Tunze 6040.005 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode demploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
x6040.8888
12/2023
6020
TUNZE® HUB
EDITION:
6040
nanostream®
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
2
Inhalt
Produktbeschreibung
Sicherheitshinweise
Gerät
Stromversorgung
Magnethalter
Technische Daten
Lieferumfang / Teileliste / optionales Zubehör
Vorbereitung 6020 / 6040
Inbetriebnahme 6020 / 6040
Inbetriebnahme nur für
Turbelle® nanostream
®
6040
Turbelle® Controller 7020
Produktbeschreibung
Grundfunktionen
Pulsbetrieb
Wellenschlag
Verbindung mit dem TUNZE® HUB
Als LEADER und FOLLOWER
Anordnungsbeispiele in Aquarien
Cable guard
Weitere Stromversorgung für 6040 –
Safety Connector
Wartung
Garantie
Entsorgung
Seite
4
6
8
8
10
12-13
14
16
18
20
22
24
26
28-30
32
34-36
38
40
42
44
48
Page
4
6
8
8
10
12-13
14
16
18
20
22
24
26
28-30
32
34-36
38
40
42
44-47
48
Table of Contents
Product description
Safety instructions
Device
Power supply
Magnet holder
Technical specications
Scope of delivery / parts list / optional accessories
Preparation 6020 / 6040
Initial operation 6020 / 6040
Initial operation applicable only for
Turbelle® nanostream
®
6040
Turbelle® Controller 7020
Product description
Basic functions
Pulse operation
Wave motion
Connection with the TUNZE® HUB
As LEADER and FOLLOWER
Arrangement examples in aquariums
Cable guard
Other power supply units for 6040 –
Safety Connector
Servicing
Guarantee
Disposal
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
3
Page
5
7
9
9
11
12-13
15
17
19
21
23
25
27
29-31
33
35-37
39
41
43
45
48
Sommaire
Description du produit
Sécurité d’utilisation
Appareil
Alimentation
Magnet Holder
Caractéristiques techniques
Contenu de la livraison / liste des pièces /
accessoires optionnels
Préparation 6020 / 6040
Mise en service pour 6020 / 6040
Mise en service uniquement pour
Turbelle® nanostream® 6040
Turbelle® Controller 7020
Description du produit
Les fonctions de base
Impulsions
Fonction d‘houle
Connexion avec le TUNZE® HUB
En tant que LEADER et FOLLOWER
Exemples de placements en aquarium
Cable guard
Autres alimentations pour 6040 –
Safety Connector
Entretien
Garantie
Gestion des déchets
Indice
Descrizione del prodotto
Avvertenze per la sicurezza
Dispositivo
Alimentazione di corrente
Magnet Holder
Caratteristiche tecniche
Fornitura / elenco dei componenti /
accessori opzionali
Preparazione 6020 / 6040
Messa in funzione per 6020 / 6040
Messa in funzione soltano per
Turbelle® nanostream® 6040
Turbelle® Controller 7020
Descrizione del prodotto
Funzioni base
Funzionamento a pulsazioni
Movimento ondoso
Collegamento con il TUNZE® HUB
Come LEADER e FOLLOWER
Esempi di collocamento in acquario
Cable guard
Ulteriore alimentazione di corrente per 60540 –
Safety Connector
Manutenzione
Garanzia
Smaltimento
Contenido
Descripción del producto
Observaciones de seguridad
Aparato
Suministro de corriente
Magnet Holder
Datos técnicos
Volumen de suministro / lista de piezas /
accesorios opcionales
Preparación 6020 / 6040
Puesta en marcha para 6020 / 6040
Puesta en marcha sólo para
Turbelle® nanostream® 6040
Turbelle® Controller 7020
Descripción del producto
Funciones básicas
Funcionamiento por impulsos
Movimiento de ondas
Conexión con el TUNZE® HUB
Como LEADER y FOLLOWER
Ejemplos de disposición en acuarios
Cable guard
Otro suministro de corriente para 6040 –
Safety Connector
Mantenimiento
Garantía
Eliminación de residuos
Pagina
5
7
9
9
11
12-13
15
17
19
21
23
25
27
29-31
33
35-37
39
41
43
45
48
Página
5
7
9
9
11
12-13
15
17
19
21
23
25
27
29-31
33
35-37
39
41
43
45
48
4
Produktbeschreibung
Die Turbelle® nanostream® 6020 und 6040 sind sehr
kompakte Strömungspumpen für Aquarien von 20 bis 500
Liter. Sie können besonders leicht hinter einer Dekoration
versteckt werden und sorgen damit für den harmonischen
Gesamteindruck eines kleinen Aquariums, perfekt für
Aquascaping. Dank eines speziellen Strömungswinkels und
Magnet Holder ist der breite Wasserstrahl am Ausgang der
Pumpe 3D regelbar. Durch den Silence Halter liegen sie
nicht direkt an der Aquarienscheibe und können somit keine
Vibrationen weitergeben. Diese Pumpen sind besonders
wartungsfrei dank des Prinzips „Self-Cleaning-System“,
leise und energieefzient.
Die Turbelle® nanostream® 6020 (1) ist eine nicht steuerbare
Synchronmotor-Pumpe mit einer sehr sanften Strömung.
Die TUNZE® HUB EDITION Turbelle® nanostream® 6040
(2) ist
die kleinste drehzahlsteuerbare Strömungspumpe,
elektronisch mit ihrem Controller steuerbar und besitzt eine
Fish Care Funktion.
Die Stromversorgung bei dieser Pumpe erfolgt
über das mitgelieferte Netzteil mit 12V SELV
(Sicherheitskleinspannung).
Diese Pumpe ist mit dem Turbelle® Controller 7020 (3)
ausgestattet, um die Pumpenleistung einzustellen und
für einen Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese Cloud-
Lösung können viele Geräte von TUNZE® und anderen
Herstellern über WiFi und Internet übersichtlich gesteuert
und geregelt werden. Eine integrierte Echtzeituhr verhindert
Zeitverschiebungen durch Stromausfall.
Product description
The Turbelle® nanostream® 6020 and 6040 are highly
compact circulation pumps for aquariums from 20 to
500 liters (5 to 132 USgal.). They can be easily concealed
behind the decoration, and thus ensure the harmonious
overall appearance of small aquariums, which makes them
absolutely perfect for aqua-scaping. Thanks to the special
ow deector and Magnet Holder, the wide water jet offers
a 3D adjustability at the pump outlet. Through the Silence
Holder they don‘t directly touch the aquarium glass pane,
and are therefore unable to transmit vibrations, making
them one of the quietest pumps available on the market.
These quiet and energy efcient pumps are particularly
maintenance-free thanks to their „Self-Cleaning-System“.
The Turbelle® nanostream® 6020 (1) is a non-controllable
synchronized motor pump with a very gentle circulation
performance.
The TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream® 6040
(2
) is our smallest speed-controlled circulation pump, can
be controlled electronically and has been provided with a
sh-care function.
It comes standard with an included power supply unit, 12V
SELV (safety extra-low voltage).
This pump is equipped with the Turbelle® Controller 7020
(3) to adjust the pump performance and for access to the
TUNZE® HUB. Using this cloud solution, many devices from
TUNZE® and other manufacturers can be clearly controlled
and regulated via WiFi and the Internet. An integrated real-
time clock prevents time shifts due to power failure.
5
Description du produit
Les Turbelle® nanostream® 6020 et 6040 sont des pompes
de brassage très compactes pour aquariums de 20 à 500
litres. Elles se dissimulent à l’arrière du décor et contribuent
à une image globale plus naturelle, parfaite pour la
pratique de l’aquascaping. A l’aide du déecteur de ux
spécial et de la xation par Magnet Holder, leur ux d’eau
large est réglable en 3D. Le support Silence fait en sorte
que les pompes ne reposent pas directement sur la vitre
de l’aquarium et ainsi ne transmettent pas de vibrations
néfastes. Grâce au principe Self Cleaning System, ces
pompes nanostream® ne demandent quun entretien très
limité, sont très silencieuses et économes en énergie.
La pompe Turbelle® nanostream® 6020 (1) est une pompe à
débit xe délivrant un ux de brassage doux et utilisant un
moteur synchrone.
La TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream® 6040
(2
) est électroniquement réglable avec leur Controller et
possède une fonction Fish Care.
Elle est livrée avec une alimentation en 12V SELV (très
basse tension de sécurité).
Cette pompe est équipée du Turbelle® Controller 7020 (3)
pour piloter le débit de la pompe et pour accéder au TUNZE®
HUB. Grâce à cette solution cloud, de nombreux appareils
de TUNZE® et d’autres fabricants peuvent être clairement
contrôlés et régulés via WiFi et Internet. Une horloge en
temps réel intégrée évite les décalages horaires dus à une
panne de courant.
Descrizione del prodotto
Le Turbelle® nanostream® 6020 e 6040 sono un tipo di
pompe di movimento molto compatte per acquari da 20
a 500 litri. Possono essere nascoste agevolmente dietro
il materiale d’arredamento, contribuendo a un quadro
d’insieme armonico in un piccolo acquario, perfette per
l‘Aquascaping. Grazie allo speciale deettore di corrente e
al Magnet Holder, l’ampio getto dell’acqua è regolabile a 3D
all’uscita della pompa. Grazie al supporto Silence, queste
pompe non aderiscono direttamente al vetro dellacquario
e così non possono trasmettere vibrazioni. Queste
pompe richiedono davvero poca manutenzione, grazie al
principio del “Self-Cleaning-System”, sono particolarmente
silenziose ed efcienti in termini di consumo di energia.
La Turbelle® nanosteam® 6020 (1) è una pompa a motore
sincrono non regolabile, con una corrente molto delicata.
La TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream
®
6040 (2
) è
regolabili elettronicamente con il suo Controller ed è dotate
della funzione Fish Care.
Viene fornita di alimentatore 12V SELV (bassa tensione di
sicurezza).
Questa pompa è dotata del Turbelle® Controller 7020 (3) per
controllare la portata della pompa e accedere al TUNZE®
HUB. Grazie a questa soluzione cloud numerosi dispositivi
TUNZE® e di altri produttori possono essere controllati e
regolati in modo chiaro tramite WiFi e Internet. Un orologio
in tempo reale integrato previene i ritardi dovuti a interruzioni
di corrente.
Descripción del producto
Las Turbelle® nanostream® 6020 y 6040 son un tipo de bombas
de circulación muy compactas para acuarios de 20 a 500 litros.
De esta manera, se pueden ocultar con gran facilidad detrás
de la decoración y así ayudan a conservar la impresión global
armoniosa de un acuario de pequeñas dimensiones, además
son perfectas para acuascaping o paisajismo acuático. Gracias
al ángulo especíco de circulación y al Magnet Holder se
puede regular en 3D el amplio chorro de agua a nivel de la
salida de la bomba. Con el soporte Silence no se encuentran
ubicadas directamente en el cristal del acuario y, por lo tanto,
no pueden transferir vibraciones. Estas bombas no requieren
prácticamente mantenimiento pues se caracterizan por el
principio del „Sistema de autolimpiado“, son silenciosas y
tienen un consumo reducido de energía.
La Turbelle® nanostream® 6020 (2) constituye una bomba de
motor sincrónico no gobernable con una potencia de circulación
muy suave.
La TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream
®
6040 (2
)
dispone de un control electrónico, el Controller, y está dotada
de la función Fish Care.
Se suministra con un bloque de alimentación de 12V SELV (baja
tensión de seguridad).
Esta bomba está equipada con el Turbelle® Controller 7020 (3)
para controlar el rendimiento de la bomba y acceder al TUNZE®
HUB. Gracias a esta solución cloud, numerosos dispositivos
TUNZE® y de otros fabricantes se pueden controlar y ajustar
claramente a través de WiFi e Internet. Un reloj en tiempo real
integrado evita retrasos debidos a cortes de energía.
6
Sicherheitshinweise — Gerät
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.
Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen geeignet. (1)
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.
Die Steckkontakte vor Nässe schützen. (2)
Kabel nicht knicken oder quetschen! (3)
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren! In dem Fall ist
das Kabel oder der Motorblock zu ersetzen.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Die Wassertemperatur darf 35°C nicht übersteigen. (4)
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! (5)
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (6).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber,
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Safety instructions — Device
Only operate the pump fully immersed.
The device is only suitable for use in dry interior rooms
(1).
The pump may not be used in swimming pools.
Protect the plug contacts from moisture (2).
Do not kink or crush the cable! (3)
Do not repair a damaged mains cable! In this case, the
cable or the motor block must be replaced.
Before working in the aquarium, please make sure that
all electric units used have been disconnected from the
mains.
The water temperature must not exceed 35°C (95°F) (4).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible! (5)
Children are not allowed to play with the device (6).
If they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers,
this device can be used by children aged 8 years and
older as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
7
Sécurité d’utilisation — Appareil
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux
intérieurs secs (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Protéger contre l’eau les contacts à ches (2).
Ne pas plier ou coincer le câble ! (3)
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
endommagé! Dans ce cas, le câble ou le bloc moteur doit
être remplacé.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C (4).
Un raccordement sur tout autre appareillage comme des
systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé ! (5)
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec cet appareil (6).
Les enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que les personnes
ayant des limitations physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’une expérience ou de connaissances
sufsantes peuvent utiliser cet appareil à condition de
bénécier d’une surveillance ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de l’appareil et de comprendre
les risques qui en découlent. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo
Utilizzare la pompa solo quando completamente
sommersa. Il dispositivo è adatto esclusivamente
all’impiego in ambienti interni asciutti (1).
Non usare la pompa in una piscina.
Proteggere i connettori dall’umidità (2).
Non piegare o schiacciare il cavo! (3)
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, non
ripararlo! In questo caso è necessario sostituire il cavo
o il blocco motore.
Prima di mettere le mani in acquario, scollegare tutti gli
apparecchi elettrici dalla corrente.
La temperatura dell’acqua non deve superare 35°C (4).
E’ vietato il collegamento a qualsiasi altro dispositivo,
come interruttori elettronici o regolatori di giri! (5)
I bambini non devono giocare con il dispositivo (6).
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con carenze di esperienza
e nozioni, a patto che siano supervisionati oppure
informati in merito all’uso sicuro del dispositivo e che
essi comprendano i possibili rischi. La pulizia e la
manutenzione non possono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Observaciones de seguridad — Aparato
Hacer funcionar la bomba únicamente mientras esté
totalmente sumergida.
El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores con
ambiente seco (1).
No está permitido emplear la bomba en piscinas.
Proteger los enchufes contra la penetración de humedad (2).
¡No doblar ni aplastar los cables! (3)
¡No reparar cables averiados! En este caso es necesario
sustituir el cable o el bloque motor.
Antes de realizar trabajos en el acuario, quitar todos los
aparatos eléctricos de la red.
La temperatura del agua no deberá superar los 35ºC (4).
¡No está permitido conectar aparatos ajenos, p.e.
conmutadores electrónicos o aparatos reguladores del
número de revoluciones! (5)
Prestar atención a que los niños no jueguen con el aparato (6).
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con aptitudes físicas,
sensorias o mentales reducidas o con poca experiencia
y/o conocimientos insucientes, bajo vigilancia o si se
les instruye sobre el uso del aparato y si comprenden los
riesgos y peligros que pueden resultar del empleo del
aparato. La limpieza y el mantenimiento de los dispositivos
sólo lo podrán realizar los niños si se llevan a cabo bajo
vigilancia de un adulto instruido y con experiencia.
8
Sicherheitshinweise — Stromversorgung
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Betriebsspannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Pumpen mit Netzteil: Zur Stromversorgung ist ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil zu verwenden. (1)
Zur Vermeidung von Wasserschäden Netzanschluss / Netzteil
nach Möglichkeit oberhalb der Wasserlinie aber nicht direkt
über dem Wasser installieren. Mindestens eine Tropfschlaufe
vor dem Netzanschluss / Netzteil legen. (2)
Betrieb des Netzteils nur in trockenen Innenräumen. (3)
Temperatur: 0-35°C
Feuchte: bis 95% relative Feuchte, keine Betauung
Betrieb nur mit FI-Schutzschalter max. 30 mA.
Sicherheitshinweise — Magnethalter
Der Magnethalter enthält sehr starke Magnete.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
(4)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen. Bei Lagerung
und Transport Abstandshalter nutzen.
Magnetteile nur seitlich greifen. Niemals Finger zwischen die
Magnetteile halten. (5)
Magnet zieht umliegende Metallteile an. Darauf achten, dass
sich keine anderen, insbesondere scharfe und spitze, Metallteile
in 10 cm Umkreis benden.
Magnetempndliche Geräte (Implantate, Herzschritt-
macher, Datenträger, …) mindestens 30 cm entfernt halten.
Temperaturen oberhalb von 50°C können den Magnet
schädigen (6).
Safety instructions — Power supply
Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available.
Pumps with power supply unit: Only use the included power
supply unit. (1)
In order to prevent damage from water, the power supply (unit)
should be placed above the waterline if possible, but not directly
above the water. Place at least one drip loop in front of the
power supply (unit). (2)
Operation of the power supply unit only in dry interior rooms. (3)
Temperature: 0-35°C (32-95°F)
Humidity: up to 95% relative humidity, no condensation
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker max. 30 mA.
Safety instructions — Magnet holder
The magnet holder contains very strong magnets.
Caution!
Risk of injury!
(4)
Do not bring magnet halves directly together. Use spacers for
storage and transport.
Only grip magnetic parts from the side. Never put your ngers
between the magnet parts. (5)
Magnet attracts surrounding metal parts. Make sure that there
are no other, especially sharp and pointed, metal parts within
10 cm (3.9”) of the perimeter.
Keep magnet-sensitive devices (implants, pacemakers, data
carriers, ...) at least 30 cm (11.8”) away.
Temperatures above 50°C (122°F) can damage the magnet (6).
9
Sécurité d’utilisation — Alimentation
Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
Pompes avec alimentation : Pour l’alimentation électrique,
utiliser exclusivement le bloc secteur livrée. (1)
An d’empêcher tout dégât des eaux, installer si possible
l’alimentation électrique / le bloc secteur au-dessus de
la ligne de ottaison mais pas directement au-dessus de
l’eau. Placer au moins une boucle d’égouttement devant
l’alimentationélectrique / le bloc secteur. (2)
L’utilisation du bloc secteur est autorisée uniquement dans des
locaux intérieurs secs. (3)
Température : 0-35°C
Humidité : jusqu’à 95% d’humidité relative, pas de condensation
Utilisation uniquement avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Sécurité d’utilisation — Magnet Holder
Le Magnet Holder contient des aimants surpuissants.
Attention
! Risque de blessures !
(4)Ne jamais réunir directement deux
parties des aimants. Lors du stockage ou du transport, utiliser
une pièce d’écartement.
Saisir les aimants uniquement sur les côtés. Ne jamais
intercaler les doigts entre les aimants. (5)
Les aimants attirent les pièces métalliques environnantes.
Veiller à ce qu’aucune autre pièce métallique, notamment
coupante ou pointue ne se trouve à moins de 10 cm.
En présence de dispositifs sensibles aux aimants (implants,
stimulateurs cardiaques, supports de données, …), observer
une distance minimale de 30 cm.
Les températures supérieures à 50°C peuvent endommager
l’aimant (6).
Observaciones de seguridad —
Suministro de corriente
Controlar antes de la puesta en funcionamiento si la tensión de
servicio coincide con la tensión de la red.
Bombas con bloque de alimentación: Para el suministro de corriente se
deberá utilizar únicamente el bloque de alimentación suministrado (1).
A n de evitar daños producidos por agua, la conexión a la red /
el bloque de alimentación se deberá instalar, a ser posible,
por encima de la línea de agua, pero no directamente sobre la
supercie del agua. Colocar por lo menos un bucle de goteo ante
la conexión a la red / el bloque de alimentación (2).
El bloque de alimentación sólo se puede hacer funcionar en
interiores con ambiente seco (3).
Temperatura: 0-35 °C
Humedad: Hasta un 95% de humedad relativa, sin condensación
Funcionamiento sólo con interruptor protector de defectos de
corriente FI, máx. 30 mA.
Observaciones de seguridad — Magnet Holder
El Magnet Holder contiene imanes muy fuertes.
¡Cuidado!
¡Riesgo de lesiones!
(4)
¡No juntar nunca directamente las dos partes del imán! Durante el
almacenamiento y el transporte se deberán utilizar distanciadores.
Coger las piezas de los imanes sólo por los lados. No poner nunca
los dedos entre las piezas de los imanes (5).
El imán atrae las piezas metálicas ubicadas a su alrededor. Por este
motivo hay que prestar una atención especial a que si hay otras
piezas metálicas, particularmente puntiagudas y aladas, éstas se
deberán mantener a una distancia mínima de 10 cm de los imanes.
Dispositivos susceptibles a los imanes (como injertos, marcapasos,
portadatos, ...) deberán estar a una distancia mínima de 30 cm.
Las temperaturas superiores a los 50 ºC pueden dañar el imán (6).
Avvertenze per la sicurezza —
Alimentazione di corrente
Prima della messa in funzione vericare che la tensione di
esercizio corrisponda alla tensione di rete.
Pompe con alimentazione: Per l’alimentazione di corrente si usi
esclusivamente l’alimentatore in dotazione. (1)
Per evitare danni da acqua il collegamento alla rete /
l’alimentatore andrebbe collocato al di sopra della linea
d’acqua, ma non direttamente sopra l’acqua. Disporre almeno
un’ansa di sgocciolamento davanti al collegamento di rete /
alimentazione. (2)
Usare l’alimentatore soltanto in ambienti interni asciutti. (3)
Temperatura: 0-35°C
Umidità: umidità relativa no a 95%, assenza di condensazione.
Uso solo con interruttore differenziale da 30 mA max.
Avvertenze per la sicurezza —
Magnet Holder
Il Magnet Holder si compone di calamite molto potenti.
Attenzione! Pericolo di ferimento!
(4)
Non unire direttamente le due calamite. Usare i distanziatori per
lo stoccaggio e durante il trasporto.
Afferrare le calamite solo ai lati. Mai tenere le dita tra le calamite. (5)
Le calamite attirano parti metalliche nei paraggi. Fare attenzione
che non si trovino nel perimetro di 10 cm parti metalliche, in
particolare aflate e appuntite.
Tenere a distanza di almeno 30 cm i dispositivi sensibili alle
calamite (impianti medici, pacemaker, supporti di dati ecc.).
Le temperature superiori a 50 °C possono danneggiare le calamite (6).
10
Technische Daten
Turbelle® nanostream® 6020
für Aquarien von 40 bis 250 Liter
Strömungsleistung: ca. 2.500 l/h
Energieverbrauch: 4 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 60 x 72 mm
Ausstoß: ø40 mm
Silence Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke.
Turbelle® nanostream® 6040
für Aquarien von 20 bis 500 Liter
Strömungsleistung: ca. 200 bis 4.500 l/h
Energieverbrauch: 1,5 – 13 W
Netzteil: 100-240V / 50-60Hz
Kabellänge: 3 m bis zum Turbelle® Controller 7020
Maße ohne Strömungswinkel und Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Ausstoß: ø40 mm
Silence Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke.
Technical specications
Turbelle® nanostream® 6020
for aquariums from 40 to 250 liters (10 to 66 USgal.).
Circulation performance: approx. 2,500 l/h (660 USgal./h).
Power consumption: 4 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (79”)
Dimensions without ow deector:
65 mm x 60 x 72 mm (2.55” x 2.36” x 2.83”)
Outlet: ø40 mm (1.57”)
Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 12 mm (1/2”).
Turbelle® nanostream® 6040
for aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.)
Circulation performance: approx. 200 to 4,500 l/h
(53 to 1,188 USgal./h).
Power consumption: 1.5 – 13 W
Power supply: 100-240V / 50-60Hz
Cable length: 3 m (118”) to the Turbelle® Controller 7020
Dimensions without ow deector and Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm (2.36” x 1.69” x 2.68”)
Outlet: ø40 mm (1.57”)
Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”).
11
Caractéristiques techniques
Turbelle® nanostream® 6020
pour aquariums de 40 à 250 litres
Débit: env. 2.500 l/h
Consommation: 4 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Longueur de câble: 2 m
Dimensions sans déecteur: 65 x 65 x 72 mm
Sortie: ø40 mm
Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 12 mm.
Turbelle® nanostream® 6040
pour aquariums de 20 à 500 litres
Débit: 200 à env. 4.500 l/h
Consommation: 1,5 - 13 W
Tension: 100-240V/50-60Hz
Longueur de câble: 3 m jusqu’au Turbelle® Controller
Dimensions sans déecteur et Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Sortie: ø40 mm
Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 15 mm.
Caratteristiche tecniche
Turbelle® nanostream® 6020
per acquari da 40 a 250 litri
Portata: circa 2.500 l/h
Consumo di energia: 4 W
Tensione / Frequenza: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Lunghezza del cavo: 2 m
Dimensioni senza deettore di corrente: 65 x 60 x 72 mm,
Uscita: ø40 mm
Silence Magnet Holder per vetri spessi no a 12 mm
Turbelle® nanostream® 6040
per acquari da 20 a 500 litri
Portata: da 200 a circa 4.500 l/h
Consumo di energia: 1,5 - 13 W
Alimentatore: 100-240V / 50-60Hz
Lunghezza del cavo: 3 m no al Turbelle® Controller
Dimensioni senza deettore di corrente e Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Uscita: ø40 mm
Silence Magnet Holder per vetri spessi no a 15 mm
Datos técnicos
Turbelle® nanostream® 6020
para acuarios de 40 a 250 litros
Potencia de circulación: aprox. 2.500 l/h
Consumo de energía: 4 W
Tensión / frecuencia: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable: 2 m
Medidas sin ángulo de circulación: 65 x 60 x 72 mm
Expulsión: ø40 mm
Silence Magnet Holder hasta un grosor de vidrio de 12 mm.
Turbelle® nanostream® 6040
para acuarios de 20 a 500 litros
Potencia de circulación: aprox. 200 a 4.500 l/h
Consumo de energía: 1,5 – 13 W
Bloque de alimentación: 100-240V / 50-60Hz
Cable: 3 m hasta el Turbelle® Controller
Medidas sin ángulo de circulación y Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Expulsión: ø40 mm
Silence Magnet Holder hasta un grosor de vidrio de 15 mm.
12
6020.000 6040.005 Turbelle® nanostream®
1 6020.100 6040.105 Motorblock
2 6020.130 Auslassring
3 6020.136 Silikonanschlag
4 3163.770 3163.770 Strömungswinkel
5 6015.700 6055.700 Antriebseinheit
5a 6055.740 6055.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe
6 6025.512 6025.515 Magnet Holder
6a 6020.507 6020.507 2 Magnetsaugringe
7 6020.620 6020.620 Silikonpuffer 14mm
8 5012.010 Netzteil 12V DC
9 6040.019 Cable guard
10 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
11 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces
Illustrazione dei componenti • Ilustración de piezas
Optionales Zubehör
12 6105.500 Safety Connector
13 6040.019 Cable guard
14 6025.500 6025.500 Magnet Holder bis 20 mm
15 7020.180 Verlängerungskabel 5 m - 4 polig
16 7020.300 Klinkenkabel ø3,5mm, 1,5m
Lieferumfang und Teileliste
6025.515
6025.512
13
6020.000 6040.005 Turbelle® nanostream®
1 6020.100 6040.105 Motorblock
2 6020.130 Auslassring
3 6020.136 Silikonanschlag
4 3163.770 3163.770 Strömungswinkel
5 6015.700 6055.700 Antriebseinheit
5a 6055.740 6055.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe
6 6025.512 6025.515 Magnet Holder
6a 6020.507 6020.507 2 Magnetsaugringe
7 6020.620 6020.620 Silikonpuffer 14mm
8 5012.010 Netzteil 12V DC
9 6040.019 Cable guard
10 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
11 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
6020.000 6040.005 Turbelle® nanostream®Turbelle® nanostream®Turbelle® nanostream®Turbelle® nanostream®
1 6020.100 6040.105 Motor block Bloc-moteur Blocco motore Bloque motor
2 6020.130 Discharge ring Anneau de sortie Anello di uscita Anillo de salida
3 6020.136 Silicone stopper Butée silicone Battuta di silicone Tope de silicona
4 3163.770 3163.770 Flow deector Déecteur de ux Deettore di usso Ángulo de circulación
5 6015.700 6055.700 Drive unit Entraînement Gruppo rotore Unidad propulsora
5a 6055.740 6055.740 Bushing and attenuation disk Rondelles d’appui et d’amortissement Cuscinetto e tampone di ne corsa Arandela de rodam. y amortiguación
6 6025.512 6025.515 Magnet holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
6a 6020.507 6020.507 2 magnetic suction rings 2 ventouses pour magnet 2 ventose per calamita 2 ventosas magnéticas
7 6020.620 6020.620 Silicone buffer 14mm (0.55 in.) Silentbloc silicone 14mm Cuscinetti in silicone 14mm Topes de silicona 14mm
8 5012.010 Power supply unit 12V DC Alimentation 12V DC Alimentatore 12V DC Bloque alimentación 12V DC
9 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
10 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020
11 7020.400 7020.400 Wall mount for controller Support mural pour Controller Supporto a muro per Controller Soporte mural para Controller
Optional accessories Accessoires optionnels • Accessori opzionali • Accesorios opcionales
12 6105.500 Safety Connector Safety Connector Safety Connector Safety Connector
13 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
14 6025.500 6025.500 Magnet Holder up to 20mm (3/4
) Magnet Holder jusqu’à 20mm Magnet Holder no a 20mm Magnet Holder hasta 20mm
15 7020.180 Extension cable 5 m (16,4’) - 4 pin Câble rallonge de 5 m - 4 broches Cavo prolunga 5 m - 4 pin Cable de extensión de 5 m - 4 pines
16 7020.300
Jack cable ø3.5mm (0.14”), 1,5m (59”)
Câble de liaison jack ø3,5mm, 1.5m Cavo di collegamento jack ø3,5mm, 1,5m Cable jack ø3,5mm, 1,5m
Scope of delivery and parts list • Contenu de la livraison et liste des composants • Fornitura ed elenco dei componenti Suministro y lista de componentes
14
Vorbereitung 6020 / 6040
Die Turbelle® nanostream® braucht nur wenig
Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium.
Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in die
speziellen Öffnungen auf der geraden Fläche der Pumpe
(1).
Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden
Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2).
Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den
Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der
Graue oder der Blaue sein.
Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den
Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der
Graue oder der Blaue sein.
Montieren Sie den mitgelieferten Strömungswinkel (4)
auf den Pumpenausgang, die Pumpe ist jetzt bereit zum
Einsatz.
ACHTUNG BEIM MAGNET HOLDER! Magnet
und Pumpe nacheinander einzeln vorbereiten und
voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr!
Preparation 6020 / 6040
The Turbelle® nanostream® only requires minor
preparation before it can be used in the aquarium.
Press the four supplied silicone buffers into the special
openings on the even surface of the pump (1).
Press the four round holes of the Magnet Holder onto the
four silicone buffers (2).
Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3),
which may be the grey or blue one depending on the
desired color.
Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3),
which may be the grey or blue one depending on the
desired color.
Mount the supplied ow deector (4) onto the pump
outlet - the pump will now be ready for use.
HANDLE THE MAGNETIC HOLDER WITH CAUTION!
Prepare the magnet and pump individually in sequence
and place them far apart from each other to avoid injuries!
15
Préparation 6020 / 6040
Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe
Turbelle® nanostream® ne nécessite que quelques
préparations.
Pressez les quatre tampons silicone dans les ouvertures
de la pompe prévues à cet effet (1).
Pressez le Magnet Holder ayant les quatre ouvertures
sur les tampons silicone (2).
Montez l’une des ventouses pour magnet au choix grise
ou bleue sur le Magnet Holder (3).
Montez l’une des ventouses pour magnet au choix grise
ou bleue sur le Magnet Holder (3).
Montez le déecteur de ux (4) sur la sortie de pompe, la
pompe est maintenant prête à l’utilisation.
ATTENTION! Procédez avec un seul aimant à la fois,
tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de
blessures!
Preparazione 6020 / 6040
La Turbelle® nanostream® richiede solo pochi interventi di
preparazione prima dell’impiego in acquario.
Premere i quattro cuscinetti di silicone in dotazione negli
apposite cavità sulla supercie piana della pompa (1).
Premere il Magnet Holder con le quattro cavità rotonde
sui quattro cuscinetti di silicone (2).
Montare uno dei due anelli di gomma sulla calamita (3),
non importa se quello grigio o quello blu.
Montare il secondo anello di gomma sulla calamita
esterna.
Montare il deettore di corrente in dotazione (4) sull’uscita
della pompa, già ora la pompa è pronta per l’uso.
ATTENZIONE CON IL MAGNET HOLDER! Intervenire
sulla calamita e sulla pompa separatamente, una per
volta, e tenerle distanti, altrimenti si corre il rischio di
ferirsi!
Preparación 6020 / 6040
La Turbelle® nanostream® requiere muy poca preparación
para poder utilizarla en el acuario.
Apriete los cuatro topes de silicona suministrados en los
oricios especiales en la supercie recta de la bomba
(1).
Apriete el Magnet Holder con los cuatro oricios redondos
sobre los cuatro topes de silicona (2).
Monte uno de los dos anillos de goma sobre los imanes
(3), puede ser el gris o azul según el color deseado.
Monte el segundo anillo de goma sobre los imanes
externos.
Monte el ángulo de circulación suministrado (4) sobre la
salida de la bomba, la bomba está ahora lista para el
funcionamiento.
¡ATENCIÓN CON EL MAGNET HOLDER! El imán y la
bomba se deberán preparar por separado y no depositar
juntos, en otro caso se corre el peligro de lesión.
16
Inbetriebnahme 6020 / 6040
Geeigneten Platz für die Pumpe an der Glasscheibe
vorbereiten, diese Pumpe ist für eine Platzierung hinter
der Dekoration (1) gedacht. Im Aquarium sollte die
Glasscheibe algenfrei sein, die Außenseite sollte trocken
und sauber sein. (Da der Außenteil des Magnet Holders
genauso wie der Innenmagnet wasserfest ist, kann dieser
ebenfalls unter Wasser angebracht werden, z.B. bei der
Verwendung an Ablaufschächten, in Filterbecken, etc.)
Pumpe mit dem Gummiring in Richtung Glas an die
Aquariumscheibe anbringen (2).
Außenteil des Magnet Holders zur Pumpe halten (3) und
nun vorsichtig zusammenbringen.
Um die Pumpe an eine andere Position zu bringen
ohne den Gummiring zu beschädigen, sollte der äußere
Magnet vom Glas leicht angehoben werden.
Strömungswinkel nach gewünschter Strömungsrichtung
einstellen. Die Pumpe braucht nicht senkrecht befestigt
zu werden, in erster Linie sollte eine gute Ringströmung
eingestellt werden (4). Sie kann auch ohne
Strömungswinkel 3163.770 funktionieren, die Strömung
ist damit breiter (WIDE FLOW).
Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich
nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit.
Commissioning 6020 / 6040
Prepare a suitable place for the pump on the glass
pane, keeping in mind that this pump is intended for a
placement behind the decoration (1). In the aquarium the
glass pane should be free of algae, and the outer surface
should be dry and clean. (The outside part of the magnet
holder is as waterproof as its inside part, consequently
it can also be attached under water, e.g. when used on
drainage shafts / overow installations, in lter tanks, etc.)
Attach the pump to the aquarium glass (2) with the rubber
ring facing in the direction of the aquarium glass pane.
Hold the outer part of the Magnet Holder towards the
pump (3) and then carefully bring them together.
To move the pump to a different position without
damaging the rubber ring, the external magnet should be
lifted slightly from the glass.
Adjust the ow angle to the desired ow direction. The
pump doesn‘t need to be attached vertically, it is however
of the utmost importance to make adjustments that will
create a proper circular ow (4). It is also able to work
without the ow deector 3163.770, and thus creates a
wider ow (WIDE FLOW).
Initial running noises of the pump will be reduced after a
one or two week break-in period.
17
Mise en service 6020 / 6040
Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre de
l’aquarium, cette pompe est conçue pour un placement
à l’arrière du décor (1). La surface interne de l’aquarium
doit être libre d’algues, la surface externe sèche et
propre. (Le Magnet externe est étanche à l’identique de
celui interne, il peut de ce fait être placé sous l’eau par
exemple lorsqu’il est utilisé dans un déversoir, dans une
cuve de ltration, etc.)
Positionnez la pompe avec son Magnet Holder contre la
vitre interne (2).
Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (3)
puis glissez les deux parties face à face.
An de déplacer la pompe sans endommager l’anneau
silicone, il est important de soulager l’aimant externe de
la vitre.
Orientez le déecteur de ux en fonction de la direction
de brassage souhaitée. La pompe ne nécessite pas un
positionnement bien vertical, il est avant tout primordial
de réaliser un bon brassage circulaire (4). La pompe peut
aussi fonctionner sans déecteur de ux 3163.770, le ux
de sortie est alors bien plus large (WIDE FLOW).
Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent
très sensiblement après une à deux semaines de
fonctionnement.
Messa in funzione 6020 / 6040
Preparare il punto adatto per la pompa sul vetro, questa
pompa è sviluppata per una sistemazione dietro il
materiale di arredamento (1). Il lato interno del vetro
dovrebbe essere privo di alghe, il lato esterno dovrebbe
essere asciutto e pulito. (La parte esterna del supporto
del magnete è impermeabile quanto la sua parte interna.
Di conseguenza può essere ssata anche sott’acqua, ad
es. quando utilizzata su scarici di drenaggio, installazioni
di troppopieno, in serbatoi di ltri, ecc.)
Applicare la pompa all’acquario con l’anello di gomma
rivolto verso il vetro (2).
Tenere la parte esterna del Magnet Holder verso la
pompa (3) e ora unire con cautela.
Per spostare la pompa in un’altra posizione senza
danneggiare l’anello di gomma, la calamita esterna
dovrebbe essere leggermente sollevata dal vetro.
Regolare il deettore di corrente secondo la direzione di
corrente desiderata. La pompa non ha bisogno di essere
ssata in verticale; innanzi tutto si dovrebbe ottenere una
buona corrente circolatoria (4). La pompa funziona anche
senza deettore di corrente 3163.770, in tal caso il getto
risulta più largo (WIDE FLOW).
Iniziali rumori di corsa della pompa si riducono dopo un
rodaggio di una o due settimane.
Puesta en funcionamiento 6020 / 6040
Preparar un lugar adecuado para la bomba en el vidrio,
esta bomba se ha concebido para su colocación detrás
de la decoración (1). El vidrio deberá estar libre de algas
en el acuario y el lado exterior deberá estar seco y limpio.
(La parte exterior del Magnet Holder es tan impermeable
como su parte interior. Por lo tanto, también se puede
jar bajo el agua, por ejemplo, cuando se utiliza en
desagües, instalaciones de rebosadero, en tanques de
ltración, etc.)
Colocar la bomba con el anillo de goma en dirección del
vidrio en el cristal del acuario (2).
Sujetar la parte exterior del Magnet Holder hacia la
bomba (3) y montar ahora con sumo cuidado.
Para colocar la bomba en otra posición sin dañar el anillo
de goma, se deberá elevar el imán exterior ligeramente
del cristal.
Ajustar el ángulo de circulación según la dirección
deseada de circulación. La bomba no tiene que sujetarse
en posición vertical, más importante es garantizar un
buen ajuste de la circulación anular (4). Puede funcionar
también sin ángulo de circulación 3163.770, la circulación
es así más ancha (WIDE FLOW).
Los ruidos de marcha iniciales producidos por la bomba
van disminuyendo en el plazo de una a dos semanas de
tiempo de rodaje.
18
Inbetriebnahme nur für
Tur belle® nanostream® 6040
Kabelstecker (1) vom Netzteil 5012.010 (2) in die
entsprechende Buchse (3) am Turbelle® Controller 7020
einstecken, danach Netzteil ans Netz (4) stecken.
An die Klinkenbuchse (5) des Turbelle® Controllers 7020
kann eine weitere Pumpe mit Turbelle® Controller 7020
(6) mittels 3-poligem Klinkenkabel (7) z.B. 7020.300
angeschlossen werden.
Der Wandhalter (8) des Turbelle® Controllers 7020
kann mit den mitgelieferten Klebestreifen (9) an glatten
Wänden befestigt oder an eine raue Wand geschraubt
(10) werden. (Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten).
Den Turbelle® Controller 7020 auf keinen Fall direkt über
offenem Wasser montieren (11).
Um Wasserschäden am Gerät durch am Kabel ießende
Tropfen zu vermeiden, den Turbelle® Controller 7020
oberhalb der Wasseroberäche montieren oder eine
Tropfschlaufe im Kabelverlauf (12) legen.
Achtung!
Beim Anschluss der Pumpe an den Turbelle®
Controller 7020 auf weißen Punkt und Nut achten! (13)
Automatische Abschaltung:
Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet die
Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet
die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung automatisch
wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch geschützt.
Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und thermische
Überlastung geschützt.
Initial operation applicable only for
Tur belle® nanostream® 6040
Plug the connector (1) from the power supply 5012.010 (2) into
the appropriate socket (3) on the Turbelle® controller 7020,
then connect the power supply to the plug (4).
An additional pump with Turbelle® Controller 7020 (6) can
be connected to the jack connector (5) of the Turbelle®
controller 7020 via a 3-pin jack cable (7), for example
7020.300.
The wall mount (8) of the Turbelle® Controller 7020 can be
attached to smooth walls with the supplied adhesive strips
(9) or screwed (10) to a rough wall (screws not included).
The Turbelle
®
Controller 7020 may under no circumstances
be attached directly above open water (11).
Mount the Turbelle® Controller 7020 above the water
surface or insert a drip loop in the cable layout (12), to
avoid water damage to the device from drops owing
down the cable.
Caution!
When connecting the pump to the Turbelle
®
Controller 7020, pay attention to the white dot and groove! (13)
Automatic shut-down:
The pump will be stopped immediately in case of blockage
or if the system runs dry. After the blockage has been
removed, the pump will start up automatically after a delay
of 30 seconds. The pump control is thermally protected.
The power supply unit is protected against short-circuit
and thermal overload.
Pumpe
Pump
Pompe
Pompa
Bomba
19
Mise en service uniquement pour
Tur belle® nanostream® 6040
Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur 6095.240 /
3154.120 (2) dans la prise correspondante (3) du Turbelle®
Controller 7020 puis branchez lalimentation sur le secteur (4).
Au connecteur jack (5) du Turbelle® Controller 7020 une autre
pompe avec Turbelle® Controller 7020 (6) peut être connectée
via un câble jack à 3 broches (7), par exemple 7020.300.
Le support mural (8) du Turbelle® Controller 7020 se laisse
aisément coller sur une surface plane à l’aide de ses bandes
autocollantes (9) ou peut aussi être vissé (10) sur une paroi
rugueuse (vis non livrées).
Le Turbelle® Controller 7020 ne doit jamais être xé au-
dessus d’une surface d’eau ouverte (11).
An d’éviter des dégâts des eaux sur l’appareil dus à des
gouttes s’écoulant sur le câble, monter le Turbelle® Controller
7020 au-dessus de la surface de l’eau ou placer une boucle
d’égouttement sur le parcours du câble (12).
Attention !
Lors du raccordement de la pompe au
Turbelle® Controller 7020, faites attention au point blanc et
à la rainure ! (13)
Arrêt automatique:
En cas de blocage ou de fonctionnement à sec, les pompes
sont immédiatement mises hors service. Après suppression
de ce blocage, les pompes redémarrent automatiquement
avec une temporisation de 30 secondes. Le pilotage
des pompes possède une protection thermique. Les
alimentations secteur sont protégées contre les courts-
circuits et les surcharges thermiques.
Messa in funzione soltanto per
Tur belle® nanostream® 6040
Inserire il connettore (1) dell’alimentatore 5012.010 (2)
nell’apposito ingresso (3) del Turbelle® Controller 7020,
quindi collegare lalimentatore alla corrente di rete (4).
Al connettore jack (5) del Turbelle
®
Controller 7020 posso
essere collegata un’altra pompa con Turbelle
®
Controller 7020
(6) tramite un cavo jack a 3 poli (7), ad esempio 7020.300.
Il supporto a muro (8) dello Turbelle® Controller 7020 può
essere ssato su pareti lisce con i pad adesivi in dotazione
(9) oppure essere avvitato anche a una parete ruvida (10)
(le viti non sono fornite in dotazione).
Lo Turbelle® Controller 7020 non dev’essere assolutamente
montato sopra l’acqua aperta (11).
Per evitare danni da acqua al dispositivo dovuti a gocce
che scorrono lungo il cavo, montare lo Turbelle® Controller
7020 al di sopra della supercie dell’acqua oppure
provvedere a un’ansa di sgocciolamento sul cavo (12).
Attenzione!
Quando collegate la pompa al Turbelle®
Controller 7020 fate attenzione al punto bianco e alla
scanalatura! (13)
Spegnimento automatico
In caso di blocco o di funzionamento a secco la pompa
si spegne immediatamente. Una volta rimossa la causa
del blocco, la pompa torna in funzione dopo 30 secondi.
Il controllo della pompa ha una protezione termica.
Lalimentatore è protetto contro eventi di corto circuito e di
sovraccarico termico.
Puesta en marcha sólo para
Tur belle® nanostream® 6040
Enchufar la clavija del cable (1) del bloque de alimentación
5012.010 (2) al casquillo correspondiente (3) del Turbelle®
Controller 7020, después el bloque de alimentación a la
red (4).
Al conector jack (5) del Turbelle® Controller 7020 se puede
conectar una otra bomba con Turbelle® Controller 7020
(6) mediante un cable jack de 3 pines (7), por ejemplo
7020.300.
El soporte mural (8) del Turbelle® Controller 7020 se puede
jar con las tiras adhesivas adjuntas (9) a paredes lisas, o
bien en paredes rugosas se puede atornillar a la pared (10)
tornillos no están incluidos en el volumen de entrega!).
No se deberá montar en ningún caso el Turbelle® Controller
7020 directamente sobre agua abierta (11).
A n de evitar daños en el aparato producidos por gotas
de agua que uyen en el cable, se deberá montar el
SmartController 7000.001 por encima de la supercie del
agua o bien colocar un bucle de goteo en el cable (12).
¡Atención!
¡Al conectar la bomba al Turbelle® Controller
7020, preste atención al punto blanco y a la ranura! (13)
Desconexión automática
La bomba se desconecta de inmediato si se bloquea o
marcha en seco. Después de eliminar el bloqueo, la
bomba se activará automáticamente de nuevo con 30
segundos de retraso. El mando de la bomba está protegido
térmicamente. El bloque de alimentación está protegido
contra cortocircuito y sobrecarga térmica.
20
Produktbeschreibung
Turbelle® Controller 7020
Die Turbelle® nanostream® 6040, sowie einige
Schwestermodelle werden mit dem Turbelle® Controller
7020 gesteuert.
Er ermöglicht die Einstellung der variablen Pumpen-
leistung und den Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese
Cloud-Lösung können viele Geräte von TUNZE® und
anderen Herstellern übersichtlich über WiFi und Internet
gesteuert und geregelt werden.
Über das Bedienfeld kann am Turbelle® Controller 7020
die Pumpenleistung, eine Futterpause und eine Wellen-
schlagsimulation bzw. pulsierende Strömung eingestellt
werden. Eine automatische Pulszeitanpassung
vereinfacht das Finden der besten Pulsfrequenz für einen
sichtbaren Wellenschlag.
Über die Cloud können Tagesverlauf und umfangreiche
Mess- und Regelaufgaben programmiert werden.
Mit mehreren Pumpen können so auch komplexe
Strömungsbilder wie z.B. Ebbe- und Flut mit
Nachtabsenkung erzeugt werden
Zwei Turbelle® Controller 7020 können mit einem
Klinkenkabel, z.B. 7020.300 verbunden werden. Dadurch
lässt sich unabhängig vom Internet eine „Leader/
Follower“- Konguration für synchronen oder inversen
Pulsbetrieb erstellen (Kapitel „Turbelle® Controller 7020
als LEADER und FOLLOWER“).
Product description
Turbelle® Controller 7020
The Turbelle® nanostream® 6040, as well as some sister
models, are controlled by the Turbelle® Controller 7020.
It enables the variable pump performance to be adjusted,
as well as access to the TUNZE® HUB. Using this
cloud solution, many devices from TUNZE® and other
manufacturers can be clearly controlled and regulated
via WiFi and the Internet.
The pump performance, a feeding pause and a wave
motion simulation or pulsating ow can be set on the
Turbelle® Controller 7020 via the control panel. Automatic
pulse time adjustment makes it easier to nd the best
pulse frequency for a visible wave motion.
A diurnal rhythm and extensive measurement and control
tasks can be programmed via the cloud. Thus, complex
ow patterns such as tides with night-time reduction can
be created with several pumps.
Two Turbelle® Controller 7020 can be connected with
a jack cable, e.g. 7020.300. This allows a “leader/
follower” conguration for synchronous or inverse pulse
operation to be created independently of the Internet
(chapter “Turbelle® Controller 7020 as LEADER and
FOLLOWER”).
21
Description du produit
Turbelle® Controller 7020
La Turbelle® nanostream® 6040, ainsi que certains
modèles frères, sont contrôlées par le Turbelle®
Controller 7020.
Il permet de régler les performances variables de la
pompe, ainsi que l’accès au TUNZE® HUB. Grâce à
cette solution cloud, de nombreux appareils de TUNZE®
et d’autres fabricants peuvent être clairement pilotés et
régulés via WiFi et Internet.
La performance de la pompe, une pause d’alimentation et
une simulation de houles ou de débit pulsé peuvent être
réglées sur le Turbelle® Controller 7020 via le panneau
de commande. Lajustement automatique du temps
d’impulsion facilite la recherche de la meilleure fréquence
d’impulsion pour un mouvement d’onde visible.
Une routine quotidienne et des tâches de mesure et de
contrôle étendues peuvent être programmés via le cloud.
Ainsi, des modèles de débit complexes tels que des
marées avec baisse nocturne peuvent être créés avec
plusieurs pompes.
Deux Turbelle® Controller 7020 peuvent être connectés
avec un câble jack, par ex. 7020.300. Cela permet de
créer une conguration « leader/follower » pour un
fonctionnement synchrone ou à impulsion inverse
indépendamment d’Internet (chapitre « Turbelle®
Controller 7020 comme LEADER et FOLLOWER »).
Descrizione del prodotto
Turbelle® Controller 7020
La Turbelle® nanostream® 6040 nonché alcuni modelli
gemelli vengono comandate dal Turbelle® Controller
7020.
Il permette di regolare la prestazione variabile della
pompa e di accedere al TUNZE® HUB. Grazie a questa
soluzione cloud numerosi dispositivi TUNZE® e di altri
produttori possono essere controllati e regolati in modo
chiaro tramite WiFi e Internet.
La prestazioni della pompa, una pausa di alimentazione
e la simulazione del usso ondulatorio o pulsante
possono essere regolati sul Turbelle® Controller 7020
tramite il pannello di controllo. La regolazione automatica
del tempo di impulso semplica l’individuazione della
migliore frequenza di impulso per il movimento ondoso
visibile.
Tramite il cloud è possibile programmare un ritmo diurno
e compiti di misurazione e controllo estesi. In questo
modo, con più pompe, è possibile creare schemi di usso
complessi, ad esempio maree con riduzione notturna.
Due Turbelle® Controller 7020 possono essere collegati
con un cavo jack, ad es. 7020.300. Ciò consente
di creare una congurazione leader/follower” per il
funzionamento sincrono o a impulsi inversi indipendente
da Internet (capitolo “Turbelle® Controller 7020 come
LEADER e FOLLOWER”).
Descripción del producto
Turbelle® Controller 7020
La Turbelle® nanostream® 6040, así como algunos
modelos hermanos, están controladas por el Turbelle®
Controller 7020.
Le permite ajustar el rendimiento variable de la bomba y
acceder al TUNZE® HUB. Gracias a esta solución cloud
se pueden controlar y congurar claramente numerosos
dispositivos TUNZE® y de otros fabricantes a través de
WiFi e Internet.
El rendimiento de la bomba, una pausa de alimentación
y la simulación de ujo ondulado o pulsante se pueden
ajustar en el Turbelle® Controller 7020 a través del panel
de control. El ajuste automático del tiempo de pulso
facilita la búsqueda de la mejor frecuencia de pulso para
un movimiento de ondas visible.
A través de la cloud se puede programar un ritmo diurno
y tareas ampliadas de medición y control. Esto, con
múltiples bombas, le permite crear patrones de ujo
complejos, como mareas con una reducción nocturna.
Se pueden conectar dos Turbelle® Controller 7020
mediante un cable jack, p.ej. 7020.300. Esto le permite
crear una conguración de “leader/follower para
operación síncrona o de pulso inverso independiente
de Internet (capítulo “Turbelle® Controller 7020 como
LEADER y FOLLOWER”).
22
Grundfunktionen
Turbelle® Controller 7020
1. „Food timer“-Taste (1): Schaltet die Pumpe für 10
min aus, um den Fischen Zeit für eine ungestörte
Nahrungsaufnahme zu geben. Nach den 10 min oder
durch erneutes Drücken der Taste endet die Pause und
die Pumpe startet wieder. Der Food timer kann über den
TUNZE® HUB angepasst werden, z. B. dass die Pumpe
10 Minuten mit reduzierter Leistung läuft.
2. „Mode“-Taste (2): Ermöglicht die Auswahl des
Steuerungsmodus. „Cloud“ (2a) nutzt die Steuerung über
den TUNZE® HUB. Die zweite (rechte) LED (2b) zeigt
dazu die WiFi-Verbindung an. Blinkt diese LED nicht
mehr, hat der Controller eine stabile WiFi Verbindung.
„Manual“ (2c) ermöglicht die Einstellung der Pumpe nur
über die Controller-Tasten. „Analog“ (2d) ermöglicht die
Steuerung über ein Klinkenkabel ø3,5 mm, z.B. 7020.300
durch einen anderen Turbelle® Controller 7020, oder
über ein anderes Gerät mit einem 0-10V Steuersignal.
3. Im Modus „Manual“(2c): Die Tasten „Min. Power“
(4a) und „Max. Power“ (4b) ermöglichen die Einstellung
der Pumpenleistung in 5%-Schritten durch Drücken
der Tasten „–„ (3a) und „+“ (3b). Die Segmente zeigen
jeweils 10% der Gesamtleistung. Blinkt ein Segment
während der Einstellung, signalisiert das den 5% Schritt.
Basic functions
Turbelle® Controller 7020
1. “Food timer” button (1): Switches off the pump for 10
minutes to give the sh time to eat undisturbed. After
10 minutes or by pressing the button again, the pause
ends and the pump starts again. The food timer can be
adjusted via the TUNZE® HUB, e.g. the pump operates at
reduced power for 10 minutes.
2. “Mode” button (2): Allows to select the control mode.
“Cloud” (2a) uses control via the TUNZE® HUB. The
second (right) LED (2b) shows the WiFi connection. If this
LED no longer ashes, the controller has a stable WiFi
connection. “Manual” (2c) allows the pump to be adjusted
using only the controller buttons. “Analog” (2d) allows
control via a ø3.5 mm (0.14”) jack cable, e.g. 7020.300
through another Turbelle® Controller 7020, or via another
device with a 0-10V control signal.
3. In “Manual” mode (2c): The “Min. Power” (4a) and
“Max. Power” (4b) buttons allow the pump power to
be adjusted in 5% increments by pressing the “–” (3a)
and “+” (3b) buttons. The segments each show 10% of
the total performance. If a segment ashes during the
setting, this signals the 5% increment.
b
a
2c
2d
23
Les fonctions de base
Turbelle® Controller 7020
1. Bouton « Food timer » (1) : Éteint la pompe pendant 10
minutes pour laisser au poisson le temps de manger sans
être dérangé. Au bout de 10 minutes ou en appuyant à
nouveau sur le bouton, la pause se termine et la pompe
redémarre. Le Food timer peut être réglé via le TUNZE®
HUB, par ex. la pompe fonctionne à puissance réduite
pendant 10 minutes.
2. Bouton « Mode » (2) : Permet de lectionner le
mode de contrôle. « Cloud » (2a) utilise le contrôle
via le TUNZE® HUB. La deuxième LED (à droite) (2b)
indique la connexion WiFi. Si cette LED ne clignote
plus, le contrôleur dispose dune connexion WiFi stable.
« Manual » (2c) permet de régler la pompe en utilisant
uniquement les boutons du contrôleur. « Analog » (2d)
permet le contrôle via un câble jack ø3,5 mm, par ex.
7020.300 via un autre Turbelle® Controller 7020, ou via
un autre appareil avec un signal de commande 0-10V.
3. En mode « Manual » (2c) : Les boutons « Min.
Power » (4a) et « Max. Power » (4b) permettent de
régler la puissance de la pompe par incréments de 5 %
en appuyant sur les boutons « » (3a) et « + » (3b).
Les segments afchent chacun 10 % de la performance
totale. Si un segment clignote pendant le réglage, cela
signale le incrément de 5%.
Funzioni base
Turbelle® Controller 7020
1. Pulsante “Food timer” (1): Spegne la pompa per 10
minuti per dare ai pesci il tempo di mangiare senza essere
disturbati. Dopo 10 minuti o premendo nuovamente il
pulsante, la pausa termina e la pompa riparte. Il Food
timer può essere impostato tramite il TUNZE® HUB, ad
es. la pompa funziona a potenza ridotta per 10 minuti.
2. Pulsante “Mode” (2): Consente di selezionare la
modalità di controllo. “Cloud” (2a) utilizza il controllo
tramite TUNZE® HUB. Il secondo LED (a destra)
(2b) indica la connessione WiFi. Se questo LED non
lampeggia più, il controller ha una connessione WiFi
stabile. “Manual” (2c) consente di regolare la pompa
utilizzando solo i pulsanti del controller. “Analog” (2d)
consente il controllo tramite un cavo jack da ø3,5 mm, ad
es. 7020.300 tramite un altro Turbelle® Controller 7020
o tramite un altro apparecchio con segnale di controllo
0-10 V.
3. In modalità “Manual” (2c): I pulsanti “Min. Power” (4a)
e “Max. Power” (4b) consentono di regolare la potenza
della pompa con incrementi del 5% premendo i pulsanti
“–” (3a) e “+” (3b). I segmenti mostrano ciascuno il 10%
della performance totale. Se durante la regolazione un
segmento lampeggia, segnala l’incremento del 5%.
Funciones básicas
Turbelle® Controller 7020
1. Botón “Food timer” (1): Apaga la bomba durante 10
minutos para que el pescado tenga tiempo de comer sin
ser molestado. Después de 10 minutos o presionando
nuevamente el botón, la pausa naliza y la bomba se
pone en marcha nuevamente. El Food timer se puede
congurar a través del TUNZE® HUB, p. la bomba
funciona a potencia reducida durante 10 minutos.
2. Botón “Mode” (2): Selecciona el modo de control.
“Cloud” (2a) utiliza el control a través de TUNZE® HUB.
El segundo LED (derecho) (2b) indica la conexión WiFi.
Si este LED ya no parpadea, el controlador tiene una
conexión WiFi estable. “Manual” (2c) le permite ajustar
la bomba usando solo los botones del controlador.
Analog” (2d) permite el control mediante un cable jack
de ø3,5 mm, p.e. 7020.300 mediante otro Turbelle®
Controller 7020 o mediante otro dispositivo con señal de
control de 0-10 V.
3. En modo “Manual” (2c): Los botones “Min. Power” (4º)
y “Máx. Power” (4b) le permiten ajustar la potencia de la
bomba en incrementos del 5% presionando los botones
“–” (3a) y “+” (3b). Cada uno de los segmentos representa
el 10% del rendimiento total. Si un segmento parpadea
durante el ajuste, indica un incremento del 5%.
24
Min. power
Max. power
b
a
2c
2d
Pulsbetrieb mit
Turbelle® Controller 7020
4. Im Modus „Manual“(2c): Die „Pulse duration“-Taste
(6) ermöglicht die Einstellung von Strömungsimpulsen
mit einer Taktzeit von 0 bis 20 Sekunden. Die Leistung
sollte vor dem Einstellen des Pulsbetriebs geprüft
werden. Damit der Pulsbetrieb sichtbar wird, muss die
Leistung von „Min. power“ (4a) und „Max. power“ (4b)
unterschiedlich und eine Taktzeit größer Null eingestellt
sein.
Die LED leuchtet bei „Pulse duration“ (6), während die
LED „Manual“ (2c) blinkt. Durch Drücken der Tasten
„-“ (3a) und „+“ (3b) kann die Taktzeit in 1-Sekunden-
Schritten eingestellt werden. Puls ist aus, wenn keine
LED leuchtet. Ein dauerhaft leuchtendes Segment in
der LED-Anzeige (7) entspricht einer Pulszeit von 2
Sekunden, ein blinkendes steht für 1 Sekunde.
5. Tastensperre bzw. Kindersicherung aktivieren oder
deaktivieren: Gleichzeitiges Drücken der Tasten „-“ (3a)
und „+“ (3b) für 3 Sekunden.
Pulse operation with the
Turbelle® Controller 7020
4. In “Manual” mode (2c): The “Pulse duration” button (6)
enables the setting of ow pulses with a cycle time of 0 to
20 seconds. The performance should be checked before
setting the pulse operation. In order for pulse operation
to be visible, the power of “Min. power” (4a) and “Max.
power” (4b) must be set different and a cycle time greater
than zero.
The “Pulse duration” (6) LED lights up, while the “Manual”
LED (2c) ashes. By pressing the “-” (3a) and “+” (3b)
buttons, the cycle time can be set in 1-second increments.
Pulse is off if no LED lights up. A permanently lit segment
in the LED display (7) corresponds to a pulse time of 2
seconds, a ashing one represents 1 second.
5. Activate or deactivate the key lock or child lock: Press
the “-” (3a) and “+” (3b) buttons simultaneously for 3
seconds.
25
Impulsions avec le
Turbelle® Controller 7020
4. En mode « Manual » (2c) : Le bouton « Pulse duration »
(6) permet le réglage d’impulsions de débit avec un
temps de cycle de 0 à 20 secondes. Les performances
doivent être vériées avant de gler le fonctionnement
par impulsion. Pour que le fonctionnement par impulsion
soit visible, la puissance de « Min. Power » (4a) et « Max.
Power » (4b) doit être glée différemment et un temps
de cycle supérieur à zéro.
La LED « Pulse duration » (6) sallume tandis que la LED
« Manual » (2c) clignote. En appuyant sur les boutons
« - » (3a) et « + » (3b), le temps d’un cycle peut être
réglé par incréments de 1 seconde. L’impulsion est
éteinte si aucune LED ne s’allume. Un segment allumé
en permanence sur l’afchage LED (7) correspond à un
temps d’impulsion de 2 secondes, un segment clignotant
représente 1 seconde.
5. Activer ou désactiver le verrouillage des touches ou
la sécurité enfants : Appuyez simultanément sur les
boutons « - » (3a) et « + » (3b) pendant 3 secondes.
Funzionamento a pulsazioni con il
Turbelle® Controller 7020
4. In modalità “Manual” (2c): Il pulsante “Pulse duration”
(6) consente l’impostazione degli impulsi di usso con un
tempo di ciclo compreso tra 0 e 20 secondi. È necessario
vericare le prestazioni prima di regolare il funzionamento
a impulsi. Per rendere visibile il funzionamento a impulsi,
la potenza di “Min. Power” (4a) e “Max. Power” (4b)
deve essere impostata diversamente e un tempo di ciclo
maggiore di zero.
Il LED “Pulse duration” (6) si accende mentre il LED
“Manual” (2c) lampeggia. Premendo i pulsanti “-” (3a) e
“+” (3b), è possibile impostare la durata di un ciclo con
incrementi di 1 secondo. L’impulso viene disattivato se
nessun LED si accende. Un segmento acceso sso sul
display LED (7) corrisponde ad un tempo di impulso di
2 secondi, un segmento lampeggiante rappresenta 1
secondo.
5. Attivare o disattivare il blocco tasti o il blocco bambini:
premere contemporaneamente i pulsanti “-” (3a) e “+
(3b) per 3 secondi.
Funcionamiento por impulses con el
Turbelle® Controller 7020
4. En modo “Manual” (2c): El botón “Pulse duration” (6)
permite congurar los pulsos de ujo con un tiempo de
ciclo entre 0 y 20 segundos. Debe vericar el rendimiento
antes de ajustar la operación de pulso. Para hacer visible
la operación por pulsos, la potencia de “Min. Power”
(4a) y “x. Potencia” (4b) se debe congurar de forma
diferente y un tiempo de ciclo mayor que cero.
El LED “Pulse duration” (6) se enciende mientras el LED
“Manual” (2c) parpadea. Al presionar los botones “-” (3a)
y “+(3b), puede congurar la duración de un ciclo en
incrementos de 1 segundo. El impulso se desactiva si
no se enciende ningún LED. PUn segmento iluminado
jamente en la pantalla LED (7) corresponde a un tiempo
de pulso de 2 segundos, un segmento parpadeante
representa 1 segundo.
5. Activar o desactivar el bloqueo de botones o bloqueo
para niños: presione los botones “-” (3a) y “+” (3b)
simultáneamente durante 3 segundos.
26
b
a
2c
2d
Wellenschlag mit
Turbelle® Controller 7020
6. Im Modus „Manual“ (2c): Die „Wave search“-Taste (5)
aktiviert die automatische Suche nach sichtbaren Wellen im
Aquarium. Diese sind nur bei bestimmten Taktfrequenzen
(Resonanzfrequenzen des Aquariums) sichtbar. Die
Suche erzeugt Taktfrequenzen von 0-2 Sekunden in sehr
kleinen Schritten um sichtbare Wellen zu erzeugen. Wenn
eine sichtbare Welle erscheint „Wave search“ (5) erneut
drücken um die aktuelle Taktzeit zu speichern.
Um den größtmöglichen Wellenschlag zu erzielen,
am Controller die minimale Leistung (Min. power 4a)
so einstellen, dass kein Segment (0%) leuchtet. Die
maximale Leistung (Max. power 4b) sollte auf 10
Segmente (100%) voreingesttellt sein.
Um die Wellenhöhe zu optimieren kann die Taste „-“ (3a)
während des Suchlaufs gedrückt werden. Damit wird
die Taktzeit dann in kleinen Schritten verkürzt. Mit der
Taste „+“ (3b) wird die Taktzeit entsprechend verlängert.
Mehrfaches Drücken der + oder – Taste vergrößert
die Schrittweite in die jeweilige Richtung. Die meisten
Aquarien unterstützen mehrere sichtbare Wellen mit
unterschiedlichen Taktzeiten, wobei die erste Welle
höher ist als die folgenden. Die Wellenhöhe hängt auch
vom Aufbau des Aquariums ab, also der Anordnung von
Steinen, Wurzeln, Korallen und Panzen.
Wave motion with the
Turbelle® Controller 7020
6. In “Manual” mode (2c): The “Wave search” button (5)
activates the automatic search for visible waves in the
aquarium. These are only visible at certain cycle time
frequencies (resonance frequencies of the aquarium).
The search generates cycle time frequencies of 0-2
seconds in very small steps to create visible waves.
When a visible wave appears, press “Wave search” (5)
again to save the current cycle time.
To achieve the greatest possible wave motion, set Min.
power (4a) on the controller so that no segment (0%)
lights up. The Max. power (4b) should be preset to 10
segments (100%).
To optimize the wave height, the “-” button (3a) can be
pressed during the search. This shortens the cycle time
in small steps. The cycle time is extended accordingly
using the “+” button (3b). Pressing the + or – button
multiple times increases the step size in the respective
direction. Most aquariums support multiple visible waves
with different cycle times, with the rst wave being higher
than subsequent waves. The wave height also depends
on the structure of the aquarium, i.e. the arrangement of
stones, roots, corals and plants.
27
Fonction d’houle avec le
Turbelle® Controller 7020
6. En mode « Manual » (2c) : Le bouton « Wave search »
(5) active la recherche automatique des vagues visibles
dans l’aquarium. Celles-ci ne sont visibles qu’à certaines
fréquences de temps de cycle (fréquences de résonance
de l’aquarium). La recherche génère des fréquences de
temps de cycle de 0 à 2 secondes par très petites étapes
pour créer des ondes visibles. Lorsqu’une onde visible
apparaît, appuyez à nouveau sur « Wave search » (5)
pour enregistrer la durée du cycle actuel.
Pour obtenir le plus grand houle possible, réglez la
puissance minimale (Min. power 4a) sur le contrôleur
de manière à ce qu’aucun segment (0 %) s’allume. La
puissance maximale (Max. power 4b) doit être préréglée
sur 10 segments (100 %).
Pour optimiser la hauteur des vagues, le bouton « - »
(3a) peut être enfoncé pendant la recherche. Cela réduit
le temps de cycle par petites étapes. Le temps de cycle
est prolongé en conséquence à l’aide du bouton « + »
(3b). Appuyer plusieurs fois sur la touche + ou – augmente
la taille du pas dans la direction respective. La plupart
des aquariums prennent en charge plusieurs vagues
visibles avec des temps de cycle différents, la première
vague étant plus élevée que les vagues suivantes. La
hauteur des vagues dépend également de la structure de
l’aquarium, c’est-à-dire de la disposition des pierres, des
racines, des coraux et des plantes.
Movimento ondoso con il
Turbelle® Controller 7020
6. In modalità “Manual” (2c): Il pulsante “Wave search”
(5) attiva la ricerca automatica delle onde visibili
nell‘acquario. Questi sono visibili solo a determinate
frequenze del tempo di ciclo (frequenze di risonanza
dell‘acquario). La ricerca genera frequenze di ciclo da 0
a 2 secondi in passi molto piccoli per creare onde visibili.
Quando appare unonda visibile, premere nuovamente
Wave search” (5) per registrare la durata del ciclo
corrente.
Per ottenere il maggiore movimento ondoso possibile,
impostare la potenza minima (Min. power 4a) sul
controller in modo che nessun segmento (0%) si illumini.
La potenza massima (Max. power 4b) deve essere
preimpostata su 10 segmenti (100%).
Per ottimizzare l‘altezza delle onde, è possibile premere
il pulsante “-” (3a) durante la ricerca. Ciò riduce il tempo di
ciclo in piccoli passi. Il tempo di ciclo viene prolungato di
conseguenza utilizzando il pulsante “+” (3b). Premendo
più volte il tasto + o – si aumenta la dimensione del passo
nella rispettiva direzione. La maggior parte degli acquari
supporta più onde visibili con tempi di ciclo diversi, con
la prima onda più alta delle onde successive. Laltezza
delle onde dipende anche dalla struttura dell’acquario,
cioè dalla disposizione di pietre, radici, coralli e piante..
Movimiento de ondas con el
Turbelle® Controller 7020
6. En modo “Manual” (2c): El botón “Wave search” (5)
activa la búsqueda automática de ondas visibles en el
acuario. Estos sólo son visibles en ciertas frecuencias
de tiempo de ciclo (frecuencias de resonancia del
acuario). La búsqueda genera frecuencias de ciclo de 0
a 2 segundos en pasos muy pequeños para crear ondas
visibles. Cuando aparezca una onda visible, presione
Wave search” (5) nuevamente para registrar la duración
del ciclo actual.
Para obtener el mayor movimiento de ondas posible,
ajuste la potencia mínima (Min. power 4a) en el
controlador para que se ilumine ningún segmento
(0%). La potencia máxima (Max. power 4b) debe estar
preestablecida en 10 segmentos (100%).
Para optimizar la altura de la onda, puede presionar el
botón “-” (3a) mientras busca. Esto reduce el tiempo del
ciclo en pequeños pasos. El tiempo del ciclo se prolonga
en consecuencia utilizando el botón “+” (3b). Pulsando
el botón + o – varias veces aumenta el tamaño del paso
en la dirección respectiva. La mayoría de los acuarios
admiten múltiples ondas visibles con diferentes tiempos
de ciclo, siendo la primera onda más fuerte que las
siguientes. La altura de las ondas también depende de
la estructura del acuario, es decir, de la disposición de
las piedras, raíces, corales y plantas.
28
Verbindung desTurbelle® Controller 7020 mit
dem TUNZE® HUB
Zur Konguration der Geräte muss der Controller mit dem
Internet und einem TUNZE® HUB Account verbunden
werden.
Sollten Sie noch keinen TUNZE® HUB Account besitzen,
legen Sie einen neuen Account unter tunze-hub.com an.
Schließen Sie die Stromversorgung des Geräts an.
Mit der „Mode“-Taste am Controller auf „Cloud“ umschalten.
Loggen Sie sich mit einem WiFi fähigen Endgerät in
dem Netzwerk TZ7020 - [Seriennummer] mittels des
Passworts „password“ ein.
Dieses Netzwerk hat kein Internet, daher
darauf achten, dass Ihr Endgerät die
Verbindung hält.
Gehen Sie nun in den Browser und geben Sie die IP
Adresse 192.168.100.1 des Geräts ein.
Es erscheint die Kongurationsseite des Geräts (1).
In diesem Menü können Sie:
1. Die Zeitzone als Abweichung zu UTC voreinstellen,
Sommerzeit aktivieren oder mit der Zeit des Endgeräts
synchronisieren.
Die Einstellung ist später auch über die Cloud erreichbar.
2. Die Verknüpfung mit Ihrem TUNZE®-HUB Account
vornehmen.
3. Die Verbindung zu Ihrem Router herstellen/ändern.
Connection of theTurbelle® Controller 7020
with the TUNZE® HUB
To congure the devices, the SmartController must be
connected to the Internet and a TUNZE® HUB account.
If you do not yet have a TUNZE® HUB account, create a
new account at tunze-hub.com.
Plug in the power supply of the device.
Switch to “Cloud” using the “Mode” button on the
controller.
Log in to the network TZ7000 - [serial number] with a
WiFi-enabled device using the password “password.
This network has no Internet, so make sure
that your end device stays connected.
Now go to the browser and enter the IP address
192.168.100.1 of the device.
The conguration page of the device appears (1).
In this menu you can:
1. Preset the time zone as an offset to UTC, activate
daylight saving time or synchronize with the time of the
end device.
The setting can also be accessed later via the cloud.
2. Link to your TUNZE® HUB account.
3. Establish/change the connection to your router.
29
Connexion du Turbelle® Controller 7020 avec
le TUNZE® HUB
Pour la conguration des appareils, le SmartController
doit être connecté à Internet et à un compte TUNZE® HUB.
Si vous n’avez pas encore de compte TUNZE® HUB,
créez un nouveau compte sur tunze-hub.com.
Branchez lalimentation électrique de lappareil.
Passez à « Cloud » à l’aide du bouton « Mode » du contrôleur.
Connectez-vous au réseau TZ7000 - [Numéro de série]
avec un terminal compatible WiFi à l’aide du mot de
passe « password ».
Ce réseau ne dispose pas d’Internet, veillez
par conséquent à ce que votre terminal
reste connecté.
Allez maintenant dans le navigateur et entrez l’adresse
IP 192.168.100.1 de lappareil.
La page de conguration de l’appareil (1) est afchée.
Dans ce menu, vous pouvez :
1. Prérégler le fuseau horaire en tant que décalage par
rapport à l’UTC, activer l’heure d’été ou le synchroniser
avec l’heure du terminal.
Ce réglage sera également accessible ultérieurement
via le cloud.
2. Établir le lien avec votre compte TUNZE® HUB.
3. Établir / modier la connexion avec votre routeur.
Collegamento del Turbelle® Controller 7020
al TUNZE® HUB
Per congurare i dispositivi, lo SmartController dev’essere
collegato a internet e a un account TUNZE® HUB.
Nel caso non disponiate ancora di un account TUNZE®
HUB, apritene uno sotto tunze-hub.com.
Collegate l’apparecchio alla corrente elettrica.
Passa a “Cloud“ utilizzando il pulsante della modalità sul
controller.
Fate il log-in con un dispositivo nale collegabile al
WiFi nella rete TZ7000 – [numero di serie] inserendo la
password “password”.
Questa rete non ha internet, perciò si
badi che il dispositivo nale mantenga la
connessione.
Entrate ora nel browser e inserite l’indirizzo IP
192.168.100.1 del dispositivo.
Appare la pagina di congurazione del dispositivo (1).
In questo menù potete:
1) Preimpostare lora divergente dall’ora UTC, attivare
l’ora legale o sincronizzare con l’ora del dispositivo nale.
L’impostazione sarà poi raggiungibile anche nel cloud.
2) Procedere al collegamento con il vostro account
TUNZE® HUB.
3) Stabilire o modicare il collegamento al vostro router.
Conexión del Turbelle® Controller 7020 con
el TUNZE® HUB
Para congurar los aparatos, el SmartController tiene que
estar conectado a Internet y a una cuenta TUNZE® HUB.
En caso de no disponer todavía de una cuenta TUNZE®
HUB, puede generar una nueva en tunze-hub.com.
Conecte el suministro de corriente del aparato.
Cambie a “Cloud“ usando el botón “Mode” en el controlador.
Regístrese con un dispositivo nal compatible con WiFi
en la red TZ7000 - [número de serie] por medio de la
contraseña «password».
Esta red no tiene Internet, por este motivo,
prestar atención a que el dispositivo nal
mantenga la conexión.
Una vez hecho esto, vaya al Browser e introduzca la
dirección IP 192.168.100.1 del aparato.
A continuación, aparecerá la página de conguración del
aparato (1).
En este menú se puede:
1. Ajustar previamente la zona horaria como tolerancia
a UTC, activar el horario de verano o sincronizar con el
tiempo del dispositivo nal.
El ajuste se puede consultar más tarde también a través
de la Cloud.
2. Realizar el enlace con su cuenta TUNZE® HUB.
3. Establecer/modicar la conexión con su enrutador.
30
(1) Zur Sprachanpassung im Header die Sprache
auswählen.
(2) Mit einem Klick auf das Zahnrad unter dem Punkt
„Cloud-Verbindung“ gelangen Sie zur Verknüpfung des
Geräts mit Ihrem TUNZE®-HUB Account.
Geben Sie dem Gerät einen Namen unter dem es in der
Cloud geführt werden soll.
Geben Sie nun den Benutzernamen sowie das Passwort
Ihres TUNZE®-HUB Accounts ein und klicken Sie auf
„Übernehmen“.
(3) Wählen Sie nun unter „WLAN-Verbindung“, das vom
Gerät zu nutzende WiFi-Netzwerk aus.
Klicken Sie auf das Zahnrad. Es erscheint eine Liste der
Netzwerke in Reichweite.
Wählen Sie das gewünschte Netzwerk aus. Alternativ
geben Sie den Namen/SSID des Netzwerks direkt
ein. Geben Sie das Passwort ein und klicken auf
„Übernehmen“.
(4) Starten Sie nun das Gerät mittels des „Neustart
Knopfs im Hauptmenü neu. Das Gerät verbindet sich mit
dem gewählten WiFi und der Cloud. Sie nden es nun in
Ihrer Geräteübersicht in Ihrem Account.
Hotspot aktivieren: Um aus dem WiFi-Betrieb wieder den
Hotspot zur Neukonguration zu aktivieren kann die Taste
Mode“ 5 Sekunden gedrückt werden. Der Hotspot des
Controllers wird dann wieder sichtbar und die WiFi Status-
LED blinkt.
(1) To change the language, select “language” in the
header.
(2) With a click on the cog wheel under the item “cloud
connection” you get to link the device with your TUNZE®
HUB account.
Give the device a name under which it should be
managed in the cloud.
Now enter the user name and password of your TUNZE®
HUB account and click on “apply.
(3) Now select the WiFi network to be used by the device
under “WiFi connection”.
Click on the cogwheel. A list of networks in range
appears.
Select the desired network. Alternatively, enter the
name/SSID of the network directly. Enter the password
and click on “apply”.
(4) Now restart the device using the “restart” button in
the main menu. The device connects to the selected
WiFi and the cloud. You can now nd it in your device
overview in your account.
Activate hotspot: To reactivate the hotspot for
reconguration from WiFi operation, the Mode” button
can be pressed for 5 seconds. The controller’s hotspot
will then become visible again and the WiFi status LED
will ash.
31
(1) Pour changer la langue, sélectionnez « Langue »
dans l’en-tête.
(2) D’un clic sur la roue dentée sous lélément « cloud
connection » (connexion cloud), vous accédez au lien
permettant de relier lappareil à votre compte TUNZE®
HUB.
Attribuez à l’appareil un nom sous lequel il sera géré
dans le cloud.
Entrez ensuite le nom d’utilisateur ainsi que le mot de
passe de votre compte TUNZE® HUB et cliquez sur
« apply » (appliquer).
(3) Sélectionnez ensuite sous « WiFi connection »
(connexion WiFi) le réseau WiFi que l’appareil doit
utiliser.
Cliquez sur la roue dentée. Une liste des réseaux à
portée s’afche.
Sélectionnez le réseau souhaité. Sinon, saisissez
directement le nom/SSID du réseau. Entrez le mot de
passe, puis cliquez sur « apply » (appliquer).
(4) Redémarrez maintenant l’appareil à l’aide du
bouton « restart » (redémarrer) dans le menu principal.
L’appareil se connecte au WiFi sélectionné et au cloud.
Vous le trouvez maintenant dans la vue d’ensemble des
appareils dans votre compte.
Activer le hotspot : Pour réactiver le hotspot pour une
reconguration à partir du fonctionnement WiFi, le
bouton « Mode » peut être enfoncé pendant 5 secondes.
Le hotspot du contrôleur redeviendra alors visible et la
LED d’état WiFi clignotera.
(1) Per cambiare la lingua, selezionare la lingua
desiderata nell’intestazione.
(2) Con un clic sulla ruota dentata sotto la voce
“Connessione cloud” giungete alla connessione del
dispositivo al vostro account TUNZE® HUB.
Attribuite al dispositivo un nome di riconoscimento nel
cloud.
Digitate ora il nome utente nonché la password del vostro
account TUNZE® HUB e cliccate su “Invia”.
(3) Selezionate ora sotto “Connessione WiFi” la rete WiFi
che il dispositivo deve usare.
Cliccate sulla ruota dentata. Compare un elenco di reti
disponibili nelle vicinanze.
Selezionate la rete desiderata. In alternativa digitate
direttamente il nome/SSID della rete. Inserite la password
e cliccate su “Invia”.
(4) Riavviate ora il dispositivo cliccando il tasto “Riavvio”
del menù principale. Il dispositivo si collega con la rete
WiFi selezionata e il cloud. Ora trovate le informazioni
sul vostro dispositivo nel vostro account.
Abilita hotspot: per riabilitare l’hotspot per la
ricongurazione dal funzionamento WiFi, è possibile
premere il pulsante “Mode“ per 5 secondi. L‘hotspot del
controller diventerà nuovamente visibile e il LED di stato
WiFi lampeggerà.
(1) Seleccionar el idioma en el encabezado para adaptar
el idioma.
(2) Haciendo clic en la opción del icono de engranaje
«Conexión Cloud» se puede pasar al enlace del aparato
con su cuenta TUNZE® HUB.
Aquí se puede dar al aparato un nombre con el que se
gestionará en la Cloud.
Una vez hecho esto, introduzca el nombre de usuario así
como la contraseña de su cuenta TUNZE® HUB y haga
clic en «transferir».
(3) Seleccione ahora en «Conexión WLAla red WiFi
que va a utilizar el aparato.
Haga clic en el icono de engranaje. Aparecerá una lista
de las redes disponibles.
Seleccione la red deseada. Como alternativa, se
puede indicar directamente el nombre/SSID de la red.
Introduzca la contraseña y haga clic en «transferir».
(4) A continuación, se deberá reiniciar el aparato pulsando
el botón «Reinicio» ubicado en el menú principal. El
aparato se conectará con el WiFi seleccionado y con la
Cloud. Una vez hecho esto, usted lo encontrará en su
vista global de aparatos de su cuenta.
Habilitar hotspot: para volver a habilitar el hotspot para
la reconguración desde la operación WiFi, puede
presionar el botón “Mode“ durante 5 segundos. El
hotspot del controlador volverá a ser visible y el LED de
estado de WiFi parpadeará.
32
7020.300
Turbelle® Controller 7020 als
LEADER und FOLLOWER
Der Turbelle® Controller 7020 (1) kann mit dem Kabel
7020.300 eine weitere Turbelle® Pumpe (2) gleichzeitig
steuern. Dieses Kabel kann auch bei einer Steuerung
in der Cloud als genauere Synchronisation verwendet
werden. In diesem Fall wird die erste Pumpe mit dem
dazugehörenden Turbelle® Controller 7020 (1) als
LEADER bezeichnet; die verschiedenen Einstellungen
werden auf diesem Controller vorgenommen. Die zweite
Pumpe (2) wird als FOLLOWER bezeichnet und deren
Turbelle® Controller 7020 muss mit der Taste „Mode“ auf
Analog“ eingestellt werden.
Turbelle® Controller 7020 in Invers-Betrieb (3):
Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox)
an der gegenüberliegenden Seite des Aquariums
positioniert, so muss der Invers-Betrieb am Controller
aktiviert werden. Dazu „Puls Duration“ am FOLLOWER
2 Sekunden gedrückt halten. Um in den Synchronbetrieb
zurückzuschalten die Taste wieder gedrückt halten.
Der LEADER überträgt Pulse und gegebenenfalls
Rampen. Die tatsächliche Min. und Max Power muss
am FOLLOWER eingestellt werden. Dazu wie in den
Grundfunktionen erklärt vorgehen.
Turbelle® Controller 7020 as
LEADER and FOLLOWER
With the cable 7020.300, the Turbelle® controller
7020 (1) can control another Turbelle® pump (2)
simultaneously. This cable can also be used for more
precise synchronization when controlling in the cloud.
In this case the rst pump with the associated Turbelle®
Controller 7020 (1) is referred to as LEADER; the various
settings are made on this controller. The second pump
(2) is called FOLLOWER and its Turbelle® Controller
7020 is set to “Analog” using the “Mode” button.
Turbelle® Controller 7020 in the inverse operation (3):
If a second Turbelle® pump (or Wavebox) is positioned on
the opposite side of the aquarium, the inverse operation
must be activated on the controller. To do this, hold down
“Pulse Duration” on the FOLLOWER for 2 seconds. To
switch back to synchronous operation, keep the button
pressed again.
The LEADER transmits pulses and, if necessary, ramps.
The actual min. and max power must be set on the
FOLLOWER. To do this, proceed as explained in the
basic functions.
33
Turbelle® Controller 7020 comme
LEADER et FOLLOWER
A l’aide du câble 7020.300, Turbelle® Controller 7020 (1)
peut actionner une seconde pompe Turbelle® (2). Ce câble
peut également être utilisé pour une synchronisation
plus précise lors du contrôle dans le cloud. Dans ce
cas, la première pompe (1) avec son Turbelle® Controller
7020 peut être désignée comme LEADER et permettra
tous les réglages. La seconde pompe (2) devient alors
FOLLOWER, son Turbelle® Controller 7020 doit être
reglé sur « Analog » à l’aide de la touche « Mode ».
Turbelle® Controller 7020 en fonction « inverse » (3):
Si une deuxième pompe Turbelle® ou Wavebox est
positionnée à l’opposé de la première pompe, il est alors
nécessaire d’activer la fonction inverse du Controller
permettant un fonctionnement alterné. Pour cela, pressez
la touche « Puls Duration » du controller FOLLOWER
durant 2 secondes. An de revenir à un fonctionnement
synchrone, maintenez à nouveau la touche enfoncée.
Le LEADER transmet des impulsions et, si nécessaire,
des rampes. Les puissances minimale et maximale
réelles doivent être réglées sur le FOLLOWER. Pour ce
faire, procédez comme expliqué dans les fonctions de
base.
Turbelle® Controller 7020 come
LEADER e FOLLOWER
Il Turbelle® Controller 7020 (1) può regolare
contemporaneamente un’altra pompa Turbelle® (2)
mediante il cavo 7020.300. Questo cavo può essere
utilizzato anche per una sincronizzazione più precisa
durante il controllo nel cloud. In questo caso la prima
pompa con il relativo Turbelle® Controller (1) viene
denominata LEADER; le varie impostazioni vengono
effettuate su questo controller. La seconda pompa (2)
si chiama FOLLOWER e il suo Turbelle® Controller
7020 deve essere impostato su “Analog” tramite il tasto
Mode”.
Turbelle® Controller 7020 con funzionamento inverso (3):
Se si posiziona sul lato opposto dell’acquario una
seconda pompa Turbelle® (o una Wavebox), si deve
attivare sul Controller il funzionamento inverso. A questo
scopo premere per 2 secondi il tasto “Puls Duration” sul
controller FOLLOWER. Per tornare al funzionamento
sincrono, si deve tenere nuovamente premuto il tasto.
Il LEADER trasmette impulsi e, se necessario, rampe.
La potenza minima e massima effettiva deve essere
impostata sul FOLLOWER. Per fare ciò, seguire i
passaggi spiegati nelle funzioni di base.
Turbelle® Controller 7020 como
LEADER y FOLLOWER
El Turbelle® Controller 7020 (1) puede gobernar con
el cable 7020.300 otra bomba Turbelle® (2) al mismo
tiempo. Este cable también se puede utilizar para una
sincronización más precisa al controlar en la cloud. En
este caso, la primera bomba con el Turbelle® Controller
asociado (1) se denomina LEADER; los diversos ajustes
se realizan en este controlador. La segunda bomba (2)
se llama FOLLOWER y su Turbelle® Controller 7020
debe congurarse en “Analog” mediante el botón Modo”.
Turbelle® Controller 7020 en funcionamiento inverso (3):
Si se posiciona una segunda bomba Turbelle® (o
Wavebox) en el lado opuesto del acuario, se tendrá que
activar el funcionamiento inverso en el controller. Para
este n pulsar el botón “Puls Duration” en el controlador
FOLLOWER durante 2 segundos. Para volver al
funcionamiento sincrónico, hay que volver a mantener
pulsada el botón.
El LEADER envía impulsos y, si es necesario, rampas.
La potencia mínima y máxima real debe congurarse en
el FOLLOWER. Para ello sigue los pasos explicados en
las funciones básicas.
34
Anordnungsbeispiele in Aquarien
Diese Art von sehr kompakter Strömungspumpe für
Aquarien von 20 bis 500 Liter kann leicht hinter der
Dekoration versteckt werden und sorgt damit für einen
harmonischen Gesamteindruck des Aquariums, perfekt
gedacht für Aquascaping.
Nano- Aquarien bis 30L (1)
Die Pumpe ndet hinter jeder kleinen Dekoration
Platz und verschwindet vom Aquariumbild, der
Strömungswinkel wird für eine Ringströmung nach links
oder rechts gedreht.
Nano- Aquarien bis 100L (2)
Bei größeren Aquarien ndet die Pumpe genauso hinter
der Dekoration Platz. Für eine breitere Strömung kann
man den Strömungswinkel 3163.770 weglassen.
Aquarien bis 500L (3)
Hier können zwei oder vier Pumpen für eine Ebbe-
Flut Simulation verwendet werden. Bei der Turbelle®
6020 kann es mit einer Zeitschaltuhr in einem 6Std.-
Takt gemacht werden, bei der 6040 mit dem Turbelle®
Controller 7020 über die Cloud.
Arrangement examples in aquariums
This new type of highly compact circulation pump for
aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.) can
be easily concealed behind decorative objects, and
therefore facilitate the harmonious overall appearance of
a small aquarium, which makes it absolutely perfect for
aqua-scaping.
Nano aquariums up to 30L (8 USgal.) (1)
The pump can be easily positioned behind any kind of
small decorative item and therefore completely disappear
from the aquarium scenery. The ow deector can hereby
be turned to the left or right to create a circular current.
Nano aquariums up to 100L (26 USgal.) (2)
The pump can be concealed behind decorative items in
the same manner in larger aquariums. For a wider ow,
the ow deector 3163.770 can be omitted.
Aquariums up to 500L (132 USgal.) (3)
Here, two or four pumps can be used for a high/low
tide simulation. With the Turbelle® 6020 this can be
performed in a 6-hour cycle using a timer, and with a
Turbelle® Controller 7020 via the cloud for the 6040.
35
Exemples de placements en aquarium
Ces pompes de brassage très compactes pour
aquariums de 20 à 500 litres se dissimulent à l’arrière du
décor et contribuent à une image globale plus naturelle,
parfaite pour la pratique de l’aquascaping.
Aquariums nano jusqu’à 30L (1)
La pompe se dissimule derrière n’importe quel petit
décor et disparait du champ visuel, le déecteur de ux
permet un brassage circulaire vers la droite ou vers la
gauche.
Aquariums nano jusqu’à 100L (2)
Dans les aquariums plus grands, la pompe trouve tout
autant sa place derrière le décor. An de bénécier d’un
ux plus large, son déecteur de ux peut être retiré.
Aquariums jusqu’à 500L (3)
Deux ou quatre pompes peuvent être utilisées pour une
simulation de marées puissantes. Avec les Turbelle®
6020, nous conseillons un programmateur horaire ayant
une commutation de 6 heures, avec la Turbelle® 6040
par le Turbelle® Controller 7020 via le cloud.
Esempi di collocamento in acquario
Questo tipo di pompa di movimento molto compatta per
acquari da 20 a 500 litri può essere nascosto agevolmente
dietro il materiale di arredamento, contribuendo a un
quadro d’insieme armonico in acquario – perfetto per
l’Aquascaping.
Nano-acquari no a 30L (1)
La pompa trova posto dietro qualsiasi piccolo pezzo
di arredamento e scompare alla vista; il deettore di
corrente viene girato verso sinistra o verso destra per
una corrente circolatoria.
Nano-acquari no a 100L (2)
Anche in acquari più grandi la pompa trova posto dietro
l’arredamento. Per un getto d’acqua più ampio si può fare
a meno del deettore di corrente 3163.770.
Acquari no a 500L (3)
Qui si possono usare due o quattro pompe per una
simulazione delle maree. Questo risultato si può ottenere
nel caso di una Turbelle® 6020 utilizzando un timer
impostato su un intervallo di sei ore, nel caso di una 6040
impiegando il Turbelle® Controller 7020 tramite la cloud.
Ejemplos de disposición en acuarios
Este tipo de bombas de circulación muy compactas
para acuarios de 20 a 500 litros se puede ocultar con
gran facilidad detrás de la decoración y, por lo tanto,
ayuda a conservar la impresión global armoniosa de un
acuario de pequeñas dimensiones, son perfectas para el
paisajimo acuarístico o acuascaping:
Nano – acuarios de hasta 30L (1)
La bomba encuentra sitio en toda decoración de
pequeñas dimensiones y desaparece en el acuario, el
ángulo de circulación se gira para una circulación anular
hacia la izquierda o derecha.
Nano – acuarios de hasta 100L (2)
La bomba encuentra igualmente sitio en acuarios de
mayores dimensiones detrás de la decoración. Para una
circulación más ancha se puede renunciar al ángulo de
circulación 3163.770.
Acuarios de hasta 500L (3)
En este caso se pueden utilizar dos o tres bombas para
una simulación de marea baja y alta. Para la Turbelle®
6020 se puede hacer con un reloj programador a un ritmo
de 6 horas, para el 6040 con el Turbelle® Controller 7020
través de la cloud.
36
Wellen in Aquarien
Oszillationsströmung
Die Turbelle® nanostream® 6040 electronic mit
ihrem Controller ermöglicht eine sehr interessante
Oszillationsströmung in Nano- Aquarien bis etwa 150
Liter. Dafür empfehlen wir die Pumpe mit Wasserauslass
nach oben zu positionieren (1), ohne Strömungswinkel.
Für Welleneinstellung, beachten Sie Inbetriebnahme /
Einstellungen.
Oberächenwellen
Die Turbelle® nanostream® 6040 electronic zusammen
mit dem Controller können in größeren Aquarien kleine
Oberächenwellen produzieren, dies verbessert den
Schimmereffekt bis zum Aquarienboden und den
Sauerstoffaustausch im Biotop. Dafür Pumpe etwa
50 bis 100mm unter der Oberäche positionieren,
Wasserauslass nach oben (2), ohne Strömungswinkel.
Für Welleneinstellung, beachten Sie Inbetriebnahme /
Einstellungen. Die eingestellte Frequenz sollte bei dieser
Funktion sehr kurz sein.
Waves in aquariums
Oscillating current
The Turbelle® nanostream® 6040 electronic together
with its controller can create a very interesting oscillating
current in Nano aquariums up to approx. 150 liters
(40 USgal.). For this, we recommend positioning the
pump with the water outlet facing upwards (1) without the
ow deector.
For the wave setting, please observe the information for
the commissioning / setting.
Surface waves
Together with the controller, the Turbelle® nanostream®
6040 electronic can create small surface waves in larger
aquariums, which will improve the shimmer effect down
to the bottom of the aquarium and oxygen exchange
within the biotope. For this, position the pump approx.
50 to 100mm (2 to 4 in.) below the water surface, with
the water outlet facing upwards (2) and without a ow
deector.
For the wave setting, please observe the information
for the commissioning / setting. The preset frequency
should be very short for this function.
37
Onde in acquario
Corrente oscillatoria
La Turbelle® nanostream® 6040 electronic in
combinazione con il Controller consente una corrente
oscillatoria molto interessante in nano-acquari no a
150 litri circa. A tale scopo consigliamo di posizionare la
pompa con il getto di uscita rivolto verso l’alto (1), senza
deettore di corrente.
Per la regolazione delle onde seguire la voce Messa in
funzione / Impostazioni.
Onde in supercie
In acquari di un certo volume, la Turbelle® nanostream®
6040 electronic in combinazione con il Controller può
generare piccole onde in supercie e questo migliora
l’effetto luce tremolante no al fondo dellacquario e
lo scambio di ossigeno nel biotopo. A questo scopo si
posizioni la pompa circa 50-100mm sotto la supercie
dell’acqua. Direzionare luscita dell’acqua verso l’alto (2),
senza deettore di corrente.
Per la regolazione delle onde seguire la voce Messa
in funzione / Impostazioni. Con questa funzione la
frequenza impostata dev’essere molto breve.
Olas en los acuarios
Circulación oscilante
La Turbelle® nanostream® 6040 electronic con su
controller permite conseguir una circulación oscilante
muy interesante en Nanoacuarios de hasta unos 150
litros. Para este n recomendamos el uso de la bomba
con salida de agua dirigida hacia arriba (1), sin ángulo
de circulación.
Para el ajuste de las olas, consulte por favor el capítulo
Puesta en servicio / Ajustes.
Olas superciales
La Turbelle® nanostream® 6040 electronic junto con
el controller pueden producir en acuarios de mayor
envergadura pequeñas olas superciales, lo que mejora
el efecto de luz parpadeante hasta el fondo del acuario
y el intercambio de oxígeno en el biotopo. Para este n,
colocar la bomba a unos 50 a 100mm por debajo de la
supercie, la salida de agua hacia arriba (2), sin ángulo
de circulación.
Para el ajuste de las olas, consulte por favor el capítulo
Puesta en servicio / Ajustes. La frecuencia ajustada
deberá ser para esta función muy corta.
Vagues dans l’aquarium
Brassage oscillant
La Turbelle® nanostream® 6040 electronic et son
Controller permettent de réaliser un brassage oscillant
très intéressant dans de petits aquariums nano jusqu’à
150 litres. Pour cela, nous conseillons de placer la
pompe avec sa sortie deau orientée vers la surface (1),
sans déecteur de ux. Pour le glage de la fréquence
d’oscillation, se reporter à Mise en service / Réglages.
Vaguelettes de surface
La Turbelle® nanostream® 6040 electronic et son
Controller permettent aussi la réalisation de petites
vaguelettes à la surface d’aquariums plus importants,
ceci améliore l’effet papillotement jusqu’au sol de
l’aquarium et les échanges gazeux. Pour cela, placez
la pompe à env. 50 ou 100mm sous la surface, sortie
d’eau orientée vers la surface (2) sans déecteur de ux.
Pour le réglage de la fréquence d’oscillation, se reporter
à Mise en service / Réglages. La fréquence utilisée pour
cette fonction devrait être assez courte.
38
Cable guard 6040.019
Der
separat als Zubehör bestellbare Cable guard
6040.019 (1) schützt das Kabel aller Turbelle® Pumpen
gegen Beschädigungen durch Aquarienbewohner wie
einige Korallen-fressende Fische (z.B. Drückersche)
oder Seeigel, die den Algenbewuchs auf dem Kabel
fressen. Deshalb empfehlen wir, das Kabel möglichst
generell so zu platzieren, dass es so wenig wie
möglich dem Licht ausgesetzt ist, um Algenbewuchs zu
vermeiden.
Auch der Kabelschutz durch den Cable guard 6040.019
besteht nur zeitlich begrenzt, da beim Abfressen der
Algen kleine Partikel der Kunststoffoberäche mit entfernt
werden. Deshalb sollte der Kabelschutz regelmäßig
überprüft werden und ausgetauscht, falls der Schutz des
Kabels durch ihn nicht mehr gewährleistet werden kann.
Achtung!
Wird der Cable guard nicht zum Schutz
einer Turbelle® Pumpe verwendet oder nicht rechtzeitig
ausgetauscht und entstehen deshalb Kabelschäden
durch Tiere, führt dies zum Garantieausschluss!
Cable guard 6040.019
The Cable guard 6040.019 (1) protects the cable of
all Turbelle® pumps against damage from aquarium
inhabitants, such as some coral-eating sh (e.g.
triggersh) or sea urchins, which eat algae growing on
the cable surface. Therefore, we recommend placing the
cable as far as possible in such a way that it is exposed
to as little light as possible to avoid algae growth.
Cable protection by the Cable guard 6040.019 is limited
in time, since by gnawing off algae, collaterally small
particles of the plastic surface will be removed. For that
reason, the cable guard should be checked regularly and
it should even be replaced if the cable protection can no
longer be assured by it.
Caution!
If the Cable guard is not in use to protect a
Turbelle® pump or not replaced in time with the result
of cable damage by animals, this will lead to a warranty
exclusion!
39
Cable guard 6040.019
Le Cable guard 6040.019 (1) est une protection du l de
pompe contre les dommages causés par les animaux
de l’aquarium, comme les poissons consommateurs
de coraux (par exemple Balistes) ou les oursins. Pour
cette raison, nous conseillons de ne pas placer les ls de
pompes directement sous la lumière ce qui favoriserait la
pousse des algues sur leur surface.
Aussi, Cable guard ne protège le l de la pompe que
de manière limitée dans le temps et de petits morceaux
de plastique peuvent être détachés lors du broutage.
Pour cette raison, nous vous conseillons de contrôler
régulièrement l’état du Cable guard et de le remplacer si
son état ne devait plus être satisfaisant.
Attention !
Si le Cable guard n’était pas utilisé pour la
protection du l de la pompe Turbelle® ou si son état ne
permettait plus une protection sufsante, un dommage
sur le l de la pompe conduirait à l’exclusion de la
garantie !
Cable guard 6040.019
El Cable guard 6040.019 (1) protecta el cable de
todas las bombas Turbelle® contra daños debidos a
los moradores del acuario, como lo son algunos peces
come-corales (p. ej., los peces ballesta o peces gatillo)
o erizos de mar, los cuales comen las incrustaciones de
algas sobre el cable. Por este motivo, recomendamos
colocar, por regla general y si fuera factible, el cable de
tal modo que esté lo menos posible expuesto a la luz,
a n de evitar la proliferación de algas sobre el mismo.
El Cable guard 6040.019 tiene una duración tan sólo
limitada temporalmente, porque se van eliminando
pequeñas partículas de la supercie de plástico al
comerse las algas algunos moradores del acuario.Por
esta razón, la protección del cable se deberá comprobar
regularmente y, en caso necesario, sustituir, si ya no se
puede seguir garantizando la protección del cable.
¡Atención!
Los daños producidos en el cable por
no utilizar el Cable guard o por no ser reemplazado a
tiempo para proteger una bomba Turbelle® serán causa
de anulación de la garantía!
Cable guard 6040.019
Il Cable guard 6040.019 (1) protegge il cavo di tutte le
pompe Turbelle® contro danni provocati da organismi
nell’acquario come certi pesci divoratori di invertebrati
(per esempio Balistidi) o ricci di mare che mangiano lo
strato algale sul cavo. Per questo motivo consigliamo di
posizionare sempre il cavo possibilmente lontano dalla
luce, in modo da evitare la crescita di alghe.
Anche la protezione del cavo mediante il Cable guard
6040.019 risulta soltanto temporanea, poiché con
l’asportazione delle alghe da parte di pesci e ricci
vengono rimosse anche piccole particelle dello strato
di supercie in materiale sintetico. Perciò andrebbe
regolarmente controllare lo stato della guaina protettiva
e questa va sostituita al momento opportuno quando la
protezione del cavo può più essere garantita.
Attenzione!
Se non si usa il Cable guard a protezione
di una pompa Turbelle® o non sarà sostituito in tempo, e
per questo motivo si vericano danni al cavo causati da
animali, decade la garanzia della pompa!
40
Weitere Stromversorgung für 6040 – Safety
Connector
Die Turbelle® nanostream® 6040 ist mit einem elektronisch
gesteuerten Motor ausgestattet. Die Pumpen können
damit mit Batterien oder Akkus betrieben werden. Für
einen sicheren Anschluss an der Pumpe empfehlen wir
den Turbelle® Safety Connector 6105.500 (1). Der Safety
Connector ermöglicht den normalen Betrieb mit dem
TUNZE® Netzteil (2), schaltet jedoch bei Stromausfall
selbsttätig eine Batterie (3) zu. Es sollte immer auf eine
optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch ein
handelsübliches Ladegerät geachtet werden. Blei-KFZ-
Starterbatterien sind in Wohnräumen unzulässig!
Turbelle® nanostream® 6040 nie direkt und ohne Sicherung
auf eine Batterie oder allgemeine Gleichstromquelle
anschließen.
Maximale Gleichstromspannung 14 Volt
(Abschaltgrenze)!
Other power supply units for 6040 – Safety
Connector
Turbelle® nanostream® 6040 is a pump with an
electronically controlled motor. The pump can therefore
be operated with batteries or rechargeable batteries.
For a safe connection of the pump, we recommend
the Turbelle® safety connector 6105.500. The safety
connector permits normal operation with the TUNZE®
power supply unit (2), but in case of a power failure it
will automatically switch over to a battery (3). Always
ensure a correct charge condition of the battery by using
a commercially available charger. Indoor use of lead
starter batteries for cars is inadmissible!
Never connect the Turbelle® nanostream® 6040 to a
battery or a direct-current source directly and without
fuse.
The maximum DC voltage is 14 volts (switch-
off limit)!
+ -
12 - 24 V
Battery
41
Autres alimentations pour 6040 – Safety
Connector
La Turbelle®
nanostream® 6040
possède un moteur
à commande électronique. Cette pompe peut ainsi
fonctionner à l’aide des piles ou des accus rechargeables.
Pour un raccordement de ces pompes en toute sécurité,
nous conseillons l’utilisation de Safety Connector 6105.500
.(1) Safety Connector permet une utilisation normale avec
l’alimentation secteur TUNZE®
(2) mais enclenche aussi
une batterie (3) en cas de défaut de l’alimentation secteur.
Il est important de veiller à la bonne charge de la batterie
de secours à l’aide d’un chargeur usuel prévu à cet u
sage.
L’usage d’une batterie de voiture au plomb est interdit
dans les habitations!
Ne raccordez jamais Turbelle® nanostream® 6040 en
direct sur une batterie ou sur une source de courant
continu.
Tension continue maximale 14V (seuil de
coupure) !
Ulteriore alimentazione di corrente per 6040
– Safety Connector
La Turbelle® nanostream® 6040 è dotata di motore
a controllo elettronico. Così posso essere azionate
con batterie o batterie ricaricabili da 10 a 24V. Per
un collegamento sicuro alla pompa consigliamo il
Turbelle® Safety Connector 6105.500 (1). Il Safety
Connector consente il normale funzionamento con
l’alimentatore TUNZE® (2), ma in caso di blackout attinge
automaticamente a una batteria (3). E’ bene accertarsi
sempre che la batteria sia ben carica, utilizzando un
normale caricabatteria. E’ vietato l’uso nelle abitazioni di
batterie di avviamento al piombo per autovetture!
Non collegare la Turbelle® nanostream® 6040
direttamente e senza protezione a una batteria o a una
fonte generica di corrente continua.
Massima tensione di corrente continua 14
volt (soglia di spegnimento)!
Otro suministro de corriente para 6040 –
Safety Connector
La bombas Turbelle® nanostream® 6040 contiene un
motor controlado electrónicamente. Por lo tanto, la
bomba se puede hacer funcionar con baterías o baterías
recargables. Para una conexión segura a la bomba
recomendamos el Turbelle® Safety Connector 6105.500
(1). El Safety Connector permite el funcionamiento
normal con el bloque de alimentación de TUNZE® (2),
pero conectando automáticamente una pila (3) en el
caso de fallar la corriente. Se deberá garantizar en todo
momento un estado correcto de carga de las pilas con
un aparato de carga de uso corriente en el comercio. ¡No
está permitido usar baterías de arranque de vehículos de
plomo en interiores!
No conecte nunca la bomba Turbelle® nanostream® 6040
directamente y sin fusible a una batería o a una fuente
general de corriente continua.
La tensión máxima de corriente continua de
14 voltios (límite de desconexión)!
42
Wartung
Die Turbelle® nanostream® 6020 und 6040 sind dank
des Prinzips „Self-Cleaning-System“ besonders
wartungsarm, jedoch empfehlen wir die Antriebseinheit
alle zwei Jahre gründlich zu reinigen. Bei ungünstigen
Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkes Licht,
starkem Schlammaufkommen oder Störungen sind
kürzere Abstände nötig.
Auslassring von Pumpe 6020 entfernen (1).
Antriebseinheit rausziehen (2).
Alle Teile reinigen, dazu gehört Ansaugäche am
Pumpengehäuse, Antriebseinheit mit Propeller und
Rotorraum.
Schmutz niemals mit harten Gegenständen beseitigen,
sondern mit Bürste und Pinsel, dazu Spülmittel bzw.
Essig verwenden. Falls die Antriebseinheit zu locker wird
und zu viel Spiel bekommt, Teil komplett erneuern.
Der Zusammenbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter
Reihenfolge.
Servicing
The Turbelle® nanostream® 6020 and 6040 are
particularly low-maintenance devices thanks to the „Self-
Cleaning-System“ principle. However, we recommend a
thorough cleaning every two years. Under unfavorable
conditions, for example, water with a high lime content,
excessive sludge formation or failures, shorter intervals
will become necessary.
Remove the discharge ring from the pump 6020 (1). Pull
out the drive unit (2).
Clean all parts, including the intake surface, pump
housing, drive unit with impeller and the rotor chamber.
Never remove soiling with hard objects! Only use brushes
and mild detergents or vinegar! If the drive unit becomes
too loose and has too much clearance, renew the part
completely.
The assembly is carried out correspondingly in the
reverse order.
43
Entretien
Grâce au principe „Self Cleaning System“, les pompes
Turbelle® nanostream® 6020 et 6040 ne nécessitent pas
d’entretien particulier, nous conseillons un nettoyage
de l’entraînement tous les deux ans. Lors de conditions
d’utilisation sévères, par ex. eau très calcaire ou forte
présence de mucus, nous conseillons des nettoyages
plus fréquents.
Démontez l’anneau de sortie (1) dans le cas de la pompe
6020. Retirez l’entraînement (2).
Nettoyez soigneusement toutes les parties comme la
surface d’aspiration sur le corps de pompe, l’entraînement
avec hydropulseur ainsi que la chambre du rotor.
N’enlevez jamais les incrustations calcaires à l’aide
d’un objet tranchant mais en vous aidant de brosses, de
pinceaux et de vinaigre blanc. Si l’entraînement devait
accuser un jeu trop important sur son axe, renouvelez
la pièce.
Le remontage obéit à l’ordre inverse de démontage.
Manutenzione
Le Turbelle® nanostream® 6020 e 6040 richiedono una
manutenzione minima, grazie al principio “Self-Cleaning-
System”, ma consigliamo di pulire con cura il gruppo
rotore ogni due anni. In condizioni avverse, per esempio
acqua molto calcarea, illuminazione intensa, presenza
abbondante di detrito o difetti vari, sono consigliati
intervalli più brevi.
Slare l’anello di uscita dalla pompa 6020 (1). Estrarre il
gruppo rotore (2).
Pulire tutte le parti: la supercie di aspirazione della
camera della pompa, il gruppo rotore con la girante e la
sede del rotore.
Non rimuovere lo sporco con oggetti duri, bensì usare
uno spazzolino o un pennello con detersivo o aceto. Se
il gruppo rotore inizia ad avere troppo gioco, sostituire
tutto il pezzo.
Per riassemblare le parti seguire lordine inverso allo
smontaggio.
Mantenimiento
La Turbelle® nanostream® 6020 y 6040 requieren muy
poco mantenimiento pues se basan en el principio del
„Sistema de autolimpiado“, sin embargo, recomendamos
limpiar detenidamente la unidad de accionamiento cada
dos años. En el caso de condiciones desfavorables,
como p. ej. un contenido alto de cal, luz intensa o una
producción excesiva de fango o bien fallos, se deberán
acortar los intervalos.
Retirar el anillo de salida de la bomba 6020 (1). Sacar la
unidad de accionamiento (2).
Limpiar todas las piezas, es decir, entre otras cosas, la
supercie de aspiración en la carcasa de la bomba, la
unidad de accionamiento con hélice y cámara de rotor.
No eliminar nunca la suciedad con objetos duros, sino
utilizar un cepillo y un pincel o un paño suave con
detergente o vinagre. Si la unidad de accionamiento se
aoja y presenta demasiado juego, reemplazar la pieza
por completo.
El montaje se efectúa simplemente en el orden inverso.
44
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
Garantie
Für das von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellte
Gerät wird für einen Zeitraum von sechzig (60)
Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie
gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel
erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze
beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung
der Gewährleistungspicht auf die Rückgabe des von
TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes
zur Reparatur oder zum Ersatz, was im Ermessen
des Herstellers liegt. Im Rahmen der entsprechenden
Gesetze sind dies die einzigen Rechtsmittel.
Folgeschäden und sonstige Schäden sind ausdrücklich
davon ausgeschlossen. Defekte Geräte müssen in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenzettel in
einer freigemachten Sendung an den Händler oder den
Hersteller gesandt werden. Unfreie Sendungen werden
vom Hersteller nicht angenommen.
Verschleißteile wie Pumpenantriebe oder Lagerscheiben
enthalten eine limitierte Garantiezeit von zwei Jahren.
Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch
unsachgemäße Behandlung (z.B. Wasserschäden),
technische Änderungen durch den Käufer, oder durch
Anschluss an nicht empfohlene Geräte.
Technische Änderungen, insbesondere solche, die der
Sicherheit und dem technischen Fortschritt dienen,
behält sich der Hersteller vor.
Warranty
The unit manufactured by TUNZE® Aquarientechnik
GmbH carries a limited guarantee for a period of
sixty (60) months after the date of purchase covering
all defects in material and workmanship. Within the
framework of the corresponding laws, your remedies in
case of a violation of the guarantee obligation shall be
limited to returning the unit manufactured by TUNZE®
Aquarientechnik GmbH for repair or replacement at the
discretion of the manufacturer. Within the framework
of the corresponding laws, the said shall be the only
remedies. Consequential damage and/or other damage
shall be excluded therefrom explicitly. Defect units shall
have to be shipped to the dealer or the manufacturer in
the original packaging together with the sales slip in a
pre-paid consignment. Unpaid consignments will not be
accepted by the manufacturer.
Wear parts such as pump drives or bearing washers
include a limited warranty period of two years. Exclusion
from guarantee shall exist also in case of damage caused
by inexpert handling (such as water damage), technical
modication carried out by the buyer or by connection to
devices which have not been recommended.
Subject to technical modications, especially those
which further safety and technical progress.
Customers in USA, please refer to seperate Limited
Warranty for United States brochure.
45
Garantie
Cet appareil manufacturé par TUNZE® Aquarientechnik
GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée
légale de soixante mois (60) à partir de la date d’achat et
concernant les vices de fabrication et de matériaux. Dans
le cadre des lois correspondantes, les voies de recours
lors dun dommage se limitent au retour de l’appareil
produit par TUNZE® Aquarientechnik GmbH à son service
réparation ou au remplacement de lappareil ce qui reste
de l’appréciation du fabriquant. Dans le cadre des lois
correspondantes, il s’agit de l’unique voie de recours.
D’autres dommages et dégâts en sont catégoriquement
exclus. Les appareils défectueux doivent être expédiés
dans leur emballage d’origine, accompagnés du
bordereau de caisse dans un envoi affranchi à ladresse
du commerçant ou du fabricant. Les envois non affranchis
ne sont pas acceptés par le fabricant.
Les pièces d’usure comme les entrnements de
pompe ou rondelles d’appui sont couvertes par une
garantie limitée à deux ans. Lexclusion de garantie
concerne aussi les dégâts par traitement incorrect (par
exemple des dégâts causés par l’eau), les modications
techniques effectuées par l’acheteur ou le raccordement
à des appareillages non recommandés par le fabricant.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des
modications techniques, en particulier dans le domaine
de la sécurité et du progrès technique.
Garantía
Para el aparato fabricado por TUNZE® Aquarientechnik
GmbH se concede una garantía limitada por un periodo
de tiempo de sesenta (60) meses a partir de la fecha de
compra, que cubre los defectos de material y fabricación.
De acuerdo con las leyes vigentes, los medios jurídicos
se limitan en caso de infracción de la obligación de
garantía a la devolución del aparato fabricado por
TUNZE® Aquarientechnik GmbH para su reparación o
reemplazo, según criterio del fabricante. De acuerdo
con las leyes vigentes es el único medio jurídico. Se
excluyen expresamente los daños consiguientes y otros
daños. Los aparatos defectuosos deben ser entregados a
porte pagado en su embalaje original junto con el recibo
de venta al comerciante o fabricante. No se aceptarán
envíos sin franquear.
Las piezas de desgaste, como los accionamientos de las
bombas o las arandelas de los rodamientos, tienen una
garantía limitada de dos años.
La garantía no incluye tampoco los daños causados por
un tratamiento inadecuado (p. ej. daños debidos al agua),
cambios técnicos realizados por el comprador, o bien a
causa de la conexión a aparatos no recomendados.
El fabricante se reserva el derecho de aportar
modicaciones técnicas, en particular en benecio de la
seguridad y del progreso técnico.
Garanzia
Per un periodo di sessanta (60) mesi a partire dalla
data di acquisto lapparecchio prodotto da TUNZE®
Aquarientechnik GmbH è coperto da una garanzia limitata
estesa a difetti di materiale e di fabbricazione. Nell’ambito
delle leggi vigenti i Suoi diritti in caso di non ottemperanza
agli obblighi di garanzia si limitano alla restituzione
dell’apparecchio prodotto da TUNZE® Aquarientechnik
GmbH ai ni della riparazione o della sostituzione, a
discrezione del produttore. Nel quadro delle leggi vigenti
queste sono le uniche vie di risarcimento possibili. Sono
espressamente esclusi da queste disposizioni danni non
inerenti l’apparecchio stesso e altri danni. Lapparecchio
difettoso deve essere spedito, nella confezione originale
e allegandovi lo scontrino, al Suo rivenditore oppure
al produttore. I colli non affrancati vengono riutati dal
produttore.
Le parti soggette a usura, come gli azionamenti delle
pompe o le rondelle dei cuscinetti, sono coperte da una
garanzia limitata di due anni.
Le prestazioni di garanzia sono escluse anche in caso
di danni dovuti a uso improprio (p. es. danni da acqua),
a modiche tecniche da parte dell’acquirente o al
collegamento ad apparecchi non consigliati.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modiche
tecniche, in particolare a benecio della sicurezza e di
migliorie tecniche.
46
LIMITED WARRANTY
APPLICABLE TO
SALES OF TUNZE
®
PRODUCTS IN THE
UNITED STATES
OF AMERICA
TUNZE® USA LLC
2121 Cole Springs Rd
Buda TX 78610
Phone 001 (512) 833-7546
Fax 001 (512) 832-6082
www.tunze.com
As used in this limited warranty:
(1) the term “product” means the TUNZE® product you
purchased that accompanies this document,
(2) the term “TUNZE®” means TUNZE® Aquarientechnik GmbH,
(3) the terms “purchaser” and “you” means the person or entity
who originally purchased the product,
(4) the term “date of purchase” means the date payment was
provided by purchaser for the product, and
(5) the term “seller” means the person or entity from whom you
purchased the product.
TUNZE® warrants that this unit will be free from defects in
material and workmanship for a period of 24 months from the
date of purchase.
During the applicable warranty period, provided the product is
returned in accordance with the terms of this limited warranty,
TUNZE® will repair or replace the product, without charge to
purchaser, or, at TUNZE®’s sole and exclusive option, refund the
purchase price. TUNZE® may, at TUNZE®’s sole and exclusive
option, use rebuilt, reconditioned, or new parts or components
when repairing any Product, or may replace product with a
rebuilt, reconditioned or new product. All repaired / replaced
products will be warranted for a period equal to the remainder of
the original limited warranty on the original product.
All replaced products, parts, components, and equipment
shall become the property of TUNZE®. This limited warranty is
extended to the original purchaser only and is not transferable
or assignable to any other person or entity.
To obtain service under this limited warranty, purchaser must
rst contact TUNZE® United States distributor, TUNZE® USA,
LLC via:
telephone: (512) 833-7546 or
U.S. Mail: 2121 Cole Springs Rd, Buda TX 78610, USA
to arrange for return of the product, shipment of a replacement
part, or to receive further instructions. TUNZE® or its distributor
may require proof of the purchase and date of purchase by the
sales receipt or comparable proof of sale showing the original
date of purchase, the serial number of the product and the
seller‘s name and address. If TUNZE® determines that any
product is not covered by this limited warranty, the purchaser
must pay all parts, shipping, and labor charges for the repair or
return of such a product.
This limited warranty is conditioned upon proper use of the
product by the purchaser. This limited warranty does not cover:
(a) defects or damage resulting from accident, misuse, abnormal
use, abnormal conditions, improper storage, sand or dirt, neglect,
or unusual physical, electrical or electromechanical stress;
(b) scratches, dents and cosmetic damage, unless caused by
TUNZE®;
(c) defects or damage resulting from excessive force or use of a
metallic object when conducting maintenance;
(d) ordinary wear and tear;
(e) defects or damage resulting from the use of the product in
conjunction or connection with accessories, products, or ancillary
/ peripheral equipment not furnished or approved by TUNZE®;
47
(f) defects or damage resulting from improper testing, operation,
maintenance, installation, service, or adjustment not approved
by TUNZE®;
(g) defects or damage resulting from external causes such
as collision with an object, re, dirt, windstorm, lightning,
earthquake, exposure to weather conditions, theft, blown fuse,
or improper use of any electrical source; or
(h) damage caused by aquarium inhabitants, including, but not
limited to, shes, corals, anemones, echinoderms, crustaceans,
or any other aquatic plant or animal, sessile or motile, vertebrate
or invertebrate, marine, brackish or freshwater.
OTHER THAN THE LIMITED EXPRESS WARRANTY SET FORTH
ABOVE, THERE IS NO OTHER WARRANTY, REPRESENTATION
OR CONDITION OF ANY KIND; AND ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED, IS HEREBY EXCLUDED AND DISCLAIMED
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not allow limitations of implied warranties, so
the above limitation may not apply to you.
IT IS UNDERSTOOD AND AGREED THAT TUNZE
®
’S LIABILITY,
AND PURCHASER’S SOLE REMEDY, WHETHER IN CONTRACT,
UNDER ANY WARRANTY, IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
IN STRICT LIABILITY, OR OTHERWISE, SHALL NOT EXCEED
THE RETURN OF THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE
PAID BY PURCHASER, AND UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL TUNZE
®
BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, PERSONAL INJURY, PROPERTY DAMAGE, DAMAGE TO OR
LOSS OF EQUIPMENT, LOST PROFITS OR REVENUE, COSTS
OF RENTING REPLACEMENTS AND OTHER ADDITIONAL
EXPENSES, EVEN IF TUNZE
®
HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE PRICE STATED FOR
THE PRODUCT IS A CONSIDERATION IN LIMITING TUNZE
®
’S
LIABILITY AND PURCHASER’S REMEDY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusion
may not apply to you.
TUNZE
®
WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, LOSSES
OR EXPENSES AS A RESULT OF PURCHASER’S NEGLIGENCE,
WHETHER DEEMED ACTIVE OR PASSIVE, AND WHETHER OR
NOT ANY SUCH NEGLIGENCE IS THE SOLE CAUSE OF ANY
SUCH DAMAGE, LOSS OR EXPENSE.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
THERE ARE NO UNDERSTANDINGS, AGREEMENTS,
REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OF IMPLIED
(INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE), NOT SPECIFIED HEREIN,
RESPECTING THIS PRODUCT. THIS DOCUMENT STATES THE
ENTIRE OBLIGATION OF TUNZE
®
AQUARIENTECHNIK GMBH
AND TUNZE USA, LLC IN CONNECTION WITH THE SALE OF THIS
UNIT TO THE ORIGINAL PURCHASER, OR TO ANY SUBSEQUENT
PURCHASER.
48
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG)
Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll
beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(in keeping with RL2002/96/EU)
The device and the battery may not be disposed of in
normal domestic waste; it has to be disposed of in an
expert manner.
Important for Europe: Devices can be disposed of
through your community’s disposal area.
Gestion des déchets
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil et sa batterie ne doivent pas être jetés dans
les poubelles domestiques mais dans les conteneurs
spécialement prévus pour ce type de produits.
Important pour l’Europe : l’appareil doit être recyclé par
votre centre de recyclage communal.
Smaltimento
Nei Paesi dell’Unione Europea il simbolo del bidone
barrato indica che il prodotto, rientrando nelle disposizioni
emanate dalla Direttiva Europea 2002/96/EC, alla ne del
suo ciclo di vita deve essere conferito in centri di raccolta
differenziata dei riuti elettrici ed elettronici e non può
essere smaltito assieme ai riuti solidi domestici. Per lo
smaltimento a norma di legge dellapparecchio e delle
pile informarsi presso gli enti locali preposti.
Eliminación de residuos
(según la directiva RL2002/96/CE)
No tire el aparato ni la batería con la basura doméstica,
sino que elimine los residuos como es debido.
Importante para Europa: Eliminación de los residuos del
aparato por medio de un puesto municipal de reciclaje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tunze 6040.005 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación