Miele PWM 916 SD-SI Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
PWM916 SD/SI
de Installationsplan Gewerbliche Waschmaschine
en Installation plan Commercial washing machine
fr Schéma d’implantation Lave-linge professionnels
es Plano de instalación Lavadora industrial
ru Монтажный план Профессиональная стиральная машина
it Pianta d'installazione Lavatrice a uso professionale
M.-Nr. 11 982 870
2
de ...................................................................................................................................... 4
en ...................................................................................................................................... 21
fr ........................................................................................................................................ 37
es ....................................................................................................................................... 54
ru ....................................................................................................................................... 71
it ........................................................................................................................................ 88
de - Inhalt
3
Installations- und Planungshinweise............................................................................. 4
Installationsvoraussetzungen ............................................................................................ 4
Allgemeine Betriebsbedingungen ..................................................................................... 4
Aufstellen........................................................................................................................... 4
Aufstellung auf Betonsockel.......................................................................................... 4
Ausrichten ......................................................................................................................... 5
Befestigen ......................................................................................................................... 5
Elektroanschluss ............................................................................................................... 6
Wasseranschluss............................................................................................................... 7
Hinweis für die Schweiz ................................................................................................ 7
Vorschrift für Österreich ................................................................................................ 7
Kaltwasseranschluss..................................................................................................... 8
Warmwasseranschluss.................................................................................................. 8
Ablaufventil.................................................................................................................... 8
Dosierpumpenanschlüsse................................................................................................. 9
Optionen/Nachkaufbares Zubehör.................................................................................... 10
Bausatz Kassiergerät (BSK) .......................................................................................... 10
Bausatz Spitzenlastabschaltung (BSS) ......................................................................... 11
Kommunikationsmodul XKMRS232............................................................................. 11
Bausatz Hartwasseranschluss (APWM062) .................................................................. 12
Unterbau (UO/UG)......................................................................................................... 12
Bausatz Wrasen- und Schaumableitung (APWM 063).................................................. 12
PWM916 .......................................................................................................................... 13
Abmessungen ................................................................................................................... 13
Standard........................................................................................................................ 13
Mit Unterbau (UG/UO)................................................................................................... 14
Installation ......................................................................................................................... 15
Standard........................................................................................................................ 15
Mit Unterbau (UG/UO)................................................................................................... 16
Bodenbefestigung............................................................................................................. 17
Technische Daten.............................................................................................................. 18
Spannungsvarianten und elektrische Daten.................................................................. 18
Wasseranschluss........................................................................................................... 18
Abwasserablauf............................................................................................................. 18
Anschluss für Potentialausgleich................................................................................... 18
Aufstellmaße.................................................................................................................. 19
Befestigung ................................................................................................................... 19
Transportdaten, Gewicht und Bodenbelastung............................................................. 19
Emissionsdaten ............................................................................................................. 19
de - Installations- und Planungshinweise
4
Installationsvoraussetzungen
Die Waschmaschine darf nur durch den MieleKundendienst oder
durch geschultes Personal eines autorisierten Fachhändlers aufge-
stellt werden.
Die Installation der Waschmaschine muss nach geltenden Regeln
und Normen erfolgen. Darüber hinaus müssen die Vorschriften des
örtlichen Energieversorgers und Wasserwerkes beachtet werden.
Betreiben Sie die Waschmaschine immer nur in ausreichend belüf-
teten und nicht frostgefährdeten Räumen.
Die Waschmaschine ist nicht für den Betrieb in explosionsgefähr-
deten Bereichen bestimmt!
Allgemeine Betriebsbedingungen
Die Waschmaschine ist ausschließlich für den Einsatz im gewerbli-
chen Bereich vorgesehen und darf nur im Innenbereich betrieben
werden.
- Umgebungstemperatur: 0-40 °C
- Relative Luftfeuchte: nicht kondensierend
- Maximale Aufstellungshöhe über NHN: 2000 m
Je nach Beschaffenheit des Aufstellungsortes kann es zu Schall-
bzw. Schwingungsübertragungen kommen.
Tipp: Lassen Sie bei erhöhten Schallschutzanforderungen den Auf-
stellort des Gerätes von einer Fachkraft für Schallschutz begutachten.
Aufstellen
Die Waschmaschine muss auf einer ebenen und festen Fläche aufge-
stellt werden, die mindestens der angegebenen Bodenbelastung
standhält (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Die durch die Waschmaschine auftretende Bodenbelastung wirkt als
Punktbelastung im Bereich der Standfüße auf die Aufstellfläche ein.
Tipp: Als Aufstellfläche eignet sich am besten eine Betondecke. Die-
se gerät im Gegensatz zu einer Holzbalkendecke oder einer Decke
mit „weichen“ Eigenschaften während des Schleudergangs selten in
Schwingung.
Aufgrund von dynamischen Bewegungen während des Betriebs be-
nötigt die Waschmaschine Seitenabstände von mindestens 50mm.
Um eine spätere Wartung am Gerät zu erleichtern, sollte zwischen
Wand und Geräterückseite ein Abstand von mindestens 400mm ein-
gehalten werden.
Bei Geräten mit integrierter Laugenzapfstelle muss der linke Seitenab-
stand mindestens 200mm betragen.
de - Installations- und Planungshinweise
5
Aufstellung auf
Betonsockel
Die Waschmaschine kann optional auf einen Betonsockel aufgestellt
werden.
Die Betongüte und die Festigkeit für den Betonsockel sind entspre-
chend der im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Bodenbelas-
tung zu bemessen.
Achten Sie darauf, dass der Betonsockel eine ausreichende Boden-
haftung hat und den von der Waschmaschine ausgehenden Belas-
tungen standhält, damit die Standsicherheit des Gerätes gewähr-
leistet ist.
Befestigen Sie die Waschmaschine nach der Sockelaufstellung un-
bedingt mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial.
Nach der Aufstellung muss die Waschmaschine unbedingt am
Betonsockel befestigt werden!
Ohne Befestigung besteht die Gefahr, dass die Waschmaschine
beim Schleudern vom Sockel herunter fällt.
Ausrichten
Richten Sie die Waschmaschine nach der Aufstellung in Längs- und
Querrichtung mit Hilfe der verstellbaren Standfüße und einer Was-
serwaage waagerecht aus.
Damit ein einwandfreier und energieeffizienter Betrieb gewährleistet
ist, muss die Waschmaschine gleichmäßig und waagerecht auf allen
vier Standfüßen stehen. Anderenfalls erhöht sich der Wasser- und
Energieverbrauch und die Waschmaschine kann wandern.
Ziehen Sie die Kontermutter nach dem Ausrichten mit einem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn fest, damit sich
die Standfüße nicht verstellen.
Befestigen
Befestigen Sie die Waschmaschine zur Lagesicherung mit dem mit-
gelieferten Befestigungsmaterial über die Standfüße am Boden.
de - Installations- und Planungshinweise
6
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befesti-
gung auf Betonboden ausgelegt. Falls andere Bodenkonstruktionen
am Aufstellort vorhanden sind, muss das Befestigungsmaterial se-
parat bestellt werden.
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss darf ausschließlich von einer ausgebildeten
Elektrofachkraft vorgenommen werden, die für die Beachtung der
bestehenden Normen und Elektroinstallationsvorschriften voll ver-
antwortlich ist.
Die Waschmaschine muss an eine Elektroanlage angeschlossen
werden, die nach den nationalen und lokalen Bestimmungen ausge-
führt ist. Darüber hinaus sind die Vorschriften der zuständigen Ener-
gieversorgungsunternehmen und Versicherer, die Unfallverhütungs-
vorschriften sowie die anerkannten Regeln der Technik zu beachten.
Die erforderliche Anschlussspannung, die Leistungsaufnahme und
die Vorgaben für die externe Absicherung sind auf dem Typenschild
der Waschmaschine angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die
Spannungswerte des Stromnetzes mit den Spannungsangaben auf
dem Typenschild übereinstimmen, bevor die Waschmaschine an das
Stromnetz angeschlossen wird!
Beim Anschluss an eine vom Typenschild abweichende Anschluss-
spannung kann es zu Funktionsstörungen oder zum Defekt der
Waschmaschine kommen!
Sind mehrere Spannungswerte auf dem Typenschild eingetragen,
so kann die Waschmaschine für den Anschluss an die entspre-
chenden Spannungswerte vom MieleKundendienst umgeschaltet
werden.
Eine Spannungsumschaltung darf ausschließlich vom Miele Kun-
dendienst oder dem autorisierten Fachhandel durchgeführt werden.
Dabei ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu be-
achten.
Die Waschmaschine kann entweder über einen Festanschluss oder
über eine Steckvorrichtung nach IEC60309-1 angeschlossen werden.
Für einen Festanschluss muss am Aufstellort eine allpolige Netztrenn-
einrichtung installiert sein.
Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung
von mehr als 3mm. Dazu gehören z.B. Leitungsschutzschalter, Si-
cherungen und Schütze (IEC/EN60947).
Die Netztrenneinrichtung (einschließlich der Steckvorrichtung) ist ge-
gen unbeabsichtigtes und unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern,
wenn eine permanente Unterbrechung der Energiezufuhr nicht von je-
der Zugangsstelle aus zu überwachen ist.
de - Installations- und Planungshinweise
7
Tipp: Lassen Sie die Waschmaschine bevorzugt über Steckvorrich-
tungen anschließen, damit elektrische Sicherheitsprüfungen einfacher
durchgeführt werden können (z.B. während einer Wartung).
Ist es nach lokalen Vorgaben, erforderlich einen Fehlerstromschutz-
schalter (RCD) zu installieren, muss zwingend ein Fehlerstromschutz-
schalter TypB (allstromsensitiv) verwendet werden.
Ein vorhandener Fehlerstromschutzschalter (RCD) TypA muss gegen
einen RCD TypB ausgetauscht werden.
Den örtlichen und nationalen Installationsbestimmungen entspre-
chend muss gegebenenfalls ein Potentialausgleich mit guter Kontakt-
verbindung hergestellt werden.
Ein Potentialausgleich ist bei einem Ableitstrom von >10mA durch-
zuführen
Das für einen Potentialausgleich erforderliche Zubehör ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Wasseranschluss
Gemäß deutscher Trinkwasserverordnung muss in Deutschland ab
21.03.2021 bei der Inbetriebnahme aller Geräte, die an Warm- und/
oder Kaltwasser angeschlossen werden, zwischen Wasserhahn und
Wasserzulaufschlauch ein Rückflussverhinderer installiert werden.
Der Rückflussverhinderer sorgt dafür, dass kein Wasser aus dem
Wasserzulaufschlauch in die bauseitige Trinkwasserleitung zurück-
laufen kann.
Rückflussverhinderer sind im Lieferumfang enthalten.
Der Fließdruck muss mindestens 100kPa betragen und darf
1000kPa nicht übersteigen. Bei einem Fließdruck über 1000kPa
muss ein Druckreduzierventil verwendet werden.
Für den Wasseranschluss dürfen grundsätzlich nur die mitgelieferten
Zulaufschläuche verwendet werden.
Die Schraubverbindungen stehen unter Wasserleitungsdruck.
Kontrollieren Sie durch langsames Öffnen der Wasserhähne, ob die
Anschlüsse dicht sind. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Sitz der
Dichtung und die Verschraubung.
Hinweis für die
Schweiz
Gemäß der Norm SIA385.351/EN1717 sowie Empfehlung des
SVGW soll ein Rückflussverhinderer eingebaut werden. Einen norm-
konformen Rückflussverhinderer erhalten Sie bei Ihrem Sanitärinstal-
lateur.
Vorschrift für Ös-
terreich
Für die Verbindungsleitung von der Anschlussstelle am Gerät mit der
Innenanlage sind nur die im §12Abs.1 der Verordnung zur Durch-
führung des Wasserversorgungsgesetzes 1960 aufgezählten Rohre zu
verwenden.
de - Installations- und Planungshinweise
8
Die Verwendung von Gummi- oder Kunststoffschläuchen als Druck-
verbindungsleitung zwischen Innenanlage und Gerät ist nur dann ge-
stattet, wenn sie:
- samt den eingebundenen Anschlussarmaturen einem Mindestdau-
erdruck von 1500kPa (15bar) standhält,
- während der Inbetriebnahme des Gerätes hinreichend beaufsichtigt
und
- nach der jeweiligen Verwendung des Gerätes durch Sperrung des
Wasserzuflusses vor dem Gummi- oder Kunststoffschlauch zuver-
lässig außer Betrieb gesetzt oder überhaupt von der Innenanlage
getrennt wird.
Kaltwasseran-
schluss
Für den Kaltwasseranschluss ist jeweils 1Wasserhahn
mit ¾"-Außengewinde erforderlich. Optional kann ein Anschlussver-
teiler (Y-Stück) verwendet werden, um 2Wasserzulaufschläuche mit
¾“-Verschraubung an einen gemeinsamen Wasserhahn mit 1"-Au-
ßengewinde anzuschließen.
Der Wasserzulaufschlauch für Kaltwasser (blaue Streifen) ist nicht
für einen Warmwasseranschluss geeignet.
Warmwasseran-
schluss Um den Energieverbrauch während des Warmwasserbetriebs mög-
lichst gering zu halten, sollte die Waschmaschine an eine Warmwas-
ser-Ringleitung angeschlossen werden.
Sogenannte „Stichleitungen“ (Einzelleitungen zum Warmwasserer-
zeuger) führen bei nicht ständigem Gebrauch zum Abkühlen des in
der Leitung befindlichen Wassers. Zum Aufheizen der Lauge müsste
dann mehr elektrische Energie aufgewendet werden.
Verwenden Sie für den Warmwasseranschluss den mitgelieferten Zu-
laufschlauch (rote Streifen).
Bei Gerätevarianten mit Elektroheizung(EL) darf die Temperatur
des zulaufenden Warmwassers maximal 70°C betragen.
Bei Gerätevarianten ohne Heizung(OH) darf die Temperatur des zu-
laufenden Warmwassers maximal 90°C betragen.
Für den Anschluss dürfen nur die mitgelieferten Zulaufschläuche
verwendet werden.
Wenn keine Warmwasserleitung vorhanden ist, muss der Zulauf-
schlauch für Warmwasser ebenfalls an die Kaltwasserversorgung an-
geschlossen werden. In diesem Fall ist ein zusätzliches Y-Stück erfor-
derlich. Der Kaltwasserbedarf der Waschmaschine erhöht sich dabei
zusätzlich um die ursprünglich benötigte Warmwassermenge.
Aus funktionellen und verfahrenstechnischen Gründen ist ein aus-
schließlicher Betrieb mit Warmwasser nicht möglich.
Die Waschmaschine muss auch bei vorhandenem Warmwasseran-
schluss an eine Kaltwasserzuleitung angeschlossen werden.
de - Installations- und Planungshinweise
9
Ablaufventil Der Laugenablauf erfolgt durch ein motorisch angetriebenes Ventil.
Das Ablaufventil kann über einen handelsüblichen Winkelstutzen
HTDN70 direkt an das Abwassersystem (ohne Siphon) oder an eine
Bodenentwässerung (Sinkkasten mit Geruchverschluss) angeschlos-
sen werden.
Für einen störungsfreien Ablauf ist eine belüftete Leitungsführung
erforderlich.
Sollen mehrere Geräte an eine Sammelleitung angeschlossen wer-
den, muss die Sammelleitung für den gleichzeitigen Betrieb aller
Geräte einen entsprechend großen Querschnitt aufweisen.
Zur Belüftung eines HTDN70Rohres können Sie den passenden
MieleMontagesatz M.-Nr.:05238090 über den MieleKunden-
dienst oder MieleFachhandel beziehen.
Bei zu hohem Abflussgefälle ist eine Rohrbelüftung vorzusehen,
damit kein Vakuum im Ablaufsystem der Waschmaschine entste-
hen kann.
Bei Verzögerungen im Wasserablauf oder bei einem Rückstau in der
Waschtrommel (durch einen zu geringen Leitungsquerschnitt) können
Störungen im Programmablauf auftreten, die zu Fehlermeldungen im
Geräte führen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Lauge.
Die abfließende Lauge kann bis zu 95°C heiß sein.
Vermeiden Sie direkte Berührungen.
Dosierpumpenanschlüsse
Es können bis zu 12Dosierpumpen an die Waschmaschine ange-
schlossen werden.
Dosierpumpenanschlüsse auf der Geräterückseite
Die Anschlüsse 1 und 2 sind für Pastendosierung vorgesehen und
auch für Hochdruckdosieranlagen mit Wassereinspülung zu nutzen.
Die Dosieranlagen müssen mit einer separaten Trinkwasser-Siche-
de - Installations- und Planungshinweise
10
rungsseinrichtung gemäß EN61770 und EN1717 ausgestattet sein.
Die maximale Durchflussmenge beträgt 1500ml/min bei maximal
300kPa Fließdruck.
Diese Anschlussstutzen sind verschlossen und müssen vor dem An-
schluss mit einem 8mm-Bohrer durchbohrt werden.
Beachten Sie, dass nur die erste Wand(I) durchbohrt werden darf,
da sich bereits 10mm hinter der ersten Wand eine Prallwand(II)
befindet.
Die Anschlüsse3 bis 12 sind für Flüssigwaschmittel vorgesehen. An
diese Anschlüsse dürfen keine Hochdruckdosieranlagen mit Wasser-
einspülung angeschlossen werden. Die Anschlussstutzen sind ver-
schlossen und müssen vor dem Anschluss mit einer kleinen Säge bis
auf den Schlauchdurchmesser abgesägt werden.
Werden geöffnete Anschlussstutzen nicht mehr genutzt, müssen die-
se wieder mit geeignetem Abdichtungsmaterial (z.B.Silikon) ver-
schlossen werden.
Die Anschlussklemmen für fünf zeitgesteuerte Dosierpumpen, die oh-
ne Multifunktionsmodul betrieben werden können, befinden sich hin-
ter der Abdeckung neben dem Elektroanschluss.
Bei Waschmaschinen, die mit einem optionalen Multifunktionsmodul
ausgestattet sind, erfolgt die Kalibrierung der Dosierpumpen und die
Regelung der Dosiermengen teilautomatisch. Hinweise zu den Ein-
stellungen finden Sie in der Gebrauchsanweisung.
Zur genauen Erfassung der Dosiermenge können alternativ auch
Flowmeter bzw. Durchflusssensoren angeschlossen werden.
Für jedes eingesetzte Dosiermittel stehen Anschlüsse für eine Leer-
standsüberwachung zur Verfügung.
Optionen/Nachkaufbares Zubehör
Zubehörteile dürfen nur an- oder eingebaut werden, wenn sie aus-
drücklich von Miele freigegeben sind.
Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Ga-
rantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.
Bausatz Kassier-
gerät (BSK)
Über den optionalen Bausatz Kassiergerät (BSK) kann die Waschma-
schine mit einem Kassiersystem ausgerüstet werden (z.B. für den
Betrieb in SB-Waschsalons). Hierfür muss der Miele Kundendienst ei-
ne Einstellung in der Waschmaschinenelektronik programmieren und
de - Installations- und Planungshinweise
11
das Kassiergerät anschließen. Als nachkaufbares MieleZubehör ste-
hen Kassiergeräte mit mechanischen oder elektronischen Münzprü-
fern für individuelle Zielgruppen zur Auswahl.
Die zum Anschluss erforderliche Programmierung darf nur vom
MieleKundendienst oder MieleFachhandel durchgeführt werden.
Für den Anschluss eines Kassiergerätes ist keine externe Span-
nungsversorgung erforderlich.
Bausatz Spitzen-
lastabschaltung
(BSS)
Über den optionalen Bausatz Spitzenlastabschaltung (BSS) kann die
Waschmaschine an ein Energiemanagementsystem angeschlossen
werden.
Die Spitzenlastabschaltung überwacht den Energieverbrauch eines
Objektes, um gezielt einzelne Verbraucher kurzzeitig zu deaktivieren
und damit die Überschreitung einer Lastgrenze zu verhindern. Die
Überwachung erfolgt durch eine externe Steuerung.
Über den Bausatz stehen drei Signalkontakte und ein Neutralleiter
über eine Klemmleiste zur Verfügung. Diese Klemmleiste ist mit „a“,
„b“, „c“, und „d“ gekennzeichnet:
aAusgangssignal, Betriebsstart der Geräte
bAusgangssignal, Heizungsanforderung der Geräte
cEingangssignal Spitzenlast, Gerät schaltet die Heizung
dNeutralleiter
Bei Aktivierung der Spitzenlastfunktion wird das laufende Programm
gestoppt und eine Meldung im Display der Waschmaschine ange-
zeigt. Nach Beendigung der Spitzenlastfunktion wird das Programm
wieder automatisch fortgesetzt.
Kommunikations-
modul
XKMRS232
Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul XKMRS232
kann die serielle Datenschnittstelle RS-232 für die Waschmaschine
nachgerüstet werden. Dieses Kommunikationsmodul ist nur zur Ver-
wendung in MieleProfessionalGeräten bestimmt, die mit einem ent-
sprechenden Modulschacht ausgestattet sind.
Die über das Kommunikationsmodul XKMRS232 bereitgestellte
Datenschnittstelle entspricht SELV (Sicherheitskleinspannung) nach
EN60950.
Es dürfen nur Geräte an die Datenschnittstelle angeschlossen wer-
den, die ebenfalls SELV entsprechen.
de - Installations- und Planungshinweise
12
Das Kommunikationsmodul XKMRS232 wird zusammen mit einem
Verbindungskabel und einem D-Sub-Stecker geliefert.
Bausatz Hartwas-
seranschluss (AP-
WM062)
Der Anschluss für die Wassersorte Hartwasser kann mit dem optiona-
len Bausatz Hartwasseranschluss (APWM062) an der Waschmaschi-
ne nachgerüstet werden.
Durch den zusätzlichen Wasseranschluss kann Hartwasser genutzt
und so die Programmlaufzeit verkürzt werden. Hartwasser eignet
sich darüber hinaus besonders für abschließende Spülgänge.
Unterbau (UO/UG) Die Waschmaschine kann optional mit einem Unterbau (als nachkauf-
bares MieleZubehör in offener oder geschlossener Bauweise) aufge-
stellt werden.
Die erhöhte Aufstellung der Waschmaschine sorgt für ein ergonomi-
scheres Arbeiten während der Be- und Entladung. Gleichzeitig er-
möglicht sie die einfache Installation eines Abwasseranschlusses.
Nach der Aufstellung muss die Waschmaschine unbedingt am
Unterbau befestigt werden! Der Unterbau muss am Fußboden be-
festigt werden!
Ohne Befestigung besteht die Gefahr, dass die Waschmaschine
beim Schleudern herunter fällt.
Bausatz Wrasen-
und Schaumablei-
tung (APWM 063)
Bei erhöhter Schaumentwicklung kann aus dem Wrasenabzug
Schaum austreten. Um den Schaum abzuleiten, kann der optionale
Bausatz Wrasen- und Schaumableitung (BWS) eingesetzt werden.
de - PWM916
13
Abmessungen
Standard
924
1450
>50
>50
772
920
757 492
12
67
1450
507
Ø531
1250
<180°
924
920
850
1250
757
Maßangaben in Millimetern
de - PWM916
14
Mit Unterbau (UG/UO)
924
1705
>50
>50
255
1027
920
762 Ø531
757
492
924
920
<180°
850
1250
757
1705
1250
Maßangaben in Millimetern
de - PWM916
15
Installation
Standard
680
1650
179
132
1250
970
1250
23
513
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
AV
EL B
B
B
B
112
D
DAV
1640
D
DAV
1250
148
D
610
K
K
K
132
PA
Maßangaben in Millimetern
KW Kaltwasser
WW Warmwasser
KWH Hartwasser (kalt)
KWF Kaltwasser für Flüssigdosierung
EL Elektroanschluss
AV Ablaufventil
PA Anschluss für Potentialausgleich
DDampf
DAV Dampfanschlussventil
KKondensatanschluss
BBohrung
de - PWM916
16
Mit Unterbau (UG/UO)
680
1905
435
387
1250
821
1250
52
627
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
PA
AV
EL B
B
B
B
112 D
DAV
1905
D
DAV
1250
91
D
387
K
K
K
610
Maßangaben in Millimetern
KW Kaltwasseranschluss
WW Warmwasseranschluss
KWH Hartwasseranschluss (kalt)
KWF Kaltwasseranschluss für Flüssigdo-
sierung
EL Elektroanschluss
AV Ablaufventil
PA Anschluss für Potentialausgleich
DDampf
DAV Dampfanschlussventil
KKondensatanschluss
BBohrung
de - PWM916
17
Bodenbefestigung
Standard
~ 90
Ø 12
Bei Reihenaufstellung
~ 90
Ø 12
Mit Unterbau(UO/UG) / Wiegesockel(WI)
~ 90
Ø 12
de - PWM916
18
Technische Daten
Spannungsvarianten und elektrische Daten
3NAC400V, 50/60Hz, SD
Anschlussspannung 3N AC 400V 50/60Hz
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig) 16 A
Leistungsaufnahme 2,3 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 1,5 mm²
Kabelverschraubung
3NAC400V, 50/60Hz, SI
Anschlussspannung 3N AC 400V 50/60Hz
Frequenz 50/60 Hz
Erforderliche Absicherung (bauseitig) 16 A
Leistungsaufnahme 2,3 kW
Mindestquerschnitt Anschlusskabel 1,5 mm²
Kabelverschraubung
Wasseranschluss
Gerätevarianten mit Waschmitteleinspülkasten (DD)
Zulässiger Fließdruck 1000 kPa
Maximale Zulaufgeschwindigkeit 47,5 l/min
Wasseranschluss kalt
(bauseitiges Außengewinde nach DIN44991, flachdichtend)
3 x ½" mit ¾" Verschraubung
Optionaler Hartwasseranschluss kalt
(bauseitiges Außengewinde nach DIN44991, flachdichtend)
2 x ½" mit ¾" Verschraubung (Optional)
Wasseranschluss warm (≤70°C)
(bauseitiges Außengewinde nach DIN44991, flachdichtend)
1 x ½" mit ¾" Verschraubung
Länge der mitgelieferten Zulaufschläuche 1,55 m
Abwasserablauf
Maximale Abwassertemperatur 95 °C
Abwasserstutzen (maschinenseitig) Kunststoffrohr HTDN 70
Ablauf (bauseitig) MuffeDN 70
Maximale Ablaufgeschwindigkeit 200 l/min
Anschluss für Potentialausgleich
Außengewinde M10
Fächerscheiben M10
de - PWM916
19
Aufstellmaße
Gehäusebreite (ohne Anbauteile) 920 mm
Gehäusehöhe (ohne Anbauteile) 1432 mm
Gehäusetiefe (ohne Anbauteile) 754 mm
Maschinenbreite über alles 962 mm
Maschinenhöhe über alles 1450 mm
Maschinentiefe über alles 846 mm
Mindestbreite Einbringöffnung 1020 mm
Mindestabstand zwischen Wand und Gerätefront 1280 mm
Türöffnungsdurchmesser 415 mm
Türöffnungswinkel 180°
Befestigung
Standard
Erforderliche Befestigungspunkte 2
Holzschraube DIN571 (DurchmesserxLänge) 12 mm x 90 mm
Dübel (DurchmesserxLänge) 16 mm x 80 mm
Mit Unterbau (UO/UG)
Erforderliche Befestigungspunkte 4
Holzschraube DIN571 (DurchmesserxLänge) 12 mm x 90 mm
Dübel (DurchmesserxLänge) 16 mm x 80 mm
Betonsockel
Erforderliche Befestigungspunkte 2
Holzschraube DIN571 (DurchmesserxLänge) 12 mm x 90 mm
Dübel (DurchmesserxLänge) 16 mm x 80 mm
Transportdaten, Gewicht und Bodenbelastung
Gerätevarianten mit Waschmitteleinspülkasten (DD)
Verpackungsbreite 1090 mm
Verpackungshöhe 1585 mm
Verpackungstiefe 1130 mm
Bruttovolumen 1952 l
Bruttogewicht* 358 kg
Nettogewicht* 338 kg
Maximale Bodenbelastung während des Betriebs 5101 N
*ausstattungsabhängig
Emissionsdaten
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel, Waschen 51 dB (A)
Schallleistungspegel Waschen 60,0 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel, Schleudern 65 dB (A)
Schallleistungspegel Schleudern 76,0 dB (A)
Durchschnittliche Wärmeabgabe an den Aufstellraum 6,48 MJ/h
en - Contents
20
Installation and planning notes...................................................................................... 21
Installation requirements ................................................................................................... 21
General operating conditions ............................................................................................ 21
Installation ......................................................................................................................... 21
Installation on concrete plinth ....................................................................................... 21
Levelling the machine........................................................................................................ 22
Securing the machine........................................................................................................ 22
Electrical connection......................................................................................................... 22
Water connection .............................................................................................................. 24
Under Water Connection............................................................................................... 24
Cold water connection .................................................................................................. 24
Hot water connection.................................................................................................... 24
Drain valve..................................................................................................................... 25
Dispenser pump connections ........................................................................................... 25
Optional accessories......................................................................................................... 27
BSK = Payment system kit............................................................................................ 27
BSS peak-load negotiation kit ...................................................................................... 27
XKM RS232 communication module ............................................................................ 28
Hard water kit (APWM062) ............................................................................................ 28
Plinth (UO/UG)............................................................................................................... 28
Vapour and foam venting kit (BWS) .............................................................................. 28
PWM916 .......................................................................................................................... 29
Dimensions........................................................................................................................ 29
Standard........................................................................................................................ 29
With plinth (UG/UO)....................................................................................................... 30
Installation ......................................................................................................................... 31
Standard........................................................................................................................ 31
With plinth (UG/UO)....................................................................................................... 32
Floor anchoring ................................................................................................................. 33
Technical data ................................................................................................................... 34
Voltage versions and electrical data.............................................................................. 34
Plumbing ....................................................................................................................... 34
Drainage ........................................................................................................................ 34
Connection for equipotential bonding........................................................................... 34
Installation dimensions.................................................................................................. 35
Anchoring ...................................................................................................................... 35
Transport data, weight and floor load ........................................................................... 35
Emissions data .............................................................................................................. 35
en - Installation and planning notes
21
Installation requirements
The washing machine must be installed and commissioned by a
MieleService technician or by an authorised dealer.
The washing machine must be installed in accordance with applic-
able regulations and standards. Local energy supplier and water au-
thority regulations must also be observed.
This washing machine must only be operated in a room that has
sufficient ventilation and which is frost-free.
This machine should not be installed or operated in any area where
there is a risk of explosion!
General operating conditions
This washing machine is intended only for use in a commercial envir-
onment and must only be operated indoors.
- Ambient temperature: 0-40 °C
- Relative humidity: non-condensing
- Maximum height above sea level of location site: 2000 m
Depending on the nature of the installation site, sound emissions and
vibration may occur.
Tip: Have the installation site inspected and seek the advice of a pro-
fessional in instances where increased noise may cause a nuisance.
Installation
The washing machine must be set up on a level and firm surface with
the minimum stated load bearing capacity (see “Technical data”).
The floor load created by the washing machine is concentrated and
transferred to the installation footprint via the machine feet.
Tip: A concrete floor is the most suitable installation surface, being
far less prone to vibration during the spin cycle than wooden floor-
boards or a carpeted surface.
The washing machine requires a gap of at least 50mm at each side
to allow for movement during operation. To ensure suitable access for
further maintenance and service work, please ensure a minimum dis-
tance of 400mm is maintained between the back of the machine and
the wall.
Machines with an integrated suds test point must have a gap of at
least 200 mm on the left hand side.
Installation on
concrete plinth
The washing machine can be installed on a concrete plinth if desired.
The concrete materials and the durability of the concrete plinth must
be assessed in accordance with the floor load bearing capacity
given in “Technical data”.
en - Installation and planning notes
22
To guarantee the stability of the washing machine, make sure that
the concrete plinth is sufficiently stable on the floor and that it is
capable of withstanding any burden or force from the washing ma-
chine.
The washing machine must be secured to the concrete plinth using
the fixtures and fastenings supplied.
The washing machine must be secured to the plinth immedi-
ately after installation!
There is a risk of the washing machine falling off a raised plinth dur-
ing a spin cycle if it is not secured.
Levelling the machine
Align the washing machine vertically and horizontally using the ad-
justable feet and a spirit level.
The washing machine must stand evenly and horizontally on all four
feet to ensure trouble-free and energy-efficient operation. Otherwise
the water and energy consumption increases and the washing ma-
chine might move around.
After aligning the machine, tighten the lock nuts by turning them in
an counterclockwise direction with a wrench. This will prevent the
feet from adjusting themselves.
Securing the machine
The feet of the washing machine must be secured to the concrete
plinth using the fixtures and fastenings supplied.
Fittings supplied are for installation on a concrete floor. For other
types of flooring, please purchase suitable fastening materials sep-
arately.
Electrical connection
The electrical connection must only be carried out by a qualified
electrician who must ensure that all electrical work is carried out in
accordance with applicable electrical regulations and standards
(BS 7671 in the UK).
en - Installation and planning notes
23
This washing machine must be connected to an electrical mains
supply that complies with local and national regulations. Please also
observe your insurance and energy supplier's regulations as well as
any health and safety at work regulations.
The required voltage, connected load and fusing rating can be
found on the data plate on the washing machine. Before connecting
the machine to the power supply, please ensure that the mains sup-
ply voltage complies with the values given on the data plate.
Connection to a supply voltage other than the one quoted on the
data plate can lead to functional faults and damage the washing
machine!
If more than one voltage is quoted on the data plate, the washing
machine can be converted for connection to the voltages stated.
Conversion to a different voltage must only be carried out by a
Miele Service engineer or by an authorised Service Dealer. The wiring
instructions given on the wiring diagram must be followed.
Tip: We recommend connection to the power supply via a suitably
rated plug and socket which must be easily accessible for servicing
and maintenance work after the machine has been installed. An elec-
trical safety test must be carried out after installation and after any
service work.
The machine can either be hard-wired or connected using a plug-
and-socket connection in accordance with IEC 60309-1. For a hard-
wired connection an all-pole isolation device must be installed on
site.
For hard-wired machines connection should be made via a suitable
mains switch with all-pole isolation which, when in the off position,
ensures a 3mm gap between all open contacts. These include cir-
cuit breakers, fuses and relays (IEC/EN60947).
If the mains supply cannot be permanently disconnected, the isolator
switch (including plug and socket) must be safeguarded against be-
ing switched on either unintentionally or without authorisation.
If it is necessary to install a residual current device (RCD) in ac-
cordance with local regulations, a residual current device typeB
(sensitive to universal current) must be used.
An existing typeA residual current device (RCD) must be exchanged
for a typeB RCD.
If necessary, equipotential bonding with good galvanic contact
must be guaranteed in compliance with all applicable local and na-
tional installation specifications.
Equipotential bonding must have an earth current rating >10mA
Accessories for equipotential bonding are not supplied and need to
be ordered separately.
en - Installation and planning notes
24
Water connection
The flow pressure must amount to a minimum of 100kPa and must
not exceed 1000kPa. If the flow pressure is higher than 1000kPa, a
pressure reducing valve must be used.
The machine must be connected to the water supply using the inlet
hoses provided.
The connection points are subject to water supply pressure.
Turn on the stopcock slowly and check for leaks. Correct the posi-
tion of the seal and screw thread if appropriate.
Under Water Con-
nection Requirements for the UK, double check valves (supplied with the
washing machine) must be installed downstream of the service
valves before the connection of any supplied flexible hoses.
Without the installation of these double check valves the installa-
tion does not comply with the local regulations.
The use of rubber or plastic tubing as pressure connection piping
between the installation location interior and the machine is only per-
mitted if:
- in conjunction with connection fittings, it can withstand a minimum
permanent pressure of 1500kPa (15bar),
- it is satisfactorily inspected during commissioning and
- after each use of the machine the water supply is reliably cut off be-
fore the rubber and plastic piping and put out of service or cut off
from the location interior.
Cold water con-
nection
For the cold water connection one stopcock each with a
3/4" external thread is required. A connector (Y-piece) can be used if
required to connect 2water inlet hoses with a ¾" screw thread to a
single stopcock with a 1" male thread.
The water inlet hose for cold water (blue stripes) is not intended to
be used with a hot water connection.
Hot water con-
nection To minimise energy consumption during operation with hot water,
the washing machine should be connected to a suitable hot water
ring circuit if present.
So-called “transmission pipes” (single pipes to hot water generators)
can result in cooling down of the water remaining in the pipes if not
in constant use. More energy would then be consumed to heat the
liquid up again.
Use the inlet hose supplied (red stripes) for the hot water connection.
The temperature of the water intake must not exceed 70°C on ma-
chines with electric heating(EL).
en - Installation and planning notes
25
If there is no hot water supply at the installation location for the wash-
ing machine, the inlet hose for hot water must also be connected to
the cold water supply. A Y-piece is required in this case. The cold wa-
ter consumption increases accordingly to account for the missing hot
water intake.
For functional and technical reasons it is not possible to operate
the machine exclusively with a hot water connection.
Even if a hot water connection is present, the washing machine
must be connected to a cold water intake.
Drain valve A motorised dump valve is used to drain the machine. An HTDN70
angle connector can be used for draining the machine directly into
the waste water system (without a siphon) or into an on-site gully
(with odour trap).
A vented drainage system is vital for unimpeded drainage.
If several machines are connected to a single drain pipe, this
should be sufficiently large to allow all machines to drain simultan-
eously.
The appropriate Miele installation set mat. no.:05238090 is avail-
able to order from Miele for venting an HTDN70pipe.
If the slope for drainage is extremely steep, the piping must be ven-
ted to prevent formation of a vacuum in the machine’s drainage
system.
Slow or obstructed drainage or a backup of water in the drum as a
result of undersized pipework can result in faults occurring during
programmes, which will result in fault messages appearing in the dis-
play.
Risk of burning due to hot suds.
Outflowing suds can be as hot as 95°C.
Avoid direct contact.
Dispenser pump connections
Up to 12dispenser pumps can be connected to the washing ma-
chine.
en - Installation and planning notes
26
Dispenser pump connections on the back of the machine
Connections 1 and 2 are provided for viscous agents can also be
used for high pressure dispensing systems with water injection. The
dispensing systems must be fitted with a separate drinking water
safety mechanism in accordance with EN61770 and EN1717. The
maximum flow rate is 1500ml/min with a maximum flow pressure of
300kPa.
These connectors are sealed and need to be drilled open using a
8mm drill bit before connecting.
Make sure that you only drill through the first panel(I) as there is a
deflecting panel(II) 10mm behind it.
Connections3 to 12 are provided for liquid detergent. High pressure
dispensing systems with water injection must not be connected to
these connections. The connectors are sealed and must be cut to the
diameter of the hose with a small saw before they are connected.
If opened connectors are no longer required, they must be resealed
using a suitable sealant (e.g. silicone).
Connection terminals for five time-controlled dispenser pumps, which
can be operated without a multifunction module, are located behind
the cover adjacent to the electrical connection.
Calibration of the dispenser pumps and regulation of dispensing
quantities is carried out partly automatically for washing machines
fitted with an optional multifunction module. Information regarding
settings is given in the operating instructions.
en - Installation and planning notes
27
A flowmeter or flow sensors can also be connected for monitoring the
dispensing quantity precisely.
Connections for level monitoring are available for every agent dis-
pensed.
Optional accessories
Only use genuine Miele spare parts and accessories with this ma-
chine.
Using spare parts or accessories from other manufacturers will in-
validate the guarantee, and Miele cannot accept liability.
BSK = Payment
system kit
The washing machine can be equipped with a payment system (e.g.
for self-service operations) using the optional BSK payment system
kit. This must be connected and programmed by a Miele Service
technician. Payment systems with mechanical or electronic coin val-
idator are available from Miele as optional accessories for individual
target groups.
The programming required for connecting a payment system must
be carried out by Miele Service or an authorised Miele dealer only. A
separate electrical connection is not required for a payment system.
BSS peak-load
negotiation kit
The washing machine can be connected to a peak-load shut-off or an
energy management system using a BSS peak-load negotiation kit
which is available as an optional accessory.
The peak-load cut-out monitors the energy consumption of a sys-
tem and deactivates individual pieces of equipment temporarily in
order to ensure that certain total load limits are not exceeded. Monit-
oring is externally controlled.
The kit provides three signal contacts and a neutral conductor via a
terminal block. The terminal block is marked with “a”, “b”, “c”, and “d”.
aOutput signal, start of machine operation
bOutput signal, machine heating request
cPeak-load input signal, machine heating deactivated
dNeutral conductor
When the peak-load function is activated the current programme is
stopped and a message appears in the display on the washing ma-
chine. At the end of the peak-load function the programme resumes
automatically.
en - Installation and planning notes
28
XKM RS232 com-
munication mod-
ule
The serial interface RS-232 can be retrofitted to the washing machine
via an XKMRS232 (optional accessory available from Miele). This
communication module must only be used with MieleProfes-
sionalmachines that are fitted with an appropriate slot for the mod-
ule.
The data interface provided via communication module
XKMRS232 complies with SELV (Safety Extra Low Voltage) in ac-
cordance with EN60950.
Appliances connected to this interface must also be SELV compli-
ant.
Communication module XKMRS232 is supplied with a connection
cable and a D-sub-connector.
Hard water kit
(APWM062)
The hard water connection on the washing machine can be retrofitted
with the optional hard water kit (APWM062).
The additional water connection allows hard water to be used and
the programme running time will therefore be reduced. In addition,
hard water is particularly suitable for the final rinse cycles.
Plinth (UO/UG) The machine can be installed on a plinth (open or box plinth, available
as an optional Miele accessory).
Elevating the washing machine gives a better ergonomic working
position when loading or unloading. It also simplifies the installation
of a waste water connection.
The washing machine must be secured to the plinth immedi-
ately after installation! The plinth must be secured to the floor!
There is a risk of the washing machine falling off a raised plinth dur-
ing a spin cycle if it is not secured.
Vapour and foam
venting kit (BWS)
If excessive suds form, foam may escape from the vapour vent. To re-
move the foam, an optional vapour and foam venting kit (BWS) can
be used.
en - PWM916
29
Dimensions
Standard
924
1450
>50
>50
772
920
757 492
12
67
1450
507
Ø531
1250
<180°
924
920
850
1250
757
Dimensions quoted in millimetres
en - PWM916
30
With plinth (UG/UO)
924
1705
>50
>50
255
1027
920
762 Ø531
757
492
924
920
<180°
850
1250
757
1705
1250
Dimensions quoted in millimetres
en - PWM916
31
Installation
Standard
680
1650
179
132
1250
970
1250
23
513
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
AV
EL B
B
B
B
112
D
DAV
1640
D
DAV
1250
148
D
610
K
K
K
132
PA
Dimensions quoted in millimetres
KW Cold water
WW Hot water
KWH Hard water (cold)
KWF Cold water for liquid dispensing
EL Electrical connection
AV Drain valve
PA Connection for equipotential bonding
DSteam
DAV Steam connection valve
KCondensate connection
BDrilled hole
en - PWM916
32
With plinth (UG/UO)
680
1905
435
387
1250
821
1250
52
627
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
PA
AV
EL B
B
B
B
112 D
DAV
1905
D
DAV
1250
91
D
387
K
K
K
610
Dimensions quoted in millimetres
KW Cold water connection
WW Hot water connection
KWH Hard water connection (cold)
KWF Cold water connection for liquid dis-
pensing
EL Electrical connection
AV Drain valve
PA Connection for equipotential bonding
DSteam
DAV Steam connection valve
KCondensate connection
BDrilled hole
en - PWM916
33
Floor anchoring
Standard
~ 90
Ø 12
Multiple side-by-side installation
~ 90
Ø 12
With plinth(UO/UG) / weighting base(WI)
~ 90
Ø 12
en - PWM916
34
Technical data
Voltage versions and electrical data
3NAC400V, 50/60Hz, SD
Supply voltage 3N AC 400V 50/60Hz
Frequency 50/60 Hz
Required fuse rating (on site) 16 A
Power rating 2,3 kW
Connection cable, min. cross-section 1,5 mm²
Cable gland
3NAC400V, 50/60Hz, SI
Supply voltage 3N AC 400V 50/60Hz
Frequency 50/60 Hz
Required fuse rating (on site) 16 A
Power rating 2,3 kW
Connection cable, min. cross-section 1,5 mm²
Cable gland
Plumbing
Models with detergent drawer (DD)
Permitted flow pressure 1000 kPa
Maximum intake rate 47,5 l/min
Cold water connection
(to be provided on site, male thread according to DIN44991, flat seal)
3 x ½” with ¾” threaded union
Optional hard water connection, cold
(on-site external thread according to DIN44991, flat seal)
2 x ½” with ¾” threaded union (optional)
Hot water connection (≤70°C)
(on-site external thread according to DIN44991, flat seal)
1 x ½” with ¾” threaded union
Length of inlet hoses supplied 1,55 m
Drainage
Maximum drain water temperature 95 °C
Waste water connection (on machine) Plastic pipe HTDN 70
Drain (on site) ConnectionDN 70
Maximum drainage rate 200 l/min
Connection for equipotential bonding
Male thread M10
Toothed washers M10
en - PWM916
35
Installation dimensions
Casing width (without add-on components) 920 mm
Casing height (without add-on components) 1432 mm
Casing depth (without add-on components) 754 mm
Overall machine width 962 mm
Overall machine height 1450 mm
Overall machine depth 846 mm
Minimum width of transport opening 1020 mm
Minimum safety distance between wall and appliance front 1280 mm
Diameter of door opening 415 mm
Door opening angle 180°
Anchoring
Standard
Required anchor points 2
DIN571 wood screw (diameterxlength) 12 mm x 90 mm
Rawl plugs (diameterxlength) 16 mm x 80 mm
With plinth (UO/UG)
Required anchor points 4
DIN571 wood screw (diameterxlength) 12 mm x 90 mm
Rawl plugs (diameterxlength) 16 mm x 80 mm
Concrete plinth
Required anchor points 2
DIN571 wood screw (diameterxlength) 12 mm x 90 mm
Rawl plugs (diameterxlength) 16 mm x 80 mm
Transport data, weight and floor load
Models with detergent drawer (DD)
Packaging width 1090 mm
Packaging height 1585 mm
Packaging depth 1130 mm
Gross volume 1952 l
Gross weight* 358 kg
Net weight* 338 kg
Max. floor load in operation 5101 N
*depending on equipment configuration
Emissions data
Sound pressure level at workplace, washing 51 dB (A)
Sound power level, washing 60,0 dB (A)
Sound pressure level at workplace, spinning 65 dB (A)
Sound power level, spinning 76,0 dB (A)
Average heat dissipation rate to installation room 6,48 MJ/h
fr - Table des matières
36
Conseils d'installation et de planification ..................................................................... 37
Conditions d'installation.................................................................................................... 37
Conditions générales de fonctionnement ......................................................................... 37
Installation ......................................................................................................................... 37
Montage sur un socle en béton..................................................................................... 37
Ajustement ........................................................................................................................ 38
Fixation.............................................................................................................................. 38
Raccordement électrique.................................................................................................. 39
Raccordement à l’eau ....................................................................................................... 40
Note pour la Suisse....................................................................................................... 40
Raccordement à l'eau froide ......................................................................................... 40
Raccordement à l'eau chaude ...................................................................................... 40
Vanne de vidange.......................................................................................................... 41
Raccordements de pompes doseuses. ............................................................................ 42
Options/Accessoires en option....................................................................................... 43
Kit monnayeur (BSK) ..................................................................................................... 43
Kit de montage pour circuit de délestage (BSS) ........................................................... 43
Module de communication XKM RS232 ....................................................................... 44
Kit de raccordement à l'eau dure (APWM062) .............................................................. 44
Socle (UO/UG)............................................................................................................... 44
Complément dérivation des buées et de la mousse (BWS).......................................... 44
PWM916 .......................................................................................................................... 45
Dimensions........................................................................................................................ 45
Standard........................................................................................................................ 45
Avec socle (UG/UO) ...................................................................................................... 46
Installation ......................................................................................................................... 47
Standard........................................................................................................................ 47
Avec socle (UG/UO) ...................................................................................................... 48
Fixation au sol ................................................................................................................... 49
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 50
Variantes de tension et caractéristiques électriques..................................................... 50
Raccordement à l'eau ................................................................................................... 50
Vidange ........................................................................................................................ 50
Raccord pour liaison équipotentielle............................................................................. 50
Dimensions d'installation .............................................................................................. 51
Fixation.......................................................................................................................... 51
Données de transport, poids et charge au sol .............................................................. 51
Données d'émission...................................................................................................... 52
fr - Conseils d'installation et de planification
37
Conditions d'installation
Le lave-linge ne doit être installé et mis en service que par le ser-
vice après-vente ou le personnel dûment formé d'un revendeur
agréé par la marque.
Le lave-linge doit être installé selon les directives et normes en vi-
gueur. Par ailleurs, les directives du fournisseur d'énergie et de la
compagnie des eaux du site doivent être respectées.
Utilisez uniquement le lave-linge dans des pièces suffisamment aé-
rées et non exposées au gel.
le lave-linge ne convient pas à une utilisation dans des locaux ex-
posés aux risques d'explosion.
Conditions générales de fonctionnement
Le lave-linge est prévu exclusivement pour une utilisation en milieu
professionnel et doit être utilisé uniquement en intérieur.
- Température ambiante: 0-40 °C
- Humidité relative de l'air: non condensant
- Hauteur d'installation maximale au-dessus du niveau de la mer:
2000 m
En fonction des caractéristiques du lieu d'installation, certains sons
ou vibrations peuvent être transmis.
Conseil : En cas d'exigences particulières au niveau de l'insonorisa-
tion, faites expertiser le lieu d'installation de l'appareil par un spécia-
liste de l'insonorisation.
Installation
Le lave-linge doit être placé sur une surface plane et solide qui résiste
au moins à une charge au sol indiquée (voir chapitre «Caractéristi-
ques techniques»).
La charge au sol du lave-linge se concentre sur les pieds au niveau
de la surface d'installation.
Conseil : La surface de montage la mieux adaptée est un sol en bé-
ton. Contrairement à un plancher en bois ou à un sol «mou», il ne
transmet pratiquement pas de vibrations lors de l’essorage.
Les distances latérales du lave-linge doivent être d'au moins 50mm
en raison des mouvements dynamiques pendant le fonctionnement.
Afin de faciliter les interventions du service après-vente, il faut res-
pecter une distance d'au moins 400mm entre la paroi et le dos de
l'appareil.
Pour les appareils dotés de point de prélèvement du bain lessiviel in-
tégré, la distance sur le côté gauche doit être d'au moins 200mm.
fr - Conseils d'installation et de planification
38
Montage sur un
socle en béton
Le lave-linge peut être installé en option sur un socle en béton.
La qualité du béton et la solidité du socle ne béton doivent corres-
pondre à la charge au sol indiquée au chapitre «Caractéristiques
techniques».
Vérifiez que le socle en béton soit bien fixé au sol et résiste aux
charges partant du lave-linge, afin de garantir la stabilité de l'ap-
pareil.
Fixez impérativement le lave-linge à l'aide du matériel de fixation
fourni selon l'installation du socle.
Après avoir terminé l'installation, le lave-linge doit impérative-
ment être fixé sur le socle béton!
Attention! Risque que sans fixation le lave-linge bascule du socle
lors de l’essorage.
Ajustement
Ajustez le lave-linge après installation dans le sens longitudinal et
transversal à l'aide de pieds réglables et d'un niveau à bulles.
Pour garantir un fonctionnement efficace et économe en énergie, le
lave-linge doit être posé bien à l'horizontale sur ses 4pieds. Dans le
cas contraire, la consommation d'eau et d'énergie augmente et peut
provoquer un déplacement de l'appareil.
Serrez les contre-écrous après ajustement à l'aide d'une clé plate
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, pour que les
pieds ne puissent pas être déréglés.
Fixation
Fixez le lave-linge à l'aide du matériel de fixation fourni, au sol par
les pieds pour le stabiliser.
Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons
sur le sol en béton. Au cas où d'autres constructions au sol soient
présentes sur le lieu d'installation, il faut commander séparément le
matériel de fixation.
fr - Conseils d'installation et de planification
39
Raccordement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé
et habilité qui est entièrement responsable du respect des normes
et des directives d'installation électrique en vigueur.
Le lave-linge ne doit être raccordé qu’à une installation électrique
réglementaire, conforme aux directives nationales et locales en vi-
gueur. Il faut par ailleurs respecter les consignes des fournisseurs
d'énergie et des compagnies d'assurance compétents, de prévention
des accidents ainsi que les règles de l'art reconnues.
La tension électrique requise, la consommation de puissance et les
indications pour la protection externe par fusibles sont indiquées sur
la plaque signalétique du lave-linge. Vérifiez que les valeurs de ten-
sion du réseau coïncident avec les indications de tension indiquées
sur la plaque signalétique, avant de raccorder le lave-linge au réseau
électrique.
Lors de raccordement à une tension électrique différente de celle
indiquée sur la plaque signalétique, il peut se produire des dys-
fonctionnements ou une défaillance du lave-linge!
Si plusieurs valeurs de tension sont inscrites sur la plaque signalé-
tique, il est alors possible que le service après-vente de Miele
passe aux valeurs de tension correspondantes pour le raccorde-
ment du lave-linge.
L'adaptation à un autre type de tension ne doit être effectuée que
par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Pour
ce faire, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma
électrique.
Le lave-linge peut être raccordé soit par raccordement fixe, soit par
prise, conformément à la norme IEC60309-1. Pour un raccordement
fixe, il faut installer sur le lieu d'installation un dispositif de sectionne-
ment phase et neutre.
Ce dispositif peut être constitué d'un interrupteur à ouverture de
contact de min. 3mm. Il peut s'agir d'un disjoncteur automatique,
de fusibles ou de contacteurs (IEC/EN60947).
Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout réen-
clenchement involontaire ou non autorisé, si une interruption perma-
nente de l'alimentation en énergie n'est pas contrôlée depuis chaque
zone d'accès.
Conseil : Raccordez de préférence le lave-linge à une prise, pour que
les contrôles de sécurité électrique puissent être réalisés plus facile-
ment (par ex. lors d'une opération de maintenance).
Installez selon les directives locales, un disjoncteur différentiel
(RCD) tous courants immunisé 30mA de typeB.
fr - Conseils d'installation et de planification
40
Un disjoncteur différentiel (RCD) existant de typeA doit être remplacé
par un disjoncteur différentiel (RCD) de typeB.
Conformément aux prescriptions locales et internationales, une
liaison équipotentielle avec une bonne liaison des contacts doit être
établie.
Effectuer une liaison équipotentielle en cas de courant de fuite
>10mA.
Les accessoires requis pour une liaison équipotentielle ne sont pas
fournis.
Raccordement à l’eau
Selon l'ordonnance allemande sur l'eau potable, un clapet anti-re-
tour doit être installé entre le robinet d'eau et le tuyau d'alimentation
en eau en Allemagne à partir du 21/03/2021 lors de la mise en ser-
vice de tous les appareils qui sont raccordés à l'eau chaude et/ou
froide. Le clapet anti-retour garantit qu'aucune eau ne peut refluer
du tuyau d'alimentation en eau dans la conduite d'eau potable du
site.
La pression d'écoulement doit être supérieure à 100kPa et ne doit
pas dépasser 1000kPa. Si la pression d'écoulement est supérieure à
1000kPa, il faut utiliser un réducteur de pression.
Utiliser uniquement les tuyaux d’arrivée d'eau fournis.
Les raccords filetés sont sous pression.
Vérifiez si les raccordements sont étanches en ouvrant lentement
les robinets d'eau. Modifiez si nécessaire la position du joint et du
raccord fileté.
Note pour la
Suisse
Conformément à la norme SIA385.351/EN1717 et à la recomman-
dation de la SSIGE, il faut installer un anti-retour. Vous pouvez obtenir
un anti-retour conforme aux normes en vigueur auprès de votre ins-
tallateur en sanitaire.
Raccordement à
l'eau froide
Pour le raccordement à l'eau froide, 1robinet d'eau avec
filetage extérieur ¾" est requis. Il est également possible d'utiliser en
option un raccord en Y fourni, pour raccorder 2 tuyaux d'arrivée
d'eau avec raccord ¾" à un robinet général avec un filetage extérieur
1".
Le tuyau d'arrivée d'eau froide (bande bleue) n'est pas approprié
pour un raccordement à l'eau chaude.
fr - Conseils d'installation et de planification
41
Raccordement à
l'eau chaude Pour maintenir la consommation d'énergie la plus faible possible
pendant le fonctionnement à l'eau chaude, le lave-linge doit être
raccordé à un conduit circulaire d'eau chaude.
Des «conduites de dérivation» (conduites individuelles vers le gé-
nérateur d'eau chaude) entraînent en cas d'utilisation non constante
un refroidissement de l'eau se trouvant dans la conduite. Pour
chauffer le bain lessiviel, il faut alors plus d'énergie électrique.
Utilisez pour le raccordement à l'eau chaude le tuyau d'arrivée d'eau
fourni (bande rouge).
Pour les modèles avec chauffage électrique (EL), la température de
l'arrivée d'eau chaude ne doit pas dépasser 70°C.
Pour les modèles sans chauffage (OH), la température de l'arrivée
d'eau chaude ne doit pas dépasser 90°C.
Pour le raccordement, seuls des tuyaux d'arrivée d'eau adaptés à
ces températures peuvent être utilisés.
Au cas où il n'y a pas de conduite d'eau chaude présente, le tuyau
d'arrivée d'eau pour l'eau chaude doit également être raccordé sur
l'alimentation en eau froide. Dans ce cas un raccord en Y est néces-
saire. Le besoin en eau froide du lave-linge augmente pour ce faire
pour atteindre la quantité d'eau chaude initialement requise.
Pour des raisons de fonctionnement et de technique, un fonction-
nement exclusif à l'eau chaude n'est pas possible.
Le lave-linge doit également être raccordé à une arrivée d'eau
froide s'il y a déjà un raccordement à l'eau chaude.
Vanne de vidange La vidange du bain lessiviel s'effectue par une vanne motorisée. La
vanne de vidange peut être raccordée via un raccord en équerre stan-
dard fourni HTDN70 directement à l'évacuation des eaux usées sur
place (sans siphon) ou à une évacuation au sol à prévoir par l'utilisa-
teur (bouche d'égout avec siphon).
Il est nécessaire que la conduite soit purgée pour un déroulement
du travail sans encombre.
Si plusieurs appareils sont raccordés à un conduit collecteur, le
conduit collecteur doit présenter une grande section appropriée
pour le fonctionnement simultané de tous les appareils.
Pour purger un raccord HTDN70, vous pouvez vous procurer le kit
de montage Miele approprié N° M.:05238090 auprès du service
après-vente Miele ou de revendeurs Miele.
En cas de déclivité de vidange trop élevée, il faut prévoir une purge
des conduits, pour qu'il ne puisse pas se produire de vide dans le
système de vidange du lave-linge.
Lors de ralentissement dans la vidange ou de retenue dans le tam-
bour en raison d'une section insuffisante, des défauts peuvent appa-
raître dans le déroulement du programme entraînant des messages
de défauts.
fr - Conseils d'installation et de planification
42
Risque de brûlure à cause de bain lessiviel brûlant.
Le bain lessiviel vidangé peut être peut être brûlant pouvant at-
teindre jusqu'à 95°C.
Evitez les contacts directs.
Raccordements de pompes doseuses.
Il est possible de raccorder jusqu'à 12pompes doseuses sur le lave-
linge.
Raccordements de pompes doseuses au dos de l'appareil
Les raccordements 1 et2 sont destinés au dosage de produits vis-
queux et doivent aussi être utilisés pour les dispositifs de dosage
haute pression avec rinçage à l'eau. Les dispositifs de dosage
doivent être équipés d'un dispositif de sécurité à l'eau potable séparé
conformément aux normes EN61770 et EN1717. Le débit maximal
est de 1500ml/min avec une pression d'écoulement de 300kPa max.
Ces raccordements sont fermés et doivent être percés à l'aide d'un
foret de 8mm avant le raccordement.
Il faut faire attention à ne percer que la première cloison (I) car une
cloison d'impact (II) se trouve environ 10mm derrière.
Les raccordements 3 à 12 sont destinés au dosage de produits li-
quides. Aucun système de dosage à haute pression avec rinçage à
l'eau ne peut être raccordé à ces connexions. Ces raccords sont fer-
més et doivent être ouverts avec une petite scie au diamètre corres-
pondant au tuyau qui sera raccordé dessus.
Si les raccordements coupés ne sont plus utilisés, ils doivent être ob-
turés (par ex. avec du silicone).
fr - Conseils d'installation et de planification
43
Les bornes de raccordement des cinq pompes doseuses qui peuvent
fonctionner sans module multifonctions se trouvent derrière la tôle, à
côté du raccordement électrique.
Pour les lave-linge équipés d'un module multi-fonction en option, les
pompes doseuses sont automatiquement calibrées et les quantités
de dosage sont en partie automatiquement régulées. Vous trouverez
des indications concernant les réglages dans le mode d'emploi.
Pour obtenir précisément la quantité de dosage, il est possible de
raccorder un débitmètre ou des capteurs de débit.
Des raccordements pour une surveillance du niveau sont disponibles
pour chaque produit de dosage utilisé.
Options/Accessoires en option
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont
expressément autorisés par Miele.
Le montage d'autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.
Kit monnayeur
(BSK)
Grâce au kit monnayeur en option (BSK), il est possible d'équiper le
lave-linge d'un monnayeur (par ex. pour le fonctionnement dans une
laverie en libre service). Pour ce faire, le service après-vente Miele
doit effectuer une programmation spéciale dans l'électronique du
lave-linge et raccorder le monnayeur. Miele vous propose plusieurs
accessoires en option: des monnayeurs équipés de contrôleurs de
pièces de monnaie mécaniques ou électroniques.
La programmation nécessaire au raccordement doit être réalisée ex-
clusivement par le service après-vente Miele ou un revendeur Miele.
Le raccordement d'un monnayeur ne nécessite aucune alimentation
électrique externe.
Kit de montage
pour circuit de
délestage (BSS)
Il est possible de raccorder le lave-linge grâce à un module en option,
à un circuit de délestage ou à un système de gestion de l'énergie.
Le délestage surveille la consommation d'énergie d'un objet pour
désactiver à court terme de manière ciblée certains organes élec-
triques et éviter par conséquent de dépasser une limite de charge.
La surveillance s'effectue via une commande externe.
Le module dispose de trois contacts de transmission et un conduc-
teur neutre sur un bornier. Le bornier est marqué avec «a», «b»,
«c», et «d».
fr - Conseils d'installation et de planification
44
aSignal de sortie, démarrage des appareils
bSignal de sortie, demande de chauffage des appareils
cSignal d'entrée de délestage, l'appareil enclenche le chauffage
dConducteur neutre
Lorsque la fonction délestage est sélectionnée, le programme en
cours est interrompu et un message s'affiche à l'écran du lave-linge.
A la fin de la fonction de délestage, le programme est poursuivi auto-
matiquement, comme avant.
Module de com-
munication XKM
RS232
L'interface de données en série RS-232 pour le lave-linge peut être
installée via le module de communication disponible en option
XKMRS232. Le module de communication est uniquement conçu
pour utilisation dans les appareils MieleProfessional qui sont équipés
d'un logement correspondant pour le module.
L'interface de données du module de communication XKMRS232
est conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la
norme EN60950.
Seuls les appareils conformes TBT peuvent être raccordés à cette
interface de données.
Le module de communication XKMRS232 est fourni avec un câble
de raccordement et une fiche Sub-D.
Kit de raccorde-
ment à l'eau dure
(APWM062)
Le raccordement pour le type d'eau dure peut être équipé en option
via un kit de raccordement à l'eau dure (APWM062) au lave-linge.
Grâce au raccordement supplémentaire à l'eau, il est possible d'utili-
ser l'eau dure et de raccourcir la durée de programme. L'eau dure
est également adaptée en particulier pour les derniers rinçages.
Socle (UO/UG) Le lave-linge peut être monté sur un socle (socle ouvert ou fermé) ac-
cessoires Miele en option.
L'installation plus élevée du lave-linge permet un travail plus ergono-
mique pendant le chargement et le déchargement. Cela permet en
même temps d'installer en toute simplicité un raccordement de la vi-
dange.
Après avoir terminé l'installation, le lave-linge doit impérative-
ment être fixé sur le socle! Le socle doit être fixé au sol.
Attention! Risque que sans fixation le lave-linge bascule du socle
lors de l’essorage.
Complément déri-
vation des buées
et de la mousse
(BWS)
En cas de formation de mousse excessive, de la mousse peut sortir
par l'évacuation des buées. Pour évacuer la mousse, le complément
dérivation des buées et de la mousse (BWS) peut être utilisé en op-
tion.
fr - PWM916
45
Dimensions
Standard
924
1450
>50
>50
772
920
757 492
12
67
1450
507
Ø531
1250
<180°
924
920
850
1250
757
Dimensions en millimètres
fr - PWM916
46
Avec socle (UG/UO)
924
1705
>50
>50
255
1027
920
762 Ø531
757
492
924
920
<180°
850
1250
757
1705
1250
Dimensions en millimètres
fr - PWM916
47
Installation
Standard
680
1650
179
132
1250
970
1250
23
513
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
AV
EL B
B
B
B
112
D
DAV
1640
D
DAV
1250
148
D
610
K
K
K
132
PA
Dimensions en millimètres
KW Eau froide
WW Eau chaude
KWH Eau dure (froide)
KWF Eau froide pour dosage liquide
EL Raccordement électrique
AV Vanne de vidange
PA Raccord pour liaison équipotentielle
DVapeur
DAV Vanne de raccordement vapeur
KRaccord de l'eau de condensat
BTrou per
fr - PWM916
48
Avec socle (UG/UO)
680
1905
435
387
1250
821
1250
52
627
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
PA
AV
EL B
B
B
B
112 D
DAV
1905
D
DAV
1250
91
D
387
K
K
K
610
Dimensions en millimètres
KW Raccordement à l'eau froide
WW Raccordement à l’eau chaude
KWH Raccordement à l'eau dure (froide)
KWF Raccordement eau froide pour do-
sage de produits liquides
EL Raccordement électrique
AV Vanne de vidange
PA Raccord pour liaison équipotentielle
DVapeur
DAV Vanne de raccordement vapeur
KRaccord de l'eau de condensat
BTrou per
fr - PWM916
49
Fixation au sol
Standard
~ 90
Ø 12
En cas d'installation en linéaire
~ 90
Ø 12
Avec socle (UG/UO) / socle avec pesée inté-
grée (WI)
~ 90
Ø 12
fr - PWM916
50
Caractéristiques techniques
Variantes de tension et caractéristiques électriques
3NAC400V, 50/60Hz, SD
Tension électrique 3N AC 400V 50/60Hz
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation) 16 A
Consommation 2,3 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 1,5 mm²
Vissage de câble
3NAC400V, 50/60Hz, SI
Tension électrique 3N AC 400V 50/60Hz
Fréquence 50/60 Hz
Protection par fusibles requise (côté installation) 16 A
Consommation 2,3 kW
Diamètre minimum du câble d'alimentation 1,5 mm²
Vissage de câble
Raccordement à l'eau
Variantes avec boîte à produits (DD)
Pression d'écoulement admissible 1000 kPa
Vitesse d'alimentation maximale 47,5 l/min
Raccordement à l'eau froide
(côté installation, filetage mâle conforme à DIN 44991 (joint plat))
3 x ½" mit ¾" Verschraubung
Raccordement à l'eau froide en option pour dosage liquide
(côté installation, filetage mâle conforme à DIN 44991 (joint plat))
Raccordement en option à l'eau froide-dure
(côté installation, filetage mâle conforme à DIN44991 (joint plat))
2 x ½" mit ¾" Verschraubung (Optional)
Raccordement à l'eau chaude (≤70°C)
(côté installation, filetage mâle conforme à DIN44991 (joint plat))
1 x ½" mit ¾" Verschraubung
Longueur des tuyaux d'arrivée d'eau fournis 1,55 m
Vidange
Température maximale de l'eau de vidange 95 °C
Raccord de vidange (côté machine) Tuyau plastique HTDN 70
Vidange (côté installation) ManchonDN 70
Vitesse de vidange maximale 200 l/min
Raccord pour liaison équipotentielle
Filetage extérieur M10
Rondelles éventail M10
fr - PWM916
51
Dimensions d'installation
Largeur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) 920 mm
Hauteur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) 1432 mm
Profondeur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) 754 mm
Largeur hors tout 962 mm
Hauteur hors tout 1450 mm
Profondeur hors tout 846 mm
Largeur minimale de l'ouverture de montage min. 1020 mm
Distance minimale entre la paroi et la façade de l'appareil 1280 mm
Diamètre d'ouverture de porte 415 mm
Angle d’ouverture de porte en degrés 180°
Fixation
Standard
Points de fixation nécessaires 2
Vis à bois DIN571 (diamètre x longueur) 12 mm x 90 mm
Cheville (diamètre x longueur) 16 mm x 80 mm
Avec socle (UG/UO)
Points de fixation nécessaires 4
Vis à bois DIN571 (diamètre x longueur) 12 mm x 90 mm
Cheville (diamètre x longueur) 16 mm x 80 mm
Socle en béton
Points de fixation nécessaires 2
Vis à bois DIN571 (diamètre x longueur) 12 mm x 90 mm
Cheville (diamètre x longueur) 16 mm x 80 mm
Données de transport, poids et charge au sol
Variantes avec boîte à produits (DD)
Largeur d'emballage 1090 mm
Hauteur d'emballage 1585 mm
Profondeur d'emballage 1130 mm
Volume brut 1952 l
Poids brut* 358 kg
Poids net* 338 kg
Charge max. au sol en fonctionnement 5101 N
*selon modèle
fr - PWM916
52
Données d'émission
Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, la-
vage
51 dB (A)
Niveau de puissance sonore au lavage 60,0 dB (A)
Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, es-
sorage
65 dB (A)
Niveau de puissance sonore à l'essorage 76,0 dB (A)
Emission moyenne de chaleur dans la pièce d'installation 6,48 MJ/h
es - Contenido
53
Indicaciones de instalación y planificación .................................................................. 54
Requisitos para la instalación............................................................................................ 54
Condiciones generales de funcionamiento ....................................................................... 54
Emplazamiento.................................................................................................................. 54
Emplazamiento sobre un zócalo de hormigón.............................................................. 55
Nivelado ............................................................................................................................ 55
Fijación .............................................................................................................................. 55
Conexión eléctrica............................................................................................................. 56
Conexión de agua ............................................................................................................. 57
Advertencia para Suiza.................................................................................................. 57
Prescripción para Austria .............................................................................................. 57
Toma de agua fría.......................................................................................................... 58
Conexión de agua caliente............................................................................................ 58
Válvula de desagüe ....................................................................................................... 58
Conexiones de bomba dosificadora ................................................................................. 59
Extras/accesorios especiales.......................................................................................... 60
Juego de montaje del aparato de cobro (BSK) ............................................................. 60
Juego de montaje de desconexión por carga de pico (BSS)........................................ 61
Módulo de comunicación XKMRS232 ......................................................................... 61
Juego de montaje para toma de agua dura (APWM062) .............................................. 62
Montaje bajo encimera (UO/UG) ................................................................................... 62
Juego de montaje de conducción de vahos y espuma (BWS) ..................................... 62
PWM916 .......................................................................................................................... 63
Medidas............................................................................................................................. 63
Estándar ........................................................................................................................ 63
Con montaje bajo encimera (UG/UO)............................................................................ 64
Instalación ......................................................................................................................... 65
Estándar ........................................................................................................................ 65
Con montaje bajo encimera (UG/UO)............................................................................ 66
Fijación al suelo................................................................................................................. 67
Datos técnicos................................................................................................................... 68
Variantes de tensión y datos eléctricos......................................................................... 68
Conexión de agua ......................................................................................................... 68
Desagüe de agua residual............................................................................................. 68
Conexión para conexión equipotencial......................................................................... 68
Medidas de emplazamiento .......................................................................................... 69
Fijación .......................................................................................................................... 69
Datos de transporte, peso y carga sobre el suelo......................................................... 69
Datos de emisión........................................................................................................... 69
es - Indicaciones de instalación y planificación
54
Requisitos para la instalación
La lavadora únicamente podrá ser instalada por el Servicio Post-
venta de Miele o por personal formado de un distribuidor autoriza-
do.
La instalación de la lavadora debe realizarse según las reglas y
normas vigentes. Asimismo, se deben cumplir las disposiciones del
proveedor local de energía y de la compañía de aguas.
Ponga en funcionamiento la lavadora únicamente en estancias con
la ventilación suficiente y sin peligro de congelación.
La lavadora no está diseñada para el funcionamiento en lugares
expuestos al peligro de explosión.
Condiciones generales de funcionamiento
La lavadora está prevista exclusivamente para su uso en el entorno
industrial y únicamente debe utilizarse en espacios interiores.
- Temperatura ambiente: 0-40 °C
- Humedad relativa del aire: sin condensación
- Altura de emplazamiento máxima por encima del nivel del mar:
2000 m
En función de la naturaleza del lugar de emplazamiento pueden pro-
ducirse transmisiones de ruidos y de vibraciones.
Consejo: En caso de exigencias elevadas en cuanto a la protección
acústica, haga que un especialista en protección acústica elabore un
informe del lugar de emplazamiento.
Emplazamiento
La lavadora debe colocarse sobre una superficie lisa y firme que so-
porte como mínimo la carga de suelo indicada (véase el capítulo «Da-
tos técnicos»).
La carga del suelo generada por la lavadora actúa sobre la superfi-
cie de emplazamiento como carga puntual en la zona de las bases
de apoyo.
Consejo: Un suelo de hormigón resulta lo más apropiado como su-
perficie de emplazamiento. A diferencia de un suelo de madera o de
características más inestables, el suelo de hormigón no da lugar a
oscilaciones perceptibles durante el centrifugado.
Debido a los movimientos dinámicos que resultan de su funciona-
miento, la lavadora necesita un espacio de separación lateral de al
menos 50mm. Para facilitar futuros trabajos de mantenimiento en el
aparato, entre la pared y la pared posterior de la lavadora se debería
guardar una distancia de al menos 400mm.
es - Indicaciones de instalación y planificación
55
En los aparatos con guía láser de planchado la distancia a la pared
izquierda deberá ser al menos de 200mm.
Emplazamiento
sobre un zócalo
de hormigón
La lavadora se puede emplazar de forma opcional sobre un zócalo de
hormigón.
La calidad del hormigón y la resistencia del zócalo de hormigón de-
ben medirse en función de la carga de suelo indicada en el capítulo
«Datos técnicos».
Con el fin de garantizar la estabilidad del aparato, asegúrese de que
la base de hormigón presenta una adherencia al suelo suficiente y
que soporta las cargas de la lavadora.
Después de colocar el zócalo, fije la lavadora utilizando siempre los
materiales de fijación suministrados.
Una vez colocada, la lavadora debe fijarse obligatoriamente al
zócalo de hormigón.
En caso contrario, existe el peligro de que la lavadora caiga del zó-
calo durante el centrifugado.
Nivelado
Una vez colocada, nivele horizontalmente la lavadora en sentido
longitudinal y transversal con la ayuda de las bases de apoyo ajus-
tables y de un nivel de burbuja.
Para garantizar un funcionamiento óptimo y eficiente, la lavadora de-
be apoyarse correctamente y de forma horizontal sobre las cuatro
bases de apoyo. En caso contrario, aumenta el consumo de agua y
energía y la lavadora podría desplazarse.
Una vez nivelada, apriete la contratuerca con una llave inglesa en
sentido antihorario para que no puedan desajustarse las bases de
apoyo.
Fijación
Fije la lavadora al suelo sobre las bases de apoyo utilizando el ma-
terial de fijación suministrado.
es - Indicaciones de instalación y planificación
56
El material de fijación adjunto está diseñado para una fijación con
tacos en un suelo de hormigón. En caso de que haya otro tipo de
suelo en el lugar del emplazamiento, el material de fijación debe pe-
dirse por separado.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe realizarla exclusivamente un técnico
electricista autorizado, totalmente responsable del cumplimiento
de las normas y directrices de instalación eléctrica vigentes.
La lavadora debe conectarse a una instalación eléctrica que cum-
pla con las disposiciones nacionales y locales. Asimismo se deben
cumplir las disposiciones vigentes de los aseguradores y de la em-
presa responsable del suministro energético, las disposiciones de
prevención de accidentes, así como las reglas técnicas reconocidas.
La tensión nominal necesaria, el consumo de potencia y los datos
del fusible externo están indicados en la placa de características de
la lavadora. ¡Asegúrese de que los valores de tensión de la red eléc-
trica coinciden con los datos de tensión de la placa de características
antes de conectar la lavadora a la red eléctrica!
En caso de conexión a una tensión diferente a la indicada en la pla-
ca de características pueden provocarse anomalías de funciona-
miento o un defecto en la lavadora.
Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de caracte-
rísticas, entonces el Servicio Post-venta de Miele puede conmutar
la lavadora para la conexión a los valores de tensión correspon-
dientes.
Una conmutación de tensión debe realizarla exclusivamente el
Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado. Al hacerlo,
hay que tener en cuenta la instrucción de cambio de cableado del
plano de conexiones.
La lavadora puede conectarse a través de una conexión fija o a través
de un dispositivo enchufable conforme a IEC60309-1. Para una co-
nexión fija, será necesaria una desconexión de red para todos los po-
los en el lugar de emplazamiento.
Como desconexión de red son válidos los interruptores con una
apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuentran,
p. ej., los limitadores LS, los fusibles y los contactores (IEC/EN
60947).
La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que
asegurarse contra reconexión involuntaria y no autorizada, si no pue-
de supervisarse una interrupción permanente de la alimentación de
energía desde cada punto de acceso.
es - Indicaciones de instalación y planificación
57
Consejo: Conecte preferiblemente la lavadora a través de dispositi-
vos enchufables para que puedan realizarse con mayor facilidad las
comprobaciones de seguridad eléctrica (p. ej. durante un manteni-
miento).
Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferen-
cial (RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferen-
cial tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes).
Si se dispone de un interruptor diferencial para fallos eléctricos (RCD)
del tipo A, habrá que sustituirlo por un RCD del tipo B.
De acuerdo con las disposiciones locales y nacionales sobre insta-
laciones se debe crear una conexión equipotencial con buena cone-
xión de contacto.
Hay que establecer una conexión equipotencial en caso de una co-
rriente de derivación >10 mA.
Los accesorios necesarios para la conexión equipotencial no están
incluidos en el volumen de suministro.
Conexión de agua
En conformidad con la normativa alemana sobre agua potable, a
partir del 21/03/2021 es obligatorio instalar una válvula antirretorno
(RV) entre el grifo y la manguera de entrada de agua cuando se pon-
gan en marcha todos los aparatos que estén conectados a una to-
ma de agua caliente y/o fría. La válvula antirretorno se encarga de
que el agua de la manguera de entrada no pueda volver al conducto
de agua potable local.
La presión de flujo debe ser de al menos 100kPa y no debe exceder
los 1000kPa. Cuando la presión de flujo sobrepasa los 1000kPa se
debe utilizar una válvula para la reducción de la presión.
Para la conexión de agua en principio solo deben utilizarse las man-
gueras de entrada suministradas.
Las uniones con tornillos están sometidas a la presión de las
tuberías.
Abra lentamente los grifos para comprobar si las conexiones son
estancas. Si fuera necesario, corrija la posición de la junta y la
unión roscada.
Advertencia para
Suiza
De conformidad con la Norma SIA385.351/EN1717 y la recomenda-
ción de la SVGW, se deberá instalar una válvula antirretorno. Puede
adquirir una válvula antirretorno conforme a la norma en su distribui-
dor de fontanería habitual.
Prescripción para
Austria
En el caso del cable de unión desde los puntos de conexión en el
aparato con la instalación interna solo se pueden utilizar los tubos
enumerados en el Apartado 12, Sección 1 del reglamento para ejecu-
tar la ley de suministro de agua de 1960.
es - Indicaciones de instalación y planificación
58
El uso de mangueras de goma o plástico como conducto de unión de
presión entre la instalación interna y el aparato solo está permitido si:
- La totalidad de los elementos de conexión soportan una presión
constante mínima de 1500kPa (15bar).
- Durante la puesta en funcionamiento del aparato se supervisa sufi-
cientemente.
- Después del uso habitual del aparato este se pone fuera de servicio
de forma segura mediante el cierre de la entrada de agua por de-
lante de la manguera de goma o plástico o si se desconecta de la
instalación interior.
Toma de agua fría Para la toma de agua fría se debe utilizar en cada caso 1grifo
con rosca exterior de ¾". Opcionalmente también se puede utilizar un
distribuidor de conexión (pieza en Y) para conectar 2mangueras de
entrada con unión roscada de ¾" a un grifo con una rosca exterior de
1".
La manguera de entrada del agua fría (con bandas azules) no es
apta para la toma de agua caliente.
Conexión de agua
caliente Para minimizar al máximo el consumo de energía durante el funcio-
namiento con agua caliente, debe conectarse la lavadora a una tu-
bería circular de agua caliente.
Las llamadas «tuberías de derivación» (tuberías únicas que van has-
ta la caldera de agua caliente), si no están en continuo uso, provo-
can que se enfríe el agua de los conductos. En ese caso, se necesi-
ta más energía eléctrica para calentar la cuba.
Para la toma de agua caliente, utilice la manguera de entrada sumi-
nistrada (bandas rojas).
En variantes de aparato con calefacción eléctrica (EL), la tempera-
tura del agua caliente entrante debe ser de un máximo de 70°C.
En variantes de aparato sin calefacción (OH), la temperatura del
agua caliente entrante debe ser de un máximo de 90°C.
Para la conexión solo deben utilizarse mangueras de admisión
apropiadas para esta temperatura.
Si no se dispone de una tubería de agua caliente, la manguera de en-
trada del agua caliente deberá conectarse también a la toma de su-
ministro de agua fría. Para estos casos, se necesita una pieza en Y
adicional. De esta manera, se necesitará más agua fría hasta que se
compense la cantidad de agua caliente que falta.
Por motivos funcionales, técnicos y de procedimiento, no es posi-
ble el funcionamiento únicamente con agua caliente.
Aunque se disponga de una toma de agua caliente, la lavadora de-
be estar siempre conectada al conducto de alimentación de agua
fría.
es - Indicaciones de instalación y planificación
59
Válvula de desa-
güe
El desagüe de la cuba se realiza mediante una válvula accionada por
un motor. La válvula de desagüe puede conectarse directamente al
sistema de aguas residuales mediante una unión en codo HTDN70
común (sin sifón) o bien a un sistema de drenaje del suelo (sumidero
con cierre hidráulico).
Para evitar anomalías en el desagüe, las tuberías deben estar venti-
ladas.
En caso de conectar varios aparatos a un conducto de recogida,
dicho conducto debe presentar una sección transversal mínima pa-
ra abastecer el funcionamiento simultáneo de todos los aparatos.
Para ventilar un tubo HTDN70, puede adquirir el juego de monta-
je apropiado de Miele (núm. de material 05238090) a través del
Servicio Post-venta de Miele o de un establecimiento especializado
de Miele.
Si la pendiente de desagüe es demasiado inclinada, conviene pre-
ver una ventilación de las tuberías para que no se produzcan vací-
os en el sistema de desagüe de la lavadora.
En caso de retardos en el desagüe o si se produce un atasco en el
tambor (por una sección transversal insuficiente), pueden producirse
anomalías en el desarrollo del programa que provoquen mensajes de
anomalía en el aparato.
Peligro de quemaduras por agua de lavado caliente.
La cuba que se desagua puede presentar una temperatura de has-
ta 95°C.
Evite el contacto directo.
Conexiones de bomba dosificadora
Se pueden conectar hasta 12bombas dosificadoras a la lavadora.
Conexiones de bomba dosificadora en la parte posterior del aparato
Las conexiones 1 y 2 están previstas para la dosificación de pastas y
se pueden utilizar también para dispositivos de dosificación de pre-
sión alta con acompañamiento de agua. Los aparatos de dosificación
es - Indicaciones de instalación y planificación
60
deberán estar dotados de un dispositivo de seguridad para agua po-
table aparte conforme con EN61770 y EN1717. El caudal máximo es
de 1500ml/min con una presión de flujo máxima de 300kPa.
Estos conductos de conexión están cerrados y, antes de su cone-
xión, se debe taladrar en ellos un orificio de 8mm.
Tenga en cuenta que solo se puede taladrar la primera pared(I),
dado que 10mm por detrás de la primera pared ya se encuentra
una pared deflectora(II).
Las conexiones3 a 12 están previstas para los detergentes líquidos.
A estas conexiones no podrá conectarse ningún dispositivo de dosifi-
cación de presión alta con acompañamiento de agua. Los conductos
de conexión se encuentran cerrados y, antes de su conexión, deben
serrarse con una sierra pequeña hasta conseguir el diámetro de la
manguera.
Si no se utilizan más los conductos de conexión abiertos, estos de-
ben volverse a cerrar con el material de sellado apropiado (p.ej., sili-
cona).
Los bornes de conexión para cinco bombas dosificadoras con con-
trol de tiempo, que se pueden accionar sin módulo multifunción, se
encuentran detrás de la cubierta, junto a la conexión eléctrica.
Para las lavadoras equipadas con un módulo multifunción opcional,
se efectúa un calibrado parcialmente automático de las bombas do-
sificadoras y una regulación de las cantidades de dosificación. En
las instrucciones de manejo encontrará indicaciones sobre los ajus-
tes.
Para detectar de forma precisa la cantidad de dosificación se pueden
conectar alternativamente medidores de caudal o sensores de flujo.
Para cada producto de dosificación utilizado, se dispone de conexio-
nes para controlar el nivel de vacío.
Extras/accesorios especiales
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autoriza-
ción expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pier-
de todo derecho de garantía.
es - Indicaciones de instalación y planificación
61
Juego de montaje
del aparato de co-
bro (BSK)
Mediante el juego de montaje Sistema de cobro (BSK) opcional se
puede equipar la lavadora con un sistema de cobro (p. ej., para las la-
vanderías autoservicio). Para ello, el Servicio Post-venta de Miele tie-
ne que programar un ajuste en la electrónica de la lavadora y conec-
tar el sistema de cobro. Como accesorios especiales de Miele, se en-
cuentran disponibles dispositivos de cobro con comprobadores de
monedas mecánicos o electrónicos para destinatarios individuales.
La programación requerida para la conexión solo la pueden realizar
o el Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor especializado de
Miele Para la conexión a un dispositivo de cobro no se necesita un
suministro de tensión externo.
Juego de montaje
de desconexión
por carga de pico
(BSS)
Mediante el juego de montaje opcional para desconexión por carga
de pico (BSS) es posible conectar la lavadora a un sistema de gestión
de energía.
La desconexión de carga máxima supervisa el consumo de energía
de un objeto para desactivar consumidores individuales específicos
durante un breve periodo y así evitar que se sobrepase un límite de
carga. La supervisión se efectúa mediante un control externo.
Además del juego de montaje, se ponen a disposición tres contactos
de señal y un conductor neutro a través de una regleta de bornes. El
bloque de conexión está marcado con «a», «b», «c», y «d».
aSeñal de salida, puesta en funcionamiento de los aparatos
bSeñal de salida, requerimiento de calentamiento de los aparatos
cSeñal de entrada de carga máxima, la máquina desconecta la ca-
lefacción
dConductor neutro
Al activarse la función de carga máxima se detiene el programa en
curso y se muestra un mensaje en el display de la lavadora. Una vez
finalizada la función de carga máxima, el programa se reanudará de
forma automática.
Módulo de comu-
nicación
XKMRS232
A través del módulo de comunicación XKMRS232 que puede adqui-
rirse opcionalmente puede instalarse posteriormente la interfaz de
datos RS-232 en serie para la lavadora. Este módulo de comunica-
ción está diseñado únicamente para su utilización en aparatos de
MieleProfessional, dotados con un puerto de módulo correspondien-
te.
es - Indicaciones de instalación y planificación
62
La interfaz de datos proporcionada a través del módulo de comuni-
cación XKMRS232 cumple con SELV (tensión mínima de seguri-
dad) conforme a EN60950.
En la interfaz de datos deben conectarse únicamente aparatos que
cumplan también con SELV.
El módulo de comunicación XKMRS232 se suministra junto con un
cable de conexión y un conector D-sub.
Juego de montaje
para toma de
agua dura
(APWM062)
La conexión para el agua dura local se puede instalar posteriormente
en la lavadora con el juego de montaje opcional Conexión de agua
dura (APWM062).
Mediante la conexión de agua adicional es posible utilizar agua dura
y con ello se reduce la duración del programa. Además, el agua dura
es especialmente adecuada para los ciclos de lavado finales.
Montaje bajo en-
cimera (UO/UG)
Opcionalmente, la máquina puede instalarse con una base (de diseño
abierto o cerrado, se puede adquirir como accesorio especial de
Miele).
El emplazamiento elevado de la lavadora hace que la carga y des-
carga sea más ergonómica. A su vez, permite instalar de forma sen-
cilla una conexión de desagüe.
Una vez colocada, la lavadora debe fijarse obligatoriamente en
la base. La base debe fijarse en el suelo.
En caso contrario, existe el peligro de que la lavadora caiga duran-
te el centrifugado.
Juego de montaje
de conducción de
vahos y espuma
(BWS)
Si se forman grandes cantidades de espuma, esta puede salir por el
extractor de vahos. Para desviar la espuma, se puede utilizar el juego
de montaje opcional Desvío de vahos y espuma.
es - PWM916
63
Medidas
Estándar
924
1450
>50
>50
772
920
757 492
12
67
1450
507
Ø531
1250
<180°
924
920
850
1250
757
Medidas en milímetros
es - PWM916
64
Con montaje bajo encimera (UG/UO)
924
1705
>50
>50
255
1027
920
762 Ø531
757
492
924
920
<180°
850
1250
757
1705
1250
Medidas en milímetros
es - PWM916
65
Instalación
Estándar
680
1650
179
132
1250
970
1250
23
513
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
AV
EL B
B
B
B
112
D
DAV
1640
D
DAV
1250
148
D
610
K
K
K
132
PA
Medidas en milímetros
KW Agua fría
WW Agua caliente
KWH Agua dura (fría)
KWF Agua fría para dosificación de deter-
gente líquido
EL Conexión eléctrica
AV Válvula de desagüe
PA Conexión para conexión equipotencial
DVapor
DAV Válvula de conexión del vapor
KConexión de agua condensada
BOrificio
es - PWM916
66
Con montaje bajo encimera (UG/UO)
680
1905
435
387
1250
821
1250
52
627
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
PA
AV
EL B
B
B
B
112 D
DAV
1905
D
DAV
1250
91
D
387
K
K
K
610
Medidas en milímetros
KW Toma de agua fría
WW Toma de agua caliente
KWH Toma de agua dura (fría)
KWF Conexión de agua fría para dosifica-
ción de detergente líquido
EL Conexión eléctrica
AV Válvula de desagüe
PA Conexión para conexión equipotencial
DVapor
DAV Válvula de conexión del vapor
KConexión de agua condensada
BOrificio
es - PWM916
67
Fijación al suelo
Estándar
~ 90
Ø 12
En emplazamientos en hilera
~ 90
Ø 12
Con montaje bajo encimera (UG/UO)/zócalo
de pesaje (WI)
~ 90
Ø 12
es - PWM916
68
Datos técnicos
Variantes de tensión y datos eléctricos
3NAC400V, 50/60Hz, SD
Tensión nominal 3N AC 400V 50/60Hz
Frecuencia 50/60 Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje) 16 A
Consumo de potencia 2,3 kW
Sección mínima del cable de conexión 1,5 mm²
Unión roscada de cable
3NAC400V, 50/60Hz, SI
Tensión nominal 3N AC 400V 50/60Hz
Frecuencia 50/60 Hz
Fusible necesario (en el lugar de montaje) 16 A
Consumo de potencia 2,3 kW
Sección mínima del cable de conexión 1,5 mm²
Unión roscada de cable
Conexión de agua
Variantes con cajetín de detergente (DD)
Presión de flujo admisible 1000 kPa
Velocidad máxima de entrada 47,5 l/min
Toma de agua fría
(rosca exterior local conforme a DIN44991, junta plana)
3 x ½" mit ¾" Verschraubung
Toma de agua fría opcional para dosificación de detergente líquido
(rosca exterior local conforme a DIN44991, junta plana)
Toma opcional de agua dura fría
(rosca exterior local conforme a DIN44991, junta plana)
2 x ½" mit ¾" Verschraubung (Optional)
Toma de agua caliente (≤70°C)
(rosca exterior local conforme a DIN44991, junta plana)
1 x ½" mit ¾" Verschraubung
Longitud de las mangueras de entrada suministradas 1,55 m
Desagüe de agua residual
Temperatura máxima del agua de desagüe 95 °C
Conexión de desagüe (de la máquina) Tubo de plástico HTDN 70
Desagüe (en el lugar de la instalación) ManguitoDN 70
Velocidad máxima de desagüe 200 l/min
Conexión para conexión equipotencial
Rosca exterior M10
Arandelas dentadas M10
es - PWM916
69
Medidas de emplazamiento
Ancho de la carcasa (sin piezas adosadas) 920 mm
Alto de la carcasa (sin piezas adosadas) 1432 mm
Fondo de la carcasa (sin piezas adosadas) 754 mm
Ancho total de máquina 962 mm
Altura total de la máquina 1450 mm
Profundidad total de la máquina 846 mm
Ancho mínimo de la abertura de carga 1020 mm
Distancia mínima entre la pared y el frontal del aparato 1280 mm
Diámetro de apertura de la puerta 415 mm
Ángulo de apertura de la puerta 180°
Fijación
Estándar
Puntos de fijación necesarios 2
Tornillos para madera DIN571 (diámetroxlongitud) 12 mm x 90 mm
Tacos (diámetroxlongitud) 16 mm x 80 mm
Con montaje bajo encimera (UO/UG)
Puntos de fijación necesarios 4
Tornillos para madera DIN571 (diámetroxlongitud) 12 mm x 90 mm
Tacos (diámetroxlongitud) 16 mm x 80 mm
Zócalo de hormigón
Puntos de fijación necesarios 2
Tornillos para madera DIN571 (diámetroxlongitud) 12 mm x 90 mm
Tacos (diámetroxlongitud) 16 mm x 80 mm
Datos de transporte, peso y carga sobre el suelo
Variantes con cajetín de detergente (DD)
Ancho del embalaje 1090 mm
Altura del embalaje 1585 mm
Fondo del embalaje 1130 mm
Volumen bruto 1952 l
Peso bruto* 358 kg
Peso neto* 338 kg
Carga máxima sobre el suelo durante el funcionamiento 5101 N
*en función del equipamiento
Datos de emisión
Nivel de potencia acústica del lavado en el lugar de trabajo 51 dB (A)
Nivel de potencia acústica del lavado 60,0 dB (A)
Nivel acústico en relación con el puesto de trabajo, centrifugado 65 dB (A)
Nivel de potencia acústica de centrifugado 76,0 dB (A)
Emisión de calor media al lugar de emplazamiento 6,48 MJ/h
ru - Содержание
70
Инструкция по монтажу................................................................................................ 71
Условия проведения работ по монтажу и подключению ............................................. 71
Общие условия эксплуатации ........................................................................................ 71
Установка ......................................................................................................................... 71
Установка на бетонный цоколь .................................................................................. 72
Выравнивание.................................................................................................................. 72
Закрепление .................................................................................................................... 73
Подключение электропитания........................................................................................ 73
Подключение воды .......................................................................................................... 74
Примечание для Швейцарии...................................................................................... 74
Предписание для Австрии .......................................................................................... 75
Подключение холодной воды ..................................................................................... 75
Подключение горячей воды........................................................................................ 75
Сливной клапан ........................................................................................................... 76
Подключение дозирующих насосов .............................................................................. 76
Опции/Дополнительно приобретаемые принадлежности ......................................... 78
Подключение к платежному терминалу (Connector box).......................................... 78
Отключение при пиковой нагрузке (BSS).................................................................. 78
Комплект подключения жёсткой воды (APWM062) .................................................. 79
Цоколь (открытый/закрытый) ..................................................................................... 79
Комплект отвода испарений и пены (BWS) ............................................................... 79
PWM916 .......................................................................................................................... 80
Размеры ........................................................................................................................... 80
Стандарт....................................................................................................................... 80
Сцоколем (открытый/закрытый)................................................................................ 81
Монтаж............................................................................................................................. 82
Стандарт....................................................................................................................... 82
Сцоколем (открытым/закрытым)............................................................................... 83
Крепление кполу............................................................................................................. 84
Технические характеристики.......................................................................................... 85
Варианты напряжения и электрические характеристики........................................ 85
Подключение воды ...................................................................................................... 85
Слив воды .................................................................................................................... 85
Подключение для выравнивания потенциалов......................................................... 85
Установочные размеры............................................................................................... 86
Крепление .................................................................................................................... 86
Транспортные данные, вес и нагрузка на пол .......................................................... 86
Данные повыбросам .................................................................................................. 86
ru - Инструкция по монтажу
71
Условия проведения работ по монтажу и подключению
Стиральная машина может быть подключена и введена в эксп-
луатацию только сервисной службойMiele или обученным пер-
соналом авторизованной организации.
Монтаж стиральной машины должен выполняться в соответ-
ствии с действующими правилами и нормами. Поэтому необхо-
димо соблюдать предписания местного предприятия энергоснаб-
жения и предприятия водоснабжения.
Стиральная машина может эксплуатироваться только в поме-
щении, имеющим хорошую вентиляцию и температуру воздуха
выше нуля.
Стиральная машина не пригодна для эксплуатации во взрыво-
опасных помещениях!
Общие условия эксплуатации
Стиральная машина предназначена исключительно для исполь-
зования в профессиональной области, и её можно устанавливать
только внутри помещений.
- Температура в помещении: 0-40 °C
- Относительная влажность воздуха: без образования конден-
сата
- Максимальная высота установки над уровнем моря: 2000 м
В зависимости от характера места установки показатели уровня
шума и вибрации могут изменяться.
Совет: Обратитесь за консультацией к профессионалу в тех слу-
чаях, когда повышенный шум может причинить неудобства.
Установка
Транспортируйте стиральную машину к месту установки с по-
мощью автопогрузчика и снимите транспортную упаковку.
Стиральная машина должна устанавливаться на плоской и твёр-
дой поверхности, которая как минимум выдерживает указанную
нагрузку (см. главу «Технические характеристики»).
Нагрузка на пол от стиральной машины действует как точечная
нагрузка на поверхность в области ножек.
Совет: Лучшей поверхностью для установки считается бетонный
пол. В отличие от деревянного пола или поверхности из «мягких»
материалов бетон практически не вибрирует при отжиме.
Стиральной машине требуется зазор не менее 50 мм с каждой
стороны. Чтобы обеспечить удобный доступ для дальнейшего
технического обслуживания и сервисных работ, необходимо
обеспечить минимальное расстояние 400 мм между задней части
машины и стеной.
ru - Инструкция по монтажу
72
Если машина оснащена модулем для сбора и дальнейшего анали-
за моющего раствора, слева машины необходимо предусмотреть
минимальное расстояние 200мм.
Установка на бе-
тонный цоколь
Стиральная машина опционально может быть установлена на бе-
тонный цоколь.
Качество бетона и его прочность подбираются согласно нагруз-
ке на пол, указанной в главе «Технические характеристики».
Обратите внимание на то, что бетонный цоколь должен иметь
достаточное сцепление с поверхностью под цоколем и выдер-
живать нагрузки, исходящие от стиральной машины, чтобы
обеспечить её устойчивость.
После установки на цоколь прикрепите стиральную машину с
помощью прилагаемого крепёжного комплекта.
После монтажа стиральная машина должна быть обяза-
тельно закреплена на бетонном цоколе!
Без крепления существует опасность, что стиральная машина
может упасть с цоколя во время отжима.
Выравнивание
Выровняйте стиральную машину после установки в продольном
и поперечном направлениях с помощью регулируемых ножек и
уровня.
Стиральная машина должна стоять горизонтально и равномер-
но на всех четырёх ножках, чтобы можно было гарантировать
её безупречную и энергоэффективную работу. В противном слу-
чае потребление воды и электроэнергии увеличится, и машина
может начать перемещаться.
После выравнивания затяните контргайку гаечным ключом про-
тив часовой стрелки, чтобы регулируемые ножки не могли
сдвинуться.
ru - Инструкция по монтажу
73
Закрепление
Прикрепите стиральную машину к полу для фиксации положе-
ния прилагаемым крепёжным комплектом через регулируемые
ножки.
Прилагаемый крепёжный материал рассчитан на соединение
дюбелями с бетонным полом. При наличии другой конструкции
пола в месте установки крепеж должен заказываться отдельно.
Подключение электропитания
Электроподключение должно быть выполнено только квалифи-
цированным специалистом-электриком, который несёт полную
ответственность за соблюдение существующих норм и предпи-
саний по электромонтажу.
Стиральная машина должна быть подключена к системе элект-
роснабжения, выполненной согласно национальным и локальным
предписаниям. Поэтому необходимо учитывать предписания
местных предприятий энергоснабжения и страховых организа-
ций, правила техники безопасности, а также действующие техни-
ческие правила.
Необходимое питающее напряжение, общая потребляемая
мощность и указания для внешнего предохранителя приведены
на типовой табличке стиральной машины. Убедитесь в том, что
значения напряжения электросети совпадают с параметрами на-
пряжения на типовой табличке до того, как подключать к сети
стиральную машину!
При подключении к электросети с питающим напряжением, от-
личающемся от указанного на типовой табличке, не исключа-
ются функциональные неполадки или неисправность стираль-
ной машины!
Если на типовой табличке указаны несколько значений напря-
жения, в этом случае стиральная машина может быть подклю-
чена на соответствующие напряжение сервисной службой
Miele.
Подключение на соответствующие напряжение может произ-
водиться исключительно сервисной службой или авторизован-
ным сервисным партнёром Miele. При этом необходимо учесть
указание по электромонтажу, приведённые на электросхеме.
Стиральную машину можно подключить или посредством ста-
ционарного подключения, или с помощью штепсельного соедине-
ния согласно IEC 60309-1. Для стационарного подключения на
месте установки должно иметься устройство отключения от сети
всех полюсов.
ru - Инструкция по монтажу
74
В качестве такого устройства могут служить выключатели с
расстоянием между контактами более 3мм. К ним относятся,
например,линейные выключатели, предохранители и защитные
устройства (IEC/EN60947).
Устройство отключения от сети (включая штепсельное соедине-
ние) необходимо защитить от непреднамеренного и неавторизо-
ванного повторного включения, если прерывание подачи энергии
невозможно контролировать.
Совет: Выполните подключение стиральной машины предпочти-
тельно посредством штепсельных соединений, чтобы можно бы-
ло проще проводить проверки безопасности электроподключе-
ния (например,во время техобслуживания).
Если согласно местным предписаниям требуется монтаж УЗО,
то обязательно необходимо применять УЗО типаB (чувствитель-
ное ковсем видам тока).
Имеющееся устройство защитного отключения (УЗО) типаA нуж-
но заменить наустройство защитного отключения (УЗО) типаB.
При необходимости всоответствии сместными инациональ-
ными условиями монтажа нужно обеспечить выравнивание по-
тенциалов снадёжными соединениями контактов.
Выравнивание потенциалов обеспечивается при токе утечки
>10мА.
Необходимые для выравнивания потенциалов принадлежности
вкомплекте поставки отсутствуют.
Подключение воды
С 21.03.2021г. вГермании всоответствии стребованиям кпить-
евой воде при вводе вэксплуатации всех приборов, подключа-
емых кгорячей и/или холодной воде, между водопроводным
краном ишлангом подачи воды необходимо устанавливать об-
ратный клапан. Обратный клапан препятствует попаданию воды
изшланга подачи воды впитьевой водопровод вместе установ-
ки.
Напор должен составлять как минимум 100кПа инедолжен пре-
вышать 1000кПа. Если напор выше 1000кПа, необходимо ис-
пользовать редукционный клапан.
Для подключения воды нужно использовать исключительно
шланги подачи воды изкомплекта поставки.
Резьбовые соединения находятся под давлением водопро-
водной воды.
Поэтому проверьте, медленно открывая водопроводные краны,
насколько герметичны соединения. При необходимости по-
правьте положение уплотнения ирезьбовое соединение.
ru - Инструкция по монтажу
75
Примечание для
Швейцарии
Согласно стандарту SIA385.351/EN1717, а также рекомендации
Швейцарского Союза Предприятий Газо- и Водоснабжения,
необходимо встроить клапан, предотвращающий обратный отток
жидкости в водопровод. Стандартный клапан, предотвращающий
обратный отток жидкости, Вы сможете получить у слесаря-сан-
техника.
Предписание для
Австрии
Для соединительного кабеля от места соединения прибора с
внутренней установкой должны использоваться только трубы,
перечисленные в §12 абзац1 распоряжения об исполнении за-
кона о водоснабжении 1960 г.
Применение резиновых и пластиковых шлангов в качестве на-
порной магистрали между внутренней установкой и прибором
разрешено только в том случае, если они:
- вместе со связанными сетевыми подключениями выдерживают
минимальное постоянное давление, равное 1500кПа (15бар),
- во время ввода прибора в эксплуатацию за ним тщательно на-
блюдали и
- после соответствующего применения прибора он был надежно
выведен из эксплуатации блокировкой подачи воды перед ре-
зиновым или пластиковым шлангом, или вообще отделен от
внутренней установки.
Подключение хо-
лодной воды
Для подключения холодной воды требуется 1водопроводный
кран с наружной резьбой на¾". Вкачестве варианта можно вос-
пользоваться распределителем подключений (Y-образное соеди-
нение), позволяющей подключить 2шланга подачи воды срезь-
бой на ¾" кодному водопроводному крану свнешней резьбой на
1".
Шланг подачи холодной воды (cголубыми полосами) неприго-
ден для подключения горячей воды.
Подключение го-
рячей воды Для снижения расхода электроэнергии стиральную машину
можно подключить кмагистральному водопроводу горячей во-
ды.
Для подключения горячей воды используйте шланг подачи воды
изкомплекта поставки (горячая вода–шланг с красными полоса-
ми).
Увариантов приборов сэлектронагревом (EL) температура
поступающей горячей воды должна составлять неболее 70°C.
Увариантов приборов безэлектронагрева (OH) температура
поступающей горячей воды должна составлять неболее 90°C.
Для подключения воды допускается использование исключи-
тельно шлангов подачи воды, предназначенных для данной
температуры.
ru - Инструкция по монтажу
76
Если подача горячей воды непроизводится, шланг подачи горя-
чей воды следует также подключить кподаче холодной воды.
Вэтом случае требуется дополнительная деталь– Y-образное со-
единение. Потребление стиральной машиной холодной воды при
этом дополнительно увеличивается наизначально необходимое
количество горячей воды.
Пофункциональным итехнологическим причинам эксплуата-
ция исключительно сгорячей водой невозможна.
Стиральная машина должна быть подключена кхолодной воде
даже при наличии подключения горячей воды.
Сливной клапан Слив моющего раствора производится через клапан сэлектро-
приводом. Сливной клапан можно подключить спомощью обыч-
ного углового штуцера HTDN70 непосредственно ксточной сис-
теме (без сифона) или ксливному отверстию вполу (котстойнику
ссифонным затвором).
Для беспрепятственного слива требуется вентиляция сливного
трубопровода.
Если несколько приборов должны быть подключены кколлек-
тору, то для одновременной эксплуатации всех приборов кол-
лектор должен иметь соответствующее поперечное сечение.
Для вентиляции трубы HTDN70можно заказать подходящий
монтажный комплект Miele,монтажный №:05238090, через
сервисную службу Mieleили через авторизованные сервисные
центры Miele.
При очень большой высоте слива нужно предусмотреть венти-
лирование трубы, чтобы всистеме слива стиральной машины
не мог образоваться вакуум.
При медленном или затруднённом сливе воды, атакже при воз-
врате воды вбарабан (при слишком незначительном сечении
трубопровода) вовремя выполнения программы могут возник-
нуть неисправности, приводящие ксообщениям онеисправно-
стях вприборе.
Опасность получения ожогов отгорячего моющего раство-
ра.
Сливаемый моющий раствор может иметь температуру до
95°C.
Избегайте прямого контакта сосливаемым моющим раство-
ром.
Подключение дозирующих насосов
Кстиральной машине можно подключить до 12дозирующих на-
сосов.
ru - Инструкция по монтажу
77
Подключения дозирующих насосов сзадней стороны прибора
Штуцеры 1 и2 предназначены для дозирования пастообразных
моющих средств итакже используются для устройств дозирова-
ния под давлением моющих средств, разведённых водой. Устрой-
ства дозирования должны быть оснащены обратным клапаном
для питьевой воды всоответствии сEN61770 иEN1717. Макси-
мальный объем потока составляет 1500мл/мин при максималь-
ном гидравлическом давлении 300кПа.
Эти соединительные штуцеры закрыты иперед подключением
должны быть просверлены сверлом на 8мм.
Обратите внимание, что должна быть просверлена только пер-
вая перегородка (I), поскольку нарасстоянии 10мм запервой
перегородкой расположена вторая перегородка(II).
Штуцеры 312 предназначены для дозирования жидких моющих
средств. Данные штуцеры нельзя использовать для дозирования
моющих средств под давлением, предварительно разбавленных
водой. Соединительные штуцеры закрыты иперед подключением
должны быть спилены небольшой пилой до диаметра шлангов.
Если открытые штуцеры более неиспользуются, их необходимо
закрыть подходящим герметиком (например,силиконом).
Каждая стиральная машина поставляется с разъемом для под-
ключения Connector Box. Connector Box (опция) для стиральных
машин обеспечивает подключение дозирующих насосов, платеж-
ных систем и систем управления пиковыми нагрузками. Кроме
того, он включает в себя разъемы для счетчиков лопастных рас-
ходмеров.
ru - Инструкция по монтажу
78
Для точного контроля дозировки впорядке альтернативы можно
также подключить расходомер или датчики протока.
Для каждого используемого дозируемого средства имеются вна-
личии подключения для контроля моющего средства вканистре.
Опции/Дополнительно приобретаемые принадлеж-
ности
Принадлежности могут быть установлены или встроены только
в случае, если на это имеется особое разрешение компании
Miele.
При установке или встраивании других деталей теряется право
на гарантийное обслуживание.
Подключение к
платежному тер-
миналу
(Connector box)
С помощью Connector box (опция) стиральная машина может
быть подключена к платёжному терминалу (например,для ис-
пользования в прачечной самообслуживания). Для этого сервис-
ная служба Miele должна запрограммировать настройку электро-
ники стиральной машины и подключить к платёжному терминалу.
Необходимые для подключения действия по программированию
могут выполнить только сервисная служба Mieleили авторизо-
ванный сервисный партнёр Miele.
Отключение при
пиковой нагруз-
ке (BSS)
При использовании опционального комплекта отключения при
пиковой нагрузке (BSS) стиральную машину можно подключить к
системе управления электроэнергией.
Устройство отключения при пиковой нагрузке контролирует
расход электроэнергии объектом, чтобы целенаправленно и
кратковременно отключать отдельные устройства-потребители
и таким образом предотвращать превышение предельной на-
грузки. Контроль осуществляется с помощью внешней системы
управления.
Поверх комплекта в распоряжении имеются три сигнальных кон-
такта и нулевой провод – поверх клеммной колодки. Контакты
клеммной колодки обозначаются: «a», «b», «c» и «d»:
aВыходной сигнал, включение машин
bВыходной сигнал, запрос на включение нагрева машин
cВходной сигнал пиковой нагрузки, машина включает нагрев
dНулевой провод
ru - Инструкция по монтажу
79
При активизации функции пиковой нагрузки текущая программа
останавливается, и на дисплее стиральной машины отображает-
ся сообщение. После окончания работы функции пиковой на-
грузки выполнение программы снова автоматически продолжит-
ся.
Комплект под-
ключения
жёсткой воды
(APWM062)
Подключение кстиральной машине типа воды «жёсткая вода»
может осуществляться при использовании дополнительного
комплекта подключения жёсткой воды (APWM062).
Благодаря дополнительному подключению воды можно исполь-
зовать жёсткую воду, сокращая продолжительность программы.
Жёсткая вода лучше выполаскивает остатки моющих средств,
поэтому её лучше использовать для заключительных циклов по-
лоскания.
Цоколь (откры-
тый/закрытый)
Стиральная машина дополнительно может устанавливаться на
цоколь (в качестве дополнительно приобретаемой принадлеж-
ности Mieleоткрытой или закрытой конструкции).
Приподнятое положение стиральной машины позволяет контро-
лировать эргономическую эффективность работы во время за-
грузки и выгрузки белья. Одновременно оно обеспечивает про-
стоту подключения слива.
После монтажа стиральная машина должна быть обяза-
тельно закреплена на цоколе! Цоколь следует закрепить на по-
лу!
Без закрепления существует опасность, что стиральная маши-
на может упасть во время отжима вниз.
Комплект отвода
испарений и пе-
ны (BWS)
При усиленном образовании пены она может выступить из па-
роотвода. Для отвода пены можно воспользоваться опциональ-
ным комплектом «Отвод испарений и пены (BWS)».
ru - PWM916
80
Размеры
Стандарт
924
1450
>50
>50
772
920
757 492
12
67
1450
507
Ø531
1250
<180°
924
920
850
1250
757
Размеры вмиллиметрах
ru - PWM916
81
Сцоколем (открытый/закрытый)
924
1705
>50
>50
255
1027
920
762 Ø531
757
492
924
920
<180°
850
1250
757
1705
1250
Размеры вмиллиметрах
ru - PWM916
82
Монтаж
Стандарт
680
1650
179
132
1250
970
1250
23
513
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
AV
EL B
B
B
B
112
D
DAV
1640
D
DAV
1250
148
D
610
K
K
K
132
PA
Размеры вмиллиметрах
KW Холодная вода
WW Горячая вода
KWH Жёсткая вода (холодная)
KWF Холодная вода для жидкого дози-
рования
EL Подключение кисточнику электропи-
тания
AV Сливной клапан
PA Подключение для выравнивания по-
тенциалов
DПар
DAV Клапан подключения пара
KПодключение дляконденсата
BСверлёное отверстие
ru - PWM916
83
Сцоколем (открытым/закрытым)
680
1905
435
387
1250
821
1250
52
627
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
PA
AV
EL B
B
B
B
112 D
DAV
1905
D
DAV
1250
91
D
387
K
K
K
610
Размеры вмиллиметрах
KW Подключение холодной воды
WW Подключение горячей воды
KWH Подключение жёсткой воды (холод-
ная)
KWF Подключение холодной воды для
жидкого дозирования
EL Подключение кисточнику электропи-
тания
AV Сливной клапан
PA Подключение для выравнивания по-
тенциалов
DПар
DAV Клапан подключения пара
KПодключение дляконденсата
BСверлёное отверстие
ru - PWM916
84
Крепление кполу
Стандарт
~ 90
Ø 12
Приустановке вряд
~ 90
Ø 12
Cцоколем(открытым/закрытым)
~ 90
Ø 12
ru - PWM916
85
Технические характеристики
Варианты напряжения и электрические характеристики
3N400В пер. тока, 50/60Гц, SD
Сетевое напряжение 3N AC 400В 50/60 Гц
Частота 50/60 Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки) 16 A
Потребляемая мощность 2,3 кВт
Минимальное поперечное сечение кабеля подключения 1,5 мм²
Винтовой держатель кабеля
3N 400В пер. тока, 50/60Гц, SI
Сетевое напряжение 3N AC 400В 50/60 Гц
Частота 50/60 Гц
Требуемый предохранитель (вместе установки) 16 A
Потребляемая мощность 2,3 кВт
Минимальное поперечное сечение кабеля подключения 1,5 мм²
Винтовой держатель кабеля
Подключение воды
Модели приборов сдиспенсером для моющих средств (DD)
Допустимый напор воды 1000 kPa
Максимальная скорость залива 47,5 л/мин.
Подключение холодной воды
(внешняя резьба поDIN44991, плоское уплотнение)
3 x ½" с ¾" резьбовое соединение
Опциональное подключение жидкого дозирования
(внешняя резьба вместе установки поDIN44991, плоское уплотнение)
Опциональный комплект подключения жёсткой холодной воды
(внешняя резьба вместе установки поDIN44991, плоское уплотнение)
2 x ½" с ¾" резьбовое соединение (опционально)
Подключение горячей воды (≤70°C)
(внешняя резьба вместе установки поDIN44991, плоское уплотнение)
1 x ½" с ¾" резьбовое соединение
Длина прилагаемых шлангов подачи воды 1,55 M
Слив воды
Максимальная температура сливаемой воды 95 °C
Подключение для слива воды (намашине) Пластиковая труба HTDN 70
Слив (наместе установки) МуфтаDN 70
Максимальная скорость слива 200 л/мин.
Подключение для выравнивания потенциалов
Внешняя резьба M10
Стопорная шайба M10
ru - PWM916
86
Установочные размеры
Ширина корпуса (без навесных деталей) 799 MM
Высота корпуса (без навесных деталей) 1331,5 MM
Глубина корпуса (без навесных деталей) 827 MM
Максимальная ширина корпуса 837 MM
Максимальная высота корпуса 1350 MM
Максимальная глубина корпуса 924 MM
Минимальная ширина загрузочного отверстия 940 MM
Минимальное расстояние между стеной ифронтальной поверхностью прибора 1324 MM
Диаметр дверного проёма 415 MM
Угол открытия дверцы 180°
Крепление
Стандарт
Требуемые точки крепления 2
Шуруп DIN571 (диаметрxдлина) 12мм x 90мм
Дюбель (диаметрxдлина) 16мм x 80мм
Сцоколем (UO/UG)
Требуемые точки крепления 4
Шуруп DIN571 (диаметрxдлина) 12мм x 90мм
Дюбель (диаметрxдлина) 16мм x 80мм
Бетонный цоколь
Требуемые точки крепления 2
Шуруп DIN571 (диаметрxдлина) 12мм x 90мм
Дюбель (диаметрxдлина) 16мм x 80мм
Транспортные данные, вес и нагрузка на пол
Модели приборов сдиспенсером для моющих средств (DD)
Ширина упаковки 1090 MM
Высота упаковки 1480 MM
Глубина упаковки 1130 MM
Объём брутто 1823 л
Вес брутто* 290 кг
Вес нетто* 271 кг
Максимальная нагрузка напол при работе 4402 H
*взависимости от исполнения
Данные повыбросам
Уровень шума взависимости отрабочего места: стирка 51 Дб (А)
Уровень шума при стирке 60,0 Дб (А)
Уровень шума взависимости отрабочего места: отжим 65 Дб (А)
Уровень шума при отжиме 77,0 Дб (А)
Среднее выделение тепла впомещение установки 6,48 МДж/час.
it - Indice
87
Indicazioni di installazione e progettazione.................................................................. 88
Requisiti per l'installazione................................................................................................ 88
Condizioni generali di funzionamento ............................................................................... 88
Posizionamento................................................................................................................. 88
Posizionamento su zoccolo in cemento........................................................................ 88
Registrare la macchina...................................................................................................... 89
Fissare la macchina........................................................................................................... 89
Allacciamento elettrico...................................................................................................... 90
Allacciamento idrico.......................................................................................................... 91
Indicazioni per la Svizzera ............................................................................................. 91
Disposizioni per l'Austria............................................................................................... 91
Allacciamento acqua fredda.......................................................................................... 91
Allacciamento acqua calda ........................................................................................... 92
Valvola di scarico........................................................................................................... 92
Allacciamenti pompe di dosaggio..................................................................................... 93
Opzioni / Accessori su richiesta........................................................................................ 94
Kit gettoniera (BSK) ....................................................................................................... 94
Kit disinserimento carico massimo di punta ................................................................. 94
Modulo di comunicazione XKM RS232......................................................................... 95
Kit allacciamento acqua dura (APWM062).................................................................... 95
Base (UO/UG)................................................................................................................ 95
Kit scarico vapori e scarico schiuma (BWS) ................................................................. 96
PWM916 .......................................................................................................................... 97
Misure................................................................................................................................ 97
Standard........................................................................................................................ 97
Con base (UG/UO) ........................................................................................................ 98
Installazione....................................................................................................................... 99
Standard........................................................................................................................ 99
Con base (UG/UO) ........................................................................................................ 100
Fissaggio a pavimento ...................................................................................................... 101
Dati tecnici......................................................................................................................... 102
Varianti di tensione e dati elettrici.................................................................................. 102
Allacciamento idrico...................................................................................................... 102
Scarico acque ............................................................................................................... 102
Allacciamento messa a terra ......................................................................................... 102
Misure di posizionamento ............................................................................................. 103
Fissaggio ....................................................................................................................... 103
Dati di trasporto, peso e carico sul pavimento ............................................................. 103
Dati emissioni ................................................................................................................ 103
it - Indicazioni di installazione e progettazione
88
Requisiti per l'installazione
La lavatrice può essere posizionata e messa in servizio solo dall'as-
sistenza tecnica Miele oppure da personale debitamente formato
presso i rivenditori autorizzati.
L'installazione della lavatrice deve avvenire secondo le norme e re-
gole vigenti. Rispettare inoltre le norme vigenti in materia del locale
fornitore di acqua ed energia elettrica.
Utilizzare la lavatrice solo in ambienti ben aerati e non esposti al
gelo.
La lavatrice non deve essere messa in funzione in ambienti esposti
a pericolo di esplosione.
Condizioni generali di funzionamento
Questa lavatrice è adatta al solo uso professionale e deve essere fat-
ta funzionare in ambienti interni.
- Temperatura ambiente: 0-40 °C
- Umidità dell'aria relativa: non condensante
- Altezza massima di posizionamento sopra il livello del mare:
2000 m
A seconda delle caratteristiche del luogo di posizionamento si posso-
no verificare trasmissioni di suoni e vibrazioni.
Suggerimento: in caso di specifiche esigenze di silenziosità del luo-
go di installazione, far eseguire una perizia in loco da esperti in mate-
ria.
Posizionamento
La lavatrice deve essere posizionata su una superficie piana e stabile
in grado di sorreggere i pesi indicati (v. cap. “Dati tecnici”).
La sollecitazione sul pavimento causata dalla macchina agisce
nell'area dei piedini sulla superficie di posizionamento della macchi-
na.
Suggerimento: la superficie di posizionamento più adatta è un pavi-
mento in cemento. Al contrario di un pavimento in legno o di un qual-
siasi altro materiale morbido, il pavimento in cemento generalmente
non oscilla durante la centrifuga.
A causa di movimenti dinamici durante il funzionamento, la lavatrice
necessita di distanze laterali di almeno 50 mm. Per facilitare una ma-
nutenzione successiva sulla macchina, tra parete e retro della mac-
china occore mantenere una distanza di almeno 400 mm.
Per le macchine con rubinetto prelievo liscivia integrato la distanza la-
terale sinistra deve essere almeno di 200 mm.
it - Indicazioni di installazione e progettazione
89
Posizionamento
su zoccolo in ce-
mento
La lavatrice può essere posizionata come opzione su uno zoccolo in
cemento.
Qualità del calcestruzzo e resistenza alla compressione devono es-
sere commisurati alla sollecitazione a pavimento indicata nel capito-
lo “Dati tecnici”.
Accertarsi che lo zoccolo di cemento sia sufficientemente aderente
al suolo e regga le sollecitazioni per garantire la stabilità della mac-
china.
Dopo il posizionamento dello zoccolo fissare assolutamente la lava-
trice con il materiale di fissaggio fornito.
Al termine del posizionamento fissare assolutamente la macchi-
na allo zoccolo di cemento.
Senza il fissaggio sussiste il pericolo che in fase di centrifuga la la-
vatrice cada dallo zoccolo.
Registrare la macchina
Dopo averla posizionata, registrare la lavatrice longitudinalmente e
trasversalmente con l'ausilio dei piedini regolabili e una livella a bol-
la d'acqua in posizione orizzontale.
Per garantire un funzionamento ineccepibile ed efficace in termini
energetici, la lavatrice deve essere posizionata in modo uniforme e
orizzontale su tutti e quattro i piedini. In caso contrario aumentano i
consumi di acqua ed energia elettrica e la lavatrice può spostarsi.
Dopo la registrazione serrare i dadi con una chiave inglese in senso
antiorario, di modo che i piedini non si spostino.
Fissare la macchina
Per una maggiore sicurezza di posizionamento fissare la lavatrice al
pavimento con il materiale di fissaggio fornito tramite i piedini.
Il materiale di fissaggio è predisposto per il fissaggio con perni sul
pavimento di cemento. Se sul luogo di posizionamento sono presen-
ti altri tipi di pavimento, ordinare il materiale di fissaggio a parte.
it - Indicazioni di installazione e progettazione
90
Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere eseguito a regola d'arte solo
da un elettricista professionista, nel rispetto delle norme previste e
a sua piena responsabilità dell'installazione elettrica.
La lavatrice deve essere allacciata a un impianto elettrico realizzato
nel rispetto delle norme nazionali e locali. Inoltre sono da osservarsi le
disposizioni della locale azienda elettrica e degli enti previdenziali na-
zionali valide per il luogo di posizionamento, le disposizioni in materia
di prevenzione degli infortuni e di assicurazione così come le attuali
conoscenze tecniche.
La tensione di allacciamento necessaria, l'assorbimento di potenza
e l'indicazione per la protezione esterna sono riportati sulla targhetta
dati della lavatrice. Assicurarsi che i valori di tensione della rete elet-
trica coincidano con le indicazioni di tensione sulla targhetta dati pri-
ma di allacciare la lavatrice alla rete elettrica.
Se l'allacciamento avviene a una tensione diversa da quella riporta-
ta sulla targhetta dati, possono verificarsi danni di funzionamento o
difetti alla lavatrice.
Se sulla targhetta dati sono indicati diversi valori di tensione, allora
è possibile allacciare e commutare la lavatrice ai relativi valori indi-
cati dall'assistenza tecnica Miele.
La commutazione è da eseguirsi esclusivamente a cura dell'assi-
stenza tecnica Miele o da tecnici autorizzati da Miele. Per farlo osser-
vare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo schema
elettrico.
La lavatrice può essere collegata tramite allacciamento fisso oppure
presa a spina fissa ai sensi della normativa IEC 60309-1. Per un allac-
ciamento fisso prevedere un dispositivo di distacco su tutti i poli nel
luogo di posizionamento e installazione.
Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'aper-
tura di contatto superiore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e te-
leruttori (IEC/EN 60947).
L'interruttore onnipolare (inclusa la presa a spina) deve essere assicu-
rato contro l'accensione indesiderata e da parte di terzi non autoriz-
zati, se non è possibile interrompere l'afflusso di corrente da ogni
punto di accesso.
Suggerimento: si consiglia di allacciare preferibilmente la lavatrice a
spine, così da poter effettuare più facilmente verifiche di sicurezza
elettrica (ad es. durante un intervento di manutenzione o di messa in
servizio).
Se ai sensi delle normative locali è necessario, installare un inter-
ruttore differenziale (RCD), utilizzare obbligatoriamente un interruttore
differenziale di tipo B (universale).
it - Indicazioni di installazione e progettazione
91
L'interruttore differenziale (RCD) presente del tipo A deve essere so-
stituito con un RCD di tipo B.
Installare eventualmente anche la messa a terra (collegamento
equipotenziale) in conformità alle disposizioni nazionali e locali vigen-
ti.
Eseguire il collegamento a terra (collegamento equipotenziale) se la
corrente di dispersione è > 10 mA.
Gli accessori necessari per eseguire un collegamento a terra non
sono in dotazione.
Allacciamento idrico
Ai sensi della normativa tedesca sull'acqua potabile, in Germania dal
21.03.2021 al momento dell'avvio di tutte le apparecchiature allac-
ciate all'acqua fredda o calda, occorre installare un dispositivo anti-
riflusso tra rubinetto e tubo di afflusso dell'acqua. Il dispositivo anti-
riflusso garantisce che l'acqua non possa tornare dal tubo di afflus-
so nel condotto dell'acqua potabile predisposto dal committente.
La pressione di flusso deve essere di almeno 100 kPa e non può su-
perare i 1000 kPa. Se la pressione di flusso è superiore a 1000 kPa,
utilizzare una valvola di riduzione della pressione.
Per l'allacciamento idrico utilizzare i set di tubi allegati.
I raccordi devono poter sopportare la pressione dell'acqua.
Aprire lentamente i rubinetti per verificare che gli allacciamenti sia-
no ermetici. Eventualmente correggere la sede della guarnizione e il
raccordo.
Indicazioni per la
Svizzera
Ai sensi della norma SIA 385.351/EN 1717 e in base alle raccoman-
dazioni della SSIGA montare un impeditore di riflusso. Per un impedi-
tore di riflusso conforme alle norme rivolgersi a un idraulico specializ-
zato in sanitari.
Disposizioni per
l'Austria
Per i condotti e gli allacciamenti all'apparecchio con l'impianto interno
utilizzare solo i tubi elencati nel § 12 co. 1 del regolamento per l'at-
tuazione della legge austriaca sulla fornitura idrica del 1960.
L'impiego di tubi in gomma o materiale plastico per il collegamento
tra impianto e apparecchio è consentito solo se:
- insieme al rubinetto resistono a una pressione minima di 1500kPa
(15bar),
- durante la messa in servizio dell'apparecchio è sufficientemente
sotto controllo e
- dopo l'utilizzo della macchina, questa sia spenta in maniera affida-
bile chiudendo l'afflusso acqua prima del tubo in gomma o in mate-
riale plastico o venga staccato completamente dall'impianto.
it - Indicazioni di installazione e progettazione
92
Allacciamento ac-
qua fredda
Per l'allacciamento all'acqua fredda è necessario 1 rubinetto con
raccordo ¾". Quale opzione può essere utilizzato anche il ripartitore
(pezzo a Y) per allacciare due tubi di afflusso con raccordo ¾" a un
rubinetto dell'acqua comune con filettatura esterna 1".
Il tubo di afflusso per l'acqua fredda (strisce blu) non è predisposto
per l'allacciamento all'acqua calda.
Allacciamento ac-
qua calda Per contenere al massimo il consumo energetico durante il funziona-
mento ad acqua calda, allacciare la lavatrice a un circuito ad anello
per l'acqua calda.
Nelle cosiddette “linee secondarie”, ovvero linee singole (non circo-
lari) che partono dalla fonte riscaldante, se non vengono usate spes-
so, l'acqua presente generalmente si raffredda. Per il riscaldamento
della liscivia occorrerebbe utilizzare più energia.
Per l'allacciamento dell'acqua calda utilizzare il tubo di afflusso in do-
tazione (bande rosse).
Per le versioni di apparecchi con riscaldamento elettrico (EL) la
temperatura dell'acqua calda in afflusso deve essere di max. 70 °C.
Per le versioni di apparecchi senza riscaldamento elettrico (OH) la
temperatura dell'acqua calda in afflusso deve essere di max. 90 °C.
Per l'allacciamento possono essere utilizzati solo tubi di afflusso
adatti a questa temperatura.
Qualora non sia disponibile un condotto dell'acqua calda, allacciare il
tubo di afflusso dell'acqua calda al rifornimento dell'acqua fredda. In
questo caso serve un ulteriore pezzo a Y. Il fabbisogno di acqua fred-
da della lavatrice aumenta del quantitativo di acqua calda necessario
in origine.
Per motivi funzionali e di tecnica d'impiego non è possibile l'esclu-
sivo funzionamento ad acqua calda.
La lavatrice deve essere allacciata a un afflusso di acqua fredda
anche in caso di allacciamento all'acqua calda.
Valvola di scarico Lo scarico della liscivia avviene tramite una valvola azionata da un
motorino. La valvola di scarico può essere allacciata tramite un boc-
chettone ad angolo HT DN 70 reperibile in commercio direttamente a
un sistema di scarico dell'acqua (senza sifone) o a uno scarico a pa-
vimento (tombino con sifone).
it - Indicazioni di installazione e progettazione
93
Per uno scarico senza intasamenti occorre un condotto di sfiato
aerato.
Se più apparecchiature vengono allacciate a un condotto di raccol-
ta, quest'ultimo deve avere una sezione rispettivamente grande per
il funzionamento contemporaneo di tutti gli apparecchi.
Per l'aerazione di un tubo HT DN 70 è possibile richiedere il kit di
montaggio Miele adeguato M.-Nr.: 05 238 090 tramite l'assistenza
tecnica o i rivenditori specializzati Miele.
In caso di elevata pendenza di scarico è necessario predisporre
un'aerazione del tubo affinché nel sistema di scarico della lavatrice
non si formi del vuoto.
In caso di ritardo nello scarico idrico o di ristagno nel cestello (a cau-
sa di una sezione ridotta del condotto) possono verificarsi anomalie
nello svolgimento del programma che potrebbero determinare delle
segnalazioni di guasto nella macchina.
Pericolo di ustionarsi a causa della liscivia calda.
La liscivia di scarico può raggiungere i 95 °C.
Evitare il contatto diretto.
Allacciamenti pompe di dosaggio
È possibile allacciare alla lavatrice fino a 12 pompe di dosaggio.
Allacciamenti pompe di dosaggio sul lato posteriore macchina
Gli allacciamenti 1 e 2 sono previsti per il dosaggio di paste e da uti-
lizzarsi anche con gli impianti di dosaggio ad alta pressione con im-
missione dell'acqua. Gli impianti di dosaggio devono essere dotati di
un dispositivo di sicurezza per acqua potabile in base alle norme
EN61770 e EN1717. La quantità massima di flusso è di 1500 ml/min.
con una pressione di flusso max. di 300 kPa.
Questi bocchettoni sono chiusi; prima dell'allacciamento aprirli con
un trapano e una punta da 8 mm.
it - Indicazioni di installazione e progettazione
94
Tenere presente che è possibile eseguire fori con il trapano solo
sulla prima parete (I), dal momento che già 10 mm dietro la prima
parete si trova un deflettore (II).
Gli allacciamenti 3 - 12 sono previsti per i detersivi liquidi. A questi al-
lacciamenti non devono essere collegati impianti di dosaggio ad alta
pressione con immissione dell'acqua. I bocchettoni di allacciamento
sono chiusi e prima dell'allacciamento devono essere aperti con un
seghetto fino a raggiungere il diametro del tubo.
Se i bocchettoni di allacciamento aperti non dovessero servire più, ri-
chiuderli con del materiale adeguato (ad es. silicone).
I morsetti per l'allacciamento delle cinque pompe di dosaggio a tem-
po, che possono essere gestite senza modulo multifunzione, si trova-
no dietro la copertura, accanto all'allacciamento elettrico.
Nelle lavatrici dotate di un modulo multifunzione opzionale, la cali-
bratura delle pompe di dosaggio e la regolazione delle quantità di
dosaggio avvengono in modo parzialmente automatico. Le indica-
zioni relative alle impostazioni sono riportate nelle istruzioni d'uso.
Per determinare l'esatta quantità di dosaggio è possibile collegare an-
che dei flussometri o dei sensori di flusso.
Per ogni prodotto dosato sono a disposizione allacciamenti per il
controllo della necessità di rabbocco.
Opzioni / Accessori su richiesta
Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono
quelli espressamente autorizzati da Miele.
Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a
prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
Kit gettoniera
(BSK)
Tramite il kit opzionale gettoniera (BSK) è possibile dotare la lavatrice
di una gettoniera (ad es. per il funzionamento in lavanderie self-ser-
vice). L'assistenza tecnica Miele deve programmare un'impostazione
nell'elettronica della lavatrice e allacciare la gettoniera. Sono disponi-
bili come accessori Miele su richiesta gettoniere con sistemi di paga-
mento meccanico o elettronico per specifici gruppi utenti.
La programmazione necessaria al fine dell'allacciamento deve esse-
re effettuata esclusivamente dall'assistenza tecnica Miele o da una
società specializzata Miele. Per l'allacciamento di una gettoniera non
è necessaria un'alimentazione di tensione esterna.
it - Indicazioni di installazione e progettazione
95
Kit disinserimento
carico massimo di
punta
La lavatrice può essere collegata tramite il kit opzionale di disinseri-
mento carico di punta (BSS) a un sistema di gestione dell'energia.
Lo spegnimento carico massimo di punta controlla il consumo ener-
getico di un oggetto, per disattivare in modo mirato alcuni compo-
nenti ed evitare di superare il limite di carico. Il controllo avviene a
mezzo comandi esterni.
Sulla base sono disponibili tre contatti e un neutro tramite morsettie-
ra. Questa morsettiera è contraddistinta con “a”, “b”, “c” e “d”.
aSegnale uscita, inizio funzionamento apparecchi
bSegnale uscita, richiesta di riscaldamento apparecchi
cSegnale entrata carico di punta, l'apparecchio attiva il riscalda-
mento
dNeutro N
Se si attiva la funzione carico massimo di punta, il programma in cor-
so si arresta e a display compare una segnalazione in merito. Una
volta terminata la funzione di carico massimo, il programma prosegue
automaticamente come prima.
Modulo di comu-
nicazione XKM
RS232
Con il modulo di comunicazione XKM RS 232 (optional) è possibile
installare sulla lavatrice l'interfaccia dati RS-232. Il modulo di comuni-
cazione è stato ideato appositamente per le macchine Miele Profes-
sional dotate di apposito vano di alloggiamento modulo.
L'interfaccia dati del modulo di comunicazione XKM RS232 è ali-
mentata a bassissima tensione di sicurezza (SELV) ai sensi della
normativa EN 60950.
All'interfaccia dati possono essere allacciati apparecchi, parimenti
alimentati a bassissima tensione di sicurezza (SELV).
Il modulo di comunicazione XKM RS 232 viene fornito assieme al ca-
vo di allacciamento e spina Sub-D.
Kit allacciamento
acqua dura (AP-
WM062)
L'allacciamento per l'acqua dura può essere aggiunto successiva-
mente alla lavatrice con il kit opzionale di allacciamento all'acqua du-
ra (APWM062).
Grazie all'allacciamento idrico aggiuntivo è possibile utilizzare l'ac-
qua dura e quindi ridurre la durata del programma. L'acqua dura è
anche particolarmente adatta per i risciacqui finali.
it - Indicazioni di installazione e progettazione
96
Base (UO/UG) La lavatrice può essere posizionata su una base opzionale (disponibi-
le come accessorio Miele su richiesta nella versione aperta o chiusa).
Il posizionamento sopraelevato della lavatrice concorre a rendere le
operazioni di carico e scarico più ergonomiche. Al contempo con-
sente di installare in modo semplice uno scarico dell'acqua.
Dopo il posizionamento fissare la lavatrice alla base. La base
deve essere fissata a pavimento.
Senza il fissaggio sussiste il pericolo che in fase di centrifuga la la-
vatrice cada dallo zoccolo.
Kit scarico vapori
e scarico schiuma
(BWS)
In caso di consistente formazione di schiuma, questa potrebbe fuori-
uscire dallo scarico vapori. Per scaricare la schiuma è possibile mon-
tare il kit opzionale “Scarico vapori e scarico schiuma (BWS)”.
it - PWM916
97
Misure
Standard
924
1450
>50
>50
772
920
757 492
12
67
1450
507
Ø531
1250
<180°
924
920
850
1250
757
Misure in mm
it - PWM916
98
Con base (UG/UO)
924
1705
>50
>50
255
1027
920
762 Ø531
757
492
924
920
<180°
850
1250
757
1705
1250
Misure in mm
it - PWM916
99
Installazione
Standard
680
1650
179
132
1250
970
1250
23
513
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
AV
EL B
B
B
B
112
D
DAV
1640
D
DAV
1250
148
D
610
K
K
K
132
PA
Misure in mm
KW Acqua fredda
WW Acqua calda
KWH Acqua dura (fredda)
KWF Acqua fredda per dosaggio liquido
EL Allacciamento elettrico
AV Valvola di scarico
PA Allacciamento messa a terra
DVapore
DAV Valvola allacciamento vapore
KAllacciamento della condensa
BForatura
it - PWM916
100
Con base (UG/UO)
680
1905
435
387
1250
821
1250
52
627
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
EL
AV
PA
KW WW KWH KWF
PA
AV
EL B
B
B
B
112 D
DAV
1905
D
DAV
1250
91
D
387
K
K
K
610
Misure in mm
KW Allacciamento acqua fredda
WW Allacciamento acqua calda
KWH Allacciamento acqua dura (fredda)
KWF Allacciamento acqua fredda per do-
saggio liquido
EL Allacciamento elettrico
AV Valvola di scarico
PA Allacciamento messa a terra
DVapore
DAV Valvola allacciamento vapore
KAllacciamento della condensa
BForatura
it - PWM916
101
Fissaggio a pavimento
Standard
~ 90
Ø 12
Posizionamento in serie
~ 90
Ø 12
Con base (UO/UG) / zoccolo con sistema di
pesatura (WI)
~ 90
Ø 12
it - PWM916
102
Dati tecnici
Varianti di tensione e dati elettrici
3NAC400V, 50/60Hz, SD
Tensione di allacciamento 3N AC 400V 50/60Hz
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente) 16 A
Potenza assorbita 2,3 kW
Diametro minimo cavo di allacciamento 1,5 mm²
Pressacavo
3NAC400V, 50/60Hz, SI
Tensione di allacciamento 3N AC 400V 50/60Hz
Frequenza 50/60 Hz
Protezione necessaria (a cura del committente) 16 A
Potenza assorbita 2,3 kW
Diametro minimo cavo di allacciamento 1,5 mm²
Pressacavo
Allacciamento idrico
Versioni di macchine con cassetto detersivi (DD)
Pressione di flusso consentita 1000 kPa
Velocità max. di afflusso 47,5 l/min
Allacciamento acqua fredda
(filettatura esterna secondo DIN 44991, guarnizione piatta)
3 x ½" mit ¾" Verschraubung
Allacciamento acqua fredda opzionale per dosaggio liquido
(filettatura esterna secondo DIN 44991, guarnizione piatta, predisposta dal com-
mittente)
Allacciamento acqua fredda-dura opzionale
(filettatura esterna secondo DIN 44991, guarnizione piatta, predisposta dal com-
mittente)
2 x ½" mit ¾" Verschraubung (Optional)
Allacciamento acqua calda (≤ 70 °C)
(filettatura esterna secondo DIN 44991, guarnizione piatta, predisposta dal com-
mittente)
1 x ½" mit ¾" Verschraubung
Lunghezza dei tubi di afflusso forniti 1,55 m
Scarico acque
Temperatura max. acqua di scarico 95 °C
Bocchettone acqua di scarico (lato apparecchio) Tubo in plastica HT DN 70
Scarico (da predisporre a cura del committente) Manicotto DN 70
Velocità max. di scarico 200 l/min
Allacciamento messa a terra
Filettatura esterna M10
Rondelle a ventaglio M10
it - PWM916
103
Misure di posizionamento
Larghezza involucro (senza pezzi aggiunti) 920 mm
Altezza involucro (senza pezzi aggiunti) 1432 mm
Profondità involucro (senza pezzi aggiunti) 754 mm
Larghezza macchina fuori tutto 962 mm
Altezza macchina fuori tutto 1450 mm
Profondità macchina fuori tutto 846 mm
Larghezza minima apertura di introduzione 1020 mm
Distanza minima tra parete e frontale apparecchio 1280 mm
Diametro apertura sportello 415 mm
Angolo apertura sportello 180°
Fissaggio
Standard
Punti di fissaggio necessari 2
Vite in legno DIN 571 (diametro x lunghezza) 12 mm x 90 mm
Perno (diametro x lunghezza) 16 mm x 80 mm
Con base (UO/UG)
Punti di fissaggio necessari 4
Vite in legno DIN 571 (diametro x lunghezza) 12 mm x 90 mm
Perno (diametro x lunghezza) 16 mm x 80 mm
Zoccolo in cemento
Punti di fissaggio necessari 2
Vite in legno DIN 571 (diametro x lunghezza) 12 mm x 90 mm
Perno (diametro x lunghezza) 16 mm x 80 mm
Dati di trasporto, peso e carico sul pavimento
Versioni di macchine con cassetto detersivi (DD)
Larghezza imballaggio 1090 mm
Altezza imballaggio 1585 mm
Profondità imballaggio 1130 mm
Volume lordo 1952 l
Peso lordo* 358 kg
Peso netto* 338 kg
Carico massimo sul pavimento durante l'uso 5101 N
*in base alla dotazione
Dati emissioni
Livello pressione sonora sul posto di lavoro, lavaggio 51 dB (A)
Livello di potenza sonora lavaggio 60,0 dB (A)
Livello pressione sonora sul posto di lavoro, centrifuga 65 dB (A)
Livello di potenza sonora centrifuga 76,0 dB (A)
Cessione media di calore sul luogo di posizionamento 6,48 MJ/h
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Telefon: 05241 89-0
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.com/professional
Änderungen vorbehalten/12.21 M.-Nr. 11 982 870 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Miele PWM 916 SD-SI Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación