
min
Minutes (time)
Read operating instructions
s
Seconds (time)
Protective goggles
n0
Rated speed at no load
Hearing protection
n
Rated speed at normal load
Dust mask
FM1000
6
08/2022
2 Product specifications
for machines with item number 9M0023
The article number and machine number are listed on the type plate of the machine.
By entering the article number and machine number on the MAFELL homepage, you can
call up the spare parts lists, exploded drawings, and other product information belonging
to your machine (see also Chapter 9 Exploded view and spare parts list).
2.1 Technical data
Operating voltage
120 V~, 60 Hz
Current at normal load
8.3 A
Tool speed at no load
10000 to 25000 rpm
Tool shaft
3 - 8 mm [0.12 - 0.32 in]
Diameter of tool holding fixture with collet chuck
6.35 mm [0.25 in]
Grinding tool diameter
40 mm [1.57 in]
Milling cutter diameter
36 mm [1.42 in]
Weight without power cord
1,6 kg [3.53 lbs]
Length of the connecting cable
4 m [13.12 ft]
Dimensions (width x length x height)
73 x 254 x 79 mm [2.87 x 10 x 3.11 in]
FM1000
08/2022
7
2.2 Scope of delivery
Fig. 1: Scope of delivery
Components
A
Milling motor FM1000
B
Union nut
C
Collet chuck OZ ø 8 mm [0.31 in]
D
17-mm [0.67 in] single open-end wrench
2.3 Adjustment elements
Fig. 2: Adjustment elements
Adjustment elements on the machine
1
Locking button
2
Power switch
3
Setting wheel
FM1000
8
08/2022
3 General safety
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and
directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and
directions for future reference.
3.1 Intended use
The milling motor is intended for stationary installation in a guiding gantry system with a collar size of ø 43 mm
[1.69 in].
Intended use also requires the guiding gantry system to be included.
The milling motor can be operated with cutter diameters that are compatible with the collet chucks listed in the
special accessories. Wood, plastic and non-ferrous metals can be machined. The cutting data must be
selected such that the motor is not overloaded.
3.2 Foreseeable misuse
The machine is not intended for any other use than the intended use listed above.
The manufacturer is not liable for any damage resulting from such other use.
To use the machine as intended, comply with the operating, maintenance and repair conditions specified by
MAFELL.
Foreseeable misuse also includes:
- Tampering with, removing and/or bypassing safety devices of any kind.
- Operating the machine without safety devices.
- Non-observance of safety and warning instructions in the operating instructions.
- Removing the safety and warning labels from the machine.
- Operating the machine by unauthorized persons.
- Failure to follow prescribed maintenance and care instructions.
- Machining with excessive cutting depth or feed rate due to excessive motor load.
- Using the machine in continuous industrial operation.
- Using the machine as a hand-guided milling motor.
Never use:
- Damaged and/or deformed tools.
- Blunt drill bits as they impose an excessive load on the motor.
- Tools that are not suitable for the no-load speed of the milling motor.
FM1000
08/2022
9
3.3 Safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS!
Non-observance of the instructions listed below can cause electric shock, fire and/or serious injuries
.
Work area
- Children and adolescents are not allowed to operate this machine.
- Replace damaged cables or plugs immediately. To avoid safety hazards, only MAFELL or an authorized
MAFELL service workshop is allowed to replace parts.
- Prevent sharp kinks of the cable. Do not wrap the cable around the machine, especially when transporting
and storing the machine.
- Do not use this machine when you are tired, or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. Be
aware of what you are doing. Stay alert and use common sense.
- Keep children and bystanders at a distance while you are operating the machine. Distractions can cause
you to lose control of the machine.
- Use eye protection, dust mask and hearing protection. Appropriate safety equipment, used
under proper conditions, will reduce the risk of injuries.
Instructions for service and maintenance:
- Cleaning the machine regularly, especially the adjustment elements and the guiding devices, is an important
safety factor.
- Ensure that only genuine MAFELL spare parts and accessories are used. Failure to do so will make
warranty claims and the liability of the manufacturer null and void.
- Prepare a periodic maintenance schedule for your machine. When you clean the machine, be careful
not to disassemble any part of the machine. Reassembling the machine bears the risk that internal
wires are routed incorrectly or pinched, or that return springs of the safety device are mounted
incorrectly. Certain cleaning agents, such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. can damage
plastic parts.
- Some of the dust produced by sawing, sanding, drilling and other building work contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
- Arsenic and chromium from chemically treated wood.
Your risk from this hazard varies with the frequency at which you perform this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: Work in a well-ventilated area. Work only with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed to filter out particles of microscopic size.
FM1000
10
08/2022
3.4 Specific safety rules
Operation information:
- Never work without the protection devices of the gantry system in which the milling motor is inserted, which
are required for the respective operation.
- Do not change anything on the gantry system or the milling motor that could affect the safety.
- Using the unit in conjunction with water or conductive liquids is prohibited.
- Keep the milling motor away from rain or wetness. The ingress of water into the milling motor increases the
risk of an electric shock.
- Keep your hands away from the danger zone of the tool.
- Check the workpiece for foreign bodies.
- Watch the rotational speed. Switch off the power supply immediately if the rotational speed rises
uncontrollably or suddenly.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS!
FM1000
08/2022
11
3.5 Safety devices
Danger
Risk of injury from missing safety devices
These devices are necessary for the safe operation of the machine. They must
not be removed or rendered ineffective.
Check the proper functioning of the safety devices before you start
operating the machine.
Never use the machine with missing or ineffective safety devices.
The machine is equipped with the following safety devices:
Safety device
Type of check
Stable collar for installation in stationary machines
Visual check for damage
Plastic housing to protect against electric shock
Visual check for damage
Stable connecting cable to protect against electric
shock
Visual check for kinks and incisions
Switching device
Functional check (coasting time must not exceed
5 seconds)
Warning lamp for rotating tool
Visual check for damage
If the safety devices are damaged or not functioning properly, follow the instructions in the chapter
Troubleshooting. For other malfunctions, please contact your dealer or MAFELL Customer Service directly.
FM1000
12
08/2022
3.6 Residual risks
Warning
Risk of injury when working with the machine
Even when the machine is used as intended and in compliance with the safety
regulations, there are still residual risks caused by the intended use, which can
have consequences for your health.
Observe the safety instructions and information in these instructions.
Always be extremely careful and cautious when you work with the machine.
The existing residual risks include:
- Breakage and ejection of the tool or parts of the tool.
- Impaired hearing when working without hearing protection for long periods of time.
- Emission of harmful wood dusts during longer operation without extraction.
4 Setup / adjustment
4.1 Mains connection
Prior to starting up the machine, check to ensure that the mains voltage corresponds to the operating voltage
specified on the rating plate of the machine.
4.2 Tool selection
Use only the collet chucks listed in the chapter "Special accessories". The tools are selected as a function of
the materials to be machined, taking into account the performance of the feed drives. Take into account the
performance of the milling motor when you select the maximum tool diameter and the intended machining
depth.
FM1000
08/2022
13
4.3 Collet chucks
Notice
Tightening the union nut excessively without an inserted tool can compress and thus damage the collet
chuck.
Tighten the union nut only when a tool is inserted.
To protect the thread, screw the union nut only lightly onto the milling spindle when there is no tool
inserted.
Information for using the collet chucks:
- Ensure that you use the correct cutter size for the collet chucks.
- To prevent the collet chucks from binding, oil them a little at the beginning and after prolonged use.
- To improve the concentricity, lightly grease the collet chucks or use a solid lubricant (for example Molykote
P-40).
- Using a square piece of wood or a rubber mallet (never a metal tool!), tap lightly from behind on the collet
chuck to loosen it if it is jammed.
Use the following procedure to mount a collet
chuck:
1. Click the collet chuck into the union nut.
2. Screw the union nut onto the milling spindle.
Collet chuck mounted.
Fig. 3: Mounting the collet chuck
FM1000
14
08/2022
4.3.1 Recommended tightening torques (consider overall system)
- Tightening torque for union nut / collet chuck = 10 - 11 Nm
- Tightening torque for collar = 7 Nm
The collar (4) has a diameter of 43 mm [1.69 in] and
is 25.5 mm [1 in] wide.
The clamping unit in which the milling motor is
installed must be at least 20 mm [0.79 in] thick.
If possible, clamp the milling motor over the entire
mounting diameter of the clamping neck (4).
If possible, avoid spot clamping (e.g. via a threaded
pin) in the clamping neck (4). Excessive clamping
force can damage the internal ball bearings.
Fig. 4: Collar on the milling motor
4.3.2 Maximum speed when using a collet chuck adapter
The recommended maximum rotational speed for using the collet chuck adapter OZ and the collet chuck
adapter ER, is 16000 rpm.
FM1000
08/2022
15
4.4 Tool change
Caution
Risk of burns/cutting
The inserted tool can heat up considerably during longer work processes.
Furthermore, the cutting edges of the insert tool are sharp.
Wear protective gloves when changing tools.
The milling spindle is equipped with a precision collet chuck to hold the tools. The locking button controls the
spindle lock, which makes it easier to tighten and loosen the union nut.
Use the following procedure to change the tool:
1. Pull out the power plug of the machine.
2. Put down the cable where you can see it.
3. Press and hold the locking button (1) to lock
the milling spindle.
4. Loosen the union nut with the 17-mm single
open-end wrench [0.67 in] or the ER 16 M
chuck key.
5. Pull off the old tool from the front.
Fig. 5: Removing the tool
6. Insert the new too into the tool holding fixture
until it hits the stop.
7. Press and hold the locking button (1) to lock
the milling spindle.
8. Tighten the union nut with the 17-mm single
open-end wrench [0.67 in] or the ER 16 M
chuck key.
9. Check to ensure that the tool is seated
properly.
Tool changed.
Fig. 6: Inserting the tool
FM1000
16
08/2022
5 Operation
5.1 Startup
These operating instructions must be brought to the attention of all persons entrusted with the operation of the
machine, with particular emphasis on the chapter "Safety instructions".
These operating instructions describe only the milling motor. They do not take the installation situation into
account. Please take any other operating instructions into account, too.
5.2 Switching on / off
Use the following procedure to switch on the
machine:
1. Push the power switch (2) forward until it
engages.
After 0.2 s, the milling motor accelerates
with a soft start to the previously selected
rotational speed. The duration of the soft
start depends on the selected rotational
speed. At maximum rotational speed, it is
approx. 1.2 s.
The light at the setting wheel (3) shines
blue.
The machine is switched on.
Fig. 7: Switching the machine on
Use the following procedure to switch off the
machine:
1. Press on the rear end of the power switch (2).
The power switch jumps to the OFF
position.
The light at the setting wheel (3) goes
out and the motor coasts to a standstill.
The machine is switched off.
Fig. 8: Switching the machine off
FM1000
08/2022
17
5.3 Speed selection
The setting wheel 3 permits a stepless change of the rotational speed. The concrete values of the rotational
speed of the individual steps can be found in the table below or on the rotational speed sticker on the housing.
The integrated electronics corrects to the selected rotational speed until the motor characteristic curve is
reached.
Fig. 9: Changing the rotational speed
Step
rpm
1
10000
2
13000
3
16000
4
19000
5
22000
6
25000
5.4 Overload protection
Overload during operation causes the milling tool to break, the workpiece to be damaged or even the milling
motor or gantry system to be damaged.
To protect the milling motor, the operating
parameters current, rotational speed and
temperature are monitored dynamically, and the
milling motor is switched off if necessary.
A short moment before the overload protection is
activated, the light at the setting wheel 3 changes to
permanent red.
To be able to restart the milling motor, switch the
circuit breaker (2) off and back on. The milling motor
becomes operational and the light at the setting
wheel (3) changes to blue.
Fig. 10: Overload protection
Prior to carrying out any work on the work spindle after the overload protection has been
activated, ensure that the mains plug is pulled out.
FM1000
18
08/2022
5.4.1 Visual output of the remaining running time
The visual output signals on the setting wheel (3) show the operating status. The lamp at the setting wheel
shines permanently blue as long as there is no overload on the milling motor.
If the milling motor is overloaded, the calculated remaining time is displayed as a red blinking code. The table
below shows the relationship between the blinking code and the related remaining runtime.
Operating mode
Remaining runtime in
seconds
Setting wheel - light
Continuous operation
Unlimited
Blue, permanent
Overload operation
(motor running)
< 160
1 x red pulse
< 80
< 40
2 x red pulse
< 20
< 10
3 x red pulse
< 5
Red, permanent
Shutdown
0
Table 5: Relationship between remaining running time and the related visual output signal at the setting wheel
If the remaining run time is not sufficient for your application, reduce the load or the feed rate to be able to
switch back to continuous operation.
6 Service and maintenance
MAFELL machines are of a low-maintenance design.
Have the carbon brushes replaced after a maximum of 125 to 150 operating hours.
The installed ball bearings are lubricated for life. After a longer period of operation, MAFELL recommends that
the machine be handed over to an authorized MAFELL service workshop for inspection.
6.1 Storage
Clean the machine thoroughly if you will not use it for quite some time. Spray bare metal parts with a rust
inhibitor.
FM1000
08/2022
19
7 Troubleshooting
Warning
Risk of injury from a sudden start of the machine.
There is a risk that the machine starts suddenly due to carelessness when
working with the machine or during troubleshooting. The rotating tool can cause
serious injuries.
Determining the causes of existing malfunctions and their elimination
always require increased attention and caution!
Pull out the mains plug before you start troubleshooting!
Some of the most common malfunctions and their causes are listed below. For other malfunctions, please
contact your dealer or MAFELL Customer Service directly.
Malfunction
Cause
Elimination
The milling motor cannot be
switched on. The lamp at the
setting wheel does not shine
Mains voltage missing or too low
Have the power supply checked
by an electrician
Mains fuse defective
Have the fuse replaced by an
electrician
The milling motor cannot be
switched on. The lamp at the
setting wheel shines blue
Carbon brushes worn out
Take the milling motor to the
MAFELL customer service
workshop
The milling motor stops during
operation. The lamp at the
setting wheel does not shine
Mains failure
Have the mains back-up fuses
checked by an electrician
The milling motor stops during
operation. The lamp at the
setting wheel shines red
Machine overload
Switch off the circuit-breaker.
Clear the work spindle before
starting up the machine. Switch
on the circuit breaker and
continue operation with less
load/feed rate
FM1000
20
08/2022
8 Optional accessories
- Collet chuck OZ8 ø 2 mm [0.08 in]
Order no. 093819
- Collet chuck OZ8 ø 3 mm [0.11 in]
Order no. 093812
- Collet chuck OZ8 ø 3.175 mm [0.125 in]
Order no. 093810
- Collet chuck OZ8 ø 4 mm [0.16 in]
Order no. 093813
- Collet chuck OZ8 ø 5 mm [0.20 in]
Order no. 093820
- Collet chuck OZ8 ø 6 mm [0.24 in]
Order no. 093814
- Collet chuck OZ8 ø 6.35 mm [0.25 in]
Order no. 093811
- Collet chuck OZ8 ø 8 mm [0.32 in]
Order no. 093815
- Collet chuck OZ8 ø 10 mm [0.40 in]
Order no. 093822
- Collet chuck OZ8 ø 3 mm [0.11 in] + union nut
Order no. 093816
- Collet chuck OZ8 ø 3.175 mm [0.125 in] + union nut
Order no. 093817
- Collet chuck ER 16 ø 3 mm [0.11 in]
Order no. 093753
- Collet chuck ER 16 ø 3.175 mm [0.125 in]
Order no. 093757
- Collet chuck ER 16 ø 4 mm [0.16 in]
Order no. 093754
- Collet chuck ER 16 ø 6 mm [0.24 in]
Order no. 093755
- Collet chuck ER 16 ø 6,35 mm [0.25 in]
Order no. 093760
- Collet chuck ER 16 ø 8 mm [0.32 in]
Order no. 093756
- Collet chuck ER 16 ø 10 mm [0.40 in]
Order no. 093759
- Union nut OZ
Order no. 093729
- Union nut ER 16 M
Order no. 093758
- Reducing sleeve ø 3 mm [0.11 in]
Order no. 207944
- Reducing sleeve ø 3,175 mm [0.125 in]
Order no. 207945
- Reducing sleeve ø 4 mm [0.16 in]
Order no. 207949
- Reducing sleeve ø 6 mm [0.24 in]
Order no. 207946
- Reducing sleeve ø 6,35 mm [0,25 in]
Order no. 207947
- Collet chuck adapter OZ incl. union nut OZ
Order no. 207943
- Collet chuck adapter ER 16 incl. union nut ER 16
Order no. 208109
- PV control cable M8 / 4-pol, 5 m [16.40 ft]
Order no. 208311
9 Exploded view and spare parts list
The corresponding information on the spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
FM1000
08/2022
21
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes ........................................................................................ 22
1.1 Identification de l'appareil ............................................................................................... 24
2 Données caractéristiques ............................................................................................... 25
2.1 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 25
2.2 Équipement standard ..................................................................................................... 26
2.3 Éléments de commande ................................................................................................. 26
3 Sécurité générale ........................................................................................................... 27
3.1 Utilisation conforme ........................................................................................................ 27
3.2 Utilisation non conforme prévisible ................................................................................. 27
3.3 Consignes de sécurité .................................................................................................... 28
3.4 Consignes de sécurité spécifiques ................................................................................. 29
3.5 Dispositifs de sécuri .................................................................................................... 30
3.6 Risques résiduels ........................................................................................................... 31
4 Équipement / Réglage .................................................................................................... 31
4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 31
4.2 Choix de l'outillage ......................................................................................................... 31
4.3 Pinces de serrage .......................................................................................................... 32
4.4 Changement d'outil ......................................................................................................... 34
5 Fonctionnement .............................................................................................................. 35
5.1 Mise en service .............................................................................................................. 35
5.2 Mise en marche / Arrêt ................................................................................................... 35
5.3 Consigne de vitesse ....................................................................................................... 36
5.4 Protection contre la surcharge ....................................................................................... 36
6 Entretien et maintenance ............................................................................................... 37
6.1 Stockage ........................................................................................................................ 37
7 Élimination des défauts .................................................................................................. 38
8 Accessoires supplémentaires ......................................................................................... 39
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange ............................................................... 39
FM1000
22
08/2022
1 Explication des pictogrammes
La présente notice d'emploi contient les pictogrammes d'information générale suivants, destinés à guider le
lecteur et à lui fournir des informations importantes.
Pictogramme
Signification
Information importante
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
Indique un résultat intermédiaire dans une suite d'actions.
Indique le résultat final d'une suite d'actions.
Tab. 6 : pictogrammes généraux et leur signification
Des mises en garde avertissent de la présence de zones dangereuses, risques et obstacles.
Pictogramme
Signification
Mise en garde
Ce pictogramme figure à chaque endroit indiquant des consignes relatives à votre
sécurité. Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Met en garde contre les risques dus à une décharge électrique
Met en garde contre les risques dus à la poussière.
Met en garde contre des coupures.
Met en garde contre le sectionnement de membres du corps.
Tab. 7: pictogrammes de mise en garde et leur signification
FM1000
08/2022
23
Les pictogrammes d'obligation servent à la prévention des accidents
Pictogramme
Signification
Porter une protection oculaire.
Porter un masque de protection contre les poussières.
Porter une protection auditive.
Porter des gants de protection.
Tab. 8: pictogrammes d'obligation et leur signification
Pendant l'exploitation de la machine, l'utilisateur doit toujours effectuer des actions pouvant constituer une
source de risques. Ces actions présentant des risques sont précédées de mises en garde devant être
impérativement respectées.
Classification des niveaux de danger (mots-clés) pour les mises en garde
Mise en garde
Signification et conséquences en cas de non-respect
Danger imminent, entraînant de graves blessures
corporelles pouvant avoir une issue mortelle.
Situation potentiellement dangereuse, risquant d'entraîner
de graves blessures corporelles pouvant avoir une issue
mortelle.
Situation potentiellement dangereuse, risquant d'entraîner
de légères blessures corporelles.
Situation, pouvant être à l’origine d’un dégât matériel sur la
machine
Tab. 9: conception des mises en garde
FM1000
24
08/2022
1.1 Identification de l'appareil
Les pictogrammes ci-après indiqués et explicités peuvent se trouver sur la plaque de type ou le produit.
Pictogramme
Explication
Pictogramme
Explication
V
Volt
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Réglage de la vitesse de rotation
A
Ampère
min-1
Rotation par minute
Hz
Hertz
ø
Diamètre de l’outil
W
Watt
~
Courant alternatif
kg
Kilogramme (poids)
Classe de protection II
min
Minutes (temps)
Lire la notice d'emploi
s
Secondes (temps)
Lunettes de protection
n0
Régime nominal au ralenti
Protection auditive
n
Régime nominal en charge
normale
Masque anti-poussière
FM1000
08/2022
25
2 Données caractéristiques
pour machines avec numéro d'article 9M0023
Le numéro d'article et le numéro de machine sont indiqués sur la plaque de type de la machine.
Vous pouvez consulter les listes de pièces de rechange, les vues éclatées et d'autres
informations relatives à votre machine en entrant le numéro d'article et le numéro de
machine sur le site internet de MAFELL (voir également le chapitre 9 Schéma éclaté et
liste de pièces de rechange).
2.1 Caractéristiques techniques
Tension de service
120 V~, 60 Hz
Courant en charge normale
8,3 A
Vitesse d'outil au ralenti
10000 - 25000 tr/min
Tige d'outil
3 - 8 mm [0,12 - 0,32 in]
Diamètre du logement d’outil avec pince de serrage
6,35 mm [0,25 in]
Diamètre de meule
40 mm [1,57 in]
Diamètre de fraise
36 mm [1,42 in]
Poids sans câble réseau
1,6 kg [3,53 lbs]
Longueur du câble raccord
4 m [13,12 ft]
Dimensions (largeur x longueur x hauteur)
73 x 254 x 79 mm [2,87 x 10 x 3,11 in]
FM1000
26
08/2022
2.2 Équipement standard
Ill. 11 : équipement standard
Composants
A
Moteur de fraisage FM1000
B
Écrou-raccord
C
Pince de serrage OZ Ø 8 mm
D
Clé polygonale de 17
2.3 Éléments de commande
Ill. 12 : éléments de commande
Éléments de commande sur la machine
1
Bouton de verrouillage
2
Interrupteur
3
Molette de réglage
FM1000
08/2022
27
3 Sécurité générale
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
3.1 Utilisation conforme
Le moteur de fraisage est destiné au montage fixe dans des systèmes à portique avec collier de serrage de 43
mm [1,69 in] de ø.
Le système de portique guidant l’appareil fait également partie intégrante de l’utilisation conforme.
Le moteur de fraisage peut être exploité avec des diamètres de fraise correspondant aux pinces de serrage
listées dans les accessoires supplémentaires. Il permet d’usiner le bois, les matières plastiques et les métaux
non ferreux. Choisir pour cela les données de coupe ne surchargeant pas le moteur.
3.2 Utilisation non conforme prévisible
La machine n'est pas destinée à une autre utilisation que celle conforme, précédemment indiquée.
La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une
utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et
entretien dictées par Mafell.
Font également partie de l'utilisation non conforme prévisible :
- Le fait de manipuler, retirer et/ou déjouer des dispositifs de sécurité quels qu'ils soient.
- Le fonctionnement de la machine sans dispositifs de sécurité.
- Le non-respect des consignes de sécurité et mises en garde dans la notice d'emploi.
- Le retrait des consignes de sécurité et mises en garde apposées sur la machine.
- Commande de la machine par des personnes non autorisées.
- Le non-respect des consignes de maintenance et d'entretien.
- Travail avec des profondeurs de coupe ou une avance trop importante, à cause de la sollicitation trop
élevée du moteur.
- Utilisation de la machine en mode industriel continu.
- Utilisation de la machine en tant que moteur de fraisage guidé à la main.
Interdiction d'utiliser :
- Des outils endommagés et des outils déformés.
- Des outils émoussés, car iles sollicitent fortement le moteur.
- Des outils non appropriés à la vitesse de rotation du moteur de fraisage en marche à vide.
FM1000
28
08/2022
3.3 Consignes de sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS !
Le non-respect des instructions ci-après peut être à l'origine de décharges électriques,
incendies et/ou graves blessures.
Champ d'application
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents de se servir de la machine.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin d'éviter toute menace pour la
sécurité, ne confier le remplacement qu'à Mafell ou à un atelier de service après-vente agréé par MAFELL.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et
le stockage de la machine.
- Ne pas utiliser cette machine en étant fatigué, sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Faites attention à ce que vous faites, restez vigilant et faites preuve de bon sens.
- Tenir les enfants et les passants à l'écart en utilisant la machine. Toute distraction peut faire perdre le
contrôle de la machine.
- Utiliser une protection oculaire, un masque anti-poussière et une protection auditive. Un
équipement de sécurité approprié, utilisé dans de bonnes conditions, réduit les blessures.
Instructions pour entretien et maintenance :
- Le nettoyage régulier de la machine et surtout des dispositifs de réglage et des guidages constitue un
facteur de sécurité important.
- N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du
constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
- Élaborer un calendrier de maintenance périodique pour la machine. Lors du nettoyage de la
machine, veillez à ne démonter aucune pièce de la machine, car des fils internes risquent d'être mal
posés ou coincés lors du remontage, ou des ressorts de rappel du dispositif de protection mal
installés. Certains produits de nettoyage tels que l'essence, le tétrachlorure de carbone, l'ammoniac, etc.
peuvent endommager des pièces en plastique.
- Une partie de la poussière générée lors du sciage, ponçage, perçage et autres travaux de
construction contient des produits chimiques connus pour être cancérigènes, provoquer des
malformations congénitales ou d'autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie,
- L'arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque encouru à cause de ces dangers varie en fonction de la fréquence à laquelle ce type de travail est
effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
des équipements de sécurité approuvés, tels que masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
FM1000
08/2022
29
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
Instructions pour le fonctionnement :
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de protection prescrits pour la séquence de travail correspondante
du système de portique dans lequel le moteur de fraisage est utilisé.
- Ne rien modifier sur le système de portique et le moteur de fraisage qui puisse mettre la sécurité en cause.
- Il est interdit d'utiliser l'outil en même temps que de l'eau ou des liquides conductibles.
- Tenir le moteur de fraisage à l’écart de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans le moteur de
fraisage accroit le risque d’une décharge électrique.
- Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse de l'outil.
- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas de corps étrangers.
- Surveiller la vitesse de rotation. Couper immédiatement l'alimentation en tension en présence d'une
augmentation incontrôlé de la vitesse, d'un saut de vitesse
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS !
FM1000
30
08/2022
3.5 Dispositifs de sécurité
Danger
Risque de blessure dû à l'absence de dispositifs de sécurité
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement sécurisé de la machine, il
est interdit de les retirer ou de les ponter.
Avant le fonctionnement, vérifier si les dispositifs de sécurité fonctionnent
et s'ils sont éventuellement endommagés.
Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité absents ou
inefficaces.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
Dispositif de sécurité
Type de contrôle
Collier de serrage robuste à monter dans des
machines stationnaires
Contrôle optique du bon état
Boîtier en plastique protégeant contre les
décharges électriques
Contrôle optique du bon état
Câble de raccordement robuste protégeant contre
les décharges électriques
Contrôle visuel quant aux coudures et entailles
Dispositif de commande
Contrôle du fonctionnement (la durée de
décélération maxi ne devant pas excéder 5
secondes)
Témoin lumineux pendant la rotation de l’outil
Contrôle optique du bon état
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnement pas correctement, respecter les
consignes du chapitre Élimination des défauts. Sinon, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement
le service après-vente MAFELL.
FM1000
08/2022
31
3.6 Risques résiduels
Avertissement
Risque de blessure en travaillant avec la machine
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de
sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation et peuvent être à
l'origine de problèmes de santé.
Respecter les consignes de sécurité et informations fournies dans les
présentes instructions.
Toujours travailler avec une attention accrue et le maximum de vigilance en
manipulant la machine.
Font également partie des risques résiduels :
- Rupture et propulsion de l'outil ou de parties de l'outil.
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans protection auditive.
- Émission de poussières de bois nuisant à la santé, lors d'un fonctionnement prolongé sans aspiration.
4 Équipement / Réglage
4.1 Raccordement au réseau
Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de la machine.
4.2 Choix de l'outillage
Utiliser exclusivement les pinces de serrage indiquées au chapitre « Accessoires supplémentaires ». La
sélection de l'outil s'effectue en fonction des matériaux à usiner et de la performance développée par les
entraînements d'avance. Pour un diamètre maximal d'outil et une profondeur d'usinage prévue, tenir compte
de la puissance pouvant être développée par le moteur de fraisage.
FM1000
32
08/2022
4.3 Pinces de serrage
Avis
Un fort serrage de l’écrou-raccord sans outil inséré risque de comprimer et endommager la pince de serrage.
Ne serrer l’écrou-raccord à fond que si l’outil est inséré.
Lorsqu'un outil n'est pas inséré, dévisser légèrement seulement l'écrou-raccord sur la broche de
fraisage, pour protéger le filetage.
Informations relatives à l'utilisation des pinces de serrage :
- Faire attention à la taille correcte de fraise pour les pinces de serrage.
- Au début, et après une longue utilisation, huiler légèrement les pinces de serrage pour éviter qu'elles ne se
grippent.
- Pour améliorer la concentricité, graisser légèrement les pinces de serrage ou utiliser un lubrifiant solide (par
ex. Molykote P-40).
- Si la pince de serrage coince, la détacher à partir de l’arrière, en administrant un léger coup à l’aide d’un
bois équarri ou d’un maillet en plastique (pas d’outil métallique !).
Pour mettre une pince de serrage en place,
procéder de la manière suivante :
1. Insérer la pince de serrage dans l’écrou-
raccord.
2. Dévisser ensuite l’écrou-raccord sur la broche
de serrage.
Pince de serrage mise en place.
Ill. 13 : mise en place de la pince de serrage
FM1000
08/2022
33
4.3.1 Couples de serrage recommandés (respecter l'intégralité du système)
- Couple de serrage pour écrou-raccord / pince de serrage = 10 - 11 Nm
- Couple de serrage pour collier de serrage = 7 Nm
Le collier de serrage a un diamètre de 43 mm [1,69
in] et une largeur de 25,5 mm [1 in].
L’épaisseur minimum de l’unité de serrage dans
laquelle le moteur de fraisage doit être monté doit
être de 20 mm [0,79 in].
Dans la mesure du possible, serrer le moteur de
fraisage sur tout le diamètre de fixation du collier de
serrage 4.
Dans la mesure du possible, éviter un serrage
ponctuel (p. ex. à l’aide d’une goupille filetée) dans
le collier de serrage 4. Une force de serrage trop
élevée risque d’endommager le roulement à billes
intérieur.
Ill. 14 : collier de serrage sur le moteur de fraisage
4.3.2 Vitesse maxi lors de l'utilisation d'un adaptateur de pince de serrage
La vitesse maximale recommandée pour l'utilisation de l'adaptateur de pince de serrage OZ et de l'adaptateur
de pince de serrage ER est de 16000 tr/min.
FM1000
34
08/2022
4.4 Changement d'outil
Attention
Risque de brûlures/coupures
Pendant des opérations prolongées, l'outil risque de s'échauffer fortement et/ou
les tranchants de l'outil utilisé sont acérés.
Porter des gants de protection pour le changement d'outil.
La broche de serrage est équipée d’une pince de serrage de précision pour le logement de l’outil. Le blocage
de la broche est déclenché par le bouton de verrouillage et facilite le serrage et le desserrage de l'écrou-
raccord.
Pour remplacer l’outil, procéder de la manière
suivante :
1. Débrancher la fiche secteur de la machine.
2. Déposer le câble à portée de vue.
3. Arrêter l'arbre porte-fraise en appuyant sur le
bouton de verrouillage 1 et en le maintenant
appuyé.
4. Desserrer l’écrou-raccord à l’aide d’une clé
polygonale de 17 ou d’une clé de serrage ER
16 M.
5. Retirer l'outil usé en le dégageant vers l'avant.
Ill. 15 : retrait de l’outil
6. Introduire le nouvel outil jusqu'en butée dans
le logement d'outil.
7. Arrêter l'arbre porte-fraise en appuyant sur le
bouton de verrouillage 1 et en le maintenant
appuyé.
8. Serrer l’écrou-raccord à l’aide d’une clé
polygonale de 17 ou d’une clé de serrage ER
16 M.
9. Vérifier le serrage de l'outil.
Outil remplacé.
Ill. 16 : mise en place de l’outil
FM1000
08/2022
35
5 Fonctionnement
5.1 Mise en service
La présente notice d'emploi doit être portée à la connaissance du personnel chargé de travailler avec la
machine, une attention particulière devant être accordée au chapitre « consignes de sécurité ».
Les présentes consignes d’utilisation ne contiennent que le moteur de fraisage et ne tiennent pas compte de la
situation de montage. Tenir éventuellement compte d'autres consignes d’utilisation.
5.2 Mise en marche / Arrêt
Pour mettre la machine en marche, procéder de
la manière suivante :
1. Pousser l'interrupteur 2 vers l'avant, jusqu'à ce
qu'il s'encliquette.
Le moteur de fraisage accélère au bout
de 0,2 s avec un démarrage en douceur,
jusqu’à l’atteinte de la vitesse
préalablement réglée. La durée du
démarrage en douceur dépend de la
vitesse réglée et est de 1,2 s environ à
vitesse maximale.
L’éclairage dans la molette de réglage 3
s’allume en bleu.
La machine est enclenchée.
Ill. 17 : mise en marche de la machine
Pour arrêter la machine, procéder de la manière
suivante :
1. Appuyer sur l'extrémité arrière de l'interrupteur
2.
L'interrupteur passe en position arrêt.
L'éclairage sur la molette de réglage 3
s'éteint et le postfonctionnement du
moteur se poursuit jusqu'à l'arrêt.
La machine est arrêtée.
Ill. 18 : arrêter la machine
FM1000
36
08/2022
5.3 Consigne de vitesse
La molette de réglage 3 permet de modifier la vitesse progressivement. Les valeurs de vitesse concrètes de
chaque niveau sont indiquées dans le tableau ci-après ou sur l'autocollant de vitesse sur le boîtier. Le système
électronique monté se règle sur la vitesse réglée, jusqu'à l'atteinte de la courbe caractéristique du moteur.
Ill. 19 : Modification de la vitesse
Niveau
tr/min
1
10000
2
13000
3
16000
4
19000
5
22000
6
25000
5.4 Protection contre la surcharge
Des surcharges pendant le fonctionnement provoquent la rupture de l'outil de fraisage, l'endommagement de
la pièce ou même celui du système de portique.
Pour protéger le moteur de fraisage, les paramètres
de fonctionnement courant, vitesse et température
sont surveillés de manière dynamique et le moteur
de fraisage est coupé, si nécessaire.
Juste avant le déclenchement de la protection
contre les surcharges, l'éclairage de la molette de
réglage 3 passe au rouge permanent.
Pour remettre le moteur de fraisage en marche, il
faut désactiver puis réactiver l'interrupteur 2. Le
moteur de fraisage se met en service et l'éclairage
de la molette de réglage 3 passe en bleu.
Ill. 20 : protection contre la surcharge
Si des travaux doivent être effectués sur la broche de travail après le déclenchement de
la protection contre les surcharges, débrancher impérativement la fiche du secteur
auparavant.
FM1000
08/2022
37
5.4.1 Affichage du temps de marche restant
Les signaux optiques émis sur la molette de réglage 3 indiquent l’état de service. Tant que le moteur de
fraisage n'est pas surchargé du point de vue puissance, la molette de réglage reste allumée en bleu.
En cas de surcharge du moteur de fraisage, le temps de marche restant est affiché sous forme de
clignotement rouge. Le rapport entre le clignotement et le temps de marche restant est indiqué dans le
tableau suivant.
Mode de fonctionnement
Temps de marche restant en
secondes
Éclairage de la molette de
réglage
Allumage continu
Illimité
Bleu, permanent
Mode surcharge
(moteur en marche)
< 160
1 x impulsion rouge
< 80
< 40
2 x impulsion rouge
< 20
< 10
3 x impulsion rouge
< 5
Rouge, permanent
Extinction
0
Tableau 10 : relation entre le temps de marche restant et le signal optique correspondant émis sur la molette de réglage
Si le temps de marche restant ne suffit pas à l'application, réduire la charge ou l'avance pour pouvoir revenir
en mode continu.
6 Entretien et maintenance
Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner avec très peu d'entretien.
Faire remplacer les balais à charbon au plus tard au bout de 125 à 150 heures de service.
Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous
recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé.
6.1 Stockage
Nettoyer soigneusement la machine si elle ne doit pas servir pendant une période prolongée. Vaporiser les
parties nues du métal avec un agent anticorrosion.
FM1000
38
08/2022
7 Élimination des défauts
Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage brusque de la machine
La machine peut démarrer brusquement, à la suite d'une inadvertance pendant
le travail ou de l'élimination de défauts. De graves blessures dues à l’outil en
rotation peuvent en être la conséquence.
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination
exigent toujours une attention et précaution particulières !
Débrancher la fiche du secteur avant d'éliminer des défauts !
Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement,
veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL.
Dérangement
Cause
Élimination
Impossible d'enclencher le
moteur de fraisage. La molette
de réglage ne s'allume pas
Tension secteur absente ou trop
faible
Faire vérifier l'alimentation
électrique par un électricien
Fusible secteur défectueux
Faire remplacer le fusible par un
électricien
Impossible d'enclencher le
moteur de fraisage. Molette de
réglage allumée en bleu
Balais de charbon usés
Amener le moteur de fraisage à
un service après-vente MAFELL
Le moteur de fraisage
s'immobilise pendant le
fonctionnement. La molette de
réglage ne s'allume pas
Panne de secteur
Faire vérifier les préfusibles du
réseau par un électricien
Le moteur de fraisage
s'immobilise pendant le
fonctionnement. Molette de
réglage allumée en rouge
Machine surchargée
Couper l'interrupteur. Débloquer
la broche de travail avant la mise
en service. Mettre l'interrupteur en
marche et poursuivre le
fonctionnement avec moins de
charge/d’avance
FM1000
08/2022
39
8 Accessoires supplémentaires
- Pince de serrage OZ8 ø 2 mm [0.08 in]
Réf. 093819
- Pince de serrage OZ8 ø 3 mm [0,11 in]
Réf. 093812
- Pince de serrage OZ8 ø 3,175 mm [0,125 in]
Réf. 093810
- Pince de serrage OZ8 ø 4 mm [0,16 in]
Réf. 093813
- Pince de serrage OZ8 ø 5 mm [0.20 in]
Réf. 093820
- Pince de serrage OZ8 ø 6 mm [0,24 in]
Réf. 093814
- Pince de serrage OZ8 ø 6,35 mm [0,25 in]
Réf. 093811
- Pince de serrage OZ8 ø 8 mm [0,32 in]
Réf. 093815
- Pince de serrage OZ8 ø 10 mm [0.40 in]
Réf. 093822
- Pince de serrage OZ8 ø 3 mm [0,11 in]+ écrou-raccord
Réf. 093816
- Pince de serrage OZ8 ø 3,175 mm [0,125 in] + écrou-raccord
Réf. 093817
- Pince de serrage ER 16 ø 3 mm [0,11 in]
Réf. 093753
- Pince de serrage ER 16 ø 3,175 mm [0,125 in]
Réf. 093757
- Pince de serrage ER 16 ø 4 mm [0,16 in]
Réf. 093754
- Pince de serrage ER 16 ø 6 mm [0,24 in]
Réf. 093755
- Pince de serrage ER 16 ø 6,35 mm [0.25 in]
Réf. 093760
- Pince de serrage ER 16 ø 8 mm [0,32 in]
Réf. 093756
- Pince de serrage ER 16 ø 10 mm [0.40 in]
Réf. 093759
- Écrou-raccord OZ
Réf. 093729
- Écrou-raccord ER 16 M
Réf. 093758
- Douille de réduction ø 3 mm [0.11 in]
Réf. 207944
- Douille de réduction ø 3,175 mm [0.125 in]
Réf. 207945
- Douille de réduction ø 4 mm [0.16 in]
Réf. 207949
- Douille de réduction ø 6 mm [0.24 in]
Réf. 207946
- Douille de réduction ø 6,35 mm [0,25 in]
Réf. 207947
- Adaptateur de pince de serrage OZ y compris écrou-raccord OZ
Réf. 207943
- Adaptateur de pince de serrage ER 16 y compris écrou-raccord ER 16
Réf. 208109
- Câble pilote PV M8 / 4 pôles, 5 m [16.40 ft]
Réf. 208311
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange
Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web :
www.mafell.com
FM1000
40
08/2022
Español
Índice de contenidos
1 Leyenda .......................................................................................................................... 41
1.1 Denominación del equipo ............................................................................................... 43
2 Datos del producto ......................................................................................................... 44
2.1 Datos técnicos ................................................................................................................ 44
2.2 Contenido ....................................................................................................................... 45
2.3 Mandos ........................................................................................................................... 45
3 Seguridad general .......................................................................................................... 46
3.1 Uso correcto ................................................................................................................... 46
3.2 Usos incorrectos previsibles ........................................................................................... 46
3.3 Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 47
3.4 Reglas de seguridad específicas ................................................................................... 48
3.5 Dispositivos de seguridad .............................................................................................. 49
3.6 Riesgos restantes ........................................................................................................... 50
4 Equipamiento / Ajustes ................................................................................................... 50
4.1 Alimentación de red ........................................................................................................ 50
4.2 Selección de herramientas ............................................................................................. 50
4.3 Pinza .............................................................................................................................. 51
4.4 Cambio de herramienta .................................................................................................. 53
5 Funcionamiento .............................................................................................................. 54
5.1 Puesta en funcionamiento .............................................................................................. 54
5.2 Conexión / Desconexión ................................................................................................ 54
5.3 Velocidad exigida ........................................................................................................... 55
5.4 Protección contra sobrecarga ........................................................................................ 55
6 Mantenimiento y reparación ........................................................................................... 56
6.1 Almacenaje ..................................................................................................................... 56
7 Eliminación de fallos técnicos ........................................................................................ 57
8 Accesorios especiales .................................................................................................... 58
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio ......................................................... 58
FM1000
08/2022
41
1 Leyenda
Este manual de instrucciones tiene los siguientes símbolos de información generales, para guiarle por el
manual y le aportarán información importante.
Símbolo
Significado
Información importante
Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra información
oportuna.
Identifica un resultado intermedio en una secuencia de acciones.
Identifica el resultado final en una secuencia de acciones.
Tab. 11: Símbolos generales y su significado
Los símbolos de advertencia advierten de zonas de peligro, riesgos y obstáculos.
Símbolo
Significado
Indicación de advertencia
Este símbolo identifica las instrucciones de seguridad. De no respetar estas
instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas.
Advierte de peligros por descarga eléctrica.
Advierte de peligros por polvo.
Advierte de cortes.
Advierte de cortes o amputación de extremidades.
Tab. 12: Símbolos de advertencia y su significado
FM1000
42
08/2022
Los símbolos de prohibición sirven para evitar accidentes.
Símbolo
Significado
Usar lentes protectores.
Usar mascarilla protectora del polvo.
Usar protección de oídos.
Usar guantes protectores.
Tab. 13: Símbolos de prohibición y su significado
Al operar la máquina se realizar siempre acciones que pueden ser peligrosas. Estas acciones peligrosas están
indicadas por advertencias que se deben respetar.
Clasificación de los niveles de peligro (palabras de advertencia) en advertencias
Indicación de advertencia
Significado y consecuencias por incumplimiento
Peligro inmediato que provoca lesiones graves o la
muerte.
Situación potencialmente peligrosa, que podría provocar
lesiones graves o la muerte.
Situación potencialmente peligrosa, que podría provocar
lesiones leves.
Situación que puede provocar daños materiales en la
máquina
Tab. 14: Estructura de advertencias
FM1000
08/2022
43
1.1 Denominación del equipo
Los símbolos que se explican a continuación pueden aparecer en la placa indicativa o el producto.
Símbolo
Explicación
Símbolo
Explicación
110 V~
Voltios
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Ajuste de la velocidad de marcha
a
Amperes
min-1
Revoluciones por minuto
Hz
Hertz
ø
Diámetro de la herramienta
V
Vatios
~
Corriente alterna
kg
Kilogramo (peso)
Clase de protección II
min
Minutos (tiempo)
Leer el manual de instrucciones
s
Segundos (tiempo)
Lentes protectores
n0
Velocidad nominal en marcha neutra
Protección de oídos
n
Velocidad nominal con carga normal
Mascarilla protectora del polvo
FM1000
44
08/2022
2 Datos del producto
sobre máquinas con número de artículo 9M0023
El número de artículo y de máquina están indicados en la placa de indicaciones de la máquina.
En la página web de MAFELL puede consultar las listas de piezas de repuesto, dibujos
de explosión y otra información sobre el producto. Solo tiene que indicar el número de
artículo y máquina (véase también el capítulo 9 Dibujo de explosión y lista de piezas de
recambio).
2.1 Datos técnicos
Tensión de funcionamiento
120 V~, 60 Hz
Corriente a carga normal
8,3 A
Velocidad de herramienta durante el funcionamiento en vacío
10000 - 25000 rrpm
Vástago de herramienta
3 - 8 mm [0.12 - 0.32 in]
Diámetro del alojamiento de la herramienta con pinza de
sujeción
6,35 mm [0.25 in]
Diámetro cuerpo de amolar
40 mm [1.57 in]
Diámetro fresa
36 mm [1.42 in]
Peso sin cable de alimentación de red
1,6 kg [3.53 lbs]
Longitud de la toma de conexión
4 m [13.12 ft]
Dimensiones (ancho x largo x altura)
73 x 254 x 79 mm [2.87 x 10 x 3.11 in]
FM1000
08/2022
45
2.2 Contenido
Fig. 21: Contenido
Componentes
a
Motor de fresa FM1000
B
Tuerca de unión
C
Pinza OZ Ø 8 mm
E
Llave fija sencilla de boca 17
2.3 Mandos
Fig. 22: Mandos
Mandos de la máquina
1
Botón de bloqueo
2
Conmutador de potencia
3
Rueda de ajuste
FM1000
46
08/2022
3 Seguridad general
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicaciones de seguridad
e instrucciones, se pueden provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
3.1 Uso correcto
El motor de fresado está creado para montar de forma fija en sistemas de portales con un cuello de tensión de
ø 43 mm [1.69 in].
Para uso correcto se tiene que integrar el sistema de portales guía.
El motor de fresa se puede operar con diámetros de fresa correspondientes a las pinzas de sujeción
enumeradas en los accesorios especiales. Se puede trabajar madera, plástico y metales no férreos. Al hacerlo
se tienen que elegir los datos de corte de forma que no se sobrecargue el motor.
3.2 Usos incorrectos previsibles
La máquina no está diseñada para otro uso que no sea el indicado más arriba.
No se podrá presentar reclamación alguna ante el fabricante por los daños que se desprendan del uso
inapropiado.
El uso apropiado de la máquina comprende respetar todas las instrucciones de servicio, mantenimiento y
reparación del fabricante.
Algunos usos incorrectos previsibles:
- Manipulación, extraer o evitar los dispositivos de seguridad de todo tipo.
- Operar la máquina sin dispositivos de seguridad.
- Incumplimiento de indicaciones de seguridad y advertencia del manual de instrucciones.
- Retirar indicaciones de de seguridad y advertencia de la máquina.
- Manejo no autorizado de la máquina.
- Incumplimiento de indicaciones de mantenimiento y cuidados estipulados.
- Si se trabaja con una profundidad de corte muy grande o una velocidad de avance excesiva, se puede
sobrecargar el motor.
- Uso de la máquina en modo industrial continuo.
- Uso de la máquina como motor de fresa manual.
No se deben utilizar:
- Herramientas dañadas y aquellas que estén deformadas.
- Herramientas romas debido a la sobrecarga del motor.
- Herramientas que no son aptas para la velocidad del motor de fresado en funcionamiento en vacío.
FM1000
08/2022
47
3.3 Instrucciones de seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
El incumplimiento de las instrucciones abajo indicadas puede provocar descargas eléctricas, fuego
y/o lesiones graves.
Área de trabajo
- No podrán manejar esta máquina personas menores de edad,
- Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Solo puede cambiar las piezas Mafell o
un taller autorizado por MAFELL para evitar riesgos de seguridad.
- No doble nunca el cable. No envuelva nunca el cable alrededor de la máquina, particularmente durante el
transporte o almacenamiento de la misma.
- No utilice la máquina cuando se encuentre cansado, bajo la influencia de las drogas, alcohol o
medicamentos. Esté atento a lo que hace, alerta, y haga uso de sentido común.
- Mantenga alejados a los niños y transeúntes alejados mientras maneja la máquina. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control de la máquina.
- Utilice lentes protectores, mascarillas protectora del polvo y protección de oídos. El equipo de
seguridad apropiado puede reducir lesiones si se utiliza correctamente.
Indicaciones sobre el mantenimiento y reparación:
- Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad la máquina, particularmente los
dispositivos de ajuste y de guía.
- Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se
aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
- Cree un plan de mantenimiento periódico para su máquina. Cuando limpie la máquina, no desmonte
ninguna pieza, porque es posible que coloque mal el cableado interno, se enganche o monte
erróneamente los muelles de retorno del dispositivo protector. Existen algunos detergentes, como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco etc. pueden dañar las piezas de plástico.
- Una parte del polvo que se genera al serrar, lijar, taladrar y otros trabajos, contiene productos
químicos, que se conoce que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos:
- Plomo de pinturas con base de plomo,
- Ácido salicílico cristalino de ladrillos y cemento y otros productos para la construcción de
muros.
- Arsénico y cromo de maderas tratadas.
El riesgo de peligro depende de la frecuencia con la que realice este trabajo. Para reducir el riesgo por
estos productos químicos: trabaje en una zona bien aireada y use protección de seguridad, como
mascarillas contra el polvo desarrolladas especialmente para filtrar las micropartículas.
FM1000
48
08/2022
3.4 Reglas de seguridad específicas
Indicaciones sobre el funcionamiento:
- No trabajar nunca sin los dispositivos de protección para cada paso de trabajo exigidos para el sistema de
portal en el que se va a colocar el motor de fresado.
- No modificar nada en el sistema de portal ni en la herramienta que pueda afectar a la seguridad.
- Está prohibido el uso de agua o líquidos conductores de corriente.
- Mantener el motor de fresado a salvo de la lluvia o la humedad. Si entra agua en un motor de fresado
aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
- No tocar con las manos la zona de peligro de la herramienta.
- Comprobar si hay objetos extraños en la pieza de trabajo.
- Controlar la velocidad. Si se produce un aumento incontrolado de la velocidad, salto de número de
velocidad, es necesario que se apague inmediatamente el suministro de tensión.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES!
FM1000
08/2022
49
3.5 Dispositivos de seguridad
Peligro
Peligro de lesiones por falta de dispositivos de seguridad
Los dispositivos descritos garantizan la seguridad en el trabajo con esta
máquina, por lo tanto, no se pueden desmontar ni desactivar.
Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y posibles
daños antes de empezar a trabajar.
No utilice la máquina si faltan dispositivos de seguridad o no hacen efecto.
La máquina ofrece los siguientes dispositivos de seguridad:
Dispositivo de seguridad
Tipo de revisión
Cuello de tensión estable para montar en máquinas
fijas
Control óptico de daños
Carcasa de plástico para proteger contra descargas
eléctricas
Control óptico de daños
Conducto de conexión estable para proteger contra
descargas eléctricas
Control óptico de dobleces y cortes
Dispositivo de conexión y desconexión
Control de funcionamiento (tiempo de
funcionamiento hasta la parada de máx. 5
segundos)
Piloto de advertencia con herramienta rotativa
Control óptico de daños
En caso de daños o de funcionamiento erróneo de los dispositivos de seguridad, respete las indicaciones del
capítulo Solución de averías. En cualquier otro caso, consulte a su distribuidor o directamente al servicio
técnico de MAFELL.
FM1000
50
08/2022
3.6 Riesgos restantes
Advertencia
Riesgo de lesiones al trabajar con la máquina
A pesar de utilizar la máquina conforme al uso proyectado y respetando todas
las normas de seguridad aplicables, siguen existiendo riesgos, debido a la
finalidad de uso, que pueden tener consecuencias para la salud.
Respete las indicaciones de seguridad y la información de este manual.
Trabaje siempre con máxima atención y precaución cuando manipule la
quina.
Los riesgos restantes incluyen:
- Rotura o salida brusca de la herramienta o piezas de ésta.
- Daños al oído debido al trabajo intensivo sin la protección adecuada.
- Emisión de polvo de madera, nocivo para la salud, durante el trabajo intensivo sin el conveniente sistema
de aspiración.
4 Equipamiento / Ajustes
4.1 Alimentación de red
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que la tensión de red se corresponda con la tensión de
servicio indicada en la placa de identificación de la máquina.
4.2 Selección de herramientas
Utilice exclusivamente las pinzas de sujeción enumeradas en el capítulo "Accesorios especiales”. Las
herramientas se seleccionan dependiendo de los materiales a mecanizar bajo el rendimiento del avance.
Tenga en cuenta el rendimiento del motor de fresado según el diámetro máximo de la herramienta y la
profundidad de mecanizado prevista.
FM1000
08/2022
51
4.3 Pinza
Aviso
Si se aprieta excesivamente la tuerca de unión sin que haya una herramienta colocada, se puede presionar
la pinza de sujeción y dañarla.
Apretar la tuerca de unión solo con la herramienta colocada.
Para proteger la rosca, no apretar ligeramente la tuerca de unión sobre el husillo de fresar si no se
coloca ninguna herramienta.
Información sobre el uso de pinzas de sujeción:
- Procurar que las pinzas de sujeción tengan el tamaño de fresa correcto.
- Lubricar las pinzas de sujeción y tras un uso prolongado, de lo contrario se podrían quedar fijas
- Para mejor exactitud del brazo giratorio, lubricar ligeramente las pinzas de sujeción o utilizar un lubricante
sólido (por ejemplo Molykote P-40).
- Si se queda enganchada la pinza de sujeción, soltarla con un golpe pequeño con una madera escuadrada o
martillo de goma (no herramienta metálica).
Para acoplar una pinza de sujeción, proceder
del siguiente modo:
1. Hacer clic en la pinza de sujeción en la tuerca
de unión.
2. A continuación, girar la tuerca de unión en el
husillo de la fresa.
Pinza de sujeción acoplada.
Fig. 23: Acoplar la pinza de sujeción
FM1000
52
08/2022
4.3.1 Pares de apriete recomendados (tener en cuenta todo el sistema)
- Par de aprieta para tuerca de unión / pinzas = 10 -11 Nm
- Par de apriete para cuello tensor = 7 Nm
El cuello tensor 4 tiene un diámetro de 43 mm [1.69
in] y un ancho de 25.5 mm [1 in].
El grosor mínimo de la unidad sujeción, donde está
montado el motor de fresar, tiene que tener 20 mm
[0.79 in].
Si es posible, sujetar el motor de fresado por todo el
diámetro del alojamiento en el alojamiento del
cuello tensor 4.
Evite tensar puntualmente si es posible (p.j. con un
tornillo prisionero) en la montura de cuello tensor 4.
En caso de fuerza de sujeción excesiva, se pueden
dañar los rodamientos de bolas.
Fig. 24: Cuello tensor en el motor de fresa
4.3.2 Velocidad máxima durante el uso de un adaptador de pinzas portapiezas
La velocidad máxima recomendada para el uso de un adaptador de pinza OZ y un adaptador de pinza ER es
máximo de 16000 rrpm.
FM1000
08/2022
53
4.4 Cambio de herramienta
Precaución
Riesgo de quemadora/cortes
La herramienta insertada se puede calentar mucho tras usos prolongados y/o
los cantos de corte de la herramienta insertada están afilados.
Utilice guantes de seguridad al cambiar la herramienta.
El husillo de fresa está equipado con una pinza de precisión para alojar las herramientas. El bloqueo del
husillo se activa mediante el botón de bloqueo para apretar y soltar más fácilmente las tuercas de unión.
Para cambiar la herramienta, proceda de la
siguiente manera:
1. Desenchufe la máquina.
2. Pose el cable a la vista.
3. Pulsar y mantener el botón de bloqueo 1 para
bloquear el husillo de fresa.
4. Aflojar la tuerca de unión con la llave fija
sencilla de boca 17 o la llave de ajuste ER 16
M.
5. Tirar de la herramienta usada hacia delante.
Fig. 25: Quitar la herramienta
6. Empujar la herramienta nueva hasta el tope
en el asiento de herramienta.
7. Pulsar y mantener el botón de bloqueo 1 para
bloquear el husillo de fresa.
8. Aflojar la tuerca de unión con la llave fija
sencilla de boca 17 o la llave de ajuste ER 16
M.
9. Compruebe si la herramienta está bien
asentada.
Herramienta
Fig. 26: Colocar la herramienta
FM1000
54
08/2022
5 Funcionamiento
5.1 Puesta en funcionamiento
Cada persona encargada del manejo de la máquina ha de estar familiarizada con el manual de instrucciones
y, en particular, con el apartado "Instrucciones de seguridad".
Este manual de instrucciones describe solo el motor de fresado y no tiene en cuenta la situación de montaje.
Tenga en cuenta los otros manuales de instrucciones que existan.
5.2 Conexión / Desconexión
Para conectar la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Desplazar el conmutador de potencia 2 hacia
delante hasta que encaje.
El motor de fresa acelera tras 0,2 s con
un arranque suave a la velocidad
previamente ajustada. La duración del
arranque suave depende de la velocidad
configurada y es máximo aprox. 1,2 d
con máxima velocidad.
La rosca 3 se ilumina azul.
La máquina está conectada.
Fig. 27: Conectar la máquina
Para desconectar la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Pulsar el extremo posterior del conmutador de
potencia 2.
El conmutador posición pasa a la
posición OFF.
La iluminación de la rosca 3 se apaga y
el motor sigue funcionando hasta que se
pare.
La máquina está desconectada.
Fig. 28: Desconectar la máquina
FM1000
08/2022
55
5.3 Velocidad exigida
Con la rosca 3 se puede ajustar la velocidad de forma continua. Consultar los valores concretos de velocidad
de cada paso en la siguiente tabla o en la pegatina de velocidad de la carcasa. Hasta llegar a la línea de
características del motor, el sistema electrónico integrado regula hasta llegar a la velocidad configurada.
Fig. 29: Modificar la velocidad
Nivel
rrpm
1
10000
2
13000
3
16000
4
19000
5
22000
6
25000
5.4 Protección contra sobrecarga
La sobrecarga en el funcionamiento, provoca la rotura de la herramienta de fresa, daños en la pieza de trabajo
o incluso del motor de fresa o el sistema del portal.
Para proteger el motor de fresado, se controlan los
parámetros de funcionamiento, corriente, velocidad
y temperatura de forma dinámica y, si es necesario,
se desconecta el motor de fresado.
Antes de activar la protección contra la sobrecarga,
cambia la luz de la rosca 3 a un rojo continuo.
Para poner de nuevo en marcha el motor de
fresado, tiene que desconectar y conectar el
conmutador de potencia 2.. El motor de fresado se
pone en funcionamiento y la luz de la rosca 3
cambia a azul.
Fig. 30: Protección contra sobrecarga
Si, tras activar la protección contra sobrecarga, realiza actividades en el husillo de
trabajo, es imprescindible que primero se desenganche la clavija.
FM1000
56
08/2022
5.4.1 Indicación óptica del tiempo restante
La señales ópticas de la rosca 3 indican el estado de funcionamiento. Mientras el motor de fresado no esté
sobrecargado, la rosca estará iluminada permanentemente en azul.
Si el motor de fresado está sobrecargado, el tiempo restante calculado parpadeará en color rojo. Consulte en
la siguiente tabla la relación entre los parpadeos y el tiempo restante.
Modo de funcionamiento
Tiempo restante en segundos
Rosca - Luz
Funcionamiento continuo
ilimitado
Azul, permanente
Modo de sobrecarga
(Motor en funcionamiento)
< 160
1 x impulso rojo
< 80
< 40
2 x impulso rojo
< 20
< 10
3 x impulso rojo
< 5
Rojo, permanente
Desconexión
0
Tabla 15: Relación entre el tiempo restante y las correspondientes señales ópticas emitidas de la rosca
Si el tiempo restante no es suficiente para su aplicación, reduzca la carga o el avance para poder cambiar de
nuevo al modo permanente.
6 Mantenimiento y reparación
Las máquinas de MAFELL requieren escaso mantenimiento.
Cambie las escobillas de carbón máx. cada 125-150 horas de funcionamiento.
Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina
a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de
funcionamiento.
6.1 Almacenaje
Limpiar cuidadosamente la máquina si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Pulverizar
piezas de metal fino con un producto antioxidante.
FM1000
08/2022
57
7 Eliminación de fallos técnicos
Advertencia
Riesgo de lesiones si la máquina se conecta de repente.
Las distracciones al trabajar con la máquina o al solucionar fallos técnicos puede
hacer que la máquina se conecte de repente. Como consecuencia, se pueden
producir lesiones graves con la herramienta giratoria.
La determinación y eliminación de fallos técnicos requieren siempre
especial cuidado.
Desenchufar antes de solucionar fallos técnicos.
A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores,
diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL.
Fallo
Causa
Solución
No se puede conectar el motor
de fresado. La rosca no se
ilumina
Poca o ninguna tensión de red
Solicitar al electricista que
comprueba el suministro de
tensión
Fusible de red defectuoso
Solicitar al electricista que
sustituya el fusible
No se puede conectar el motor
de fresado. La rosca se ilumina
en azul
Escobillas de carbón
desgastadas
Llevar el motor de fresa a un taller
de MAFELL
El motor de fresado se para
durante el funcionamiento. La
rosca no se ilumina
Falta de tensión
Solicitar a un electricista que
compruebe los fusibles del lado
de la red
El motor de fresado se para
durante el funcionamiento. La
rosca se ilumina en rojo
Sobrecarga de la máquina
Desconectar el conmutador de
potencia. Liberar el husillo de
trabajo antes de la puesta en
marcha. Conectar el conmutador
de potencia y continuar el
funcionamiento con menor
carga/avance reducido
FM1000
58
08/2022
8 Accesorios especiales
- Pinza de sujeción OZ8 ø 2 mm [0.08 in]
Referencia 093819
- Pinza de sujeción OZ8 ø 3 mm [0.11 in]
Referencia 093812
- Pinza de sujeción OZ8 ø 3,175 mm [0.125 in]
Referencia 093810
- Pinza de sujeción OZ8 ø 4 mm [0.16 in]
Referencia 093813
- Pinza de sujeción OZ8 ø 5 mm [0.20 in]
Referencia 093820
- Pinza de sujeción OZ8 ø 6 mm [0.24 in]
Referencia 093814
- Pinza de sujeción OZ8 ø 6.35 mm [0.25 in]
Referencia 093811
- Pinza de sujeción OZ8 ø 8 mm [0.32 in]
Referencia 093815
- Pinza de sujeción OZ8 ø 10 mm [0.40 in]
Referencia 093822
- Pinza de sujeción OZ8 ø 3 mm [0.11 in] + Tuerca de unión
Referencia 093816
- Pinza de sujeción OZ8 ø 3,175 mm [0.125 in] Tuerca de unión
Referencia 093817
- Pinza de sujeción ER 16 ø 3 mm [0.11 in]
Referencia 093753
- Pinza de sujeción ER 16 ø 3,175 mm [0.125 in]
Referencia 093757
- Pinza de sujeción ER 16 ø 4 mm [0.16 in]
Referencia 093754
- Pinza de sujeción ER 16 ø 6 mm [0.24 in]
Referencia 093755
- Pinza de sujeción ER 16 ø 6,35 mm [0.25 in]
Referencia 093760
- Pinza de sujeción ER 16 ø 8 mm [0.32 in]
Referencia 093756
- Pinza de sujeción ER 16 ø 10 mm [0.40 in]
Referencia 093759
- Tuerca de unión OZ
Referencia 093729
- Tuerca de unión ER 16 M
Referencia 093758
- Manguito reductor ø 3 mm [0.11 in]
Referencia 207944
- Manguito reductor ø 3,175 mm [0.125 in]
Referencia 207945
- Manguito reductor ø 4 mm [0.16 in]
Referencia 207949
- Manguito reductor ø 6 mm [0.24 in]
Referencia 207946
- Manguito reductor ø 6,35 mm [0,25 in]
Referencia 207947
- Adaptador de pinza OZ incl. tuerca de unión OZ
Referencia 207943
- Adaptador de pinza ER 16 incl. tuerca de unión ER 16
Referencia 208109
- Cable de control PV M8 / tetrapolar, 5 m [16.40 ft]
Referencia 208311
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio
Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web:
www.mafell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Mafell FM 1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación