Thermex Alsatian extract Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL ENGLISH
BETJENINGSVEJLEDNING
Brukervejledning bruksanvisning Käyttöohje
Instrucciones de uso Instruction manual
ALSACE UDTRÆK
2 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
InDHoLD »
Alsace Udtræk 5201921612
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 3
InDHoLD »
INDHOLD
Dansk 4
Norsk 10
Svenska 16
Suomi 22
Español 28
English 34
4 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
DAnSK »
INDHOLD
Generel advarsel 5
Brug af emhætten 6
Vedligehold og rengøring 8
Service 9
Miljøhensyn 9
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 5
DAnSK » GENEREL ADVARSEL
GENEREL ADVARSEL
Emhætten er udviklet og produceret i henhold til DS/EN 60335-1.
Denne emhætte er kun beregnet til brug i private hjem. Hvis den
benyttes til andre formål, bortfalder reklamationsretten.
Al installation skal udføres af en faguddannet tekniker i over-
ensstemmelse med anvisningerne fra Thermex Scandinavia A/S
(Thermex) og gældende lovgivning.
Thermex fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der er opstået
som følge af forkert installation, montering, brug eller forkerte
indstillinger.
FØR MONTERING/IBRUGTAGNING
Kontrollér emhætten for transportskader, fejl og mangler straks
ved modtagelsen.
Transportskader anmeldes straks ved modtagelse til transport-
firma og Thermex.
Fejl og mangler skal anmeldes til Thermex inden 8 dage efter
modtagelsen, og senest inden montering/ibrugtagning.
MONTERING
Emhætten er beregnet til drift ved 230 Volt ±10%~ 50 HZ i hen-
hold til EN 50160
Tilslut emhætten med den påmonterede stikprop. BEMÆRK: Er der
jordtilslutning på stikproppen, SKAL emhætten forbindes til jord.
For modeller med ekstern motor gælder det, at der IKKE må an-
vendes fælles nul ved installation af emhætte og motor, da dette
vil påvirke styringen.
Ved brug af en ekstern motor fra en anden leverandør SKAL det
sikres, at motoren er brugbar sammen med den valgte emhætte.
Ellers vil reklamationsretten på emhætten bortfalde.
Tilslut ikke strøm til emhætten før monteringen er fuldført.
Luften må ikke ledes fra emhætten ud i et rør, der bruges til af-
træk fra apparater, der anvender gas eller andre brændbare mate-
rialer, men skal have et separat aftræk.
Den nationale lovgivning, bygningsreglementer o.l. vedrørende
udledning af luften skal overholdes.
Benyt altid den oprindelige aftræksdimension. Ved reduktion af
aftræksstørrelsen mindskes ydeevnen og lydniveauet forhøjes.
Aftrækket fra emhætten ud til det fri bør være kortest muligt, for
at få størst mulig eekt af emhætten.
Antallet af bøjninger på aftrækket bør minimeres mest muligt for
at få størst mulig eekt af emhætten.
Thermex anbefaler, at der monteres et kontraspjæld på aftræk-
sinstallationen for at hindre træk igennem aftrækskanalen. Ved
montering af en ekstern motor fra Thermex, sidder kontraspjæl-
det ved motoren.
Thermex anbefaler, at der altid anvendes lyd- og kondensisoleret
aftræksslange ved gennemføring i ikke-opvarmede rum.
Thermex anbefaler, at der ved brug af flexslange anvendes en lyd-
dæmper for at minimere lydniveauet
Ved brug af flexslange skal det altid sikres, at denne er fuldt ud-
strakt for at minimere luftmodstanden og derved opnå maksimal
sugeevne.
Forskellige materialer kræver forskellige rawlplugs og skruer.
Brug rawlplugs og skruer der passer til det materiale emhætten
skal monteres i.
Hvis ikke anvisningerne for montering af skruer og beslag følges,
kan det medføre elektrisk stød.
Minimumsafstanden til gaskogeplader fra brænderkant til under-
siden af emhætten SKAL være 65 cm i henhold til EN 60335-2-31.
For skabsintegrerede, frithængende og væghængte emhætter
anbefaler Thermex, at afstanden mellem kogeplade og emhætte
er mellem 50 cm og 70 cm for at sikre maksimal sugeevne.
Kontrollér altid den angivne mindsteafstand mellem kogeplade
og emhætte i vejledningen til kogepladen. Hvis denne vejledning
angiver en større afstand, end den af Thermex anbefalede, SKAL
forskrifterne for kogepladen overholdes.
For loftsintegrerede modeller anbefaler Thermex, at afstanden
mellem kogeplade og emhætte ikke overstiger 3 meter.
EMHÆTTENS BRUG
Læs altid denne vejledning grundigt igennem INDEN anvendelsen
af emhætten påbegyndes.
Gem altid denne vejledning til senere brug.
Afbryd altid strømforsyningen til emhætten forud for rengøring,
vedligehold eller reparation.
Reparer eller udskift ikke nogen af emhættens dele, medmindre
det udtrykkeligt er anbefalet i betjeningsvejledningen.
Al form for reparation skal udføres af en faguddannet teknikker.
Emhætten må kun benyttes af børn under 8 år, personer med
fysiske, psykiske eller sensoriske funktionsnedsættelser, samt
personer der mangler erfaring eller viden, såfremt disse personer
er under opsyn, eller har modtaget den nødvendige oplæring i at
kunne anvende emhætten på en sikker måde.
Børn skal være under opsyn, således at de ikke leger med em-
hætten.
Rengøring og vedligehold må kun udføres af børn, hvis de er un-
der opsyn.
Emhætten skal rengøres jævnligt for at sikre en optimal drift og
lang levetid.
Fedt og støvrester samles i filteret og kan risikere at antænde ved
mangelfuld rengøring.
Emhætten bør rengøres både udvendigt og indvendigt jævnligt
for at undgå fedtpletter på vægge eller andre overflader.
Hvis emhætten anvendes samtidigt med apparater der anvender
gas eller andre barændbare materialer, skal der være tilstrækkelig
ventilation af rummet.
Flambér ALDRIG under emhætten.
Emhættens dele kan blive varme ved brug af kogepladen.
6 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
DAnSK » BRUG AF EMHÆTTEN
BRUG AF EMHÆTTEN
Emhætten har:
LED-lys
Glastouch
Periodisk udsugning
Eftersug
BETJENINGSPANEL
1. Lys
2. Udsugning
3. Periodisk udsug
4. Eftersug
5. Sliderpanel
6. Tænd/sluk
BEMÆRK: Når emhætten skubbes sammen vil alle funktioner slukkes. Funktionerne kan genaktiveres når emhætten er skubbet sammen.
Emhættens funktioner aktiveres ved at trække emhættens front ud, eller ved at berøre et vilkårligt ikon på betjeningspanelet. Når en funktion
kan reguleres vil ikonet for den pågældende funktion blinke. Hvis ikke funktionen reguleres, vil ikonet stoppe med at blinke efter ca. 15 sekunder,
og ikonet skal derfor genaktiveres, for at kunne reguleres.
Lyset i betjeningspanelet vil lyse, når en eller flere funktioner er aktiveret. Dette gælder dog ikke periodisk udsugning. Hvis alle emhættens
funktioner er deaktiveret, vil lyset i betjeningspanelet slukke efter ca. 60 sekunder.
SLIDERPANEL
På sliderpanelet kan lysstyrke, udsugning, tiden for periodisk udsug og eftersug reguleres. Slideren har fire trin, som indikeres af de hvide dioder,
der lyser. For hvert trin er der to diodepar, der lyser.
UDSUGNING
Når emhættens front trækkes ud vil motoren aktiveres. Motoren kan ligeledes aktiveres ved kort berøring af knappen udsugning. Dette kan gø-
res uanset om emhættens front er trukket ud eller skubbet sammen. Vær dog opmærksom på, at udsugningen vil være reduceret og støjen øges,
hvis motoren aktiveres mens emhætten er skubbet sammen. Første gang motoren aktiveres efter, at emhætten har været frakoblet strømmen,
vil motoren starte på trin 3. Efterfølgende vil motoren starte på det senest anvendte trin.
Motorhastigheden øges eller sænkes på sliderpanelet. Der er i alt fire trin. Sørg altid for at aktivere ikonet for udsugning inden sliderpanelet
anvendes. Ikonet skal blinke for at være aktiveret.
Motoren slukkes ved en kort berøring af knappen udsugning, når funktionen er aktiveret. Dette kan gøres uanset, hvilken hastighed motoren
kører på. Ligeledes slukkes motoren, hvis emhætten slukkes helt.
BEMÆRK: Når emhætten skubbes sammen vil alle funktioner slukkes. Funktionerne kan genaktiveres når emhætten er skubbet sammen.
LYS
Når emhættens front trækkes ud vil lyset aktiveres. Lyset på emhætten kan ligeledes tændes ved en kort berøring af knappen lys, når funktionen
er aktiveret. Dette kan gøres uafhængigt af, om emhættens front er trukket ud eller skubbet sammen, og om motoren er i drift. Lyset tændes
altid på fuld styrke, men kan dæmpes ved brug af sliderpanelet. Der er fire trin på lysstyrken. Sørg altid for at aktivere ikonet for lys inden slider-
panelet anvendes. Ikonet skal blinke for at være aktiveret.
1 2 3 4 5 6
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 7
DAnSK » VEDLIGEHOLD OG RENGØRING
Lyset slukkes ved en kort berøring af knappen lys, når funktionen er aktiveret. Dette kan gøres uanset lysstyrken. Ligeledes slukkes lyset, hvis
emhætten slukkes helt.
BEMÆRK: Når emhætten skubbes sammen vil alle funktioner slukkes. Funktionerne kan genaktiveres når emhætten er skubbet sammen.
PERIODISK UDSUGNING
Periodisk udsugning betyder, at emhætten én gang i timen starter på hastighed 1 i 5, 10, 15 eller 20 min. for at skifte luften i køkkenet. Periodisk
udsug tændes ved en kort berøring af knappen periodisk udsug, når funktionen er aktiveret. Dette kan gøres uafhængigt af, om motoren og
lyset er i drift.
Tiden, periodisk udsug skal køre, justeres ved brug af sliderpanelet.
Periodisk udsug slukkes ved en kort berøring af knappen periodisk udsug, når funktionen er aktiveret.
EFTERSUG
Eftersug betyder, at motoren vil stoppe automatisk 5, 10, 15 eller 20 minutter efter, at funktionen er aktiveret. Eftersuget kører på den hastighed,
emhætten er aktiveret på, når funktionen eftersug vælges, men kan reguleres når eftersuget er tændt.
Eftersuget tændes ved en kort berøring af knappen eftersug, når funktionen er aktiveret. Funktionen kan kun tændes, hvis motoren er i drift.
Tiden eftersug skal køre, justeres ved brug af sliderpanelet.
Eftersug slukkes ved en kort berøring af knappen eftersug, når funktionen er aktiveret. Ligeledes slukkes eftersug, hvis emhætten slukkes helt.
BEMÆRK: Når emhætten skubbes sammen vil alle funktioner slukkes. Funktionerne kan genaktiveres når emhætten er skubbet sammen.
RECIRKULATION
Emhætten kan anvendes til recirkulation. Dette bruges i køkkener og ved placeringer, hvor der typisk ikke er aftræksmulighed til det fri. Luften
suges først gennem fedtfilteret og herefter et filter med aktivt kul, der erner lugte.
BEMÆRK: Der skal anvendes to recirkulationsfiltre, som erstatter fedtfiltrene.
Recirkulationsfiltrene monteres på motoren på følgende måde:
VEDLIGEHOLD OG RENGØRING
Træk emhætten fronten på emhætten ud.
1
Tag filtrene ud af emhætten.
2
Sæt recirkulationsfiltrene i emhætten.
3
8 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
DAnSK » VEDLIGEHOLD OG RENGØRING
Afbryd altid strømmen før rengøring.
Emhætten skal rengøres jævnligt for at sikre en optimal drift og lang levetid.
Fedt og støvrester samles i filteret og kan risikere at antænde ved mangelfuld rengøring.
Emhætten bør rengøres både udvendigt og indvendigt jævnligt for at undgå fedtpletter på vægge eller andre overflader.
DAGLIG RENGØRING
For skabsintegrerede, frithængende og væghængte emhætter anbefaler Thermex, at fedtfilteret tørres af med en opvredet klud efter hver
madlavning. Det kræver en meget lille indsats hver dag at holde din emhætte ren og eektiv.
Ståloverflader rengøres med en fugtig klud med opvaskemiddel, og efterbehandles med Metalpolish (Kan købes på varenummer
499.99.9999.9).
Lakerede overflader rengøres med en fugtig klud med sulfo/opvaskemiddel. Brug aldrig slibemiddel.
RENS AF FEDTFILTRE
Fedtfiltre skal rengøres efter behov. Thermex anbefaler at filteret som minimum rengøres i følgende intervaller, alt efter hvilket fedtstof der
anvendes til stegning:
Stegemargarine – filtrene rengøres hver 3. uge
Flydende margarine – filtrene rengøres hver 2. uge
Olie – filtrene rengøres 1 gang om ugen
Ved friturestegning – filtrene rengøres 2-3 gange om ugen
Fedtfiltrene renses på følgende måde:
Bemærk: Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen. Vær dog opmærksom på, at maskinvask kan resultere i misfarvning af filtrene. Mis-
farvning af filtrene påvirker ikke ydeevnen.
RECIRKULATIONSFILTRENE
Vær opmærksom på, at recirkulationsfiltre til brug uden aftræk har en begrænset levetid. Disse kan ikke rengøres, og skal derfor udskiftes
jævnligt.
Thermex anbefaler, at recirkulationsfiltrene skiftes MINIMUM to gange årligt, men vær opmærksom på, at levetiden på et recirkulationsfilter
varierer i forhold til emhættens brug.
Tag filteret ud af emhætten.
21
Læg filtrene i blød i varmt sæbevand og
rengør evt. med en blød børste.
Skyl efter med varmt vand.
Læg filtrene til tørre på et viskestykke
eller lignende.
Gentag processen hvis dette er nødven-
digt.
Sæt filtrene i emhætten.
3
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 9
DAnSK » SERVICE
FEJLSØGNINGSOVERSIGT
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Emhætten virker ikke. Emhætten er ikke forbundet til strømforsynin-
gen.
Kontroller at emhætten er forbundet til strømforsy-
ningen. Tag strømmen fra i ca. 5 min, og tilslut den
igen, for at kontrollere om fejlen stadig er der.
Emhættens udsugning er ikke
tilstrækkelig.
Kontraspjældet er blokeret. Kontroller om der er faldet noget ned ovenpå kon-
traspjældet, eller om spændebåndet omkring kon-
traspjældet er spændt så hårdt, at spjældet ikke kan
åbne. Løsn spændebåndet eller ern genstanden, hvis
kontraspjældet er blokeret.
Aftrækket er klemt eller blokeret. Kontroller at aftkket ikke er klemt eller blokeret. Ud-
bedr om nødvendigt.
Filtrene er snavsede eller tilstoppede. Kontroller om filtrene er rene, og rengør om nødven-
digt jf. afsnittet om rengøring og vedligehold i denne
vejledning.
SERVICE
Før du melder service på din Thermex emhætte, er det vigtigt at, du har læst monterings- og/eller brugervejledningen grundigt igennem. Det
tilsikrer, at Thermex kan yde dig den bedst mulige assistance.
Serviceafdelingen hos Thermex kan kontaktes med henblik på:
Teknisk support til montering og installering af din emhætte.
Præcisering af funktionaliteter i din emhætte.
Serviceanmodning under reklamationsretten på din emhætte.
Forsøg altid inden en serviceanmodning under reklamationsretten at afbryde strømforsyningen til emhætten i ca. 5 minutter Tilslut derefter
strømmen igen, for at se om problemet er afhjulpet.
Hvis ikke fejlen er afhjulpet, så afbryd strømforsyningen til emhætten i en time. Hvis emhætten stadig ikke fungerer korrekt, også selvom punk-
terne i fejlfindingsoversigten er gennemgået, kontakt da serviceafdelingen.
BEMÆRK: Ved henvendelser inden for reklamationsretten, vil du blive bedt om dokumentation for dit køb i form af en købskvittering. Gem derfor
altid din købskvittering.
Inden henvendelse vedrørende serviceanmodninger indenfor reklamationsretten er det vigtigt at have alle de nødvendige oplysninger parat:
Fejlbeskrivelse
Model
Emhættens type- og serienummer (angivet på typepladen)
Oplysninger om købet.
Serviceanmodninger under reklamationsretten kan ske ved at udfylde serviceformularen på www.thermex.dk/service, hvor også servicebetingelserne
kan læses.
Henvendelser vedrørende teknisk support eller præcisering af funktionaliteter kan ske ved at sende en forespørgsel til [email protected] eller på tlf.
+45 9892 6233.
MILJØHENSYN
EMBALLAGE
Emballagen skal bortskaes i overensstemmelse med gældende regler for aaldshåndtering.
SKROTNING AF EMHÆTTEN
Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må bortskaes som husholdningsaald, men skal
afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
10 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
noRSK »
INDHOLD
Generell advarsel 5
Bruk av kjøkkenviften 6
Vedlikehold og rengjøring 8
Service 9
Miljøhensyn 9
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 11
noRSK » GENERELL ADVARSEL
GENERELL ADVARSEL
Kjøkkenviften er utviklet og produsert i henhold til DS/EN 60335-
1.
Den er kun beregnet til bruk i private hjem. Hvis den brukes til
andre formål bortfaller reklamasjonsretten.
All installasjon skal utføres av en fagutdannet tekniker i over-
ensstemmelse med anvisningene fra Thermex Scandinavia A/S
(Thermex) og gjeldende lovgivning.
Thermex fraskriver seg ethvert ansvar for skader som er oppstått
som følge av feil installasjon, montering, bruk eller innstillinger.
FØR MONTERING/BRUK
Kontroller kjøkkenviften for transportskader, feil og mangler når
du mottar den.
Transportskader rapporteres umiddelbart ved mottak til trans-
portfirmaet og Thermex.
Feil og mangler skal rapporteres til Thermex innen 8 dager etter
mottak, og senest før montering/bruk.
MONTERING
Kjøkkenviften er beregnet til bruk med 230 Volt ± 10 % ~ 50 HZ i
henhold til EN 50160.
Viften må kobles til med det påmonterte støpselet. MERK: Hvis
støpselet er jordet MÅ kjøkkenviften kobles til jord.
For modeller med ekstern motor må det IKKE må brukes felles
null ved installasjon av kjøkkenviften og motoren fordi dette på-
virker styringen.
Ved bruk av en ekstern motor fra en annen leverandør MÅ det
sikres at motoren kan brukes sammen med den valgte kjøkken-
viften. I motsatt fall vil reklamasjonsretten bortfalle.
Strømmen må ikke kobles til før kjøkkenviften er ferdig montert.
Luften må ikke ledes fra kjøkkenviften til rør som brukes til av-
trekk fra apparater som går på gass eller annet brennbart materi-
ale, men skal ha et separat avtrekk.
Nasjonal lovgivning, byggeregler, o.l., for avtrekk skal overholdes.
Bruk alltid den opprinnelige avtrekksdimensjonen. Ved en re-
duksjon av størrelsen på avtrekkskanalen reduseres kapasiteten
og lydnivået økes.
Avtrekkskanalen fra kjøkkenviften ut til friluft bør være kortest
mulig, for å få størst mulig eekt av viften.
Antall bøyninger på avtrekkskanalen bør minimeres mest mulig
for å få størst mulig eekt av kjøkkenviften.
Thermex anbefaler, at det monteres et kontraspjeld på avtrekk-
sinstallasjonen for å hindre trekk igjennom avtrekkskanalen. Ved
montering av ekstern motor fra Thermex, sitter kontraspjeldet
ved motoren
Thermex anbefaler alltid bruk av en lyd- og kondensisolert avtrek-
ksslange ved gjennomføring i uoppvarmede rom.
Thermex anbefaler at det brukes en lyddemper ved bruk av en
fleksible slange for å redusere støynivået.
Ved bruk av en fleksibel slange, må det alltid kontrolleres at
denne er trukket helt ut. Dette er viktig for å minimalisere luft-
motstanden, og dermed oppnå maksimal sugeevne.
Forskjellige materialer krever ulike ekspansjonsplugger og skruer.
Bruk ekspansjonsplugger og skruer som er egnet for materialet
kjøkkenviften skal monteres i.
Dersom instruksjonene for montering av skruer og beslag ikke
følges, kan dette medføre fare for elektrisk støt.
Minimumsavstanden til gasskomfyrer, fra brennerkant til under-
siden av kjøkkenviften, SKAL være 65 cm i henhold til EN 60335-
2-31.
For skapintegrerte, fritthengende og veggmonterte kjøkkenvifter
anbefaler Thermex at avstanden mellom komfyr og vifte er mel-
lom 50 cm og 70 cm for å sikre en optimal sugeevne.
Kontroller alltid minsteavstanden mellom komfyr og vifte som
angitt i komfyrens bruksanvisning. Hvis bruksanvisningen angir
en større avstand enn den som anbefales av Thermex, SKAL kom-
fyrens forskrifter følges.
For takintegrerte modeller anbefaler Thermex at avstanden mel-
lom komfyr og vifte ikke overstiger 3 meter.
BRUK AV KJØKKENVIFTEN
Les alltid denne bruksanvisningen nøye FØR kjøkkenviften tas i bruk.
Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Slå alltid av strømmen til kjøkkenviften før vedlikehold eller repara-
sjon.
Ingen av kjøkkenviftens deler må repareres eller skiftes ut med min-
dre det er uttrykkelig anbefalt i bruksanvisningen.
All form for reparasjon skal utføres av en fagutdannet tekniker.
Kjøkkenviften må ikke betjenes av barn under 8 år, personer med
fysiske, psykiske eller sensoriske funksjonshemninger eller personer
som mangler erfaring eller kunnskap, med mindre disse personene er
under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i å bruke viften på en
trygg måte.
Barn bør holdes under oppsyn for å hindre at de leker med kjøkken-
viften.
Rengjøring og vedlikehold skal kun utføres av barn dersom de er under
tilsyn.
Kjøkkenviften bør rengjøres regelmessig for å sikre optimal drift og
lang levetid.
Fett og støv samles i filteret, og kan antenne ved utilstrekkelig ren-
gjøring.
Kjøkkenviften bør rengjøres regelmessig, både utvendig og innvendig,
for å unngå fettflekker på vegger eller andre overflater.
Hvis kjøkkenviften skal brukes samtidig med apparater som går på
gass eller annet brennbart materiale, må det være tilstrekkelig ven-
tilasjon i rommet.
Det må ALDRI flamberes under kjøkkenviften.
Kjøkkenviftens deler kan bli varme når komfyren er i bruk.
12 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
noRSK » BRUK AV KJØKKENVIFTEN
BRUK AV KJØKKENVIFTEN
Kjøkkenviften har:
LED-belysning
Glastouch
Ettersug
BETJENINGSPANEL
1. Lys
2. Avtrekk
3. Programmerbart periodisk avtrekk
4. Ettersug
5. Sliderpanel
6. Slå av/på ernkontroll
MERK: Kjøkkenviftens front må være trukket ut, for at viftens funksjoner kan aktiveres.
SLIDERPANEL
Sliderpanelet kan brukes til å justere lysstyrke, avtrekksstyrke, samt tiden for periodisk avtrekk og ettersug. Slideren har fire trinn som indikeres med blå
diodelys. Hvert trinn har to lysende diodepar.
AVTREKK
Motoren aktiveres med en kort berøring av knappen for avtrekk. Ikonet vil skifte fra å lyse blått til å blinke rødt. Motoren starter alltid på ha-
stighet 1 og dette indikeres ved at det kun er en diode i sliderpanelet som lyser.
Motorhastigheten kan økes ved å aktivere sliderpanelet og justere opp til ønsket hastighet. Det er tilsammen fire hastighetsnivåer.
Motoren slås av med en kort berøring av knappen for avtrekk. Dette gjelder uansett hvilken hastighet motoren har. Motoren blir også slått av
dersom ernkontrollen slås av.
MERK: Hvis kjøkkenviften skyves sammen, stopper alle funksjoner.
LYS
Lyset på viften slås på med en kort berøring av knappen for lys. Lyset kan slås på uavhengig av om motoren går. Lyset slås alltid på med full
styrke, men kan dempes med sliderpanelet. Lyset har fire styrkenivåer.
Lyset slås av med en kort berøring av knappen for lys. Dette gjelder uansett hvilken lysstyrke som er innstilt. Lyset blir også slått av dersom
viften slås av
MERK: Hvis kjøkkenviften skyves sammen, stopper alle funksjoner.
PERIODISK UTSUGING
Periodisk utsuging betyr at viften en gang i timen starter på hastighet 1 og går i 5, 10, 15 eller 20 minutter for å skifte ut luften i rommet.
Periodisk avtrekk slås på med en kort berøring av knappen for periodisk avtrekk. Dette kan gjøres uavhengig av om motoren går og det vanlige
lyset er tent. Varigheten for det periodiske avtrekket kan justeres med sliderpanelet.
Periodisk avtrekk slås av med en kort berøring av knappen for periodisk avtrekk. Periodisk avtrekk blir også slått av dersom viften slås av.
1 2 3 4 5 6
Trinn 1
Trinn 2
Trinn 3
Trinn 4
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 13
noRSK » BRUK AV KJØKKENVIFTEN
ETTERSUG
Ettersug betyr at motoren programmeres til å stoppe automatisk 5, 10, 15 eller 20 minutter etter at funksjonen er aktivert. Ettersuget vil ha den
hastigheten som viften hadde da denne funksjonen ble valgt.
Ettersuget aktiveres med en kort berøring av knappen for ettersug. Funksjonen kan kun aktiveres når motoren går. Varigheten for ettersuget
kan justeres med sliderpanelet.
Ettersuget aktiveres med en kort berøring av knappen for ettersug. Ettersuget blir også slått av dersom viften slås av.
RESIRKULERING
Kjøkkenviften kan brukes til resirkulering. Dette kan f.eks. være aktuelt på kjøkken og steder hvor det vanligvis ikke er mulighet for avtrekk til
friluft. Ved resirkulering blir luften først sugd inn gjennom et fettfilter og deretter et aktivkullfilter som erner lukt.
MERK: Det skal brukes to resirkuleringsfiltre, som monteres på motoren. Resirkulasjonsfiltrene er ikke inkludert ved kjøp av kjøkkenviften, men
må bestilles separat.
Resirkulasjonsfiltrene monteres på motoren på følgende måte:
Trekk fronten på kjøkkenviften ut.
1
Ta filtrene ut av viften.
2
Sett resirkulasjonsfiltrene inn i kjøkkenviften.
3
14 THERMEX ALSACE UDTRÆK B 520192161201032021
noRSK » VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Slå alltid av strømmen før rengjøring.
Kjøkkenviften bør rengjøres regelmessig for å sikre optimal drift og lang levetid.
Fett og støv samles i filteret, og kan antenne ved utilstrekkelig rengjøring.
Kjøkkenviften bør rengjøres regelmessig, både utvendig og innvendig, for å unngå fettflekker på vegger eller andre overflater.
DAGLIG RENGJØRING
For skapintegrerte, fritthengende og veggmonterte kjøkkenvifter anbefaler Thermex at fettfilteret tørkes av med en oppvridd klut etter
hver matlagning. Det krever veldig liten innsats hver dag å holde viften ren og eektiv.
Ståloverflater rengjøres med en fuktig klut og oppvaskmiddel, og etterbehandles med et poleringsmiddel for metall. (Poleringsmiddelet har
varenummer 499.99.9999.9).
Lakkerte overflater skal rengjøres med en fuktig klut og vaskemiddel/oppvaskmiddel. Slipemidler må ALDRI brukes.
RENGJØRING AV FETTFILTRE
Fettfiltre skal rengjøres etter behov. Thermex anbefaler at filteret som et minimum rengjøres i følgende intervaller, avhengig av hvilken type
fettsto som er brukt ved steking:
Stekemargarin – filtrene bør rengjøres hver 3. uke
Flytende margarin – filtrene bør rengjøres hver 2. uke
Olje – filtrene bør rengjøres 1. gang i uken
Fristyrsteking – filtrene bør rengjøres 2-3 ganger i uken
Fettfiltrene rengjøres på følgende måte:
MERK: Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. Vær imidlertid oppmerksom på at maskinvask kan resultere i misfarging. Misfarging av filtrene
påvirker ikke yteevnen.
RESIRKULASJONSFILTRENE
Vær oppmerksom på at resirkulasjonsfiltre til bruk i vifter uten avtrekk har en begrenset levetid. De
kan ikke rengjøres og må derfor med jevne mellomrom skiftes ut.
Thermex anbefaler at resirkuleringsfiltrene skiftes ut MINST to ganger i året. Den eksakte varigheten til et resirkuleringsfilter vil imidlertid vari-
ere ut fra hvor mye viften blir brukt.
Ta ut filteret av viften.
21
Legg filtrene i varmt såpevann og rengjør
dem om nødvendig med en myk børste.
Skyll deretter med varmt vann.
Legg filtrene til tørk på et kjøkkenhånd-
kle eller lignende.
Gjenta prosessen hvis det er nødvendig.
Sett filtrene i viften.
3
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UDTRÆK 15
noRSK » SERVICE
FEILSØKINGSOVERSIKT
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Viften virker ikke. Kjøkkenviften er ikke koblet til strømmen. Kontroller at kjøkkenviften er koblet til stmmen. Koble
fra strømmen i ca. 5 minutter og koble den deretter til ig-
jen for å kontrollere om feilen fortsatt er der.
Viftens utsugning er ikke tilstrek-
kelig.
Kontraspjeldet er blokkert. Kontroller om det er falt noe ned på kontraspjeldet eller
om strammebåndet rundt spjeldet er strammet så hardt
at spjeldet ikke kan åpne. Løsne strammebåndet eller
ern gjenstanden hvis kontraspjeldet er blokkert.
Avtrekket er i klem eller blokkert. Kontroller om avtrekket er i klem eller blokkert. Utbedre
problemet om nødvendig.
Filtrene er tilsmusset eller tilstoppet. Kontroller om filtrene er rene og rengjør dem ved behov i
henhold til avsnittet om rengjøring og vedlikehold i denne
bruksanvisningen.
SERVICE
Før du ber om service på din Thermex-kjøkkenvifte, er det viktig at du leser nøye gjennom monterings- og/eller bruksanvisningen. Dette sikrer
at Thermex kan gi deg best mulig assistanse.
Ta kontakt med serviceavdelingen hos Thermex ved behov for
teknisk støtte til montering og installering av kjøkkenviften
presisering av kjøkkenviftens funksjoner
service under viftens garantiperiode
Før du tar kontakt med serviceavdelingen, bør du alltid forsøke å slå av strømmen til viften i ca. 5 min og deretter slå på strømmen igjen for å
se om problemet er løst.
Hvis problemet vedvarer, må du slå av strømmen til viften i en time. Hvis viften fortsatt ikke fungerer som den skal etter dette, også etter at
punktene i feilsøkingsoversikten er gjennomgått, må du ta kontakt med serviceavdelingen.
MERK: Ved henvendelser innenfor garantiperioden, vil du bli bedt om et kjøpsbevis i form av en kvittering. Det er derfor viktig at du tar vare på
kvitteringen.
Før du tar kontakt vedrørende service under garantien, er det viktig å ha følgende nødvendige informasjon klar:
Feilbeskrivelse
Modell
Kjøkkenhettens type- og serienummer (angitt på typeplaten).
Informasjon om kjøpet
Forespørsel om service under garantien kan gjøres ved å fylle ut serviceskjemaet på www.thermex.dk/service. Du finner også informasjon om
servicevilkårene på siden.
Henvendelser vedrørende teknisk støtte eller avklaring av funksjoner kan gjøres ved å sende en forespørsel til [email protected] eller ringe på
tlf. +45 9892 6233.
MILJØHENSYN
EMBALLASJE
Emballasjen skal avhendes i overensstemmelse med gjeldende regler for avfallshåndtering.
AVHENDING AV KJØKKENVIFTEN
Symbolet på produktet eller den medfølgende dokumentasjonen viser at dette produktet ikke kan kastes sammen med husholdningsavfall,
men må leveres til nærmeste gjenvinningsmottak for elektrisk og elektronisk utstyr.
16 THERMEX ALSACE UTDRAG B 520192161201032021
SvEnSKA »
INDHOLD
Allmänt 5
Brug af emhætten 6
underhåll och rengöring 8
Service 9
Miljöhänsyn 9
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UTDRAG 17
SvEnSKA » ALLMÄNT
ALLMÄNT
Fläktkåpan har utvecklats och producerats i enlighet med DS/EN
60335-1.
Den här fläktkåpan är endast avsedd för användning i privatbo-
städer. Om den används för andra syften bortfaller reklamations-
rätten.
All installation ska utföras av en utbildad tekniker i överensstäm-
melse med anvisningarna från Thermex Scandinavia A/S (Ther-
mex) och gällande lagstiftning.
Thermex avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår till följd
av felaktig installation, montering, användning eller felaktiga in-
ställningar.
FÖRE MONTERING/DRIFTSÄTTNING
Kontrollera fläktkåpan beträande transportskador, fel och bri-
ster direkt vid mottagandet.
Transportskador ska anmälas direkt vid mottagandet till trans-
portfirman och Thermex.
Fel och brister ska anmälas till Thermex inom 8 dagar efter mot-
tagandet och senast innan montering/drifttagning.
MONTERING
Fläktkåpan är avsedd för drift vid 230 Volt ±10 % ~ 50 HZ i en-
lighet med EN 50160
Anslut fläktkåpan med den påmonterade stickkontakten. OB-
SERVERA: Om stickkontakten har jordanslutning ska fläktkåpan
anslutas till jord.
För modeller med extern motor är det viktigt att man INTE an-
vänder gemensam nolla vid installation av fläktkåpa och motor,
eftersom detta påverkar styrningen av fläktmotorn.
Vid användning av extern motor från annan leverantör SKA det
säkerställas att motorn fungerar tillsammans med den valda
fläktkåpan. Annars bortfaller reklamationsrätten för fläktkåpan.
Anslut inte ström till fläktkåpan förrän monteringen är slutförd.
Luften får inte ledas ut från fläktkåpan genom rör som används
för utsug från apparater, som använder gas eller andra brännbara
material – det måste finnas ett separat utsug.
Nationell lagstiftning, byggregler etc. gällande evakuering av luft
ska följas.
Använd alltid den ursprungliga utsugsdimensionen. Om en min-
dre utsugsdimension används försämras eekten och ljudnivån
ökar.
Utsuget från fläktkåpan och ut i det fria bör vara så kort som möj-
ligt för att få största möjliga eekt ur fläktkåpan.
Antalet böjar på utsuget bör minimeras så långt det är möjligt för
att fläktkåpan ska få högsta möjliga eekt.
Thermex rekommenderar att det monteras kallrasskydd i kanalen
för att hindar kall luft från att dra in i huset. Vid montering av
extern motor från Thermex, sitter kallrasskyddet vid motorn.
Thermex rekommenderar att du alltid använder ljud- och kon-
densisolerad utsugsslang vid genomföring i icke uppvärmda rum.
Thermex rekommenderar att det vid användning av flexslangar
används en ljuddämpare för att minimera ljudnivån.
Vid användning av flexslang ska du alltid säkerställa att denna är
fullständigt utsträckt för att minimera luftmotståndet och där-
med uppnå maximal sugförmåga.
Olika material kräver lika typer av väggpluggar och skruvar. An-
vänd pluggar och skruvar som passar materialet där fläktkåpan
ska monteras.
Om du inte följer monteringsanvisningarna för skruvar och beslag
finns risk för elektrisk stöt.
Minimiavståndet till gasspisar från brännarkant till fläktkåpans
undersida MÅSTE vara 65cm enligt SS-EN 60335-2-31.
För skåpsmonterade, frihängande och väggmonterade fläktkå-
por rekommenderar Thermex att avståndet mellan spishäll och
fläktkåpa är mellan 50 cm och 70 cm för att säkerställa maximal
sugförmåga.
Kontrollera alltid det angivna minimiavståndet mellan spishäll
och fläktkåpa i spisens användarmanual. Om denna manual an-
ger ett större avstånd än det som Thermex rekommenderar SKA
föreskrifterna för spisen följas.
För takmonterade modeller rekommenderar Thermex att avstån-
det mellan spishäll och fläktkåpa inte överstiger 3meter.
ANVÄNDNING AV FLÄKTKÅPAN
Läs alltid igenom den här anvisningen noggrant INNAN använd-
ningen av fläktkåpan påbörjas.
Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Bryt alltid strömmen till fläktkåpan innan rengöring, underhåll
eller reparation.
Fläktkåpans delar får inte repareras eller bytas ut såvida detta
inte anges uttryckligen i bruksanvisningen.
Alla reparationer måste utföras av behörig tekniker.
Barn under 8år, personer med fysiska, psykiska eller motoriska
funktionshinder, samt personer som saknar erfarenhet eller kom-
petens, får inte använda fläktkåpan ensamma. En handledare
måste finnas med.
Barn måste hållas under uppsikt och de får inte leka med fläkt-
kåpan.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan uppsikt.
Fläktkåpan ska rengöras med jämna mellanrum för att säkerstäl-
la optimal drift och lång livslängd.
Fett och dammrester fastnar i filtret och kan antändas vid felak-
tigt utförd rengöring.
Fläktkåpan ska rengöras både utvändigt och invändigt för att
undvika fettfläckar på väggar eller andra ytor.
Om fläktkåpan används samtidigt som apparater som använder
gas eller andra brännbara material måste rummet ha tillräcklig
ventilation.
Utför ALDRIG flambering under fläktkåpan.
Fläktkåpans delar kan bli varma när spisen används.
18 THERMEX ALSACE UTDRAG B 520192161201032021
SvEnSKA » ANVÄNDNING AV FLÄKTKÅPAN
ANVÄNDNING AV FLÄKTKÅPAN
Fläktkåpan har:
LED-belysning
Glastouch
Periodisk utsugning
Eftergångstimer
MANÖVERPANEL
1. Belysning
2. Utsugning
3. Periodisk utsugning
4. Eftergång
5. Sliderpanel
6. Tänd/släck
OBSERVERA: Fläktkåpans front ska dras ut innan dess funktioner kan aktiveras.
SLIDERPANEL
På sliderpanelen kan du reglera ljusstyrka, sugstyrka samt tid för periodisk utsugning och eftergång. Sliderreglaget har fyra steg och läget visas
med de blå lysande dioderna. Två diodpar lyser per steg.
UTSUGNING
Motorn aktiveras genom en kort beröring av fläktknappen. Symbolen växlar från att lysa blått till att blinka rött. Motorn startar alltid på varvtal
1, vilket visas genom att endast en diod lyser i sliderpanelen.
Du kan öka motorhastigheten genom att aktivera sliderpanelen och skjuta reglaget till önskad hastighet. Det finns fyra steg totalt.
Motorn stängs av genom en kort beröring av fläktknappen. Du kan göra detta oavsett motorhastighet. Motorn stängs också av om fläktkåpan
stängs av helt.
BELYSNING
Fläktkåpans belysning tänds genom att trycka på belysningsknappen. Du kan göra detta oberoende av om motorn är igång eller inte.
Belysningen tänds alltid på full ljusstyrka men du kan dämpa belysningen med sliderpanelen. Ljusstyrkan har fyra (4) nivåer.
Belysningen släcks genom att trycka på belysningsknappen. Du kan göra detta oavsett ljusstyrka. Belysningen släcks också om fläktkåpan
stängs av helt.
PERIODISK UTSUGNING
Periodisk utsugning innebär att fläkten startar en gång i timmen på hastighet 1. Den går sedan under 5, 10, 15 eller 20 minuter och byter ut luften
i köket.
Starta den periodiska utsugningen genom att trycka på fläktknappen. Du kan göra detta oberoende av om motorn eller belysningen är på eller
av. Du kan även justera hur länge den periodiska utsugningen ska vara igång genom att använda sliderpanelen.
1 2 3 4 5 6
Steg 1
Steg 2
Steg 3
Steg 4
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UTDRAG 19
SvEnSKA » ANVÄNDNING AV FLÄKTKÅPAN
Den periodiska utsugningen stängs av genom att trycka på fläktknappen. Den periodiska utsugningen stängs också av om ärrkontrollen stängs
av helt.
EFTERGÅNG
Eftergång innebär att motorn stängs av automatiskt efter 5, 10, 15 eller 20 minuter från det att funktionen har aktiverats. Eftergången körs på
den hastighet som var inställ på fläktkåpan när funktionen valdes.
Eftergångsfunktionen startas genom att trycka på eftergångsknappen. Funktionen kan bara aktiveras om motorn är igång. Du kan även justera
hur länge eftergången ska köras genom att använda sliderpanelen.
Eftergången stängs av på eftergångsknappen. Eftergången stängs också av om ärrkontrollen stängs av helt.
RECIRKULATION
Fläktkåpan kan användas för recirkulation. Detta används i kök och vid placeringar där det inte finns möjlighet att evakuera luften. Luften sugs
först genom fettfiltret och därefter genom ett filter med aktivt kol som avlägsnar lukt.
OBSERVERA: Två recirkulationsfilter ska användas, och de ska monteras på motorn.
Gör så här för att montera recirkulationsfiltren på motorn:
Dra ut fronten på fläktkåpan.
1
Ta ut filtren ur fläktkåpan.
2
Sätt in recirkulationsfiltren i fläktkåpan.
3
20 THERMEX ALSACE UTDRAG B 520192161201032021
SvEnSKA » UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Bryt alltid strömmen före rengöring.
Fläktkåpan ska rengöras med jämna mellanrum för att säkerställa optimal drift och lång livslängd.
Fett och dammrester fastnar i filtret och kan antändas vid felaktigt utförd rengöring.
Fläktkåpan ska rengöras både utvändigt och invändigt för att undvika fettfläckar på väggar eller andra ytor.
DAGLIG RENGÖRING
För fläktkåpor som är inbyggda i skåp, frihängande eller väggmonterade rekommenderar Thermex att fettfiltret torkas av med en urvriden
trasa efter varje matlagning. Det krävs mycket liten arbetsinsats varje dag för att hålla fläktkåpan ren och eektiv.
Rostfria ytor ska rengöras med en fuktig trasa med diskmedel och efterbehandlas med metallpolish (kan köpas med artikelnummer
499.99.9999.9).
Lackerade ytor ska rengöras med en fuktig trasa och diskmedel. Använd aldrig slipmedel.
RENGÖRING AV FETTFILTER
Fettfiltren ska rengöras efter behov. Thermex rekommenderar att filtret minst rengörs enligt följande intervall, beroende på vilken typ av stek-
fett som används:
Stekmargarin – rengör filtren var 3:e vecka
Flytande margarin – rengör filtren varannan vecka
Olja – rengör filtren en gång i veckan
Frityrstekning – rengör filtren 2–3 gånger i veckan
Gör så här för att diska fettfiltren:
Observera: Filtren kan även diskas i diskmaskin. Observera att maskindiskmedel kan orsaka missfärgning av filtren. Missfärgning av filtren
påverkar inte funktionen.
RECIRKULATIONSFILTREN
Observera att recirkulationsfilter avsedda för system utan utsug har begränsad livslängd. Dessa kan inte rengöras och de måste därför bytas ut
med jämna mellanrum.
Thermex rekommenderar att recirkulationsfiltren byts ut MINST två gånger om året. Observera dock att livslängden hos ett recirkulationsfilter
varierar beroende på hur mycket fläktkåpan används.
Ta ut filtret ur fläktkåpan.
21
Blötlägg filtren i varmt vatten med
diskmedel och rengör eventuellt med
en mjuk borste.
Efterskölj med varmt vatten.
Låt filtren torka på en disktrasa eller
liknande.
Upprepa processen om så behövs.
Sätt i filtren i fläktkåpan.
3
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE UTDRAG 21
SvEnSKA » SERVICE
FELSÖKNING – ÖVERSIKT
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Fläktkåpan fungerar inte överhuv-
udtaget
Fläktkåpan är inte ansluten till stmförsörjnin-
gen.
Kontrollera att fläktkåpan är ansluten till strömförsörj-
ningen. Bryt stmmen i ca 5 min. och anslut sedan på
nytt för att kontrollera om felet kvarstår.
Fläktkåpans utsug är inte tillräck-
ligt.
Kallrasskyddet är blockerat. Kontrollera om något har ramlat ner på kallrasskyddet, el-
ler om spännbandet runt kallrasskyddet är spänt så hårt
att spjället inte kan öppnas. Lossa spännbandet eller ta
bort föremålet som kallrasskyddet är blockerat.
Utsuget är klämt eller blockerat. Kontrollera att utsuget inte är klämt eller blockerat. Åt-
gärda vid behov.
Filtren är smutsiga eller täppta. Kontrollera att filtren är rena och rengör vid behov, se
avsnittet om rengöring och underhåll i denna bruksanvis-
ning.
SERVICE
Innan du beställer service av din Thermex-fläktkåpa är det viktigt att du har läst monterings- och/eller bruksanvisningen noga. Det säkerställer
att Thermex kan ge dig bästa möjliga service.
Serviceavdelningen hos Thermex kan kontaktas när det gäller:
Teknisk support för montering och installation av din fläktkåpa.
Precisering av funktioner i din fläktkåpa.
Servicebegäran under reklamationsrätten för din fläktkåpa.
Innan en servicebegäran under reklamationsrätten ska du alltid bryta strömmen till fläktkåpan i ca 5 minuter. Återanslut därefter strömmen
igen för att se om problemet har avhjälpts.
Om felet inte har avhjälpts, bryt strömmen till fläktkåpan i en timme. Om fläkten fortfarande inte fungerar korrekt och punkterna i felsök-
ningsöversikten har gåtts igenom, kontakta serviceavdelningen.
Observera: Vid förfrågningar som rör reklamationsrätt kommer vi att be dig om dokumentationen för ditt köp i form av inköpskvittot. Spara
därför alltid ditt kvitto.
Innan begäran om service under reklamationsrätten är det viktigt att ha alla nödvändiga upplysningar till hands:
Beskrivning av felet
Modell
Fläktkåpans typ- och serienummer (anges på typskylten)
Upplysningar om köpet
Servicebegäran under reklamationsrätten kan ske genom att fylla i serviceformuläret på www.thermex.se/service, där du även kan läsa service-
villkoren.
Förfrågningar gällande teknisk support eller precisering av funktioner kan göras genom att skicka en fråga till [email protected] eller på tel. +46
031 340 82 00.
MILJÖHÄNSYN
EMBALLAGE
Emballaget ska bortskaas i enlighet med gällande regler för avfallshantering.
BORTSKAFFANDE AV FLÄKTKÅPAN
Symbolen på produkten eller den medföljande dokumentation anger att denna produkt inte får bortskaas som hushållsavfall, utan ska
lämnas in på närmaste återvinningscentral för elektrisk och elektronisk utrustning.
22 THERMEX ALSACE SLIDER B 520192161201032021
SUoMI »
SISÄLLYS
Yleisiä varoituksia 5
Liesikuvun käyttäminen 6
Kunnossapito ja puhdistus 8
Huolto 9
Ympäristönäkökohdat 9
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE SLIDER 23
SUoMI » YLEISIÄ VAROITUKSIA
YLEISIÄ VAROITUKSIA
Liesikupu on suunniteltu ja valmistettu standardin DS/EN 60335-
1 mukaisesti.
Tämä liesikupu on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Takuu
raukeaa, jos sitä käytetään muihin tarkoituksiin.
Asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan suoritet-
tavaksi Thermex Scandinavia A/S:n (Thermex) ohjeiden ja voi-
massa olevan lainsäädännön mukaisesti.
Thermex ei vastaa mistään väärän asennuksen, kiinnityksen,
käytön tai mahdollisten väärien asetusten aiheuttamista vahin-
goista.
ENNEN ASENNUSTA/KÄYTTÖÖNOTTOA
Tarkista heti vastaanoton yhteydessä, että liesikuvussa ei ole kul-
jetusvaurioita eikä virheitä.
Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi kuljetusliik-
keelle ja Thermexille.
Virheistä ja puutteista on ilmoitettava Thermexille 8 päivän
kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, kuitenkin viimeistään
asennuksen/käyttöönoton yhteydessä.
ASENTAMINEN
Liesikupu on suunniteltu käytettäväksi sähköverkossa 230 V ±10
% ~50 Hz standardin EN 50160 mukaisesti
Liitä liesikupu siihen kytketyllä pistokkeella. HUOMAUTUS: Jos
pistokkeessa on maadoitus, se TÄYTYY kytkeä maadoitettuun
pistorasiaan.
Ulkoisella moottorilla varustetuissa malleissa EI saa käyttää yh-
teistä nollajohtoa poistopuhaltimen ja moottorin asennukseen,
koska se vaikuttaa laitteen ohjaukseen.
Muun valmistajan ulkoista moottoria käytettäessä TÄYTYY var-
mistaa, että moottori on yhteensopiva liesikuvun kanssa. Muus-
sa tapauksessa liesikuvun takuu raukeaa.
Älä kytke virtaa liesikupuun, ennen kuin asennus on valmis.
Liesikuvusta ei saa johtaa ilmaa tuuletuksessa käytettävään ka-
navaan, jossa kulkee kaasuja tai muita palavia materiaaleja, vaan
ilma on johdettava erilliseen kanavaan.
Kansallista lainsäädäntöä ja rakennusmääräyksiä, jotka koskevat
poistoilmakanavia ja ilmanvaihtoa, on noudatettava.
Käytä aina alkuperäisen kokoista poistokanavaa. Jos poistoka-
nava on pienempi, liesikuvun suorituskyky huononee ja melutaso
kasvaa.
Liesikuvun poistokanavan pitäisi olla mahdollisimman lyhyt, jot-
ta liesikupu toimisi mahdollisimman tehokkaasti.
Hormin mutkien määrä on pyrittävä pitämään mahdollisimman
pienenä, jotta liesikupu toimisi mahdollisimman tehokkaasti.
Thermex suosittelee vastapellin asentamista hormiin vedon estä-
miseksi. Käytettäessä asennuksessa ulkoista Thermex-mootto-
ria, vastapelti sijoitetaan moottorin yhteyteen.
Thermex suosittelee ääni- ja lämpöeristetyn hormiputken käyt-
tämistä aina, kun hormi kulkee kylmissä tiloissa.
Jos liittämiseen käytetään joustavaa putkea, Thermex suosit-
telee äänenvaimentimen käyttämistä, jotta melutaso pysyisi
mahdollisimman pienenä
Joustavaa putkea käytettäessä on aina varmistettava, että se
on venymätön, jotta minimoidaan ilmanvastus ja saavutetaan
suurin mahdollinen poistokyky.
Eri materiaalit vaativat erilaiset tulpat ja ruuvit. Käytä seinätulp-
pia ja ruuveja, jotka sopivat materiaaliin, johon liesikupua ollaan
asentamassa.
Asennusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
Vähimmäisetäisyyden kaasulla toimiviin keittolevyihin liesikuvun
alapuolen reunasta TÄYTYY olla 65 cm EN 60335-2-31 -standardin
mukaisesti.
Kotelorakenteisen, vapaasti ripustetun ja seinään kiinnitetyn lie-
sikuvun tapauksessa, Thermex suosittelee keittolevyn ja liesiku-
vun väliseksi etäisyydeksi 50–70 cm, jotta imuteho olisi mahdol-
lisimman hyvä.
Tarkista aina lieden käyttöohjeessa määritelty vähimmäisetäi-
syys lieden ja liesikuvun välillä. Jos ohjeissa mainittu etäisyys on
Thermexin suositusta suurempi, PITÄÄ noudattaa lieden käyt-
töohjeessa mainittuja mittoja.
Kattoon kiinnitettyjen mallien tapauksessa Thermex suosittelee,
että etäisyys lieden ja liesikuvun välillä on enintään 3 metriä.
LIESIKUVUN KÄYTTÄMINEN
Lue aina ohjeet huolellisesti ENNEN liesikuvun käytön aloittamista.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Kytke liesikupu aina irti sähköverkosta ennen puhdistusta, huoltoa tai
korjausta.
Liesikuvun mitään osaa ei saa korjata tai vaihtaa, ellei käyttöohjeessa
nimenomaisesti suositella sitä.
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen asentajan suoritet-
tavaksi.
Alle 8-vuotiaat lapset, henkilöt, joilla on fyysisiä, henkisiä tai aisteihin
liittyviä vajaatoimintoja, sekä henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemus-
ta tai tietoa, saavat käyttää liesikupua vain jos näitä henkilöitä valvo-
taan tai he ovat saaneet riittävästi opastusta liesikuvun turvalliseen
käyttöön.
Lapset eivät saa leikkiä liesikuvulla.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten suoritettavaksi, elleivät he
ole valvonnan alaisina.
Liesikupu pitää puhdistaa säännöllisesti tehokkaan toiminnan ja pit-
kän käyttöiän takaamiseksi.
Suodattimeen kertyy rasvaa ja pölyä, jotka voivat syttyä riittämättö-
män puhdistuksen takia.
Liesikupu pitää puhdistaa säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta, jotta
vältetään rasvatahrojen muodostuminen sen seiniin ja muihin pintoi-
hin.
Jos liesikupua käytetään samanaikaisesti kaasua tai muita palavia
materiaaleja käyttävien laitteiden kanssa, huoneen riittävä ilman-
vaihto pitää varmistaa.
ÄLÄ KOSKAAN liekitä ruokia liesikuvun alla.
Liettä käytettäessä liesikuvun osat voivat kuumentua.
24 THERMEX ALSACE SLIDER B 520192161201032021
SUoMI » LIESIKUVUN KÄYTTÄMINEN
LIESIKUVUN KÄYTTÄMINEN
Liesikuvussa on:
LED-valaistus
Glastouch-käyttöpaneeli
Jälkikäynti
Jaksottainen poisto
OHJAUSPANEELI
1. Valo
2. Imutoiminto
3. Jaksottainen poisto
4. Jälki-imu
5. Liukusäädin
6. Päälle/pois
HUOMAUTUS: Liesikuvun etuosa pitää vetää ulos, ennen kuin sen toimintoja voi käyttää.
LIUKUSÄÄDIN
Liukusäätimellä voi säädellä valaistuksen kirkkautta, imutehoa, jaksottaisen poiston kestoa sekä jälki-imua. Liukusäätimessä on neljä asetusta,
jotka ilmaistaan sinisillä merkkivaloilla. Kukin asetus ilmaistaan kahdella merkkivaloparilla.
IMUTOIMINNON KÄYTTÄMINEN
Moottori käynnistetään koskettamalla lyhyesti Imutoiminto-painiketta. Sinisellä valaistu kuvake alkaa vilkkua punaisena. Moottori käynnistyy
aina nopeudella 1, mikä ilmaistaan yhdellä merkkivalolla liukusäätimessä.
Moottorin nopeutta suurennetaan aktivoimalla liukusäädin ja valitsemalla haluttu nopeus sormea liu’uttamalla. Käytettävissä on neljä asetusta.
Moottori sammutetaan koskettamalla lyhyesti Imutoiminto-painiketta. Tämän voi tehdä riippumatta siitä, millä nopeudella moottori parhailla-
an käy. Moottori kytkeytyy pois päältä myös, kun liesituulettimet kytketään pois päältä.
HUOMAUTUS: Kaikki toiminnot kytkeytyvät pois päältä, kun liesikupu painetaan sisään.
VALO
Kuvun valo sytytetään koskettamalla lyhyesti Valo-painiketta. Tämän voi tehdä riippumatta siitä, onko moottori käynnissä. Valo syttyy aina
täydellä kirkkaudella, mutta sitä voi himmentää liukusäätimellä. Käytettävissä on neljä kirkkausasetusta.
Valo sammutetaan koskettamalla lyhyesti Valo-painiketta. Tämän voi tehdä kirkkausasetuksesta riippumatta. Valo sammuu myös, kun liesi-
tuulettimet kytketään pois päältä.
HUOMAUTUS: Kaikki toiminnot kytkeytyvät pois päältä, kun liesikupu painetaan sisään.
JAKSOTTAINEN POISTO
Jaksottainen poisto tarkoittaa, että kupu käynnistyy kerran tunnissa 5, 10, 15 tai 20 minuutin ajaksi teholla 1–5 keittiön ilmanvaihdon tehosta-
miseksi.
Jaksottainen poisto käynnistetään koskettamalla lyhyesti Jaksottainen poisto -painiketta. Tämän voi tehdä riippumatta siitä, onko moottori
1 2 3 4 5 6
Nopeudella 1
Nopeudella 2
Nopeudella 3
Nopeudella 4
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE SLIDER 25
SUoMI » LIESIKUVUN KÄYTTÄMINEN
käynnissä ja onko valo päällä. Jaksottaisen poiston toiminta-aikaa säädetään liukusäätimellä.
Jaksottainen poisto kytketään pois päältä koskettamalla lyhyesti Jaksottainen poisto -painiketta. Jaksottainen poisto kytkeytyy pois päältä
myös, kun liesituulettimet kytketään pois päältä.
JÄLKI-IMU
Jälki-imu tarkoittaa, että moottori pysähtyy automaattisesti 5, 10, 15 tai 20 minuutin kuluttua toiminnon aktivoimisesta. Kun Jälki-imu-toiminto
valitaan, jälki-imu suoritetaan kuvussa aktivoituna olevalla nopeudella.
Jälki-imu kytketään päälle koskettamalla lyhyesti Jälki-imu-painiketta. Toiminnon voi aktivoida vain moottorin ollessa käynnissä. Jälki-imun
kestoa säädetään liukusäätimellä.
Jälki-imu kytketään pois päältä koskettamalla lyhyesti Jälki-imu-painiketta. Jälki-imu kytkeytyy pois päältä myös, kun liesituulettimet kytketään
pois päältä.
SISÄINEN KIERRÄTYS
Liesikuvussa voi käyttää sisäistä kierrätystä. Tätä käytetään tyypillisesti keittiöissä ja paikoissa, joissa ei ole mahdollista liittää laitetta ulkohor-
miin. Ilma kulkee ensin rasvasuodattimen läpi ja sen jälkeen hajuja poistavan aktiivihiilisuodattimen läpi.
HUOMAUTUS: Liesikuvussa on käytettävä kahta kierrätyssuodatinta, jotka asennetaan moottoriin.
Kierrätyssuodattimien asentaminen:
Vedä liesikuvun etuosa ulos.
1
Irrota suodattimet kuvusta.
2
Aseta kierrätyssuodattimet liesikupuun.
3
26 THERMEX ALSACE SLIDER B 520192161201032021
SUoMI » KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
Katkaise aina virta puhdistuksen ajaksi.
Liesikupu pitää puhdistaa säännöllisesti tehokkaan toiminnan ja pitkän käyttöiän takaamiseksi.
Suodattimeen kertyy rasvaa ja pölyä, jotka voivat syttyä riittämättömän puhdistuksen takia.
Liesikupu pitää puhdistaa säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta, jotta vältetään rasvatahrojen muodostuminen sen seiniin ja muihin pintoihin.
PÄIVITTÄINEN PUHDISTUS
Thermex suosittelee kalusteisiin integroitujen, ripustettujen ja seinään asennettujen liesikupujen rasvasuodattimen pyyhkimistä kostealla
liinalla jokaisen ruuanvalmistuksen jälkeen. Liesikupu pysyy puhtaana ja tehokkaana hyvin pienellä päivittäisellä kunnossapidolla.
Metallipinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja puhdistusaineella, ja ne viimeistellään metallinkiillotusaineella (tuotenumerolla
499.99.9999.9).
Maalatut pinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja pesu-/astianpesuaineella. Älä koskaan käytä hankaavia aineita.
RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS
Rasvasuodattimet puhdistetaan tarvittaessa. Thermex suosittelee, että suodatin puhdistetaan vähintään seuraavien aikavälien jälkeen käyte-
tyn paistorasvan mukaan:
Paistomargariini: suodattimet puhdistetaan 3 viikon välein
Juokseva margariini; suodattimet puhdistetaan 2 viikon välein
Öljy: suodattimet puhdistetaan kerran viikossa
Uppopaisto rasvassa: suodatin puhdistetaan 2–3 kertaa viikossa
Rasvasuodattimien puhdistaminen:
HUOMAUTUS: Suodattimet voi myös pestä astianpesukoneessa. Huomaa, että konepesu voi värjätä suodattimia. Mahdolliset värjäymät eivät
vaikuta suodattimen toimintaan.
KIERRÄTYSSUODATTIMET
Huomaa, että ilman hormia käytettävällä kierrätyssuodattimella on rajoitettu käyttöikä. Sitä ei voi puhdistaa, vaan se on vaihdettava säännöl-
lisesti.
Thermex suosittelee, että kierrätyssuodatin vaihdetaan VÄHINTÄÄN kaksi kertaa vuodessa, mutta huomaa, että kierrätyssuodattimen käyt-
töikä vaihtelee kuvun käytön mukaan.
Irrota suodattimet liesikuvusta.
21
Aseta suodattimet lämpimään pesuai-
neveteen ja puhdista se tarvittaessa
pehmeällä harjalla.
Huuhtele lämpimällä vedellä.
Aseta suodattimet kuivumaan pyyhke-
en tai vastaavaan päälle.
Toista pesu tarvittaessa.
Aseta suodattimet liesikupuun.
3
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE SLIDER 27
SUoMI » HUOLTO
VIANMÄÄRITYSTIETOJA
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Kupu ei toimi Liesikupua ei ole liitetty sähköverkkoon. Tarkista, että liesikupu on liitetty sähköverkkoon. Kat-
kaise virta noin 5 minuutiksi ja kytke se uudelleen pääl-
le. Tarkista sitten, onko vika poistunut.
Liesikuvun imuteho ei ole riit-
tävä.
Vastapelti on jumissa. Tarkista, onko vastapellin päälle pudonnut esineitä
tai onko vastapellin kiinnikkeet kiristetty niin tiukalle,
ettei pelti pääse avautumaan. Irrota juuttuminen tai
poista este, jos vastapelti on tukkiutunut.
Poisto on puristuksissa tai tukossa. Tarkista, että poisto ei ole puristuksissa tai tukossa.
Korjaa tarvittaessa.
Suodattimet ovat likaiset tai tukossa. Tarkista suodattimien puhtaus ja puhdista ne tarvit-
taessa. Katso ohjeita puhdistusta ja kunnossapitoa
käsittelevästä kohdasta.
HUOLTO
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon Thermex-liesikupuun liittyvässä asiassa, on tärkeää, että luet asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti. Näin
varmistetaan, että Thermex voi auttaa sinua parhaalla mahdollisella tavalla.
Thermexin asiakaspalveluun voi ottaa yhteyttä seuraaviin asioihin liittyen:
Liesikuvun kiinnitykseen tai asennukseen liittyvä tekninen tuki.
Liesikuvun toimintojen käyttäminen.
Liesikuvun takuukorjaukset.
Ennen kuin otat yhteyttä takuuhuoltoon, kokeile aina ensin katkaista virta liesikuvusta noin viiden minuutin ajaksi. Kytke sitten virta uudelleen
päälle, ja tarkista, korjaantuiko ongelma.
Jos vika ei korjaannu, irrota liesikuvun pistoke tunnin ajaksi. Jos liesikupu ei vieläkään toimi oikein, vaikka vianmääritystoimet on suoritettu, ota
yhteyttä huoltoon.
HUOMAUTUS: Takuuseen liittyvissä asioissa sinua pyydetään esittämään ostotosite. Pidä tästä syystä ostokuitti aina tallessa.
Ennen takuuhuoltoon toimittamista on tärkeää, että kaikki tarvittavat tiedot ovat käytettävissä:
Vian kuvaus
Malli
Liesikuvun tyyppi- ja sarjanumero (merkitty arvokilpeen)
Ostotiedot
Takuukorjauspyynnöt voidaan tehdä täyttämällä takuulomake osoitteessa www.thermex.fi/huolto, jossa myös huoltoehdot ovat luettavissa.
Tekniseen tukeen liittyvät kysymykset ja toimintojen tarkennuspyynnöt voidaan tehdä lähettämällä viesti osoitteeseen info@thermex.fi tai
puhelimitse +358 942454000.
YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
PAKKAUS
Pakkaus pitää hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
LIESIKUVUN HÄVITTÄMINEN
Tuotteessa ja siihen liittyvissä ohjeissa oleva merkintä tarkoittaa, ettei tätä tuotetta voi hävittää kotitalousjätteenä, vaan se pitää toimit-
taa lähimpään keräyspisteeseen kierrätettäväksi sähkö- ja elektroniikkajätteenä.
28 THERMEX ALSACE EXTRAIBLE B 520192161201032021
ESpAñoL »
INDHOLD
Advertencia general 5
Empleo de la campana 6
Mantenimiento y limpieza 8
Servicio 9
Cuidado del medio ambiente 9
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE EXTRAIBLE 29
ESpAñoL » ADVERTENCIA GENERAL
ADVERTENCIA GENERAL
El extractor ha sido fabricado según la norma DS/EN 60335-1
Este extractor está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Si se utiliza para otros fines quedará anulada la garantía.
La instalación deberá efectuarla personal técnico capacitado de
acuerdo a las indicaciones ofrecidas por Thermex Scandinavia A/S
(Thermex) y a la legislación pertinente.
Thermex no se responsabiliza de daños provocados por una mala
instalación, montaje, uso o configuración.
ANTES DEL MONTAJE Y USO
Al recibir el extractor, compruebe que esté completo y no tenga
daños causados por el transporte.
En caso de daños causados durante el transporte, informe a la
empresa transportista y a Thermex.
Otros fallos o faltas deberán comunicarse a Thermex antes de
ocho días de la fecha de recibo y en todo caso antes del montaje
y uso.
MONTAJE
El extractor está indicado para su uso a 230 Voltios ±10% ~ 50 HZ
de acuerdo con EN 50160
Conecte el extractor con el enchufe que se incluye. ATENCIÓN Si el
enchufe tiene conexión a tierra, el extractor DEBERÁ conectarse
a tierra.
En modelos con motor externo NO se debe emplear el mismo cero
al instalar el extractor y el motor, puesto que esto afectaría al con-
trol.
Si se emplea un motor externo de otro proveedor DEBERÁ asegu-
rarse que sea compatible con el extractor. De otro modo se pierde
el derecho de reclamación relativo al extractor.
No conecte el extractor a la corriente antes de terminar la instala-
ción.
Para la salida de aire del extractor no deberá emplearse un con-
ducto por el que circule gas u otros fluidos inflamables. La salida
deberá ocurrir a través de un conducto separado.
Se deberá respetar la legislación pertinente tanto a nivel nacional
como específicamente aplicable a edificios y salidas de aire.
Respete siempre la dimensión original del tiro. Si se reduce el ta-
maño del tiro se pierde capacidad y aumenta el nivel de ruido.
El conducto desde extractor hasta el exterior deberá ser lo más
corto posible para que el extractor sea lo más efectivo posible.
Hay que reducir el número de curvaturas del conducto para que el
extractor sea lo más efectivo posible.
Thermex recomienda instalar una rejilla de contraregistro para
evitar entrada de aire del exterior. Al montar un motor externo de
Thermex el contrarregistro está al lado del motor.
Thermex recomienda siempre el uso de conductos extractores
aislados contra ruido y humedad en habitaciones no calefactadas.
Thermex recomienda emplear un amortiguador de ruido si se
utilizan conductos flexibles.
Si se emplea un conducto flexible, hay que asegurarse de que está
extendido para reducir al mínimo la resistencia del aire y obtener
así un mejor rendimiento
El tipo de tacos y tornillos depende del tipo de material. Utilice ta-
cos y tornillos adecuados para el material sobre el que va a montar
el extractor.
En caso de no seguir las indicaciones de montaje de tornillos y
protectores, podría provocarse una sacudida eléctrica.
La distancia mínima desde el borde de una cocina de gas hasta la
parte inferior del extractor es de 65 cm de acuerdo con EN 60335-
2-31.
Para extractores integrados en armarios, colgantes o montados
en pared, Thermex recomienda que la distancia entre la placa
de cocina y el extractor sea de entre 50 y 70 cm para asegurar la
máxima eficacia.
Compruebe siempre la distancia mínima indicada en las instrucci-
ones de la placa de cocina para esta y el extractor. SI la distancia
indicada es mayor a la que recomienda Thermex, DEBERÁ seguir
las instrucciones de la placa de cocina.
Para modelos integrados en el techo, Thermex recomienda que la
distancia entre la placa de cocina y el extractor no supere los 3 m.
EMPLEO DEL EXTRACTOR
Lea siempre estas instrucciones detenidamente ANTES de utilizar el
extractor.
Guarde las instrucciones para posibles consultas posteriores.
Interrumpa el suministro eléctrico del extractor antes de emprender
cualquier operación de mantenimiento o reparación.
No repare ni sustituya ninguna parte del extractor si no se indica ex-
presamente en las instrucciones de uso.
Toda operación de reparación deberá ser efectuada por personal ca-
pacitado.
Los niños menores de ocho años, las personas con minusvalías físicas,
psíquicas o sensoriales, y las personas sin la experiencia o el conoci-
miento necesarios no deberán operar el extractor, a no ser que lo ha-
gan bajo supervisión o que hayan recibido la instrucción necesaria para
garantizar su seguridad.
Vigile que los niños no jueguen con el extractor.
Los niños pueden realizar operaciones de limpieza y mantenimiento
bajo supervisión.
Hay que limpiar a fondo el extractor para garantizar un funcionamien-
to óptimo y una larga vida útil.
El filtro acumula grasa y suciedad, por lo que puede prender fuego si
no se limpia.
Hay que limpiar el extractor por dentro y por fuera para evitar manchas
de grasa en la pared y otras superficies.
Si el extractor se emplea junto con aparatos que funcionen mediante
gas u otros materiales inflamables, se debe asegurar una buena ven-
tilación del lugar.
No flambear NUNCA debajo del extractor.
Algunas partes del extractor podrían calentarse al utilizar la placa de
cocina.
30 THERMEX ALSACE EXTRAIBLE B 520192161201032021
ESpAñoL » EMPLEO DE LA CAMPANA
EMPLEO DE LA CAMPANA
La campana incluye:
Luz LED
Touch Control electrónico
Extracción temporizada
Ventilatión periódica
PANEL DE CONTROL
1. Luz
2. Extracción
3. Extracción periódica
4. Temporizador
5. Panel deslizador
6. Encender y apagar la campana
ATENCIÓN:
Al activar una función se enciende el icono correspondiente.
PANEL SLIDER
En el panel slider se puede graduar la intensidad de la luz, la fuerza de la extracción, el tiempo de la extracción periódica y el tiempo del tempo-
rizador. El slider tiene 4 niveles que están indicados por los diodos azules. Para cada nivel hay 2 diodos iluminados.
EXTRACCIÓN
El motor se activa con una ligera presión en el botón extracción. El icono cambia del color azul a parpadear en color rojo. El motor siempre empieza
en la velocidad 1, que está indicado por que solo hay 1 diodo encendido en el panel slider.
La velocidad se aumenta al activar el panel slider y moverse hasta la velocidad deseada. Hay un total de 4 niveles.
El motor se apaga con una ligera presión en el botón extracción. Este se puede hacer independientemente de la velocidad escogida. Si la campana
se apaga del todo el motor también se apaga.
ATENCIÓN: Si la campana se repliega para cerrarla, se interrumpen todas las funciones.
LUZ
La luz de la campana se enciende con una ligera presión en el botón luz. La luz se puede encender independientemente si el motor funciona o no.
La luz siempre se enciende en el nivel máximo, pero puede ser reducido con el uso del panel slider. Hay 4 niveles de intensidad.
La luz se apaga con una ligera presión en el botón luz. Esto se puede hacer independientemente de la intensidad. También se apaga la luz si la
campana está totalmente apagado.
ATENCIÓN: Si la campana se repliega para cerrarla, se interrumpen todas las funciones.
EXTRACCIÓN PERIÓDICA
La extracción periódica significa que la campana se pone en marcha una vez a la hora a la velocidad 1 durante 5,10,15 o 20 minutos para renovar
el aire en la cocina.
1 2 3 4 5 6
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE EXTRAIBLE 31
ESpAñoL » EMPLEO DE LA CAMPANA
La extracción periódica se enciende con una ligera presión en el botón extracción periódica .Esto se puede hacer con independencia si el motor
funciona o si la luz está encendida.
El tiempo de la extracción periódica se ajusta usando el panel slider. La extracción periódica se apaga con una ligera presión al botón extracción
periódica. También se apaga la extracción periódica si la campana está totalmente apagado.
TEMPORIZADOR
Temporizador significa que la campana se apaga después de 5,10,15 o 20 minutos después de haber activada la función. El temporizador funciona
a la velocidad que la campana tenia a la hora de activar el temporizador.
El temporizador se activa con una ligera presión en el botón temporizador. La función solo puede ser activada cuando el motor está funcionando.
El tiempo de funcionamiento del temporizador se regula con el uso del panel slider.
El temporizador se apaga con una ligera presión en el botón de temporizador, También se apaga si la campana está apagado completamente.
RECIRCULACIÓN
El extractor se puede emplear para recirculación. Esta función es útil en la cocina y en lugares donde no suele ser posible la expulsión del aire al
exterior. El aire se lleva primero a través de un filtro de grasa y después uno de carbono activo para eliminar olores.
ATENCIÓN Hay que usar dos filtros de circulación, que se montan en el motor.
Los filtros de recirculación se montan en el motor del siguiente modo:
Extraer la parte frontal del extractor.
1
Retirar los filtros del extractor.
2
Colocar los filtros de recirculación en el extractor.
3
32 THERMEX ALSACE EXTRAIBLE B 520192161201032021
ESpAñoL » MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Interrumpir la corriente siempre antes de limpiar.
Hay que limpiar a fondo el extractor para garantizar un funcionamiento óptimo y una larga vida útil.
El filtro acumula grasa y suciedad, por lo que puede prender fuego si no se limpia.
Hay que limpiar el extractor por dentro y por fuera para evitar manchas de grasa en la pared y otras superficies.
LIMPIEZA DIARIA
Para extractores integrados en armario, colgantes o montados en pared, Thermex recomienda secar el filtro de grasa con un paño escurrido
cada vez que se termine de cocinar. Con este pequeño esfuerzo diario se mantendrá el extractor limpio y efectivo.
Las superficies de acero se limpian con un trapo húmedo con detergente y se tratan después con Metalpolish, que se puede comprar aparte
(nº de producto 499.99 9999.9).
Las superficies lacadas se limpian con un trapo húmedo con detergente o sulfonado. No emplear nunca abrasivos.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE GRASA
El filtro de grasa se limpia a discreción. Thermex recomienda limpiarlo con los siguientes intervalos mínimos, dependiendo de qué grasa se
emplee para freír:
Margarina: limpiar el filtro cada 3 semanas.
Margarina líquida: limpiar el filtro cada 2 semanas.
Aceite: limpiar el filtro una vez por semana.
Fritura en aceite abundante: limpiar el filtro dos o tres veces por semana.
El filtro se limpia de la siguiente manera:
Atención: Los filtros se pueden lavar también en el lavavajillas. Tenga en cuenta que el lavavajillas puede decolorar los filtros. La decoloración no
afec-ta a su funcionamiento.
FILTROS DE RECIRCULACIÓN
Si se usan los filtros de recirculación sin extracción la vida útil es limitada. Estos filtros no pueden limpiarse, por lo que hay que cambiarlos a
menudo.
Thermex recomienda cambiar los filtros de recirculación dos veces al año como mínimo, pero tenga en cuenta que su vida útil dependerá del uso
del extract
Retirar el filtro del extractor.
21
Poner los filtros a remojo en agua con
jabón y limpiar con un cepillo suave.
Enjuagar con agua caliente.
Poner los filtros a secar sobre un paño
o similar.
Repita el proceso si fuera necesario.
Colocar los filtros en el extractor.
3
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE EXTRAIBLE 33
ESpAñoL » SERVICIO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El extractor no funciona El extractor no está conectado a la corriente. Compruebe que el extractor esté conectado a la corri-
ente. Corte la toma de corriente unos 5 minutos y vu-
elva a conectar; compruebe si el fallo continúa.
La extracción no es suficiente. La válvula está bloqueada. Compruebe que no haya nada cubriendo u obstruyendo
la válvula. Retire el obstáculo que hubiera.
La salida está bloqueada. Compruebe que la salida no esté obstruida. Retire la
obs-trucción si la hubiera.
Los filtros están sucios o taponados. Compruebe que los filtros están limpios, y límpielos si
fuera necesario. Lea el apartado sobre limpieza de fil-
tros en este documento.
SERVICIO
Antes de pedir asistencia sobre su extractor Thermex, lea atentamente las instrucciones de montaje y/o uso. Esto permitirá a Thermex prestarle
un mejor servicio.
Acuda al servicio de atención al cliente de Thermex para:
Asistencia técnica para el montaje e instalación del extractor.
Explicaciones sobre las funciones del extractor.
Servicio sobre reclamaciones relacionadas con el extractor.
Antes de hacer una reclamación, procure siempre interrumpir la toma de corriente al extractor durante unos 5 minutos y luego vuelva a conectarla, para
comprobar que esto no soluciona el problema.
Si no se ha resuelto, interrumpa el suministro durante una hora. Si la campana siguiera sin funcionar aunque haya realizado todas las comprobaciones
indicadas para la solución de problemas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
ATENCIÓN EN caso de reclamación, se le pedirá el recibo de compra. Guarde siempre el recibo de su compra.
Antes de realizar una reclamación es importante que tenga preparada la información necesaria:
Descripción del fallo
Modelo
Número de serie y tipo de campana extractora (indicado en la placa)
Detalles de la compra
La reclamación puede efectuarse rellenando el formulario correspondiente en www.thermex.es/servicio-sat, donde se pueden leer las condicio-
nes del servicio.
Las consultas técnicas o para explicación de funciones se pueden realizar escribiendo a inf[email protected] o llamando al número +34 936 373 003.
CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE
EMBALAJE
Deshágase del embalaje siguiendo las reglas sobre residuos que sean aplicables.
DESHECHO DE LA CAMPANA
El símbolo del producto o la documentación incluida indican que este producto no se puede considerar basura doméstica. Para deshacerse de
él deberá llevarlo a un centro de residuos eléctricos y electrónicos.
34 THERMEX ALSACE PULL OUT B 520192161201032021
EngLISH »
INDHOLD
General warning 5
Use of the hood 6
Maintenance and cleaning 8
Service 9
Environmental consideration 9
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE PULL OUT 35
EngLISH » GENERAL WARNING
GENERAL WARNING
This hood has been developed and produced in accordance with
DS/EN 60335-1.
This hood is intended for home use only. Using for other purposes
will make the warranty invalid.
All installations must be carried out by a qualified technician in
accordance with the instructions set out by Thermex Scandinavia
A/S (Thermex) and the Laws in force.
Thermex disclaims any liability for damage resulting from impro-
per installation, assembly, operation or incorrect settings.
BEFORE INSTALLATION/OPERATION
Check the hood for transport damage, defects and missing parts
immediately upon receipt.
Transport damage should be reported immediately to the trans-
port company and Thermex upon receipt.
Any defects and/or missing parts should be reported to Thermex
within 8 days of receipt and prior to installation/operation.
INSTALLATION
The hood is designed to operate at 230 volts ± 10% ~ 50 Hz in
accordance with EN 50160
Connect the hood with the attached plug. NOTE: If the plug has
an Earth terminal, the hood MUST be earthed.
For models with an external motor it is important NOT to use
common zero when installing the hood and motor, as this will af-
fect operation.
When using an external motor from another supplier, the motor
MUST be compatible with the selected hood. Failure to comply
with this will invalidate the warranty.
The hood must not be connected to the mains before installation
is complete.
The air must not be discharged from the hood into a pipe used for
extraction from devices using gas or other combustible materials.
Such devices must have a separate vent.
The national law and building regulations etc. for air emissions
must be observed.
Always use the original exhaust measurements. Reduction of the
exhaust size will reduce performance and increase sound levels.
The exhaust from the hood to the outside should be as short as
possible in order to maximise the eciency of the hood.
The number of bends on the exhaust should be minimal in order
to maximise the eciency of the hood.
Thermex recommends that a noe-return valve is mounted on the
vent installation to prevent draft through the vent. When instal-
ling an external motor from Thermex the none-return valve is
placed by the motor.
Thermex recommends that vent hoses insulated against noise
and condensation for all bushings in unheated rooms are always
used.
Thermex recommends using a silencer when flexible hoses are
used in order to minimise sound levels.
When using flexible hoses, always ensure that they have been
fully extended in order to minimise air resistance and thereby ma-
ximise suction performance.
Dierent materials require dierent rawlplugs and screws. Rawl-
plugs and screws suitable for the material onto which the hood
will be mounted on must be used.
If the instructions for the installation of screws and fittings are
not followed, it may result in electrical shock.
The minimum distance to gas hobs from the burner’s edge to the
underside of the hood MUST be a minimum of 65 cm in accordan-
ce with EN 60335-2-31.
For cupboard-integrated, suspended and wall-mounted hoods,
Thermex recommends that the distance between the hob and
cooker hood is between 50 cm and 70 cm in order to ensure ma-
ximum suction.
Always check the minimum distance between the hob and the
cooker hood, as indicated in the instructions for the hob. The
instructions for the hob MUST be observed if a greater distance
than that recommended by Thermex is indicated in this manual.
Thermex recommends that the distance between the hob and the
hood should not exceed 3 metres for ceiling-integrated models.
USE OF THE HOOD
Always read this manual carefully BEFORE using the hood.
Always keep this manual for future reference.
Always disconnect the power to the hood prior to cleaning, mainte-
nance or repair.
Do not repair or replace any part of the hood, unless specifically rec-
ommended in the instruction manual.
A qualified technician must carry out all repairs.
The hood may only be used by children under 8 years of age, people
with physical, mental or sensory disabilities and persons who lack
experience or knowledge if these persons are supervised or have re-
ceived the necessary training in the safe use of the product.
Children should be supervised so that they do not play with the hood.
Children may only carry out cleaning and maintenance when under
supervision.
The hood must be cleaned regularly to ensure optimal operation and
long service life.
Grease and dust debris collect in the filter and may risk igniting with
insucient cleaning.
The hood should be cleaned inside and out frequently to avoid grease
stains on walls or other surfaces.
If the hood is used together with appliances that use gas or other
combustible material, there must be adequate ventilation.
NEVER flambé beneath the hood.
The hood’s parts may become hot during use of the hob.
36 THERMEX ALSACE PULL OUT B 520192161201032021
EngLISH » USE OF THE HOOD
USE OF THE HOOD
The hood is fitted with:
LEDs
Glastouch
After-running
CONTROL PANEL
1. Light
2. Extraction
3. Periodic extraction
4. After-running
5. Slider panel
6. On/o
NOTE: The front of the hood must be pulled out in order for the functions of the hood to be activated.
SLIDER PANEL
The slider panel enables the user to adjust light brghtness, extraction power, time for periodic extraction and after-run. The slider has four levels,
which are indicated by the blue LED lights. Each level has two pairs of LED lights.
EXTRACTION
The motor is activated by briefly touching the ’extraction’ button. The icon will change from lighting blue to flashing red. The motor always starts
at speed 1, which is indicated by the fact that one LED is lit on the slider panel.
The speed of the motor is increased by activating the slider panel and sliding it up to the desired speed. There are four levels in total.
The motor is switched o by briefly touching the ’extraction’ button. This is regardless of which speed the motor is running at. The motor also
turns o if the range hood is turned o completely.
NOTE: All functions will be turned o if the hood is pushed together.
LIGHT
The light on the hood is switched on by briefly pressing on the ’light’ button. This can be done regardless of other functions. The light always
switches on at full power, but can be dimmed using the slider panel. There are four levels of brightness.
The light is switched o by briefly touching the ’light’ button. This can be done regardless of the step the light has been set to. The light also
turns o if the range hood is turned o completely.
NOTE: All functions will be turned o if the hood is pushed together.
PERIODIC EXTRACTION
Periodic extraction means that the hood starts once every hour at speed 1 for 5, 10, 15 or 20 minutes in order to ventilate the kitchen.
Periodic extraction is switched on by touching the ’periodic extraction’ button. This can be done regardless of other functions. The time which the
periodic extraction should run for is adjusted using the slider panel.
1 2 3 4 5 6
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE PULL OUT 37
EngLISH » USE OF THE HOOD
Periodic extraction is switched o by touching the ’periodic extraction’ button. Periodic extraction also turns o if the range hood is turned o
completely.
AFTER-RUN
After-run means that the motor will stop automatically 5, 10, 15 or 20 minutes after this function has been activated. After-run runs at the speed
which the hood is set to when the ’after-run’ function is activated.
After-run is activated by briefly touching the ’after-run’ button. This function can only be activated when the motor is running. The time is ad-
justed using the slider panel.
After-run is turned o by briefly touching the ’after-run’ button. After-run also turns o if the range hood is turned o completely.
RECIRCULATION
The hood can be used for recirculation. This is used in kitchens and in locations where there is no possibility of venting into the open-air. The air
is first drawn through the grease filter and then through a filter with active carbon to remove odours.
NOTE: Two recirculation filters must be used, which replaces the grease filters.
The recirculation filters are installed on the motor as follows:
Pull out the front of the hood.
1
Remove the filters from the hood.
2
Replace the recirculation filters inside the
hood.
3
38 THERMEX ALSACE PULL OUT B 520192161201032021
EngLISH » MAINTENANCE AND CLEANING
MAINTENANCE AND CLEANING
Always disconnect the power before cleaning.
The hood must be cleaned regularly to ensure optimal operation and long service life.
Grease and dust debris collect in the filter and may risk igniting with insucient cleaning.
The hood should be cleaned inside and out frequently to avoid grease stains on walls or other surfaces.
DAILY CLEANING
For cupboard-integrated, free-hanging and wall-mounted hoods, Thermex recommends that the grease filter be wiped with a damp cloth
after each cooking session. It requires very little eort every day to keep your cooker hood clean and eective.
Steel surfaces are cleaned with a damp cloth and detergent, and finished with a metal polish (can be purchased with the item number
499.99.9999.9).
Lacquered surfaces should be cleaned with a damp cloth with detergent/washing-up liquid. Abrasives must never be used.
CLEANING THE GREASE FILTERS
Grease filters should be cleaned as needed. Thermex recommends as a minimum that the filter be cleaned at the following intervals, depending
on the fat used for frying:
Frying margarine - filter cleaned every 3 weeks
Liquid margarine - filter cleaned every 2 weeks
Oil - the filter must be cleaned once per week
Deep fat frying - filter cleaned 2-3 times per week
The grease filters are cleaned in the following way:
NOTE: The filters can also be washed in the dishwasher. Please note, however, that machine washing can result in discolouration of the filters.
Discolouration of the filters does not aect performance.
THE RECIRCULATION FILTERS
Be aware that recirculation filters for use without ventilation have a limited lifetime. These annot be cleaned, and must therefore be replaced
regularly.
Thermex recommends that the recirculation filters are changed a MINIMUM of twice yearly, but please note that the lifetime of a recirculation
filter varies depending on the hood’s use.
Remove the filter from the hood.
21
Place the filters in warm soapy water
and clean if necessary with a soft brush.
Rinse with warm water.
Leave the filters to dry on a dishcloth
or similar.
Repeat the process if necessary.
Replace the filters inside the hood.
3
B 520192161201032021 THERMEX ALSACE PULL OUT 39
EngLISH » SERVICE
TROUBLESHOOTING OVERVIEW
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The hood is not working The hood is not connected to the power supply. Check that the hood is connected to the power supply.
Disconnect the power for approximately 5 minutes and
connect again to check if the fault is still there.
Air extraction of the hood is not
sucient.
The shutter damper is blocked. Check to see if something has fallen down onto the
shutter damper or if the clamp around the shutter
damper has been tightened so much that the damper
cannot open. Loosen the clamp or remove the object if
the shutter damper is blocked.
The exhaust is jammed or blocked. Check that the exhaust is not jammed or blocked. Cor-
rect if necessary.
The filters are dirty or blocked. Check to see if the filters are clean and if necessary,
clean them according to the section on cleaning and
maintenance in this manual.
SERVICE
It is important that you read the installation and/or user instructions carefully before reporting your Thermex hood to the service department.
This ensures that Thermex can provide you with the best possible assistance.
The service department at Thermex can be contacted regarding:
Getting technical support for mounting and installing your hood.
Explaining the functionalities of your hood.
Service requests while your hood is under warranty.
Always try to disconnect the power supply to the hood for approx. 5 minutes. Reconnect the power to see if the problem has been solved.
If this does not solve the problem, disconnect the power supply to the hood for one hour. If the hood is still not working properly, even though
you have consulted the troubleshooting section for help, contact the service department.
NOTE: When making inquiries regarding your warranty, you will be asked for proof of your purchase in the form of a sales receipt. You should
therefore always save your sales receipt.
It is important to have all the necessary information ready before contacting us regarding service requests while your product is under warranty:
Description of error
Model
Type of hood and serial number (indicated on the chassis plate)
Purchase information
You can fill out the service form at www.thermex.dk/service for making service requests while your product is under warranty. You can also read the terms
of service here.
Inquiries regarding technical support or an explanation of the functionalities of your product can be made by sending your inquiry to service@thermex.
dk or by telephoning +45 9892 6233.
ENVIRONMENTAL CONSIDERATION
PACKAGING
The packaging must be disposed of in accordance with the local regulations for waste management.
DISPOSAL OF THE HOOD
The symbol on the product or the accompanying documentation indicates that this product must not be disposed of as household waste but
delivered to the nearest collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
THERMEX SCAnDInAvIA A/S
Farøvej 309800 HjørringDanmark
Tlf. +45 98 92 62 33
www.thermex.dk
THERMEX SCAnDInAvIA AS
Tel. +47 22 21 90 20
www.thermex.no
THERMEX SCAnDInAvIA AB
Importgatan 12 A 442 46 Hisings Backa Sverige
Tel. +46 031 340 82 00
www.thermex.se
THERMEX SCAnDInAvIA S.L.U.
Noi del Sucre 42 08840 Viladecans España
Tel. +34 936 373 003
www.thermex.es
THERMEX SCAnDInAvIA A/S
Puhelin +358 942 454 000
www.thermex.
info@thermex.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Thermex Alsatian extract Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario