Miele PWM 511 Mounting Plan

Tipo
Mounting Plan

Este manual también es adecuado para

PWM 511
de Installationsplan Gewerbliche Waschmaschine
en Installation plan Commercial washing machine
fr Schéma d’installation Lave-linge professionnels
es Plano de la instalación Lavadora industrial
ru Монтажный план Профессиональная стиральная машина
it Pianta d'installazione Lavatrice a uso professionale
cs Instalační plán Profesionální pračka
hu Telepítési terv Ipari mosógép
tr Kurulum planı Endüstriyel Çamaşır Makinesi
pt Plano de instalação Máquina de lavar roupa industrial
pl Plan instalacyjny Pralnica profesjonalna
M.-Nr. 11 873 180
2
de ...................................................................................................................................... 4
en ...................................................................................................................................... 25
fr ........................................................................................................................................ 45
es ....................................................................................................................................... 65
ru ....................................................................................................................................... 86
it ........................................................................................................................................108
cs .......................................................................................................................................129
hu ......................................................................................................................................149
tr ........................................................................................................................................169
pt .......................................................................................................................................189
pl .......................................................................................................................................211
de - Inhalt
3
Installationshinweise....................................................................................................... 4
Erläuterung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise an der Maschine....................... 4
Installationsvoraussetzungen ............................................................................................ 4
Allgemeine Betriebsbedingungen ..................................................................................... 4
Transport und Einbringung ................................................................................................ 5
Aufstellung......................................................................................................................... 5
Aufstellung auf Betonsockel.............................................................................................. 5
Ausrichten ......................................................................................................................... 6
Elektroanschluss ............................................................................................................... 6
Wasseranschluss............................................................................................................... 7
Kaltwasseranschluss..................................................................................................... 8
Warmwasseranschluss ................................................................................................. 8
Ablaufventil (je nach Gerätevariante) ............................................................................ 8
Laugenpumpe (je nach Gerätevariante)........................................................................ 9
Dosiergeräteanschluss ...................................................................................................... 9
Optionen/Nachkaufbares Zubehör.................................................................................... 11
Connector-Box.............................................................................................................. 11
WLAN-/LAN- Schnittstelle ............................................................................................ 12
Sockel (APWM037/038/039)......................................................................................... 12
Installation........................................................................................................................ 13
Standard............................................................................................................................ 13
Sockel................................................................................................................................ 15
Aufstellung ....................................................................................................................... 17
Standard............................................................................................................................ 17
Sockel................................................................................................................................ 18
Bodenbefestigung............................................................................................................. 19
Technische Daten............................................................................................................ 20
Spannungsvarianten und elektrische Daten...................................................................... 20
Wasseranschluss............................................................................................................... 22
Kaltwasseranschluss..................................................................................................... 22
Warmwasseranschluss ................................................................................................. 22
Abwasserablauf (DV) ..................................................................................................... 22
Abwasserablauf (DP)..................................................................................................... 22
Potentialausgleich ............................................................................................................. 22
Aufstellmaße...................................................................................................................... 22
Befestigung ....................................................................................................................... 23
Transportdaten, Gewicht und Bodenbelastung................................................................. 23
Emissionsdaten ................................................................................................................. 23
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
4
Erläuterung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise an
der Maschine
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
Lesen Sie die Anweisungen z.B. Installationsanwei-
sung
Vorsicht, heiße Oberflächen
Vorsicht, Spannung bis 1000Volt
Erdung
Potentialausgleich
Installationsvoraussetzungen
Die Waschmaschine darf nur durch den MieleKundendienst oder
durch geschultes Personal eines autorisierten Fachhändlers aufge-
stellt werden.
Die Installation der Waschmaschine muss nach geltenden Regeln
und Normen erfolgen. Darüber hinaus müssen die Vorschriften des
örtlichen Energieversorgers und Wasserwerkes beachtet werden.
Betreiben Sie die Waschmaschine immer nur in ausreichend belüf-
teten und nicht frostgefährdeten Räumen.
Die Waschmaschine ist nicht für den Betrieb in explosionsgefähr-
deten Bereichen bestimmt!
Allgemeine Betriebsbedingungen
Die Waschmaschine ist ausschließlich für den Einsatz im gewerbli-
chen Bereich vorgesehen und darf nur im Innenbereich betrieben
werden.
- Umgebungstemperatur: 0-40 °C
- Relative Luftfeuchte: nicht kondensierend
- Maximale Aufstellungshöhe über NHN: 2000 m
Je nach Beschaffenheit des Aufstellungsortes kann es zu Schall-
bzw. Schwingungsübertragungen kommen.
Tipp: Lassen Sie bei erhöhten Schallschutzanforderungen den Auf-
stellort des Gerätes von einer Fachkraft für Schallschutz begutachten.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
5
Transport und Einbringung
Die Maschine darf ohne Transportsicherung nicht transportiert wer-
den. Bewahren Sie die Transportsicherung auf. Sie muss vor einem
Transport der Maschine (z.B. bei einem Umzug) wieder montiert wer-
den.
Aufstellung
Transportieren Sie die Waschmaschine mit einem Hubwagen zum
Aufstellort und entfernen Sie die Transportverpackung.
Die Waschmaschine muss auf einer völlig ebenen, waagerechten und
festen Fläche aufgestellt werden, die mindestens der angegebenen
Bodenbelastung standhält (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Tipp: Als Aufstellfläche eignet sich am besten eine Betondecke. Die-
se gerät im Gegensatz zu einer Holzbalkendecke oder einer Decke
mit „weichen“ Eigenschaften während des Schleudergangs selten in
Schwingung.
Die durch die Waschmaschine auftretende Bodenbelastung wirkt als
Flächenbelastung im Bereich der Aufstandsfläche auf die Aufstellflä-
che ein.
Aufgrund von dynamischen Gerätebewegungen während des Be-
triebs benötigt die Waschmaschine seitlichen Abstände von mindes-
tens 50mm. Der Abstand von der Geräterückseite bis zur Rückwand
sollte mindestens 400mm betragen.
Die Waschmaschine darf nicht auf einen Teppichboden gestellt wer-
den.
Befestigen Sie die Waschmaschine mit dem im Lieferumfang enthal-
tenen Befestigungsmaterial an den vorgesehenen Befestigungspunk-
ten am Boden.
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befesti-
gung auf Betonboden ausgelegt. Falls andere Bodenkonstruktionen
am Aufstellort vorhanden sind, muss das Befestigungsmaterial bau-
seitig gestellt werden.
Aufstellung auf Betonsockel
Die Waschmaschine kann optional auf einen Betonsockel aufgestellt
werden.
Die Betongüte und die Festigkeit für den Betonsockel sind entspre-
chend der im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Bodenbelas-
tung zu bemessen.
Achten Sie darauf, dass der Betonsockel eine ausreichende Boden-
haftung hat und den von der Waschmaschine ausgehenden Belas-
tungen standhält, damit die Standsicherheit des Gerätes gewähr-
leistet ist.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
6
Befestigen Sie die Waschmaschine nach der Sockelaufstellung un-
bedingt mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial.
Nach der Aufstellung muss die Waschmaschine unbedingt am
Betonsockel befestigt werden!
Ohne Befestigung besteht die Gefahr, dass die Waschmaschine
beim Schleudern vom Sockel herunter fällt.
Ausrichten
Richten Sie die Waschmaschine nach der Aufstellung in Längs- und
Querrichtung mit Hilfe der verstellbaren Standfüße und einer Was-
serwaage waagerecht aus.
Damit ein einwandfreier und energieeffizienter Betrieb gewährleistet
ist, muss die Waschmaschine gleichmäßig und waagerecht auf allen
vier Standfüßen stehen. Anderenfalls erhöht sich der Wasser- und
Energieverbrauch und die Waschmaschine kann wandern.
Ziehen Sie die Kontermutter nach dem Ausrichten mit einem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn fest, damit sich
die Standfüße nicht verstellen.
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss darf ausschließlich von einer ausgebildeten
Elektrofachkraft vorgenommen werden, die für die Beachtung der
bestehenden Normen und Elektroinstallationsvorschriften voll ver-
antwortlich ist.
Die Waschmaschine muss an eine Elektroanlage angeschlossen
werden, die nach den nationalen und lokalen Bestimmungen ausge-
führt ist. Darüber hinaus sind die Vorschriften der zuständigen Ener-
gieversorgungsunternehmen und Versicherer, die Unfallverhütungs-
vorschriften sowie die anerkannten Regeln der Technik zu beachten.
Die erforderliche Anschlussspannung, die Leistungsaufnahme und
die Vorgaben für die externe Absicherung sind auf dem Typenschild
der Waschmaschine angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die
Spannungswerte des Stromnetzes mit den Spannungsangaben auf
dem Typenschild übereinstimmen, bevor die Waschmaschine an das
Stromnetz angeschlossen wird!
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
7
Beim Anschluss an eine vom Typenschild abweichende Anschluss-
spannung kann es zu Funktionsstörungen oder zum Defekt der
Waschmaschine kommen!
Sind mehrere Spannungswerte auf dem Typenschild eingetragen,
so kann die Waschmaschine für den Anschluss an die entspre-
chenden Spannungswerte vom MieleKundendienst umgeschaltet
werden.
Eine Spannungsumschaltung darf ausschließlich vom Miele Kun-
dendienst oder dem autorisierten Fachhandel durchgeführt werden.
Dabei ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu be-
achten.
Die Waschmaschine kann entweder über einen Festanschluss oder
über eine Steckvorrichtung nach IEC60309-1 angeschlossen werden.
Für einen Festanschluss muss am Aufstellort eine allpolige Netztrenn-
einrichtung installiert sein.
Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung
von mehr als 3mm. Dazu gehören z.B. Leitungsschutzschalter, Si-
cherungen und Schütze (IEC/EN60947).
Die Netztrenneinrichtung (einschließlich der Steckvorrichtung) ist ge-
gen unbeabsichtigtes und unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern,
wenn eine permanente Unterbrechung der Energiezufuhr nicht von je-
der Zugangsstelle aus zu überwachen ist.
Tipp: Lassen Sie die Waschmaschine bevorzugt über Steckvorrich-
tungen anschließen, damit elektrische Sicherheitsprüfungen einfacher
durchgeführt werden können (z.B. während einer Wartung).
Ist es nach lokalen Vorgaben erforderlich, einen Fehlerstromschutz-
schalter (RCD) zu installieren, muss zwingend ein Fehlerstromschutz-
schalter TypB (allstromsensitiv) verwendet werden.
Ein vorhandener Fehlerstromschutzschalter (RCD) TypA muss gegen
einen RCD TypB ausgetauscht werden.
Wenn örtliche und nationale Installationsbestimmungen einen Po-
tentialausgleich erfordern, muss ein Potentialausgleich mit guter Kon-
taktverbindung hergestellt werden. Der Potentialausgleich muss bei
einem Ableitstrom von >10mA durchgeführt werden.
Wasseranschluss
Gemäß deutscher Trinkwasserverordnung muss in Deutschland ab
21.03.2021 bei der Inbetriebnahme aller Geräte, die an Warm- und/
oder Kaltwasser angeschlossen werden, zwischen Wasserhahn und
Wasserzulaufschlauch ein Rückflussverhinderer installiert werden.
Der Rückflussverhinderer sorgt dafür, dass kein Wasser aus dem
Wasserzulaufschlauch in die bauseitige Trinkwasserleitung zurück-
laufen kann.
Rückflussverhinderer sind im Lieferumfang enthalten.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
8
Der Fließdruck muss mindestens 100kPa betragen und darf
1000kPa nicht übersteigen. Bei einem Fließdruck über 1000kPa
muss ein Druckreduzierventil verwendet werden.
Für den Wasseranschluss dürfen grundsätzlich nur die mitgelieferten
Zulaufschläuche verwendet werden.
Die Schraubverbindungen stehen unter Wasserleitungsdruck.
Kontrollieren Sie durch langsames Öffnen der Wasserhähne, ob die
Anschlüsse dicht sind. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Sitz der
Dichtung und die Verschraubung.
Kaltwasseran-
schluss
Für den Kaltwasseranschluss ist jeweils 1Wasserhahn mit ¾"-Ver-
schraubung erforderlich.
Wenn der Wasseranschluss fehlt, darf die Waschmaschine nur von ei-
nem zugelassenen Installateur an die Trinkwasserleitung montiert
werden.
Der Zulaufschlauch für Kaltwasser ist nicht für einen Warmwasser-
anschluss geeignet.
Fehlt eine bauseitige Versorgung mit Warmwasser, ist der Warmwas-
seranschluss an eine vorhandene Kaltwasserversorgung anzuschlie-
ßen.
Der benötigte Warmwasserbedarf ist dann dem Bedarf an Kaltwasser
hinzuzufügen.
Alternativ ist der Warmwasseranschluss mit einer beiliegender Blind-
kappe zu verschließen und die Gerätesteuerung durch den Kunden-
diensttechniker auf Kaltwasserzulauf umzustellen.
Warmwasseran-
schluss
Für den Warmwasseranschluss bis 70 °C gelten die gleichen An-
schlussbedingungen wie für den Kaltwasseranschluss.
Ein geeigneter Anschlussschlauch mit Verschraubung liegt dem Gerät
bei.
Der Anschluss des Warmwassergerätes erfordert auch einen Kalt-
wasseranschluss.
Ablaufventil (je
nach Gerätevari-
ante)
Bei Waschmaschinen mit Ablaufventil erfolgt der Laugenablauf durch
ein motorisch angetriebenes Ventil. Das Ablaufventil kann über einen
handelsüblichen Winkelstutzen HTDN70 direkt an das Abwassersys-
tem (ohne Siphon) oder an eine Bodenentwässerung (Sinkkasten mit
Geruchverschluss) angeschlossen werden.
Durch den optimierten Schließmechanismus und einen vergrößerten
Ablaufquerschnitt können sich auch bei groben Verschmutzungen
kaum Ablagerungen und Verstopfungen bilden. Damit der Laugen-
behälter auch bei Spannungsausfall entleert werden kann, ist das
Ablaufventil mit einer manuellen Bedienungseinrichtung für den Aus-
nahmefall ausgestattet.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
9
Für einen störungsfreien Ablauf ist eine belüftete Leitungsführung
erforderlich.
Falls mehrere Geräte an eine Sammelleitung angeschlossen wer-
den, muss die Sammelleitung für den gleichzeitigen Betrieb aller
Geräte einen entsprechend großen Querschnitt aufweisen.
Zur Belüftung eines HTDN70Rohres können Sie den passenden
MieleMontagesatz M.-Nr.:05238090 über den MieleKunden-
dienst oder MieleFachhandel beziehen.
Bei zu hohem Abflussgefälle ist eine Rohrbelüftung vorzusehen,
damit kein Vakuum im Ablaufsystem der Waschmaschine entste-
hen kann.
Bei Verzögerungen im Wasserablauf oder bei einem Rückstau in der
Waschtrommel (durch einen zu geringen Leitungsquerschnitt) können
Störungen im Programmablauf auftreten, die zu Fehlermeldungen im
Geräte führen.
Die abfließende Lauge kann bis zu 95°C heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie direkte Berührungen.
Laugenpumpe (je
nach Gerätevari-
ante)
Bei Gerätevarianten mit Laugenpumpe wird die Lauge durch eine
Ablaufpumpe mit maximal 1m Förderhöhe abgepumpt.
Der Ablaufschlauch muss knickfrei verlegt werden, damit die Lauge
ungehindert abfließen kann.
Es gibt folgende Möglichkeiten für den Laugenablauf:
- Anschluss des Ablaufschlauchs an ein Kunststoff-Abflussrohr mit
Gummimuffe (ein Siphon ist nicht unbedingt erforderlich)
- Anschluss des Ablaufschlauchs an ein Waschbecken mit Kunst-
stoffnippel
- Direkter Ablauf in einen Bodenablauf (Gully)
Falls notwendig, kann der Schlauch bis zu 5m verlängert werden.
Entsprechendes Zubehör ist beim MieleKundendienst oder
MieleFachhandel erhältlich.
Für Ablaufhöhen über 1m ist beim MieleKundendienst oder
MieleFachhandel eine Austausch-Laugenpumpe für maximal 1,8m
Förderhöhe erhältlich.
Dosiergeräteanschluss
Das Gerät ist mit einer Schnittstelle für Dosiersysteme ausgestattet.
Entsprechende Adapter für vorgemischte Lauge bzw. Flüssigwasch-
mittel aus externen Dosiersystemen für bis zu 6 Anschlüsse sind über
den Miele Kundendienst zu beziehen und anzuschließen.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
10
Zur elektrischen Ansteuerung der Dosierpumpen ist eine separate
Connectorbox erforderlich, die durch den Miele Fachhändler oder
Miele Kundendienst installiert werden muss. Achten Sie bei der An-
wendung und Kombination von Waschhilfsmitteln und Spezialpro-
dukten unbedingt auf die Verwendungshinweise der Hersteller.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
11
Optionen/Nachkaufbares Zubehör
Zubehörteile dürfen nur an- oder eingebaut werden, wenn sie aus-
drücklich von Miele freigegeben sind.
Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Ga-
rantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.
Connector-Box Über die Connector-Box kann externe Hardware von Miele und ande-
ren Anbietern an die Miele Professional Maschine angeschlossen
werden.
Die Connector-Box wird durch die Miele Professional Maschine mit
Netzspannung versorgt.
Das separat erhältliche Set besteht aus der Connector-Box und den
entsprechenden Befestigungsmaterialien für eine einfache Anbrin-
gung an der Maschine oder auch an einer Wand.
Spitzenlast / Ener-
giemanagement
Über die Connector-Box kann ein Spitzenlast- oder Energiemanage-
mentsystem angeschlossen werden.
Das Energiemanagementsystem überwacht den Energieverbrauch
eines Objektes, um gezielt einzelne Verbraucher kurzzeitig durch die
Spitzenlastabschaltung zu deaktivieren und damit die Überschrei-
tung einer Lastgrenze zu verhindern.
Bei Aktivierung der Spitzenlastfunktion wird die Heizung abgeschaltet
und ein Programmstopp ausgeführt. Im Display erscheint dann eine
entsprechende Meldung.
Nach Ende der Spitzenlastfunktion wird das Programm automatisch
fortgesetzt.
Anschluss Flüssig-
dosierung
Für eine Dosierung mit flüssigen Waschmitteln können über die
Connector-Box externe Flüssigdosierpumpen mit Leerstandssensie-
rung und/oder Durchflussmengenmessern (Flowmeter) eingesetzt
werden.
Die Programmierung der Dosierpumpen kann nur durch den Miele
Kundendienst ausgeführt werden.
Achten Sie bei der Anwendung und Kombination von Waschhilfsmit-
teln und Spezialprodukten unbedingt auf die Verwendungshinweise
der Hersteller.
Kassiergerät Die Waschmaschine kann über die Connector-Box mit einem Einzel-
Kassiersystem als nachkaufbares Zubehör ausgerüstet werden.
Die erforderliche Programmierung kann während der Erstinbetrieb-
nahme durchgeführt werden. Nach Abschluss der Erstinbetriebnahme
können Änderungen nur durch den Miele Fachhandel oder Miele Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie, dass der Status der Connector-Box in der Betrei-
berebene bedarfsweise auf "ein" gesetzt werden muss.
de - Installationshinweise
*INSTALLATION*
12
WLAN-/LAN-
Schnittstelle
Die Waschmaschine ist mit einer WLAN-/LAN-Schnittstelle zum Da-
tenaustausch ausgestattet.
Die am LAN-Anschluss bereitgestellte Datenschnittstelle entspricht
SELV (Kleinspannung) nach EN60950. Der LAN-Anschluss erfolgt mit
einem RJ45-Stecker nach EIA/TIA568B.
Angeschlossene Geräte müssen ebenfalls SELV entsprechen.
Sockel (AP-
WM037/038/039)
Die Waschmaschine kann optional mit einem Unterbau (als nachkauf-
bares MieleZubehör in offener oder geschlossener Bauweise) aufge-
stellt werden.
Die erhöhte Aufstellung der Waschmaschine sorgt für ein ergonomi-
scheres Arbeiten während der Be- und Entladung. Gleichzeitig er-
möglicht sie die einfache Installation eines Abwasseranschlusses.
Nach der Aufstellung muss die Waschmaschine unbedingt am
Unterbau befestigt werden. Der Unterbau muss am Fußboden be-
festigt werden.
Ohne Befestigung besteht die Gefahr, dass die Waschmaschine
beim Schleudern herunter fällt.
de - Installation
13
Standard
aElektroanschluss
bKaltwasseranschluss
cWarmwasseranschluss
dAblaufrohr (nur bei DV-Varianten)
eAblaufanschluss (nur bei DP-Varianten)
de - Installation
14
Standard
aElektroanschluss
bKaltwasseranschluss
cWarmwasseranschluss
dAblaufrohr (nur bei DV-Varianten)
eAblaufanschluss (nur bei DP-Varianten)
fDosierpumpenanschluss
gAnschluss für Connector Box
hAnschluss LAN
iConnector Box (optional)
de - Installation
15
Sockel
aElektroanschluss
bKaltwasseranschluss
cWarmwasseranschluss
dAblaufrohr (nur bei DV-Varianten)
eAblaufanschluss (nur bei DP-Varianten)
de - Installation
16
Sockel
aElektroanschluss
bKaltwasseranschluss
cWarmwasseranschluss
dAblaufrohr (nur bei DV-Varianten)
eAblaufanschluss (nur bei DP-Varianten)
fDosierpumpenanschluss
gAnschluss für Connector Box
hAnschluss LAN
iConnector Box (optional)
de - Aufstellung
*INSTALLATION*
17
Standard
Maßangaben in Millimeter
Standfuß
de - Aufstellung
*INSTALLATION*
18
Sockel
Maßangaben in Millimeter
Standfuß
de - Aufstellung
*INSTALLATION*
19
Bodenbefestigung
Standard
Sockel
Maßangaben in Millimeter
Schraube/Befestigungspunkt
de - Technische Daten
20
Spannungsvarianten und elektrische Daten
3NAC400V EL DV
Anschlussspannung 3N AC 400 V
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 16 A
Typ B
Leistungsaufnahme 8,2 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 5 x 1,5 mm²
3NAC400V EL DP
Anschlussspannung 3N AC 400 V
Frequenz 50 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 16 A
Typ B
Leistungsaufnahme 8,2 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 5 x 1,5 mm²
3NAC400V EL DP
Anschlussspannung 3N AC 400 V
Frequenz 60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 16 A
Typ B
Leistungsaufnahme 8,2 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 5 x 1,5 mm²
3AC230V EL DV
Anschlussspannung 3 AC 230 V
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 20 A
Typ B
Leistungsaufnahme 8,2 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 4 x 2,5 mm²
3AC230V EL DP
Anschlussspannung 3 AC 230 V
Frequenz 50 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 20 A
Typ B
Leistungsaufnahme 8,2 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 4 x 2,5 mm²
de - Technische Daten
21
3AC230V EL DP
Anschlussspannung 3 AC 230 V
Frequenz 60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 20 A
Typ B
Leistungsaufnahme 8,2 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 4 x 2,5 mm²
1NAC230V EH DV
Anschlussspannung 1N AC 230 V
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
10 A
Typ B
Leistungsaufnahme 0,9 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 3 x 2,5 mm²
1NAC230V EL DV
Anschlussspannung 1N AC 230 V
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
1 x 25 A
Typ B
Leistungsaufnahme 5,5 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 3 x 2,5 mm²
1NAC230V EL DP
Anschlussspannung 1N AC 230 V
Frequenz 50 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
1 x 25 A
Typ B
Leistungsaufnahme 5,5 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 3 x 2,5 mm²
3NAC400V EL DV MOP
Anschlussspannung 3N AC 400 V
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 16 A
Typ B
Leistungsaufnahme 6,5 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 5 x 1,5 mm²
3AC230V EL DV MOP
Anschlussspannung 3 AC 230 V
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig)
Auslösecharakteristik LS-Schalter
3 x 20 A
Typ B
Leistungsaufnahme 6,5 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 4 x 2,5 mm²
de - Technische Daten
22
Wasseranschluss
Kaltwasseranschluss
Erforderlicher Fließdruck 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maximaler Volumenstrom 10 l/min
Erforderliches Anschlussgewinde (Außengewinde, bauseitig nach DIN44991, flachdichtend) 3/4"
Länge des mitgelieferten Zulaufschlauchs 1550 mm
Warmwasseranschluss
Maximal zulässige Warmwassertemperatur 70 °C
Erforderlicher Fließdruck 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maximaler Volumenstrom 10 l/min
Erforderliches Anschlussgewinde (Außengewinde, nach DIN44991, flachdichtend) 3/4 "
Länge des mitgelieferten Zulaufschlauchs 1550 mm
Abwasserablauf (DV)
Maximale Abwassertemperatur 95 °C
Abwasserstutzen (maschinenseitig) Kunststoffrohr HTDN 70
Ablauf (bauseitig) MuffeDN 70
Maximale Ablaufgeschwindigkeit 200 l/min
Abwasserablauf (DP)
Maximale Abwassertemperatur 95 °C
Abwasserstutzen (maschinenseitig) Außendurchmesser 22(DN 22)
Maximale Ablaufgeschwindigkeit 26 l/min
Potentialausgleich
Außengewindestutzen 10×35mm
Unterlegscheiben und Mutter M10
Wenn örtliche und nationale Installationsbestimmungen einen Potentialausgleich erfordern, muss ein Potentialausgleich mit guter Kon-
taktverbindung hergestellt werden. Das für einen Potentialausgleich erforderliche Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Aufstellmaße
Gehäusebreite (ohne Anbauteile) 692
Gehäusehöhe (ohne Anbauteile) 1012
Gehäusetiefe (ohne Anbauteile) 818
Maschinenbreite über alles 700
Maschinenhöhe über alles 1020
Maschinentiefe über alles 845
Mindestbreite Einbringöffnung 800
Mindestabstand zwischen Wand und Geräterückseite 400
Türöffnungsdurchmesser 370
Türöffnungswinkel 180°
de - Technische Daten
23
Befestigung
Standard
Erforderliche Befestigungspunkte 2
Holzschraube DIN571 (DurchmesserxLänge) 12 mm x 90 mm
Dübel (DurchmesserxLänge) 16 mm x 80 mm
Mit Unterbau (APWM)
Erforderliche Befestigungspunkte 4
Holzschraube DIN571 (DurchmesserxLänge) 12 mm x 90 mm
Dübel (DurchmesserxLänge) 16 mm x 80 mm
Betonsockel
Erforderliche Befestigungspunkte 2
Holzschraube DIN571 (DurchmesserxLänge) 12 mm x 90 mm
Dübel (DurchmesserxLänge) 16 mm x 80 mm
Transportdaten, Gewicht und Bodenbelastung
Verpackungsbreite 750 mm
Verpackungshöhe 1214 mm
Verpackungstiefe 917 mm
Bruttovolumen 835 l
Bruttogewicht* 161 kg
Nettogewicht* 148 kg
Maximale Bodenbelastung während des Betriebs* 2577 N
*ausstattungsabhängig
Emissionsdaten
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel, Waschen 51 dB (A)
Schallleistungspegel Waschen 60,1 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel , Schleudern 60 dB (A)
Schallleistungspegel Schleudern 68,7 dB (A)
Durchschnittliche Wärmeabgabe an den Aufstellraum 2,8 MJ/h
Emissions-Schalldruckpegel 61 dB (A) re 20 µPa
en - Contents
24
Installation notes............................................................................................................. 25
Explanation of the safety notes and warnings on the machine......................................... 25
Installation requirements ................................................................................................... 25
General operating conditions ............................................................................................ 25
Transportation and site access ......................................................................................... 26
Installation ......................................................................................................................... 26
Installation on concrete plinth ........................................................................................... 26
Levelling the machine........................................................................................................ 27
Electrical connection......................................................................................................... 27
Water connection .............................................................................................................. 28
Cold water connection.................................................................................................. 28
Hot water connection.................................................................................................... 29
Drain valve (depending on model)................................................................................. 29
Drain pump (depending on model) ............................................................................... 29
Dispenser connection........................................................................................................ 30
Optional accessories......................................................................................................... 31
Connector Box .............................................................................................................. 31
WiFi/LAN interface ........................................................................................................ 32
Plinth (APWM037/038/039)........................................................................................... 32
Installation........................................................................................................................ 33
Standard............................................................................................................................ 33
Plinth ................................................................................................................................. 35
Installation........................................................................................................................ 37
Standard............................................................................................................................ 37
Plinth ................................................................................................................................. 38
Floor anchoring ................................................................................................................. 39
Technical data.................................................................................................................. 40
Voltage versions and electrical data.................................................................................. 40
Plumbing ........................................................................................................................... 42
Cold water connection.................................................................................................. 42
Hot water connection.................................................................................................... 42
Drain valve (DV) ............................................................................................................. 42
Drainage (DP) ................................................................................................................ 42
Equipotential bonding ....................................................................................................... 42
Installation dimensions...................................................................................................... 42
Anchoring .......................................................................................................................... 43
Transport data, weight and floor load ............................................................................... 43
Emissions data .................................................................................................................. 43
en - Installation notes
*INSTALLATION*
25
Explanation of the safety notes and warnings on the ma-
chine
Read the operating instructions
Read all the instructions, e.g. the installation instruc-
tions
Warning, hot surfaces
Warning, voltage up to 1000volts
Earthing
Equipotential bonding
Installation requirements
The washing machine must be installed and commissioned by a
MieleService technician or by an authorised dealer.
The washing machine must be installed in accordance with applic-
able regulations and standards. Local energy supplier and water au-
thority regulations must also be observed.
This washing machine must only be operated in a room that has
sufficient ventilation and which is frost-free.
This machine should not be installed or operated in any area where
there is a risk of explosion!
General operating conditions
This washing machine is intended only for use in a commercial envir-
onment and must only be operated indoors.
- Ambient temperature: 0-40 °C
- Relative humidity: non-condensing
- Maximum height above sea level of location site: 2000 m
Depending on the nature of the installation site, sound emissions and
vibration may occur.
Tip: Have the installation site inspected and seek the advice of a pro-
fessional in instances where increased noise may cause a nuisance.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
26
Transportation and site access
The machine must not be moved without the transit bars in place.
Keep the transit bars in a safe place. They must be refitted if the ma-
chine is to be moved again (e.g. when relocating the machine).
Installation
Transport the washing machine to its installation site using a suitable
pallet truck and remove the transport packaging.
The washing machine must be set up on a completely level, hori-
zontal and firm surface with the minimum stated load bearing capa-
city (see “Technical data”).
Tip: A concrete floor is the most suitable installation surface. It is far
less prone to vibration during the spin cycle than wooden floorboards
or a carpeted surface.
The floor load created by the washing machine is the load exerted
by the area of the machine in contact with and transferred to the in-
stallation surface.
The washing machine requires a gap of at least 50mm on each side
to allow for movement during operation. Please ensure a minimum
distance of 400mm is maintained between the rear of the appliance
and the rear wall.
The washing machine must not be installed on a carpeted floor.
The feet of the washing machine must be secured to the fastening
points on the floor using the fittings supplied.
The fittings supplied are for bolting the machine to a concrete floor.
If other floor types are present at the installation site, the fastening
material must be ordered by the customer.
Installation on concrete plinth
The washing machine can be installed on a concrete plinth if desired.
The concrete materials and the durability of the concrete plinth must
be assessed in accordance with the floor load bearing capacity
given in “Technical data”.
To guarantee the stability of the washing machine, make sure that
the concrete plinth is sufficiently stable on the floor and that it is
capable of withstanding any burden or force from the washing ma-
chine.
The washing machine must be secured to the concrete plinth using
the fixtures and fastenings supplied.
The washing machine must be secured to the plinth immedi-
ately after installation!
There is a risk of the washing machine falling off a raised plinth dur-
ing a spin cycle if it is not secured.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
27
Levelling the machine
Align the washing machine vertically and horizontally using the ad-
justable feet and a spirit level.
The washing machine must stand evenly and horizontally on all four
feet to ensure trouble-free and energy-efficient operation. Otherwise
the water and energy consumption increases and the washing ma-
chine might move around.
After aligning the machine, tighten the lock nuts by turning them in
a counterclockwise direction with a spanner. This will prevent the
feet from adjusting themselves.
Electrical connection
The electrical connection must only be carried out by a qualified
electrician who must ensure that all electrical work is carried out in
accordance with applicable electrical regulations and standards
(BS 7671 in the UK).
This washing machine must be connected to an electrical mains
supply that complies with local and national regulations. Please also
observe your insurance and energy supplier's regulations as well as
any health and safety at work regulations.
The required voltage, connected load and fusing rating can be
found on the data plate on the washing machine. Before connecting
the machine to the power supply, please ensure that the mains sup-
ply voltage complies with the values given on the data plate.
Connection to a supply voltage other than the one quoted on the
data plate can lead to functional faults and damage the washing
machine!
If more than one voltage is quoted on the data plate, the washing
machine can be converted for connection to the voltages stated.
Conversion to a different voltage must only be carried out by a
Miele Service engineer or by an authorised Service Partner. The wir-
ing instructions given on the wiring diagram must be followed.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
28
Tip: We recommend connection to the power supply via a suitably
rated plug and socket which must be easily accessible for servicing
and maintenance work after the machine has been installed. An elec-
trical safety test must be carried out after installation and after any
service work.
The machine should be connected with a suitably rated plug and
socket in accordance with IEC 60309-1 or hard wired. For a hard
wired connection an all-pole isolation device must be installed.
For hard-wired machines connection should be made via a suitable
mains switch with all-pole isolation which, when in the off position,
ensures a 3mm gap between all open contacts. These include cir-
cuit breakers, fuses and relays (IEC/EN60947).
If the mains supply cannot be permanently disconnected, the isolator
switch (including plug and socket) must be safeguarded against be-
ing switched on either unintentionally or without authorisation.
If it is necessary to install a residual current device (RCD) in ac-
cordance with local regulations, a residual current device typeB
(sensitive to universal current) must be used.
An existing typeA residual current device (RCD) must be exchanged
for a typeB RCD.
If local and national installation specifications require equipotential
bonding, good galvanic contact must be guaranteed. Equipotential
bonding must have an earth current rating >10mA.
Water connection
For compliance to Regulation 4 of the water regulations guide please
fit the supplied double check valves to the on-site water supplies for
each inlet hose used. The non-return valve prevents water from the
water inlet hose from flowing back into the on-site drinking water
supply.
Non-return valves are supplied.
The flow pressure must amount to a minimum of 100kPa and must
not exceed 1000kPa. If the flow pressure is higher than 1000kPa, a
pressure reducing valve must be used.
The machine must be connected to the water supply using the inlet
hoses provided.
The connection points are subject to water supply pressure.
Turn on the stopcock slowly and check for leaks. Correct the posi-
tion of the seal and screw thread if appropriate.
Cold water con-
nection
For the cold water connection one stopcock each with a ¾" screw
thread is required.
If a water connection is not available, only a qualified installer may
connect the washing machine to the mains water supply.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
29
The water inlet hose for cold water is not suitable for connection to
a hot water supply.
In the event that hot water is not available on site, a cold water supply
must be used for the hot water connection.
The required amount of hot water should be added to the cold water
volume.
Alternatively, the hot water connection should be blocked using the
blind stopper supplied with the machine and the machine controls
should be set to cold water intake by the service technician.
Hot water con-
nection
The same connection requirements as for cold water also apply to
hot water up to 70 °C.
A suitable connection hose with a threaded union is supplied with the
machine.
The machine with hot water connection also requires a cold water
connection.
Drain valve (de-
pending on
model)
In the case of washing machines with a drain valve, a motorised valve
is used to drain the machine. An HTDN70 angle connector can be
used for draining the machine directly into the waste water system
(without a siphon) or into an on-site floor drain (with odour trap).
Thanks to an improved closing mechanism and a larger cross-sec-
tion, even the coarsest of soiling does not leave any deposits or
debris behind which could result in blockages. The drain valve can
also be operated manually to allow the suds container to be emptied
in the event of a power outage.
A vented drainage system is vital for unimpeded drainage.
If several machines are connected to a single drain pipe, this
should be sufficiently large to allow all machines to drain simultan-
eously.
The appropriate Miele installation kit (mat. no.:05238090) is avail-
able to order from the Miele Customer Service Department or your
Miele dealer for venting an HTDN70pipe.
If the slope for drainage is extremely steep, the piping must be ven-
ted to prevent formation of a vacuum in the washing machine’s
drainage system.
Slow or obstructed drainage or a backup of water in the washing ma-
chine drum as a result of undersized pipework can result in faults oc-
curring during programmes, which will result in fault messages ap-
pearing in the display.
Outflowing suds can be as hot as 95°C. Danger of burning!
Avoid direct contact.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
30
Drain pump (de-
pending on
model)
In machines with drain pump, the suds are drained through a drain
pump with a delivery head of max. 1m.
The drain hose must be installed free of kinks for the suds to drain
freely.
There are the following options for draining the machine:
- Drain hose connected to a plastic drain pipe with a rubber sleeve
(there is no need to use a siphon)
- Drain hose connected securely to a sink with a plastic nipple
- Connected securely to a floor drain (gully)
If required, the hose can be extended to a length of up to 5m. The
corresponding accessories are available from the Miele Customer
Service Department or your Miele dealer.
For a drain height of more than 1m, a replacement drain pump for a
delivery head of max. 1.8m is available from the Miele Customer Ser-
vice Department or from your Miele dealer.
Dispenser connection
The machine is equipped with an interface for external dispenser sys-
tems. Adapters for pre-mixed suds or liquid detergent from external
dispenser systems for up to 6connections should be obtained from
the Miele Customer Service Department and connected.
A separate Connector Box is required for controlling the dispensing
pumps electrically. This must be installed by your Miele dealer or
the Miele Customer Service Department. It is particularly important
to follow the manufacturers instructions when using a combination
of cleaning agents and special application products.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
31
Optional accessories
Only use genuine Miele spare parts and accessories with this ma-
chine.
Using spare parts or accessories from other manufacturers will in-
validate the warranty, and Miele cannot accept liability.
Connector Box The Connector Box allows external hardware from Miele and other
suppliers to be connected to the Miele Professional washing ma-
chine.
The Connector Box is supplied with mains voltage by the Miele Pro-
fessional washing machine.
The separately available set consists of the Connector Box and
fasteners for installation on the machine or on the wall.
Peak load / energy
management
A peak-load or energy management system can be connected via the
Connector Box.
The energy management system monitors the energy consumption
of a system and deactivates individual pieces of equipment tempor-
arily by means of the peak-load negotiation in order to ensure that
certain total load limits are not exceeded.
When the peak-load function is activated, the heating is deactivated
and the programme stopped. A message appears in the display to in-
form you of this.
The programme is resumed automatically when the peak-load func-
tion finishes.
Liquid dispensing
connection
External liquid dispensing pumps with a “container empty” indicator
and/or flowmeter can be used via the Connector Box to dispense li-
quid detergents.
The dispensing pumps can only be programmed by the Miele Cus-
tomer Service Department.
It is particularly important to follow the manufacturer’s instructions
when using a combination of cleaning agents and special application
products.
Payment device The washing machine can be fitted with a single-machine payment
system as an optional accessory via the Connector Box.
The programming required for connecting a payment system can be
carried out during the initial commissioning process. After initial com-
missioning, changes may only be carried out by your Miele dealer or
the Miele Customer Service Department.
Please note that the status of the Connector Box must be set to
on” in the supervisor level as required.
en - Installation notes
*INSTALLATION*
32
WiFi/LAN inter-
face
The washing machine is equipped with a WiFi/LAN interface for ex-
changing data.
The data interface provided on the LAN connection complies with
SELV (Safety Extra Low Voltage) in accordance with EN60950. The
LAN connection uses a RJ45 connector in accordance with EIA/
TIA568-B.
Connected machines must also comply with SELV.
Plinth
(APWM037/038/03
9)
The washing machine can be installed on a plinth (open or box plinth,
available as an optional Miele accessory).
Elevating the washing machine gives a better ergonomic working
position when loading or unloading. It also simplifies the installation
of a drain connection.
The washing machine must be secured to the plinth immedi-
ately after installation. The plinth must be secured to the floor.
There is a risk of the washing machine falling off a raised plinth dur-
ing a spin cycle if it is not secured.
en - Installation
33
Standard
aElectrical connection
bCold water connection
cHot water connection
dDrain pipe (DV versions only)
eDrain connection (DP versions only)
en - Installation
34
Standard
aElectrical connection
bCold water connection
cHot water connection
dDrain pipe (DV versions only)
eDrain connection (DP versions only)
fDispenser pump connection
gConnector Box connection
hLAN connection
iConnector Box (optional)
en - Installation
35
Plinth
aElectrical connection
bCold water connection
cHot water connection
dDrain pipe (DV versions only)
eDrain connection (DP versions only)
en - Installation
36
Plinth
aElectrical connection
bCold water connection
cHot water connection
dDrain pipe (DV versions only)
eDrain connection (DP versions only)
fDispenser pump connection
gConnector Box connection
hLAN connection
iConnector Box (optional)
en - Installation
*INSTALLATION*
37
Standard
Dimensions in mm
Machine foot
en - Installation
*INSTALLATION*
38
Plinth
Dimensions in mm
Machine foot
en - Installation
*INSTALLATION*
39
Floor anchoring
Standard
Plinth
Dimensions in mm
Screw/anchor point
en - Technical data
40
Voltage versions and electrical data
3NAC400V EL DV
Supply voltage 3N AC 400V
Frequency 50/60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 16A
Type B
Power rating 8,2kW
Connection cable, min. cross-section 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Supply voltage 3N AC 400V
Frequency 50Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 16A
Type B
Power rating 8,2kW
Connection cable, min. cross-section 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Supply voltage 3N AC 400V
Frequency 60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 16A
Type B
Power rating 8,2kW
Connection cable, min. cross-section 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV
Supply voltage 3 AC 230V
Frequency 50/60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 20A
Type B
Power rating 8,2kW
Connection cable, min. cross-section 4 x 2,5mm²
3AC230V EL DP
Supply voltage 3 AC 230V
Frequency 50Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 20A
Type B
Power rating 8,2kW
Connection cable, min. cross-section 4 x 2,5mm²
en - Technical data
41
3AC230V EL DP
Supply voltage 3 AC 230V
Frequency 60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 20A
Type B
Power rating 8,2kW
Connection cable, min. cross-section 4 x 2,5mm²
1NAC230V EH DV
Supply voltage 1N AC 230V
Frequency 50/60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
10A
Type B
Power rating 0,9kW
Connection cable, min. cross-section 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DV
Supply voltage 1N AC 230V
Frequency 50/60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
1 x 25A
Type B
Power rating 5,5kW
Connection cable, min. cross-section 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DP
Supply voltage 1N AC 230V
Frequency 50Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
1 x 25A
Type B
Power rating 5,5kW
Connection cable, min. cross-section 3 x 2,5mm²
3NAC400V EL DV MOP
Supply voltage 3N AC 400V
Frequency 50/60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 16A
Type B
Power rating 6,5kW
Connection cable, min. cross-section 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV MOP
Supply voltage 3 AC 230V
Frequency 50/60Hz
Required fuse rating (on site)
Circuit breaker trip characteristic
3 x 20A
Type B
Power rating 6,5kW
Connection cable, min. cross-section 4 x 2,5mm²
en - Technical data
42
Plumbing
Cold water connection
Required flow pressure 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maximum flow rate 10 l/min
Threaded union required (male thread, to be provided by customer in accordance with
DIN44991, flat sealing)
3/4"
Length of water inlet hose included in scope of supply 1550 mm
Hot water connection
Maximum permissible hot water temperature 70 °C
Required flow pressure 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maximum flow rate 10 l/min
Threaded union required (male thread, in accordance with DIN44991, flat sealing) 3/4 "
Length of water inlet hose supplied 1550 mm
Drain valve (DV)
Maximum waste water temperature 95 °C
Drain connection (on machine) Plastic pipe HTDN 70
Drain (on site) ConnectionDN 70
Maximum drainage rate 200 l/min
Drainage (DP)
Maximum waste water temperature 95 °C
Drain connection (on machine) External diameter 22(DN 22)
Maximum drainage rate 26 l/min
Equipotential bonding
Connection with male thread 10×35mm
Washers and nuts M10
If local and national installation specifications require equipotential bonding, good galvanic contact must be guaranteed. Accessories
for equipotential bonding are not supplied and need to be ordered separately.
Installation dimensions
Casing width (without add-on components) 692mm
Casing height (without add-on components) 1012mm
Casing depth (without add-on components) 818mm
Overall machine width 700mm
Overall machine height 1020mm
Overall machine depth 845mm
Minimum width of transport opening 800mm
Minimum safety distance between wall and back of machine 400mm
Diameter of door opening 370mm
Door opening angle 180°
en - Technical data
43
Anchoring
Standard
Required anchor points 2
DIN571 wood screw (diameterxlength) 12 mm x 90 mm
Rawl plugs (diameterxlength) 16 mm x 80 mm
With plinth (APWM)
Required anchor points 4
DIN571 wood screw (diameterxlength) 12 mm x 90 mm
Rawl plugs (diameterxlength) 16 mm x 80 mm
Concrete plinth
Required anchor points 2
DIN571 wood screw (diameterxlength) 12 mm x 90 mm
Rawl plugs (diameterxlength) 16 mm x 80 mm
Transport data, weight and floor load
Packaging width 750mm
Packaging height 1214mm
Packaging depth 917mm
Gross volume 835l
Gross weight* 161kg
Net weight* 148kg
Maximum floor load in operation* 2577N
*depending on equipment configuration
Emissions data
Workplace-related sound pressure level, washing 51 dB (A)
Sound power level, washing 60,1 dB (A)
Workplace-related sound pressure level, spinning 60 dB (A)
Sound power level, spinning 68,7 dB (A)
Average heat dissipation rate to installation room 2,8 MJ/h
Emission sound pressure level 61 dB (A) re 20 µPa
fr - Table des matières
44
Consignes d'installation ................................................................................................. 45
Explication des consignes de sécurité et des avertissements sur la machine ................. 45
Conditions d'installation.................................................................................................... 45
Conditions générales de fonctionnement ......................................................................... 45
Transport et mise en place ................................................................................................ 46
Installation ......................................................................................................................... 46
Montage sur un socle en béton......................................................................................... 46
Ajustement ........................................................................................................................ 47
Raccordement électrique.................................................................................................. 47
Raccordement à l’eau ....................................................................................................... 48
Raccordement à l’eau froide......................................................................................... 49
Raccordement à l’eau chaude ...................................................................................... 49
Clapet de vidange (suivant modèle).............................................................................. 49
Pompe de vidange (suivant modèle)............................................................................. 50
Raccordement de pompes doseuses ............................................................................... 50
Options/Accessoires en option....................................................................................... 51
Connector Box .............................................................................................................. 51
Interface LAN/ WLAN.................................................................................................... 52
Socle (APWM037/038/039)........................................................................................... 52
Installation........................................................................................................................ 53
Standard............................................................................................................................ 53
Socle ................................................................................................................................. 55
Installation........................................................................................................................ 57
Standard............................................................................................................................ 57
Socle ................................................................................................................................. 58
Fixation au sol ................................................................................................................... 59
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 60
Variantes de tension et caractéristiques électriques......................................................... 60
Raccordement à l'eau ....................................................................................................... 62
Raccordement à l'eau froide......................................................................................... 62
Raccordement à l’eau chaude ...................................................................................... 62
Vidange (DV).................................................................................................................. 62
Vidange (pompe de vidange DP) .................................................................................. 62
Liaison équipotentielle....................................................................................................... 62
Dimensions d’installation .................................................................................................. 62
Fixation.............................................................................................................................. 63
Données de transport, poids et charge au sol .................................................................. 63
Données d'émission.......................................................................................................... 63
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
45
Explication des consignes de sécurité et des avertisse-
ments sur la machine
Veuillez lire le mode d'emploi
Lisez les instructions, par exemple les instructions
d'installation
Attention: surfaces brûlantes
Attention tension jusqu'à 1000V!
Mise à la terre
Liaison équipotentielle
Conditions d'installation
Le lave-linge ne doit être installé et mis en service que par le ser-
vice après-vente ou le personnel dûment formé d'un revendeur
agréé par la marque.
Le lave-linge doit être installé selon les directives et normes en vi-
gueur. Par ailleurs, les directives du fournisseur d'énergie et de la
compagnie des eaux du site doivent être respectées.
Utilisez uniquement le lave-linge dans des pièces suffisamment aé-
rées et non exposées au gel.
le lave-linge ne convient pas à une utilisation dans des locaux ex-
posés aux risques d'explosion.
Conditions générales de fonctionnement
Le lave-linge est prévu exclusivement pour une utilisation en milieu
professionnel et doit être utilisé uniquement en intérieur.
- Température ambiante: 0-40 °C
- Humidité relative de l'air: non condensant
- Hauteur d'installation maximale au-dessus du niveau de la mer:
2000 m
En fonction des caractéristiques du lieu d'installation, certains sons
ou vibrations peuvent être transmis.
Conseil : En cas d'exigences particulières au niveau de l'insonorisa-
tion, faites expertiser le lieu d'installation de l'appareil par un spécia-
liste de l'insonorisation.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
46
Transport et mise en place
Ne transportez jamais la machine sans les sécurités de transport.
Conservez les sécurités de transport. Elles doivent être remontées
avant tout nouveau déplacement de la machine (ex.: déménage-
ment).
Installation
Transportez le lave-linge sur le lieu d'installation à l'aide d'un chariot
et retirez l'emballage de transport.
Le lave-linge doit être placé sur une surface totalement plane, hori-
zontale et solide qui résiste au moins à une charge au sol indiquée
(voir chapitre «Caractéristiques techniques»).
Conseil : La surface de montage la mieux adaptée est un sol en bé-
ton. Contrairement à un plancher en bois ou à un sol «mou», il ne
transmet pratiquement pas de vibrations lors de l’essorage.
La charge au sol du lave-linge se concentre sur les pieds au niveau
de la surface d'installation.
En raison des mouvements dynamiques de l'appareil pendant son
fonctionnement, le lave-linge a besoin d'un dégagement latéral d'au
moins 50mm. La distance entre l'avant et l'arrière de l'appareil doit
être d'au moins 400mm.
Le lave-linge ne doit pas être placé sur une moquette ou un tapis.
Fixez le lave-linge aux 4 points de fixation prévus au sol à l'aide du
matériel de fixation fourni.
Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons
sur le sol en béton. Au cas où d'autres constructions au sol soient
présentes sur le lieu d'installation, le matériel de fixation doit être
fourni par le client.
Montage sur un socle en béton
Le lave-linge peut être installé en option sur un socle en béton.
La qualité du béton et la solidité du socle ne béton doivent corres-
pondre à la charge au sol indiquée au chapitre «Caractéristiques
techniques».
Vérifiez que le socle en béton soit bien fixé au sol et résiste aux
charges partant du lave-linge, afin de garantir la stabilité de l'ap-
pareil.
Fixez impérativement le lave-linge à l'aide du matériel de fixation
fourni selon l'installation du socle.
Après avoir terminé l'installation, le lave-linge doit impérative-
ment être fixé sur le socle béton!
Attention! Risque que sans fixation le lave-linge bascule du socle
lors de l’essorage.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
47
Ajustement
Ajustez le lave-linge après installation dans le sens longitudinal et
transversal à l'aide de pieds réglables et d'un niveau à bulles.
Pour garantir un fonctionnement efficace et économe en énergie, le
lave-linge doit être posé bien à l'horizontale sur ses 4pieds. Dans le
cas contraire, la consommation d'eau et d'énergie augmente et peut
provoquer un déplacement de l'appareil.
Serrez les contre-écrous après ajustement à l'aide d'une clé plate
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, pour que les
pieds ne puissent pas être déréglés.
Raccordement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé
et habilité qui est entièrement responsable du respect des normes
et des directives d'installation électrique en vigueur.
Le lave-linge ne doit être raccordé qu’à une installation électrique
réglementaire, conforme aux directives nationales et locales en vi-
gueur. Il faut par ailleurs respecter les consignes des fournisseurs
d'énergie et des compagnies d'assurance compétents, de prévention
des accidents ainsi que les règles de l'art reconnues.
La tension électrique requise, la consommation de puissance et les
indications pour la protection externe par fusibles sont indiquées sur
la plaque signalétique du lave-linge. Vérifiez que les valeurs de ten-
sion du réseau coïncident avec les indications de tension indiquées
sur la plaque signalétique, avant de raccorder le lave-linge au réseau
électrique.
Lors de raccordement à une tension électrique différente de celle
indiquée sur la plaque signalétique, il peut se produire des dys-
fonctionnements ou une défaillance du lave-linge!
Si plusieurs valeurs de tension sont inscrites sur la plaque signalé-
tique, il est alors possible que le service après-vente de Miele
passe aux valeurs de tension correspondantes pour le raccorde-
ment du lave-linge.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
48
L'adaptation à un autre type de tension ne doit être effectuée que
par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Pour
ce faire, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma
électrique.
Le lave-linge peut être raccordé soit par raccordement fixe, soit par
prise, conformément à la norme IEC60309-1. Pour un raccordement
fixe, il faut installer sur le lieu d'installation un dispositif de sectionne-
ment phase et neutre.
Ce dispositif peut être constitué d'un interrupteur à ouverture de
contact de min. 3mm. Il peut s'agir d'un disjoncteur automatique,
de fusibles ou de contacteurs (IEC/EN60947).
Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout réen-
clenchement involontaire ou non autorisé, si une interruption perma-
nente de l'alimentation en énergie n'est pas contrôlée depuis chaque
zone d'accès.
Conseil : Raccordez de préférence le lave-linge à une prise, pour que
les contrôles de sécurité électrique puissent être réalisés plus facile-
ment (par ex. lors d'une opération de maintenance).
Installez selon les directives locales, un disjoncteur différentiel
(RCD) tous courants immunisé 30mA de typeB.
Un disjoncteur différentiel (RCD) existant de typeA doit être remplacé
par un disjoncteur différentiel (RCD) de typeB.
Si les réglementations locales et nationales en matière d'installa-
tion exigent une liaison équipotentielle, une liaison équipotentielle
avec une bonne liaison des contacts doit être établie. La liaison équi-
potentielle doit être effectuée à un courant de fuite de >10mA.
Raccordement à l’eau
Selon l'ordonnance allemande sur l'eau potable, un clapet anti-re-
tour doit être installé entre le robinet d'eau et le tuyau d'alimentation
en eau en Allemagne à partir du 21/03/2021 lors de la mise en ser-
vice de tous les appareils qui sont raccordés à l'eau chaude et/ou
froide. Le clapet anti-retour garantit qu'aucune eau ne peut refluer
du tuyau d'alimentation en eau dans la conduite d'eau potable du
site.
Les clapets anti-retour sont inclus dans la livraison.
La pression d'écoulement doit être supérieure à 100kPa et ne doit
pas dépasser 1000kPa. Si la pression d'écoulement est supérieure à
1000kPa, il faut utiliser un réducteur de pression.
Utiliser uniquement les tuyaux d’arrivée d'eau fournis.
Les raccords filetés sont sous pression.
Vérifiez si les raccordements sont étanches en ouvrant lentement
les robinets d'eau. Modifiez si nécessaire la position du joint et du
raccord fileté.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
49
Raccordement à
l’eau froide
Pour le raccordement à l'eau froide, 1robinet d'eau avec raccord file-
té ¾" est requis.
S'il n'y a pas de robinet d'eau, faites-le monter par un installateur
agréé sur le réseau d'eau potable.
Le tuyau d'arrivée d'eau froide n'est pas approprié pour un raccor-
dement à l'eau chaude.
S'il n'y a pas d'alimentation en eau chaude sur place, le raccorde-
ment à l'eau chaude doit être effectué à l'alimentation en eau froide
existante sur place.
Les besoins en eau chaude doivent ensuite être ajoutés aux besoins
en eau froide.
S’il n’y a pas d’eau chaude, obturer l’eau chaude avec le bouchon
fourni et programmer la commande sur alimentation en eau froide par
le technicien de maintenance.
Raccordement à
l’eau chaude
Les mêmes conditions de raccordement valent pour l'eau froide et
pour le raccordement à l'eau chaude jusqu'à 70 °C.
Un tuyau de raccordement approprié avec raccord à vis est fourni
avec l'appareil.
Le raccordement de l'appareil fonctionnant à l'eau chaude exige
aussi un raccordement à l'eau froide.
Clapet de vidange
(suivant modèle)
Dans les lave-linge équipés d'une vanne de vidange, le bain lessiviel
est évacué par une vanne motorisée. La vanne de vidange peut être
raccordée via un raccord en équerre standard fourni HTDN70 direc-
tement à l'évacuation des eaux usées sur place (sans siphon) ou à
une évacuation au sol à prévoir par l'utilisateur (bouche d'égout avec
siphon).
Grâce au mécanisme de fermeture optimisé et à un agrandissement
de la section d'écoulement, peu de dépôts et d'obstructions
peuvent se former même en cas de salissures grossières. Pour que
la cuve puisse être vidée même en cas de panne de courant, la
vanne d'évacuation est équipée dans certain cas d'un dispositif de
commande manuel.
Il est nécessaire que la conduite soit purgée pour un déroulement
du travail sans encombre.
Si plusieurs appareils sont raccordés à un conduit collecteur, le
conduit collecteur doit présenter une grande section appropriée
pour le fonctionnement simultané de tous les appareils.
Pour purger un raccord HTDN70, vous pouvez vous procurer le kit
de montage Miele approprié N° M.:05238090 auprès du service
après-vente Miele ou de revendeurs Miele.
En cas de déclivité de vidange trop élevée, il faut prévoir une purge
des conduits, pour qu'il ne puisse pas se produire de vide dans le
système de vidange du lave-linge.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
50
Lors de ralentissement dans la vidange ou de retenue dans le tam-
bour en raison d'une section insuffisante, des défauts peuvent appa-
raître dans le déroulement du programme entraînant des messages
de défauts.
Le bain lessiviel vidangé peut être peut être brûlant pouvant at-
teindre jusqu'à 95°C. Risque de brûlure!
Evitez les contacts directs.
Pompe de vidan-
ge (suivant mo-
dèle)
Dans le cas de modèles avec une pompe de vidange, le bain lessi-
viel est pompé par une pompe de vidange avec une hauteur de re-
foulement maximale de 1m.
Le tuyau de vidange doit être posé sans coudes afin que le bain lessi-
viel puisse s'écouler sans encombre.
Il existe plusieurs solutions pour vidanger le bain lessiviel:
- Raccordement du tuyau de vidange à un tuyau d'évacuation plas-
tique avec manchon en caoutchouc (siphon non indispensable).
- Raccordement du tuyau de vidange à un évier avec un raccord file-
té en plastique.
- Évacuation directe dans une bonde au sol (puits d'écoulement).
Si nécessaire, le tuyau peut être rallongé jusqu'à 5m. L'accessoire
correspondant est disponible auprès du SAV Miele ou des revendeurs
spécialisés Miele.
Pour des hauteurs d'évacuation supérieures à 1m, vous pouvez vous
procurer une pompe de vidange de rechange d'une hauteur de refou-
lement de 1,8m max. auprès d'un revendeur Miele ou du service
après-vente Miele.
Raccordement de pompes doseuses
L'appareil est équipé d'une interface pour les systèmes de dosage.
Les adaptateurs correspondants pour le bain lessiviel pré-mélangé ou
la lessive liquide provenant de systèmes de dosage externes pour
jusqu'à 6raccords doivent être commandés auprès du SAV Miele et
raccordés.
Une Connector Box séparée est nécessaire pour la commande
électrique des pompes doseuses et doit être installée par un reven-
deur spécialisé Miele ou le service après-vente Miele. En cas d'uti-
lisation d'adjuvants et de produits spéciaux, suivre les conseils
d'utilisation du fabricant.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
51
Options/Accessoires en option
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont
expressément autorisés par Miele.
Le montage d'autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.
Connector Box La Connector Box permet de raccorder des dispositifs externes de
Miele ou d’autres fabricants à une machine MieleProfessional.
La Connector Box est alimentée en tension réseau par l'intermédiaire
de la machine Miele Professional.
Le kit vendu séparément comprend la Connector Box et le matériel
de fixation correspondant pour une installation facile sur la machine
ou sur un mur.
Délestage / gestion
de l'énergie
Un système de gestion des pics de charge ou de l'énergie peut être
connecté via la Connector-Box.
Le système de gestion de l'énergie surveille la consommation
d'énergie d'un objet pour désactiver à court terme de manière ciblée
certains organes électriques en raison d'arrêt en pic de charge, et
éviter par conséquent de dépasser une limite de charge.
Lorsque la fonction délestage est sélectionnée, le chauffage est cou-
pé et une interruption de programme a lieu. Un message correspon-
dant apparaît à l'écran.
A la fin de la fonction de délestage, le programme est poursuivi auto-
matiquement.
Raccordement à
un système de do-
sage
Pour le dosage avec des lessives liquides, des pompes doseuses ex-
ternes avec détection de jauge vide et/ ou des débitmètres (flowme-
ter) peuvent être utilisées via la Connector-Box.
La programmation des pompes doseuses peut uniquement être
réalisée par le service après-vente Miele.
En cas d'utilisation d'adjuvants et de produits spéciaux, suivre les
conseils d'utilisation du fabricant.
Monnayeur Le lave-linge peut être équipé d'un système de paiement unique via
la Connector Box (accessoire en option).
La programmation nécessaire peut être effectuée lors de la première
mise en service. Une fois la première mise en service terminée, des
modifications peuvent uniquement être réalisées par le service après-
vente Miele ou par un revendeur Miele.
Veuillez noter que le statut de la Connector-Box doit être activé au
niveau de l'opérateur si nécessaire.
fr - Consignes d'installation
*INSTALLATION*
52
Interface LAN/
WLAN
Le lave-linge est équipé d'une interface WLAN/LAN pour l'échange
de données.
L'interface de données fournie par le port LAN est conforme à la
norme SELV (basse tension) selon la norme EN60950. La connexion
LAN est réalisée à l'aide d'une fiche RJ45 selon EIA/TIA 568B.
Les appareils raccordés doivent également être conformes TBT.
Socle
(APWM037/038/03
9)
Le lave-linge peut être monté sur un socle (socle ouvert ou fermé) ac-
cessoires Miele en option.
L'installation plus élevée du lave-linge permet un travail plus ergono-
mique pendant le chargement et le déchargement. Cela permet en
même temps d'installer en toute simplicité un raccordement de la vi-
dange.
Après avoir terminé l'installation, le lave-linge doit impérative-
ment être fixé sur le socle! Le socle doit être fixé au sol.
Attention! Risque que sans fixation le lave-linge bascule du socle
lors de l’essorage.
fr - Installation
53
Standard
aRaccordement électrique
bRaccordement à l'eau froide
cRaccordement à l’eau chaude
dTuyau d'évacuation (uniquement pour vanne de vidange DV)
eRaccord de vidange (uniquement pour pompe de vidange DP)
fr - Installation
54
Standard
aRaccordement électrique
bRaccordement à l'eau froide
cRaccordement à l’eau chaude
dTuyau d'évacuation (uniquement pour vanne de vidange DV)
eRaccord de vidange (uniquement pour pompe de vidange DP)
fRaccord de la pompe de dosage
gRaccord pour ConnectorBox
hPort LAN
iConnector Box (en option)
fr - Installation
55
Socle
aRaccordement électrique
bRaccordement à l'eau froide
cRaccordement à l’eau chaude
dTuyau d'évacuation (uniquement pour vanne de vidange DV)
eRaccord de vidange (uniquement pour pompe de vidange DP)
fr - Installation
56
Socle
aRaccordement électrique
bRaccordement à l'eau froide
cRaccordement à l’eau chaude
dTuyau d'évacuation (uniquement pour vanne de vidange DV)
eRaccord de vidange (uniquement pour pompe de vidange DP)
fRaccord de la pompe de dosage
gRaccord pour ConnectorBox
hPort LAN
iConnector Box (en option)
fr - Installation
*INSTALLATION*
57
Standard
Dimensions en millimètres
Pied
fr - Installation
*INSTALLATION*
58
Socle
Dimensions en millimètres
Pied
fr - Installation
*INSTALLATION*
59
Fixation au sol
Standard
Socle
Dimensions en millimètres
Vis/ Point de fixation
fr - Caractéristiques techniques
60
Variantes de tension et caractéristiques électriques
3NAC400V EL DV
Tension électrique 3N AC 400 V
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 16 A
TypeB
Consommation 8,2 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 5 x 1,5 mm²
3NAC400V EL DP
Tension électrique 3N AC 400 V
Fréquence 50 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 16 A
TypeB
Consommation 8,2 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 5 x 1,5 mm²
3NAC400V EL DP
Tension électrique 3N AC 400 V
Fréquence 60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 16 A
TypeB
Consommation 8,2 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 5 x 1,5 mm²
3AC230V EL DV
Tension électrique 3 AC 230 V
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 20 A
TypeB
Consommation 8,2 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 4 x 2,5 mm²
3AC230V EL DP
Tension électrique 3 AC 230 V
Fréquence 50 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 20 A
TypeB
Consommation 8,2 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 4 x 2,5 mm²
fr - Caractéristiques techniques
61
3AC230V EL DP
Tension électrique 3 AC 230 V
Fréquence 60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 20 A
TypeB
Consommation 8,2 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 4 x 2,5 mm²
1NAC230V EH DV
Tension électrique 1N AC 230 V
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
10 A
TypeB
Consommation 0,9 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 3 x 2,5 mm²
1NAC230V EL DV
Tension électrique 1N AC 230 V
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
1 x 25 A
TypeB
Consommation 5,5 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 3 x 2,5 mm²
1NAC230V EL DP
Tension électrique 1N AC 230 V
Fréquence 50 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
1 x 25 A
TypeB
Consommation 5,5 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 3 x 2,5 mm²
3NAC400V EL DV MOP
Tension électrique 3N AC 400 V
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 16 A
TypeB
Consommation 6,5 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 5 x 1,5 mm²
3AC230V EL DV MOP
Tension électrique 3 AC 230 V
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation)
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique
3 x 20 A
TypeB
Consommation 6,5 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 4 x 2,5 mm²
fr - Caractéristiques techniques
62
Raccordement à l'eau
Raccordement à l'eau froide
Pression nécessaire 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Débit volumétrique maximal 10 l/min
Raccord fileté requis (filetage extérieur, côté installation conforme à DIN44991, joint plat) 3/4"
Longueur du tuyau d’arrivée d’eau fourni 1550 mm
Raccordement à l’eau chaude
Température de l'eau chaude maximale admissible 70 °C
Pression nécessaire 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Débit volumétrique maximal 10 l/min
Raccord fileté requis (filetage extérieur, côté installation conforme à DIN44991, joint plat) 3/4 "
Longueur du tuyau d’arrivée d’eau fourni 1550 mm
Vidange (DV)
Température maximale de l'eau de vidange 95 °C
Raccord de vidange (côté machine) Tuyau plastique HTDN 70
Vidange (côté installation) ManchonDN 70
Vitesse de vidange maximale 200 l/min
Vidange (pompe de vidange DP)
Température maximale de l'eau de vidange 95 °C
Raccord de vidange (côté machine) Diamètre extérieur 22(DN 22)
Vitesse de vidange maximale 26 l/min
Liaison équipotentielle
Raccord filetage mâle 10×35mm
Rondelles plates et écrous M10
Si les réglementations locales et nationales en matière d'installation exigent une liaison équipotentielle, une liaison équipotentielle avec
une bonne liaison des contacts doit être établie. Les accessoires requis pour une liaison équipotentielle ne sont pas fournis.
Dimensions d’installation
Largeur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) 692 mm
Hauteur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) 1012 mm
Profondeur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) 818 mm
Largeur hors tout 700 mm
Hauteur hors tout 1020 mm
Profondeur hors tout 845 mm
Largeur minimale de l'ouverture de montage min. 800 mm
Distance minimale entre la paroi et le dos de l'appareil 400 mm
Diamètre d'ouverture de porte 370 mm
Angle d’ouverture de porte en degrés 180°
fr - Caractéristiques techniques
63
Fixation
Standard
Points de fixation nécessaires 2
Vis à bois DIN571 (diamètre x longueur) 12 mm x 90 mm
Cheville (diamètre x longueur) 16 mm x 80 mm
Avec socle (APWM)
Points de fixation nécessaires 4
Vis à bois DIN571 (diamètre x longueur) 12 mm x 90 mm
Cheville (diamètre x longueur) 16 mm x 80 mm
Socle en béton
Points de fixation nécessaires 2
Vis à bois DIN571 (diamètre x longueur) 12 mm x 90 mm
Cheville (diamètre x longueur) 16 mm x 80 mm
Données de transport, poids et charge au sol
Largeur d'emballage 750 mm
Hauteur d'emballage 1214 mm
Profondeur d'emballage 917 mm
Volume brut 835 l
Poids brut* 161 kg
Poids net* 148 kg
Charge max. au sol en fonctionnement 2577 N
*selon modèle
Données d'émission
Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, la-
vage
51 dB (A)
Niveau de puissance sonore au lavage 60,1 dB (A)
Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, es-
sorage
60 dB (A)
Niveau de puissance sonore à l'essorage 68,7 dB (A)
Emission moyenne de chaleur dans la pièce d'installation 2,8 MJ/h
Niveau pression acoustique 61 dB (A) re 20 µPa
es - Contenido
64
Indicaciones para la instalación .................................................................................... 65
Explicación de las indicaciones de advertencia y seguridad situadas en la máquina...... 65
Requisitos para la instalación............................................................................................ 65
Condiciones generales de funcionamiento ....................................................................... 65
Transporte y carga............................................................................................................. 66
Emplazamiento.................................................................................................................. 66
Emplazamiento sobre un zócalo de hormigón.................................................................. 66
Nivelado ............................................................................................................................ 67
Conexión eléctrica............................................................................................................. 67
Conexión de agua ............................................................................................................. 69
Conexión a agua fría ..................................................................................................... 69
Conexión a agua caliente.............................................................................................. 69
Válvula de desagüe (según la variante del aparato)...................................................... 69
Bomba de desagüe (según la variante del aparato)...................................................... 70
Conexión del dosificador .................................................................................................. 71
Extras/accesorios especiales............................................................................................ 72
Connector-Box.............................................................................................................. 72
Interfaz WiFi/LAN .......................................................................................................... 73
Zócalo (APWM037/038/039)......................................................................................... 73
Instalación........................................................................................................................ 74
Estándar ............................................................................................................................ 74
Zócalo................................................................................................................................ 76
Emplazamiento................................................................................................................ 78
Estándar ............................................................................................................................ 78
Zócalo................................................................................................................................ 79
Fijación al suelo................................................................................................................. 80
Datos técnicos................................................................................................................. 81
Variantes de tensión y datos eléctricos............................................................................. 81
Conexión de agua ............................................................................................................. 83
Conexión a agua fría ..................................................................................................... 83
Conexión a agua caliente.............................................................................................. 83
Desagüe de agua residual (DV)..................................................................................... 83
Desagüe de agua residual (DP)..................................................................................... 83
Conexión equipotencial..................................................................................................... 83
Medidas de emplazamiento .............................................................................................. 83
Fijación .............................................................................................................................. 84
Datos de transporte, peso y carga sobre el suelo............................................................. 84
Datos de emisión............................................................................................................... 84
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
65
Explicación de las indicaciones de advertencia y seguridad
situadas en la máquina
Leer las instrucciones de manejo
Leer las instrucciones, p.ej., las instrucciones de ins-
talación
Precaución, superficies calientes
Precaución, tensión de hasta 1000voltios
Conexión a tierra
Conexión equipotencial
Requisitos para la instalación
La lavadora únicamente podrá ser instalada por el Servicio Post-
venta de Miele o por personal formado de un distribuidor autoriza-
do.
La instalación de la lavadora debe realizarse según las reglas y
normas vigentes. Asimismo, se deben cumplir las disposiciones del
proveedor local de energía y de la compañía de aguas.
Ponga en funcionamiento la lavadora únicamente en estancias con
la ventilación suficiente y sin peligro de congelación.
La lavadora no está diseñada para el funcionamiento en lugares
expuestos al peligro de explosión.
Condiciones generales de funcionamiento
La lavadora está prevista exclusivamente para su uso en el entorno
industrial y únicamente debe utilizarse en espacios interiores.
- Temperatura ambiente: 0-40 °C
- Humedad relativa del aire: sin condensación
- Altura de emplazamiento máxima por encima del nivel del mar:
2000 m
En función de la naturaleza del lugar de emplazamiento pueden pro-
ducirse transmisiones de ruidos y de vibraciones.
Consejo: En caso de exigencias elevadas en cuanto a la protección
acústica, haga que un especialista en protección acústica elabore un
informe del lugar de emplazamiento.
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
66
Transporte y carga
No se puede transportar la máquina sin seguro de transporte. Con-
serve el seguro de transporte. Antes de transportar la máquina, debe-
rá volver a montarlo (p.ej. en caso de mudanza).
Emplazamiento
Transporte la lavadora con una carretilla elevadora hasta el lugar de
emplazamiento y retire el embalaje de transporte.
La lavadora debe colocarse sobre una superficie totalmente lisa y ho-
rizontal que soporte como mínimo la carga de suelo indicada (véase
el capítulo «Datos técnicos»).
Consejo: Un suelo de hormigón resulta lo más apropiado como su-
perficie de emplazamiento. A diferencia de un suelo de madera o de
características más «inestables», el suelo de hormigón no da lugar a
oscilaciones perceptibles durante el centrifugado.
La carga del suelo generada por la lavadora actúa sobre la superfi-
cie de emplazamiento como carga superficial en la zona de las su-
perficies de apoyo.
Debido a los movimientos dinámicos del aparato durante su funcio-
namiento, la lavadora necesita un espacio de separación lateral de al
menos 50mm. Entre la parte trasera del aparato y la pared posterior
se debería guardar una distancia de al menos 400mm.
La lavadora no debe instalarse en un suelo de moqueta.
Fije la lavadora al suelo utilizando el material de fijación suministrado
en los puntos de fijación previstos.
El material de fijación adjunto está diseñado para una fijación con
tacos en un suelo de hormigón. En caso de que haya otro tipo de
suelo en el lugar de emplazamiento, el material de fijación debe pro-
porcionarse por separado.
Emplazamiento sobre un zócalo de hormigón
La lavadora se puede emplazar de forma opcional sobre un zócalo de
hormigón.
La calidad del hormigón y la resistencia del zócalo de hormigón de-
ben medirse en función de la carga de suelo indicada en el capítulo
«Datos técnicos».
Con el fin de garantizar la estabilidad del aparato, asegúrese de que
la base de hormigón presenta una adherencia al suelo suficiente y
que soporta las cargas de la lavadora.
Después de colocar el zócalo, fije la lavadora utilizando siempre los
materiales de fijación suministrados.
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
67
Una vez colocada, la lavadora debe fijarse obligatoriamente al
zócalo de hormigón.
En caso contrario, existe el peligro de que la lavadora caiga del zó-
calo durante el centrifugado.
Nivelado
Una vez colocada, nivele horizontalmente la lavadora en sentido
longitudinal y transversal con la ayuda de las bases de apoyo ajus-
tables y de un nivel de burbuja.
Para garantizar un funcionamiento óptimo y eficiente, la lavadora de-
be apoyarse correctamente y de forma horizontal sobre las cuatro
bases de apoyo. En caso contrario, aumenta el consumo de agua y
energía y la lavadora podría desplazarse.
Una vez nivelada, apriete la contratuerca con una llave inglesa en
sentido antihorario para que no puedan desajustarse las bases de
apoyo.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe realizarla exclusivamente un técnico
electricista autorizado, totalmente responsable del cumplimiento
de las normas y directrices de instalación eléctrica vigentes.
La lavadora debe conectarse a una instalación eléctrica que cum-
pla con las disposiciones nacionales y locales. Asimismo se deben
cumplir las disposiciones vigentes de los aseguradores y de la em-
presa responsable del suministro energético, las disposiciones de
prevención de accidentes, así como las reglas técnicas reconocidas.
La tensión nominal necesaria, el consumo de potencia y los datos
del fusible externo están indicados en la placa de características de
la lavadora. ¡Asegúrese de que los valores de tensión de la red eléc-
trica coinciden con los datos de tensión de la placa de características
antes de conectar la lavadora a la red eléctrica!
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
68
En caso de conexión a una tensión diferente a la indicada en la pla-
ca de características pueden provocarse anomalías de funciona-
miento o un defecto en la lavadora.
Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de caracte-
rísticas, entonces el Servicio Post-venta de Miele puede conmutar
la lavadora para la conexión a los valores de tensión correspon-
dientes.
Una conmutación de tensión debe realizarla exclusivamente el
Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado. Al hacerlo,
hay que tener en cuenta la instrucción de cambio de cableado del
plano de conexiones.
La lavadora puede conectarse a través de una conexión fija o a través
de un dispositivo enchufable conforme a IEC60309-1. Para una co-
nexión fija, será necesaria una desconexión de red para todos los po-
los en el lugar de emplazamiento.
Como desconexión de red son válidos los interruptores con una
apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuentran,
p. ej., los limitadores LS, los fusibles y los contactores (IEC/EN
60947).
La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que
asegurarse contra reconexión involuntaria y no autorizada, si no pue-
de supervisarse una interrupción permanente de la alimentación de
energía desde cada punto de acceso.
Consejo: Conecte preferiblemente la lavadora a través de dispositi-
vos enchufables para que puedan realizarse con mayor facilidad las
comprobaciones de seguridad eléctrica (p. ej. durante un manteni-
miento).
Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferen-
cial (RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferen-
cial tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes).
Si se dispone de un interruptor diferencial para fallos eléctricos (RCD)
del tipo A, habrá que sustituirlo por un RCD del tipo B.
Si las disposiciones locales nacionales sobre instalaciones así lo
requieren, se debe crear una conexión equipotencial con buena co-
nexión de contacto. Se debe realizar una conexión equipotencial. en
caso de una corriente de derivación de >10mA.
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
69
Conexión de agua
En conformidad con la normativa alemana sobre agua potable, a
partir del 21/03/2021 es obligatorio instalar una válvula antirretorno
(RV) entre el grifo y la manguera de entrada de agua cuando se pon-
gan en marcha todos los aparatos que estén conectados a una to-
ma de agua caliente y/o fría. La válvula antirretorno se encarga de
que el agua de la manguera de entrada no pueda volver al conducto
de agua potable local.
Las válvulas antirretorno se incluyen en el suministro.
La presión de flujo debe ser de al menos 100kPa y no debe exceder
los 1000kPa. Cuando la presión de flujo sobrepasa los 1000kPa se
debe utilizar una válvula para la reducción de la presión.
Para la conexión de agua en principio solo deben utilizarse las man-
gueras de entrada suministradas.
Las uniones con tornillos están sometidas a la presión de las
tuberías.
Abra lentamente los grifos para comprobar si las conexiones son
estancas. Si fuera necesario, corrija la posición de la junta y la
unión roscada.
Conexión a agua
fría
Para la conexión de agua fría se necesita en cada caso 1 grifo con
conexión roscada de ¾".
Si falta la conexión de agua, únicamente un instalador autorizado po-
drá llevar a cabo el montaje de la lavadora a una conducción de agua
potable.
La manguera de entrada de agua fría no es apta para la conexión
de agua caliente.
Si no hay suministro con agua caliente en el lugar de instalación, la
conexión de agua caliente se debe conectar a un suministro de agua
fría.
La cantidad necesaria de agua caliente se deberá añadir a la de agua
fría.
Como alternativa, se debe cerrar la conexión de agua caliente con la
caperuza ciega suministrada y el técnico del Servicio Post-venta de-
be conmutar el control del aparato al suministro de agua fría.
Conexión a agua
caliente
Para la conexión de agua caliente hasta 70 °C se aplican las mismas
condiciones de conexión que para la conexión de agua fría.
Con el aparato se suministra una manguera de conexión con unión
roscada.
La conexión del aparato de agua caliente precisa también de una
conexión de agua fría.
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
70
Válvula de desa-
güe (según la va-
riante del aparato)
En lavadoras con válvula de desagüe, el desagüe de la cuba se reali-
za mediante una válvula accionada por un motor. La válvula de desa-
güe se puede conectar directamente al sistema de aguas residuales
mediante una unión en codo HTDN70 común (sin sifón) o bien a un
sistema de drenaje del suelo (sumidero con cierre hidráulico).
Gracias al mecanismo de cierre optimizado y a la sección transver-
sal de salida ampliada, apenas se forman depósitos de materiales ni
obstrucciones con la suciedad más gruesa. Para que el contenedor
de la cuba se pueda vaciar en caso de fallo eléctrico, la válvula de
desagüe está equipada con un elemento de mando manual para ca-
sos excepcionales.
Para evitar anomalías en el desagüe, las tuberías deben estar venti-
ladas.
En caso de que varios aparatos estén conectados a un conducto
de recogida, dicho conducto debe presentar una sección transver-
sal mínima para abastecer el funcionamiento simultáneo de todos
los aparatos.
Para ventilar un tubo HTDN70 se puede adquirir el juego de mon-
taje apropiado de Miele (núm. de material 05238090) a través del
Servicio técnico de Miele o de un establecimiento especializado de
Miele.
Si la pendiente de desagüe es demasiado inclinada, conviene pre-
ver una ventilación de las tuberías para que no se produzcan vací-
os en el sistema de desagüe de la lavadora.
En caso de retardos en el desagüe o si se produce un atasco en el
tambor (por una sección transversal insuficiente) se pueden producir
anomalías en el desarrollo del programa que provoquen mensajes de
anomalía en el aparato.
La cuba que se desagua puede presentar una temperatura de
hasta 95°C. ¡Existe un peligro de quemaduras!
Evitar el contacto directo.
Bomba de desa-
güe (según la va-
riante del aparato)
En las variantes con bomba de desagüe, el agua de lavado se eva-
cua a través de una bomba de desagüe con una altura de elevación
de máximo 1m.
La manguera de desagüe se debe tender sin pliegues para que el
agua de desagüe pueda fluir sin impedimentos.
Existen las siguientes posibilidades para el desagüe:
- Conexión de la manguera de desagüe a una manguera de desagüe
de plástico con manguito de goma (no es imprescindible el sifón)
- Conexión de la manguera de desagüe a una pila con boquilla de
plástico
- Desagüe directo en un sumidero en el suelo
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
71
En caso necesario, es posible prolongar la manguera hasta 5m. Es
posible adquirir los accesorios correspondientes a través de un distri-
buidor Miele o del Servicio técnico de Miele.
Para alturas de desagüe superiores a 1m (hasta una altura máxima
de elevación de 1,8m) se podrá adquirir una bomba de desagüe de
repuesto a través de un distribuidor Miele o del Servicio técnico de
Miele.
Conexión del dosificador
El aparato está equipado con una interfaz para sistemas de dosifica-
ción. Los adaptadores adecuados para detergente premezclado o
detergente líquido de los sistemas de dosificación externos para has-
ta 6 conexiones pueden obtenerse y conectarse a través del Servicio
Post-venta de Miele.
Para el control eléctrico de las bombas dosificadoras se requiere
una caja de conexiones separada, que debe ser instalada por un
distribuidor especializado de Miele o por el Servicio Post-venta de
Miele. Al utilizar y combinar detergentes y productos especiales,
respete en todo momento las indicaciones de uso del fabricante.
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
72
Extras/accesorios especiales
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autoriza-
ción expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pier-
den los derechos de garantía y/o responsabilidad sobre el produc-
to.
Connector-Box Mediante la Connector-Box se puede conectar hardware externo de
Miele y de otros fabricantes a la máquina de Miele Professional.
La Connector-Box se abastece de la tensión de red por medio de la
máquina de Miele Professional.
El set, disponible por separado, está compuesto por la Connector-
Box y los materiales de montaje correspondientes para fijarla fácil-
mente a la máquina o también a la pared.
Gestión de energía
y carga de pico
Mediante la Connector-Box se puede conectar un sistema de gestión
de carga de pico o de energía.
El sistema de gestión de energía supervisa el consumo energético
de un objeto para desactivar brevemente los consumidores indivi-
duales de forma selectiva al desconectar la carga de pico y así evi-
tar que se supere un límite de carga.
Al activar la función de carga máxima se desconecta la calefacción y
se lleva a cabo una parada del programa. A continuación aparecerá
en el display el mensaje correspondiente.
Una vez finalizada la función de carga máxima, el programa se reanu-
dará de forma automática como hasta ahora.
Conexión para la
dosificación de de-
tergente líquido
Para la dosificación de detergentes líquidos se pueden utilizar bom-
bas de dosificación de líquidos externas con sensores de nivel de va-
cío y/o caudalímetros a través de la Connector-Box.
La programación de la bomba dosificadora solo la puede realizar el
Servicio técnico de Miele.
Al utilizar y combinar detergentes y productos especiales, respetar en
todo momento las indicaciones de uso del fabricante.
Aparato de cobro La lavadora se puede equipar a través de la Connector-Box con un
aparato recaudador individual, como accesorio especial (no incluido).
La programación requerida se puede realizar durante la primera pues-
ta en funcionamiento. Después de completar la primera puesta en
funcionamiento, solo es posible introducir cambios a través de un
distribuidor Miele o del Servicio técnico de Miele.
Hay que tener en cuenta que, en caso necesario, el estado de la
Connector-Box en el nivel del programador se debe ajustar a «acti-
vado».
es - Indicaciones para la instalación
*INSTALLATION*
73
Interfaz WiFi/LAN La lavadora está equipada con una interfaz WiFi/LAN para el inter-
cambio de datos.
La interfaz de datos proporcionada en la conexión LAN cumple con la
norma SELV (tensión extrabaja) según la norma EN60950. La cone-
xión LAN se realiza con un conector RJ45 según EIA/TIA568B.
Los aparatos conectados también deben cumplir con la SELV.
Zócalo
(APWM037/038/03
9)
Opcionalmente, la máquina se puede instalar con una base (de dise-
ño abierto o cerrado, se puede adquirir como accesorio especial de
Miele).
El emplazamiento elevado de la lavadora hace que la carga y des-
carga sea más ergonómica. A su vez, permite instalar de forma sen-
cilla una conexión de desagüe.
Una vez colocada, la lavadora se debe fijar obligatoriamente en
la base. La base se debe fijar en el suelo.
En caso contrario, existe el peligro de que la lavadora caiga duran-
te el centrifugado.
es - Instalación
74
Estándar
aConexión eléctrica
bConexión a agua fría
cConexión a agua caliente
dTubo de desagüe (solo para variantes DV)
eConexión de desagüe (solo para variantes DP)
es - Instalación
75
Estándar
aConexión eléctrica
bConexión a agua fría
cConexión a agua caliente
dTubo de desagüe (solo para variantes DV)
eConexión de desagüe (solo para variantes DP)
fConexión de la bomba dosificadora
gConexión para la Connector-Box
hConexión LAN
iConnector-Box (opcional)
es - Instalación
76
Zócalo
aConexión eléctrica
bConexión a agua fría
cConexión a agua caliente
dTubo de desagüe (solo para variantes DV)
eConexión de desagüe (solo para variantes DP)
es - Instalación
77
Zócalo
aConexión eléctrica
bConexión a agua fría
cConexión a agua caliente
dTubo de desagüe (solo para variantes DV)
eConexión de desagüe (solo para variantes DP)
fConexión de la bomba dosificadora
gConexión para la Connector-Box
hConexión LAN
iConnector-Box (opcional)
es - Emplazamiento
*INSTALLATION*
78
Estándar
Medidas en milímetros
Base de apoyo
es - Emplazamiento
*INSTALLATION*
79
Zócalo
Medidas en milímetros
Base de apoyo
es - Emplazamiento
*INSTALLATION*
80
Fijación al suelo
Estándar
Zócalo
Medidas en milímetros
Tornillo/punto de fijación
es - Datos técnicos
81
Variantes de tensión y datos eléctricos
3NAC400V ELDV
Tensión nominal 3N AC 400V
Frecuencia 50/60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 16A
Modelo B
Consumo de potencia 8,2kW
Sección mínima del cable de conexión 5 x 1,5mm²
3NAC400V ELDP
Tensión nominal 3N AC 400V
Frecuencia 50Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 16A
Modelo B
Consumo de potencia 8,2kW
Sección mínima del cable de conexión 5 x 1,5mm²
3NAC400V ELDP
Tensión nominal 3N AC 400V
Frecuencia 60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 16A
Modelo B
Consumo de potencia 8,2kW
Sección mínima del cable de conexión 5 x 1,5mm²
3AC230V ELDV
Tensión nominal 3 AC 230V
Frecuencia 50/60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 20A
Modelo B
Consumo de potencia 8,2kW
Sección mínima del cable de conexión 4 x 2,5mm²
3AC230V ELDP
Tensión nominal 3 AC 230V
Frecuencia 50Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 20A
Modelo B
Consumo de potencia 8,2kW
Sección mínima del cable de conexión 4 x 2,5mm²
es - Datos técnicos
82
3AC230V ELDP
Tensión nominal 3 AC 230V
Frecuencia 60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 20A
Modelo B
Consumo de potencia 8,2kW
Sección mínima del cable de conexión 4 x 2,5mm²
1NAC230V EHDV
Tensión nominal 1N AC 230V
Frecuencia 50/60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
10A
Modelo B
Consumo de potencia 0,9kW
Sección mínima del cable de conexión 3 x 2,5mm²
1NAC230V ELDV
Tensión nominal 1N AC 230V
Frecuencia 50/60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
1 x 25A
Modelo B
Consumo de potencia 5,5kW
Sección mínima del cable de conexión 3 x 2,5mm²
1NAC230V ELDP
Tensión nominal 1N AC 230V
Frecuencia 50Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
1 x 25A
Modelo B
Consumo de potencia 5,5kW
Sección mínima del cable de conexión 3 x 2,5mm²
3NAC400V ELDV MOP
Tensión nominal 3N AC 400V
Frecuencia 50/60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 16A
Modelo B
Consumo de potencia 6,5kW
Sección mínima del cable de conexión 5 x 1,5mm²
3AC230V ELDV MOP
Tensión nominal 3 AC 230V
Frecuencia 50/60Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje)
Característica de activación del interruptor de potencia
3 x 20A
Modelo B
Consumo de potencia 6,5kW
Sección mínima del cable de conexión 4 x 2,5mm²
es - Datos técnicos
83
Conexión de agua
Conexión a agua fría
Presión de flujo necesaria 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Caudal máximo 10 l/min
Racor de conexión necesario (rosca exterior, en el lugar de instalación, según DIN44991, ais-
lante plano)
3/4"
Longitud de la manguera de entrada de agua suministrada 1550 mm
Conexión a agua caliente
Temperatura del agua caliente máxima permitida 70 °C
Presión de flujo necesaria 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Caudal máximo 10 l/min
Racor de conexión necesario (rosca exterior, según DIN44991, obturador plano) 3/4 "
Longitud de la manguera de entrada de agua suministrada 1550 mm
Desagüe de agua residual (DV)
Temperatura máxima del agua de desagüe 95 °C
Conexión de desagüe (de la máquina) Tubo de plástico HTDN 70
Desagüe (en el lugar de la instalación) ManguitoDN 70
Velocidad máxima de desagüe 200 l/min
Desagüe de agua residual (DP)
Temperatura máxima del agua de desagüe 95 °C
Conexión de desagüe (de la máquina) Diámetro exterior 22(DN 22)
Velocidad máxima de desagüe 26 l/min
Conexión equipotencial
Conexión roscada exterior 10×35mm
Arandelas y tuercas M10
Si las disposiciones locales nacionales sobre instalaciones así lo requieren, se debe crear una conexión equipotencial con buena co-
nexión de contacto. Los accesorios necesarios para la conexión equipotencial no están incluidos en el volumen de suministro.
Medidas de emplazamiento
Ancho de la carcasa (sin piezas adosadas) 692mm
Alto de la carcasa (sin piezas adosadas) 1012mm
Fondo de la carcasa (sin piezas adosadas) 818mm
Ancho total de la máquina 700mm
Altura total de la máquina 1020mm
Profundidad total de la máquina 845mm
Ancho mínimo de la abertura de carga 800mm
Distancia mínima entre la pared y la parte posterior del aparato 400mm
Diámetro de apertura de la puerta 370mm
Ángulo de apertura de la puerta 180°
es - Datos técnicos
84
Fijación
Estándar
Puntos de fijación necesarios 2
Tornillos para madera DIN571 (diámetroxlongitud) 12 mm x 90 mm
Tacos (diámetroxlongitud) 16 mm x 80 mm
Con montaje bajo encimera (APWM)
Puntos de fijación necesarios 4
Tornillos para madera DIN571 (diámetroxlongitud) 12 mm x 90 mm
Tacos (diámetroxlongitud) 16 mm x 80 mm
Zócalo de hormigón
Puntos de fijación necesarios 2
Tornillos para madera DIN571 (diámetroxlongitud) 12 mm x 90 mm
Tacos (diámetroxlongitud) 16 mm x 80 mm
Datos de transporte, peso y carga sobre el suelo
Ancho del embalaje 750mm
Altura del embalaje 1214mm
Fondo del embalaje 917mm
Volumen bruto 835l
Peso bruto* 161kg
Peso neto* 148kg
Carga máxima sobre el suelo durante el funcionamiento* 2577N
*en función del equipamiento
Datos de emisión
Nivel de potencia acústica del lavado en el lugar de trabajo 51 dB (A)
Nivel de potencia acústica del lavado 60,1 dB (A)
Nivel acústico en relación con el puesto de trabajo, centrifugado 60 dB (A)
Nivel de potencia acústica del centrifugado 68,7 dB (A)
Emisión de calor media al lugar de emplazamiento 2,8 MJ/h
Presión acústica de la emisión 61 dB (A) re 20 µPa
ru - Содержание
85
Указания по установке.................................................................................................. 86
Пояснения куказаниям побезопасности и предупреждениям, размещённым
намашине ........................................................................................................................ 86
Условия проведения работ по монтажу и подключению ............................................. 86
Общие условия эксплуатации ........................................................................................ 86
Транспортировка ............................................................................................................. 87
Установка ......................................................................................................................... 87
Установка на бетонный цоколь ...................................................................................... 87
Выравнивание.................................................................................................................. 88
Подключение электропитания........................................................................................ 88
Подключение к водоснабжению .................................................................................... 90
Подключение холодной воды..................................................................................... 90
Подключение горячей воды ....................................................................................... 90
Сливной клапан (взависимости отварианта исполнения прибора) ...................... 91
Сливной насос (взависимости отварианта прибора)............................................. 91
Подключение дозирующих насосов .............................................................................. 92
Опции/дополнительно приобретаемые принадлежности............................................ 93
Коммуникационная коробка Connector Box ............................................................. 93
Интерфейс WiFi/LAN ................................................................................................... 95
Цоколь (APWM037/038/039)........................................................................................ 95
Монтаж ............................................................................................................................ 96
Стандарт........................................................................................................................... 96
Цоколь .............................................................................................................................. 98
Установка ........................................................................................................................ 100
Стандарт........................................................................................................................... 100
Цоколь .............................................................................................................................. 101
Крепление кполу............................................................................................................. 102
Технические характеристики....................................................................................... 103
Варианты напряжения и электрические характеристики............................................ 103
Подключение воды .......................................................................................................... 105
Подключение холодной воды..................................................................................... 105
Подключение горячей воды ....................................................................................... 105
Слив воды (сливной клапан)....................................................................................... 105
Слив воды (сливной насос)......................................................................................... 105
Выравнивание потенциалов ........................................................................................... 105
Установочные размеры................................................................................................... 105
Крепление ........................................................................................................................ 106
Транспортные данные, вес и нагрузка на пол .............................................................. 106
Данные повыбросам ...................................................................................................... 106
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
86
Пояснения куказаниям побезопасности и предупрежде-
ниям, размещённым намашине
Прочтите инструкцию поэксплуатации
Прочтите инструкции, например, инструкцию
помонтажу
Осторожно: горячие поверхности
Осторожно: напряжение до 1000В
Заземление
Выравнивание потенциалов
Условия проведения работ по монтажу и подключению
Стиральная машина может быть подключена и введена в эксп-
луатацию только сервисной службойMiele или обученным пер-
соналом авторизованной организации.
Монтаж стиральной машины должен выполняться в соответ-
ствии с действующими правилами и нормами. Поэтому необхо-
димо соблюдать предписания местного предприятия энергоснаб-
жения и предприятия водоснабжения.
Стиральная машина может эксплуатироваться только в поме-
щении, имеющим хорошую вентиляцию и температуру воздуха
выше нуля.
Стиральная машина не пригодна для эксплуатации во взрыво-
опасных помещениях!
Общие условия эксплуатации
Стиральная машина предназначена исключительно для исполь-
зования в профессиональной области, и её можно устанавливать
только внутри помещений.
- Температура в помещении: 0-40 °C
- Относительная влажность воздуха: без образования конден-
сата
- Максимальная высота установки над уровнем моря: 2000 м
В зависимости от характера места установки показатели уровня
шума и вибрации могут изменяться.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
87
Совет: Обратитесь за консультацией к профессионалу в тех слу-
чаях, когда повышенный шум может причинить неудобства.
Транспортировка
Машину нельзя транспортировать без транспортировочного
крепления. Сохраните транспортировочное крепление. Его нуж-
но будет снова установить перед транспортировкой машины (на-
пример, при переезде).
Установка
Транспортируйте стиральную машину к месту установки с по-
мощью автопогрузчика и снимите транспортную упаковку.
Стиральная машина должна устанавливаться на абсолютно плос-
кой твёрдой горизонтальной поверхности, которая выдерживает
указанную нагрузку (см. главу «Технические характеристики»).
Совет: Бетонный пол является наиболее подходящей поверхнос-
тью для установки. В отличие от деревянного пола или поверх-
ности из «мягких» материалов бетон практически не вибрирует
при отжиме.
Нагрузка на пол от стиральной машины действует как точечная
нагрузка на поверхность в области ножек.
По причине динамических движений во время работы стираль-
ной машине требуется боковой зазор минимум 50мм с каждой
стороны. Расстояние от задней панели прибора до стены сзади
должно составлять минимум 400мм.
Запрещено устанавливать стиральную машину на ковровое по-
крытие.
С помощью входящего в комплект крепёжного материала при-
крепите стиральную машину к полу в предусмотренных точках
крепления.
Входящий в комплект поставки крепёжный материал рассчитан
на крепление на бетонном полу с использованием дюбелей. При
наличии другой конструкции пола в месте установки крепёжный
материал предоставляет заказчик.
Установка на бетонный цоколь
Стиральная машина опционально может быть установлена на бе-
тонный цоколь.
Качество бетона и его прочность подбираются согласно нагруз-
ке на пол, указанной в главе «Технические характеристики».
Обратите внимание на то, что бетонный цоколь должен иметь
достаточное сцепление с поверхностью под цоколем и выдер-
живать нагрузки, исходящие от стиральной машины, чтобы
обеспечить её устойчивость.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
88
После установки на цоколь прикрепите стиральную машину с
помощью прилагаемого крепёжного комплекта.
После монтажа стиральная машина должна быть обяза-
тельно закреплена на бетонном цоколе!
Без крепления существует опасность, что стиральная машина
может упасть с цоколя во время отжима.
Выравнивание
Выровняйте стиральную машину после установки в продольном
и поперечном направлениях с помощью регулируемых ножек и
уровня.
Стиральная машина должна стоять горизонтально и равномер-
но на всех четырёх ножках, чтобы можно было гарантировать
её безупречную и энергоэффективную работу. В противном слу-
чае потребление воды и электроэнергии увеличится, и машина
может начать перемещаться.
После выравнивания затяните контргайку гаечным ключом про-
тив часовой стрелки, чтобы регулируемые ножки не могли
сдвинуться.
Подключение электропитания
Электроподключение должно быть выполнено только квалифи-
цированным специалистом-электриком, который несёт полную
ответственность за соблюдение существующих норм и предпи-
саний по электромонтажу.
Стиральная машина должна быть подключена к системе элект-
роснабжения, выполненной согласно национальным и локальным
предписаниям. Поэтому необходимо учитывать предписания
местных предприятий энергоснабжения и страховых организа-
ций, правила техники безопасности, а также действующие техни-
ческие правила.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
89
Необходимое питающее напряжение, общая потребляемая
мощность и указания для внешнего предохранителя приведены
на типовой табличке стиральной машины. Убедитесь в том, что
значения напряжения электросети совпадают с параметрами на-
пряжения на типовой табличке до того, как подключать к сети
стиральную машину!
При подключении к электросети с питающим напряжением, от-
личающемся от указанного на типовой табличке, не исключа-
ются функциональные неполадки или неисправность стираль-
ной машины!
Если на типовой табличке указаны несколько значений напря-
жения, в этом случае стиральная машина может быть подклю-
чена на соответствующее напряжение сервисной службой
Miele.
Подключение на соответствующее напряжение может произ-
водиться исключительно сервисной службой или авторизован-
ным сервисным партнёром Miele. При этом необходимо учесть
указания по электромонтажу, приведённые на электросхеме.
Стиральную машину можно подключить или посредством ста-
ционарного подключения, или с помощью штепсельного соедине-
ния согласно IEC 60309-1. Для стационарного подключения на
месте установки должно иметься устройство отключения от сети
всех полюсов.
В качестве такого устройства могут служить выключатели с
расстоянием между контактами более 3мм. К ним относятся,
например,линейные выключатели, предохранители и защитные
устройства (IEC/EN60947).
Устройство отключения от сети (включая штепсельное соедине-
ние) необходимо защитить от непреднамеренного повторного
включения, если прерывание подачи энергии невозможно
контролировать.
Совет: Выполните подключение стиральной машины предпочти-
тельно посредством штепсельных соединений, чтобы можно бы-
ло проще проводить проверки безопасности электроподключе-
ния (например,во время техобслуживания).
Если согласно местным предписаниям требуется монтаж УЗО,
то вобязательном порядке необходимо применять УЗО типаB
(чувствительное ковсем видам тока).
Имеющееся устройство защитного отключения (УЗО) типаA нуж-
но заменить наустройство защитного отключения (УЗО) типаB.
Если местные и национальные условия монтажа требуют вы-
равнивания потенциалов, необходимо обеспечить выравнивание
потенциалов с надёжными соединениями контактов. Выравнива-
ние потенциалов требуется выполнять при токе утечки >10мА.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
90
Подключение к водоснабжению
С 21.03.2021г. вГермании всоответствии стребованиям кпить-
евой воде при вводе вэксплуатации всех приборов, подключа-
емых кгорячему и/или холодному водоснабжению, между водо-
проводным краном ишлангом подачи воды необходимо уста-
навливать обратный клапан. Обратный клапан препятствует по-
паданию воды изшланга подачи воды обратно в водопровод
питьевой воды поместу установки.
Напор должен составлять как минимум 100кПа инедолжен пре-
вышать 1000кПа. Если напор выше 1000кПа, необходимо ис-
пользовать редукционный клапан.
Для подключения к водоснабжению необходимо использовать
исключительно шланги подачи воды изкомплекта поставки.
Резьбовые соединения находятся под давлением водопро-
водной воды.
Поэтому проверьте, медленно открывая водопроводные краны,
насколько герметичны соединения. При необходимости по-
правьте положение уплотнения ирезьбовое соединение.
Подключение хо-
лодной воды
Для подключения холодной воды требуется 1запорный кран
срезьбой на¾".
При отсутствии подключения кводоснабжению подключение сти-
ральной машины ксистеме подачи питьевой воды разрешается
выполнять только слесарю-сантехнику, имеющему соответству-
ющий допуск.
Шланг подачи холодной воды негодится для подключения го-
рячей воды.
Если горячее водоснабжение наместе эксплуатации отсутствует,
то разъём для подключения горячей воды намашине подключа-
ется кимеющейся системе холодного водоснабжения.
Потребление стиральной машиной холодной воды при этом до-
полнительно увеличивается наизначально необходимое коли-
чество горячей воды.
Вкачестве альтернативы клапан для подключения горячей воды
можно закрыть спомощью прилагаемой заглушки, а систему уп-
равления прибором специалист сервисной службы должен
переключить наподачу только холодной воды.
Подключение го-
рячей воды
Для подключения горячей воды стемпературой до 70 °C дейст-
вуют те же указания, что и для подключения холодной воды.
Подходящий шланг срезьбовым наконечником входит
вкомплект поставки прибора.
Прибор, использующий горячую водопроводную воду обяза-
тельно должен быть подключён также кхолодной воде.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
91
Сливной клапан
(взависимости
отварианта ис-
полнения прибо-
ра)
Устиральных машин сосливным клапаном слив моющего раст-
вора осуществляется через клапан сэлектроприводом. Сливной
клапан можно подключить спомощью обычного углового шту-
цера HTDN70 непосредственно ксточной системе (без сифона)
или ксливу вполу (котстойнику сканализационным затвором).
Благодаря оптимизированному механизму закрывания и увели-
ченному сечению слива даже при наличии крупных загрязнений
отложения и засоры практически необразуются. При аварий-
ном отключении электропитания слив моющего раствора можно
осуществить вручную спомощью специальной рукоятки слив-
ного клапана.
Для беспрепятственного слива требуется вентилируемый тру-
бопровод.
Если несколько приборов подключаются кколлектору, то для
одновременной эксплуатации всех приборов коллектор дол-
жен иметь соответствующее увеличенное поперечное сечение.
Для вентиляции трубы HTDN70можно заказать подходящий
монтажный комплект Miele (мат. №:05238090) через сервис-
ную службу Mieleили через авторизованных дилеров Miele.
Если уклон слива слишком большой, нужно предусмотреть
вентилирование трубы, чтобы всистеме слива стиральной ма-
шины немог образоваться вакуум.
При замедленном сливе воды, атакже при обратном подпоре
вбарабане стиральной машины (при слишком маленьком сече-
нии трубопровода) вовремя выполнения программы могут воз-
никнуть неисправности, так что прибор выдаст соответствующие
информационные сообщения.
Сливаемый моющий раствор может иметь температуру
до95°C. Существует опасность получения ожогов!
Избегайте прямого контакта.
Сливной насос
(взависимости
отварианта при-
бора)
Умоделей приборов сосливным насосом моющий раствор от-
качивается сливным насосом свысотой слива неболее 1м.
Сливной шланг должен быть проложен без перегибов, чтобы
слив воды проходил беспрепятственно.
Варианты для слива моющего раствора:
- подсоединение сливного шланга кпластиковой сливной трубе
спомощью резиновой муфты (сифон ставить необязательно)
- подсоединение сливного шланга краковине спомощью плас-
тикового ниппеля
- прямой слив вотверстие слива вполу (водосток)
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
92
При необходимости длину сливного шланга можно увеличить
до5м. Соответствующие принадлежности можно приобрести
всервисной службе Miele или уавторизованных сервисных парт-
нёровMiele.
При высоте слива более 1м необходимо приобрести всервисной
службе Miele или уавторизованных сервисных партнёров Miele
другой сливной насос назамену смаксимальной высотой слива
1,8м.
Подключение дозирующих насосов
Прибор оснащён интерфейсом для дозирующих систем. Соот-
ветствующие адаптеры дляпредварительно смешанных моющих
растворов или жидких моющих средств из внешних дозирующих
систем для макс. шести подключений можно приобрести и под-
ключить посредством сервисной службы Miele.
Для электрического управления дозирующими насосами тре-
буется коммуникационная коробка Connector Box, установка
которой должна выполняться авторизованным сервисным
партнёром Miele или сервисной службой Miele. При использо-
вании и комбинировании вспомогательных моющих средств и
специальных добавок обязательно учитывайте указания по
применению от производителя.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
93
Опции/дополнительно приобретаемые принадлеж-
ности
Принадлежности разрешается устанавливать или встраивать
только втом случае, если наэто имеется особое разрешение
компании Miele.
При установке или встраивании других деталей утрачивается
право нагарантийное обслуживание, а также права, связанные
сгарантийными обязательствами и/или ответственностью про-
изводителя закачество продукции.
Коммуникацион-
ная коробка
Connector Box
Через коммуникационную коробку кмашине Miele Professional
можно подключать внешние устройства Miele идругих произво-
дителей.
Напряжение сети подаётся накоммуникационную коробку
Connector Box отмашины Miele Professional.
Дополнительно поставляемый комплект состоит изкоммуникаци-
онной коробки исоответствующих крепёжных материалов для
удобного монтажа намашине или стене.
Управление энер-
гопотреблением/
пиковыми нагруз-
ками
Спомощью коммуникационной коробки можно подключить сис-
тему управления энергопотреблением или пиковыми нагрузками.
Система управления энергопотреблением контролирует расход
электроэнергии наобъекте, чтобы целенаправленно икрат-
ковременно отключать отдельные потребляющие энергию
устройства при пиковых нагрузках и,тем самым, предотвра-
щать превышение предельной нагрузки.
При активации функции отслеживания пиковой нагрузки нагрев
прекращается, ивыполнение программы останавливается.
Надисплее отображается соответствующее сообщение.
Позавершении работы функции пиковой нагрузки выполнение
программы автоматически продолжается.
Подключение до-
зирования жидких
средств
Для дозирования жидких моющих средств через коммуникаци-
онную коробку можно подключать внешние дозирующие насосы
для жидких средств сконтролем уровня жидких моющих средств
и/или датчиками потока (расходомерами).
Программирование дозирующих насосов можно выполнить
только спривлечением сервисной службы Miele.
При использовании и комбинировании вспомогательных моющих
средств и специальных добавок обязательно учитывайте указа-
ния производителя поих применению.
Платёжный тер-
минал
Спомощью коммуникационной коробки кстиральной машине
можно подключить автономный платёжный терминал, который
является дополнительно приобретаемой принадлежностью.
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
94
Необходимое программирование можно выполнить вовремя
ввода вэксплуатацию. Поокончании ввода вэксплуатацию изме-
нения можно вносить только спривлечением авторизованного
сервисного партнёра или сервисной службы Miele.
Учтите, что статус коммуникационной коробки науровне поль-
зователя при необходимости должен быть установлен на«Вкл.».
ru - Указания по установке
*INSTALLATION*
95
Интерфейс WiFi/
LAN
Стиральная машина оснащена интерфейсом WiFi/LAN для обме-
на данными.
Интерфейс связи, предоставляемый подключением LAN, соот-
ветствует SELV (пониженное напряжение) по EN60950. Подклю-
чение LAN выполняется спомощью штекера RJ45 по EIA/
TIA568B.
Подключённые приборы также должны соответствовать SELV.
Цоколь
(APWM037/038/03
9)
Стиральную машину дополнительно можно установить нацоколь
(вкачестве дополнительно приобретаемой принадлежностиMiele
открытой или закрытой конструкции).
Приподнятое положение стиральной машины обеспечивает эр-
гономичность работы при загрузке и выгрузке белья. Одновре-
менно оно упрощает подключение слива.
После установки обязательно закрепите стиральную маши-
ну нацоколе. Цоколь необходимо закрепить наполу.
Без закрепления существует опасность, что стиральная маши-
на может упасть вовремя отжима.
ru - Монтаж
96
Стандарт
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение холодной воды
cПодключение горячей воды
dСливная труба (только для вариантов сливного клапана)
eПодключение слива (только для вариантов сливного насоса)
ru - Монтаж
97
Стандарт
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение холодной воды
cПодключение горячей воды
dСливная труба (только для вариантов сливного клапана)
eПодключение слива (только для вариантов сливного насоса)
fПодключение дозирующего насоса
gПодключение для коммуникационной коробки
hПодключение LAN
iКоммуникационная коробка Connector Box (опция)
ru - Монтаж
98
Цоколь
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение холодной воды
cПодключение горячей воды
dСливная труба (только для вариантов сливного клапана)
eПодключение слива (только для вариантов сливного насоса)
ru - Монтаж
99
Цоколь
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение холодной воды
cПодключение горячей воды
dСливная труба (только для вариантов сливного клапана)
eПодключение слива (только для вариантов сливного насоса)
fПодключение дозирующего насоса
gПодключение для коммуникационной коробки
hПодключение LAN
iКоммуникационная коробка Connector Box (опция)
ru - Установка
*INSTALLATION*
100
Стандарт
Размеры вмм
Ножка
ru - Установка
*INSTALLATION*
101
Цоколь
Размеры вмм
Ножка
ru - Установка
*INSTALLATION*
102
Крепление кполу
Стандарт
Цоколь
Размеры вмм
Шуруп/точка крепления
ru - Технические характеристики
103
Варианты напряжения и электрические характеристики
3N400В перем. тока EL, сливной клапан
Сетевое напряжение 3N AC 400В
Частота 50/60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 16A
Тип B
Потребляемая мощность 8,2кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 5 x 1,5мм²
3N400В перем. тока EL, сливной насос
Сетевое напряжение 3N AC 400В
Частота 50Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 16A
Тип B
Потребляемая мощность 8,2кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 5 x 1,5мм²
3N400В перем. тока EL, сливной насос
Сетевое напряжение 3N AC 400В
Частота 60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 16A
Тип B
Потребляемая мощность 8,2кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 5 x 1,5мм²
3230В перем. тока EL, сливной клапан
Сетевое напряжение 3 AC 230В
Частота 50/60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 20A
Тип B
Потребляемая мощность 8,2кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 4 x 2,5мм²
3230В перем. тока EL, сливной насос
Сетевое напряжение 3 AC 230В
Частота 50Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 20A
Тип B
Потребляемая мощность 8,2кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 4 x 2,5мм²
ru - Технические характеристики
104
3230В перем. тока EL, сливной насос
Сетевое напряжение 3 AC 230В
Частота 60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 20A
Тип B
Потребляемая мощность 8,2кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 4 x 2,5мм²
1N230В перем. тока, нагрев, сливной клапан
Сетевое напряжение 1N AC 230В
Частота 50/60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
10A
Тип B
Потребляемая мощность 0,9кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 3 x 2,5мм²
1N230В перем. тока EL, сливной клапан
Сетевое напряжение 1N AC 230В
Частота 50/60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
1 x 25A
Тип B
Потребляемая мощность 5,5кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 3 x 2,5мм²
1N230В перем. тока EL, сливной насос
Сетевое напряжение 1N AC 230В
Частота 50Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
1 x 25A
Тип B
Потребляемая мощность 5,5кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 3 x 2,5мм²
3N400В перем. тока EL, сливной клапан MOP
Сетевое напряжение 3N AC 400В
Частота 50/60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 16A
Тип B
Потребляемая мощность 6,5кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 5 x 1,5мм²
3230В перем. тока EL, сливной клапан MOP
Сетевое напряжение 3 AC 230В
Частота 50/60Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки)
Тип характеристики срабатывания, линейный защитный автомат
3 x 20A
Тип B
Потребляемая мощность 6,5кВт
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 4 x 2,5мм²
ru - Технические характеристики
105
Подключение воды
Подключение холодной воды
Требуемое гидравлическое давление 100 - 1000 к/Па (1 - 10 бар)
Максимальный объёмный поток 10 л/мин
Требуемая резьба для подключения (внешняя резьба, в месте установки согласно
DIN44991, с плоским уплотнением)
3/4"
Длина прилагаемого шланга подачи воды 1550 мм
Подключение горячей воды
Максимально допустимая температура горячей воды 70 °C
Требуемое гидравлическое давление 100 - 1000 кПа (1 - 10 бар)
Максимальный объёмный поток 16 л/мин
Требуемая резьба для подключения (внешняя резьба согласно DIN44991, с плоским уп-
лотнением)
3/4 "
Длина прилагаемого шланга подачи воды 1550 мм
Слив воды (сливной клапан)
Максимальная температура сливаемой воды 95 °C
Подключение для слива воды (намашине) Пластиковая труба HTDN 70
Слив (наместе установки) МуфтаDN 70
Максимальная скорость слива 200 л/мин
Слив воды (сливной насос)
Максимальная температура сливаемой воды 95 °C
Подключение для слива воды (намашине) Внешний диаметр 22(DN 22)
Максимальная скорость слива 26 л/мин
Выравнивание потенциалов
Винт снаружной резьбой 10×35мм
Подкладные шайбы и гайки M10
Если местные и национальные условия монтажа требуют выравнивания потенциалов, необходимо обеспечить выравнивание
потенциалов с надёжными соединениями контактов. Необходимые для выравнивания потенциалов принадлежности вкомп-
лекте поставки отсутствуют.
Установочные размеры
Ширина корпуса (без навесных деталей) 692мм
Высота корпуса (без навесных деталей) 1012мм
Глубина корпуса (без навесных деталей) 818мм
Максимальная ширина корпуса 700мм
Максимальная высота корпуса 1020мм
Максимальная глубина корпуса 845мм
Минимальная ширина загрузочного отверстия 800мм
Минимальное расстояние между стеной и задней поверхностью машины 400мм
Диаметр дверцы 370мм
Угол открытия дверцы 180°
ru - Технические характеристики
106
Крепление
Стандарт
Требуемые точки крепления 2
Шуруп DIN571 (диаметрxдлина) 12мм x 90мм
Дюбель (диаметрxдлина) 16мм x 80мм
Сцоколем (APWM)
Требуемые точки крепления 4
Шуруп DIN571 (диаметрxдлина) 12мм x 90мм
Дюбель (диаметрxдлина) 16мм x 80мм
Бетонный цоколь
Требуемые точки крепления 2
Шуруп DIN571 (диаметрxдлина) 12мм x 90мм
Дюбель (диаметрxдлина) 16мм x 80мм
Транспортные данные, вес и нагрузка на пол
Ширина упаковки 750мм
Высота упаковки 1214мм
Глубина упаковки 917мм
Объём брутто 835л
Вес брутто* 161кг
Вес нетто* 148кг
Максимальная нагрузка напол при работе* 2577 H
*В зависимости от исполнения
Данные повыбросам
Уровень шума взависимости отрабочего места: стирка 51 dB (A)
Уровень шума при стирке 60,1 dB (A)
Уровень шума взависимости отрабочего места: отжим 60 dB (A)
Уровень шума при отжиме 68,7 dB (A)
Среднее выделение тепла впомещение установки 2,8 MJ/h
Уровень звукового давления 61 dB (A) re 20 µPa
it - Indice
107
Istruzioni di installazione ................................................................................................ 108
Spiegazione delle istruzioni di sicurezza e avvertenze sulla macchina............................. 108
Requisiti per l'installazione................................................................................................ 108
Condizioni generali di funzionamento ............................................................................... 108
Trasporto e consegna sul luogo di posizionamento.......................................................... 109
Posizionamento................................................................................................................. 109
Posizionamento su zoccolo in cemento............................................................................ 109
Registrare la macchina...................................................................................................... 110
Allacciamento elettrico...................................................................................................... 110
Allacciamento idrico.......................................................................................................... 111
Allacciamento acqua fredda ......................................................................................... 112
Allacciamento all’acqua calda ...................................................................................... 112
Valvola di scarico (a seconda della versione macchina) ............................................... 112
Pompa di scarico (a seconda della versione macchina) ............................................... 113
Allacciamento dosatori...................................................................................................... 113
Opzioni/Accessori su richiesta.......................................................................................... 115
Box Connector .............................................................................................................. 115
InterfacciaWLAN/LAN .................................................................................................. 116
Base (APWM037/038/039)............................................................................................ 116
Installazione..................................................................................................................... 117
Standard............................................................................................................................ 117
Base .................................................................................................................................. 119
Posizionamento ............................................................................................................... 121
Standard............................................................................................................................ 121
Base .................................................................................................................................. 122
Fissaggio a pavimento ...................................................................................................... 123
Dati tecnici ....................................................................................................................... 124
Varianti di tensione e dati elettrici...................................................................................... 124
Allacciamento idrico.......................................................................................................... 126
Allacciamento acqua fredda ......................................................................................... 126
Allacciamento acqua calda........................................................................................... 126
Scarico acque (DV)........................................................................................................ 126
Scarico acque (DP) ....................................................................................................... 126
Collegamento equipotenziale............................................................................................ 126
Misure di posizionamento ................................................................................................. 126
Fissaggio ........................................................................................................................... 127
Dati di trasporto, peso e carico sul pavimento ................................................................. 127
Dati emissioni .................................................................................................................... 127
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
108
Spiegazione delle istruzioni di sicurezza e avvertenze sulla
macchina
Leggere le istruzioni d'uso
Leggere le istruzioni p.es. le istruzioni di installazione
Attenzione, superfici molto calde
Attenzione, tensione fino a 1000 Volt
Messa a terra
Collegamento equipotenziale
Requisiti per l'installazione
La lavatrice può essere posizionata e messa in servizio solo dall'as-
sistenza tecnica Miele oppure da personale debitamente formato
presso i rivenditori autorizzati.
L'installazione della lavatrice deve avvenire secondo le norme e re-
gole vigenti. Rispettare inoltre le norme vigenti in materia del locale
fornitore di acqua ed energia elettrica.
Utilizzare la lavatrice solo in ambienti ben aerati e non esposti al
gelo.
La lavatrice non deve essere messa in funzione in ambienti esposti
a pericolo di esplosione.
Condizioni generali di funzionamento
Questa lavatrice è adatta al solo uso professionale e deve essere fat-
ta funzionare in ambienti interni.
- Temperatura ambiente: 0-40 °C
- Umidità dell'aria relativa: non condensante
- Altezza massima di posizionamento sopra il livello del mare:
2000 m
A seconda delle caratteristiche del luogo di posizionamento si posso-
no verificare trasmissioni di suoni e vibrazioni.
Suggerimento: in caso di specifiche esigenze di silenziosità del luo-
go di installazione, far eseguire una perizia in loco da esperti in mate-
ria.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
109
Trasporto e consegna sul luogo di posizionamento
La lavatrice non può essere trasportata senza le sicurezze di traspor-
to. Conservare le sicurezze di trasporto. Rimontarle assolutamente se
la lavatrice viene trasportata (ad es. durante un trasloco).
Posizionamento
Trasportare la lavatrice con un carrello elevatore sul luogo di posizio-
namento e rimuovere l'imballaggio.
La lavatrice deve essere posizionata su una superficie piana, orizzon-
tale e stabile in grado di sorreggere i pesi indicati (v. cap. "Dati tecni-
ci").
Suggerimento: La superficie di posizionamento più adatta è un pavi-
mento in cemento. Al contrario di un pavimento in legno o di un qual-
siasi altro materiale morbido, il pavimento in cemento generalmente
non oscilla durante la centrifuga.
La sollecitazione sul pavimento causata dalla macchina agisce co-
me carico nell'area della superficie di contatto sulla zona di posizio-
namento.
A causa di movimenti dinamici della macchina mentre è in funzione,
la lavatrice ha bisogno di distanze laterali di almeno 50 mm. La di-
stanza del retro della macchina fino alla parete posteriore deve essere
di almeno 400 mm.
Non posizionare la lavatrice su una moquette.
Fissare la lavatrice, con il materiale fornito insieme alla macchina, sui
punti di fissaggio previsti a pavimento.
Il materiale di fissaggio è predisposto per il posizionamento con per-
ni sul pavimento di cemento. Se sul luogo di posizionamento sono
presenti altri tipi di pavimento, il materiale di fissaggio deve essere
messo a disposizione dal cliente.
Posizionamento su zoccolo in cemento
La lavatrice può essere posizionata come opzione su uno zoccolo in
cemento.
Qualità del calcestruzzo e resistenza alla compressione devono es-
sere commisurati alla sollecitazione a pavimento indicata nel capito-
lo “Dati tecnici”.
Accertarsi che lo zoccolo di cemento sia sufficientemente aderente
al suolo e regga le sollecitazioni per garantire la stabilità della mac-
china.
Dopo il posizionamento dello zoccolo fissare assolutamente la lava-
trice con il materiale di fissaggio fornito.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
110
Al termine del posizionamento fissare assolutamente la macchi-
na allo zoccolo di cemento.
Senza il fissaggio sussiste il pericolo che in fase di centrifuga la la-
vatrice cada dallo zoccolo.
Registrare la macchina
Dopo averla posizionata, registrare la lavatrice longitudinalmente e
trasversalmente con l'ausilio dei piedini regolabili e una livella a bol-
la d'acqua in posizione orizzontale.
Per garantire un funzionamento ineccepibile ed efficace in termini
energetici, la lavatrice deve essere posizionata in modo uniforme e
orizzontale su tutti e quattro i piedini. In caso contrario aumentano i
consumi di acqua ed energia elettrica e la lavatrice può spostarsi.
Dopo la registrazione serrare i dadi con una chiave inglese in senso
antiorario, di modo che i piedini non si spostino.
Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere eseguito a regola d'arte solo
da un elettricista professionista, nel rispetto delle norme previste e
a sua piena responsabilità dell'installazione elettrica.
La lavatrice deve essere allacciata a un impianto elettrico realizzato
nel rispetto delle norme nazionali e locali. Inoltre sono da osservarsi le
disposizioni della locale azienda elettrica e degli enti previdenziali na-
zionali valide per il luogo di posizionamento, le disposizioni in materia
di prevenzione degli infortuni e di assicurazione così come le attuali
conoscenze tecniche.
La tensione di allacciamento necessaria, l'assorbimento di potenza
e l'indicazione per la protezione esterna sono riportati sulla targhetta
dati della lavatrice. Assicurarsi che i valori di tensione della rete elet-
trica coincidano con le indicazioni di tensione sulla targhetta dati pri-
ma di allacciare la lavatrice alla rete elettrica.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
111
Se l'allacciamento avviene a una tensione diversa da quella riporta-
ta sulla targhetta dati, possono verificarsi danni di funzionamento o
difetti alla lavatrice.
Se sulla targhetta dati sono indicati diversi valori di tensione, allora
è possibile allacciare e commutare la lavatrice ai relativi valori indi-
cati dall'assistenza tecnica Miele.
La commutazione è da eseguirsi esclusivamente a cura dell'assi-
stenza tecnica Miele o da tecnici autorizzati da Miele. Per farlo osser-
vare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo schema
elettrico.
La lavatrice può essere collegata tramite allacciamento fisso oppure
presa a spina fissa ai sensi della normativa IEC 60309-1. Per un allac-
ciamento fisso prevedere un dispositivo di distacco su tutti i poli nel
luogo di posizionamento e installazione.
Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'aper-
tura di contatto superiore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e te-
leruttori (IEC/EN 60947).
L'interruttore onnipolare (inclusa la presa a spina) deve essere assicu-
rato contro l'accensione indesiderata e da parte di terzi non autoriz-
zati, se non è possibile interrompere l'afflusso di corrente da ogni
punto di accesso.
Suggerimento: si consiglia di allacciare preferibilmente la lavatrice a
spine, così da poter effettuare più facilmente verifiche di sicurezza
elettrica (ad es. durante un intervento di manutenzione o di messa in
servizio).
Se ai sensi delle normative locali è necessario installare un interrut-
tore differenziale (RCD), utilizzare obbligatoriamente un interruttore
differenziale di tipo B (universale).
L'interruttore differenziale (RCD) presente del tipo A deve essere so-
stituito con un RCD di tipo B.
Se le norme di installazione locali e nazionali richiedono un colle-
gamento equipotenziale, installare la messa a terra con una buona
connessione di contatto. Il collegamento equipotenziale deve essere
eseguito con una corrente di dispersione di >10 mA.
Allacciamento idrico
Ai sensi della normativa tedesca sull'acqua potabile, in Germania dal
21.03.2021 al momento dell'avvio di tutte le apparecchiature allac-
ciate all'acqua fredda o calda, occorre installare un dispositivo anti-
riflusso tra rubinetto e tubo di afflusso dell'acqua. Il dispositivo anti-
riflusso garantisce che l'acqua non possa tornare dal tubo di afflus-
so nel condotto dell'acqua potabile predisposto dal committente.
I dispositivi antiriflusso sono forniti insieme alla macchina.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
112
La pressione di flusso deve essere di almeno 100 kPa e non può su-
perare i 1000 kPa. Se la pressione di flusso è superiore a 1000 kPa,
utilizzare una valvola di riduzione della pressione.
Per l'allacciamento idrico utilizzare i set di tubi allegati.
I raccordi devono poter sopportare la pressione dell'acqua.
Aprire lentamente i rubinetti per verificare che gli allacciamenti sia-
no ermetici. Eventualmente correggere la sede della guarnizione e il
raccordo.
Allacciamento ac-
qua fredda
Per l'allacciamento all'acqua fredda è necessario 1 rubinetto con rac-
cordo ¾".
Se manca l'allacciamento idrico, la lavatrice può essere allacciata alla
rete dell'acqua potabile solo da un installatore qualificato.
Il tubo di afflusso per l'acqua fredda non è predisposto per l'allac-
ciamento all'acqua calda.
Se manca l'alimentazione di acqua calda in loco, occorre collegare
l'allacciamento di acqua calda all'alimentazione di acqua fredda esi-
stente.
Il fabbisogno idrico necessario deve essere aggiunto al fabbisogno di
acqua fredda.
In alternativa occorre chiudere l'allacciamento di acqua calda con un
tappo cieco in dotazione e convertire i comandi della macchina
sull'afflusso di acqua fredda.
Allacciamento
all’acqua calda
Per l'allacciamento all'acqua calda fino 70 °C valgono le stesse con-
dizioni vigenti per l'allacciamento all'acqua fredda.
Un tubo di allacciamento adatto con raccordo è in dotazione insieme
alla macchina.
L'allacciamento all'acqua calda richiede anche un allacciamento
all'acqua fredda.
Valvola di scarico
(a seconda della
versione macchi-
na)
Sulle lavatrici con valvola di scarico, lo scarico della liscivia avviene
con una valvola azionata da un motorino. La valvola di scarico può
essere allacciata tramite un bocchettone ad angolo HT DN 70 reperi-
bile in commercio direttamente a un sistema di scarico dell'acqua
(senza sifone) o a uno scarico a pavimento (tombino con sifone).
Grazie al meccanismo di chiusura ottimizzato e una sezione di scari-
co maggiorata, anche in caso di sporco grossolano non si formano
depositi e intasamenti. Affinché la vasca di lavaggio possa essere
vuotata anche in caso di assenza di tensione, la valvola di scarico è
dotata di un dispositivo manuale di comando per l'eccezione.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
113
Per uno scarico senza intasamenti occorre un condotto di sfiato
aerato.
Se più apparecchiature vengono allacciate a un condotto di raccol-
ta, quest'ultimo deve avere una sezione rispettivamente grande per
il funzionamento contemporaneo di tutti gli apparecchi.
Per l'aerazione di un tubo HT DN 70 è possibile richiedere il kit di
montaggio Miele adeguato M.-Nr.: 05 238 090 tramite l'assistenza
tecnica o i rivenditori specializzati Miele.
In caso di elevata pendenza di scarico è necessario predisporre
un'aerazione del tubo affinché nel sistema di scarico della lavatrice
non si formi del vuoto.
In caso di ritardo nello scarico idrico o di ristagno nel cestello (a cau-
sa di una sezione ridotta del condotto) possono verificarsi anomalie
nello svolgimento del programma che potrebbero determinare delle
segnalazioni di guasto nella macchina.
La liscivia di scarico può raggiungere i 95 °C. Pericolo di ustio-
narsi!
Evitare il contatto diretto.
Pompa di scarico
(a seconda della
versione macchi-
na)
Sulle macchine con pompa di scarico la liscivia viene scaricata con
max. 1 m di prevalenza.
Il tubo di scarico deve essere posato senza curva affinché la liscivia
possa essere scaricata senza ostacoli.
Per lo scarico della liscivia ci sono le seguenti possibilità:
- allacciamento del tubo flessibile di scarico a un tubo di scarico in
plastica con manicotto in gomma (il sifone non è strettamente ne-
cessario)
- Allacciamento del tubo di scarico a un lavello con nipplo in plastica
- Scarico diretto in un pozzetto a pavimento (gully)
Se necessario, il tubo di scarico può essere prolungato fino a 5m. Gli
accessori sono reperibili presso l'assistenza tecnica o i rivenditori
specializzati Miele.
Per prevalenze di scarico superiori a 1 m è disponibile presso i negozi
specializzati Miele o l'assistenza tecnica autorizzata Miele una pompa
di scarico sostitutiva per max. 1,8 m.
Allacciamento dosatori
La macchina è dotata di un'interfaccia per sistemi di dosaggio. I ri-
spettivi adattatori per liscivia mista e/o detersivo liquido derivante da
sistemi di dosaggio esterni per max. 6 allacciamenti possono essere
richiesti all'assistenza tecnica autorizzata Miele che provvederà all'al-
lacciamento.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
114
Per l'attivazione elettrica delle pompe di dosaggio è necessario un
Connector Box separato, che deve essere installato dai rivenditori
specializzati Miele oppure dall'assistenza tecnica autorizzata Miele.
Quando si usano, anche combinati, determinati additivi e prodotti
speciali, rispettare sempre accuratamente le istruzioni d'uso dei re-
lativi produttori.
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
115
Opzioni/Accessori su richiesta
Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono
quelli espressamente autorizzati da Miele.
Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a
prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
Box Connector Mediante il Box Connector è possibile allacciare alla macchina Miele
Professional gli hardware esterni di Miele e di altri fornitori.
Il Box Connector è alimentato con tensione di rete attraverso la mac-
china Miele Professional.
Il kit acquistabile separatamente si compone del Box Connector e dei
rispettivi materiali di fissaggio per essere applicato in modo semplice
alla macchina o anche a una parete.
Carico di punta /
sistema di gestione
dell'energia
Tramite il Box Connector è possibile collegare un carico di punta op-
pure il sistema di gestione dell'energia.
Il sistema di gestione dell'energia controlla il consumo energetico di
un oggetto, per disattivare in modo mirato alcuni componenti me-
diante lo spegnimento carico di punta e quindi evitare di superare il
limite di carico.
Se si attiva questa funzione, al momento di un carico max. di punta il
riscaldamento si spegne e il programma si interrompe. A display
compare una segnalazione in tal senso.
Una volta terminata la funzione carico massimo di punta, il program-
ma prosegue automaticamente come prima.
Allacciamento per
dosaggio liquido
Per il dosaggio di detersivi liquidi tramite Box Connector, è possibile
utilizzare pompe di dosaggio per liquidi esterne con sensore vuoto e/
o flussometri.
La programmazione delle pompe di dosaggio può essere eseguita
solo da parte dell'assistenza tecnica.
Quando si usano, anche combinati, determinati additivi e prodotti
speciali, rispettare sempre accuratamente le istruzioni d'uso dei rela-
tivi produttori.
Gettoniera La lavatrice può essere dotata di un sistema di gettoniera singola co-
me accessorio su richiesta, tramite il Box Connector.
È possibile eseguire la programmazione necessaria durante la prima
messa in servizio. Al termine della prima messa in servizio, solo i ri-
venditori specializzati Miele o l'assistenza tecnica Miele possono ap-
portare modifiche.
Accertarsi che lo stato del Box Connector nel livello gestore deve
essere impostato se necessario su "on".
it - Istruzioni di installazione
*INSTALLATION*
116
InterfacciaWLAN/
LAN
La lavatrice è dotata di un'interfaccia WLAN/LAN per lo scambio dei
dati.
L'interfaccia dati fornita per l'allacciamento LAN è conforme a SELV
(bassa tensione) secondo EN60950. Il collegamento LAN avviene
con una spina RJ45 in conformità a EIA/TIA568B.
Anche gli apparecchi collegati devono corrispondere a SELV.
Base (AP-
WM037/038/039)
La lavatrice può essere posizionata su una base opzionale (disponibi-
le come accessorio Miele su richiesta nella variante aperta o chiusa).
Il posizionamento sopraelevato della lavatrice concorre a rendere le
operazioni di carico e scarico più ergonomiche. Al contempo con-
sente di installare in modo semplice uno scarico dell'acqua.
Dopo il posizionamento, fissare la lavatrice alla base. La base
deve essere fissata a pavimento.
Senza il fissaggio sussiste il pericolo che in fase di centrifuga la la-
vatrice cada dallo zoccolo.
it - Installazione
117
Standard
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento acqua fredda
cAllacciamento all’acqua calda
dTubo di scarico (solo per varianti DV)
eAllacciamento di scarico (solo per varianti DP)
it - Installazione
118
Standard
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento acqua fredda
cAllacciamento all’acqua calda
dTubo di scarico (solo per varianti DV)
eAllacciamento di scarico (solo per varianti DP)
fAllacciamento delle pompe di dosaggio
gAllacciamento per Box Connector
hCollegamento LAN
iBox Connector (opzionale)
it - Installazione
119
Base
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento acqua fredda
cAllacciamento all’acqua calda
dTubo di scarico (solo per varianti DV)
eAllacciamento di scarico (solo per varianti DP)
it - Installazione
120
Base
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento acqua fredda
cAllacciamento all’acqua calda
dTubo di scarico (solo per varianti DV)
eAllacciamento di scarico (solo per varianti DP)
fAllacciamento delle pompe di dosaggio
gAllacciamento per Box Connector
hCollegamento LAN
iBox Connector (opzionale)
it - Posizionamento
*INSTALLATION*
121
Standard
Misure in millimetri
Piedino
it - Posizionamento
*INSTALLATION*
122
Base
Misure in millimetri
Piedino
it - Posizionamento
*INSTALLATION*
123
Fissaggio a pavimento
Standard
Base
Misure in millimetri
Vite/punto di fissaggio
it - Dati tecnici
124
Varianti di tensione e dati elettrici
3NAC400V EL DV
Tensione di allacciamento 3N AC 400 V
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 16 A
Tipo B
Potenza assorbita 8,2 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 5 x 1,5 mm²
3NAC400V EL DP
Tensione di allacciamento 3N AC 400 V
Frequenza 50 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 16 A
Tipo B
Potenza assorbita 8,2 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 5 x 1,5 mm²
3NAC400V EL DP
Tensione di allacciamento 3N AC 400 V
Frequenza 60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 16 A
Tipo B
Potenza assorbita 8,2 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 5 x 1,5 mm²
3AC230V EL DV
Tensione di allacciamento 3 AC 230 V
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 20 A
Tipo B
Potenza assorbita 8,2 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 4 x 2,5 mm²
3AC230V EL DP
Tensione di allacciamento 3 AC 230 V
Frequenza 50 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 20 A
Tipo B
Potenza assorbita 8,2 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 4 x 2,5 mm²
it - Dati tecnici
125
3AC230V EL DP
Tensione di allacciamento 3 AC 230 V
Frequenza 60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 20 A
Tipo B
Potenza assorbita 8,2 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 4 x 2,5 mm²
1NAC230V EH DV
Tensione di allacciamento 1N AC 230 V
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
10 A
Tipo B
Potenza assorbita 0,9 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 3 x 2,5 mm²
1NAC230V EL DV
Tensione di allacciamento 1N AC 230 V
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
1 x 25 A
Tipo B
Potenza assorbita 5,5 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 3 x 2,5 mm²
1NAC230V EL DP
Tensione di allacciamento 1N AC 230 V
Frequenza 50 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
1 x 25 A
Tipo B
Potenza assorbita 5,5 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 3 x 2,5 mm²
3NAC400V EL DV MOP
Tensione di allacciamento 3N AC 400V
Frequenza 50/60Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 16 A
Tipo B
Potenza assorbita 6,5 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 5 x 1,5 mm²
3AC230V EL DV MOP
Tensione di allacciamento 3 AC 230 V
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente)
Caratteristica di scatto interruttore LS
3 x 20 A
Tipo B
Potenza assorbita 6,5 kW
Sezione minima cavo di alimentazione 4 x 2,5 mm²
it - Dati tecnici
126
Allacciamento idrico
Allacciamento acqua fredda
Pressione di flusso necessaria 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Portata volumetrica massima 10 l/min
Raccordo necessario (filettatura esterna, predisposta dal committente DIN 44991, guarnizione
piatta)
3/4"
Lunghezza del tubo di afflusso fornito 1550 mm
Allacciamento acqua calda
Massima temperatura acqua calda consentita 70 °C
Pressione di flusso necessaria 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Portata volumetrica massima 10 l/min
Raccordo necessario (filettatura esterna, predisposta dal committente DIN 44991, guarnizione
piatta)
3/4 "
Lunghezza del tubo di afflusso fornito 1550 mm
Scarico acque (DV)
Temperatura max. acqua di scarico 95 °C
Bocchettone acqua di scarico (lato apparecchio) Tubo in plastica HT DN 70
Scarico (da predisporre a cura del committente) Manicotto DN 70
Velocità max. di scarico 200 l/min
Scarico acque (DP)
Temperatura max. acqua di scarico 95 °C
Bocchettone acqua di scarico (lato apparecchio) Diametro esterno 22 (DN 22)
Velocità max. di scarico 26 l/min
Collegamento equipotenziale
Raccordo con filettatura esterna 10×35mm
Rondelle e dado M10
Se le norme di installazione locali e nazionali richiedono un collegamento equipotenziale, installare la messa a terra con una buona
connessione di contatto. Gli accessori necessari per eseguire un collegamento a terra non sono in dotazione.
Misure di posizionamento
Larghezza involucro (senza pezzi aggiunti) 692 mm
Altezza involucro (senza pezzi aggiunti) 1012 mm
Profondità involucro (senza pezzi aggiunti) 818 mm
Larghezza macchina fuori tutto 700 mm
Altezza macchina fuori tutto 1020 mm
Profondità macchina fuori tutto 845 mm
Larghezza minima apertura di introduzione 800 mm
Distanza minima tra parete e lato posteriore apparecchio 400 mm
Diametro apertura sportello 370 mm
Angolo apertura sportello 180°
it - Dati tecnici
127
Fissaggio
Standard
Punti di fissaggio necessari 2
Vite in legno DIN 571 (diametro x lunghezza) 12 mm x 90 mm
Perno (diametro x lunghezza) 16 mm x 80 mm
Con base (APWM)
Punti di fissaggio necessari 4
Vite per legno secondo DIN 571 (diametro x lunghezza) 12 mm x 90 mm
Perno (diametro x lunghezza) 16 mm x 80 mm
Zoccolo in cemento
Punti di fissaggio necessari 2
Vite in legno DIN 571 (diametro x lunghezza) 12 mm x 90 mm
Perno (diametro x lunghezza) 16 mm x 80 mm
Dati di trasporto, peso e carico sul pavimento
Larghezza imballaggio 750 mm
Altezza imballaggio 1214 mm
Profondità imballaggio 917 mm
Volume lordo 835 l
Peso lordo* 161 kg
Peso netto* 148 kg
Carico massimo sul pavimento durante l'uso* 2577 N
*in base alla dotazione
Dati emissioni
Livello pressione sonora sul posto di lavoro, lavaggio 51 dB (A)
Livello di potenza sonora lavaggio 60,1 dB (A)
Livello pressione sonora sul posto di lavoro, centrifuga 60 dB (A)
Livello di potenza sonora centrifuga 68,7 dB (A)
Cessione media di calore sul luogo di posizionamento 2,8 MJ/h
Picco pressione sonora da emissioni 61 dB (A) re 20 µPa
cs - Obsah
128
Pokyny kinstalaci............................................................................................................ 129
Vysvětlení bezpečnostních pokynů a varovných upozornění na přístroji.......................... 129
edpoklady instalace ....................................................................................................... 129
Všeobecné provozní podmínky ......................................................................................... 129
eprava a způsob dodání ................................................................................................ 130
Umístění ............................................................................................................................ 130
Umístění na betonovém soklu........................................................................................... 130
Vyrovnání........................................................................................................................... 130
Elektrické připojení............................................................................................................ 131
Připojení na vodu............................................................................................................... 132
Připojení studené vody.................................................................................................. 132
Připojení teplé vody....................................................................................................... 133
Vypouštěcí ventil (dle varianty přístroje)........................................................................ 133
Vypouštěcí čerpadlo (dle varianty přístroje) .................................................................. 133
Připojení dávkovačů .......................................................................................................... 134
Zvláštní vybavení/příslušenství kdokoupení..................................................................... 135
Připojovací box ............................................................................................................. 135
Rozhraní WiFi/LAN ........................................................................................................ 136
Sokl (APWM037/038/039)............................................................................................. 136
Instalace........................................................................................................................... 137
Standard............................................................................................................................ 137
Sokl ................................................................................................................................... 139
Umístění ........................................................................................................................... 141
Standard............................................................................................................................ 141
Sokl ................................................................................................................................... 142
Upevnění do podlahy ........................................................................................................ 143
Technické údaje............................................................................................................... 144
Varianty napětí a elektrické údaje...................................................................................... 144
Připojení vody.................................................................................................................... 146
Přípojka studené vody .................................................................................................. 146
Přípojka teplé vody........................................................................................................ 146
Odtok odpadní vody (DV).............................................................................................. 146
Odtok odpadní vody (DP).............................................................................................. 146
Vyrovnání potenciálů ......................................................................................................... 146
Instalační rozměry ............................................................................................................. 146
Upevnění ........................................................................................................................... 147
epravní údaje, hmotnost a zatížení podlahy................................................................... 147
Údaje oemisích................................................................................................................. 147
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
129
Vysvětlení bezpečnostních pokynů a varovných upozornění
na přístroji
ečtěte si návod kobsluze
ečtěte si návody, např. návod kinstalaci
Pozor, horké povrchy
Pozor, napětí až 1000voltů
Uzemnění
Vyrovnání potenciálů
edpoklady instalace
Pračku smí nainstalovat jen servisní služba Miele nebo vyškolený
personál pověřeného specializovaného prodejce.
Instalace musí být provedena podle platných pravidel a norem.
Kromě toho musí být respektovány předpisy místního dodavatele
energií a vodárny.
Pračku provozujte vždy jen vdostatečně větraných místnostech,
které nejsou ohrožené mrazem.
Pračka není určena pro provoz voblastech ohrožených výbuchem!
Všeobecné provozní podmínky
Pračka je určena výhradně pro použití vživnostenské oblasti a smí se
používat jen ve vnitřních prostorách.
- teplota okolí: 0-40 °C
- relativní vlhkost vzduchu: bez kondenzace
- maximální nadmořská výška instalace: 2000 m
Podle charakteru místa instalace může docházet kpřenosu zvuku ne-
bo vibrací.
Tip: Při zvýšených požadavcích na protihlukovou ochranu nechte
místo instalace přístroje posoudit pracovníkem kvalifikovaným
vochraně proti hluku.
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
130
eprava a způsob dodání
Přístroj se nesmí přepravovat bez přepravní pojistky. Přepravní po-
jistku uschovejte. Před přepravou přístroje (např. při stěhování) ji mu-
síte znovu namontovat.
Umístění
Dopravte pračku zvedacím vozíkem na místo instalace a odstraňte
přepravní obal.
Pračka musí být umístěna na naprosto rovné, vodorovné a pevné
ploše, která je dimenzovaná přinejmenším na uvedené zatížení pod-
lahy (viz kapitola „Technické údaje“).
Tip: Jako instalační plocha je nejvhodnější betonová podlaha. Ta se
na rozdíl od podlahy zdřevěných trámů nebo jiné „měkké“ podlahy
jen zřídka rozkmitá při odstřeďování.
Pračka zatěžuje instalační plochu podlahy plošně voblasti noh
přístroje.
Kvůli dynamickým pohybům přístroje během provozu vyžaduje prač-
ka boční odstupy nejméně 50mm. Vzdálenost zadní strany přístroje
od zadní stěny by měla být nejméně 400mm.
Pračka nesmí být postavena na kobercové podlaze.
Připevněte pračku upevňovacím materiálem, který je součástí do-
dávky, vurčených upevňovacích bodech na podlaze.
Dodaný upevňovací materiál je koncipován pro upevnění pomocí
hmoždinek na betonové podlaze. Při jiném konstrukčním provedení
podlahy vmístě instalace musí upevňovací materiál zajistit investor.
Umístění na betonovém soklu
Existuje možnost umístit pračku na betonový sokl.
Jakost betonu a pevnost betonového soklu je nutno dimenzovat
podle zatížení podlahy uvedeného vkapitole „Technické údaje“.
Pro zajištění stability přístroje dbejte na to, aby betonový sokl stál
na podlaze dostatečně pevně a vydržel zatížení dané pračkou.
Pračku po umístění soklu bezpodmínečně připevněte dodaným
upevňovacím materiálem.
Po umístění musí být pračka bezpodmínečně upevněna na be-
tonovém soklu!
Bez upevnění hrozí nebezpečí, že pračka při odstřeďování spadne
ze soklu.
Vyrovnání
Po umístění vyrovnejte pračku vpodélném ipříčném směru nastavi-
telnými nohami a vodováhou do vodorovné polohy.
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
131
Aby byl zajištěn bezvadný a energeticky účinný provoz, musí pračka
stát rovnoměrně a vodorovně na všech čtyřech nohách. Jinak se
zvýší spotřeba vody a energie a pračka se může pohybovat po pod-
laze.
Po vyrovnání utáhněte pojistné matice otáčením klíče proti směru
hodinových ručiček, aby se nohy nemohly přestavit.
Elektrické připojení
Elektrické připojení smí provést výhradně kvalifikovaný elektrikář,
který je plně odpovědný za dodržení existujících norem a elektroin-
stalačních předpisů.
Pračka musí být připojena kelektrické instalaci provedené podle
národních a místních předpisů. Kromě toho je nutno respektovat
předpisy příslušných dodavatelů energií a pojistitelů, bezpečnostní
předpisy a uznávaná pravidla techniky.
Potřebné přípojné napětí, příkon a specifikace pro externí jištění
jsou uvedeny na typovém štítku pračky. Než budete pračku připojovat
kelektrické síti, přesvědčtese, že napěťové hodnoty elektrické sítě
souhlasí snapěťovými údaji na typovém štítku!
Při připojení kpřípojnému napětí lišícímu se od typového štítku
může dojít kporuchám funkce nebo kzávadě pračky!
Pokud je na typovém štítku uvedeno několik hodnot napětí, tak ser-
visní služba Miele může pračku přepnout pro připojení na příslušné
hodnoty napětí.
Napětí smí přepnout výhradně servisní služba Miele nebo po-
věřená specializovaná prodejna. Přitom je nutné respektovat návod
na změnu zapojení uvedený ve schématu zapojení.
Pračku je možné elektricky připojit buď pevně, nebo přes zásuvku
podle IEC60309-1. Pro pevné připojení musí být vmístě instalace na-
instalované odpojovací zařízení odpojující všechny póly sítě.
Za odpojovací zařízení sítě se považují vypínače se vzdáleností roz-
pojených kontaktů větší než 3mm. Patří knim např. proudové
chrániče, jističe a stykače (IEC/EN60947).
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
132
Odpojovací zařízení sítě (včetně zástrčky) je nutno zajistit proti neú-
myslnému a neautorizovanému opětovnému zapnutí, jestliže nelze
zkaždého přístupového místa kontrolovat trvalé přerušení přívodu
energie.
Tip: Přednostně nechte pračku připojit na zástrčku, aby bylo snadněji
možné provádět zkoušky elektrické bezpečnosti (např. při údržbě).
Jestliže je podle místních předpisů nutné nainstalovat proudový
chránič FI (RCD), musí být povinně použit chránič typuB (citlivý na
všechny proudy).
Stávající proudový chránič (RCD) typuA musí být nahrazen RCD
typuB.
Pokud místní a národní instalační předpisy vyžadují vyrovnání po-
tenciálů, musí být provedeno spojem sdobrým kontaktem. Vyrovnání
potenciálů musí být provedeno při svodovém proudu >10mA.
Připojení na vodu
Podle německé vyhlášky opitné vodě musí být vNěmecku od
21.03.2021 při uvádění do provozu všech přístrojů, které se připojují
na teplou a/nebo studenou vodu, nainstalován zpětný ventil mezi
vodovodní kohoutek a přívodní hadici vody. Zpětný ventil zajišťuje,
aby nemohla téci voda zpřívodní hadice vody zpět do potrubí
spitnou vodou vmístě instalace.
Zpětné ventily jsou součástí dodávky.
Průtočný tlak musí činit nejméně 100kPa a nesmí překročit
1000kPa. Při průtočném tlaku vyšším než 1000kPa se musí použít
redukční tlakový ventil.
Pro připojení na vodu smí být použity zásadně jen dodané přívodní
hadice.
Šroubovací objímky jsou pod tlakem vodního potrubí.
Pomalým otvíráním vodovodních kohoutků zkontrolujte, zda jsou
přípoje utěsněné. Případně opravte usazení těsnění a šroubovací
objímku.
Připojení studené
vody
Pro připojení studené vody je vždy nutný 1vodovodní kohoutek se
šroubením ¾“.
Pokud chybí přípojka vody, tak smí pračku kpotrubí spitnou vodou
namontovat pouze kvalifikovaný instalatér.
Přívodní hadice studené vody není vhodná pro připojení na teplou
vodu.
Pokud vmístě instalace chybí napájení teplou vodou, je nutné připojit
přípojku teplé vody na existující napájení studenou vodou.
Potřebné množství teplé vody je pak nutno připočíst ke spotřebě stu-
dené vody.
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
133
Alternativně je možné uzavřít přípojku teplé vody zaslepovacím uzá-
věrem a řídicí jednotku přístroje nechat technikem servisní služby
přestavit na přívod studené vody.
Připojení teplé vo-
dy
Pro připojení na teplou vodu do 70 °C platí stejné připojovací pod-
mínky jako pro připojení na studenou vodu.
Vhodná přívodní hadice sšroubovací objímkou je přiložena kpřístroji.
Připojení přístroje steplou vodou vyžaduje také připojení na stu-
denou vodu.
Vypouštěcí ventil
(dle varianty
přístroje)
Upraček svypouštěcím ventilem se vypouštění prací lázně provádí
ventilem, který je poháněný motorem. Vypouštěcí ventil lze připojit
přes běžné úhlové hrdlo HTDN70 přímo na systém odpadní vody
(bez sifonu) nebo na podlahovou výpust (jímku spachovým uzá-
věrem).
Díky optimalizovanému uzavíracímu mechanismu a zvětšenému vy-
pouštěcímu průřezu téměř nemůže docházet kvytváření usazenin a
ucpávání ani při hrubých nečistotách. Aby bylo možné vyprázdnit
prací vanu ipři výpadku napětí, je vypouštěcí ventil pro tento výji-
mečný případ vybavený manuálním ovládacím zařízením.
Pro nerušené vypouštění je nutná odvětraná instalace potrubí.
Pokud je připojeno několik přístrojů kjednomu sběrnému potrubí,
musí mít sběrné potrubí pro současný provoz všech přístrojů průřez
odpovídající velikosti.
Kodvětrání trubky HTDN70 můžete prostřednictvím servisní služ-
by Miele nebo specializovaného obchodu Miele zakoupit vhodnou
montážní sadu Miele č.m.05238090.
Při příliš velkém spádu odtoku je třeba pamatovat na odvětrání tru-
bek, aby nemohl vzniknout podtlak ve vypouštěcím systému prač-
ky.
Při zpožděném odtoku vody nebo při zpětném vzdutí vbubnu pračky
(kvůli příliš malému průřezu potrubí) může docházet kporuchám
provádění programů vedoucím kchybovým hlášením přístroje.
Odtékající prací lázeň může mít teplotu až 95°C. Hrozí ne-
bezpečí popálení!
Vyhýbejte se přímým dotykům.
Vypouštěcí čerpa-
dlo (dle varianty
přístroje)
Uvariant přístroje svypouštěcím čerpadlem se prací roztok
odčerpává čerpadlem svýtlačnou výškou maximálně 1m.
Vypouštěcí hadice musí být nainstalována tak, aby nebyla zalomená a
prací roztok mohl nerušeně odtékat.
Existují následující možnosti vypouštění pracího roztoku:
- připojení vypouštěcí hadice kplastové odpadní trubce spryžovým
hrdlem (sifon není bezpodmínečně nutný)
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
134
- připojení vypouštěcí hadice kumyvadlu pomocí plastové vsuvky
- přímé vypouštění do podlahové výpusti (kanálu)
Pokud je to nutné, lze hadici prodloužit až na 5m. Odpovídající příslu-
šenství je kdostání uservisní služby Miele nebo ve specializovaných
obchodech Miele.
Pro výtlačné výšky nad 1m je uservisní služby Miele nebo ve specia-
lizovaných obchodech Miele kdostání výměnné vypouštěcí čerpadlo
pro výtlačnou výšku maximálně 1,8m.
Připojení dávkovačů
Přístroj je vybavený rozhraním pro externí dávkovací systémy. Přísluš-
né adaptéry pro předem namíchaný roztok příp. tekutý prací prostře-
dek zexterních dávkovacích systémů až pro 6přípojek je nutno za-
koupit přes servisní službu Miele a připojit.
Pro elektrickou aktivaci dávkovacích čerpadel je potřebná samo-
statný připojovací box, který musí nainstalovat specializovaný
prodejce Miele nebo servisní služba Miele. Při používání a kombi-
nování pomocných pracích prostředků a speciálních produktů bez-
podmínečně dbejte pokynů kpoužití výrobců.
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
135
Zvláštní vybavení/příslušenství kdokoupení
Součásti příslušenství se smí namontovat a vestavět jen tehdy,
když jsou výslovně schválené společností Miele.
Pokud budou namontovány nebo vestavěny jiné díly, zaniká ja-
kákoli záruka a/nebo ručení poskytované společností Miele.
Připojovací box es připojovací box lze kpřístroji Miele Professional připojit externí
hardware od Miele a jiných dodavatelů.
Připojovací box je napájen napětím sítě přes přístroj Miele Professio-
nal.
Set, který je kdostání samostatně, se skládá zpřipojovacího boxu a
příslušných upevňovacích materiálů pro snadnou montáž na přístroji
nebo také na stěně.
Energetická špič-
ka/řízení energie
es připojovací box lze připojit systém řízení vypnutí při energetické
špičce nebo řízení energie.
Systém řízení energie sleduje spotřebu elektrické energie objektu,
aby systémem vypnutí ve špičce cíleně krátkodobě deaktivoval
jednotlivé elektrické části a tím zabránil překročení mezního zatížení.
Při aktivaci funkce vypnutí při energetické špičce se odpojí topení a
zastaví program. Na displeji se pak objeví příslušné hlášení.
Po skončení funkce vypnutí ve špičce program automaticky pokraču-
je.
Přípojka pro dáv-
kování tekutých
prostředků
Pro dávkování tekutých pracích prostředků lze přes připojovací box
nasadit externí dávkovací čerpadla tekutých prostředků se snímáním
prázdného stavu a/nebo sprůtokoměry (flowmeter).
Dávkovací čerpadla může programovat jen servisní služba Miele.
Při používání a kombinování pomocných pracích prostředků a speci-
álních produktů bezpodmínečně dbejte pokynů kpoužití výrobců.
Inkasní přístroj Pračka může být přes připojovací box vybavena inkasním systémem
jako příslušenstvím kdokoupení.
Potřebné programování je možno provést během prvního uvádění do
provozu. Po skončení prvního uvedení do provozu může změny
provádět jen specializovaný obchod Miele nebo servisní služba Miele.
Uvědomte si prosím, že status připojovacího boxu musí být vpří-
padě potřeby nastaven vuživatelské úrovni na „zap..
cs - Pokyny kinstalaci
*INSTALLATION*
136
Rozhraní WiFi/
LAN
Pračka je vybavená rozhraním WiFi/LAN pro výměnu dat.
Datové rozhraní na přípojce LAN odpovídá SELV (malé napětí) podle
EN60950. Připojení kLAN se provádí zástrčkou RJ45 dle EIA/
TIA568B.
Připojené přístroje musí rovněž odpovídat SELV.
Sokl
(APWM037/038/03
9)
Pračku lze volitelně umístit spodstavcem (jako příslušenstvím Miele
kdokoupení votevřeném nebo uzavřeném provedení).
Zvýšená poloha pračky zajišťuje ergonomičtější práci při plnění a vy-
prazdňování. Současně umožňuje jednoduchou instalaci přípojky
odpadní vody.
Po umístění musí být pračka na podstavci bezpodmínečně
upevněna. Podstavec musí být upevněn na podlaze.
Bez upevnění hrozí nebezpečí, že pračka spadne při odstřeďování.
cs - Instalace
137
Standard
aelektrická přípojka
bpřípojka studené vody
cpřípojka teplé vody
dvypouštěcí trubka (jen uvariant DV)
epřípojka odtoku (jen uvariant DP)
cs - Instalace
138
Standard
aelektrická přípojka
bpřípojka studené vody
cpřípojka teplé vody
dvypouštěcí trubka (jen uvariant DV)
epřípojka odtoku (jen uvariant DP)
fpřípojka dávkovacího čerpadla
gPřípojka pro připojovací box
hpřípojka LAN
ipřipojovací box (volitelně)
cs - Instalace
139
Sokl
aelektrická přípojka
bpřípojka studené vody
cpřípojka teplé vody
dvypouštěcí trubka (jen uvariant DV)
epřípojka odtoku (jen uvariant DP)
cs - Instalace
140
Sokl
aelektrická přípojka
bpřípojka studené vody
cpřípojka teplé vody
dvypouštěcí trubka (jen uvariant DV)
epřípojka odtoku (jen uvariant DP)
fpřípojka dávkovacího čerpadla
gPřípojka pro připojovací box
hpřípojka LAN
ipřipojovací box (volitelně)
cs - Umístění
*INSTALLATION*
141
Standard
Rozměry vmilimetrech
noha
cs - Umístění
*INSTALLATION*
142
Sokl
Rozměry vmilimetrech
noha
cs - Umístění
*INSTALLATION*
143
Upevnění do podlahy
Standard
Sokl
Rozměry vmilimetrech
šroub/bod upevnění
cs - Technické údaje
144
Varianty napětí a elektrické údaje
3NAC400V EL DV
Napájecí napětí 3N AC 400V
Frekvence 50/60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 16A
typB
Příkon 8,2kW
Minimální průřez přívodního kabelu 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Napájecí napětí 3N AC 400V
Frekvence 50Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 16A
typB
Příkon 8,2kW
Minimální průřez přívodního kabelu 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Napájecí napětí 3N AC 400V
Frekvence 60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 16A
typB
Příkon 8,2kW
Minimální průřez přívodního kabelu 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV
Napájecí napětí 3 AC 230V
Frekvence 50/60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 20A
typB
Příkon 8,2kW
Minimální průřez přívodního kabelu 4 x 2,5mm²
3AC230V EL DP
Napájecí napětí 3 AC 230V
Frekvence 50Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 20A
typB
Příkon 8,2kW
Minimální průřez přívodního kabelu 4 x 2,5mm²
cs - Technické údaje
145
3AC230V EL DP
Napájecí napětí 3 AC 230V
Frekvence 60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 20A
typB
Příkon 8,2kW
Minimální průřez přívodního kabelu 4 x 2,5mm²
1NAC230V EH DV
Napájecí napětí 1N AC 230V
Frekvence 50/60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
10A
typB
Příkon 0,9kW
Minimální průřez přívodního kabelu 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DV
Napájecí napětí 1N AC 230V
Frekvence 50/60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
1 x 25A
typB
Příkon 5,5kW
Minimální průřez přívodního kabelu 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DP
Napájecí napětí 1N AC 230V
Frekvence 50Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
1 x 25A
typB
Příkon 5,5kW
Minimální průřez přívodního kabelu 3 x 2,5mm²
3NAC400V EL DV MOP
Napájecí napětí 3N AC 400V
Frekvence 50/60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 16A
typB
Příkon 6,5kW
Minimální průřez přívodního kabelu 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV MOP
Napájecí napětí 3 AC 230V
Frekvence 50/60Hz
Potřebné jištění (vmístě instalace)
Vybavovací charakteristika miniaturního jističe
3 x 20A
typB
Příkon 6,5kW
Minimální průřez přívodního kabelu 4 x 2,5mm²
cs - Technické údaje
146
Připojení vody
Přípojka studené vody
Potřebný průtočný tlak 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Max. průtok 10 l/min
Potřebný připojovací závit (vnější závit, vmístě instalace dle DIN44991, splochým těsněním) 3/4"
Délka dodané přívodní hadice 1550 mm
Přípojka teplé vody
Max. přípustná teplota teplé vody 70 °C
Potřebný průtočný tlak 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Max. průtok 10 l/min
Potřebný připojovací závit (vnější závit, dle DIN44991, splochým těsněním) 3/4 "
Délka dodané přívodní hadice 1550 mm
Odtok odpadní vody (DV)
Max. teplota odpadní vody 95 °C
Přípojka odpadní vody (na přístroji) plastová trubka HTDN 70
Odtok (vmístě instalace) spojkaDN 70
Max. rychlost vypouštění 200 l/min
Odtok odpadní vody (DP)
Max. teplota odpadní vody 95 °C
Přípojka odpadní vody (na přístroji) vnější průměr 22(DN 22)
Max. rychlost vypouštění 26 l/min
Vyrovnání potenciálů
Hrdlo svnějším závitem 10×35mm
Podložky a matice M10
Pokud místní a národní instalační předpisy vyžadují vyrovnání potenciálů, musí být provedeno spojem sdobrým kontaktem. Příslušen-
ství potřebné pro vyrovnání potenciálů není součástí dodávky.
Instalační rozměry
Šířka pláště (bez namontovaných dílů) 692mm
Výška pláště (bez namontovaných dílů) 1012mm
Hloubka pláště (bez namontovaných dílů) 818mm
Celková šířka přístroje 700mm
Celková výška přístroje 1020mm
Celková hloubka přístroje 845mm
Minimální šířka otvoru pro přepravu 800mm
Minimální vzdálenost mezi stěnou a zadní stranou přístroje 400mm
Průměr otvoru pro dvířka 370mm
Úhel otevření dvířek 180°
cs - Technické údaje
147
Upevnění
Standard
potřebné upevňovací body 2
vrut DIN571 (průměrxdélka) 12 mm x 90 mm
hmoždinka (průměrxdélka) 16 mm x 80 mm
Spodstavcem (APWM)
Potřebné upevňovací body 4
Vrut DIN571 (průměrxdélka) 12 mm x 90 mm
Hmoždinka (průměrxdélka) 16 mm x 80 mm
Betonový sokl
potřebné upevňovací body 2
vrut DIN571 (průměrxdélka) 12 mm x 90 mm
hmoždinka (průměrxdélka) 16 mm x 80 mm
epravní údaje, hmotnost a zatížení podlahy
Šířka obalu 750mm
Výška obalu 1214mm
Hloubka obalu 917mm
Objem brutto 835l
Hmotnost brutto* 161kg
Hmotnost netto* 148kg
Max. zatížení podlahy za provozu* 2577N
*podle vybavení
Údaje oemisích
Hladina akustického tlaku na pracovišti, praní 51 dB (A)
Hladina akustického výkonu, praní 60,1 dB (A)
Hladina akustického tlaku na pracovišti, odstřeďování 60 dB (A)
Hladina akustického výkonu, odstřeďování 68,7 dB (A)
Průměrný odvod tepla do prostoru instalace 2,8 MJ/h
Hladina akustického tlaku 61 dB (A) re 20 µPa
hu - Tartalom
148
Telepítési útmutató.......................................................................................................... 149
A biztonsági utasítások és a készüléken elhelyezett figyelmeztetések magyarázata ....... 149
Telepítési feltételek ............................................................................................................ 149
Általános üzemeltetési feltételek ....................................................................................... 149
Szállítás és üzembehelyezés............................................................................................. 150
Felállítás............................................................................................................................. 150
Beton lábazatra való felállítás............................................................................................ 150
Beállítás............................................................................................................................. 151
Villamos csatlakozás ......................................................................................................... 151
Vízcsatlakozás................................................................................................................... 152
Hidegvíz-csatlakozás .................................................................................................... 152
Melegvíz-csatlakozás.................................................................................................... 153
Leeresztőszelep (készüléktípustól függően).................................................................. 153
Lúgszivattyú (készüléktípustól függően) ....................................................................... 154
Adagolókészülékek csatlakozója....................................................................................... 154
Opciók/utólag vásárolható tartozékok............................................................................... 155
Connector-Box.............................................................................................................. 155
Wi-Fi-/LAN-interfész ..................................................................................................... 156
Lábazat (APWM037/038/039) ....................................................................................... 156
Beszerelés........................................................................................................................ 157
Standard............................................................................................................................ 157
Lábazat.............................................................................................................................. 159
Installálás ......................................................................................................................... 161
Standard............................................................................................................................ 161
Lábazat.............................................................................................................................. 162
Rögzítés a padlón.............................................................................................................. 163
Műszaki adatok ............................................................................................................... 164
Feszültségváltozatok és villamos adatok .......................................................................... 164
Vízcsatlakozás................................................................................................................... 166
Hidegvíz-csatlakozás .................................................................................................... 166
Melegvíz-csatlakozás.................................................................................................... 166
Leeresztő szelepes szennyvízelvezetés (DV)................................................................. 166
Lúgszivattyús szennyvízelvezetés (DP) ......................................................................... 166
Potenciálkiegyenlítés......................................................................................................... 166
Telepítési méretek.............................................................................................................. 166
Rögzítés............................................................................................................................. 167
Szállítási adatok, súly és padlóterhelés............................................................................. 167
Kibocsátási adatok............................................................................................................ 167
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
149
A biztonsági utasítások és a készüléken elhelyezett figyel-
meztetések magyarázata
Olvassa el ezt a használati útmutatót
Olvassa el az utasításokat, például a telepítési útmuta-
tót
Vigyázat, forró felületek
Vigyázat, akár 1000volt feszültség
Földelés
Potenciálkiegyenlítés
Telepítési feltételek
A mosógépet csak a Miele vevőszolgálat, vagy egy arra feljogosí-
tott szakkereskedő betanított személyzete telepítheti.
A mosógép telepítése csak az érvényes szabályok és szabványok
szerint történhet. Ezen felül a helyi energiaszolgáltató és vízmű előírá-
sait is figyelembe kell venni.
Csak kielégítően szellőztetett és fagyásveszélynek ki nem tett he-
lyiségekben üzemeltesse a mosógépet.
A mosógép nem alkalmas robbanásveszélyes területen való alkal-
mazásra.
Általános üzemeltetési feltételek
Ezt a mosógépet kizárólag ipari alkalmazásra tervezték és csak bel-
térben üzemeltethető.
- Környezeti hőmérséklet: 0-40 °C
- Relatív páratartalom: nem kondenzálódó
- Maximális tengerszint feletti telepítési magasság: 2000 m
A felállítási hely kialakításától függően felléphet a hang ill. a rezgés át-
vitele.
Tanács: Szigorúbb zajvédelmi követelmények esetén kérje ki szak-
ember véleményét a készülék felállítási helyének zajvédelméről.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
150
Szállítás és üzembehelyezés
A készüléket szállítási rögzítő nélkül nem szabad szállítani. Őrizze
meg a szállítási rögzítőt. A készülék szállítása előtt (pl. költözéskor) új-
ra fel kell szerelni.
Felállítás
Szállítsa a mosógépet egy emelőkocsival a felállítási helyre és távolít-
sa el a szállítási csomagolást.
A mosógépet teljesen sík és vízszintes felületen kell felállítani, ami le-
galább a megadott talajterhelésnek ellenáll (lásd a „Műszaki adatok“
fejezetet).
Tanács: Felállítási felületként a leginkább egy beton padlózat alkal-
mas. Ez a készülék centrifugálásnál a fagerenda-padlózattal vagy
más „puha“ tulajdonságú padlózattal ellentétben csak ritkán jön rez-
gésbe.
A mosógép általi padlóterhelés felületi terhelésként hat a talpazat te-
rületén a felállítási felületre.
A készülék üzem közbeni dinamikus mozgásai miatt a mosógép lega-
lább 50mm-es oldalsó távolságot igényel. A hátoldali fal és a készü-
lék hátlapja között legalább 400mm távolságot kell biztosítani.
A mosógép nem állítható fel szőnyegpadlón.
Rögzítse a mosógépet a szállítási tartozékként mellékelt rögzí-
tőanyaggal a négy erre a célra szolgáló rögzítési ponton keresztül.
A mellékelt rögzítőanyagok a betonpadlóban való tiplis rögzítésre
vannak kialakítva. Ha a felállítási helyen más padlószerkezet van, a
rögzítőanyagokat kivitelezéskor kell biztosítani.
Beton lábazatra való felállítás
A mosógépet opcionálisan egy beton lábazatra is fel lehet állítani.
A beton lábazat betonminőségét és szilárdságát a „Műszaki adatok“
fejezetben megadott talajterhelésre kell méretezni.
Ügyeljen arra, hogy a beton lábazatnak kellő tapadása legyen és a
mosógéptől kiinduló terheléseknek ellenálljon, hogy a készülék sta-
bilitása biztosítva legyen.
A lábazati felállítást követően feltétlenül rögzítse a mosógépet a vele
szállított rögzítő anyaggal.
A felállítást követően a mosógépet a beton talapzaton feltétlenül
rögzíteni kell!
A rögzítés nélkül fennáll a veszélye, hogy a mosógép a centrifugá-
lásnál a lábazatról leesik.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
151
Beállítás
A felállítást követően állítsa vízszintbe a mosógépet az állítható lá-
bak és egy vízmérték segítségével hossz- és keresztirányban is.
Az automata mosógépnek vízszintesen és mind a négy lábán egyen-
letesen kell állnia ahhoz, hogy a kifogástalan és energiahatékony
működés biztosítva legyen. Máskülönben megnő a víz- és energiafo-
gyasztás és a mosógép elvándorolhat.
A beállítást követően húzza meg az ellenanyákat egy csavarkulccsal
az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a lábak ne állítód-
hassanak el.
Villamos csatlakozás
A villamos csatlakozást kizárólag képzett villamos szakember vé-
gezheti, aki az érvényes szabványok és villanyszerelési előírások
betartásáért felelős.
A mosógépet olyan villamos hálózatra kell csatlakoztatni, ami a
nemzeti és a helyi előírások szerint lett kivitelezve. Ezen felül az illeté-
kes energiaszolgáltató vállalatok és biztosítók előírásait, a balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a technika elismert szabályait figyelembe
kell venni.
A szükséges hálózati feszültség, a teljesítményfelvétel és a külső
biztosítékra vonatkozó előírás a mosógép adattábláján találhatók.
Győződjön meg róla, hogy a villamos hálózat feszültségértékei az
adattáblán lévő feszültség előírásokkal megegyeznek-e, mielőtt a mo-
sógépet a villamos hálózatra csatlakoztatná.
Az adattáblától eltérő csatlakozási feszültségre való csatlakoztatás
a mosógép működési zavarait, vagy meghibásodását okozhatja!
Ha az adattáblán több feszültségérték van bejegyezve, akkor a mo-
sógépet a megfelelő feszültségértékre való csatlakoztatáshoz a
Miele vevőszolgálat átkapcsolhatja.
A feszültség-átkapcsolást kizárólag a Miele vevőszolgálat, vagy a
feljogosított szakkereskedés végezheti. Ez esetben a kapcsolási rajz
áthuzalozási utasításait figyelembe kell venni.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
152
A mosógépet vagy fix bekötéssel, vagy az IEC 60309-1 szerinti dugós
csatlakozón keresztül lehet csatlakoztatni. Fix bekötéshez a felállítási
helyen egy minden pólusú hálózati megszakítót kell telepíteni.
Hálózatleválasztó berendezésnek több, mint 3 mm-es érintkező nyi-
tású kapcsolók számítanak. Ide tartoznak pl. a kismegszakítók, biz-
tosítók és mágneskapcsolók (IEC/EN60947).
A hálózatleválasztó berendezést (beleértve a dugós csatlakozót) aka-
ratlan és jogosulatlan visszakapcsolás ellen biztosítani kell, ha az ál-
landó megszakítás nem minden elérési helyről felügyelhető.
Tanács: A mosógép csatlakoztatásánál részesítse előnyben a dugós
csatlakozást, hogy a villamos biztonsági ellenőrzéseket egyszerűbben
lehessen elvégezni (pl. karbantartás közben).
Amennyiben a helyi előírások szerint hibaáram-védőkapcsolót
(RCD) kell beszerelni, akkor kötelezően B típusú hibaáram-védőkap-
csolót (minden áramra érzékeny) kell használni.
A meglévő A típusú hibaáram-védőkapcsolót (RCD) B típusú RCD-re
kell kicserélni.
Ha a helyi és nemzeti telepítési előírások potenciálkiegyenlítést ír-
nak elő, akkor jó érintkezésű potenciálkiegyenlítést kell kialakítani. A
potenciálkiegyenlítést 10mA-nél nagyobb levezető áram esetén kell
végrehajtani.
Vízcsatlakozás
A német ivóvízről szóló rendeletnek megfelelően Németországban
2021.03.21-től a meleg- és/vagy hideg vízre csatlakoztatott összes
készülék üzembe helyezésénél a vízcsap és a vízbevezető tömlő kö-
zé visszafolyást megakadályozó elemet kell beszerelni. A visszafo-
lyást megakadályozó elem biztosítja, hogy ne folyjon vissza víz a víz-
bevezető tömlőből a helyszínen kialakított vízvezetékbe.
A visszafolyást megakadályozó elemet a szállítási csomag tartal-
mazza.
A hálózati víznyomás legalább 100kPa legyen, és nem lépheti túl az
1000kPa nyomást. Ha a hálózati víznyomás meghaladja az 1000kPa
értéket nyomáscsökkentő szelepet kell használni.
A vízcsatlakozáshoz alapvetően csak a géppel együtt szállított vízbe-
vezető tömlőket szabad használni.
A csavaros kötések hálózati víznyomás alatt állnak.
A vízcsapokat lassan megnyitva ellenőrizze, hogy a csatlakozások
tömítve vannak-e. Adott esetben korrigálja a tömítés és a csavaro-
zás illeszkedését.
Hidegvíz-csatla-
kozás
A hidegvíz-csatlakozáshoz minden esetben szükség van egy ¾“-os
csavarkötésű vízcsapra.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
153
Amennyiben nincs vízcsatlakozás, akkor a mosógépet csak enge-
déllyel rendelkező szerelő csatlakoztathatja az ivóvízvezetékhez.
A hideg víz vízbevezető tömlője nem alkalmas melegvíz-csatlako-
zásra.
Ha a helyszínen nincs melegvíz-ellátás, a melegvíz-csatlakozót egy
rendelkezésre álló hidegvíz-ellátáshoz kell csatlakoztatni.
A szükséges melegvízigény ekkor hozzáadódik a hidegvízigényhez.
Másik megoldásként a melegvíz-csatlakozó lezárható az egyik mellé-
kelt vakdugóval, és az ügyfélszolgálati szerviztechnikus átállíthatja a
készülék vezérlését hidegvíz-bemenetre.
Melegvíz-csatla-
kozás
A melegvíz-csatlakozásra 70 °C értékig ugyanazok a csatlakoztatási
feltételek vonatkoznak, mint a hidegvíz-csatlakozásra.
A készülékhez tartozik egy megfelelő csatlakozótömlő csavarkötéssel
együtt.
A melegvizes készülék csatlakoztatásához hidegvíz-csatlakozásra
is szükség van.
Leeresztőszelep
(készüléktípustól
függően)
A leeresztőszeleppel ellátott mosógépek esetén a mosóvíz egy moto-
ros meghajtású szelepen keresztül folyik le. A leeresztőszelepet egy
kereskedelemben kapható HTDN70 könyökcsonkon keresztül köz-
vetlenül (szifon nélkül) lehet a szennyvízrendszerre, vagy egy pad-
lóösszefolyóra (víznyelő akna szagelzáróval) csatlakoztatni.
Az optimalizált zárómechanizmus és megnövelt lefolyó-keresztmet-
szet révén durva szennyeződés esetén is alig alakulnak ki lerakódá-
sok és dugulások. Ahhoz, hogy a mosóvíztartály feszültség-kimara-
dás esetén is üríthető legyen, a leeresztőszelep el van látva egy kézi
működtető berendezéssel erre a kivételes esetre.
A zavartalan lefolyáshoz levegőztetett vezetékre van szükség.
Amennyiben több készüléket csatlakoztattak egy gyűjtővezetékre, a
gyűjtővezetéknek az összes készülék egyidejű üzeméhez megfelelő
méretű keresztmetszettel kell rendelkezni.
Egy HTDN70-es cső szellőztetéséhez az odaillő, 05238090 cikk-
számú Mieleszerelőkészletet a Mieleügyfélszolgálaton, vagy a
Mieleszakkereskedőknél lehet beszerezni.
Amennyiben túl magasról folyik le a víz, akkor csőszellőzést kell be-
tervezni, hogy a mosógép vízelvezető rendszerében ne keletkezzen
vákuum.
A vízlefolyás késedelme vagy a mosódobban jelentkező visszatorló-
dások esetén (túl kicsi vezeték-keresztmetszet miatt) a programlefu-
tásban zavarok léphetnek fel, amelyek a készülékben hibaüzenetek-
hez vezetnek.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
154
A lefolyó mosóvíz akár 95°C-os is lehet. Égési sérülés veszélye
áll fenn!
Kerülje a közvetlen érintkezést.
Lúgszivattyú (ké-
szüléktípustól
függően)
A lúgszivattyúval ellátott készülékváltozatok esetén a mosóvizet egy
legfeljebb 1m-es szivattyúzási magassággal rendelkező ürítőszi-
vattyú szivattyúzza le.
A lefolyócsövet törésmentesen kell elvezetni, hogy a mosóvíz aka-
dálytalanul folyhasson el.
A mosóvíz lefolyására a következő lehetőségek vannak:
- A lefolyócső csatlakoztatása egy gumikarmantyúval ellátott
műanyag lefolyócsőhöz (szifon nem feltétlenül szükséges)
- A lefolyócső csatlakoztatása egy műanyag csonkkal felszerelt mos-
dókagylóhoz
- zvetlen elvezetés egy padlóösszefolyóba (gully)
Ha szükséges, a tömlő max. 5m-ig meghosszabbítható. A megfelelő
tartozék a Mieleügyfélszolgálatán vagy a Mieleszakkereskedőknél
kapható.
Az 1méternél magasabb lefolyómagasság esetében a Mieleügyfél-
szolgálatnál vagy a Mieleszakkereskedőknél legfeljebb 1,8méter szi-
vattyúzási magassághoz csere-lúgszivattyú kapható.
Adagolókészülékek csatlakozója
A készüléket a külső adagolórendszerekhez való interfésszel láttuk el.
A Mieleügyfélszolgálattól szerezze be a megfelelő adaptereket előke-
vert mosóvízhez ill. külső adagolórendszerekből akár hat csatlakozó-
ba juttatható folyékony mosószerhez, és csatlakoztassa őket.
Az adagolószivattyúk elektromos vezérléséhez egy külön csatlako-
zódobozra van szükség, amelyet a Mieleszakkereskedőnek vagy a
Mieleügyfélszolgálatnak kell telepítenie. A mosáshoz szükséges
vegyszerek és speciális termékek használata és kombinálása ese-
tén feltétlenül ügyeljen a gyártó alkalmazási útmutatásaira.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
155
Opciók/utólag vásárolható tartozékok
A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azokat a
Miele kifejezetten jóváhagyta.
Amennyiben más alkatrészek kerülnek fel- vagy beszerelésre, akkor
a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó igé-
nyek érvényüket veszítik.
Connector-Box A Connector-Box egységen keresztül a Miele Professional készülékre
rá lehet csatlakoztatni a Miele és más gyártók hardvereit.
A Connector-Box egységet a Miele Professional készülék látja el háló-
zati feszültséggel.
A külön megvásárolható készlet a Connector Box egységből és a
megfelelő rögzítőanyagokból áll a készülékhez vagy a falhoz való egy-
szerű rögzítéshez.
Csúcsterhelés-sza-
bályozás/energia-
gazdálkodás
A készülék a Connector-Boxon keresztül csatlakoztatható egy csúcs-
terhelés-szabályozó vagy energiagazdálkodási rendszerhez.
Az energiagazdálkodási rendszer felügyeli az objektum energiafo-
gyasztását, hogy a csúcsterhelés-lekapcsolási funkció célzottan le-
kapcsolhasson egyes felhasználókat, és ezzel elkerülhető legyen a
terhelési határ túllépése.
A csúcsterhelés funkció aktiválása esetén a készülék lekapcsolja a fű-
tést és leállítja a programot. A kijelzőn ekkor megjelenik egy megfelelő
üzenet.
A csúcsterhelés funkció végén a program automatikusan folytatódik.
Folyékonymosó-
szer-adagoló csat-
lakoztatása
Folyékony mosószerek adagolásához töltöttségérzékelővel és/vagy
áramlásmérővel (Flowmeter) ellátott külső folyékonymosószer-adago-
ló szivattyúk használhatók a Connector-Box egységen keresztül.
Az adagolószivattyúk programozását csak a Miele ügyfélszolgálata
végezheti el.
A mosási segédanyagok és speciális termékek használata és kombi-
nálása esetén feltétlenül vegye figyelembe a gyártó alkalmazási útmu-
tatásait.
Érmebedobó ké-
szülék
A mosógép a Connector-Boxon keresztül – utólag vásárolható tarto-
zékként – egyedi érmebedobó rendszerrel szerelhető fel.
A szükséges programozás az első üzembe helyezés folyamán végez-
hető el. Az első üzembe helyezés befejezése után csak a Miele szak-
kereskedő vagy a Miele ügyfélszolgálat hajthatja végre a módosításo-
kat.
Kérem, ügyeljen arra, hogy a Connector-Box állapotát igény esetén
a kezelői szinten „be“ állapotra kell állítani.
hu - Telepítési útmutató
*INSTALLATION*
156
Wi-Fi-/LAN-inter-
fész
A mosógép az adatcseréhez Wi-Fi/LAN-interfésszel van felszerelve.
A LAN-csatlakozáshoz biztosított adatinterfész megfelel az EN60950
szabvány szerinti törpeszültségnek (SELV). A LAN-csatlakozás egy
EIA/TIA568B szerinti RJ45-csatlakozóval történik.
A csatlakoztatott készülékeknek is meg kell felelniük a SELV-előírá-
soknak.
Lábazat
(APWM037/038/03
9)
A mosógép opcionálisan alépítménnyel (utólag vásárolható Mieletar-
tozékként nyitott, vagy zárt építési módban) is felállítható.
A mosógép megemelt elhelyezése a be- és kirakodás során gondos-
kodik az ergonomikus munkavégzésről. Egyidejűleg lehetővé teszi a
szennyvízcsatlakozás egyszerű telepítését.
A felállítást követően a mosógépet feltétlenül rögzíteni kell az
aláépítményen. Az aláépítményt rögzíteni kell a padlóra.
A rögzítés nélkül fennáll a veszélye, hogy a mosógép centrifugálás
zben leesik.
hu - Beszerelés
157
Standard
aElektromos csatlakozás
bHidegvíz-csatlakozás
cMelegvíz-csatlakozás
dLefolyócső (csak a DV változatoknál)
eLefolyócsatlakozó (csak a DP változatoknál)
hu - Beszerelés
158
Standard
aElektromos csatlakozás
bHidegvíz-csatlakozás
cMelegvíz-csatlakozás
dLefolyócső (csak a DV változatoknál)
eLefolyócsatlakozó (csak a DP változatoknál)
fAdagolószivattyú-csatlako
gConnector-Box csatlako
hLAN-csatlakozás
iCsatlakozódoboz (opcionális)
hu - Beszerelés
159
Lábazat
aElektromos csatlakozás
bHidegvíz-csatlakozás
cMelegvíz-csatlakozás
dLefolyócső (csak a DV változatoknál)
eLefolyócsatlakozó (csak a DP változatoknál)
hu - Beszerelés
160
Lábazat
aElektromos csatlakozás
bHidegvíz-csatlakozás
cMelegvíz-csatlakozás
dLefolyócső (csak a DV változatoknál)
eLefolyócsatlakozó (csak a DP változatoknál)
fAdagolószivattyú-csatlako
gConnector-Box csatlako
hLAN-csatlakozás
iCsatlakozódoboz (opcionális)
hu - Installálás
*INSTALLATION*
161
Standard
Méretek (mm)
Állóláb
hu - Installálás
*INSTALLATION*
162
Lábazat
Méretek (mm)
Állóláb
hu - Installálás
*INSTALLATION*
163
Rögzítés a padlón
Standard
Lábazat
Méretek (mm)
Csavar/rögzítési pont
hu - Műszaki adatok
164
Feszültségváltozatok és villamos adatok
3NAC400V EL DV
Csatlakozási feszültség 3N AC 400V
Frekvencia 50/60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 16A
B típus
Teljesítményfelvétel 8,2kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Csatlakozási feszültség 3N AC 400V
Frekvencia 50Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 16A
B típus
Teljesítményfelvétel 8,2kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Csatlakozási feszültség 3N AC 400V
Frekvencia 60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 16A
B típus
Teljesítményfelvétel 8,2kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV
Csatlakozási feszültség 3 AC 230V
Frekvencia 50/60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 20A
B típus
Teljesítményfelvétel 8,2kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 4 x 2,5mm²
3AC230V EL DP
Csatlakozási feszültség 3 AC 230V
Frekvencia 50Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 20A
B típus
Teljesítményfelvétel 8,2kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 4 x 2,5mm²
hu - Műszaki adatok
165
3AC230V EL DP
Csatlakozási feszültség 3 AC 230V
Frekvencia 60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 20A
B típus
Teljesítményfelvétel 8,2kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 4 x 2,5mm²
1NAC230V EH DV
Csatlakozási feszültség 1N AC 230V
Frekvencia 50/60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
10A
B típus
Teljesítményfelvétel 0,9kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DV
Csatlakozási feszültség 1N AC 230V
Frekvencia 50/60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
1 x 25A
B típus
Teljesítményfelvétel 5,5kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DP
Csatlakozási feszültség 1N AC 230V
Frekvencia 50Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
1 x 25A
B típus
Teljesítményfelvétel 5,5kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 3 x 2,5mm²
3NAC400V EL DV MOP
Csatlakozási feszültség 3N AC 400V
Frekvencia 50/60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 16A
B típus
Teljesítményfelvétel 6,5kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV MOP
Csatlakozási feszültség 3 AC 230V
Frekvencia 50/60Hz
Szükséges biztosíték (helyszíni)
Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája
3 x 20A
B típus
Teljesítményfelvétel 6,5kW
A csatlakozókábel minimális keresztmetszete 4 x 2,5mm²
hu - Műszaki adatok
166
Vízcsatlakozás
Hidegvíz-csatlakozás
Szükséges hálózati víznyomás 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maximális áramlási sebesség 10 l/min
Szükséges csatlakozómenet (külső menetes, helyszíni a DIN44991 szerint, síkban tömítő) 3/4"
A mellékelt vízbevezető tömlő hossza 1550 mm
Melegvíz-csatlakozás
Maximális megengedett vízhőmérséklet 70 °C
Szükséges hálózati víznyomás 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maximális áramlási sebesség 10 l/min
Szükséges csatlakozómenet (külső menetes, DIN44991 szerint, síkban tömítő) 3/4 "
A készülékhez mellékelt vízbevezető tömlő hossza 1550 mm
Leeresztő szelepes szennyvízelvezetés (DV)
Maximális szennyvíz-hőmérséklet 95 °C
Szennyvízcsonk (gépoldali) HTDN 70 műanyag cső
Lefolyó (helyszíni) DN 70karmantyú
Legnagyobb lefolyási sebesség 200 l/min
Lúgszivattyús szennyvízelvezetés (DP)
Maximális szennyvíz-hőmérséklet 95 °C
Szennyvízcsonk (gépoldali) Külső átmérő 22(DN 22)
Legnagyobb lefolyási sebesség 26 l/min
Potenciálkiegyenlítés
Külső menetes csonk 10×35mm
Alátétek és anyák M10
Ha a helyi és nemzeti telepítési előírások potenciálkiegyenlítést írnak elő, akkor jó érintkezésű potenciálkiegyenlítést kell kialakítani. A
potenciálkiegyenlítéshez szükséges tartozékok nem képezik a szállítási csomag részét.
Telepítési méretek
A burkolat szélessége (a rászerelt alkatrészek nélkül) 692mm
A burkolat magassága (a rászerelt alkatrészek nélkül) 1012mm
A burkolat mélysége (a rászerelt alkatrészek nélkül) 818mm
A gép teljes szélessége 700mm
A gép teljes magassága 1020mm
A gép teljes mélysége 845mm
A beviteli nyílás legkisebb szélessége 800mm
A fal és a készülék hátoldala közötti legkisebb távolság 400mm
Ajtónyitási átmérő 370mm
Ajtónyitási szög 180°
hu - Műszaki adatok
167
Rögzítés
Standard
Szükséges rögzítési pontok 2
DIN571 facsavar (átmérő x hossz) 12 mm x 90 mm
Tipli (átmérőxhossz) 16 mm x 80 mm
Alépítménnyel (APWM)
Szükséges rögzítési pontok 4
DIN571 facsavar (átmérőxhossz) 12 mm x 90 mm
Tipli (átmérőxhossz) 16 mm x 80 mm
Beton talapzat
Szükséges rögzítési pontok 2
DIN571 facsavar (átmérő x hossz) 12 mm x 90 mm
Tipli (átmérőxhossz) 16 mm x 80 mm
Szállítási adatok, súly és padlóterhelés
Csomagolási szélesség 750mm
Csomagolási magasság 1214mm
Csomagolási mélység 917mm
Bruttó térfogat 835l
Bruttó súly* 161kg
Nettó súly* 148kg
Maximális padlóterhelés üzem közben* 2577N
*felszereltségtől függően
Kibocsátási adatok
A munkahelyre vonatkoztatott hangnyomásszint, mosás 51 dB (A)
Hangteljesítményszint mosás 60,1 dB (A)
A munkahelyre vonatkoztatott hangnyomásszint, centrifugázás 60 dB (A)
Hangteljesítményszint centrifugázás 68,7 dB (A)
Átlagos hőleadás a felállítási helyiségben 2,8 MJ/h
Kibocsátási hangnyomásszint 61 dB (A) re 20 µPa
tr - İçindekiler
168
Kurulum bilgileri .............................................................................................................. 169
Güvenlik talimatlarına ve makinedeki uyarı bilgilerine ilişkin açıklama.............................. 169
Kurulum şartları ................................................................................................................. 169
Genel işletim koşulları........................................................................................................ 169
Nakliye ve montaj .............................................................................................................. 170
Kurulum ............................................................................................................................. 170
Beton kaide üzerine kurulum............................................................................................. 170
Düzlük ayarı....................................................................................................................... 171
Elektrik bağlantısı .............................................................................................................. 171
Su bağlantısı...................................................................................................................... 172
Soğuk su bağlantısı....................................................................................................... 172
Sıcak su bağlantısı ........................................................................................................ 173
Tahliye valfi (cihaz modeline bağlı olarak) ..................................................................... 173
Yıkama suyu pompası (cihaz modeline bağlı olarak) .................................................... 173
Dozaj cihazı bağlantısı....................................................................................................... 174
Opsiyonlar/Sonradan satın alınabilen aksesuarlar ............................................................ 175
Connector-Box.............................................................................................................. 175
Wi-Fi/LAN arayüzü ........................................................................................................ 176
Baza (APWM037/038/039)............................................................................................ 176
Montaj............................................................................................................................... 177
Standart............................................................................................................................. 177
Baza .................................................................................................................................. 179
Kurulum............................................................................................................................ 181
Standart............................................................................................................................. 181
Baza .................................................................................................................................. 182
Zemine tespit..................................................................................................................... 183
Teknik veriler.................................................................................................................... 184
Gerilim alternatifleri ve elektrik verileri............................................................................... 184
Su bağlantısı...................................................................................................................... 186
Soğuk su bağlantısı....................................................................................................... 186
Sıcak su bağlantısı ........................................................................................................ 186
Atık su tahliyesi (DV)...................................................................................................... 186
Atık su tahliyesi (DP)...................................................................................................... 186
Potansiyel dengelemesi..................................................................................................... 186
Yerleştirme ölçüleri ............................................................................................................ 186
Tespit................................................................................................................................. 187
Nakliye verileri, ağırlık ve zemin yükü................................................................................ 187
Emisyon verileri ................................................................................................................. 187
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
169
Güvenlik talimatlarına ve makinedeki uyarı bilgilerine ilişkin
açıklama
Kullanım kılavuzunu okuyunuz
Örneğin kurulum talimatları gibi talimatları okuyunuz
Dikkat; Sıcak yüzeyler
Dikkat; 1.000Volt'a varan gerilim
Topraklama
Potansiyel dengelemesi
Kurulum şartları
Çamaşır makinesi sadece Miele yetkili servisi ya da yetkili bir bayi-
nin eğitimli personeli tarafından kurulmalıdır.
Çamaşır makinesinin kurulumu geçerli kurallara ve standartlara uy-
gun olarak gerçekleştirilmelidir. Ayrıca yerel elektrik tedarikçisinin ve
su idaresinin yönetmelikleri de dikkate alınmalıdır.
Çamaşır makinesini daima, sadece yeterli havalandırmaya sahip ve
don tehlikesi olmayan mekanlarda çalıştırınız.
Çamaşır makinesi patlama tehlikesi olan mekanlarda çalıştırılmaya
uygun değildir.
Genel işletim koşulları
Bu çamaşır makinesi sadece endüstriyel alanda kullanım için öngörül-
müştür ve sadece iç mekanlarda çalıştırılmalıdır.
- Ortam sıcaklığı: 0-40 °C
- Bağıl nem: yoğuşmasız
- Deniz seviyesinin üstünde azami kurulum yüksekliği: 2000 m
Kurulum yerinin özelliklerine bağlı olarak ses veya titreşim aktarımı söz
konusu olabilir.
Faydalı bilgi: Yüksek ses yalıtımı gereklilikleri söz konusuysa cihazın
kurulum yerinin bir uzman tarafından ses yalıtımına yönelik olarak de-
ğerlendirilmesini sağlayınız.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
170
Nakliye ve montaj
Makine nakliye çubukları takılmadan taşınmamalıdır. Nakliye çubuğu-
nu saklayınız. Bu çubukların makine (ör. bir taşınma sırasında) nakle-
dilmeden önce tekrar monte edilmesi gerekir.
Kurulum
Çamaşır makinesini kurulum yerine bir forklift ile taşıyınız ve nakliye
ambalajını çıkarınız.
Çamaşır makinesi, asgari olarak belirtilen zemin yüküne dayanıklı ta-
mamen düz, yatay ve sağlam bir yüzey üzerine kurulmalıdır (bkz.
“Teknik veriler” bölümü).
Faydalı bilgi: En uygun kurulum yüzeyi beton bir zemindir. Bu tür bir
zemin tahta döşemelerin veya “yumuşak” döşemelerin aksine sıkma
işlemi sırasında ender olarak titreşime girer.
Çamaşır makinesinden kaynaklanan zemin yükü, cihazın bulunduğu
alanda zemine yüzey yükü uygular.
Çalışma sırasındaki dinamik cihaz hareketleri dolayısıyla çamaşır ma-
kinesi yanlardan en az 50mm mesafeye ihtiyaç duyar. Cihaz arka yü-
zünden arka duvara kadar olan mesafe en az 400mm olmalıdır.
Çamaşır makinesi halı zemin üzerine yerleştirilmemelidir.
Çamaşır makinesini, teslimat kapsamında yer alan tespit malzemele-
riyle öngörülen sabitleme noktalarından zemine sabitleyiniz.
Cihazla birlikte verilen tespit malzemesi beton zemin üzerine dübelli
tespite yöneliktir. Kurulum yerinde başka zemin yapıları mevcutsa,
uygun tespit malzemeleri uygulayıcı tarafından temin edilmelidir.
Beton kaide üzerine kurulum
Çamaşır makinesi isteğe bağlı olarak bir beton kaide üzerine kurulabi-
lir.
Beton kalitesi ve beton kaidenin dayanıklılığı “Teknik veriler” bölü-
münde verilmiş olan zemin yüküne göre belirlenmelidir.
Cihazın güvenli bir şekilde durmasının sağlanabilmesi için, beton ka-
idenin yeterli zemin tutuculuğu olmasına ve çamaşır makinesinden
kaynaklanan yüklere dayanmasına dikkate ediniz.
Çamaşır makinesini, kaide üzerine yerleştirdikten sonra mutlaka ci-
hazla birlikte verilen tespit malzemeleri ile tespit ediniz.
Çamaşır makinesi yerleştirildikten sonra mutlaka beton kaideye
tespit edilmelidir!
Aksi takdirde çamaşır makinesinin sıkma sırasında kaidenin üzerin-
den düşmesi tehlikesi oluşur.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
171
Düzlük ayarı
Çamaşır makinesini yerleştirdikten sonra, ayakları ve bir su terazisi
vasıtasıyla dikey ve yatay olarak düzlük ayarını yapınız.
Sorunsuz ve enerji tasarruflu bir işletim için, çamaşır makinesi dört
ayağı üzerinde eşit ve dik bir şekilde durmalıdır. Aksi takdirde su ve
enerji tüketimi artar ve çamaşır makinesi yürüyebilir.
Ayakların ayarının değişmemesi için yatay düzlük ayarının ardından
kontra somunları bir İngiliz anahtarı yardımıyla saat yönünün tersine
çevirerek sıkınız.
Elektrik bağlantısı
Elektrik bağlantısı, sadece mevcut standartlara ve elektrik tesisatı
yönetmeliklerine uyulmasından tam olarak sorumlu ve eğitimli bir
elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çamaşır makinesi sadece ulusal ve yerel şartlara uygun olarak ger-
çekleştirilmiş bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır. Ayrıca yetkili elekt-
rik şirketinin ve sigorta şirketinin yönetmeliklerinin yanı sıra kaza önle-
me yönetmeliklerine ve kabul gören teknoloji kurallarına da uyulmalı-
dır.
Gerekli şebeke gerilimi, enerji tüketimi ve harici koruma şartları ça-
maşır makinesinin tip etiketinde belirtilmiştir. Kurutma makinesi elekt-
rik şebekesine bağlanmadan önce elektrik şebekesinin gerilim değer-
lerinin tip etiketinde belirtilen gerilim değerleriyle uyuştuğundan emin
olunuz.
Tip etiketinde belirtilenden farklı bir şebeke gerilimine bağlantı du-
rumunda çamaşır makinesinde fonksiyon bozuklukları veya arıza
meydana gelebilir.
Tip etiketinde birden fazla gerilim değeri verilmişse çamaşır maki-
nesi belirtilen gerilim değerlerine bağlantı için dönüştürülebilir.
Gerilim dönüştürme işlemi sadece Miele yetkili servisi ya da yetkili
bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu işlem sırasında, elektrik bağ-
lantılarının değiştirilmesine dair devre şemasında belirtilen talimatlara
uyulmalıdır.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
172
Çamaşır makinesi ya sabit bir bağlantı ya da IEC60309-1'e uygun bir
fiş tertibatı üzerinden bağlanabilir. Sabit bağlantı için kurulum yerinde
tüm kutuplar için bir şebeke yalıtım tertibatı tesis edilmiş olmalıdır.
Şebeke yalıtım tertibatı olarak en az 3 mm kontak açıklığına sahip
anahtarlar kullanılabilir. Buna devre kesiciler, sigortalar ve röleler da-
hildir (IEC/EN60947).
Elektrik beslemesi yalıtımı, erişilebilen her yerden ve her daim gözetim
altında olamıyorsa, şebeke yatılım tertibatı (fiş donanımı dahil) yanlış-
lıkla ve yetkisiz açılmaya karşı emniyet altına alınmalıdır.
Faydalı bilgi: Elektrik güvenliği kontrollerinin (örneğin bir bakım sıra-
sında) daha kolay gerçekleştirilebilmesi için çamaşır makinesinin fiş
tertibatı üzerinden bağlanmasını sağlayın.
Yerel yönetmelikler uyarınca bir kaçak akım devre kesici (RCD) tesis
edilmesi gerekiyorsa, B tipi bir kaçak akım devre kesici kullanılmalıdır.
A Tipi mevcut kaçak akım devre kesici (RCD) B tipi bir RCD ile değiş-
tirilmelidir.
Yerel ve ulusal kurulum kuralları uyarınca bir potansiyel dengeleme-
si zorunlu olduğu takdirde, iyi bir kontak bağlantısına sahip potansiyel
dengelemesi oluşturulmalıdır. Potansiyel dengelemesi, >10mA deşarj
akımında uygulanmalıdır.
Su bağlantısı
Almanya İçme Suyu Yönetmeliği uyarınca 21.03.2021 tarihinden iti-
baren Almanya'da, sıcak ve/veya soğuk su bağlantısı yapılan tüm ci-
hazların işletime alınması sırasında, su musluğu ile su besleme hor-
tumu arasına bir geri akış önleyici monte edilmek zorundadır. Geri
akış önleyici, suyun su besleme hortumundan kurulum yerindeki şe-
beke suyu hattına geri akmasını önler.
Geri akış önleyiciler teslimat kapsamına dahildir.
Akış basıncı en az 100kPa olmalı ve 1.000kPa seviyesini aşmamalı-
dır. Akış basıncı 1.000kPa seviyesinden yüksekse, bir basınç düşür-
me valfi kullanılmalıdır.
Su bağlantısı için esas olarak sadece cihazla birlikte verilen su giriş
hortumu kullanılmalıdır.
Vidalı bağlantılar su basıncına tabidir.
Su musluklarını yavaşça açarak bağlantıların sızdırıp sızdırmadığını
kontrol ediniz. Gerekirse contanın ve dişli bağlantının düzgün otur-
masını sağlayınız.
Soğuk su bağlan-
tısı
Soğuk su bağlantısı için ¾" vidalı 1adet su musluğu gerekir.
Musluğun bulunmaması halinde, çamaşır makinesi şebeke suyu tesi-
satına sadece yetkili bir tesisatçı tarafından bağlanmalıdır.
Soğuk su giriş hortumu sıcak su bağlantısına uygun değildir.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
173
Kurulum yerinde sıcak su beslemesi yoksa sıcak su bağlantısı mevcut
bir soğuk su beslemesine bağlanmalıdır.
Bu durumda gerekli sıcak su miktarı soğuk su miktarına eklenmelidir.
Alternatif olarak sıcak su bağlantısı cihazla birlikte verilen bir kör tapa
ile kapatılmalı ve cihaz kumandası yetkili servis teknisyeni tarafından
soğuk su beslemesine dönüştürülmelidir.
Sıcak su bağlantı-
70 °C ve altında sıcak su bağlantısı için soğuk su bağlantısıyla aynı
bağlantı koşulları geçerlidir.
Uygun bir vidalı bağlantı hortumu cihazla birlikte verilir.
Sıcak su cihazının bağlantısı aynı zamanda soğuk su bağlantısını da
gerektirir.
Tahliye valfi (cihaz
modeline bağlı
olarak)
Tahliye valfli çamaşır makinelerinde yıkama suyu tahliyesi, motorla ça-
lışan bir valf üzerinden gerçekleşir. Tahliye valfi piyasada mevcut
HTDN70 dirsek rakor üzerinden doğrudan atık su sistemine (sifonsuz
olarak) veya bir zemin giderine (koku tutuculu atık su yolu) bağlanabi-
lir.
İdeal kapama mekanizması ve büyütülmüş tahliye kesiti sayesinde
büyük kirlerde dahi neredeyse hiç birikme ve tıkanıklık oluşamaz. Yı-
kama suyu haznesinin elektrik kesintisinde de boşaltılabilmesi için,
tahliye valfi istisnai durumlara yönelik olarak bir manüel kumanda
tertibatı ile donatılmıştır.
Sorunsuz bir tahliye için havalandırmalı bir boru gerekir.
Birden fazla cihaz tek bir toplayıcı boruya bağlanacaksa, toplayıcı
borunun tüm cihazların aynı anda çalıştırılmasına uygun bir kesite
sahip olması gerekir.
HTDN70 boruların havalandırması için 05238090 malzeme numa-
ralı uygun Miele montaj setini Miele yetkili servisinden veya Miele
bayiinden edinebilirsiniz.
Çok yüksek çıkış akışı durumunda, çamaşır makinesinin tahliye sis-
teminde vakum oluşamaması için bir boru havalandırması öngörül-
melidir.
Su tahliyesinde aksaklık olması veya atık suyun (küçük boru kesiti do-
layısıyla) çamaşır makinesine geri kaçması durumunda program akı-
şında sorunlar çıkabilir ve bu da cihazda hata bildirimlerine sebep
olur.
Dışarı akan yıkama suyunun sıcaklığı 95°C'ye varabilir. Yanık
tehlikesi söz konusudur!
Doğrudan temastan kaçınınız.
Yıkama suyu
pompası (cihaz
modeline bağlı
olarak)
Yıkama suyu pompası donanımlı cihaz modellerinde yıkama suyu, en
fazla 1m pompalama yüksekliğine sahip bir tahliye pompası tarafın-
dan boşaltılır.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
174
Su boşaltma hortumu, yıkama suyunun engellenmeden boşalabilmesi
için bükülmeden döşenmelidir.
Yıkama suyu tahliyesi için aşağıda belirtilen olanaklar mevcuttur:
- Boşaltma hortumunun kauçuk manşon ile plastik bir gider borusuna
bağlanması (sifon mutlaka gerekli değildir)
- Bir boşaltma hortumunun plastik nipel ile bir lavaboya bağlanması
- Doğrudan yerdeki su giderine tahliye
Gerekirse, hortum 5metreye kadar uzatılabilir. Gerekli aksesuarlar
Miele bayiinden veya Miele yetkili servisinden satın alınabilir.
1m'yi aşan tahliye yükseklikleri için Miele bayiinden veya Miele yetkili
servisinden maksimum 1,8m pompalama yüksekliğine sahip bir ika-
me yıkama suyu pompası temin edilebilir.
Dozaj cihazı bağlantısı
Cihaz, harici dozaj sistemleri için bir arabirim ile donatılmıştır. Harici
dozajlama sistemlerinden en fazla 6bağlantı için hazır yıkama suyu
veya sıvı deterjan adaptörü Miele müşteri hizmetlerinden temin edil-
meli ve bağlanmalıdır.
Dozaj pompalarının elektriksel kumandası için Miele bayii veya yet-
kili servisi tarafından monte edilmesi gereken ayrı bir Connector
Box gereklidir. Yıkama yardımcılarının ve özel ürünlerin kullanımı ve
kombinasyonunda ürün üreticisinin kullanım talimatlarını mutlaka
dikkate alınız.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
175
Opsiyonlar/Sonradan satın alınabilen aksesuarlar
Sadece Miele tarafından açık bir şekilde onaylanmış aksesuarlar ci-
haza monte edilebilir veya takılabilir.
Başka aksesuarların monte edilmesi veya takılması halinde garanti,
performans ve/veya ürün sorumluluğu talepleri geçersiz olur.
Connector-Box Connector-Box vasıtasıyla Miele'nin ve diğer tedarikçilerin harici do-
nanımları MieleProfessional makinesine bağlanabilir.
Connector-Box'un elektrik beslemesi MieleProfessional makinesi
üzerinden gerçekleşir.
Ayrı olarak temin edilebilen set, Connector-Box kutusundan ve maki-
neye ya da duvara kolayca takılabilmesi için gerekli tespit malzemele-
rinden oluşur.
Azami yük/Enerji
yönetimi
Connector-Box vasıtasıyla bir azami yük ya da enerji yönetimi sistemi
bağlanabilir.
Enerji yönetimi sistemi, münferit üniteleri kısa süreliğine azami yük
kapatması aracılığıyla devre dışı bırakmak ve bu şekilde yük sınırının
geçilmesini önlemek üzere, enerji tüketimini denetler.
Azami yük fonksiyonu etkinleştirildiğinde ısıtma kapatılır ve program
durdurulur. Ekranda bununla ilgili bir bildirim görüntülenir.
Azami yük fonksiyonu sona erdikten sonra programa otomatik olarak
devam edilir.
Sıvı deterjan dozajı
bağlantısı
Sıvı deterjan dozajı için Connector-Box üzerinden doluluk sensörüne
sahip harici sıvı dozaj pompaları ve/veya debimetreler (Flowmeter)
kullanılabilir.
Dozaj pompaları sadece Miele yetkili servisi tarafından programla-
nabilir.
Yıkama yardımcılarının ve özel ürünlerin kullanımı ve kombinasyonun-
da ürün üreticisinin kullanım talimatlarını mutlaka dikkate alınız.
Ödeme ünitesi Çamaşır makinesi, Connector-Box vasıtasıyla bir tekil ödeme ünitesi
(sonradan satın alınabilen aksesuar) ile donatılabilir.
Gerekli programlama ilk çalıştırma sırasında gerçekleştirilebilir. İlk ça-
lıştırma tamamlandıktan sonra değişiklikler sadece Miele bayii ya da
yetkili servisi tarafından gerçekleştirilebilir.
Connector-Box'un durumunun, ihtiyaç halinde işletmeci seviyesinde
açık” olarak ayarlanması gerektiğini dikkate alınız.
tr - Kurulum bilgileri
*INSTALLATION*
176
Wi-Fi/LAN arayü-
Çamaşır makinesi, veri alışverişi için bir Wi-Fi/LAN arayüzü ile donatıl-
mıştır.
LAN bağlantısında sunulan veri arayüzü, EN60950 uyarınca SELV'ye
(düşük güvenlik gerilimi) uygundur. LAN bağlantısı EIA/TIA568B uya-
rınca bir RJ45 konnektör ile gerçekleşir.
Bağlı cihazlar da SELV'ye uygun olmalıdır.
Baza
(APWM037/038/03
9)
Çamaşır makinesi isteğe bağlı olarak (açık veya kapalı yapıda sonra-
dan satın alınabilir Miele aksesuarı olarak) bir baza üzerine kurulabilir.
Çamaşır makinesinin yükseltilmiş olarak yerleştirilmesi makinenin
doldurulması ve boşaltılması sırasında ergonomik koşullar sunar. Ay-
nı zamanda su tahliye bağlantılarının da kolay yapılmasına izin verir.
Çamaşır makinesi yerleştirildikten sonra mutlaka bazaya tespit
edilmelidir. Baza da zemine tespit edilmelidir.
Aksi takdirde çamaşır makinesinin sıkma sırasında aşağı düşmesi
tehlikesi oluşur.
tr - Montaj
177
Standart
aElektrik bağlantısı
bSoğuk su bağlantısı
cSıcak su bağlantısı
dBoşaltma borusu (sadece DV modellerinde)
eBoşaltma bağlantısı (sadece DP modellerinde)
tr - Montaj
178
Standart
aElektrik bağlantısı
bSoğuk su bağlantısı
cSıcak su bağlantısı
dBoşaltma borusu (sadece DV modellerinde)
eBoşaltma bağlantısı (sadece DP modellerinde)
fDozaj pompası bağlantısı
gConnector-Box için bağlantı yeri
hLAN bağlantısı
iConnectorBox (opsiyonel)
tr - Montaj
179
Baza
aElektrik bağlantısı
bSoğuk su bağlantısı
cSıcak su bağlantısı
dBoşaltma borusu (sadece DV modellerinde)
eBoşaltma bağlantısı (sadece DP modellerinde)
tr - Montaj
180
Baza
aElektrik bağlantısı
bSoğuk su bağlantısı
cSıcak su bağlantısı
dBoşaltma borusu (sadece DV modellerinde)
eBoşaltma bağlantısı (sadece DP modellerinde)
fDozaj pompası bağlantısı
gConnector-Box için bağlantı yeri
hLAN bağlantısı
iConnectorBox (opsiyonel)
tr - Kurulum
*INSTALLATION*
181
Standart
Ölçüler milimetre olarak verilmiştir
Ayak
tr - Kurulum
*INSTALLATION*
182
Baza
Ölçüler milimetre olarak verilmiştir
Ayak
tr - Kurulum
*INSTALLATION*
183
Zemine tespit
Standart
Baza
Ölçüler milimetre olarak verilmiştir
Cıvata/tespit noktası
tr - Teknik veriler
184
Gerilim alternatifleri ve elektrik verileri
3NAC400VELDV
Bağlantı gerilimi 3N AC 400V
Frekans 50/60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 16A
Tip B
Güç tüketimi 8,2kW
Güç kablosu asgari kesiti 5 x 1,5mm²
3NAC400VELDP
Bağlantı gerilimi 3N AC 400V
Frekans 50Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 16A
Tip B
Güç tüketimi 8,2kW
Güç kablosu asgari kesiti 5 x 1,5mm²
3NAC400VELDP
Bağlantı gerilimi 3N AC 400V
Frekans 60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 16A
Tip B
Güç tüketimi 8,2kW
Güç kablosu asgari kesiti 5 x 1,5mm²
3AC230V ELDV
Bağlantı gerilimi 3 AC 230V
Frekans 50/60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 20A
Tip B
Güç tüketimi 8,2kW
Güç kablosu asgari kesiti 4 x 2,5mm²
3AC230VELDP
Bağlantı gerilimi 3 AC 230V
Frekans 50Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 20A
Tip B
Güç tüketimi 8,2kW
Güç kablosu asgari kesiti 4 x 2,5mm²
tr - Teknik veriler
185
3AC230VELDP
Bağlantı gerilimi 3 AC 230V
Frekans 60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 20A
Tip B
Güç tüketimi 8,2kW
Güç kablosu asgari kesiti 4 x 2,5mm²
1NAC230VEHDV
Bağlantı gerilimi 1N AC 230V
Frekans 50/60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
10A
Tip B
Güç tüketimi 0,9kW
Güç kablosu asgari kesiti 3 x 2,5mm²
1NAC230VELDV
Bağlantı gerilimi 1N AC 230V
Frekans 50/60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
1 x 25A
Tip B
Güç tüketimi 5,5kW
Güç kablosu asgari kesiti 3 x 2,5mm²
1NAC230VELDP
Bağlantı gerilimi 1N AC 230V
Frekans 50Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
1 x 25A
Tip B
Güç tüketimi 5,5kW
Güç kablosu asgari kesiti 3 x 2,5mm²
3NAC400VELDV MOP
Bağlantı gerilimi 3N AC 400V
Frekans 50/60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 16A
Tip B
Güç tüketimi 6,5kW
Güç kablosu asgari kesiti 5 x 1,5mm²
3AC2300VELDV MOP
Bağlantı gerilimi 3 AC 230V
Frekans 50/60Hz
Gerekli sigorta (kurulum yerinde)
Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği
3 x 20A
Tip B
Güç tüketimi 6,5kW
Güç kablosu asgari kesiti 4 x 2,5mm²
tr - Teknik veriler
186
Su bağlantısı
Soğuk su bağlantısı
Gerekli akış basıncı 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maksimum hacimsel debi 10 l/min
Gerekli bağlantı dişlisi (dıştan dişli, DIN44991 uyarınca uygulayıcıya ait, düz contalı) 3/4"
Birlikte teslim edilen giriş hortumunun uzunluğu 1550 mm
Sıcak su bağlantısı
Müsaade edilen maksimum sıcak su sıcaklığı 70 °C
Gerekli akış basıncı 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maksimum hacimsel debi 10 l/min
Gerekli bağlantı dişlisi (dıştan dişli, DIN44991 uyarınca, düz contalı) 3/4 "
Cihazla birlikte verilen giriş hortumunun uzunluğu 1550 mm
Atık su tahliyesi (DV)
Azami atık su sıcaklığı 95 °C
Atık su bağlantı parçası (makinede) Plastik boru HTDN 70
Çıkış (kurulum yerinde) RakorDN 70
Azami çıkış hızı 200 l/min
Atık su tahliyesi (DP)
Azami atık su sıcaklığı 95 °C
Atık su bağlantı parçası (makinede) Dış çap 22(DN 22)
Azami çıkış hızı 26 l/min
Potansiyel dengelemesi
Dıştan dişli bağlantı ucu 10×35mm
Pullar ve somunlar M10
Yerel ve ulusal kurulum kuralları uyarınca bir potansiyel dengelemesi zorunlu olduğu takdirde, iyi bir kontak bağlantısına sahip potansi-
yel dengelemesi oluşturulmalıdır. Potansiyel dengelemesi için gerekli aksesuarlar teslimat kapsamına dahil değildir.
Yerleştirme ölçüleri
Gövde genişliği (ek parçalar hariç) 692mm
Gövde yüksekliği (ek parçalar hariç) 1012mm
Gövde derinliği (ek parçalar hariç) 818mm
Toplam makine genişliği 700mm
Toplam makine yüksekliği 1020mm
Toplam makine derinliği 845mm
Yerleştirme yeri asgari genişliği 800mm
Cihaz arka yüzü ile duvar arasındaki asgari mesafe 400mm
Kapak açıklığı çapı 370mm
Kapak açılma açısı 180°
tr - Teknik veriler
187
Tespit
Standart
Gerekli tespit noktaları 2
DIN571 ahşap vidası (çapxuzunluk) 12 mm x 90 mm
Dübel (çapxuzunluk) 16 mm x 80 mm
Bazalı (APWM)
Gerekli tespit noktaları 4
DIN571 ahşap vida (çapxuzunluk) 12 mm x 90 mm
Dübel (çapxuzunluk) 16 mm x 80 mm
Beton kaide
Gerekli tespit noktaları 2
DIN571 ahşap vidası (çapxuzunluk) 12 mm x 90 mm
Dübel (çapxuzunluk) 16 mm x 80 mm
Nakliye verileri, ağırlık ve zemin yükü
Ambalaj genişliği 750mm
Ambalaj yüksekliği 1214mm
Ambalaj derinliği 917mm
Brüt hacim 835l
Brüt ağırlık* 161kg
Net ağırlık* 148kg
İşletim sırasında azami zemin yükü* 2577N
*Donanıma bağlı
Emisyon verileri
Yıkama işlemi sırasında çalışma yerine ilişkin ses basıncı seviyesi 51 dB (A)
Yıkama işleminde ses gücü seviyesi 60,1 dB (A)
Sıkma sırasında çalışma yerine ilişkin ses basıncı seviyesi 60 dB (A)
Sıkma sırasında ses gücü seviyesi 68,7 dB (A)
Kurulum yerine verilen ortalama ısı 2,8 MJ/h
Emisyon ses basınç seviyesi 61 dB (A) re 20 µPa
pt - Índice
188
Instruções de instalação ................................................................................................ 189
Explicação das indicações de segurança e indicações de aviso na máquina ................. 189
Pré-requisitos de instalação.............................................................................................. 189
Condições de funcionamento gerais................................................................................. 189
Transporte e colocação..................................................................................................... 190
Montagem ......................................................................................................................... 190
Instalação em base de betão............................................................................................ 190
Nivelar ............................................................................................................................... 191
Ligação elétrica ................................................................................................................. 191
Ligação à água.................................................................................................................. 192
Ligação à água fria........................................................................................................ 193
Ligação à água quente.................................................................................................. 193
Válvula de esgoto (em função da variante do aparelho) ............................................... 193
Bomba de esgoto (em função da variante do aparelho)............................................... 194
Ligação de aparelho de dosagem..................................................................................... 194
Opções/acessórios que podem ser adquiridos posteriormente....................................... 196
Connector Box .............................................................................................................. 196
Interface Wi-Fi/LAN....................................................................................................... 198
Sapata (APWM037/038/039) ........................................................................................ 198
Instalação......................................................................................................................... 199
Padrão ............................................................................................................................... 199
Sapata ............................................................................................................................... 201
Instalação......................................................................................................................... 203
Padrão ............................................................................................................................... 203
Sapata ............................................................................................................................... 204
Fixação ao solo ................................................................................................................. 205
Caraterísticas técnicas ................................................................................................... 206
Variantes de tensão e caraterísticas elétricas ................................................................... 206
Ligações de água.............................................................................................................. 208
Ligação à água fria........................................................................................................ 208
Ligação à água quente.................................................................................................. 208
Esgoto de águas residuais (VE)..................................................................................... 208
Esgoto de águas residuais (bomba de esgoto)............................................................. 208
Ligação equipotencial ....................................................................................................... 208
Dimensões de instalação .................................................................................................. 208
Fixação.............................................................................................................................. 209
Dados de transporte, peso e carga exercida sobre o solo ............................................... 209
Dados de emissão............................................................................................................. 209
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
189
Explicação das indicações de segurança e indicações de
aviso na máquina
Leia as instruções de utilização
Leia as instruções, p. ex., instruções de instalação
Cuidado, superfícies quentes
Cuidado, tensão até 1000volts
Ligação à terra
Ligação equipotencial
Pré-requisitos de instalação
A instalação da máquina de lavar roupa só deve ser efetuada pelo
serviço de assistência técnica da Miele ou por um técnico autoriza-
do.
A instalação da máquina de lavar roupa tem de ser efetuada em
conformidade com as regras e normas aplicáveis. Além disso, os re-
gulamentos da companhia de eletricidade local devem ser observa-
dos.
Utilize a máquina de lavar roupa somente em locais bem ventila-
dos e sem risco de ocorrência de gelo.
A máquina de lavar roupa não se destina a funcionar em atmosfe-
ras potencialmente explosivas!
Condições de funcionamento gerais
Esta máquina de lavar roupa destina-se ao uso industrial e não pode
ser utilizada no exterior.
- Temperatura ambiente: 0-40 °C
- Humidade relativa do ar: sem condensação
- Altura de instalação máxima acima do nível do mar: 2000 m
Dependendo da natureza do local de instalação, pode ocorrer ruído
ou transmissões de vibração.
Dica: Se forem colocados requisitos de isolamento de som para o lo-
cal de instalação do aparelho, solicite a um técnico qualificado a ins-
pecção do espaço.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
190
Transporte e colocação
A máquina não deve ser transportada sem a proteção para transpor-
te. Guarde a proteção para transporte. Esta tem de ser montada de
novo antes de um transporte da máquina (p.ex., em caso de relocali-
zação).
Montagem
Transporte a máquina de lavar roupa com uma empilhadora até ao lo-
cal de instalação e retire aí a embalagem de transporte.
A máquina de lavar roupa tem de ser instalada sobre uma superfície
firme, totalmente estável e nivelada para que possa suportar, pelo
menos, a capacidade de carga no piso indicada (consulte o capítulo
«Caraterísticas técnicas»).
Dica: A superfície de instalação mais adequada será um pavimento
de betão. Ao contrário do soalho em madeira ou de uma superfície
mais macia, a superfície em betão não provoca oscilações do apare-
lho durante a centrifugação.
A carga no piso exercida pela máquina de lavar roupa atua como
carga superficial na área da superfície de contacto na superfície de
instalação.
Devido aos movimentos dinâmicos da máquina durante o funciona-
mento, a máquina de lavar roupa necessita de distâncias laterais de,
pelo menos, 50mm. A distância do lado traseiro do aparelho até à
parede traseira deveria ser no mínimo de 400mm.
A máquina de lavar roupa não pode ser colocada num piso alcatifa-
do.
Fixe a máquina de lavar roupa ao piso nos pontos de fixação previs-
tos com o material de fixação contido no volume de fornecimento.
O material de fixação fornecido destina-se à fixação por bucha a um
pavimento de betão. Caso existam outras estruturas de piso no lo-
cal de instalação, o material de fixação deve ser fornecido pelo
cliente no local.
Instalação em base de betão
Opcionalmente, a máquina de lavar pode ser instalada numa base de
betão.
A qualidade do betão e a resistência da base de betão têm de ser
determinadas de acordo com a capacidade de carga do solo no ca-
pítulo «Caraterísticas técnicas».
Certifique-se de que base de betão possui aderência suficiente ao
solo e consegue suportar a carga exercida pela máquina para asse-
gurar a estabilidade estática do aparelho.
Após a instalação da base, fixe a máquina impreterivelmente com o
material de fixação fornecido.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
191
Após a instalação, a máquina tem de ser impreterivelmente fixa
à base de betão!
Sem fixação existe o risco de a máquina de lavar tombar durante a
centrifugação, caindo da base.
Nivelar
Nivele a máquina de lavar após a instalação na longitudinal e trans-
versal com um nível de bolha e os pés de apoio reguláveis.
Para que seja assegurado um funcionamento correto e eficiente do
ponto de vista energético, após a sua instalação a máquina de lavar
tem de ser alinhada na horizontal e de forma uniforme sobre os qua-
tro pés de apoio. Caso contrário, o consumo de água e energia elé-
trica aumenta e a máquina até pode saltar do lugar.
Após o nivelamento, aperte as porcas de segurança com uma cha-
ve de parafusos rodando-as no sentido contrário aos ponteiros do
relógio, para que os pés não saiam da posição.
Ligação elétrica
A ligação elétrica deve ser efetuada exclusivamente por um eletri-
cista qualificado, que será totalmente responsável pelo cumpri-
mento das normas e legislação existentes.
A máquina de lavar tem de ser ligada a uma instalação elétrica que
foi projetada de acordo com as normas nacionais e locais. Além dis-
so, devem ser tidos em conta os regulamentos da empresa fornece-
dora de eletricidade, os regulamentos de prevenção de acidentes e
os regulamentos técnicos reconhecidos.
A tensão de alimentação necessária, o consumo de energia e os
requisitos para a proteção externa por fusíveis estão indicados na
placa de caraterísticas da máquina de lavar. Certifique-se de que os
valores de tensão da rede elétrica correspondem às especificações
de tensão constantes da placa de caraterísticas antes de a máquina
de lavar ser ligada à corrente.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
192
Ao efetuar a ligação a uma tensão diferente da indicada na placa
de caraterísticas poderá ocorrer o mau funcionamento ou a avaria
da máquina.
Se na placa de caraterísticas estiverem indicados vários valores de
tensão, então a máquina pode ser comutada pelo serviço de assis-
tência técnica da Miele para um dos valores de tensão indicados.
A comutação de tensão só pode ser efetuada pelo serviço de as-
sistência técnica ou por distribuidores autorizados Miele. Observe as
indicações no esquema elétrico.
A máquina de lavar pode ser ligada através de uma ligação fixa ou
através de uma ficha de acordo com a norma IEC60309-1. Para efe-
tuar uma ligação fixa, deve ser instalado no local um quadro elétrico
omnipolar.
Como quadro elétrico são válidos os que têm uma abertura de con-
tacto com mais de 3mm. Estes incluem, p. ex., disjuntores, fusíveis
e contactores (IEC/EN60947).
O quadro elétrico (incluindo a ficha) deve estar protegido contra liga-
ção involuntária e não autorizada quando não estiver previsto moni-
torizar uma interrupção permanente de corrente a partir de todos os
pontos de acesso.
Dica: De preferência deve efetuar a ligação da máquina à corrente
através de uma ficha para que qualquer trabalho de manutenção ou
testes elétricos possam ser realizados mais facilmente e em seguran-
ça.
Se, de acordo com os requisitos locais, for necessário instalar um
disjuntor diferencial residual (RCD), tem de ser obrigatoriamente utili-
zado um disjuntor diferencial residual tipoB (universal).
Se estiver instalado um disjuntor diferencial residual (RCD) tipoA, te-
rá de ser trocado por um do tipoB.
Quando as disposições de instalação locais e nacionais exigirem
uma ligação equipotencial, tem de ser estabelecida uma ligação
equipotencial com bom contacto. A ligação equipotencial deve ser
executada com uma corrente de fuga >10mA.
Ligação à água
De acordo com as normas alemãs relativas à água potável, a partir
de 21.03.2021 na Alemanha, uma válvula antirretorno deverá ser
instalada entre a torneira de água e a mangueira de entrada de água
durante a colocação em funcionamento de todos os aparelhos que
são ligados à água quente e/ou fria. A válvula antirretorno garante
que nenhuma água flua de volta da mangueira de entrada de água
para a conduta de água potável no local.
Dispositivos antirretorno estão contidos no volume de entrega.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
193
A pressão de fluxo deve ser de, no mínimo, 100kPa e não pode ser
superior a 1000kPa. Se a pressão de fluxo for superior a 1000kPa,
deve usada uma válvula redutora de pressão.
Para a ligação à água, só podem ser usadas as mangueiras de entra-
da de água fornecidas.
As uniões roscadas estão sob pressão da tubagem da água.
Mediante abertura lenta das torneiras de água, verifique se as liga-
ções estão estanques. Se necessário, corrija o encaixe da junta e
da união roscada.
Ligação à água
fria
Para a ligação à água fria é necessária 1torneira de água com uma
união roscada de ¾".
Se faltar a ligação à água, a máquina de lavar roupa só pode ser liga-
da à conduta de água potável por um técnico autorizado.
A mangueira de entrada de água fria não é adequada para uma li-
gação à água quente.
Se faltar o abastecimento de água quente no local, a ligação à água
quente deve ser ligada à um abastecimento de água fria disponível.
Caso necessário, deve ser adicionada a água quente necessária à
água fria.
Em alternativa, a ligação à água quente deve ser fechada com um
tampão cego fornecido e o comando do aparelho deve ser comutado
para a entrada de água fria pelo técnico do serviço de assistência
técnica.
Ligação à água
quente
Para a ligação à água quente até 70 °C, são aplicáveis as mesmas
condições de ligação que para a ligação à água fria.
Uma mangueira de ligação adequada com união roscada está incluí-
da com o aparelho.
A ligação do aparelho de água quente também exige uma ligação à
água fria.
Válvula de esgoto
(em função da va-
riante do apare-
lho)
Nas máquinas de lavar roupa com válvula de esgoto, o esgoto da so-
lução de lavagem é efetuado por uma válvula motorizada. A válvula
de esgoto pode ser ligada diretamente ao sistema de esgoto (sem si-
fão) ou a um ralo no chão (ralo com tampão vedante de cheiros) atra-
vés de uma ligação angular HTDN70 à venda no comércio.
Graças ao mecanismo de fecho otimizado e uma maior secção de
esgoto, quase não há acumulação de depósitos nem obstruções
mesmo na presença de sujidade grosseira. Para ser possível esva-
ziar a cuba, mesmo no caso de falha de corrente, a válvula de esgo-
to possui um dispositivo de comando manual para casos excecio-
nais.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
194
Para um esgoto sem problemas, é necessário uma instalação ven-
tilada das condutas.
Se forem ligados vários aparelhos a uma conduta coletiva, esta
tem de apresentar uma secção suficientemente grande para a ope-
ração simultânea de todos os aparelhos.
Para a ventilação de um tuboHTDN70, pode utilizar o conjunto de
montagem adequado da Miele com o n.º de mat.05238090, dis-
ponível junto do serviço de assistência técnica da Miele ou do dis-
tribuidor Miele.
No caso de um gradiente de drenagem demasiado elevado, deve
ser prevista uma ventilação dos tubos, para evitar a formação de
vácuo no sistema de esgoto da máquina de lavar roupa.
No caso de atrasos no esgoto da água ou no caso de refluxo no tam-
bor da máquina de lavar roupa (devido a uma secção demasiado pe-
quena), podem ocorrer problemas na sequência do programa, os
quais provocam mensagens de erro nos aparelhos.
A solução de lavagem escoada pode apresentar uma tempera-
tura até 95°C. Existe risco de queimaduras!
Evite o contacto direto.
Bomba de esgoto
(em função da va-
riante do apare-
lho)
Em variantes do aparelho com bomba de esgoto, a solução de lava-
gem é bombeada por uma bomba de esgoto com altura de despejo
máxima de 1m.
A mangueira de esgoto deve ser instalada sem dobras para que a so-
lução de lavagem possa escorrer livremente.
Existem as seguintes opções para o esgoto da solução de lavagem:
- Ligação da mangueira de esgoto a um tubo de esgoto de plástico
com manga de borracha (não é necessário um sifão)
- Ligação da mangueira de esgoto a um lavatório com bocal de plás-
tico
- Descarga direta para um ralo no chão (sarjeta)
Se necessário, pode ser prolongada a mangueira até 5m. Os aces-
sórios correspondentes podem ser adquiridos através do serviço de
assistência técnica ou dos distribuidores Miele.
Para alturas de esgoto acima de 1m, pode adquirir uma bomba de
esgoto de substituição, com uma altura de despejo máxima de
1,8m, no serviço de assistência técnica da Miele ou num distribuidor
da Miele.
Ligação de aparelho de dosagem
O aparelho está equipado com uma interface para sistemas de dosa-
gem. Adaptadores adequados para solução de lavagem pré-mistura-
da ou detergente líquido de sistemas de dosagem externos para até
6 ligações podem ser obtidos e conectados através do serviço de as-
sistência técnica da Miele.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
195
É necessária uma ConnectorBox separada para o controlo elétrico
das bombas doseadoras, que deve ser instalada por um distribui-
dor da Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. Ao
utilizar e combinar produtos de lavagem auxiliares e produtos es-
peciais, é imprescindível que tenha em conta as indicações de utili-
zação do fabricante.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
196
Opções/acessórios que podem ser adquiridos poste-
riormente
Só é possível instalar ou montar acessórios se forem expressa-
mente recomendados pela Miele.
Se forem montadas ou ligadas outras peças, fica excluído o direito
à garantia e/ou a responsabilidade pelo produto.
Connector Box A Connector Box permite que hardwares externos da Miele e de ou-
tros fornecedores sejam ligados à máquina Miele Professional.
A Connector Box é alimentada com tensão de rede através da má-
quina Miele Professional.
O conjunto adquirível em separado consiste da Connector Box e cor-
respondentes materiais de fixação para uma fácil colocação na má-
quina ou mesmo numa parede.
Gestão de pico de
corrente/energia
Através da Connector Box pode ser conectado um sistema de gestão
de pico de corrente/sistema de gestão de energia.
O sistema de gestão de energia monitoriza o consumo de energia
de um objeto, para desativar seletivamente consumidores indivi-
duais durante um curto período, através do sistema de desativação
de picos de corrente e impedir, dessa forma, que o limite de carga
seja excedido.
Ao ativar a função de picos de corrente, o aquecimento é desligado e
o programa para. No visor aparece então a mensagem correspon-
dente.
No final da função picos de corrente, o programa continua automati-
camente.
Ligação para dosa-
gem de líquidos
Para uma dosagem com detergentes líquidos, através da Connector
Box, podem ser utilizadas bombas doseadoras de líquido externas
com deteção de estado vazio e/ou medidores do volume de caudal
(fluxímetros).
A programação das bombas doseadoras apenas pode ser execu-
tada pelo serviço de assistência técnica da Miele.
Ao utilizar e combinar produtos de lavagem auxiliares e produtos es-
peciais, é imprescindível que tenha em conta as indicações de utiliza-
ção do fabricante.
Mealheiro A máquina de lavar roupa pode ser equipada, através da Connector
Box, com um sistema de pagamento individual como acessório que
pode ser adquirido posteriormente.
A programação necessária pode ser executada durante a primeira
colocação em funcionamento. Após conclusão da primeira colocação
em funcionamento, as alterações apenas podem ser efetuadas pelos
distribuidores Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
197
É favor notar que o estado da Connector Box no nível do operador
deve ser definido para «ligado», se necessário.
pt - Instruções de instalação
*INSTALLATION*
198
Interface Wi-Fi/
LAN
A máquina de lavar roupa está equipada com uma interface Wi-Fi/
LAN para intercâmbio de dados.
A interface de dados disponibilizada na ligação LAN está em confor-
midade com a SELV (baixa tensão) de acordo com a EN60950. A li-
gação LAN ocorre com uma ficha RJ45 conforme a EIA/TIA568B.
Os aparelhos ligados devem igualmente estar em conformidade
com a SELV.
Sapata
(APWM037/038/03
9)
Opcionalmente, a máquina de lavar roupa pode ser instalada com
uma sapata (disponível como acessório opcional Miele em versão fe-
chada ou aberta).
A instalação elevada da máquina de lavar roupa permite uma forma
de trabalhar mais ergonómica durante as operações de carga e des-
carga. Ao mesmo tempo, permite a instalação fácil de uma ligação
para águas residuais.
Após a instalação, a máquina de lavar roupa tem de ser impre-
terivelmente fixada à sapata. A sapata tem de ser fixa ao pavimen-
to.
Sem fixação existe risco de a máquina de lavar roupa tombar du-
rante a centrifugação.
pt - Instalação
199
Padrão
aLigação elétrica
bLigação à água fria
cLigação à água quente
dTubo de esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
eLigação para esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
pt - Instalação
200
Padrão
aLigação elétrica
bLigação à água fria
cLigação à água quente
dTubo de esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
eLigação para esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
fLigação para bomba doseadora
gLigação para Connector Box
hLigação LAN
iConnector Box (opcional)
pt - Instalação
201
Sapata
aLigação elétrica
bLigação à água fria
cLigação à água quente
dTubo de esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
eLigação para esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
pt - Instalação
202
Sapata
aLigação elétrica
bLigação à água fria
cLigação à água quente
dTubo de esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
eLigação para esgoto (apenas com variantes de bomba de esgoto)
fLigação para bomba doseadora
gLigação para Connector Box
hLigação LAN
iConnector Box (opcional)
pt - Instalação
*INSTALLATION*
203
Padrão
Dimensões em milímetros
Pé
pt - Instalação
*INSTALLATION*
204
Sapata
Dimensões em milímetros
Pé
pt - Instalação
*INSTALLATION*
205
Fixação ao solo
Padrão
Sapata
Dimensões em milímetros
Parafuso/Ponto de fixação
pt - Caraterísticas técnicas
206
Variantes de tensão e caraterísticas elétricas
3NAC400V EL VE
Tensão de ligação 3N AC 400V
Frequência 50/60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 16A
Tipo B
Consumo de energia 8,2kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL bomba de esgoto
Tensão de ligação 3N AC 400V
Frequência 50Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 16A
Tipo B
Consumo de energia 8,2kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL bomba de esgoto
Tensão de ligação 3N AC 400V
Frequência 60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 16A
Tipo B
Consumo de energia 8,2kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 5 x 1,5mm²
3AC230V EL VE
Tensão de ligação 3 AC 230V
Frequência 50/60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 20A
Tipo B
Consumo de energia 8,2kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 4 x 2,5mm²
3AC230V EL bomba de esgoto
Tensão de ligação 3 AC 230V
Frequência 50Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 20A
Tipo B
Consumo de energia 8,2kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 4 x 2,5mm²
pt - Caraterísticas técnicas
207
3AC230V EL bomba de esgoto
Tensão de ligação 3 AC 230V
Frequência 60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 20A
Tipo B
Consumo de energia 8,2kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 4 x 2,5mm²
1NAC230V EH VE
Tensão de ligação 1N AC 230V
Frequência 50/60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
10A
Tipo B
Consumo de energia 0,9kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL VE
Tensão de ligação 1N AC 230V
Frequência 50/60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
1 x 25A
Tipo B
Consumo de energia 5,5kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL bomba de esgoto
Tensão de ligação 1N AC 230V
Frequência 50Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
1 x 25A
Tipo B
Consumo de energia 5,5kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 3 x 2,5mm²
3NAC400V EL VE MOP
Tensão de ligação 3N AC 400V
Frequência 50/60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 16A
Tipo B
Consumo de energia 6,5kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 5 x 1,5mm²
3AC230V EL VE MOP
Tensão de ligação 3 AC 230V
Frequência 50/60Hz
Disjuntor necessário (no local)
Caraterística de disparo do disjuntor
3 x 20A
Tipo B
Consumo de energia 6,5kW
Secção transversal mínima para cabo de ligação 4 x 2,5mm²
pt - Caraterísticas técnicas
208
Ligações de água
Ligação à água fria
Pressão de fluxo necessária 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Fluxo volumétrico máximo 10 l/min
Rosca de ligação necessária (rosca macho, no local de acordo com DIN44991, vedação pla-
na)
3/4"
Comprimento da mangueira de entrada fornecida 1550 mm
Ligação à água quente
Temperatura máxima permissível da água quente 70 °C
Pressão de fluxo necessária 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Fluxo volumétrico máximo 10 l/min
Rosca de ligação necessária (rosca macho, de acordo com DIN44991, vedação plana) 3/4 "
Comprimento da mangueira de entrada fornecida 1550 mm
Esgoto de águas residuais (VE)
Temperatura máxima das águas residuais 95 °C
Ligação de águas residuais (lado da máquina) Tubo de plástico HTDN 70
Esgoto (no local) MangaDN 70
Velocidade de esgoto máxima 200 l/min
Esgoto de águas residuais (bomba de esgoto)
Temperatura máxima das águas residuais 95 °C
Ligação de águas residuais (lado da máquina) Diâmetro exterior 22(DN 22)
Velocidade de esgoto máxima 26 l/min
Ligação equipotencial
Conexão roscada exterior 10×35mm
Anilhas e porcas M10
Quando as disposições de instalação locais e nacionais exigirem uma ligação equipotencial, tem de ser estabelecida uma ligação
equipotencial com bom contacto. Os acessórios necessários para a ligação equipotencial não fazem parte do volume de fornecimen-
to.
Dimensões de instalação
Largura da estrutura (sem acessórios montados) 692mm
Altura da estrutura (sem acessórios montados) 1012mm
Profundidade da estrutura (sem acessórios montados) 818mm
Largura total da máquina 700mm
Altura total da máquina 1020mm
Profundidade total da máquina 845mm
Largura mínima de abertura de instalação 800mm
Distância mínima entre a parede e a parte de trás do aparelho 400mm
Diâmetro de abertura da porta 370mm
Ângulo de abertura da porta 180°
pt - Caraterísticas técnicas
209
Fixação
Padrão
Pontos de fixação necessários 2
Parafuso para madeira DIN571 (diâmetroxcomprimento) 12 mm x 90 mm
Bucha (diâmetroxcomprimento) 16 mm x 80 mm
Com sapata (APWM)
Pontos de fixação necessários 4
Parafuso para madeira DIN571 (diâmetroxcomprimento) 12 mm x 90 mm
Bucha (diâmetroxcomprimento) 16 mm x 80 mm
Base de betão
Pontos de fixação necessários 2
Parafuso para madeira DIN571 (diâmetroxcomprimento) 12 mm x 90 mm
Bucha (diâmetroxcomprimento) 16 mm x 80 mm
Dados de transporte, peso e carga exercida sobre o solo
Largura da embalagem 750mm
Altura da embalagem 1214mm
Profundidade da embalagem 917mm
Volume bruto 835l
Peso bruto* 161kg
Peso líquido* 148kg
Carga máxima no piso durante o funcionamento* 2577N
*dependente do equipamento
Dados de emissão
Nível de pressão acústica no local de trabalho, lavagem 51 dB (A)
Nível de ruído, lavagem 60,1 dB (A)
Nível de pressão acústica no local de trabalho, centrifugação 60 dB (A)
Nível de ruído, centrifugação 68,7 dB (A)
Libertação média de calor no local de instalação 2,8 MJ/h
Nível de emissão e pressão sonora 61 dB (A) re 20 µPa
pl - Spis treści
210
Wskazówki instalacyjne.................................................................................................. 211
Objaśnienie wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu ...... 211
Warunki instalacyjne.......................................................................................................... 211
Ogólne warunki użytkowania ............................................................................................ 211
Transport iwniesienie........................................................................................................ 212
Ustawianie......................................................................................................................... 212
Ustawienie na cokole betonowym .................................................................................... 212
Wyrównywanie .................................................................................................................. 213
Podłączenie elektryczne.................................................................................................... 213
Przyłącze wodne ............................................................................................................... 214
Przyłącze wody zimnej.................................................................................................. 215
Przyłącze wody ciepłej.................................................................................................. 215
Zawór spustowy (w zależności od wariantu urządzenia) .............................................. 215
Pompa spustowa (w zależności od wariantu urządzenia)............................................. 216
Przyłącze urządzenia dozującego ..................................................................................... 217
Opcje/Wyposażenie dodatkowe ....................................................................................... 218
Connector Box .............................................................................................................. 218
Interfejs WiFi/LAN ......................................................................................................... 219
Cokół (APWM037/038/039)........................................................................................... 219
Instalacja.......................................................................................................................... 220
Standard............................................................................................................................ 220
Cokół ................................................................................................................................. 222
Ustawienie........................................................................................................................ 224
Standard............................................................................................................................ 224
Cokół ................................................................................................................................. 225
Mocowanie do podłogi...................................................................................................... 226
Dane techniczne.............................................................................................................. 227
Warianty napięciowe i dane elektryczne ........................................................................... 227
Podłączenie wody ............................................................................................................. 229
Przyłącze wody zimnej.................................................................................................. 229
Przyłącze wody ciepłej.................................................................................................. 229
Odpływ kanalizacyjny (DV) ............................................................................................ 229
Odpływ kanalizacyjny (DP)............................................................................................ 229
Wyrównanie potencjałów .................................................................................................. 229
Wymiary instalacyjne......................................................................................................... 229
Mocowanie........................................................................................................................ 230
Dane transportowe, ciężar i obciążenie podłoża............................................................... 230
Dane emisyjne................................................................................................................... 230
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
211
Objaśnienie wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń
umieszczonych na urządzeniu
Przeczytać instrukcję użytkowania
Przestrzegać wskazówek np. instalacyjnych
Ostrożnie, gorące powierzchnie
Ostrożnie, napięcie do 1000V
Uziemienie
Wyrównanie potencjałów
Warunki instalacyjne
Urządzenie może być ustawiane i uruchamiane wyłącznie przez
serwis Miele lub wykwalifikowany personel autoryzowanego sprze-
dawcy.
Instalacja pralnicy musi zostać dokonana zgodnie z obowiązujący-
mi zasadami i normami. Ponadto należy przestrzegać przepisów lo-
kalnego zakładu energetycznego i wodociągowego.
Używać pralnicy tylko w wystarczająco wentylowanych i nie zagro-
żonych mrozem pomieszczeniach.
Pralnica nie jest przeznaczona do pracy w obszarach zagrożonych
wybuchem!
Ogólne warunki użytkowania
Pralnica jest przeznaczona wyłącznie do stosowania wobszarach
profesjonalnych imoże być używana tylko wpomieszczeniach.
- Temperatura otoczenia: 0-40 °C
- Względna wilgotność powietrza: bez kondensacji
- Maksymalna wysokość ustawienia n.p.m.: 2000 m
Wzależności od warunków panujących wmiejscu ustawienia może
dochodzić do przenoszenia drgań lub hałasów na konstrukcję budyn-
ku.
Wskazówka: Przy zwiększonych wymaganiach pod względem
ochrony przed hałasem miejsce ustawienia urządzenia należy poddać
fachowej ocenie.
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
212
Transport iwniesienie
Nie wolno transportować maszyny bez zabezpieczenia transportowe-
go. Zachować zabezpieczenie transportowe. Przed transportem ma-
szyny (np. przy przeprowadzce) musi ono zostać ponownie zamonto-
wane.
Ustawianie
Przetransportować pralnicę na miejsce ustawienia za pomocą wózka
paletowego iusunąć opakowanie transportowe.
Pralnica musi być ustawiona na całkowicie płaskiej, wypoziomowanej
istabilnej powierzchni, która wytrzymuje przynajmniej podane obcią-
żenie podłoża (patrz rozdział „Dane techniczne“).
Wskazówka: Najlepszym podłożem do ustawienia jest strop betono-
wy. Wprzeciwieństwie do stropów zbelek drewnianych lub innych
stropów o„miękkich“ właściwościach jest on wniewielkim stopniu
narażony na wibracje przy wirowaniu.
Obciążenie podłoża powodowane przez urządzenie oddziałuje na
powierzchnię ustawczą powierzchniowo wobszarze powierzchni
ustawczej.
Ze względu na dynamiczne poruszanie urządzenia podczas pracy,
pralnica wymaga zachowania po bokach odstępów owielkości przy-
najmniej 50mm. Odstęp od tyłu urządzenia do ściany ztyłu powinien
wynosić przynajmniej 400mm.
Pralnicy nie wolno ustawiać na wykładzinach dywanowych.
Zamocować pralnicę do podłoża wprzewidzianych punktach moco-
wania za pomocą materiałów mocujących dostarczonych wraz
zurządzeniem.
Dostarczone materiały mocujące są przewidziane do mocowania
kołkowego na podłodze betonowej. Jeśli wmiejscu ustawienia wy-
stępują inne konstrukcje podłogowe, należy zapewnić odpowiednie
materiały mocujące na miejscu montażu.
Ustawienie na cokole betonowym
Pralnica może opcjonalnie zostać ustawiona na cokole betonowym.
Klasa betonu i wytrzymałość cokołu betonowego powinny być wy-
znaczone odpowiednio do obciążenia podłoża podanego w rozdzia-
le „Dane techniczne“.
Zwrócić uwagę na to, czy cokół betonowy jest wystarczająco zwią-
zany z podłożem i wytrzyma obciążenia wywoływane przez pralnicę,
żeby zagwarantować stabilność urządzenia.
Bezwzględnie zamocować pralnicę po ustawieniu na cokole za po-
mocą dostarczonych materiałów mocujących.
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
213
Po ustawieniu pralnica bezwzględnie musi zostać zamocowana
do cokołu!
Bez zamocowania istnieje niebezpieczeństwo, że pralnica przy wi-
rowaniu spadnie z cokołu.
Wyrównywanie
Po ustawieniu wyrównać pralnicę wzdłuż i wszerz na regulowanych
nóżkach i wypoziomować za pomocą poziomnicy.
Pralnica musi stać pionowo i równo na wszystkich czterech nóż-
kach, aby zagwarantować jej bezusterkową pracę. W przeciwnym
razie zwiększa się zużycie energii i pralnica może się przesuwać.
Po wyrównaniu dokręcić nakrętki kontrujące za pomocą klucza pła-
skiego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, żeby
nóżki nie mogły się przestawić.
Podłączenie elektryczne
Podłączenie elektryczne może zostać dokonane przez wykwalifiko-
wanego elektroinstalatora, który jest w pełni odpowiedzialny za
przestrzeganie obowiązujących norm i przepisów elektrycznych.
Pralnica musi zostać podłączona do instalacji elektrycznej, która
jest wykonana według obowiązujących przepisów. Ponadto należy
przestrzegać uregulowań lokalnego zakładu energetycznego i ubez-
pieczycieli, przepisów BHP oraz ogólnie obowiązujących zasad tech-
nicznych.
Wymagane napięcie przyłączeniowe, pobór mocy i dane dotyczą-
ce zabezpieczenia zewnętrznego są podane na tabliczce znamiono-
wej pralnicy. Przed podłączeniem pralnicy do sieci elektrycznej należy
się upewnić, że wartość napięcia w sieci elektrycznej zgadza się z na-
pięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia!
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
214
W przypadku podłączenia do napięcia odbiegającego od wartości
podanej na tabliczce znamionowej może dojść do usterek w działa-
niu lub do uszkodzenia pralnicy!
Jeśli na tabliczce znamionowej jest naniesione kilka wartości na-
pięcia, wówczas pralnica może zostać przełączona przez serwis w
celu podłączenia do odpowiedniej wartości napięcia.
Przełączenie napięcia może zostać przeprowadzone wyłącznie
przez serwis Miele lub autoryzowanego przedstawiciela handlowego.
Należy przy tym przestrzegać instrukcji przełączenia przewodów na
planie instalacyjnym.
Urządzenie może zostać podłączone albo poprzez przyłącze stałe, al-
bo przez urządzenie wtykowe wg IEC 60309-1. Dla podłączenia na
stałe, w miejscu ustawienia należy zainstalować urządzenie rozłącza-
jące wszystkie bieguny.
Jako urządzenia rozłączające obowiązują przełączniki z odstępem
styków większym niż 3mm. Należą tutaj przełączniki instalacyjne,
bezpieczniki i styczniki (IEC/EN60947).
Urządzenie rozłączające (włącznie z urządzeniem wtykowym) należy
zabezpieczyć przed niezamierzonym i nieuprawnionym ponownym
włączeniem, gdy nie można nadzorować permanentnego przerwania
dostawy energii w każdym miejscu dostępu.
Wskazówka: Preferowane jest podłączenie pralnicy poprzez urządze-
nie wtykowe, żeby można było łatwo przeprowadzić kontrolę bezpie-
czeństwa elektrycznego (np. podczas przeglądu).
Jeśli według lokalnych wymogów konieczne jest zainstalowanie
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD), obligatoryjnie musi zostać
zastosowany wyłącznik różnicowoprądowy typuB (uniwersalny).
Istniejący wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) typuA musi zostać za-
stąpiony urządzeniem RCD typuB.
Jeśli zgodnie zlokalnymi ikrajowymi przepisami instalacyjnymi wy-
magane jest wyrównanie potencjałów, należy wykonać wyrównanie
potencjałów zdobrym połączeniem styku. Wyrównanie potencjałów
musi zostać przeprowadzone przy prądzie upływowym >10mA.
Przyłącze wodne
Zgodnie zniemieckim rozporządzeniem owodzie pitnej, od
21.03.2021 wNiemczech, przy uruchamianiu wszystkich urządz
podłączonych do ciepłej i/lub zimnej wody, pomiędzy kranem awę-
żem doprowadzającym wodę musi być zainstalowane zabezpiecze-
nie przed przepływem zwrotnym. Zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym gwarantuje, że woda nie będzie spływać zwęża doprowa-
dzającego wodę zpowrotem do przewodu zwodą pitną.
Zabezpieczenia przeciwzwrotne są zawarte wzakresie dostawy.
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
215
Ciśnienie dynamiczne musi wynosić co najmniej 100kPa inie może
przekraczać 1000kPa. Jeżeli ciśnienie dynamiczne przekracza
1000kPa, należy zastosować ciśnieniowy zawór redukcyjny.
Do podłączenia wody mogą zasadniczo zostać zastosowane wyłącz-
nie węże dopływowe dostarczone wraz zurządzeniem.
Połączenia gwintowe znajdują się pod ciśnieniem panującym
winstalacji wodnej.
Skontrolować przez powolne otwieranie zaworu zwodą, czy przy-
łącza są szczelne. Wrazie potrzeby skorygować ułożenie uszczelki
isamo połączenie gwintowe.
Przyłącze wody
zimnej
Dla każdego przyłącza zimnej wody wymagany jest 1zawór wody
zgwintem zewnętrznym ¾".
Jeśli brakuje przyłącza wody, wówczas pralnica może zostać podłą-
czona do instalacji wody pitnej wyłącznie przez uprawnionego instala-
tora.
Wąż dopływowy dla wody zimnej nie nadaje się do podłączenia do
wody ciepłej.
Jeśli nie ma budowlanego doprowadzenia zciepłą wodą, wówczas
przyłącze wody ciepłej należy podłączyć do istniejącego doprowa-
dzenia wody zimnej.
Wymagane zapotrzebowanie na wodę ciepłą należy wówczas dodać
do zapotrzebowania na wodę zimną.
Alternatywnie należy zaślepić przyłącze wody ciepłej za pomocą do-
starczonej zaślepki izlecić przestawienie sterowania urządzenia na
zimną wodę przez technika serwisowego.
Przyłącze wody
ciepłej
Dla podłączenia ciepłej wody do 70 °C obowiązują takie same warun-
ki przyłączeniowe jak dla podłączenia zimnej wody.
Odpowiedni wąż przyłączeniowy ze śrubunkiem jest dołączony do u-
rządzenia.
Podłączenie urządzenia do ciepłej wody wymaga również podłą-
czenia do zimnej wody.
Zawór spustowy
(w zależności od
wariantu urządze-
nia)
Wprzypadku pralnic zzaworem spustowym odprowadzenie ścieków
następuje przez motorycznie napędzany zawór. Zawór spustowy mo-
że zostać podłączony bezpośrednio (bez syfonu) do systemu kanali-
zacyjnego przez dostępny whandlu króciec kątowy HTDN70 lub do
odpływu podłogowego (studzienka zzamknięciem przeciwzapacho-
wym).
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
216
Dzięki zoptymalizowanemu mechanizmowi zamykania izwiększone-
mu przekrojowi odpływu, także przy większych zabrudzeniach nie
mogą się tworzyć prawie żadne osady izatkania. Aby można było
opróżnić zbiornik kąpieli także przy awarii zasilania, zawór spustowy
jest wyposażony wręczny mechanizm obsługi na wyjątkowe sytu-
acje.
Dla bezusterkowego odpływu konieczne jest napowietrzenie prze-
wodu odpływowego.
Jeśli kilka urządzeń jest podłączone do przewodu zbiorczego, przy
ich równoczesnym użytkowaniu przewód zbiorczy musi mieć odpo-
wiednio duży przekrój.
Do napowietrzenia rury HTDN70 wserwisie Miele lub wsklepach
specjalistycznych Miele można zamówić pasujący zestaw monta-
żowy Miele M.-Nr:05238090.
Przy zbyt dużym spadku odpływu należy przewidzieć napowietrze-
nie rury, żeby wsystemie odpływowym pralnicy nie mogła wytwo-
rzyć się próżnia.
Wprzypadku opóźnień wodpływie wody lub zatrzymaniu wbębnie
(ze względu na niewystarczający przekrój przewodu) mogą wystąpić
usterki wprzebiegu programu, co wefekcie może skutkować komuni-
katami błędów wurządzeniu.
Odprowadzane ścieki mogą mieć temperaturę nawet 95°C.
Niebezpieczeństwo odniesienia oparzeń!
Unikać bezpośredniego dotykania.
Pompa spustowa
(w zależności od
wariantu urządze-
nia)
Wwariantach urządzeń zpompą spustową ścieki są odpompowy-
wane przez pompę spustową omaksymalnej wysokości pompowa-
nia 1m.
Wąż odpływowy musi być ułożony bez załamań, żeby ścieki mogły
odpływać bez przeszkód.
Istnieją następujące możliwości odprowadzenia ścieków:
- podłączenie węża odpływowego do plastikowej rury kanalizacyjnej
zmufą gumową (syfon nie jest bezwzględnie konieczny)
- podłączenie węża odpływowego do umywalki za pomocą króćca
plastikowego
- bezpośredni odpływ do kratki ściekowej wpodłodze.
Wrazie potrzeby wąż może zostać przedłużony nawet do 5m. Odpo-
wiednie wyposażenie jest do nabycia whandlu specjalistycznym lub
wserwisie Miele.
Dla wysokości odpływu większych niż 1m wsklepach specjalistycz-
nych lub wserwisie firmy Miele można nabyć zamienną pompę spu-
stową owysokości pompowania maksymalnie do 1,8m.
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
217
Przyłącze urządzenia dozującego
Urządzenie jest wyposażone wzłącze dla systemów dozujących. Od-
powiedni adapter dla roztworów zmieszanych ew. płynnych środków
piorących zzewnętrznych systemów dozujących dla nawet 6przyłą-
czy można zamówić ipodłączyć wserwisie Miele.
Do elektrycznego sterowania pompami dozującymi wymagana jest
oddzielna skrzynka przyłączeniowa (Connector Box), która musi zo-
stać zainstalowana przez sprzedawcę lub serwis Miele. Wprzypad-
ku stosowania kombinacji pomocniczych środków piorących ipro-
duktów specjalnych należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
producenta.
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
218
Opcje/Wyposażenie dodatkowe
Elementy wyposażenia mogą zostać dobudowane lub wbudowane
tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dozwolone przez firmę Miele.
Jeśli zostanie dobudowane lub wbudowane inne wyposażenie,
przepadają roszczenia wynikające zgwarancji, rękojmi i/lub odpo-
wiedzialności za produkt.
Connector Box Connector Box umożliwia podłączenie zewnętrznego sprzętu Miele
iinnych dostawców do maszyny Miele Professional.
Connector Box jest zasilany prądem przez urządzenie Miele Profes-
sional.
Dostępny oddzielnie zestaw składa się zConnector Box iodpowied-
nich materiałów mocujących do łatwego umieszczenia na urządzeniu
lub też na ścianie.
Zarządzanie obcią-
żeniem szczyto-
wym/energią
Poprzez Connector Box można przyłączyć system zarządzania obcią-
żeniem szczytowym lub energią.
System zarządzania energią nadzoruje zużycie energii obiektu, aby
wzamierzony sposób dezaktywować chwilowo pojedyncze odbior-
niki poprzez funkcję obciążenia szczytowego, unikając wten sposób
przekroczenia obciążenia granicznego.
Wprzypadku aktywacji funkcji obciążenia szczytowego grzanie zo-
staje wyłączone aprogram zostaje wstrzymany. Na wyświetlaczu po-
jawia się odpowiedni komunikat.
Po zakończeniu funkcji obciążenia szczytowego program jest konty-
nuowany automatycznie.
Przyłącze dla dozo-
wania płynów
Dla dozowania płynnych środków piorących poprzez Connector Box
można zastosować zewnętrzne pompy dozujące zkontrolą stanu
opróżnienia i/lub przepływomierzami.
Programowanie pomp dozujących może zostać dokonane wyłącz-
nie przez serwis Miele.
Wprzypadku stosowania kombinacji pomocniczych środków piorą-
cych iproduktów specjalnych należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek producenta.
Urządzenie inkasu-
jące
Pralnica może zostać wyposażona poprzez Connector Box windywi-
dualny system inkasujący, dostępny jako wyposażenie dodatkowe.
Wymagane programowanie może zostać przeprowadzone podczas
pierwszego uruchomienia. Po zakończeniu pierwszego uruchomienia
zmiany mogą zostać dokonane wyłącznie przez sprzedawcę Miele lub
serwis Miele.
Proszę pamiętać, że wrazie potrzeby należy ustawić status Connec-
tor Boxa na poziomie administratora na „wł..
pl - Wskazówki instalacyjne
*INSTALLATION*
219
Interfejs WiFi/LAN Pralnica jest wyposażona winterfejs WiFi/LAN do wymiany danych.
Złącze danych udostępnione na przyłączu LAN odpowiada SELV (Sa-
fety Extra-Low Voltage) wg EN60950. Podłączenie LAN odbywa się
za pomocą wtyczki RJ45 wg EIA/TIA 568B.
Podłączone urządzenia muszą również odpowiadać SELV.
Cokół
(APWM037/038/
039)
Pralnica może opcjonalnie zostać ustawiona zpodbudową (jako wy-
posażenie dodatkowe Miele wformie otwartej lub zamkniętej).
Ustawienie pralnicy na podwyższeniu zapewnia ergonomiczną pracę
podczas załadunku irozładunku. Jednocześnie umożliwia ono łatwą
instalację przyłącza kanalizacyjnego.
Po ustawieniu pralnica bezwzględnie musi zostać zamocowana
do podbudowy. Podbudowa musi zostać zamocowana do podłogi.
Bez zamocowania istnieje niebezpieczeństwo, że pralnica spadnie
przy wirowaniu.
pl - Instalacja
220
Standard
aPrzyłącze elektryczne
bPrzyłącze wody zimnej
cPrzyłącze wody ciepłej
dRura odpływowa (tylko wwariantach DV)
ePrzyłącze odpływowe (tylko wwariantach DP)
pl - Instalacja
221
Standard
aPrzyłącze elektryczne
bPrzyłącze wody zimnej
cPrzyłącze wody ciepłej
dRura odpływowa (tylko wwariantach DV)
ePrzyłącze odpływowe (tylko wwariantach DP)
fPrzyłącze dla pomp dozujących
gPrzyłącze dla Connector Box
hPrzyłącze LAN
iConnector Box (opcjonalnie)
pl - Instalacja
222
Cokół
aPrzyłącze elektryczne
bPrzyłącze wody zimnej
cPrzyłącze wody ciepłej
dRura odpływowa (tylko wwariantach DV)
ePrzyłącze odpływowe (tylko wwariantach DP)
pl - Instalacja
223
Cokół
aPrzyłącze elektryczne
bPrzyłącze wody zimnej
cPrzyłącze wody ciepłej
dRura odpływowa (tylko wwariantach DV)
ePrzyłącze odpływowe (tylko wwariantach DP)
fPrzyłącze dla pomp dozujących
gPrzyłącze dla Connector Box
hPrzyłącze LAN
iConnector Box (opcjonalnie)
pl - Ustawienie
*INSTALLATION*
224
Standard
Wymiary wmilimetrach
Nóżka ustawcza
pl - Ustawienie
*INSTALLATION*
225
Cokół
Wymiary wmilimetrach
Nóżka ustawcza
pl - Ustawienie
*INSTALLATION*
226
Mocowanie do podłogi
Standard
Cokół
Wymiary wmilimetrach
Śruba/Punkt mocowania
pl - Dane techniczne
227
Warianty napięciowe i dane elektryczne
3NAC400V EL DV
Napięcie przyłączeniowe 3N AC 400V
Częstotliwość 50/60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 16A
TypB
Pobór mocy 8,2kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Napięcie przyłączeniowe 3N AC 400V
Częstotliwość 50Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 16A
TypB
Pobór mocy 8,2kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 5 x 1,5mm²
3NAC400V EL DP
Napięcie przyłączeniowe 3N AC 400V
Częstotliwość 60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 16A
TypB
Pobór mocy 8,2kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV
Napięcie przyłączeniowe 3 AC 230V
Częstotliwość 50/60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 20A
TypB
Pobór mocy 8,2kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 4 x 2,5mm²
3AC230V EL DP
Napięcie przyłączeniowe 3 AC 230V
Częstotliwość 50Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 20A
TypB
Pobór mocy 8,2kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 4 x 2,5mm²
pl - Dane techniczne
228
3AC230V EL DP
Napięcie przyłączeniowe 3 AC 230V
Częstotliwość 60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 20A
TypB
Pobór mocy 8,2kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 4 x 2,5mm²
1NAC230V EH DV
Napięcie przyłączeniowe 1N AC 230V
Częstotliwość 50/60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
10A
TypB
Pobór mocy 0,9kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DV
Napięcie przyłączeniowe 1N AC 230V
Częstotliwość 50/60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
1 x 25A
TypB
Pobór mocy 5,5kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 3 x 2,5mm²
1NAC230V EL DP
Napięcie przyłączeniowe 1N AC 230V
Częstotliwość 50Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
1 x 25A
TypB
Pobór mocy 5,5kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 3 x 2,5mm²
3NAC400V EL DV MOP
Napięcie przyłączeniowe 3N AC 400V
Częstotliwość 50/60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 16A
TypB
Pobór mocy 6,5kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 5 x 1,5mm²
3AC230V EL DV MOP
Napięcie przyłączeniowe 3 AC 230V
Częstotliwość 50/60Hz
Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej)
Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego
3 x 20A
TypB
Pobór mocy 6,5kW
Minimalny przekrój kabla przyłączeniowego 4 x 2,5 mm²
pl - Dane techniczne
229
Podłączenie wody
Przyłącze wody zimnej
Wymagane ciśnienie dynamiczne 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maksymalna wielkość przepływu 10 l/min
Wymagany gwint przyłączeniowy (gwint zewnętrzny, po stronie instalacji zgodnie
zDIN44991, zuszczelnieniem płaskim)
3/4"
Długość dostarczonego węża dopływowego 1550 mm
Przyłącze wody ciepłej
Maksymalna dopuszczalna temperatura wody ciepłej 70 °C
Wymagane ciśnienie dynamiczne 100 - 1000 kPa (1 - 10 bar)
Maksymalna wielkość przepływu 10 l/min
Wymagany gwint przyłączeniowy (gwint zewnętrzny, zgodnie zDIN44991, zuszczelnieniem
płaskim)
3/4 "
Długość dostarczonego węża dopływowego 1550 mm
Odpływ kanalizacyjny (DV)
Maksymalna temperatura odpływu 95 °C
Króciec odpływowy (po stronie urządzenia) Rura ztworzywa sztucznego HTDN 70
Odpływ (po stronie budowlanej) MufaDN 70
Maksymalna prędkość odpływu 200 l/min
Odpływ kanalizacyjny (DP)
Maksymalna temperatura odpływu 95 °C
Króciec odpływowy (po stronie urządzenia) Średnica zewnętrzna 22(DN 22)
Maksymalna prędkość odpływu 26 l/min
Wyrównanie potencjałów
Króciec zgwintem zewnętrznym 10×35mm
Podkładka inakrętka M10
Jeśli zgodnie zlokalnymi ikrajowymi przepisami instalacyjnymi wymagane jest wyrównanie potencjałów, należy wykonać wyrównanie
potencjałów zdobrym połączeniem styku. Wyposażenie wymagane do wyrównania potencjałów nie jest zawarte wzakresie dostawy.
Wymiary instalacyjne
Szerokość obudowy (bez elementów dodatkowych) 692mm
Wysokość obudowy (bez elementów dodatkowych) 1012mm
Głębokość obudowy (bez elementów dodatkowych) 818mm
Szerokość urządzenia ze wszystkim 700mm
Wysokość urządzenia ze wszystkim 1020mm
Głębokość urządzenia ze wszystkim 845mm
Minimalna szerokość otworu dostawczego 800mm
Minimalny odstęp pomiędzy ścianą ityłem urządzenia 400mm
Średnica otworu drzwiczek 370mm
Kąt otwarcia drzwiczek 180°
pl - Dane techniczne
230
Mocowanie
Standard
Wymagane punkty mocowania 2
Wkręty do drewna DIN571 (średnicaxdługość) 12 mm x 90 mm
Kołki rozporowe (średnicaxdługość) 16 mm x 80 mm
Zpodbudową (APWM)
Wymagane punkty mocowania 4
Wkręty do drewna DIN571 (średnicaxdługość) 12 mm x 90 mm
Kołki rozporowe (średnicaxdługość) 16 mm x 80 mm
Cokół betonowy
Wymagane punkty mocowania 2
Wkręty do drewna DIN571 (średnicaxdługość) 12 mm x 90 mm
Kołki rozporowe (średnicaxdługość) 16 mm x 80 mm
Dane transportowe, ciężar i obciążenie podłoża
Szerokość opakowania 750mm
Wysokość opakowania 1214mm
Głębokość opakowania 917mm
Objętość brutto 835l
Ciężar brutto* 161kg
Ciężar netto* 148kg
Maksymalne obciążenie podłoża wczasie pracy* 2577N
*zależy od wyposażenia
Dane emisyjne
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym, pranie 51 dB (A)
Poziom mocy akustycznej, pranie 60,1 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym, wirowa-
nie
60 dB (A)
Poziom mocy akustycznej, wirowanie 68,7 dB (A)
Przeciętna emisja ciepła do pomieszczenia 2,8 MJ/h
Poziom emisyjny ciśnienia akustycznego 61 dB (A) re 20 µPa
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Telefon: 05241 89-0
Internet: www.miele.com/professional
Änderungen vorbehalten/2023-07-25 M.-Nr. 11 873 180 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231

Miele PWM 511 Mounting Plan

Tipo
Mounting Plan
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas