Maxima 09368460 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

USER MANUAL
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZARLO
LIRE CE MANUEL AVEC ATTENTION AVANT DE L’UTILISATION
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DELL’USO
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOOR GEBRUIK
PRZED YCIEM NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE O UTILIZAR
CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE UTILIZARE
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
09368450
09368460
AUTOMATIC
SAUSAGE STUFFER
MODEL:
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMAN
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
РУССКИЙ
PAGE:
PAGINA:
PÁGINA:
STRONA:
PÁGINA:
PAGINA:
SEITE:
PAGINA:
PAGE:
ΣΕΛΊΔΑ:
СТРАНИЦА:
03 - 12
43 - 52
23 - 32
63 - 72
93 - 102
13 - 22
53 - 62
83 - 92
33 - 42
73 - 82
103 - 112
3
EN
TABLE OF CONTENTS
1. PREFACE ..................................................................................................................6
1.1 Introduction .................................................................................................................... 6
1.2 General information ......................................................................................................6
1.3 Warranty .........................................................................................................................6
2. PRODUCT INFORMATION .....................................................................................7
2.1 Intended use ...................................................................................................................7
2.2 Specifications ................................................................................................................ 7
2.3 Features ..........................................................................................................................7
2.4 Spare parts ....................................................................................................................7
3. TRANSPORT ............................................................................................................ 8
3.1 Transport & handling ................................................................................................... 8
3.2 Packaging .......................................................................................................................8
3.3 Before use ...................................................................................................................... 8
4. INITIAL SET-UP .......................................................................................................8
4.1 Wiring & connections ....................................................................................................8
4.2 Placement ......................................................................................................................8
5. OPERATION .............................................................................................................9
5.1 How to use the appliance .............................................................................................9
5.2 Cleaning ........................................................................................................................10
6. MAINTENANCE .................................................................................................... 10
7. TROUBLESHOOTING ............................................................................................ 11
8. STORAGE ...............................................................................................................12
9. DISCARDING .........................................................................................................12
APPENDIX 1: FEATURES ...................................................................................... 114
APPENDIX 2: SPARE PARTS ............................................................................... 116
APPENDIX 3: CIRCUIT DIAGRAM ....................................................................... 119
SAFETY INSTRUCTIONS
OThis appliance may only be used for its designed purpose. Neither
the manufacturer nor the supplier are liable for damage caused by
the incorrect use of this item.
OThis is a commercial product that should only to be used by those
who have read and fully understand this manual. It must not be used
by children, or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities without supervision.
OThis device is intended for indoor use only.
OKeep the appliance and electrical plug away from water and other
liquids. If either is exposed to a liquid, immediately disconnect
the power supply and have the appliance checked by a certified
technician. Not following these instructions may result in electric
shock, or even death.
ODo not use the appliance after it has fallen or if is damaged in any
way. Have it checked and repaired by a certified technician.
ODo not move the appliance while in operation and never move or
carry the appliance by the power cord.
ODo not place or move the appliance on its side, upside-down or
while tilted.
ODo not open the casing or try to repair the appliance yourself, unless
instructed to by a Maxima technician. This may void the warranty,
cause damage to the machine or result in a hazardous situation.
ODo not use any devices or accessories that are not supplied with
the appliance or designed to work with it.
ONever put your hands or other body parts near the moving parts
of the appliance while operational and always keep an eye on the
appliance when in use.
ODo not insert objects in the casing or openings of the appliance.
5
EN
OAvoid overloading the appliance.
OKeep all packaging away from children and dispose of packaging
in accordance with local and national regulations.
OThe electrical installation must comply with local regulations.
OSwitch off the appliance before removing the power plug.
OAlways disconnect the power supply when the appliance is not in
use. To remove the plug from the socket, always pull the plug itself
and not the cable.
ODo not touch the power plug with damp or wet hands.
OKeep the power cable away from the range of operation and do not
cover the cable. Make sure the power cable does not come in contact
with hot or sharp objects and keep it away from open flames.
ONote that while the plug is in the electrical socket, the appliance is
connected to the electrical grid.
SAFETY SYMBOLS
Store product between 10-30°C
Avoid placement in direct sunlight
Product intended for indoor use
Double electrical insulation: does not require grounding/earth connections
Product disposal according to local waste regulations
Product meets CE requirements
1. PREFACE
1.1 Introduction
Thank you for purchasing this product from Maxima. To ensure your own safety and to get the best out
of your purchase, please read the instructions carefully before attempting to install or use this product.
This manual should be available at all times and stored near the appliance.
All Maxima products are CE certified. Our products meet the legal requirements regarding health, safety
and the environment, as set out by the European Commission. In addition, all products are thoroughly
tested prior to shipment to ensure product quality and safety.
1.2 General information
For after sales support, please visit our Customer Service page at: www.maxima.com/en/service. User
manuals are available online and can be downloaded electronically from the product’s page on our website.
If the manual for your product is not available, please contact Customer Service. For more information,
visit our website: www.maxima.com
1.3 Warranty
We offer a 12-month warranty from the date of purchase, as indicated on your purchase invoice. Under
the warranty, we will deliver additional spare parts in case of: material defects, manufacturing defects
or other quality issues.
The following is not covered by the warranty:
Damage relating to the incorrect use of the product
Damage relating to use of parts that were not part of the original machine
Damage due to transport to another location after delivery, or incorrect installation and connection
Component damage caused by incorrect electrical or water connection
Damage as a result of disassembly and/or modification to the original machine without permission
Damage as a result of misuse, poor cleaning or improper maintenance
Damage as a result of fire, building collapse, lightning, flooding, power surges or vermin
Failure to read or follow the user manual
Consumables and parts prone to wear and tear
An altered invoice or no invoice
7
EN
2. PRODUCT INFORMATION
2.1 Intended use
This appliance may only be used for the purpose for which it was designed and intended. The manufacturer
and supplier are not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
This is a commercial product that must only be used by a trained professional who has read and understands
this manual. It must not be used by children or persons with reduced capabilities without supervision.
2.2 Specifications
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Article
Code
Dimensions
(cm)
Weight
(kg) Input Piston Speed
(mm/s) Capacity
09368450 W37 x D33 x
H64 26,5 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33 x
H77 28,8 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Features
Maxima’s products offer a wide range of features. You can read more about these in Appendix 1.
2.4 Spare parts
An exploded view and list of the spare parts is available in Appendix 2.
Electrical
Power (W)
3. TRANSPORT
3.1 Transport & handling
This appliance needs to be lifted by two or more people. Remember to always lift from the legs and
not the back. Never try to lift or move objects beyond your capabilities. Ask for assistance or use the
appropriate equipment, if necessary.
3.2 Packaging
Unpack and inspect your purchase immediately after receipt. If there are any latent defects or damage
to the item, please contact your supplier immediately. Save all packaging materials in case the machine
needs to be returned or inspected by the courier.
3.3 Before use
Remove any protective film from any surfaces and clean the appliance and accessories thoroughly before
use (see section 6 on “Maintenance”).
4. INITIAL SET-UP
4.1 Wiring & connections
If your machine is supplied with a factory fitted molded plug then you may plug the unit into a standard
electrical outlet. Make sure that the voltage of the machine and the wall outlet are compatible.
If your machine is not supplied with a factory fitted molded plug then a certified electrician must be
contracted to wire the unit to the power supply.
Please find the circuit diagram in Appendix 3.
4.2 Placement
The appliance must be positioned on a stable, flat surface. Choose a surface where there is no direct
sunlight and is not close to a direct heat source, such as a cooker, oven or radiator.
When positioning the appliance, keep a distance of 10cm (4") between the appliance and walls, or other
objects for ventilation and ease of use.
Position the appliance so that the plug is accessible at all times. Always plug the power cord into a
compatible, grounded socket.
9
EN
5. OPERATION
5.1 How to use the appliance
Press the “Up” button, followed by the “Start” button. The appliance will now lift the pressure plate
to the highest point and stop automatically.
Connect the pedal to the 2-pin connector located below the control panel.
Once the pressure plate has lifted entirely and the appliance is no longer in use, tilt the bucket to
the right of the appliance and lift it out of place to remove it from the casing.
Fill the bucket with ground meat. Place the bucket back into its original location and lock in place.
Always secure the bucket back into place and align the pressure plate to avoid serious damage to
the machine or yourself.
Tighten the exhaust pin before using the appliance. This will maintain the air pressure in the bucket.
Remove the triangular locking ring from the front of the appliance.
Slide the desired filling nozzle inside the ring and secure it by screwing it onto the appliance.
Press the “Down” button and use the “+” and “-” icons to adjust the descending speed of the
pressure plate.
Using the foot pedal, drop the pressure plate until the meat reaches the end of the nozzle.
Do not touch the moving parts while the appliance is in use as this may cause serious injuries.
Once the appliance is ready, hold the sausage casing on the nozzle and use the foot pedal to push
the filling out of the nozzle.
Use the “Emergency Stop” button if the appliance is in motion and not responding (see illustration
in Appendix 1).
When finished, follow the cleaning instructions. This machine requires cleaning after every use.
5.2 Cleaning
Regularly check and clean the appliance, its parts and accessories.
Always switch off and disconnect the power before any cleaning or maintenance.
Unscrew the exhaust pin on the pressure plate to release the pressure in the appliance.
Press the “Up” button and then the “Start” button. The appliance will now lift the pressure plate to
the highest point and stop automatically.
Once the pressure plate has lifted entirely and the appliance is no longer in use, tilt the bucket to
the right of the appliance and lift it out of place to remove it from the casing.
Clean the pressure plate, bucket and nozzle thoroughly with warm water and a food-safe detergent.
Clean the exhaust valve in the pressure plate. If clogged, this may cause problems during use.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents. Do not use solvents or petroleum-based cleaning
agents. Some cleaning agents may leave a harmful residue or cause damage to the machine. Use a
mild, food-safe cleaning product instead.
Do not use a scouring sponge or any sharp objects during cleaning as this may cause damage to
the machine.
Never hose down the machine or immerse it in water or any other liquid. Instead, wipe the exterior
with a damp cloth. Do not use a steamer to clean the machine.
Never let the power cable or power plug get wet.
Once the parts and accessories are dry, reassemble them for the next use.
6. MAINTENANCE
Check the mains plug and mains cable regularly for damage. Do not continue to use the appliance if it is
damaged. Have the unit repaired by a certified electrical technician.
INTERVAL ACTION DESCRIPTION
Daily
Cleaning & disinfecting
Thoroughly clean appliance and accessories after every use with a
soft cloth and food-safe detergent. The plunger gasket should not be
washed with boiling water
Lubrication (after
cleaning)
Lubricate the plunger gasket and bucket thoroughly with the food-safe
oil
Check the plunger gasket If the plunger gasket is deformed or damaged, it must be replaced
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The appliance does not work
The appliance is switched off Switch on the appliance
The emergency switch has been activated Deactivate the emergency switch
The power supply has been interrupted Check the power supply, plug in power
cable
The plunger does not go down
The terminal of the induction wire is loose
(connected with the "Lower bound" on the
electric board)
Open right side of sealing plate and
put the induction wire back into place
The terminal of the induction wire is
damaged (connected with the "Lower
bound" on the electric board)
Open right and left sides of sealing
plates, as well as top cover, and
replace the induction wire
The plunger does not go up
The terminal of the induction wire is loose
(connected with the "Upper bound" on the
electric board)
Open right side of sealing plate and
put the induction wire back into place
The terminal of the induction wire is
damaged (connected with the "Upper
bound" on the electric board)
Open right and left sides of sealing
plates, as well as top cover, and
replace the induction wire
Speed regulation is invalid The electric board has broken down Replace the electric board
The motor has broken down Replace or repair the motor
11
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The plunger is tilted The plunger is not firmly locked Lock the plunger in place
The set screw is damaged Replace the set screw
The plunger gasket keeps coming
loose
The plunger gasket or bucket are not
lubricated properly with food-safe oil
Apply food-safe lubricating oil to the
upper edge of the bucket and the
plunger gasket
The plunger gasket is damaged or
deformed Replace the plunger gasket
The foot pedal does not work
The foot pedal has come off or is broken Replace the food pedal
The welding has weakened Repair or replace the food pedal
The terminal is loose
The "ear" of the bucket has been
crushed
The size of the tube is smaller than the
meat pieces
Replace the bucket and choose a more
suitable tube
The screw is not in the right position Replace the bucket and adjust the
position of screw
The ground meat doesn't come
out the tube
The meat pieces are bigger than the tube
diameter
Replace the tube for a bigger one and
increase the speed
A lot of air is produced during
the meat pressing down process
The exhaust pin is blocked by the meat
pieces Clear the meat pieces
The position of the exhaust pin is not well
placed Adjust the position of exhaust pin
8. STORAGE
Roll the power cable up and store it safely. Make sure the appliance is thoroughly cleaned before storing
it away. Store in a cool, dry place.
9. DISCARDING
When disposing of this appliance, please do so in compliance with local and national regulations. It’s also
important to dispose of any related materials correctly. This piece of equipment may contain packaging
and accessories that have to be collected and disposed of separately. These should not be treated as
unsorted municipal waste.
Recycling: By disposing of waste in the proper manner, you help avoid hazards in the environment that
could be caused by improper treatment of waste.
Packaging: The packaging is made from materials to be disposed of through local recycling facilities.
Batteries: If the machine contains a battery, these may contain toxic substances and are a hazard to the
environment. Please dispose of used or rechargeable batteries responsibly through a local collection point.
Electronics: If this appliance contains electronic parts, please dispose of electrical waste at a recycling
collection point for electronic equipment.
13
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. EINLEITUNG ......................................................................................................... 16
1.1 Einführung ....................................................................................................................16
1.2 Allgemeine Informationen .........................................................................................16
1.3 Gewährleistung ...........................................................................................................16
2. PRODUKTINFORMATIONEN ..............................................................................17
2.1 Verwendungszweck ....................................................................................................17
2.2 Technische Daten ........................................................................................................ 17
2.3 Funktionen ...................................................................................................................17
2.4 Ersatzteile ....................................................................................................................17
3. TRANSPORT ......................................................................................................... 18
3.1 Transport u. Handhabung ..........................................................................................18
3.2 Verpackung ..................................................................................................................18
3.3 Vor Gebrauch ...............................................................................................................18
4. INBETRIEBNAHME .............................................................................................. 18
4.1 Verkabelung u. Anschlüsse ........................................................................................18
4.2 Platzierung ...................................................................................................................18
5. BETRIEB ................................................................................................................ 19
5.1 Bedienungsanleitung ..................................................................................................19
5.2 Reinigung .................................................................................................................... 20
6. WARTUNG ............................................................................................................. 20
7. FEHLERBEHEBUNG ............................................................................................. 21
8. AUFBEWAHRUNG................................................................................................ 22
9. ENTSORGUNG ...................................................................................................... 22
ANHANG 1. FUNKTIONSUMFANG ...................................................................... 114
ANHANG 2. ERSATZTEILE ................................................................................... 116
ANHANG 3. STROMLAUFPLAN ........................................................................... 119
SICHERHEITSHINWEISE
OGerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Weder Hersteller noch Lieferant haften für Schäden aus fehlerhafter
Handhabung dieses Artikels.
ODieses Handelserzeugnis ist nur von Personen zu verwenden, die diese
Anleitung gelesen und vollständig verstanden haben. Es darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern oder Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden.
OGerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich vorgesehen.
OGerät und elektrische Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fernhalten. Andernfalls sofort die Stromversorgung unterbrechen
und Gerät von einem geprüften Techniker kontrollieren lassen.
Nichtbefolgung dieser Anleitung kann zu Stromschlag oder Tod führen.
OWenn es heruntergefallen oder irgendwie beschädigt ist, Gerät nicht
mehr verwenden, sondern von einem geprüften Techniker kontrollieren
und reparieren lassen.
OGerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist und nie am Netzkabel
bewegen oder tragen.
OGerät nicht auf eine Seite, umgedreht oder geneigt platzieren
oder bewegen.
OGehäuse nicht öffnen oder versuchen Gerät selbst zu reparieren, es
sei denn unter Aufsicht eines Maxima-Technikers. Dadurch kann die
Garantie erlöschen, das Gerät Schaden nehmen oder eine gefährdende
Situation entstehen.
OKeine Geräte oder Zubehörteile verwenden, die nicht dem Gerät
geliefert wurden oder dafür konstruiert sind.
OIn Betrieb nie Hände oder andere Körperteile in die Nähe beweglicher
Geräteteile bringen und das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
OKeine Gegenstände in Gehäuse oder Öffnungen des Geräts stecken.
15
DE
OGesamte Verpackung von Kindern fernhalten und in Übereinstimmung
mit örtlichen und nationalen Vorschriften entsorgen.
OGerät nicht überladen.
ODie elektrische Anlage muss örtlichen Vorschriften entsprechen.
OGerät vor Trennen des Netzsteckers ausschalten.
OImmer die Stromversorgung trennen, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist. Stecker immer am Stecker selbst und nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
ONetzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
OStromkabel immer vom Betriebsbereich fernhalten und nicht
abdecken. Das Stromkabel darf auf keine Fall mit heißen oder scharfen
Gegenständen in Kontakt kommen und ist von offenen Flammen
fernzuhalten.
OAchtung: Während der Stecker in der Steckdose steckt, ist das Gerät
mit dem Stromnetz verbunden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Produkt zwischen 10–30° C lagern
Vermeiden Sie die Aufstellung in direktem Sonnenlicht
Produkt ist für den Gebrauch im Innenbereich vorgesehen
Doppelte elektrische Isolierung: keine Erdung/Erdanschlüsse erforderlich
Produktentsorgung gemäß den örtlichen Abfallvorschriften
Produkt erfüllt CE-Anforderungen
1. EINLEITUNG
1.1 Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses Maxima-Geräts. Bevor du versuchst, das Gerät zu installieren oder zu
verwenden, solltest Sie für Ihre eigene Sicherheit sorgen. Lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam,
um Ihr Gerät optimal zu nutzen. Diese Anleitung sollte stets zur Hand sein und in der Nähe des Geräts
aufbewahrt werden.
Alle Maxima-Geräte sind CE-zertifiziert. Darum erfüllen unsere Geräte den gesetzliche Bestimmungen zu
Gesundheit, Sicherheit und Umwelt, wie die Europäische Kommission sie vorschreibt. Vor dem Versandt
werden alle Geräte zudem gründlich gepft, um Produktqualität und -sicherheit zu gewährleisten.
1.2 Allgemeine Informationen
Rufen sie für den After-Sales-Support bitte unsere Seite für den Kundenservice auf: https://maxima.com/
de/kundendienst. Benutzerhandbücher sind online verfügbar und können auf der Produktseite unserer
Website heruntergeladen werden. Sollte das Handbuch deines Geräts nicht verfügbar sein, dann wende Sie
sich an den Kundenservice. Weitere Informationen sind auf unserer Website zu finden:www.maxima.com
1.3 Gewährleistung
Wir geben ab Kaufdatum 12 Monate Gewährleistung, wie auf Ihrer Rechnung angegeben. Diese Garantie
deckt die Lieferung von Ersatzteilen bei Materialfehlern, Herstellungsfehlern oder Qualitätsmängeln.
Was die Garantie nicht abdeckt:
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Produkts entstanden sind
Schäden, die auf die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht Teil der ursprünglichen
Maschine waren
Schäden durch den Transport an einen anderen Ort nach der Lieferung oder durch unsachgemäßen
Einbau und Anschluss
Beschädigung von Bauteilen durch falschen Elektro- oder Wasseranschluss
Schäden infolge von unerlaubter Demontage und/oder Änderung des Originalgeräts
Schäden infolge von Missbrauch, schlechter Reinigung oder unsachgemäßer Pflege
Schäden infolge von Feuer, Einsturz eines Gebäudes, Blitzschlag, Flut, Überspannung oder Ungeziefer
Nichtlesen oder Nichtbefolgen des Benutzerhandbuchs
Verbrauchsgüter und Verschleißteile
Bei abgeänderter oder fehlender Rechnung
17
DE
2. PRODUKTINFORMATIONEN
2.1 Verwendungszweck
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es konstruiert und vorgesehen ist. Hersteller
und Lieferant haften nicht für Schäden infolge von fehlerhaftem Betrieb und nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung.
Dieses Handelserzeugnis ist nur von geschultem Fachpersonen zu verwenden, die dieses Handbuch
gelesen und vollsndig verstanden haben. Es darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder Personen
mit reduzierten Fähigkeiten verwendet werden.
2.2 Technische Daten
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Artikel
Code
Abmessungen
(cm)
Gewicht
(kg) Eingabe Kolbendrehzahl
(mm/s) Kapazität
09368450 W37 x D33 x
H64 26,5 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33 x
H77 28,8 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Funktionen
Maxima-Geräte haben einen großen Funktionsumfang. Mehr dazu Erfahren Sie in Anhang 1.
2.4 Ersatzteile
Eine vollständige Stückliste dieses Geräts findet sich in Anhang 2.
Elektrische
Leistung (W)
3. TRANSPORT
3.1 Transport u. Handhabung
Dieses Gerät muss von zwei oder mehr Personen angehoben werden. Hinweis: Gerät immer aus den Beinen
und nicht aus dem Rücken heben. Niemals Gegenstände versuchen zu heben, die über die eigene Kraft
hinausgehen. Stattdessen um Hilfe bitten oder ggf. geeignete Ausrüstung verwenden.
3.2 Verpackung
Packen Sie Ihren Kauf sofort nach Erhalt aus und prüfen Sie ihn. Wenden Sie sich im Fall verborgener
ngel oder Schäden am Gerät sofort an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie das ganze Verpackungsmaterial
auf, falls das Gerät vom Transportunternehmen retourniert oder geprüft werden muss.
3.3 Vor Gebrauch
Entfernen Sie vor Gebrauch alle Schutzfolien von allen Oberflächen und reinige Gerät und Zubehör
gründlich (siehe Abschnitt 6, „Wartung“).
4. INBETRIEBNAHME
4.1 Verkabelung u. Anschlüsse
Wenn Ihr Gerät ab Werk mit einem eingekapselten Steckverbinder geliefert wird, können Sie es in eine
normale Steckdose stecken. Stellen Sie sicher, dass Gerät und Steckdose die gleiche elektrische Spannung
haben.
Wenn das Gerät nicht ab Werk mit einem eingekapselten Steckverbinder geliefert wird, muss ein geprüfter
Elektriker es an den Strom anschließen.
Schaltplan ist in Anhang 3 zu finden.
4.2 Platzierung
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche platziert werden. Wählen Sie eine Fläche, auf
die kein direktes Sonnenlicht fällt und die sich nicht in der Nähe einer direkten Wärmequelle befindet,
wie z. B. Herd, Ofen oder Heizkörper.
Beim Aufstellen des Geräts ist ein Abstand von 10 cm (4 Zoll) zu Wänden oder anderen Gegenständen
einzuhalten, um gute Belüftung und einfache Verwendung zu gewährleisten.
Das Gerät ist so aufzustellen, dass der Stecker jederzeit zugänglich ist. Das Netzkabel ist immer in eine
passende geerdete Steckdose zu stecken.
19
DE
5. BETRIEB
5.1 Bedienungsanleitung
Drücken Sie die Taste "Up" und anschließend die Taste "Start". Das Gerät wird nun die Druckplatte
bis zum höchsten Punkt anheben und automatisch anhalten.
Schließen Sie das Pedal an den 2-poligen Anschluss unterhalb des Bedienfelds an.
Wenn sich die Druckplatte vollständig angehoben hat und das Gerät nicht mehr in Betrieb ist, kippen
Sie den Becher nach rechts und heben Sie ihn aus dem Gehäuse heraus.
Füllen Sie den Becher mit Hackfleisch. Setzen Sie den Becher wieder an seinen ursprünglichen Platz
und verriegeln Sie ihn.
Befestigen Sie den Becher immer wieder an seinem Platz und richten Sie die Druckplatte aus, um
schwere Schäden an der Maschine oder an Ihnen selbst zu vermeiden.
Ziehen Sie den Entlüftungsstift fest, bevor Sie das Gerät benutzen. Dadurch wird der Luftdruck in
dem Becher aufrechterhalten.
Entfernen Sie den dreieckigen Sicherungsring an der Vorderseite des Geräts.
Schieben Sie den gewünschten Füllstutzen in den Ring und schrauben Sie ihn auf das Gerät.
Drücken Sie die Taste "Down" und verwenden Sie die Symbole "+" und "-", um die Absenkgeschwindigkeit
der Druckplatte einzustellen.
Senken Sie die Druckplatte mit dem Fpedal, bis das Fleisch das Ende der Düse erreicht.
Berühren Sie nicht die beweglichen Teile, während das Gerät in Betrieb ist, da dies zu schweren
Verletzungen führen kann.
Sobald das Gerät bereit ist, halten Sie die Wursthülle an die Düse und drücken Sie die Füllung mit
dem Fußpedal aus der Düse.
Betätigen Sie die " Emergency Stop "-Taste, wenn das Gerät in Bewegung ist und nicht reagiert
(siehe Abbildung in Anhang 1).
Wenn Sie fertig sind, befolgen Sie die Reinigungsanweisungen. Dieses Gerät muss nach jedem
Gebrauch gereinigt werden.
5.2 Reinigung
Überprüfen und reinigen Sie das Gerät, seine Teile und sein Zubehör regelmäßig.
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung oder Wartung immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Schrauben Sie den Entlüftungsstift an der Druckplatte ab, um den Druck im Gerät zu entlasten.
Drücken Sie die Taste "Up" und dann die Taste "Start". Das Gerät wird nun die Druckplatte bis zum
höchsten Punkt anheben und automatisch anhalten.
Wenn sich die Druckplatte vollständig angehoben hat und das Gerät nicht mehr in Betrieb ist, kippen
Sie den Becher nach rechts und heben Sie ihn aus dem Gehäuse heraus.
Reinigen Sie die Druckplatte, den Eimer und die Düse gründlich mit warmem Wasser und einem
lebensmittelsicheren Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Abluftventil in der Druckplatte. Wenn es verstopft ist, kann dies zu Problemen bei
der Verwendung führen.
Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis. Einige Reinigungsmittel können schädliche
Rückstände hinterlassen oder das Gerät beschädigen. Verwenden Sie stattdessen ein mildes,
lebensmittelsicheres Reinigungsmittel.
Verwenden Sie bei der Reinigung keinen Scheuerschwamm oder scharfe Gegenstände, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann.
Spritzen Sie das Gerät niemals mit dem Schlauch ab oder tauchen Sie es in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit unter. Wischen Sie stattdessen die Außenseite mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Geräts keinen Dampfstrahler.
Lassen Sie niemals das Netzkabel oder den Netzstecker nass werden.
Nach dem Trocknen bauen Sie die Teile und das Zubehör für den nächsten Gebrauch wieder zusammen.
6. WARTUNG
Prüfen Sie Netzstecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Verwende das Gerät bei Schäden
nicht weiter. Lassen Sie das Gerät von einem zertifizierten Elektrotechniker reparieren.
ZEITRAUM MASSNAHME BESCHREIBUNG
Täglich
Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör nach jedem Gebrauch
gründlich mit einem weichen Tuch und lebensmittelsicherem
Reinigungsmittel. Die Kolbendichtung sollte nicht mit kochendem
Wasser gewaschen werden
Schmierung (nach der
Reinigung)
Schmieren Sie die Kolbendichtung und den Eimer gründlich mit dem
lebensmittelsicheren Öl
Prüfen Sie die
Kolbendichtung
Wenn die Kolbendichtung verformt oder beschädigt ist, muss sie
ersetzt werden
7. FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät ist ausgeschaltet Schalten Sie das Gerät ein
Der Notschalter wurde betätigt Deaktivieren Sie den Notschalter
Die Stromzufuhr wurde unterbrochen Prüfen Sie die Stromversorgung,
stecken Sie das Netzkabel ein
Der Stößel geht nicht nach unten
Die Klemme des Induktionsdrahtes ist lose
(verbunden mit der "Unteren Begrenzung"
auf der Schaltkasten)
Öffnen Sie die rechte Seite der
Dichtungsplatte und legen Sie den
Induktionsdraht wieder an seinen Platz
Die Klemme des Induktionsdrahtes ist
beschädigt (verbunden mit der "Unteren
Begrenzung" auf der Schaltkasten)
Öffnen Sie die rechte und linke Seite
der Siegelplatte sowie die obere
Abdeckung und ersetzen Sie den
Induktionsdraht
21
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Der Stößel geht nicht nach oben
Die Klemme des Induktionsdrahtes ist lose
(verbunden mit der "Oberen Begrenzung"
auf der Schaltkasten)
Öffnen Sie die rechte Seite der
Siegelplatte und legen Sie den
Induktionsdraht wieder an seinen Platz
Die Klemme des Induktionsdrahtes ist
beschädigt (verbunden mit der "Oberen
Begrenzung" auf dem Schaltkasten)
Öffnen Sie die rechte und linke Seite
der Siegelplatten sowie die obere
Abdeckung und ersetzen Sie den
Induktionsdraht .
Die Geschwindigkeitsregelung
ist ungültig
Der Schaltkasten ist defekt Ersetzen Sie den Schaltkasten
Der Motor ist ausgefallen Motor auswechseln oder reparieren
Der Stößel ist verkantet Der Stößel ist nicht fest verriegelt Den Stößel verriegeln
Die Stellschraube ist beschädigt Die Stellschraube auswechseln
Die Dichtung des Stößels löst
sich immer wieder
Die Stößeldichtung oder der Becher sind
nicht richtig mit lebensmittelsicherem Öl
eingefettet
Lebensmittelsicheres Öl auf den
oberen Rand des Bechers und die
Kolbendichtung auftragen
Die Kolbendichtung ist beschädigt oder
verformt Ersetzen Sie die Kolbendichtung
Das Fußpedal funktioniert nicht
Das Fußpedal hat sich gelöst oder ist
gebrochen Ersetzen Sie das Lebensmittelpedal
Die Schweißnaht ist schwacher geworden Reparieren oder ersetzen Sie das
Lebensmittelpedal
Der Anschluss ist locker
Das "Ohr" des Bechers wurde
zerdrückt
Die Größe des Rohrs ist kleiner als die
Fleischstücke
Ersetzen Sie den Becher und wählen
Sie ein geeigneteres Rohr
Die Schraube ist nicht in der richtigen
Position
Ersetzen Sie den Becher und justieren
Sie die Position der Schraube
Das Hackfleisch kommt nicht aus
dem Rohr
Die Fleischstücke sind größer als der
Rohrdurchmesser
Ersetzen Sie das Rohr durch ein
größeres und erhöhen Sie die
Geschwindigkeit
Während des Auspressens des
Fleisches spritzt Wasser
Die Kolbendichtung ist verkehrt herum
eingebaut worden
Montieren Sie die Kolbendichtung in
der richtigen Richtung
Beim Auspressen des Fleisches
wird viel Luft produziert
Der Auslassstift ist durch die Fleischscke
blockiert Entfernen Sie die Fleischstücke
Die Position des Auslassstifts wurde nicht
richtig angebracht
Die Position des Auslassstifts
korrigieren
8. AUFBEWAHRUNG
Rollen Sie das Stromkabel auf und verwahren Sie es an einem sicheren Ort. Das Gerät sollte vor
Aufbewahrung gründlich gereinigt werden. An einem kühlen und trockenen Ort lagern.
9. ENTSORGUNG
Entsorgen Sie dieses Gerät in Übereinstimmung mit örtlichen und nationalen Vorschriften. Ebenso wichtig
ist es, zugehöriges Material ordnungsmäßig zu entsorgen. Dieses Gerät kann Verpackung und Zubehörteile
umfassen, die getrennt gesammelt und entsorgt werden müssen. Diese gehören nicht in den Hausmüll.
Recycling: Durch sachgerechte Abfallentsorgung helfen Sie Umweltgefährdungen infolge von
unsachgerechter Abfallbehandlung zu vermeiden.
Verpackung: Die Verpackungsmaterialien sollten in örtlichen Recyclingeinrichtungen entsorgt werden.
Batterien: Wenn das Gerät eine Batterie enthält, kann diese giftige Substanzen enthalten und eine
Gefahr für die Umwelt darstellen. Bitte entsorgen Sie verbrauchte oder wiederaufladbare Batterien
verantwortungsbewusst über eine örtliche Sammelstelle.
Elektronik: Wenn dieses Gerät elektronische Teile enthält, entsorgen Sie den Elektroschrott bitte bei
einer Recycling-Sammelstelle für elektronische Geräte.
23
ES
ÍNDICE DE CONTENIDO
1. PRÓLOGO .............................................................................................................. 26
1.1 Introducción .................................................................................................................26
1.2 Información general ...................................................................................................26
1.3 Garantía ........................................................................................................................26
2. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ...................................................................... 27
2.1 Uso previsto .................................................................................................................27
2.2 Especificaciones .........................................................................................................27
2.3 Características ............................................................................................................27
2.4 Lista de piezas .............................................................................................................27
3. TRANSPORTE ...................................................................................................... 28
3.1 Transporte y manipulación ........................................................................................28
3.2 Embalaje .......................................................................................................................28
3.3 Antes de su uso ...........................................................................................................28
4. CONFIGURACIÓN INICIAL ................................................................................. 28
4.1 Cableado y conexiones ...............................................................................................28
4.2 Colocación ...................................................................................................................28
5. OPERACIÓN.......................................................................................................... 29
5.1 Cómo utilizar el aparato ............................................................................................ 29
5.2 Limpieza ...................................................................................................................... 30
6. MANTENIMIENTO ................................................................................................ 30
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................. 31
8. ALMACENAMIENTO ............................................................................................ 32
9. ELIMINACIÓN ....................................................................................................... 32
APÉNDICE 1. CARACTERÍSTICAS ...................................................................... 114
APÉNDICE 2. LISTA DE PIEZAS .......................................................................... 116
APÉNDICE 3. DIAGRAMA DEL CIRCUITO .......................................................... 119
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OEste aparato solo puede ser usado para su fin previsto. Ni el
fabricante ni el proveedor son responsables del daño causado por
un uso incorrecto de este artículo.
OEste es un producto comercial y solo debería ser usado por aquellos
que hayan leído y comprendido este manual. No debe ser usado por
niños o por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas sin supervisión.
OEste dispositivo solo puede ser usado en interiores.
OMantén el aparato y el enchufe eléctrico lejos del agua y otros
líquidos. Si se expone a un líquido, desconecta de inmediato el
suministro eléctrico y haz que un técnico cualificado revise el
aparato. No seguir estas instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica e incluso la muerte.
ONo utilices el aparato si se ha caído o está dañado. Haz que un
técnico cualificado lo revise y repare.
ONo muevas el aparato mientras está en funcionamiento y nunca lo
muevas o transportes por el cable de alimentación.
ONo coloques o muevas el aparato sobre su lateral, bocabajo o si
está inclinado.
ONo abras la cubierta o intentes reparar el aparato, a menos que
así lo indique un técnico de Maxima. Esto puede anular la garantía,
causar daños a la máquina o resultar en una situación peligrosa.
ONo utilices dispositivos o accesorios no suministrados con el aparato
o que no hayan sido diseñados para su uso con el aparato.
ONunca pongas las manos u otras partes del cuerpo cerca de las
partes móviles del aparato mientras está en funcionamiento y
siempre vigila el aparato cuando esté en uso.
ONo insertes objetos en la cubierta o aberturas del aparato.
25
ES
OMantén el embalaje alejado de los niños y deséchalo de acuerdo con
las regulaciones locales y nacionales.
OEvita sobrecargar el aparato.
OLa instalación eléctrica debe cumplir con las regulaciones locales.
OApaga el aparato antes de desenchufarlo.
ODesconecta siempre el suministro eléctrico cuando no utilices el
aparato. Para desenchufar el enchufe, tira del enchufe y no del cable.
ONo toques el enchufe eléctrico con las manos mojadas.
OMantén el cable alejado del campo de operación y no cubras el
cable. Asegúrate de que el cable no entra en contacto con objetos
calientes o afiliados, y mantenlo alejado del fuego.
OTen en cuenta que mientras el enchufe está en la toma de corriente,
al aparato está conectado a la red eléctrica.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Almacenar el producto entre 10–30°C
No lo coloque bajo la luz directa del sol
El producto está destinado al uso en interiores
Doppelte elektrische Isolierung: keine Erdung/Erdanschlüsse erforderlich
Elimine el producto de acuerdo con la normativa local
El producto cumple los requisitos de la CE
1. PRÓLOGO
1.1 Introducción
Gracias por comprar este producto de Maxima. Para garantizar tu seguridad y sacar el máximo partido
a tu compra, lee las instrucciones antes de instalar este producto. Este manual debería estar disponible
en todo momento, cerca del aparato.
Todos los productos Maxima cuentan con certificación CE. Por tanto, nuestros productos cumplen con los
requisitos legales sobre salud, seguridad y medioambiente, tal como establece la Comisión Europea. Además,
todos los productos se prueban exhaustivamente para garantizar la calidad y seguridad del producto.
1.2 Información general
Para asistencia de ventas, visita nuestra página de Atención al cliente: https://maxima.com/es/servicio.
Los manuales del usuario están disponibles online y pueden ser descargados en la página del producto
de nuestro sitio web. Si el manual de tu producto no está disponible, contacta con Asistencia al cliente.
Para obtener más información, visita nuestro sitio web: www.maxima.com
1.3 Garantía
Ofrecemos una garantía de 12 meses desde la fecha de compra, indicada en tu factura de compra. Bajo la
garantía, enviaremos piezas de repuesto adicionales en caso de: defecto material, defecto de fabricación
u otros problemas de calidad.
Lo siguiente no está cubierto por la garantía:
Daños relacionados con el uso incorrecto del producto.
Daños relacionados con el uso de piezas que no eran parte de la máquina original.
Daños debido al transporte a otra ubicación tras la entrega, o instalación y conexión incorrectas.
Daños de los componentes causados por una conexión eléctrica o de agua incorrecta.
Daños como resultado del desmontaje y/o modificación de la máquina original sin permiso.
Daños como resultado de un mal uso, mala limpieza o mantenimiento inadecuado.
Daño como resultado de incendio, derrumbe, tormentas ectricas, inundación, subidas de tensión
o plagas.
No leer o seguir el manual del usuario.
Consumibles y piezas propensas al desgaste por su uso.
Una factura alterada o carencia de factura.
27
ES
2. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
Este aparato solo podrá ser usado para el fin para el cual fue diseñado y previsto. El fabricante y el
proveedor no son responsables por los daños causados por una operación incorrecta y un uso inadecuado.
Este es un producto comercial y solo debería ser usado por profesionales formados que hayan leído
y comprendido este manual. No debe ser usado por niños o por personas con capacidades reducidas
sin supervisión.
2.2 Especificaciones
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Artículo
Code
Dimensiones
(cm)
Peso
(kg) Entrada
Potencia
Eléctrica
(W)
Velocidad
del Piston
(mm/s)
Capacidad
09368450 W37 x D33 x
H64 26,5 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33 x
H77 28,8 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Características
Los productos de Maxima ofrecen una amplia gama de características. Puedes leer más sobre ellas en
el Apéndice 1.
2.4 Lista de piezas
La lista completa de piezas de este aparato está disponible en el Apéndice 2.
3. TRANSPORTE
3.1 Transporte y manipulación
Este aparato debe ser levantado por dos o más personas. Recuerda levantar siempre desde las piernas
y no desde la espalda. Nunca intentes levantar o mover objetos más allá de su capacidad. Pide ayuda o
utiliza el equipo adecuado si es necesario.
3.2 Embalaje
Desempaqueta e inspecciona tu compra tras recibirla. Si observas defectos o daños en el artículo, ponte
en contacto con tu proveedor de inmediato. Guarda los materiales de embalaje en caso de que la máquina
deba ser devuelta o inspeccionada por el transportista.
3.3 Antes de su uso
Retira cualquier film protector de las superficies y limpia el aparato y sus accesorios antes de su uso
(consulta la sección 6 "Mantenimiento").
4. CONFIGURACIÓN INICIAL
4.1 Cableado y conexiones
Si tu máquina se suministra con un enchufe moldeado instalado en fábrica, puedes enchufar la unidad en
una toma eléctrica. Asegúrate de que la tensión de la máquina y la de la toma son compatibles.
Si tu máquina no se suministra con un enchufe moldeado instalado en fábrica, debes contactar con un
electricista para cablear la unidad al suministro eléctrico.
Encontrarás el diagrama del circuito en el Apéndice 3.
4.2 Colocación
El aparato debe colocarse sobre una superficie plana y estable. Elije una superficie donde no haya luz
solar directa y no esté cerca de una fuente de calor, como una placa de cocina, horno o radiador.
Al colocar el aparato, mantén una distancia de 10 cm (4 pulgadas) entre el aparato y las paredes u otros
objetos para facilitar la ventilación y el uso.
Coloca el aparato de manera que el enchufe esté accesible en todo momento. Enchufa siempre el cable
eléctrico en un enchufe compatible con conexión a tierra.
29
ES
5. OPERACIÓN
5.1 Cómo utilizar el aparato
Pulse el botón "Arriba" y, a continuación, el botón "Inicio". El aparato elevará ahora la placa de
presión hasta el punto más alto y se detendrá automáticamente.
Conecte el pedal al conector de 2 clavijas situado debajo del panel de control.
Una vez que la placa de presión se haya levantado por completo y el aparato ya no esté en uso, incline
el cubo hacia la derecha del aparato y levántelo para sacarlo de la carcasa.
Llene el cubo con carne picada. Vuelva a colocar el cazo en su sitio y bloquéelo.
Asegure siempre el cubo en su sitio y alinee la placa de presión para evitar daños graves a la máquina
o a usted mismo.
Apriete el pasador de escape antes de utilizar el aparato. Esto mantendrá la presión de aire en el cazo.
Retire el anillo de bloqueo triangular de la parte delantera del aparato.
Deslice la boquilla de llenado deseada dentro del anillo y fíjela enroscándola en el aparato.
Pulse el botón "Bajar" y utilice los iconos "+" y "-" para ajustar la velocidad de descenso de la placa
de presión.
Utilizando el pedal, baje la placa de presión hasta que la carne llegue al final de la boquilla.
No toque las piezas móviles mientras el aparato esté en funcionamiento, ya que podría sufrir
lesiones graves.
Una vez que el aparato esté listo, sujete la tripa de la salchicha en la boquilla y utilice el pedal para
empujar el relleno fuera de la boquilla.
Utilice el botón "Parada de emergencia" si el aparato está en movimiento y no responde (véase la
ilustración en el Apéndice 1).
Cuando termine, siga las instrucciones de limpieza. Esta máquina requiere limpieza después de
cada uso.
5.2 Limpieza
Compruebe y limpie periódicamente el aparato, sus piezas y accesorios.
Apague y desconecte siempre el aparato antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Desenrosque el pasador de escape de la placa de presión para liberar la presión del aparato.
Pulse el botón "Arriba" y luego el botón "Inicio". El aparato elevará la placa de presión hasta el punto
s alto y se detendrá automáticamente.
Una vez que la placa de presión se haya levantado por completo y el aparato ya no esté en uso, incline
la cubeta hacia la derecha del aparato y levántela para sacarla de la carcasa.
Limpie a fondo la placa de presión, el cubo y la boquilla con agua tibia y un detergente apto para alimentos.
Limpie la válvula de escape de la placa de presión. Si está obstruida, puede causar problemas
durante el uso.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o abrasivos. No utilice disolventes ni productos de
limpieza a base de petróleo. Algunos productos de limpieza pueden dejar residuos nocivos o dañar
la máquina. Utilice en su lugar un producto de limpieza suave y apto para alimentos.
No utilice estropajos ni objetos afilados durante la limpieza, ya que podrían dañar la máquina.
Nunca lave la máquina con una manguera ni la sumerja en agua u otro líquido. Limpie el exterior con
un paño húmedo. No utilice un vaporizador para limpiar la máquina.
No moje nunca el cable de alimentación ni el enchufe.
Una vez secas las piezas y los accesorios, vuelva a montarlos para el siguiente uso.
6. MANTENIMIENTO
Comprueba regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si esn dañados. Si alguno de
ellos está dañado, no utilices el aparato. En su lugar, haz que lo repare un ingeniero eléctrico certificado.
INTERVALO ACCIÓN DESCRIPCIÓN
Diario
Limpieza y desinfección
Limpie a fondo el aparato y los accesorios después de cada uso con
un paño suave y detergente apto para alimentos. La junta del émbolo
no debe lavarse con agua hirviendo.
Lubricación (después de la
limpieza)
Lubrique bien la junta del émbolo y la cubeta con aceite apto para
alimentos.
Comprobar la junta del
émbolo
Si la junta del émbolo está deformada o dañada, debe sustituirse
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
El aparato no funciona
El aparato está apagado Encender el aparato
Se ha activado el interruptor de emergencia Desactive el interruptor de emergencia
Se ha interrumpido el suministro eléctrico Compruebe el suministro eléctrico,
enchufe el cable de alimentación
El émbolo no baja
El terminal del cable de inducción está
suelto (conectado con el "Límite inferior"
del cuadro eléctrico).
Abra el lado derecho de la placa de
sellado y vuelva a colocar el cable de
inducción en su sitio
El terminal del cable de inducción está
dañado (conectado con el "Límite inferior"
del cuadro eléctrico).
Abra los lados derecho e izquierdo
de las placas de sellado, así como la
cubierta superior, y vuelva a colocar el
cable de inducción.
El émbolo no sube
El terminal del cable de inducción está
suelto (conectado con el "Límite superior"
del cuadro eléctrico).
Abra el lado derecho de la placa de
sellado y vuelva a colocar el cable de
inducción.
El terminal del cable de inducción está
dañado (conectado con el "Límite superior"
del cuadro eléctrico).
Abra los lados derecho e izquierdo
de las placas de sellado, así como la
cubierta superior, y vuelva a colocar el
cable de inducción.
31
ES
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La regulación de la velocidad no
es válida
El cuadro ectrico está averiado Sustituya el cuadro eléctrico
El motor está averiado Sustituya o repare el motor
El émbolo está inclinado El émbolo no está bien bloqueado Bloquee el émbolo en su sitio
El tornillo de fijación está dañado Sustituya el tornillo de fijación
La junta del émbolo se afloja
continuamente
La junta del émbolo o la cubeta no están
lubricadas correctamente con aceite apto
para alimentos
Aplique aceite lubricante apto para
alimentos en el borde superior de la
cubeta y en la junta del émbolo
La junta del émbolo está dañada o
deformada Sustituya la junta del émbolo
El pedal no funciona
El pedal se ha salido o está roto Sustituya el pedal de alimentación
La soldadura se ha debilitado Repare o sustituya el pedal de
alimentación
El terminal está suelto
La "oreja" del cubo está
aplastada
El tamaño del tubo es inferior al de las
piezas de carne
Sustituya la cubeta y elija un tubo más
adecuado
El tornillo no está en la posición correcta Sustituya la cubeta y ajuste la posición
del tornillo
La carne picada no sale por el
tubo
Los trozos de carne son mayores que el
diámetro del tubo
Sustituya el tubo por uno más grande
y aumente la velocidad
Salpica agua durante el proceso
de prensado de la carne La junta del émbolo se ha montado al revés Monte la junta del émbolo en la
dirección correcta
Se produce mucho aire durante el
proceso de prensado de la carne
El pasador de escape está bloqueado por
los trozos de carne Limpie los trozos de carne
La posición del pasador de escape no es
bien colocada
Ajustar la posición del perno de
escape
8. ALMACENAMIENTO
Enrolla el cable de alimentación y guárdalo en lugar seguro. Asegúrate de que el aparato está bien limpio
antes de guardarlo. Guardar el lugar fresco y seco.
9. ELIMINACIÓN
Cuando deseches este aparato, hazlo cumpliendo con las regulaciones locales y nacionales. También
es importante desechar cualquier material relacionado de forma correcta. Este equipo puede contener
embalaje y accesorios que deben ser recogidos y desechados por separado. No deberían tratarse como
residuos municipales comunes.
Reciclaje: Al desechar los residuos de forma adecuada, ayudas a evitar peligros para el medioambiente
que podrían estar causados por un tratamiento inadecuado de los residuos.
Embalaje: El embalaje está hecho a partir de materiales que deben desecharse en instalaciones de
reciclado locales.
Baterías: Si la máquina contiene una batería, esta puede contener sustancias tóxicas y son un peligro
para el medioambiente. Desecha las baterías usadas o recargables de forma responsable en un punto
de recogida local autorizado.
Componentes electrónicos: Si este aparato contiene piezas electrónicas, deseche los residuos
eléctricos en un punto de recogida de equipos electrónicos.
33
FR
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉFACE ............................................................................................................... 36
1.1 Introduction ................................................................................................................. 36
1.2 Informations générales ............................................................................................. 36
1.3 Garantie ....................................................................................................................... 36
2. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT ................................................................... 37
2.1 Utilisation prévue ........................................................................................................37
2.2 Spécifications ..............................................................................................................37
2.3 Fonctionnalités ............................................................................................................37
2.4 Liste des pièces ........................................................................................................... 37
3. TRANSPORT ......................................................................................................... 38
3.1 Transport et manutention ......................................................................................... 38
3.2 Emballage .................................................................................................................... 38
3.3 Avant utilisation ......................................................................................................... 38
4. INSTALLATION INITIALE .................................................................................... 38
4.1 Câblage et connexions .............................................................................................. 38
4.2 Mise en place .............................................................................................................. 38
5. FONCTIONNEMENT ............................................................................................ 39
5.1 Comment utiliser l'appareil .......................................................................................39
5.2 Nettoyage .................................................................................................................... 40
6. ENTRETIEN ........................................................................................................... 40
7. DÉPANNAGE ..........................................................................................................41
8. STOCKAGE ........................................................................................................... 42
9. MISE AU REBUT ................................................................................................... 42
ANNEXE 1. FONCTIONNALITÉ ............................................................................ 114
ANNEXE 2. LISTE DES PIECES ............................................................................ 116
ANNEXE 3. SCHÉMA DU CIRCUIT ...................................................................... 119
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
OCet appareil ne doit être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné.
Ni le fabricant ni le fournisseur ne sont responsables des dommages
causés par une utilisation incorrecte de cet article.
OCet appareil est un produit commercial et ne doit être utilisé que
par des personnes qui ont lu et bien compris ce manuel. Il ne doit
pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites sans surveillance.
OCet appareil est destiné à être utilisé à l'intérieur uniquement.
OConservez l'appareil et la fiche électrique à l'abri de l'eau et d'autres
liquides. Si l'un ou l'autre est exposé à un liquide, débranchez
immédiatement l'alimentation électrique et faites vérifier l'appareil
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner un choc électrique, voire un décès.
ON'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est endommagé de
quelque façon que ce soit. Faites-le contrôler et réparer par un
technicien agréé.
ONe déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en marche et ne le déplacez
ou ne le portez jamais par le cordon d'alimentation.
ONe placez pas et ne déplacez pas l'appareil sur le cô, à l'envers
ou en l'inclinant.
ON'ouvrez pas le boîtier et n'essayez pas de réparer l'appareil vous-
même, à moins qu'un technicien de Maxima ne vous le demande. Cela
pourrait annuler la garantie, endommager l'appareil ou entraîner
une situation dangereuse.
ON'utilisez pas de dispositifs ou d'accessoires qui ne sont pas fournis
avec l'appareil ou conçus pour fonctionner avec lui.
ONe mettez jamais vos mains ou d'autres parties du corps à proximi
des parties mobiles de l'appareil lorsqu'il est en marche et gardez
toujours un œil sur l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation.
ON'insérez pas d'objets dans le boîtier ou les ouvertures de l'appareil.
35
FR
OConservez tous les emballages hors de portée des enfants et éliminez-
les conformément aux réglementations locales et nationales.
OÉvitez de surcharger l'appareil.
OL'installation électrique doit être conforme aux réglementations
locales.
OÉteignez l'appareil avant de retirer la fiche d'alimentation.
ODébranchez toujours l'alimentation électrique lorsque l'appareil n'est
pas utilisé. Pour retirer la fiche de la prise, tirez toujours sur la fiche
elle-même et non sur le câble.
ONe touchez pas la fiche d'alimentation avec des mains humides ou
mouillées.
OMaintenez le câble d'alimentation à l'écart de la zone d'utilisation
et ne le couvrez pas. Veillez à ce que le câble d'alimentation n'entre
pas en contact avec des objets chauds ou tranchants et tenez-le
éloigné des flammes nues.
ONotez que lorsque la fiche est dans la prise électrique, l'appareil est
connecté au réseau électrique.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Stockez le produit entre 10 et 30°C
Évitez de le placer en plein soleil
Produit destiné à un usage intérieur
Double isolation électrique : ne nécessite pas de mise à la terre
Mise au rebut du produit conformément aux réglementations locales en matière de déchets
Le produit est conforme aux exigences de la CE
1. PRÉFACE
1.1 Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit chez Maxima. Pour assurer votre propre sécurité et tirer
le meilleur parti de votre achat, veuillez lire attentivement les instructions avant de tenter d'installer ou
d'utiliser ce produit. Ce manuel doit être disponible à tout moment et rangé près de l'appareil.
Tous les produits Maxima sont certifiés CE. Par conséquent, nos produits répondent aux exigences légales
en matière de santé, de sécurité et d'environnement, telles que définies par la Commission européenne.
En outre, tous les produits sont testés de manière approfondie avant d'être expédiés afin de garantir la
qualité et la sécurité du produit.
1.2 Informations générales
Pour obtenir une assistance après-vente, veuillez consulter la page de notre service client à l'adresse
suivante: https://maxima.com/fr/service. Les manuels d'utilisation sont disponibles en ligne et peuvent
être téléchargés sous forme électronique depuis la page du produit sur notre site web. Si le manuel
correspondant à votre produit n'est pas disponible, veuillez contacter le service client. Pour plus
d'informations, consultez notre site web : www.maxima.com
1.3 Garantie
Nous offrons une garantie de 12 mois à compter de la date d'achat, comme indiqué sur votre facture
d'achat. Dans le cadre de la garantie, nous livrons des pièces de rechange supplémentaires en cas de :
défauts matériels, défauts de fabrication ou autres problèmes de qualité.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie :
Les dommages liés à une utilisation incorrecte du produit
Les dommages liés à l'utilisation de pièces qui ne faisaient pas partie de l’appareil d'origine
Les dommages dus au transport vers un autre lieu après la livraison, ou à une installation et un
raccordement incorrects
Les dommages aux composants causés par un mauvais raccordement électrique ou à l'eau
Les dommages résultant du démontage et/ou de la modification de lappareil d'origine sans
autorisation
Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais nettoyage ou d'un entretien
inadéquat
Les dommages résultant d'un incendie, de l'effondrement d'un bâtiment, de la foudre, d'une inondation,
de surtensions ou de nuisibles
La non-lecture ou le non-respect du manuel d'utilisation
Les consommables et les pièces sujettes à l'usure
Une facture altérée ou l'absence de facture
37
FR
2. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'usage pour lequel il a été conçu et prévu. Le fabricant et le
fournisseur ne sont pas responsables des dommages causés par un fonctionnement incorrect et une
utilisation non conforme.
Cet appareil est un produit commercial et ne doit être utilisé que par un professionnel qualifié qui a lu
et compris ce manuel. Il ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités réduites
sans surveillance.
2.2 Spécifications
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Article
Code
Dimensions
(cm)
Poid
(kg) Alimentation Puissance
(W)
Vitesse
du Piston
(mm/s)
Capacité
09368450 W37 x D33 x
H64 26,5 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33 x
H77 28,8 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Fonctionnalités
Les produits de Maxima offrent une large gamme de fonctionnalités. Vous pouvez en savoir plus sur
celles-ci dans l'Annexe 1.
2.4 Liste des pièces
Une liste complète des pièces de cet appareil est disponible dans l'Annexe 2.
3. TRANSPORT
3.1 Transport et manutention
Cet appareil doit être soulevé par deux personnes ou plus. N'oubliez pas de toujours soulever en prenant
appui sur les jambes et non sur le dos. N'essayez jamais de soulever ou de déplacer des objets dont le
poids dépasse vos capacités. Demandez de l'aide ou utilisez l’équipement approprié si nécessaire.
3.2 Emballage
ballez et inspectez votre achat imdiatement après réception. Si l'article présente des vices cachés
ou des dommages, contactez immédiatement votre fournisseur. Conservez tous les matériaux d'emballage
au cas où l'appareil devrait être renvoyé ou inspecté par le service de livraison.
3.3 Avant utilisation
Retirez tout film de protection des surfaces et nettoyez soigneusement l'appareil et ses accessoires avant
de l'utiliser (voir la section 6 « Entretien »).
4. INSTALLATION INITIALE
4.1 Câblage et connexions
Si votre appareil est fourni avec une fiche moulée montée en usine, vous pouvez brancher l'appareil sur
une prise électrique standard. Assurez-vous que la tension de l'appareil et celle de la prise murale sont
compatibles.
Si votre appareil n'est pas fourni avec une fiche moulée en usine, vous devez faire appel à un électricien
certifié pour câbler l'appareil à l'alimentation électrique.
Vous trouverez le schéma électrique à l'Annexe 3.
4.2 Mise en place
L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane. Choisissez une surface où il n'y a pas de lumière
directe du soleil et qui n'est pas à proximité d'une source directe de chaleur, telle qu'une cuisinière, un
four ou un radiateur.
Lors du positionnement de l'appareil, maintenez une distance de 10 cm (4") entre l'appareil et les murs
ou d'autres objets pour assurer la ventilation et la facilité d'utilisation.
Placez l'appareil de manière à ce que la fiche soit accessible à tout moment. Branchez toujours le cordon
d'alimentation dans une prise compatible et reliée à la terre.
39
FR
5. FONCTIONNEMENT
5.1 Comment utiliser l'appareil
Appuyez sur la touche "Up", puis sur la touche "Start". L'appareil soulève alors la plaque de pression
jusqu'au point le plus haut et s'arrête automatiquement.
Branchez la pédale sur le connecteur à 2 broches situé sous le panneau de commande.
Une fois que la plaque de pression s'est entièrement soulevée et que l'appareil n'est plus utilisé,
inclinez le seau à droite de l'appareil et soulevez-le pour le retirer du btier.
Remplissez le seau de viande hachée. Replacez le seau dans son emplacement d'origine et verrouillez-le.
Fixez toujours le seau en place et alignez la plaque de pression pour éviter de graves dommages à
la machine ou à vous-même.
Serrez la goupille d'échappement avant d'utiliser l'appareil. Cela maintiendra la pression d'air dans le seau.
Retirez l'anneau de verrouillage triangulaire situé à l'avant de l'appareil.
Glissez l'embout de remplissage souhaité à l'intérieur de l'anneau et fixez-le en le vissant sur l'appareil.
Appuyez sur le bouton "Down" et utilisez les icônes "+" et "-" pour régler la vitesse de descente de
la plaque de pression.
À l'aide de la pédale, faites descendre la plaque de pression jusqu'à ce que la viande atteigne
l'extrémité de la buse.
Ne pas toucher les parties mobiles pendant l'utilisation de l'appareil, car cela peut entraîner des
blessures graves.
Lorsque l'appareil est prêt, maintenez le boyau de la saucisse sur la buse et utilisez la pédale pour
faire sortir la farce de la buse.
Utilisez le bouton d'arrêt d'urgence si l'appareil est en mouvement et ne répond pas (voir l'illustration
en Annexe 1).
Lorsque vous avez terminé, suivez les instructions de nettoyage. Cette machine doit être nettoyée
après chaque utilisation.
5.2 Nettoyage
Vérifiez et nettoyez régulièrement l'appareil, ses pièces et ses accessoires.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, éteignez et débranchez toujours l'appareil.
Dévissez la goupille d'échappement de la plaque de pression pour relâcher la pression dans l'appareil.
Appuyez sur le bouton "Up", puis sur le bouton "Start". L'appareil soulève alors la plaque de pression
jusqu'au point le plus haut et s'arrête automatiquement.
Une fois que la plaque de pression s'est entièrement soulevée et que l'appareil n'est plus utilisé,
inclinez le seau vers la droite de l'appareil et soulevez-le pour le retirer du btier.
Nettoyez soigneusement la plaque de pression, le seau et la buse avec de l'eau chaude et un détergent
alimentaire.
Nettoyez la soupape d'échappement de la plaque de pression. Si elle est obstruée, elle peut causer
des problèmes lors de l'utilisation.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs. N'utilisez pas de solvants ou de
produits de nettoyage à base de pétrole. Certains produits de nettoyage peuvent laisser des résidus
nocifs ou endommager l'appareil. Utilisez plutôt un produit de nettoyage doux, adapté aux aliments.
N'utilisez pas d'éponge à récurer ni d'objets pointus pendant le nettoyage, car cela pourrait
endommager l'appareil.
Ne jamais arroser la machine ni la plonger dans l'eau ou tout autre liquide. Au lieu de cela, essuyez
l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez pas de vapeur pour nettoyer la machine.
Ne laissez jamais le câble d'alimentation ou la fiche d'alimentation se mouiller.
Une fois que les pièces et les accessoires sont secs, remontez-les pour la prochaine utilisation.
6. ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement la fiche d'alimentation et le câble d'alimentation pour vous assurer qu'ils ne sont
pas endommagés. Si l'un ou l'autre est endommagé, n'utilisez pas l'appareil. Au lieu de cela, faites-le
réparer par un électricien certifié.
PÉRIODICITÉ ACTION DESCRIPTION
Quotidien
Nettoyage et désinfection
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement l'appareil et les
accessoires à l'aide d'un chiffon doux et d'un détergent alimentaire.
Le joint du piston ne doit pas être lavé à l'eau bouillante
Lubrification (après le
nettoyage)
Lubrifiez soigneusement le joint du piston et le seau avec de l'huile
alimentaire
Vérification du joint du
plongeur
Si le joint du piston est déformé ou endommagé, il doit être
remplacé
7. DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil est éteint Allumer l'appareil
L'interrupteur d'urgence a été activé Désactiver l'interrupteur d'urgence
L'alimentation électrique a été interrompue Vérifier l'alimentation électrique,
brancher le câble d'alimentation
Le piston ne descend pas
La borne du fil d'induction est desserrée
(connectée à la "borne inférieure" du
tableau électrique).
Ouvrir le côté droit de la plaque
d'étanchéité et remettre le fil
d'induction en place
La borne du fil d'induction est
endommagée (connectée à la "borne
inférieure" du tableau électrique).
Ouvrir les côtés droit et gauche des
plaques d'étanchéité, ainsi que le
couvercle supérieur, et remplacer le fil
d'induction.
41
FR
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le piston ne remonte pas
La borne du fil d'induction est desserrée
(connectée à la "borne supérieure" du
tableau électrique).
Ouvrir le côté droit de la plaque
d'étanchéité et remettre le fil
d'induction en place.
La borne du fil d'induction est
endommagée (connectée à la "borne
supérieure" du tableau électrique).
Ouvrir les côtés droit et gauche des
plaques d'étanchéité, ainsi que le
couvercle supérieur et remplacer le fil
d'induction.
La régulation de vitesse est
invalide
Le tableau électrique est en panne Remplacer le tableau électrique
Le moteur est en panne Remplacer ou réparer le moteur
Le piston est incliné Le plongeur n'est pas fermement verrouillé Bloquer le piston en place
La vis de réglage est endommagée Remplacer la vis de blocage
Le joint du piston ne cesse de se
détacher
Le joint du plongeur ou le godet ne sont
pas correctement lubrifiés avec de l'huile
alimentaire.
Appliquez de l'huile lubrifiante
alimentaire sur le bord supérieur du
seau et sur le joint du plongeur.
Le joint du piston est endommagé ou
déformé Remplacer le joint du piston
La pédale ne fonctionne pas
La pédale de commande s'est détachée ou
est cassée. Remplacer la pédale de commande
La soudure est affaiblie Réparer ou remplacer la pédale de
commande
Le terminal est desserré
"L'oreille" du seau a été écrasée
La taille du tube est inférieure à celle des
morceaux de viande
Remplacer le godet et choisir un tube
plus approprié
La vis n'est pas dans la bonne position Remplacer le seau et ajuster la
position de la vis
La viande hachée ne sort pas
du tube
Les morceaux de viande sont plus grands
que le diamètre du tube
Remplacer le tube par un plus grand et
augmenter la vitesse
De l'eau est pulvérisée pendant
le processus de pressage de la
viande
Le joint du plongeur a été assemblé à
l'envers
Assembler le joint du piston dans le
bon sens
Beaucoup d'air est produit
pendant le processus de pressage
de la viande
La goupille d'échappement est bloquée par
les morceaux de viande Dégager les morceaux de viande
La position de la goupille d'échappement
n'est pas bonne
Ajuster la position de la goupille
d'échappement
8. STOCKAGE
Enroulez le câble d'alimentation et rangez-le en toute sécurité. Assurez-vous que l'appareil est bien nettoyé
avant de le ranger. Rangez-le dans un endroit frais et sec.
9. MISE AU REBUT
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, veuillez le faire conformément aux réglementations locales
et nationales. Il est également important de se débarrasser correctement de tout matériel connexe. Cet
appareil peut contenir des emballages et des accessoires qui doivent être collectés et éliminés séparément.
Ceux-ci ne doivent pas être traités comme des déchets municipaux non triés.
Recyclage: En éliminant les déchets de la manière appropriée, vous contribuez à éviter les risques pour
l'environnement qui pourraient être causés par un traitement inadéquat des déchets.
Emballage: L'emballage est constitué de matériaux qui peuvent être éliminés par les installations de
recyclage locales.
Piles: Si l'appareil contient une pile, celle-ci peut contenir des substances toxiques et constitue un
danger pour l'environnement. Veuillez vous débarrasser des piles usagées ou rechargeables de manière
responsable par le biais d'un point de collecte local.
Électronique: Si cet appareil contient des pièces électroniques, veuillez déposer les déchets électriques
dans un point de collecte de recyclage des équipements électroniques.
43
IT
INDICE DEI CONTENUTI
1. PREFAZIONE ........................................................................................................ 46
1.1 Introduzione ................................................................................................................ 46
1.2 Informazioni generali ................................................................................................ 46
1.3 Garanzia ....................................................................................................................... 46
2. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO ..................................................................... 47
2.1 Uso previsto .................................................................................................................47
2.2 Specifiche ..................................................................................................................... 47
2.3 Caratteristiche ............................................................................................................47
2.4 Elenco delle parti ........................................................................................................47
3. TRASPORTO ......................................................................................................... 48
3.1 Trasporto e movimentazione .................................................................................... 48
3.2 Imballaggio ................................................................................................................. 48
3.3 Prima dell'uso ............................................................................................................. 48
4. INSTALLAZIONE .................................................................................................. 48
4.1 Cablaggio e connessioni ........................................................................................... 48
4.2 Posizionamento .......................................................................................................... 48
5. FUNZIONAMENTO ............................................................................................... 49
5.1 Come utilizzare l'apparecchio ...................................................................................49
5.2 Pulizia .......................................................................................................................... 50
6. MANUTENZIONE ................................................................................................. 50
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................................................................... 51
8. CONSERVAZIONE ............................................................................................... 52
9. SMALTIMENTO ..................................................................................................... 52
APPENDICE 1. CARATTERISTICHE .................................................................... 114
APPENDICE 2. ELENCO DELLE PARTI ............................................................... 116
APPENDICE 3. SCHEMA DEL CIRCUITO ............................................................ 119
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
OUsare questo apparecchio solo per gli scopi previsti. Il produttore
e il fornitore non saranno responsabili dei danni causati dall'uso
improprio del presente articolo.
OQuesto prodotto commerciale deve essere usato solo da persone
che abbiano letto e compreso il presente manuale. Non consentire ai
bambini o alle persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
di utilizzare il presente prodotto senza un'adeguata supervisione.
OQuesto dispositivo è destinato al solo uso interno.
OTenere l'apparecchio e la spina elettrica a distanza dall'acqua e dagli
altri liquidi. Se uno dei due elementi dovesse entrare a contatto con un
liquido, scollegare immediatamente l'alimentazione e far controllare
l'apparecchio a un tecnico certificato. La mancata osservanza di
queste istruzioni potrebbe causare scosse elettriche o la morte.
ONon utilizzare un apparecchio che abbia subito una caduta o un
qualsiasi danno. Far controllare e riparare l'apparecchio da un
tecnico certificato.
ONon spostare l'apparecchio se in funzione o trasportarlo per il cavo
di alimentazione.
ONon collocare o spostare l'apparecchio su un lato, capovolgerlo
o inclinarlo.
ONon aprire l'involucro né riparare l'apparecchio, a meno che non venga
richiesto da un tecnico Maxima. Ciò potrebbe invalidare la garanzia,
causare danni alla macchina o creare una situazione di pericolo.
ONon utilizzare dispositivi o accessori che non siano stati forniti con
l'apparecchio o non compatibili con esso.
ONon avvicinare le mani o altre parti del corpo alle parti mobili
dell'apparecchio in funzione e tenerlo sempre d'occhio durante l'utilizzo.
ONon inserire oggetti nell'involucro o nelle aperture dell'apparecchio.
45
IT
OTenere tutte le confezioni fuori dalla portata dei bambini e smaltirle
in conformità alle normative locali e nazionali.
ONon sovraccaricare l'apparecchio.
OEseguire l'installazione elettrica in conformità alle normative locali.
OSpegnere l'apparecchio prima di togliere la spina.
OScollegare sempre la corrente quando l'apparecchio non viene usato.
Per rimuovere la spina dalla presa, impugnarla senza esercitare
trazione sul cavo.
ONon toccare la spina di alimentazione con le mani umide o bagnate.
OTenere il cavo di alimentazione a distanza dalla zona di funzionamento
e non coprirlo. Verificare che il cavo di alimentazione non entri
a contatto con oggetti caldi o taglienti e tenerlo a distanza dalle
fiamme libere.
OQuando la spina è inserita nella presa elettrica, l'apparecchio sarà
collegato alla rete elettrica.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Conservare il prodotto a una temperatura compresa fra 10 e 30 °C
Non collocarlo sotto la luce diretta del sole.
Prodotto destinato all'uso in interni
Doppio isolamento elettrico: non richiede connessioni di terra/massa
Smaltimento del prodotto secondo le normative locali sui rifiuti
Il prodotto rispetta i requisiti CE
1. PREFAZIONE
1.1 Introduzione
Grazie per l'acquisto di questo prodotto Maxima. Per garantire la sicurezza delle persone e ottenere il
massimo del rendimento, leggere attentamente le istruzioni prima di installare o utilizzare il prodotto.
Tenere sempre questo manuale vicino all'apparecchio.
Tutti i prodotti Maxima dispongono di una certificazione CE. Di conseguenza, rispettano i requisiti legali
in materia di salute, sicurezza e ambiente definiti dalla Commissione europea. Inoltre, tutti i prodotti
vengono accuratamente testati prima della spedizione, in modo da garantirne la qualità e sicurezza.
1.2 Informazioni generali
Per l'assistenza post-vendita, visitare la pagina: https://maxima.com/it/servizio. I manuali d'uso sono
disponibili online ed è possibile scaricarli dalla pagina del prodotto del nostro sito Web. Nel caso in cui
il manuale del prodotto non fosse disponibile, contattare l'assistenza clienti. Per maggiori informazioni,
visitare il nostro sito Web: www.maxima.com
1.3 Garanzia
Offriamo una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto indicata sulla fattura. Nel periodo di garanzia,
forniremo pezzi di ricambio in caso di difetti di materiale, fabbricazione o altri problemi di qualità.
I seguenti elementi non sono coperti dalla garanzia:
Danni legati all'uso improprio del prodotto
Danni legati all'utilizzo di parti non appartenenti alla macchina originale
Danni dovuti al trasporto in un altro luogo a seguito della consegna o a un'installazione e un
collegamento eseguiti in modo errato
Danni ai componenti causati da un collegamento elettrico o idrico di tipo erroneo
Danni causati dallo smontaggio e/o dalla modifica della macchina originale senza aver ricevuto
alcuna autorizzazione
Danni causati da uso improprio, pulizia insufficiente o manutenzione inadeguata
Danni causati da incendi, crolli di edifici, fulmini, inondazioni, sbalzi di tensione o parassiti
Mancata lettura o osservanza del manuale d'uso
Materiali di consumo e parti soggette a usura
Fattura alterata o assente
47
IT
2. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
2.1 Uso previsto
Non è possibile usare questo per apparecchio solo scopi diversi da quelli previsti. Il produttore e il
fornitore non saranno responsabili degli eventuali danni causati da un funzionamento e un uso improprio.
Questo prodotto commerciale deve essere usato solo da un professionista qualificato che abbia letto
e compreso il presente manuale. Non consentire ai bambini o alle persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali di utilizzare il prodotto senza un'adeguata supervisione.
2.2 Specifiche
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Articolo
Code
Dimensioni
(cm)
Peso
(kg) Ingresso Potenza
(W)
Velocità
del piston
(mm/s)
Capacità
09368450 W37 x D33 x
H64 26,5 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33 x
H77 28,8 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Caratteristiche
I prodotti Maxima offrono un'ampia gamma di caratteristiche. Per saperne di più, consultare l'Appendice 1.
2.4 Elenco delle parti
L'elenco completo delle parti di questo apparecchio è disponibile nell'Appendice 2.
3. TRASPORTO
3.1 Trasporto e movimentazione
Questo apparecchio deve essere sollevato da due o più persone. Sollevare sempre il prodotto facendo
leva sulle gambe e non sulla schiena. Non sollevare o spostare oggetti andando oltre le proprie capaci.
Chiedere assistenza o utilizzare un'attrezzatura appropriata, se necessario.
3.2 Imballaggio
Disimballare e ispezionare l'acquisto subito dopo la ricezione. In caso di difetti latenti o danni all'articolo,
contattare immediatamente il fornitore. Conservare tutti i materiali di imballaggio nel caso in cui occorra
restituire la macchina o farla ispezionare dal corriere.
3.3 Prima dell'uso
Rimuovere le pellicole protettive dalle superfici e pulire accuratamente l'apparecchio e gli accessori prima
dell'uso (vedere la sezione 6 "Manutenzione").
4. INSTALLAZIONE
4.1 Cablaggio e connessioni
Se la macchina viene fornita con una spina montata in fabbrica, è possibile collegarla a una presa elettrica
standard. Verificare che la tensione della macchina e presa a muro siano compatibili.
Se la macchina non viene fornita con una spina montata in fabbrica, contattare un elettricista certificato
per collegarla all'alimentazione.
Lo schema del circuito è indicato nell'Appendice 3.
4.2 Posizionamento
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Scegliere una superficie non esposta alla luce
diretta del sole e non vicina a fonti di calore come ad esempio fornelli, forni o radiatori.
Nel posizionare l'apparecchio, lasciare una distanza di 10 cm (4") dalle pareti o da altri oggetti, in modo
da garantire una ventilazione ottimale e consentire l'utilizzo del prodotto in maniera ottimale.
Posizionare l'apparecchio in modo che la spina sia sempre accessibile. Collegare il cavo di alimentazione
a una presa compatibile e dotata di messa a terra.
49
IT
5. FUNZIONAMENTO
5.1 Come utilizzare l'apparecchio
Premere il pulsante "Up" e poi il pulsante "Start". L'apparecchio solleverà la piastra di pressione fino
al punto più alto e si fermerà automaticamente.
Collegare il pedale al connettore a 2 pin situato sotto il pannello di controllo.
Una volta che il piatto di pressione si è sollevato completamente e l'apparecchio non è più in uso,
inclinare il secchio a destra dell'apparecchio e sollevarlo per rimuoverlo dall'involucro.
Riempire il secchio con carne macinata. Riposizionare il secchio nella sua sede originale e bloccarlo.
Fissare sempre il secchio in posizione e allineare la piastra di pressione per evitare gravi danni alla
macchina o a se stessi.
Serrare il perno di scarico prima di utilizzare l'apparecchio. In questo modo si manterrà la pressione
dell'aria nella benna.
Rimuovere l'anello di bloccaggio triangolare dalla parte anteriore dell'apparecchio.
Far scorrere l'ugello di riempimento desiderato all'interno dell'anello e fissarlo avvitando l'apparecchio.
Premere il pulsante "Giù" e utilizzare le icone "+" e "-" per regolare la velocità di discesa della piastra
di pressione.
Utilizzando il pedale, far scendere la piastra di pressione finché la carne non raggiunge l'estremità
dell'ugello.
Non toccare le parti in movimento durante l'uso dell'apparecchio per non incorrere in gravi lesioni.
Una volta che l'apparecchio è pronto, tenere il budello della salsiccia sull'ugello e usare il pedale
per spingere il ripieno fuori dall'ugello.
Utilizzare il pulsante "Arresto di emergenza" se l'apparecchio è in movimento e non risponde (vedere
l'illustrazione in Appendice 1).
Al termine, seguire le istruzioni per la pulizia. Questa macchina deve essere pulita dopo ogni utilizzo.
5.2 Pulizia
Controllare e pulire regolarmente l'apparecchio, le sue parti e i suoi accessori.
Spegnere e scollegare sempre l'alimentazione prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
Svitare il perno di scarico della piastra di pressione per scaricare la pressione nell'apparecchio.
Premere il pulsante "Up" e poi il pulsante "Start". L'apparecchio solleverà la piastra di pressione fino
al punto più alto e si fermerà automaticamente.
Una volta che la piastra di pressione si è sollevata completamente e l'apparecchio non è più in uso,
inclinare il secchio a destra dell'apparecchio e sollevarlo per rimuoverlo dall'involucro.
Pulire accuratamente la piastra di pressione, il secchio e l'ugello con acqua calda e un detergente
per alimenti.
Pulire la valvola di scarico nella piastra di pressione. Se intasata, può causare problemi durante l'uso.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi. Non utilizzare solventi o detergenti a base di
petrolio. Alcuni detergenti possono lasciare residui nocivi o danneggiare la macchina. Utilizzare
invece un prodotto per la pulizia delicato e sicuro per gli alimenti.
Durante la pulizia, non utilizzare spugne abrasive o oggetti appuntiti per non danneggiare la macchina.
Non innaffiare mai la macchina e non immergerla in acqua o altri liquidi. Pulire invece l'esterno con
un panno umido. Non utilizzare il vapore per pulire la macchina.
Non bagnare mai il cavo di alimentazione o la spina.
Una volta che le parti e gli accessori sono asciutti, rimontarli per l'uso successivo.
6. MANUTENZIONE
Controllare regolarmente l'integrità della spina e del cavo di alimentazione. Non utilizzare l'apparecchio
in caso di danni a uno dei due elementi. In questi casi, richiedere l'intervento di un elettricista certificato.
INTERVALLO AZIONE DESCRIZIONE
Giornaliero
Pulizia e disinfezione
Pulire accuratamente l'apparecchio e gli accessori dopo ogni utilizzo
con un panno morbido e un detergente per alimenti. La guarnizione
dello stantuffo non deve essere lavata con acqua bollente
Lubrificazione (dopo la
pulizia)
Lubrificare accuratamente la guarnizione dello stantuffo e il secchio
con olio alimentare
Controllare la guarnizione
dello stantuffo
Se la guarnizione dello stantuffo è deformata o danneggiata, deve
essere sostituita
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio è spento Accendere l'apparecchio
L'interruttore di emergenza è stato attivato Disattivare l'interruttore di emergenza
L'alimentazione è stata interrotta Controllare l'alimentazione elettrica,
inserire il cavo di alimentazione
Lo stantuffo non scende
Il terminale del filo di induzione è allentato
(collegato al "limite inferiore" del quadro
elettrico)
Aprire il lato destro della piastra di
tenuta e rimettere il filo a induzione in
posizione
Il terminale del filo di induzione è
danneggiato (collegato al "limite inferiore"
del quadro elettrico)
Aprire i lati destro e sinistro delle
piastre di tenuta e il coperchio
superiore e sostituire il filo di
induzione.
51
IT
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Lo stantuffo non sale
Il terminale del filo di induzione è allentato
(collegato al "limite superiore" del quadro
elettrico)
Aprire il lato destro della piastra di
tenuta e rimettere in posizione il filo
di induzione
Il terminale del filo di induzione è
danneggiato (collegato al "limite superiore"
del quadro elettrico)
Aprire i lati destro e sinistro delle
piastre di tenuta e il coperchio
superiore e sostituire il filo di
induzione.
La regolazione della velocità non
è valida
Il quadro elettrico è guasto Sostituire il quadro elettrico
Il motore è guasto Sostituire o riparare il motore
Lo stantuffo è inclinato Il pistone non è bloccato saldamente Bloccare il pistone in posizione
La vite di arresto è danneggiata Sostituire la vite di fermo
La guarnizione dello stantuffo
continua ad allentarsi
La guarnizione dello stantuffo o il secchio
non sono lubrificati adeguatamente con
olio alimentare
Applicare olio lubrificante per uso
alimentare sul bordo superiore del
secchio e sulla guarnizione dello
stantuffo.
La guarnizione dello stantuffo è
danneggiata o deformata
Sostituire la guarnizione dello
stantuffo
Il pedale non funziona
Il pedale si è staccato o è rotto Sostituire il pedale del cibo
La saldatura è indebolita Riparare o sostituire il pedale del cibo
The terminal is loose
L'"orecchio" del secchio è stato
schiacciato
La dimensione del tubo è inferiore a quella
dei pezzi di carne
Sostituire il secchio e scegliere un
tubo più idoneo
La vite non è nella posizione corretta Sostituire il secchio e regolare la
posizione della vite
La carne macinata non esce
dal tubo
I pezzi di carne sono più grandi del
diametro del tubo
Sostituire il tubo con uno più grande e
aumentare la velocità
L'acqua viene spruzzata durante
il processo di pressatura della
carne
La guarnizione dello stantuffo è stata
montata al contrario
Montare la guarnizione dello stantuffo
nella direzione corretta
Durante il processo di pressatura
della carne viene prodotta molta
aria
Il perno di scarico è bloccato dai pezzi di
carne Eliminare i pezzi di carne
La posizione del perno di scarico non è ben
posizionata
Regolare la posizione del perno di
scarico
8. CONSERVAZIONE
Arrotolare il cavo di alimentazione e riporlo in modo sicuro. Pulire l'apparecchio prima di conservarlo.
Conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
9. SMALTIMENTO
Per smaltire questo apparecchio, agire in conformità alle normative locali e nazionali. È importante smaltire
correttamente tutti i materiali correlati. Questa apparecchiatura può contenere imballaggi e accessori
da raccogliere e smaltire separatamente. Non trattare questi elementi come rifiuti urbani indifferenziati.
Riciclaggio: Smaltendo i rifiuti in modo corretto, è possibile prevenire i rischi per l'ambiente altrimenti
causati da un trattamento improprio degli scarti.
Imballaggio: l'imballaggio è realizzato con materiali che è possibile smaltire presso gli impianti di
riciclaggio locali.
Batterie: l'eventuale batteria in dotazione alla macchina potrebbe contenere sostanze tossiche e
pericolose per l'ambiente. Smaltire le batterie usate o ricaricabili in modo responsabile presso un punto
di raccolta locale.
Elettronica: Se questo apparecchio contiene parti elettroniche, smaltire i rifiuti elettrici presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettroniche.
53
NL
INHOUDSOPGAVE
1. VOORWOORD ....................................................................................................... 56
1.1 Inleiding ....................................................................................................................... 56
1.2 Algemene informatie ................................................................................................. 56
1.3 Garantie ....................................................................................................................... 56
2. PRODUCTINFORMATIE ...................................................................................... 57
2.1 Beoogd gebruik ...........................................................................................................57
2.2 Specificaties ................................................................................................................57
2.3 Functies ........................................................................................................................57
2.4 Onderdelenlijst ............................................................................................................57
3. VERVOER .............................................................................................................. 58
3.1 Transport .................................................................................................................... 58
3.2 Verpakking .................................................................................................................. 58
3.3 Voor gebruik ............................................................................................................... 58
4. INITIËLE SETUP ................................................................................................... 58
4.1 Bedrading & aansluitingen ....................................................................................... 58
4.2 Plaatsing ..................................................................................................................... 58
5. WERKING .............................................................................................................. 59
5.1 Hoe het apparaat te gebruiken .................................................................................59
5.2 Reiniging ..................................................................................................................... 60
6. ONDERHOUD ........................................................................................................ 60
7. STORINGEN ...........................................................................................................61
8. OPSLAG ................................................................................................................. 62
9. AFDANKEN ........................................................................................................... 62
BIJLAGE 1. KARAKTERISTIEKEN ....................................................................... 114
BIJLAGE 2. ONDERDELENLIJST ........................................................................ 116
BIJLAGE 3. SCHAKELSCHEMA ........................................................................... 119
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ODit apparaat mag alleen worden gebruikt waarvoor het is ontworpen.
Noch de fabrikant, noch de leverancier zijn aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door onjuist gebruik van dit artikel.
ODit is een commercieel product en mag alleen worden gebruikt door
personen die deze handleiding hebben gelezen en volledig hebben
begrepen. Kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentate vermogens moeten dit order toezicht gebruiken.
ODit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
OHoud het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere
vloeistoffen. Als één van beide wordt blootgesteld aan een vloeistof,
koppel dan onmiddellijk de stroomtoevoer los en laat het apparaat
nakijken door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze
instructies kan elektrische schokken of zelfs de dood tot gevolg hebben.
OGebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op enigerlei
wijze is beschadigd. Laat het nakijken en repareren door een
gecertificeerde monteur.
OVerplaats het apparaat niet terwijl het in werking is en verplaats of
draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
OPlaats of verplaats het apparaat niet op zijn kant, ondersteboven
of gekanteld.
OOpen de behuizing niet en probeer het apparaat niet zelf te
repareren, tenzij een monteur van Maxima dit aangeeft. Hierdoor
kan de garantie komen te vervallen, schade aan de machine of een
gevaarlijke situatie ontstaan.
OGebruik geen apparaten of accessoires die niet bij het apparaat zijn
geleverd of zijn ontworpen om ermee te werken.
OPlaats uw handen of andere lichaamsdelen nooit in de buurt van de
bewegende delen van het apparaat terwijl het in werking is en houd
het apparaat altijd in de gaten wanneer het in gebruik is.
OSteek geen voorwerpen in de behuizing of openingen van het apparaat.
55
NL
OHoud alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en voer de verpakking
af in overeenstemming met de lokale en nationale voorschriften.
OVoorkom overbelasting van het apparaat.
ODe elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften.
OSchakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
OHaal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is. Om de stekker uit het stopcontact te halen, moet u altijd
aan de stekker zelf trekken en niet aan de kabel.
ORaak de stekker niet aan met vochtige of natte handen.
OHoud het netsnoer uit de buurt van het werkbereik en dek het snoer
niet af. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met hete
of scherpe voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur.
OHoud er rekening mee dat terwijl de stekker in het stopcontact zit,
het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Product bewaren tussen 10-30°C
Vermijd plaatsing in direct zonlicht
Product bedoeld voor gebruik binnenshuis
Dubbele elektrische isolatie: geen aarding/aarde-aansluitingen nodig
Afvoer van het product in overeenstemming met de plaatselijke afvalvoorschriften
Product voldoet aan de CE-vereisten
1. VOORWOORD
1.1 Inleiding
Bedankt voor het aanschaffen van dit product van Maxima. Om uw eigen veiligheid te garanderen en het
beste uit uw aankoop te halen, dient u de instructies zorgvuldig te lezen voordat u probeert dit product
te installeren of te gebruiken. Deze handleiding moet te allen tijde beschikbaar zijn en in de buurt van
het apparaat worden bewaard.
Alle Maxima producten zijn CE gecertificeerd. Hierdoor voldoen onze producten aan de wettelijke
eisen op het gebied van gezondheid, veiligheid en milieu, zoals gesteld door de Europese Commissie.
Bovendien worden alle producten voorafgaand aan verzending grondig getest om de productkwaliteit
en veiligheid te garanderen.
1.2 Algemene informatie
Bezoek voor ondersteuning na aankoop onze Customer Service pagina op: https://maxima.com/nl/
klantenservice. Gebruikershandleidingen zijn online beschikbaar en kunnen elektronisch worden
gedownload van de productpagina op onze website. Als de handleiding van uw product niet beschikbaar is,
neem dan contact op met de klantenservice. Bezoek onze website voor meer informatie: www.maxima.com
1.3 Garantie
Wij bieden een garantie van 12 maanden vanaf de aankoopdatum, zoals aangegeven op uw aankoopfactuur.
Onder de garantie leveren we extra reserveonderdelen in het geval van: materiaalfouten, fabricagefouten
of andere kwaliteitsproblemen.
Het volgende valt niet onder de garantie:
Schade in verband met verkeerd gebruik van het product
Schade in verband met het gebruik van onderdelen die geen deel uitmaakten van de originele machine
Schade door transport naar een andere locatie na levering, of verkeerde installatie en aansluiting
Schade aan onderdelen veroorzaakt door onjuiste elektrische of wateraansluiting
Schade als gevolg van demontage en/of wijzigingen aan de originele machine zonder toestemming
Schade als gevolg van verkeerd gebruik, slechte reiniging of onjuist onderhoud
Schade als gevolg van brand, instorting van gebouwen, bliksem, overstroming, stroompieken
of ongedierte
Het niet lezen of volgen van de gebruikershandleiding
Verbruiksartikelen en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage
Een gewijzigde factuur of geen factuur
57
NL
2. PRODUCTINFORMATIE
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontworpen en bedoeld. De fabrikant
en leverancier zijn niet aansprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt door onjuiste bediening en
oneigenlijk gebruik.
Dit is een commercieel product en mag alleen worden gebruikt door een opgeleide professional die deze
handleiding heeft gelezen en begrepen. Kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentate vermogens moeten dit order toezicht gebruiken.
2.2 Specificaties
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Artikel
Code
Afmetingen
(cm)
Gewicht
(kg) Input Kracht (W) Zuiger Snelheid
(mm/s) Capaciteit
09368450 W37 x D33
x H64 26,5 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33
x H77 28,8 230V / 50Hz /
1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Functies
De producten van Maxima bieden een breed scala aan functies. Meer hierover leest u in Bijlage 1.
2.4 Onderdelenlijst
Een uitgebreide lijst van de onderdelen van dit apparaat is beschikbaar in Bijlage 2.
3. VERVOER
3.1 Transport
Dit apparaat moet door twee of meer personen worden opgetild. Denk eraan om altijd vanuit je benen te
tillen en niet vanuit je rug. Probeer nooit voorwerpen op te tillen of te verplaatsen die uw capaciteit te
boven gaan. Vraag om hulp of gebruik indien nodig de juiste apparatuur.
3.2 Verpakking
Pak uw aankoop uit en controleer deze direct na ontvangst. Als er verborgen gebreken of schade aan het
artikel zijn, neem dan onmiddellijk contact op met uw leverancier. Bewaar al het verpakkingsmateriaal
voor het geval de machine moet worden geretourneerd of door de koerier moet worden gecontroleerd.
3.3 Voor gebruik
Verwijder eventuele beschermfolie van alle oppervlakken en reinig het apparaat en de accessoires grondig
voor gebruik (zie het hoofdstuk 6 “Onderhoud”).
4. INITIËLE SETUP
4.1 Bedrading & aansluitingen
Als uw machine is geleverd met een in de fabriek gemonteerde gegoten stekker, kunt u de unit aansluiten op
een standaard stopcontact. Zorg ervoor dat de spanning van de machine en het stopcontact geschikt zijn.
Als uw machine niet is geleverd met een in de fabriek gemonteerde gegoten stekker, moet een
gecertificeerde elektricien worden gecontracteerd om de unit op de voeding aan te sluiten.
Het schakelschema vindt u in Bijlage 3.
4.2 Plaatsing
Het apparaat moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst. Kies een oppervlak waar het
apparaat niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht en niet in de buurt staat van een directe warmtebron,
zoals een koker, oven of radiator.
Houd bij het plaatsen van het apparaat een afstand van 10 cm (4 inch) tussen het apparaat en de muren
of andere objecten voor ventilatie en gebruiksgemak.
Plaats het apparaat zo dat de stekker altijd bereikbaar is. Steek de stekker altijd in een geschikt,
geaard stopcontact.
59
NL
5. WERKING
5.1 Hoe het apparaat te gebruiken
Druk op de toets "Up", gevolgd door de toets "Start". Het apparaat zal nu de drukplaat tot het hoogste
punt optillen en automatisch stoppen.
Sluit het pedaal aan op de 2-pins connector onder het bedieningspaneel.
Zodra de drukplaat volledig is opgetild en het apparaat niet meer in gebruik is, kantelt u de emmer
naar rechts van het apparaat en tilt u deze uit de behuizing.
Vul de cilinder met gemalen vlees. Plaats de cilinder terug op zijn oorspronkelijke plaats en zet
hem vast.
Zet de cilinder altijd terug op zijn plaats en lijn de drukplaat uit om ernstige schade aan het apparaat
of uzelf te voorkomen.
Draai de uitlaatpen vast voordat u het apparaat gebruikt. Hierdoor blijft de luchtdruk in de cilinder
behouden.
Verwijder de driehoekige borgring aan de voorzijde van het apparaat.
Schuif het gewenste spuitstuk in de ring en zet het vast door het op het apparaat te schroeven.
Druk op de knop "Down" en gebruik de pictogrammen "+" en "-" om de snelheid van de drukplaat
aan te passen.
Laat met het voetpedaal de drukplaat zakken tot het vlees het uiteinde van het spuitstuk bereikt.
Raak de bewegende delen niet aan terwijl het apparaat in gebruik is, omdat dit ernstig letsel kan
veroorzaken.
Zodra het apparaat klaar is, houdt u het worstvel op het spuitstuk en gebruikt u het voetpedaal om
de vulling uit het spuitstuk te persen.
Gebruik de "Noodstop"-knop als het apparaat in beweging is en niet reageert (zie illustratie in de
Bijlage 1).
Volg na afloop de reinigingsinstructies. Dit apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd.
5.2 Reiniging
Controleer en reinig het apparaat, zijn onderdelen en accessoires regelmatig.
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt
of onderhoud pleegt.
Schroef het spuitstuk op de drukplaat los om de druk in het apparaat te laten ontsnappen.
Druk op de toets "Up" en vervolgens op de toets "Start". Het apparaat zal nu de drukplaat tot het
hoogste punt optillen en automatisch stoppen.
Zodra de drukplaat geheel is opgeheven en het apparaat niet meer in gebruik is, kantelt u de emmer
naar rechts van het apparaat en tilt u deze uit de behuizing.
Reinig de drukplaat, de emmer en het mondstuk grondig met warm water en een voedselveilig
reinigingsmiddel.
Maak de uitlaatklep in de drukplaat schoon. Als deze verstopt is, kan dit problemen veroorzaken
tijdens het gebruik.
Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen op basis van petroleum. Sommige reinigingsmiddelen kunnen een schadelijk
residu achterlaten of de machine beschadigen. Gebruik in plaats daarvan een mild, voedselveilig
reinigingsmiddel.
Gebruik tijdens het schoonmaken geen schuurspons of scherpe voorwerpen, omdat dit het apparaat
kan beschadigen.
Spuit het apparaat nooit af en dompel het nooit onder in water of een andere vloeistof. Veeg in
plaats daarvan de buitenkant af met een vochtige doek. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat
schoon te maken.
Laat het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Zodra de onderdelen en accessoires droog zijn, zet u ze weer in elkaar voor het volgende gebruik.
6. ONDERHOUD
Controleer regelmatig de stekker en het netsnoer op beschadigingen. Als een van beide beschadigd
is, gebruik het apparaat dan niet. Laat het in plaats daarvan repareren door een gecertificeerde
elektrotechnicus.
INTERVAL ACTIE BESCHRIJVING
Dagelijks
Reiniging & ontsmetting
Reinig het apparaat en de accessoires na elk gebruik grondig met
een zachte doek en een voedselveilig reinigingsmiddel. De pakking
van de zuiger mag niet met kokend water worden gewassen
Smering (na reiniging) Smeer de zuigerafdichting en de emmer grondig in met de
voedselveilige olie
Controleer de pakking van
de zuiger
Als de pakking van de zuiger vervormd of beschadigd is, moet deze
worden vervangen
7. STORINGEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
Het apparaat werkt niet
Het apparaat is uitgeschakeld Schakel het apparaat in.
De noodschakelaar is geactiveerd Deactiveer de noodschakelaar
De stroomtoevoer is onderbroken Controleer de stroomvoorziening, sluit
de stroomkabel aan
De zuiger gaat niet naar beneden
De klem van de inductiekabel zit los
(verbonden met de "ondergrens" op het
elektrische bord)
Open de rechterzijde van de
afsluitplaat en plaats de inductiedraad
terug
De klem van de inductiekabel is beschadigd
(verbonden met de "ondergrens" op het
elektrische bord)
Open de rechter- en linkerzijde van de
sluitplaat en het deksel en plaats de
inductiekabel terug.
61
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
De zuiger gaat niet omhoog
De klem van de inductiekabel zit los
(verbonden met de "Bovengrens" op het
elektrische bord)
Open de rechterzijde van de sealplaat
en plaats de inductiedraad terug.
De klem van de inductiedraad is
beschadigd (verbonden met de
"Bovengrens" op het elektrische bord)
Open de rechter- en linkerzijde van de
afdichtplaat en de bovenklep en plaats
de inductiekabel terug.
De snelheidsregeling is defect. De printplaat is defect Vervang de printplaat
De motor is defect Vervang of repareer de motor
De zuiger staat scheef De zuiger is niet goed vergrendeld Vergrendel de zuiger goed op zijn plaats
De stelschroef is beschadigd of defect Vervang de stelschroef
De pakking van de zuiger blijft
loskomen
De pakking of de cilinder zijn niet goed
gesmeerd.
Smeer de pakking en binnenzijde van
de cilinder in met (voedselveilige) olie.
De pakking is beschadigd of vervormd Vervang de pakking.
Het voetpedaal werkt niet
Het voetpedaal is losgeraakt of defect Koppel het voetpedaal goed aan of
vervang deze.
Het laswerk is verzwakt Repareer of vervang het
voedingspedaal
De terminal zit los
Het "oor" van de emmer is
verbrijzeld
De maat van de buis is kleiner dan de
stukken vlees
Vervang de cilinder en kies een
geschiktere buis
De schroef zit niet in de juiste positie Vervang de cilinder en pas de positie
van de schroef aan
Het gemalen vlees komt niet uit
de buis
De stukken vlees zijn groter dan de
diameter van het spuitstuk
Gebruik een spuitstuk met een grotere
diameter en/of verhoog de snelheid
Er spuit water tijdens het
aandrukken van het vlees De zuigerpakking is verkeerd gemonteerd Controleer en plaats de pakking
correct.
Er wordt veel lucht geproduceerd
tijdens het vleespersen
De uitlaatpen is geblokkeerd door de
stukken vlees Ruim de stukken vlees op
Het spuitstuk is niet goed bevestigd. Bevestig het spuitstuk correct.
8. OPSLAG
Rol het netsnoer op en berg het veilig op. Zorg ervoor dat het apparaat grondig is schoongemaakt voordat
u het opbergt. Bewaar in een koele, droge plaats.
9. AFDANKEN
Als u dit apparaat weggooit, doe dit dan in overeenstemming met de lokale en nationale voorschriften.
Het is ook belangrijk om alle gerelateerde materialen op de juiste manier af te voeren. Dit apparaat kan
verpakkingen en accessoires bevatten die apart moeten worden ingezameld en afgevoerd. Deze mogen
niet worden behandeld als ongesorteerd gemeentelijk afval.
Recycling: Door afval op de juiste manier af te voeren, helpt u gevaren in het milieu te voorkomen die
kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste verwerking van afval.
Verpakking: De verpakking is gemaakt van materialen die via plaatselijke recyclingfaciliteiten moeten
worden afgevoerd.
Batterijen: Als de machine een accu bevat, kunnen deze giftige stoffen bevatten en zijn ze een gevaar
voor het milieu. Voer gebruikte of oplaadbare batterijen op verantwoorde wijze af via een plaatselijk
inzamelpunt.
Elektronica: Als dit apparaat elektronische onderdelen bevat, dient u het elektrische afval naar een
inzamelpunt voor recycling van elektronische apparatuur te brengen.
63
PL
SPIS TREŚCI
1. PRZEDMOWA ....................................................................................................... 66
1.1 Wprowadzenie ............................................................................................................. 66
1.2 Informacje ogólne ...................................................................................................... 66
1.3 Gwarancja ................................................................................................................... 66
2. INFORMACJE O PRODUKCIE ............................................................................ 67
2.1 Przeznaczenie ..............................................................................................................67
2.2 Specyfikacje ................................................................................................................67
2.3 Funkcje..........................................................................................................................67
2.4 Lista części ..................................................................................................................67
3. TRANSPORT ......................................................................................................... 68
3.1 Transport i przenoszenie .......................................................................................... 68
3.2 Opakowanie ................................................................................................................ 68
3.3 Przed użyciem ............................................................................................................ 68
4. POCZĄTKOWE USTAWIENIA ............................................................................. 68
4.1 Okablowanie i połączenia ......................................................................................... 68
4.2 Umieszczenie .............................................................................................................. 68
5. OBSŁUGA .............................................................................................................. 69
5.1 Jak korzystać z urządzenia .......................................................................................69
5.2 Czyszczenie ..................................................................................................................69
6. KONSERWACJA ................................................................................................... 70
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ...................................................................... 70
8. MAGAZYNOWANIE ............................................................................................. 71
9. WYRZUCANIE ...................................................................................................... 71
ZAŁĄCZNIK 1. FUNKCJE ...................................................................................... 114
ZAŁĄCZNIK 2. LISTA CZĘŚCI .............................................................................. 116
ZAŁĄCZNIK 3. SCHEMAT OBWODU ................................................................... 119
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OTo urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Ani producent, ani dostawca nie ponoszą
odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym
ytkowaniem tego przedmiotu.
OJest to produkt komercyjny i powinien być używany tylko przez
osoby, które przeczytały i w pełni rozumieją niniejszą instrukcję.
Nie może być on używane przez dzieci lub osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bez nadzoru.
OTo urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach.
OTrzymaj urządzenie i wtyczkę z dala od wody i innych płynów.
W przypadku kontaktu z płynem natychmiast odłącz zasilanie
i zleć sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanemu technikowi.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, a nawet śmierć.
ONie używaj urządzenia, gdy upadło lub zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone. Zleć sprawdzenie i naprawę certyfikowanemu
technikowi.
ONie przesuwaj urządzenia podczas pracy i nigdy nie przesuwaj ani
nie przenoś urządzenia, trzymając za przewód zasilający.
ONie stawiaj ani nie przesuwaj urządzenia na boku, do góry nogami
lub przechylonego.
ONie otwieraj obudowy ani nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, chyba że zaleci to technik Maxima. Może to unieważnić
gwarancję, spowodować uszkodzenie maszyny lub doprowadzić do
niebezpiecznej sytuacji.
ONie używaj żadnych urządzeń ani akcesoriów, które nie są dostarczone
z urządzeniem lub nie są przeznaczone do współpracy z nim.
ONigdy nie zbliżaj rąk ani innych części ciała do ruchomych części
urządzenia podczas pracy i zawsze obserwuj urządzenie podczas
ytkowania.
65
PL
ONie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy ani otworów urządzenia.
OWszystkie opakowania należy przechowywać z dala od dzieci i
usuwać je zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami.
OUnikaj przeciążania urządzenia.
OInstalacja elektryczna musi być zgodna z lokalnymi przepisami.
OWyłącz urządzenie przed wyjęciem wtyczki zasilania.
OZawsze odłączaj zasilanie, gdy urządzenie nie jest używane. Aby
wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnij za samą wtyczkę, a nie
za kabel.
ONie dotykaj wtyczki zasilania wilgotnymi lub mokrymi rękami.
OTrzymaj kabel zasilający z dala od zasięgu dziania i nie zakrywaj
kabla. Upewnij się, że kabel zasilający nie styka się z gorącymi lub
ostrymi przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia.
ONależy pamiętać, że gdy wtyczka znajduje się w gniazdku
elektrycznym, urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
SYMBOLE BEZPIECZE
Przechowuj produkt w temperaturze 10-30°C
Unikaj umieszczania w bezpośrednim świetle słonecznym
Produkt przeznaczony do użytku w pomieszczeniach
Podwójna izolacja elektryczna: nie wymaga uziemienia
Utylizacja produktu zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów
Produkt spełnia wymagania CE
1. PRZEDMOWA
1.1 Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup tego produktu firmy Maxima. Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo i jak najlepiej
wykorzystać zakup, przed przyspieniem do instalacji lub użytkowania tego produktu naly uważnie
przeczytać instrukcję. Niniejsza instrukcja powinna być zawsze dostępna i przechowywana w pobliżu
urządzenia.
Wszystkie produkty Maxima posiadają certyfikat CE. Dzięki temu nasze produkty spełniają wymagania
prawne dotyczące zdrowia, bezpieczeństwa i środowiska określone przez Komisję Europejską. Ponadto
wszystkie produkty są dokładnie testowane przed wysyłką, aby zapewnić jakość i bezpieczeństwo produktu.
1.2 Informacje ogólne
Aby uzyskać pomoc posprzedaż, odwiedź naszą stronę Obsługi Klienta pod adresem: https://maxima.
com/pl/obsluga. Instrukcje obsługi są dostępne online i można je pobrać elektronicznie ze strony produktu
na naszej stronie internetowej. Jeśli instrukcja obsługi Twojego produktu nie jest dostępna, skontaktuj się
z Obsługą Klienta. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą stronę internetową: www.maxima.com
1.3 Gwarancja
Oferujemy 12-miesięczną gwarancję od daty zakupu, wskazanej na fakturze zakupu. W ramach gwarancji
dostarczymy dodatkowe części zamienne w przypadku: wad materiałowych, wad produkcyjnych lub innych
problemów jakościowych.
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzenia związanego z niewłciwym użytkowaniem produktu
Uszkodzenia związanego z użyciem części, które nie były częścią oryginalnej maszyny
Uszkodzenia spowodowanego transportem w inne miejsce po dostawie lub nieprawidłową instalacją
i podłączeniem
Uszkodzenie komponentów spowodowanego nieprawiowym poączeniem elektrycznym lub
wodnym
Uszkodzenia w wyniku demontażu i/lub modyfikacji oryginalnej maszyny bez pozwolenia
Uszkodzenia w wyniku niewłaściwego użytkowania, złego czyszczenia lub niewłciwej konserwacji
Uszkodzenia w wyniku pożaru, zawalenia się budynku, uderzenia pioruna, zalania, przepięć lub
robactwa
Nieprzeczytania lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi
Materiałów eksploatacyjnych i części podatnych na zużycie
Zmienionej faktury lub braku faktury
67
PL
2. INFORMACJE O PRODUKCIE
2.1 Przeznaczenie
To urządzenie może być używane wącznie do celów, do których zosto zaprojektowane i przeznaczone.
Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłową
obsługą i niewłaściwym użytkowaniem.
Jest to produkt komercyjny i może być używany wącznie przez przeszkolonego specjalistę, który
przeczytał i rozumie niniejszą instrukcję. Nie może być on używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych
zdolnościach bez nadzoru.
2.2 Specyfikacje
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Kod
artykułu
Wymiary
(cm)
Waga
(kg)
Moc
wejściowa
Moc
elektryczna
(W)
Prędkość Tłoka
(mm/s) Pojemność
09368450 W37 x D33
x H64 26,5 230V / 50Hz /
1 faza 260 W górę: 7
W dół: 2-7 10L
09368460 W37 x D33
x H77 28,8 230V / 50Hz /
1 faza 260 W górę: 7
W dół: 2-7 15L
2.3 Funkcje
Produkty Maxima oferują szeroką gamę funkcji. Więcej na ten temat możesz przeczytać w Załączniku 1.
2.4 Lista części
Pełna lista części tego urządzenia jest dostępna w Załączniku 2.
3. TRANSPORT
3.1 Transport i przenoszenie
Urządzenie musi być podnoszone przez dwie lub więcej osób. Należy pamiętać, aby zawsze podnosić je
opierając ciężar ciała na nogach, a nie na plecach. W żadnym wypadku nie próbuj podnosić ani przesuwać
przedmiotów ponad swoje możliwości. W razie potrzeby poproś o pomoc lub użyj odpowiedniego sprzętu.
3.2 Opakowanie
Rozpakuj i sprawdź zakup natychmiast po otrzymaniu. W przypadku jakichkolwiek ukrytych wad lub
uszkodzeń przedmiotu należy natychmiast skontaktować się z dostawcą. Zachowaj wszystkie opakowania
na wypadek, gdyby maszyna musiała zostać zwrócona lub sprawdzona przez kuriera.
3.3 Przed użyciem
Usuń folię ochronną z wszelkich powierzchni i doadnie wyczyść urządzenie i akcesoria przed użyciem
(patrz rozdział 6 „Konserwacja”).
4. POCZĄTKOWE USTAWIENIA
4.1 Okablowanie i połączenia
Jeśli Twoje urządzenie jest wyposażone w fabrycznie zamontowaną, formowaną wtyczkę, możesz
poączyć urządzenie do standardowego gniazdka elektrycznego. Upewnij się, że napięcie urządzenia i
gniazdka ściennego są kompatybilne.
Jeśli maszyna nie jest dostarczana z fabrycznie zamontowaną formowaną wtyczką, należy wynająć
wykwalifikowanego elektryka w celu podłączenia urządzenia do źródła zasilania.
Schemat obwodu znajduje się w Zączniku 3.
4.2 Umieszczenie
Urządzenie należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni. Wybierz powierzchnię, na której urządzenie
nie jest wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu bezpośredniego źróa
ciea, takiego jak kuchenka, piekarnik lub kaloryfer.
Podczas ustawiania urdzenia zachowaj odleość 10 cm (4 cale) między urządzeniem a ścianami lub
innymi przedmiotami, aby zapewnić wentylację i łatwość użytkowania.
Ustaw urządzenie w taki sposób, aby wtyczka była zawsze dostępna. Zawsze podłączaj przewód zasilający
do kompatybilnego, uziemionego gniazdka.
69
PL
5. OBSŁUGA
5.1 Jak korzystać z urządzenia
Nacisnąć przycisk "Up", a następnie przycisk "Start". Urządzenie podniesie teraz płytę dociskową
do najwyższego punktu i zatrzyma się automatycznie.
Podłącz pedał do 2-pinowego złącza znajdującego się pod panelem sterowania.
Gdy płyta dociskowa podniesie się ckowicie, a urządzenie nie będzie jeszcze używane, przechyl
zbiornik w prawo od urządzenia i podnieś go, aby wyjąć go z obudowy.
Napełnić zbiornik mielonym mięsem. Umieścić zbiornik z powrotem na swoim pierwotnym miejscu
i zablokować.
Zawsze zabezpieczaj zbiornik z powrotem na miejscu i ustawiaj płytę dociskową, aby uniknąć
poważnego uszkodzenia urządzenia lub siebie.
Przed użyciem urządzenia należy dokręcić kołek wylotowy. Pozwoli to utrzymać ciśnienie powietrza
w zbiorniku.
Zdjąć trójkątny pierścień blokujący z przodu urządzenia.
Wsunąć żądaną rurkę napełniającą do środka pierścienia i zabezpieczyć ją poprzez przykręcenie
do urządzenia.
Naciśnij przycisk "Down" i użyj ikon "+" i "-", aby wyregulować prędkość opadania płyty dociskowej.
ywając pedału nożnego, opuszczaj płytę dociskową, aż mięso dotrze do końca rurki napełniającej.
Nie należy dotykać ruchomych części podczas pracy urządzenia, ponieważ może to spowodować
poważne obrażenia.
Gdy urządzenie jest gotowe, przytrzymaj osłonkę kiełbasy na rurce napniającej i użyj pedału
nożnego, aby wypchnąć z niej nadzienie.
yj przycisku "Emergency Stop", jeśli urdzenie jest w ruchu i nie reaguje (patrz ilustracja w
Załączniku 1).
Po zakończeniu pracy postępuj zgodnie z instrukcją czyszczenia. To urządzenie wymaga czyszczenia
po każdym użyciu.
5.2 Czyszczenie
Regularnie sprawdzać i czyścić urządzenie, jego części i akcesoria.
Zawsze wyłączać i odłączać zasilanie przed jakimkolwiek czyszczeniem lub konserwacją.
Odkręcić tłok wylotowy na płycie dociskowej, aby uwolnić ciśnienie w urządzeniu.
Naciśnąć przycisk "Up", a następnie przycisk "Start". Urządzenie podniesie teraz płytę dociskową
do najwyższego punktu i zatrzyma się automatycznie.
Po całkowitym podniesieniu się płyty dociskowej i gdy urządzenie nie jest już używane, przechyl
zbiornik w prawo od urządzenia i podnieś go, aby wyjąć go z obudowy.
Wyczyścić doadnie płytę dociskową, zbiornik i rurkę napełniającą ciepłą wodą oraz detergentem
bezpiecznym dla żywności.
Wyczyścić zawór wylotowy w płycie dociskającej. Jeśli jest zatkany, może powodować problemy
podczas użytkowania.
Nigdy nie używać agresywnych lub ścierających środków czyszczących. Nie używać rozpuszczalników
ani środków czyszczących na bazie ropy naftowej. Niektóre środki czyszczące mogą pozostawiać
szkodliwe pozostałci lub powodować uszkodzenie urządzenia. Zamiast tego należy użyć łagodnego,
bezpiecznego dla żywności środka czyszczącego.
Podczas czyszczenia nie należy używać gąbki do szorowania ani żadnych ostrych przedmiotów,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie naly spłukiwać urządzenia wodą z węża ani zanurzać go w wodzie lub innej cieczy. Zamiast
tego naly przetrzeć zewnętrzną część urządzenia wilgotną szmatką. Do czyszczenia urdzenia
nie należy używać parownicy.
Nie wolno dopuścić do zamoczenia kabla zasilającego lub wtyczki.
Po wyschnięciu części i akcesoriów należy je ponownie zmontować do następnego użycia.
6. KONSERWACJA
Regularnie sprawdzaj, czy wtyczka i przewód zasilający nie są uszkodzone. W przypadku wykrycia
uszkodzeń nie wolno używać urządzenia. Należy zlecić naprawę inżynierowi elektrykowi z uprawnieniami.
ODSTĘP
CZASOWY
CZYNNOŚĆ OPIS
Codziennie
Czyszczenie i dezynfekcja
Doadnie wyczyścić urządzenie i akcesoria po każdym użyciu za
pomocą miękkiej ściereczki i detergentu bezpiecznego dla żywności.
Uszczelki tłoka nie należy myć wrcą wo
Smarowanie (po
czyszczeniu)
Nasmaruj dokładnie uszczelkę tłoka i zbiornik olejem dopuszczonym
do kontaktu z żywnością
Sprawdzić uszczelkę tłoka
Jeśli uszczelka tłoka jest zdeformowana lub uszkodzona, należy ją
wymienić
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY MOŻLIWE ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa
Urządzenie jest wyłączone Włączyć urządzenie
Wyłącznik awaryjny został aktywowany Dezaktywować wyłącznik awaryjny
Zasilanie elektryczne zostało przerwane Sprawdzić zasilanie elektryczne,
podłączyć kabel zasilający
ok nie idzie w dół
Zacisk przewodu indukcyjnego jest luźny
(połączony z "dolną granicą" na płycie
elektrycznej)
Otworzyć prawą stronę płyty
uszczelniającej i włożyć przewód
indukcyjny z powrotem na miejsce
Zacisk przewodu indukcyjnego jest
uszkodzony (połączony z "Dolną granicą"
na płycie elektrycznej)
Otworzyć prawą i lewą stronę
yty uszczelniającej, jak również
rną pokrywę i wymienić przewód
indukcyjny
71
PL
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY MOŻLIWE ROZWIĄZANIE
ok nie podnosi się
Zacisk przewodu indukcyjnego jest luźny
(połączony z "górną granicą" na płytce
elektrycznej)
Otworzyć prawą stronę płyty
uszczelniającej i włożyć z powrotem na
miejsce przewód indukcyjny
Zacisk przewodu indukcyjnego jest
uszkodzony (połączony z "górną granicą"
na płytce elektrycznej)
Otworzyć prawą i lewą stronę płyt
uszczelniających oraz górną pokrywę i
wymienić przewód indukcyjny.
Regulacja prędkości jest
nieprawidłowa
Płyta elektryczna uległa uszkodzeniu Wymienić płytę elektryczną
Silnik uległ uszkodzeniu Wymienić lub naprawić silnik
Tłok jest przechylony
ok nie jest wystarczająco mocno
zablokowany Zablokować tłok
The set screw is damaged Replace the set screw
Uszczelka tłoka poluzowała się
Uszczelka tłoka lub zbiornik nie są
prawidłowo nasmarowane olejem
dopuszczonym do kontaktu z żywnością.
Nałożyć olej smarowy dopuszczony
do kontaktu z żywnością na gór
krawędź zbiornika i uszczelkę tłoka
Uszczelka tłoka jest uszkodzona lub
zdeformowana Wymienić uszczelkę tłoka
Pedał nożny nie działa
Pedał nożny odpadł lub złamał się Wymienić pedał nożny
Zgrzew jest osłabiony Naprawić lub wymienić pedał nożny
Zacisk jest luźny
„Ucho" zbiornika zosto
zgniecione
Rozmiar rurki jest mniejszy niż kawałki
mięsa
Wymienić zbiornik i wybrać bardziej
odpowiednią rurkę
Śruba nie jest we włciwej pozycji Wymienić kubełek i wyregulować
połenie śruby
Zmielone mięso nie wychodzi
z rury
kawałki mięsa są większe niż średnica
rurki
Wymienić rurkę na większą i zwiększ
prędkość
Podczas procesu prasowania
mięsa rozpryskuje się woda
uszczelka tłoka została zamontowana
odwrotnie
Zamontować uszczelkę tłoka w
prawidłowym kierunku
Podczas procesu dociskania
mięsa wytwarza się dużo
powietrza
Kołek wylotowy jest zablokowany przez
kawałki mięsa Oczyścić z kawałków mięsa
Pozycja kołka wylotowego nie jest
aściwa
Wyregulować położenie kołka
wylotowego
8. MAGAZYNOWANIE
Zwiń kabel zasilający i przechowuj go bezpiecznie. Upewnij się, że urdzenie zosto dokładnie
wyczyszczone przed schowaniem go. Przechowuj w codnym, suchym miejscu.
9. WYRZUCANIE
Podczas utylizacji tego urządzenia należy postępować zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami. Ważne
jest również, aby właściwie pozbyć się wszelkich powiązanych materiałów. Ten element wyposażenia może
zawierać opakowania i akcesoria, które należy zbierać i usuwać oddzielnie. Nie należy ich traktować jako
niesortowane odpady komunalne.
Recykling: Pozbywając się odpadów w odpowiedni sposób pomagasz uniknąć zagrożeń dla środowiska,
które mogą być spowodowane niewłaściwą utylizacją odpadów.
Opakowanie: Opakowanie wykonane jest z materiałów przeznaczonych do utylizacji przez lokalne
zakłady recyklingu.
Akumulatory: Jeżeli maszyna zawiera akumulator, mogą one zawierać substancje toksyczne i stanowić
zagrożenie dla środowiska. Zużyte baterie lub akumulatory należy utylizować w sposób odpowiedzialny
za pośrednictwem lokalnego punktu zbiórki.
Elektronika: Jeśli to urządzenie zawiera części elektroniczne, prosimy o oddanie odpadów elektrycznych
do punktu zbiórki surowców wrnych dla sprzętu elektronicznego.
73
PT
ÍNDICE
1. PRECIO ............................................................................................................. 76
1.1 Introdução ....................................................................................................................76
1.2 Informações gerais .....................................................................................................76
1.3 Garantia ........................................................................................................................76
2. INFORMAÇÃO DO PRODUTO ............................................................................ 77
2.1 Uso pretendido ............................................................................................................77
2.2 Especificações .............................................................................................................77
2.3 Funcionalidades ..........................................................................................................77
2.4 Lista de peças..............................................................................................................77
3. TRANSPORTE ...................................................................................................... 78
3.1 Transporte e manuseamento .....................................................................................78
3.2 Embalagem ...................................................................................................................78
3.3 Antes do uso ................................................................................................................78
4. CONFIGURAÇÃO INICIAL .................................................................................. 78
4.1 Cabos e ligações..........................................................................................................78
4.2 Colocação .....................................................................................................................78
5. FUNCIONAMENTO .............................................................................................. 79
5.1 Como usar o aparelho ................................................................................................79
5.2 Limpeza ....................................................................................................................... 80
6. MANUTENÇÃO ..................................................................................................... 80
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS........................................................................... 81
8. ARMAZENAR ........................................................................................................ 82
9. DESCARTAR ......................................................................................................... 82
ANEXO 1. FUNCIONALIDADES ........................................................................... 114
ANEXO 2. LISTA DE PEÇAS.................................................................................. 116
ANEXO 3. DIAGRAMA DE CIRCUITO .................................................................. 119
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
OEste aparelho só pode ser utilizado para o fim a que se destina.
Nem o fabricante nem o fornecedor são responsáveis por danos
causados pelo uso incorreto deste item.
OEste é um produto comercial e deve ser usado apenas por aqueles
que leram e compreenderam completamente este manual. Não deve
ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas sem supervisão.
OEste dispositivo destina-se apenas ao uso em espaços interiores.
OMantenha o aparelho e a ficha elétrica longe de água e outros líquidos.
Se um deles for exposto a um líquido, desligue imediatamente a fonte
de alimentação e solicite a verificação do aparelho por parte de
um técnico certificado. O não cumprimento destas instruções pode
resultar em choque elétrico ou até mesmo morte.
ONão use o aparelho depois de este ter caído ou se estiver danificado
de alguma forma. Peça a um técnico certificado que o verifique e
repare.
ONão mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento e nunca
mova ou transporte o aparelho pelo cabo de alimentação.
ONão coloque ou mova o aparelho de lado, de cabeça para baixo ou
inclinado.
ONão abra a caixa nem tente reparar o aparelho sozinho, a menos que
seja instruído por um técnico da Maxima. Isso pode anular a garantia,
causar danos à máquina ou resultar numa situação perigosa.
ONão use nenhum dispositivo ou acessório que não seja fornecido
com o aparelho ou projetado para funcionar com o mesmo.
ONunca coloque as mãos ou outras partes do corpo perto das partes
móveis do aparelho durante o funcionamento e fique sempre de olho
no aparelho quando este estiver em uso.
ONão insira objetos na caixa ou nas aberturas do aparelho.
75
PT
OMantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças e
elimine as embalagens de acordo com os regulamentos locais e
nacionais.
OEvite sobrecarregar o aparelho.
OA instalação elétrica deve estar em conformidade com os
regulamentos locais.
ODesligue o aparelho antes de retirar o plugue de alimentação.
ODesligue sempre o plugue de alimentação quando o aparelho não
estiver em uso. Para retirar o plugue da tomada, puxe sempre pelo
plugue e não pelo cabo.
ONão toque no plugue de alimentação com as mãos húmidas ou
molhadas.
OMantenha o cabo de alimentação longe do alcance de operação e não
cubra o cabo. Certifique-se de que o cabo de alimentação não entra
em contacto com objetos quentes ou pontiagudos e mantenha-o
longe de chamas.
ORepare que enquanto o plugue está na tomada elétrica, o aparelho
está ligado à rede elétrica.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
Armazenar o produto entre 10-30 °C
Evite a exposição do aparelho sob luz solar direta
Produto destinado ao uso em espaços interiores
Isolamento elétrico duplo: não requer conexões de aterramento/ligação à terra
Eliminação do produto de acordo com os regulamentos locais de resíduos
O produto cumpre os requisitos CE
1. PREFÁCIO
1.1 Introdução
Obrigado por adquirir este produto Maxima. Para garantir a sua própria segurança e tirar o melhor
proveito da sua aquisição, leia atentamente as instruções antes de tentar instalar ou usar este produto.
Este manual deve estar sempre disponível e guardado perto do aparelho.
Todos os produtos Maxima possuem certificação CE. Como resultado, os nossos produtos cumprem os
requisitos legais de saúde, segurança e ambientais, conforme estabelecido pela Comissão Europeia.
Além disso, todos os produtos são exaustivamente testados antes do envio, para garantir a qualidade e
a segurança do produto.
1.2 Informações gerais
Para suporte pós-venda, visite a nossa página de Atendimento ao Cliente em: https://maxima.com/pt/
servico. Os manuais do utilizador estão disponíveis on-line e as respetivas versões eletrónicas podem ser
baixadas na página do produto em nossa página web. Se o manual do seu produto não estiver disponível,
entre em contacto com o Atendimento ao Cliente. Para mais informações, visite a nossa página web:
www.maxima.com
1.3 Garantia
Oferecemos uma garantia de 12 meses a partir da data de compra, conforme indicado na sua fatura de
compra. Ao abrigo da garantia, forneceremos peças de reposição adicionais em caso de: defeitos de
material, defeitos de fabricação ou outros problemas de qualidade.
O seguinte não é coberto pela garantia:
Danos relacionados com o uso incorreto do produto
Danos relacionados com o uso de pas que não faziam parte da máquina original
Danos devido ao transporte para outro local após a entrega ou instalação e conexão incorretas
Danos nos componentes causados por uma conexão elétrica ou de água incorreta
Danos como resultado de desmontagem e/ou modificação na máquina original sem autorização
Danos como resultado de uso indevido, limpeza insuficiente ou manutenção inadequada
Danos como resultado de incêndio, desmoronamento de edifício, relâmpago, inundação, picos de
energia ou insetos
o ler ou não cumprir o manual do utilizador
Consumíveis e peças propensas a desgaste
Uma fatura alterada ou nenhuma fatura
77
PT
2. INFORMAÇÃO DO PRODUTO
2.1 Uso pretendido
Este aparelho só pode ser utilizado para o fim para o qual foi concebido e destinado. O fabricante e o
fornecedor não se responsabilizam por quaisquer danos causados pela operação incorreta e uso impróprio.
Este é um produto comercial e deve ser usado apenas por um profissional treinado que leu e compreendeu
este manual. Não deve ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades reduzidas sem supervisão.
2.2 Especificações
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Artigo
Code
Dimensões
(cm)
Peso
(kg) Entrada Potencia
(W)
Velocidade do
Pistão (mm/s) Capacidade
09368450 W37 x D33
x H64 26,5 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33
x H77 28,8 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Funcionalidades
Os produtos Maxima oferecem uma ampla gama de funcionalidades. Pode ler mais sobre isto no Anexo 1.
2.4 Lista de peças
Uma lista abrangente das peças deste aparelho está disponível no Anexo 2.
3. TRANSPORTE
3.1 Transporte e manuseamento
Este aparelho tem de ser levantado por duas ou mais pessoas. Lembre-se de levantar sempre a partir das
suas pernas e não das suas costas. Nunca tente levantar ou mover objetos que estejam além das suas
capacidades. Peça ajuda ou utilize equipamento apropriado, caso seja necessário.
3.2 Embalagem
Desembale e inspecione o seu produto adquirido imediatamente após receber o mesmo. Se houver algum
defeito latente ou dano no item, entre imediatamente em contacto com o seu fornecedor. Guarde todos os
materiais de embalagem para o caso de a máquina ter de ser devolvida ou inspecionada pela transportadora.
3.3 Antes do uso
Remova qualquer película protetora de todas as superfícies e limpe bem o aparelho e os acessórios antes
do uso (consulte a seção 6 "Manutenção").
4. CONFIGURAÇÃO INICIAL
4.1 Cabos e ligações
Se a sua máquina for fornecida com uma ficha moldada instalada de fábrica, pode ligar a unidade a uma
tomada elétrica padrão. Certifique-se de que a tensão da máquina e a tomada da parede são compatíveis.
Se a sua máquina não for fornecida com uma ficha moldada instalada de fábrica, deverá ser contratado
um eletricista certificado para ligar a unidade à fonte de alimentação.
Pode consultar o diagrama de circuito no Anexo 3.
4.2 Colocação
O aparelho deve ser posicionado sobre uma superfície estável e plana. Escolha uma superfície que não
fique exposta à luz solar direta nem perto de uma fonte direta de calor, como um fogão, forno ou radiador.
Ao posicionar o aparelho, mantenha uma distância de 10 cm (4 polegadas) entre o aparelho e as paredes
ou outros objetos, para ventilação e facilidade de utilização.
Posicione o aparelho de forma que a ficha esteja sempre acessível. Ligue sempre o cabo de alimentação
a uma tomada compatível com aterramento.
79
PT
5. FUNCIONAMENTO
5.1 Como usar o aparelho
Prima o botão "Para cima", seguido do botão "Iniciar". O aparelho irá agora levantar a placa de
pressão até ao ponto mais alto e parar automaticamente.
Ligar o pedal ao conector de 2 pinos situado por baixo do painel de controle.
Quando a placa de pressão tiver levantado completamente e o aparelho já não estiver a ser utilizado,
incline o balde para a direita do aparelho e levante-o para fora do lugar para o retirar do invólucro.
Encher o balde com carne moída. Voltar a colocar o balde no seu local original e trancá-lo no lugar.
Fixar sempre o balde de novo no seu lugar e alinhar a placa de pressão para evitar danos graves à
máquina ou a si próprio.
Apertar o pino de exaustão antes de utilizar o aparelho. Isto irá manter a pressão do ar no balde.
Retirar o anel de bloqueio triangular da parte da frente do aparelho.
Deslize o bocal de enchimento desejado dentro do anel e prenda-o, aparafusando-o ao aparelho.
Pressione o botão "Para baixo" e utilize os ícones "+" e "-" para ajustar a velocidade decrescente
da placa de pressão.
Utilizando o pedal, deixar cair a placa de pressão até a carne chegar ao fim do bocal.
o tocar nas partes móveis enquanto o aparelho estiver a ser utilizado, pois isso pode causar
lesões graves.
Quando o aparelho estiver pronto, segurar o invólucro da salsicha no bocal e utilizar o pedal para
empurrar o enchimento para fora do bocal.
Utilizar o botão "Paragem de emergência" se o aparelho estiver em movimento e não responder
(ver ilustração no Apêndice 1).
Quando estiver pronto, siga as instruções de limpeza. Esta máquina requer limpeza após cada utilização.
5.2 Limpeza
Verificar e limpar regularmente o aparelho, as suas peças e acessórios.
Desligar e desconectar sempre a corrente antes de qualquer limpeza ou manutenção.
Desaparafusar o pino de escape na placa de pressão para libertar a pressão no aparelho.
Pressionar o botão "Para cima" e depois o botão "Iniciar". O aparelho irá agora levantar a placa de
pressão até ao ponto mais alto e parar automaticamente.
Quando a placa de pressão tiver levantado completamente e o aparelho já não estiver a ser utilizado,
incline o balde para a direita do aparelho e levante-o para fora do lugar para o retirar do invólucro.
Limpar bem a placa de pressão, o balde e o bocal com água morna e um detergente seguro para
alimentos.
Limpar a válvula de escape na placa de pressão. Se entupida, isto pode causar problemas durante
a utilização.
Nunca usar agentes de limpeza agressivos ou abrasivos. Não utilizar solventes ou agentes de limpeza
à base de petróleo. Alguns agentes de limpeza podem deixar um resíduo nocivo ou causar danos na
máquina. Utilizar antes um produto de limpeza suave e seguro para os alimentos.
o utilizar uma esponja de limpeza ou quaisquer objectos afiados durante a limpeza, uma vez que
isto pode causar danos na máquina.
Nunca mangueirar a máquina para baixo ou mergulhá-la em água ou qualquer outro líquido. Em vez
disso, limpe o exterior com um pano húmido. Não utilizar um vaporizador para limpar a máquina.
Nunca deixar molhar o cabo de alimentação ou a ficha de alimentação.
Assim que as peças e acessórios estiverem secos, volte a montá-los para a utilização seguinte.
6. MANUTENÇÃO
Verifique regularmente o plugue e o cabo de alimentação quanto a danos. Se algum deles estiver
danificado, não use o aparelho. Em vez disso, peça a um engenheiro elétrico certificado que efetue as
reparações necessárias.
INTERVAL ACÇÃO DESCRÃO
Diário
Limpeza e desinfecção
Limpar cuidadosamente os aparelhos e acessórios após cada
utilização com um pano macio e detergente seguro para alimentos.
A junta do desentupidor não deve ser lavada com água a ferver
Lubrificação (após limpeza) Lubrificar bem a junta do desentupidor e o balde com o óleo seguro
para alimentos
Verificar a junta do
desentupidor
Se a junta do desentupidor estiver deformada ou danificada, deve
ser substituída
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO POSSÍVEL
O aparelho não funciona
O aparelho está desligado Ligar o aparelho
O interruptor de emergência foi activado Desactivar o interruptor de
emergência
O fornecimento de energia foi interrompido Verifique a fonte de energia, ligue o
cabo de energia
O desentupidor não se afunda
O terminal do fio de indução está solto
(ligado com o "Lower bound" no quadro
eléctrico)
Abrir o lado direito da placa de
selagem e recolocar o fio de indução
no seu lugar
O terminal do fio de indução está
danificado (ligado com o "Lower bound" no
quadro eléctrico)
Abrir os lados direito e esquerdo das
placas de selagem, bem como a tampa
superior, e substituir o fio de indução
81
PT
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO POSSÍVEL
O desentupidor não sobe
O terminal do fio de indução está solto
(ligado com o "Upper bound" no quadro
eléctrico)
Abrir o lado direito da placa de
selagem e recolocar o fio de indução
no seu lugar
O terminal do fio de indução está
danificado (ligado com o "Upper bound" no
quadro eléctrico)
Abrir os lados direito e esquerdo das
placas de selagem, bem como a tampa
superior, e substituir o fio de indução
A regulação da velocidade é
inválida
O quadro eléctrico avariou-se Substituir o quadro eléctrico
O motor avariou-se Substituir ou reparar o motor
O desentupidor está inclinado
O desentupidor não está firmemente
fechado Bloquear o desentupidor no lugar
O parafuso de fixação está danificado Substituir o parafuso de fixação
A junta do desentupidor continua
a soltar-se
A junta do desentupidor ou balde não são
devidamente lubrificados com óleo seguro
para alimentos
Aplicar óleo lubrificante de segurança
alimentar no bordo superior do balde e
na junta do desentupidor
A junta do desentupidor está danificada ou
deformada Substituir a junta do desentupidor
O pedal não funciona
O pedal saiu ou está partido Substituir o pedal dos alimentos
A solda enfraqueceu Reparar ou substituir o pedal dos
alimentos
O terminal está solto
A "orelha" do balde foi esmagada
O tamanho do tubo é menor do que os
pedaços de carne
Substituir o balde e escolher um tubo
mais adequado
O parafuso não se encontra na posição
correcta
Substituir o balde e ajustar a posição
do parafuso
A carne moída não sai do tubo Os pedaços de carne são maiores do que o
diâmetro do tubo
Substituir o tubo por um maior e
aumentar a velocidade
A água é pulverizada durante o
processo de prensagem da carne
A junta do desentupidor foi montada em
marcha-atrás
Montar a junta do desentupidor na
direcção correcta
Muito ar é produzido durante o
processo de prensagem da carne
O pino de escape é bloqueado pelos
pedaços de carne Limpar os pedaços de carne
A posição do pino de escape não está bem
colocada Ajustar a posição do pino de escape
8. ARMAZENAR
Enrole o cabo de alimentação e guarde-o em segurança. Certifique-se de que o aparelho está bem limpo
antes de o guardar. Armazenar em local fresco e seco.
9. DESCARTAR
Ao descartar este aparelho, faça-o de acordo com os regulamentos locais e nacionais. Também é
importante descartar corretamente quaisquer materiais relacionados. Este equipamento pode conter
embalagens e acessórios que devem ser recolhidos e descartados separadamente. Estes não devem ser
tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Reciclagem: Ao descartar os resíduos de maneira adequada, está a ajudar a evitar danos ao meio
ambiente, que podem ser causados pelo tratamento inadequado dos resíduos.
Embalagem: A embalagem é feita de materiais que devem ser descartados em instalações de
reciclagem locais.
Baterias: Se a máquina contiver baterias, estas podem conter substâncias tóxicas e são perigosas
para o meio ambiente. Elimine as baterias usadas ou recarregáveis de forma responsável, através de um
ponto de recolha local.
Peças eletrónicas: Se este aparelho contiver pas eletrônicas, favor descartar o lixo elétrico em um
ponto de coleta de reciclagem de equipamentos eletrônicos.
83
RO
CUPRINS
1. PREFAȚĂ ............................................................................................................... 86
1.1 Introducere .................................................................................................................. 86
1.2 Informații generale .................................................................................................... 86
1.3 Garanție ....................................................................................................................... 86
2. INFORMAȚII DESPRE PRODUS ......................................................................... 87
2.1 Utilizarea prevăzută ....................................................................................................87
2.2 Specificații ...................................................................................................................87
2.3 Caracteristici ...............................................................................................................87
2.4 Lista de componente ..................................................................................................87
3. TRANSPORT ......................................................................................................... 88
3.1 Transport și manipulare ............................................................................................ 88
3.2 Ambalaj ........................................................................................................................ 88
3.3 Înainte de utilizare ..................................................................................................... 88
4. INSTALARE INIȚIALĂ ......................................................................................... 88
4.1 Cablare și conexiuni .................................................................................................. 88
4.2 Poziționare .................................................................................................................. 88
5. FUNCȚIONARE ..................................................................................................... 89
5.1 Modul de utilizare a aparatului ................................................................................ 89
5.2 Curățare ...................................................................................................................... 90
6. ÎNTREȚINERE ....................................................................................................... 90
7. DEPANARE ............................................................................................................ 91
8. DEPOZITARE ........................................................................................................ 92
9. ELIMINARE ........................................................................................................... 92
ANEXA 1. CARACTERISTICI ................................................................................ 114
ANEXA 2. LISTĂ DE PIESE ................................................................................... 116
ANEXA 3. DIAGRAMA CIRCUITULUI .................................................................. 119
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
OAcest aparat poate fi utilizat numai pentru scopul pentru care a fost
conceput. Nici producătorul și nici furnizorul nu sunt răspunzători
pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs.
OAcesta este un produs comercial și trebuie utilizat numai de către cei
care au citit și au îeles pe deplin acest manual. Acesta nu trebuie
utilizat de copii sau de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau
mintale reduse fără a fi supravegheate.
OAcest dispozitiv este destinat exclusiv utilizării în spații închise.
OPăstrați aparatul și ștecărul departe de apă și de alte lichide. Da
oricare dintre acestea este expus la un lichid, deconectați imediat
alimentarea cu energie electrică și solicitați verificarea aparatului
de către un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor instrucțiuni
poate duce la șocuri electrice sau chiar la deces.
ONu utilizați aparatul după ce a căzut sau dacă este deteriorat în
vreun fel. Solicitați verificarea și repararea acestuia de către un
tehnician certificat.
ONu mutați aparatul în timpul funcționării și nu mutați sau transportați
niciodată aparatul de cablul de alimentare.
ONu așezați sau deplasați aparatul pe o parte, cu susul în jos sau înclinat.
ONu deschideți carcasa și nu încercați să reparați singur aparatul,
cu excepția cazului în care vi se indică acest lucru de către un
tehnician de la Maxima. Acest lucru poate duce la anularea garanției,
la deteriorarea aparatului sau la apariția unei situații periculoase.
ONu utilizați niciun dispozitiv sau accesoriu care nu este furnizat împreu
cu aparatul sau care nu este proiectat să funcționeze cu acesta.
ONu vă apropiați niciodată mâinile sau alte părți ale corpului de
piesele mobile ale aparatului în timpul funcționării și supravegheați
întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
ONu introduceți obiecte în carcasa sau în orificiile aparatului.
85
RO
OPăstrați toate ambalajele la distanță de copii și eliminați-le în
conformitate cu reglementările locale și naționale.
OEvitați supraîncărcarea aparatului.
OInstalația electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările locale.
OOpriți aparatul înainte de a scoate ștecărul de alimentare.
ODeconectați întotdeauna alimentarea cu energie electrică atunci
când aparatul nu este utilizat. Pentru a scoate ștecărul din priză,
trageți întotdeauna de ștecăr și nu de cablu.
ONu atingeți ștecărul de alimentare cu mâinile umede sau ude.
OȚineți cablul de alimentare departe de zona de funcționare și nu
acoperiți cablul. Evitați contactul cablului de alimentare cu obiecte
fierbinți sau ascuțite și țineți-l departe de flăcările deschise.
ORețineți că, în timp ce ștecărul se află în priză, aparatul este conectat
la rețeaua electrică.
SIMBOLURI DE SIGURANȚĂ
Depozitați produsul la o temperatură cuprinsă între 10-30°C
Evitați expunerea la lumina directă a soarelui
Produs destinat utilizării în spații închise
Izolație electrică dublă: nu necesită conexiuni de împăntare
Eliminarea produsului în conformitate cu reglementările locale privind deșeurile
Produsul îndeplinește cerințele CE
1. PREFAȚĂ
1.1 Introducere
Vă mulțumim că ați cumrat acest produs de la Maxima. În vederea siguranței dvs. și pentru a obține
cele mai bune rezultate din achiziția dvs., înainte de a încerca să instalați sau să utilizați acest produs,
vă rum să citiți cu atenție instrucțiunile. Acest manual trebuie să fie disponibil în orice moment și să
fie depozitat lângă aparat.
Toate produsele Maxima sunt certificate CE. Ca urmare, produsele noastre îndeplinesc cerințele legale
privind sănătatea, siguranța și mediul înconjurător, așa cum au fost stabilite de Comisia Europeană. În
plus, toate produsele sunt testate minuțios înainte de expediere pentru a asigura calitatea și siguranța
produsului.
1.2 Informații generale
Pentru asistență post-vânzare, vă rugăm să vizitați pagina noastră de asistență pentru clienți la: ht tps: //
maxima.com/ro/serviciul_clienti. Manualele de utilizare sunt disponibile online și pot fi descărcate în
format electronic de pe pagina produsului de pe site-ul nostru. Dacă manualul pentru produsul dvs. nu
este disponibil, vă rugăm să contactați Serviciul de asistență pentru clienți. Pentru mai multe informații,
vizitați site-ul nostru: www.maxima.com
1.3 Garanție
Oferim o garanție de 12 luni de la data achiziției, așa cum este indicat pe factura de achiziție. În cadrul
garanției, vom livra piese de schimb suplimentare în caz de: defecte materiale, defecte de fabricație sau
alte probleme de calitate.
Următoarele nu sunt acoperite de garanție:
Daune legate de utilizarea incorectă a produsului
Daune legate de utilizarea unor piese care nu făceau parte din aparatul original
Deteriorări datorate transportului în altă locație după livrare sau în urma instarii și conecrii
incorecte
Deteriorarea componentelor cauzată de o conexiune incorectă la rețeaua electrică sau la a
Deteriorări ca urmare a dezasamblării și/sau modificării aparatului original fără permisiune
Deteriorări ca urmare a unei utilizări greșite, a unei curățări necorespunzătoare sau a unei întrețineri
necorespunzătoare
Daune cauzate de incendii, prăbușirea unei clădiri, fulgere, inundații, supratensiuni sau paraziți
Necitirea sau nerespectarea manualului de utilizare
Consumabile și piese predispuse la uzură
O factură modificată sau nicio factu
87
RO
2. INFORMAȚII DESPRE PRODUS
2.1 Utilizarea prevăzută
Acest aparat poate fi utilizat numai în scopul pentru care a fost proiectat și destinat. Producătorul
și furnizorul nu sunt răspunzători pentru daunele cauzate de funionarea incorectă și de utilizarea
necorespunzătoare.
Acesta este un produs comercial și trebuie utilizat numai de către un profesionist calificat care a citit
și a înțeles acest manual. Acesta nu trebuie utilizat de copii sau de persoane cu capacități reduse fără
supraveghere.
2.2 Specificații
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Articolul
Code
Dimensiuni
(cm)
Greutate
(kg) Intrare Putere
(W)
Viteza
Pistonului
(mm/s)
Capacitate
09368450 W37 x D33 x
H64 26,5 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33 x
H77 28,8 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Caracteristici
Produsele Maxima oferă o gamă largă de caracteristici. Puteți citi mai multe despre acestea în Anexa 1.
2.4 Lista de componente
O listă completă a pieselor acestui aparat este disponibilă în Anexa 2.
3. TRANSPORT
3.1 Transport și manipulare
Acest aparat trebuie să fie ridicat de două sau mai multe persoane. Nu uitați să ridicați întotdeauna
folosind picioarele și nu spatele. Nu încercați niciodată să ridicați sau să mutați obiecte care vă deșesc
capacitățile. Cereți asistență sau folosiți echipamentul adecvat, dacă este necesar.
3.2 Ambalaj
Despachetați și inspectați produsul achiziționat imediat după ce l-ați primit. În cazul în care exis
defecte ascunse sau deteriorări ale articolului, vă rum să contactați imediat furnizorul dvs. Păstrați
toate materialele de ambalare în cazul în care aparatul trebuie returnat sau inspectat de către curier.
3.3 Înainte de utilizare
Îndepărtați orice membrană de protecție de pe orice suprafață și curățați bine aparatul și accesoriile
înainte de utilizare (a se vedea secțiunea 6 "Întreținere").
4. INSTALARE INIȚIALĂ
4.1 Cablare și conexiuni
Dacă aparatul dvs. este livrat cu un ștecăr turnat din fabrică, atunci puteți conecta unitatea la o priză
electrică standard. Asigurați-vă că tensiunea aparatului și cea a prizei de perete sunt compatibile.
Dacă aparatul dvs. nu este livrat cu un ștecăr turnat din fabrică, atunci trebuie să apelați la un electrician
autorizat pentru a conecta unitatea la sursa de alimentare.
Diagrama circuitului se găsește în Anexa 3.
4.2 Poziționare
Aparatul trebuie să fie poziționat pe o suprafață stabilă și plană. Alegeți o suprafață care nu este expusă
în mod direct la lumina soarelui și care nu se află în apropierea unei surse directe de căldură, cum ar fi
un aragaz, un cuptor sau un radiator.
Când poziționați aparatul, păstrați o distanță de 10 cm (4") între aparat și pereți sau alte obiecte pentru
ventilație și ușurință în utilizare.
Poziționați aparatul astfel încât ștecărul să fie accesibil în orice moment. Conectați întotdeauna cablul
de alimentare la o priză compatibilă, cu împământare.
89
RO
5. FUNCȚIONARE
5.1 Modul de utilizare a aparatului
Apăsați butonul "Sus", urmat de butonul "Start". Aparatul va ridica acum placa de presiune până la
punctul cel mai înalt și se va opri automat.
Conectați pedala la conectorul cu 2 pini situat sub panoul de control.
După ce placa de presiune s-a ridicat în întregime și aparatul nu mai este utilizat, înclinați găleata
spre dreapta aparatului și ridicați-o din loc pentru a o scoate din carca.
Umpleți găleata cu carne tocată. Așezați găleata înapoi în locația sa inițială și blocați-o în poziție.
Fixați întotdeauna găleata la loc și aliniați placa de presiune pentru a evita deteriorarea gravă a
aparatului sau a dumneavoastră.
Strângeți știftul de evacuare înainte de a utiliza aparatul. Acest lucru va menține presiunea aerului
în găleată.
Îndepărtați inelul de blocare triunghiular din partea din față a aparatului.
Glisați duza de umplere dorită în interiorul inelului și fixați-o prin înșurubare pe aparat.
Apăsați butonul "Down" și utilizați pictogramele "+" și "-" pentru a regla viteza de coborâre a plăcii
de presiune.
Cu ajutorul pedalei, coborâți placa de presiune până când carnea ajunge la capătul duzei.
Nu atingeți piesele în mișcare în timp ce aparatul este în funiune, deoarece acest lucru poate
provoca răni grave.
Odată ce aparatul este gata, țineți carcasa de cârnați pe duză și folosiți pedala de picior pentru a
împinge umplutura în afara duzei.
Folosiți butonul "Oprire de urgență" dacă aparatul este în mișcare și nu răspunde (a se vedea
ilustrația din Anexă 1).
Când ați terminat, urmați instrucțiunile de curățare. Acest aparat necesită curățare după fiecare utilizare.
5.2 Curățare
Verificați și curățați în mod regulat aparatul, piesele și accesoriile acestuia.
Întotdeauna opriți și deconectați alimentarea cu energie electrică înainte de orice operațiune de
curățare sau întreținere.
Deșurubați știftul de evacuare de pe placa de presiune pentru a elibera presiunea din aparat.
Apăsați butonul "Sus" și apoi butonul "Start". Aparatul va ridica acum placa de presiune până la
punctul cel mai înalt și se va opri automat.
Odată ce placa de presiune s-a ridicat în întregime și aparatul nu mai este utilizat, înclinați cupa în
dreapta aparatului și ridicați-o din loc pentru a o scoate din carcasă.
Curățați bine placa de presiune, găleata și duza cu apă caldă și un detergent alimentar.
Curățați supapa de evacuare din placa de presiune. Dacă este înfundată, aceasta poate cauza
probleme în timpul utilizării.
Nu utilizați niciodată agenți de curățare agresivi sau abrazivi. Nu utilizați solvenți sau agenți de
curățare pe bază de petrol. Unii agenți de curățare pot lăsa reziduuri dăunătoare sau pot provoca
deteriorarea mașinii. Folosiți în schimb un produs de curățare blând, sigur pentru alimente.
Nu utilizați un burete de curățare sau obiecte ascuțite în timpul curățării, deoarece acestea pot
deteriora aparatul.
Nu spălați niciodată aparatul cu furtunul și nu îl scufundați în apă sau în orice alt lichid. În schimb,
ștergeți exteriorul cu o cârpă ume. Nu utilizați un aparat cu aburi pentru a curăța aparatul.
Nu lăsați niciodată cablul de alimentare sau fișa de alimentare să se ude.
După ce piesele și accesoriile sunt uscate, reasamblați-le pentru următoarea utilizare.
6. ÎNTREȚINERE
Verificați periodic dacă șterul și cablul de alimentare sunt deteriorate. Dacă vreunul dintre ele este
deteriorat, nu utilizați aparatul. În schimb, apelați la un electrician autorizat pentru a-l repara.
INTERVAL ACȚIUNE DESCRIERE
Zilnic
Curățare și dezinfectare
Curățați temeinic aparatul și accesoriile după fiecare utilizare cu o
rpă moale și un detergent pentru alimente. Garnitura pistonului
nu trebuie spălată cu apă clocotită
Lubrifiere (după curățare) Lubrifiați bine garnitura pistonului și găleata cu ulei alimentar sigur
pentru alimente
Verificați garnitura
pistonului
În cazul în care garnitura pistonului este deformată sau deteriorată,
aceasta trebuie înlocuită
7. DEPANARE
PROBLECAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE POSIBILĂ
Aparatul nu funcționează
Aparatul este oprit Porniți aparatul
A fost activat întrerupătorul de urgeă Dezactivați întrerupătorul de urgență
Alimentarea cu energie electrică a fost
întreruptă
Verificați alimentarea cu energie
electrică, conectați cablul de
alimentare
Pistonul nu coboară
Borna firului de inducție este slăbită
(conectată cu "Limita inferioară" de pe
tabloul electric)
Deschideți partea dreaptă a plăcii de
etanșare și puneți firul de inducție
la loc
Borna firului de inducție este deteriora
(conectată cu "Lower bound" de pe tabloul
electric)
Deschideți părțile dreaptă și stângă
ale plăcilor de etanșare, precum și
capacul superior, și puneți la loc firul
de inducție
91
RO
PROBLECAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE POSIBILĂ
Pistonul nu urcă
Borna firului de inducție este slăbită
(conectată la "limita superioară" de pe
placa electrică).
Deschideți partea dreaptă a plăcii de
etanșare și puneți firul de inducție
la loc
Borna firului de inducție este deteriora
(conectată la "limita superioară" de pe
tabloul electric).
Deschideți părțile dreaptă și stângă
ale plăcilor de etanșare, precum și
capacul superior, și înlocuiți firul de
inducție
Reglarea vitezei nu este valabilă Placa electrică s-a defectat. Înlocuiți placa electrică
Motorul s-a defectat Înlocuiți sau reparați motorul
Pistonul este înclinat Pistonul nu este blocat ferm Blocați pistonul în poziție
Șurubul de reglare este deteriorat Înlocuiți șurubul de fixare
Garnitura pistonului continuă să
se desprindă
Garnitura pistonului sau găleata nu sunt
lubrifiate corespunzător cu ulei alimentar
sigur
Aplicați ulei de lubrifiere pentru
alimente pe marginea superioară a
leții și pe garnitura pistonului
Garnitura pistonului este deteriorată sau
deformată Înlocuiți garnitura pistonului
Pedala de picior nu funionează
Pedala de picior s-a desprins sau este
ruptă Înlocuiți pedala pentru alimente
Sudura este slăbită Reparați sau înlocuiți pedala pentru
alimente
Terminalul este slăbit
"Urechea" găleții a fost strivită.
Dimensiunea tubului este mai mică decât
cea a bucăților de carne
Înlocuiți găleata și alegeți un tub mai
potrivit
Șurubul nu este în poziția corec Înlocuiți găleata și reglați poziția
șurubului
Carnea tocată nu iese din tub Bucățile de carne sunt mai mari decât
diametrul tubului
Înlocuiți tubul cu unul mai mare și
măriți viteza
Se pulverizează apă în timpul
procesului de presare a cărnii
Garnitura pistonului a fost asamblată
invers
Asamblați garnitura pistonului în
direcția corec
Se produce mult aer în timpul
procesului de presare a cărnii
în jos
Pinul de evacuare este blocat de bucățile
de carne Curățați bucățile de carne
Poziția știftului de evacuare nu este bine
plasată Reglați poziția știftului de evacuare
8. DEPOZITARE
Înfășurați cablul de alimentare și depozitați-l în siguranță. Înainte de a depozita aparatul, asigurați-vă că
acesta este bine curățat. A se păstra într-un loc răcoros și uscat.
9. ELIMINARE
Când eliminați acest aparat, vă rum să o faceți în conformitate cu reglementările locale și naționale.
De asemenea, este important să eliminați corect toate materialele aferente. Acest echipament poate
conține ambalaje și accesorii care trebuie colectate și eliminate separat. Acestea nu trebuie tratate ca
deșeuri municipale nesortate.
Reciclare: Eliminând deșeurile în mod corespunzător, contribuiți la evitarea pericolelor pentru mediu
care ar putea fi cauzate de tratarea necorespunzătoare a deșeurilor.
Ambalare: Ambalajul este fabricat din materiale care pot fi eliminate prin intermediul instalațiilor
locale de reciclare.
Baterii: Dacă aparatul conține o baterie, aceasta poate conține substanțe toxice și reprezintă un pericol
pentru mediu. Vă rum să aruncați bateriile uzate sau reîncărcabile în mod responsabil la un punct de
colectare local.
Electronice: Dacă acest aparat conține componente electronice, vă rugăm să aruncați deșeurile electrice
la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electronice.
93
GR
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΠΡΌΛΌΓΌΣ .............................................................................................96
1.1 Εισαγωγή .................................................................................................................. 96
1.2 Γενικές πληροφορίες ............................................................................................... 96
1.3 Εγγύηση ................................................................................................................... 96
2. ΠΛΗΡΌΦΌΡΊΕΣ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ .................................................................97
2.1 Προβλεπόμενη χρήση ............................................................................................. 97
2.2 Προδιαγραφές ......................................................................................................... 97
2.3 Χαρακτηριστικά ...................................................................................................... 97
2.4 Κατάλογος εξαρτημάτων ........................................................................................ 97
3. ΜΕΤΑΦΌΡΑ ............................................................................................. 98
3.1 Μεταφορά και χειρισμός ......................................................................................... 98
3.2 Συσκευασία .............................................................................................................. 98
3.3 Πριν τη χρήση .......................................................................................................... 98
4. ΑΡΧΊΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..........................................................................98
4.1 Καλωδίωση και συνδέσεις ...................................................................................... 98
4.2 Τοποθέτηση ............................................................................................................. 98
5. ΛΕΊΤΌΥΡΓΊΑ ............................................................................................99
5.1 Τρόπος χρήσης της συσκευής ................................................................................. 99
5.2 Καθαρισμός ........................................................................................................... 100
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .........................................................................................100
7. ΑΝΤΊΜΕΤΏΠΊΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΏΝ ........................................................ 101
8. ΑΠΌΘΗΚΕΥΣΗ ...................................................................................... 102
9. ΑΠΌΡΡΊΨΗ ...........................................................................................102
ΠΡΌΣΑΡΤΗΜΑ 1. ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ ....................................................... 114
ΠΡΌΣΑΡΤΗΜΑ 2. ΚΑΤΑΛΌΓΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ ...................................... 116
ΠΡΌΣΑΡΤΗΜΑ 3. ΚΥΚΛΏΜΑΤΊΚΌ ΔΊΑΓΡΑΜΜΑ ...................................... 119
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
OΑυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για το
σκοπό που έχει σχεδιαστεί. Ούτε ο κατασκευαστής αλλά ούτε
και ο προμηθευτής ευθύνονται για ζημιές που προκαλούνται
από τη λανθασμένη χρήση αυτού του προϊόντος.
OΑυτό είναι ένα εμπορικό προϊόν και θα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από όσους έχουν διαβάσει και κατανοήσει πλήρως το
παρόν εγχειρίδιο. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά
ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες χωρίς επίβλεψη.
OΑυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
OΚρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό φις μακριά από νερό
και άλλα υγρά. Εάν κάποιο από τα δύο εκτεθεί σε κάποιο υγρό,
αποσυνδέστε αμέσως την παροχή ρεύματος και αναθέστε τον
έλεγχο της συσκευής σε πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
ακόμα και θάνατο.
OΜην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση ή αν έχει
υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο. Να ελεγχθεί και να
επισκευαστεί από πιστοποιημένο τεχνικό.
OΜην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη λειτουργία της και ποτέ
μη μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο
ρεύματος.
OΜην τοποθετείτε ή μετακινείτε τη συσκευή στο πλάι, ανάποδα
ή με κλίση.
OΜην ανοίγετε το περίβλημα και μην προσπαθείτε να
επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας, εκτός αν σας δοθεί
σχετική εντολή από έναν τεχνικό της Maxima. Αυτό μπορεί να
ακυρώσει την εγγύηση, να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα ή
να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
OΜην χρησιμοποιείτε συσκευές ή αξεσουάρ που δεν παρέχονται με
τη συσκευή ή δεν έχουν σχεδιαστεί για να λειτουργούν με αυτήν.
OΚατά τη λειτουργία της συσκευής, μην τοποθετείτε ποτέ τα
χέρια σας ή άλλα μέρη του σώματός σας κοντά στα κινούμενα
μέρη της συσκευής και προσέχετε πάντα τη συσκευή όταν είναι
σε λειτουργία.
95
GR
OΜην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα ή στα ανοίγματα της
συσκευής.
OΚρατήστε όλες τις συσκευασίες μακριά από παιδιά και
απορρίψτε τις συσκευασίες σύμφωνα με τους τοπικούς και
εθνικούς κανονισμούς.
OΑποφύγετε την υπερφόρτωση της συσκευής.
OΗ ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με τους
τοπικούς κανονισμούς.
OΑπενεργοποιήστε τη συσκευή πριν βγάλετε το φις από την
πρίζα.
OΑποσυνδέετε πάντα την παροχή ρεύματος όταν η συσκευή
δεν χρησιμοποιείται. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα,
τραβάτε πάντα το ίδιο το βύσμα και όχι το καλώδιο.
OΜην αγγίζετε το φις ρεύματος με υγρά ή βρεγμένα χέρια.
OΚρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από την περιοχή
λειτουργίας και μην καλύπτετε το καλώδιο. Βεβαιωθείτε ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με καυτά ή
αιχμηρά αντικείμενα και κρατήστε το μακριά από φλόγες.
OΣημειώστε ότι όσο το φις βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
ΣΎΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Φυλάσσετε το προϊόν μεταξύ 10-3C
Αποφύγετε την τοποθέτηση σε άμεσο ηλιακό φως
Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
Διπλή ηλεκτρική μόνωση: δεν απαιτεί συνδεσμολογία γείωσηςδάφους
Απόρριψη του προϊόντος σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για τα απόβλητα
Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις ΕΚ
1. ΠΡΟΛΟΓΟΣ
1.1 Εισαγωγή
Σας ευχαρισ τούμε που αγοράσ α τε αυτό το προϊόν από τη Maxima. Πρ οκειμέ νου να διασφα λ ί σ ε τε
την ασφάλειά σας και να αξιοποιήσετε στο έπακρο την αγορά σας, πριν επιχειρήσετε να
εγκαταστήσετε ή να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Το
παρόν εγχειρίδιο πρέπει να είναι διαθέσιμο ανά πάσα στιγμή και να φυλάσσεται κοντά στη
συσκευή.
Όλα τα προϊόντα Maxima είναι πιστοποιημένα κατά ΚΕ. Ως αποτέλεσμα, τα προϊόντα μας
πληρούν τις νομικές απαιτήσεις σ χετικά με την υγεία, την ασφά λεια και το περιβάλ λον, όπως
ορίζονται από την ΕΕ. Επιπλέον, πριν από την αποστολή, όλα τα προϊόντα ελέγχονται διεξοδικά
για να διασφαλιστεί η ποιότητα και η ασφάλεια των προϊόντων.
1.2 Γενικές πληροφορίες
Για υποστήριξη μετά την πώληση, επισκεφθείτε τη σελίδα εξυπηρέτησης πελατών στη
διεύθυνση: https://maxima.com/gr/service. Τα εγχειρίδια χρήσης είναι διαθέσιμα στο διαδίκτυο
και μπορείτε να τα κατεβάσε τε ηλεκτρονικά από τη σε λίδα του προϊόντος σ τον ιστότοπό μας.
Εάν το εγχειρίδιο για το προϊόν σας δεν είναι διαθέσιμο, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση
Πελατών. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.maxima.com
1.3 Εγγύηση
Παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, όπως αναφέρεται στο τιμολόγιο
αγ ο ράς σας. Στο π λαίσ ιο της εγ γ ύ ησης , θα πα ρ αδώσο υμε πρόσ θε τα αν τα λ λ ακ τικά σε περίπ τω ση:
υλικών ελαττωμάτων, κατασκευαστικών ελαττωμάτων ή άλλων ζητημάτων ποιότητας.
Τα ακόλουθα δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
Ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη χρήση του προϊόντος
Ζημιές που σχε τίζον ται με τη χρήση εξα ρτημάτων που δε ν αποτε λούσα ν μέρος του αρχικού
μηχανήματος
Ζημιά λόγω μεταφοράς σε άλλη τοποθεσία μετά την παράδοση ή λανθασμένης
εγκατάστασης και σύνδεσης
Βλάβη εξαρτήματος που προκαλείται από λανθασμένη ηλεκτρική σύνδεση ή σύνδεση
νερού
Ζημιά ως αποτέλεσμα αποσυναρμολόγησης και/ή τροποποίησης του αρχικού μηχανήματος
χωρίς άδεια
Βλάβη ως αποτέλεσμα κακής χρήσης, κακού καθαρισμού ή ακατάλληλης συντήρησης
Ζημιές ως αποτέλεσμα πυρκαγιάς, κατάρρευσης κτιρίου, κεραυνού, πλημμύρας,
υπερτάσεων ρεύματος ή παρασίτων
Μη ανάγνωση ή μη τήρηση του εγχειριδίου χρήσης
Αναλώσιμα και εξαρτήματα επιρρεπή στη φθορά
Ένα τροποποιημένο τιμολόγιο ή κανένα τιμολόγιο
97
GR
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή επιτρέπε ται να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο σ χεδιάσ τηκε
και προορίζεται. Ο κατασκευαστής και ο προμηθευτής δεν ευθύνονται για τυχόν ζημιές που
προκαλούνται από λανθασμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Αυτό είναι ένα εμπορικό προϊόν και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο
επαγγελματία που έχει διαβάσει και κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες ικανότητες χωρίς επίβλεψη.
2.2 Προδιαγραφές
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
Κ Ώ ΔΊΚΌΣ
ΑΡΘΡΌΥ
ΔΊΑ Σ ΤΑ
ΣΕΊΣ (CM)
ΒΑΡΌΣ
(KG) ΕΊΣΌΔΌΣ ΊΣ Χ Υ
Σ (W)
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΠΊΣΤΌΝΊΌΥ
(MM/S)
ΧΏΡΗΤΊΚΌΤΗΤΑ
09368450 W37 x D33
x H64 26,5 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33
x H77 28,8 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Χαρακτηριστικά
Τα προϊόντα της Maxima προσφέρουν ένα ευρύ φάσμα χαρακτηριστικών. Μπορείτε να
διαβάσετε περισσότερα για αυτά στο Προσάρτημα 1.
2.4 Κατάλογος εξαρτημάτων
Ένας πλήρης κατάλογος των εξαρτημάτων αυτής της συσκευής είναι διαθέσιμος στο
Προσάρτημα 2.
3. ΜΕΤΑΦΟΡΑ
3.1 Μεταφορά και χειρισμός
Αυτή η συσκευή πρέ πει να ανυψώνε ται από δύο ή περισσότερα άτομα. Να θυμάστε να σηκώνετε
πάντα χρησιμοποιώντας τα πόδια και όχι την πλάτη. Ποτέ μην προσπαθείτε να σηκώσετε
ή να μετακινήσετε αντικείμενα που υπερβαίνουν τις δυνατότητές σας. Ζητήστε βοήθεια ή
χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο εξοπλισμό, εάν είναι απαραίτητο.
3.2 Συσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευασία και επιθεωρήστε το προϊόν σας αμέσως μετά την παραλαβή. Εάν
υπάρχουν τυχόν ελαττώματα ή ζημιές στο προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε αμέσως με τον
προμηθευτή σας. Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας σε περίπτωση που το μηχάνημα πρέπει
να επιστραφεί ή να επιθεωρηθεί από την εταιρεία ταχυμεταφορών.
3.3 Πριν τη χρήση
Αφαιρέσ τε οποιαδήπο τ ε προσ τατευ τ ική μεμβρά νη από οποιεσδή ποτε επιφάνει ες και καθαρίσ τε
καλά τη συσκευή και τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση (βλ. ενότητα 6 "Συντήρηση").
4. ΑΡΧΊΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
4.1 Καλωδίωση και συνδέσεις
Εάν το μηχάνημά σας παρέχεται με εργοστασιακά τοποθετημένο χυτό βύσμα, τότε μπορείτε
να συνδέσετε τη μονάδα σε μια τυπική πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του μηχανήματος και
της πρίζας είναι συμβατές.
Εάν το μηχάνημά σας δεν παρέ χεται με εργοσ τασιακά τοποθετημένο χυτό βύσμα , τότε πρέ πει
να αναθέσε τε σε πισ τοποιημέ νο ηλεκτρολόγο να συνδέσει τη μονάδα με την παροχή ρεύματος.
Παρακαλούμε βρείτε το διάγραμμα κυκλώματος στο Προσάρτημα 3.
4.2 Τοποθέτηση
Η συσκευή πρέ πει να τοποθετείται σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Επιλ έξτε μια επιφά νεια
όπου δεν υπάρχει άμεσο ηλιακό φως και δεν είναι κοντά σε άμεση πηγή θερμότητας, όπως
κουζίνα, φούρνος ή καλοριφέρ.
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, κρατήστε μια απόσταση 10 cm (4") μεταξύ της συσκευής
και των τοίχων ή άλλων αντικειμένων για εξαερισμό και ευκολία χρήσης.
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε το φις να είναι προσβάσιμο ανά πάσα στιγμή. Συνδέετε
πάντα το καλώδιο ρεύματος σε συμβατή, γειωμένη πρίζα.
99
GR
5. ΛΕΊΤΟΎΡΓΊΑ
5.1 Τρόπος χρήσης της συσκευής
Πατήσ τε το κουμπί "Up" και σ τη συνέ χεια το κουμπί "Star t". Η συσκευή θα ανυψώσει τώρα
την πλάκα πίεσης στο υψηλότερο σημείο και θα σταματήσει αυτόματα.
Συνδέστε το πεντάλ στον σύνδεσμο 2 ακίδων που βρίσκεται κάτω από τον πίνακα ελέγχου.
Μόλις η πλάκα πίεσης ανασηκωθεί εντελώς και η συσκευή δεν χρησιμοποιείται πλέον,
γείρετε τον κάδο προς τα δεξιά της συσκευής και ανασηκώστε τον από τη θέση του για να
τον αφαιρέσετε από το περίβλημα.
Γεμίστε τον κάδο με κιμά. Τοποθε τήστε τον κάδο ξανά σ την αρχική του θέση και ασφαλίστε
τον στη θέση του.
Ασφα λίζετε πάν τα τον κάδο πίσω σ τη θέση του και ευθυγραμμίζετε την π λάκα πίεσης για
να αποφύγετε σοβαρές ζημιές στη μηχανή ή στον εαυτό σας.
Σφίξτε τον πείρο εξαγωγής πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Έτσι θα διατηρηθεί η πίεση
του αέρα στον κάδο.
Αφαιρέστε τον τριγωνικό δακτύλιο ασφάλισης από το μπροστινό μέρος της συσκευής.
Σύρετε το επιθυμητό ακροφύσιο π λήρωσης στο εσωτερικό του δακτυλίου και ασφαλίσ τε
το βιδώνοντάς το στη συσκευή.
Πατήστε το κουμπί "Down" και χρησιμοποιήστε τα εικονίδια "+" και "-" για να ρυθμίσετε
την ταχύτητα καθόδου της πλάκας πίεσης.
Χρησιμοποιώντας το πεντάλ ποδιού, κατεβάστε την πλάκα πίεσης μέχρι το κρέας να
φτάσει στο άκρο του ακροφυσίου.
Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία, καθώς αυτό μπορεί
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Μόλις η συσκευή είναι έτοιμη, κρατήστε το περίβλημα του λουκάνικου στο ακροφύσιο
και χρησιμοποιήσ τε το πεντά λ ποδιού για να σπρώξετε τη γέμιση έξω από το ακροφύσιο.
Χρησιμοποιήσ τε το κουμπί "Emergency Stop" (Διακοπή έκ τακτης ανάγκης) εάν η συσκευή
βρίσκεται σε κίνηση και δεν ανταποκρίνεται λέπε εικόνα στο Παράρτημα 1).
Ότα ν τε λειώσε τε, ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού. Αυτή η μηχανή απαιτεί καθαρισμό
μετά από κάθε χρήση..
5.2 Καθαρισμός
Ελέγχετε και καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, τα μέρη και τα εξαρτήματά της.
Πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε το ρεύμα πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση.
Ξεβιδώστε τον πείρο εξαγωγής στην πλάκα πίεσης για να εκτονώσετε την πίεση στη
συσκευή.
Πατήσ τε το κουμπί "Up" και σ τη συνέ χεια το κουμπί "Star t". Η συσκευή θα ανυψώσει τώρα
την πλάκα πίεσης στο υψηλότερο σημείο και θα σταματήσει αυτόματα.
Μόλις η πλάκα πίεσης ανασηκωθεί πλήρως και η συσκευή δεν χρησιμοποιείται πλέον,
γείρετε τον κάδο προς τα δεξιά της συσκευής και ανασηκώστε τον από τη θέση του για
να τον αφαιρέσετε από το περίβλημα.
Καθαρίστε καλά την πλάκα πίεσης, τον κάδο και το ακροφύσιο με ζεστό νερό και ένα
απορρυπαντικό κατάλληλο για τρόφιμα.
Καθαρίστε τη βαλβίδα εξαγωγής στην πλάκα πίεσης. Εάν είναι φραγμένη, μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα κατά τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ επιθετικά ή λειαντικά καθαριστικά μέσα. Μην χρησιμοποιείτε
διαλύτες ή καθαριστικά με βάση το πετρέ λαιο. Ορισμέ να καθαρισ τικά μπορεί να αφήσουν
επιβλαβή υπολείμματα ή να προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε αντ'
αυτού ένα ήπιο, ασφαλές για τρόφιμα καθαριστικό προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε σφουγ γάρι για τρίψιμο ή αιχμηρά αντικείμενα κατά τον καθαρισμό,
καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο μηχάνημα.
Ποτέ μην βάζε τε το μη χά ν ημα με το λά σ τιχο και μην το βυ θίζε τε σε νερό ή οποιοδήπο τε ά λ λο
υγρό. Αντ' αυτού, σκουπίστε το εξωτερικό μέρος με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
ατμόπλοιο για τον καθαρισμό του μηχανήματος.
Ποτέ μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις τροφοδοσίας να βραχούν.
Μόλις στεγνώσουν τα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ, συναρμολογήστε τα ξανά για την
επόμενη χρήση.
6. ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά το φις ρεύματος και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν κάποιο
από τα δύο έχει υποστεί ζημιά, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Αντ' αυτού, αναθέστε την
επισκευή του σε πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο μηχανικό.
ΔΊΑΚΌΠΗ ΔΡΑΣΗ ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
Καθημερινά
Καθαρισμός &
απολύμανση
Καθαρίζετε σχολαστικά τη συσκευή και τα εξαρτήματα
μετά από κάθε χρήση με ένα μαλακό πανί και
απορρυπαντικό κατάλληλο για τρόφιμα. Η φλάντζα του
εμβόλου δεν πρέπει να πλένεται με βραστό νερό
Λίπανση (μετά τον
καθαρισμό)
Λιπάνετε καλά το παρέμβυσμα του εμβόλου και τον κάδο
με το λάδι που είναι ασφαλές για τρόφιμα
Έλεγχος της φλάντζας
εμβόλου
Εάν το παρέμβυσμα του εμβόλου παραμορφωθεί ή
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
7. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΠΊΘΑΝΗ ΛΥΣΗ
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη Ενεργοποιήστε τη συσκευή
Έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης
έκτακτης ανάγκης
Απενεργοποιήστε το διακόπτη
έκτακτης ανάγκης
Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί Ελέγξτε την παροχή ρεύματος,
συνδέστε το καλώδιο ρεύματος
101
GR
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΠΊΘΑΝΗ ΛΥΣΗ
Το έμβολο δεν κατεβαίνει
Ο ακροδέκτης του επαγωγικού
καλωδίου είναι χαλαρός
(συνδεδεμένος με το "Κάτω όριο"
στον ηλεκτρικό πίνακα)
Ανοίξτε τη δεξιά πλευρά της
πλάκας στεγανοποίησης και
επανατοποθετήστε το επαγωγικό
καλώδιο στη θέση του.
Ο ακροδέκτης του επαγωγικού
καλωδίου είναι κατεστραμμένος
(συνδεδεμένος με το "Κάτω όριο"
στον ηλεκτρικό πίνακα)
Ανοίξτε τη δεξιά και την
αριστερή πλευρά των πλακών
στεγανοποίησης, καθώς και το
επάνω κάλυμμα, και τοποθετήστε
το επαγωγικό καλώδιο στη θέση
του.
Το έμβολο δεν ανεβαίνει
Ο ακροδέκτης του επαγωγικού
καλωδίου είναι χαλαρός
(συνδεδεμένος με το "Upper bound"
στην ηλεκτρική πλακέτα)
Ανοίξτε τη δεξιά πλευρά της
πλάκας στεγανοποίησης και
τοποθετήστε το καλώδιο
επαγωγής στη θέση του.
Ο ακροδέκτης του επαγωγικού
σύρματος έχει υποστεί ζημιά
(συνδεδεμένος με το "Upper bound"
στην ηλεκτρική πλακέτα)
Ανοίξτε τη δεξιά και την
αριστερή πλευρά των πλακών
στεγανοποίησης, καθώς
και το επάνω κάλυμμα, και
αντικαταστήστε το καλώδιο
επαγωγής
Η ρύθμιση της ταχύτητας
είναι άκυρη
Η ηλεκτρική πλακέτα έχει χαλάσει Αντικαταστήστε την ηλεκτρική
πλακέτα
Ο κινητήρας έχει χαλάσει Αντικαταστήστε ή επισκευάστε
τον κινητήρα
Το έμβολο έχει πάρει κλίση
Το έμβολο δεν έχει ασφαλίσει καλά Ασφαλίστε το έμβολο στη θέση
του
Η ρυθμιστική βίδα έχει υποστεί
ζημιά
Αντικαταστήστε τη ρυθμιστική
βίδα
Η φλάντζα του εμβόλου
χαλαρώνει συνεχώς
Το παρέμβυσμα του εμβόλου ή ο
κάδος δεν έχουν λιπανθεί σωστά με
λάδι ασφαλές για τρόφιμα
Εφαρμόστε λιπαντικό λάδι που
είναι ασφαλές για τρόφιμα στο
άνω άκρο του κάδου και στο
παρέμβυσμα του εμβόλου
Το παρέμβυσμα του εμβόλου έχει
υποστεί ζημιά ή έχει παραμορφωθεί.
Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα
του εμβόλου
Το πεντάλ δεν λειτουργεί
Το πεντάλ ποδιού έχει αποκολληθεί
ή είναι σπασμένο
Αντικαταστήστε το πεντάλ
τροφίμων
Η συγκόλληση έχει αποδυναμωθεί Επισκευάστε ή αντικαταστήστε
το πεντάλ τροφίμων
Ο ακροδέκτης είναι χαλαρός
Το "αυτί" του κάδου έχει
συνθλιβεί
Το μέγεθος του σωλήνα είναι
μικρότερο από τα κομμάτια κρέατος
Αντικαταστήστε τον κάδο και
επιλέξτε έναν πιο κατάλληλο
σωλήνα
Η βίδα δεν βρίσκεται στη σωστή
θέση
Αντικαταστήστε τον κάδο και
ρυθμίστε τη θέση της βίδας
Ο κιμάς δεν βγαίνει από το
σωλήνα
Τα κομμάτια κρέατος είναι
μεγαλύτερα από τη διάμετρο του
σωλήνα
Αντικαταστήστε το σωλήνα με
μεγαλύτερο και αυξήστε την
ταχύτητα
Εκτοξεύεται νερό κατά τη
διαδικασία συμπίεσης του
κρέατος
Η φλάντζα του εμβόλου έχει
συναρμολογηθεί αντίστροφα
Συναρμολογήστε τη φλάντζα
του εμβόλου προς τη σωστή
κατεύθυνση
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΠΊΘΑΝΗ ΛΥΣΗ
Παράγεται πολύς αέρας κατά
τη διαδικασία συμπίεσης του
κρέατος
Ο πείρος εξαγωγής έχει
μπλοκαριστεί από τα κομμάτια
κρέατος
Καθαρίστε τα κομμάτια κρέατος
Η θέση του πείρου εξαγωγής δεν
είναι καλά τοποθετημένη
Ρυθμίστε τη θέση του πείρου
εξαγωγής
8. ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ
Τυλίξτε το κα λώδιο τροφοδοσίας και αποθηκεύσ τε το με ασφά λεια. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
έχει καθαριστεί καλά πριν την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύστε σε δροσερό, ξηρό μέρος.
9. ΑΠΟΡΡΊΨΗ
Κα τά την απόρριψη αυτής της συσκευής, τηρείτε τους τοπικούς και εθνικούς κα νονισμούς. Είνα ι
επίσης σημαντικό να απορρίπ τε τε σωστά όλα τα σχετικά υλικά. Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να
περιέ χει συσκευασίες και εξαρτήματα που πρέ πει να συλ λ ε χθούν και να απορριφθού ν χωρισ τά.
Αυτά δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα.
Ανακύκλωση: Απορρίπτοντας τα απόβλητα με τον κατάλληλο τρόπο, συμβάλλετε στην
αποφυγή κινδύνων στο περιβάλλον που θα μπορούσαν να προκληθούν από την ακατάλληλη
επεξεργασία των αποβλήτων.
Συσκευασία: Η συσκευασία είναι κατασκευασμένη από υλικά που μπορούν να απορριφθούν
μέσω των τοπικών εγκαταστάσεων ανακύκλωσης.
Μπαταρίες: Εάν το μηχάνημα περιέχει μπαταρία, αυτή μπορεί να περιέχει τοξικές ουσίες και
να αποτελεί κίνδυνο για το περιβάλλον. Παρακαλούμε να απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες
ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με υπευθυνότητα μέσω ενός τοπικού σημείου συλλογής.
Ηλεκτρονικά:
Εάν αυτ ή η συσ κευή π ερι έχει ηλ εκ τρονι κά εξαρτ ήματ α , πα ρακα λ είσ τε να απορρίψ ε τ ε
τα ηλεκτρικά απόβλητα σε ένα σημείο συλλογής ανακύκλωσης ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
103
RU
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПРЕДИСЛОВИЕ ....................................................................................106
1.1 Введение ............................................................................................................... 106
1.2 Общая информация ............................................................................................. 106
1.3 Гарантия ................................................................................................................ 106
2. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ ............................................................ 107
2.1 Назначение ............................................................................................................107
2.2 Спецификации .......................................................................................................107
2.3 Функции .................................................................................................................107
2.4 Перечень деталей .................................................................................................107
3. ТРАНСПОРТИРОВКА ...........................................................................108
3.1 Транспортировка и обращение .......................................................................... 108
3.2 Упаковка................................................................................................................ 108
3.3 Перед началом использования .......................................................................... 108
4. НАЧАЛЬНАЯ УСТАНОВКА ..................................................................108
4.1 Подключение и соединение ............................................................................... 108
4.2 Размещение .......................................................................................................... 108
5. ПРИНЦИП РАБОТЫ ............................................................................. 109
5.1 Как пользоваться устройством .......................................................................... 109
5.2 Очистка ..................................................................................................................110
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................... 110
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..................................... 111
8. ХРАНЕНИЕ ........................................................................................... 112
9. УТИЛИЗАЦИЯ ..................................................................................... 112
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ХАРАКТЕРИСТИКИ .................................................... 114
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СПИСОК ДЕТАЛЕЙ ..................................................... 116
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА .................................... 119
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
OДопускается использовать этот прибор только по
назначению. Ни производитель, ни поставщик не несут
ответственности за ущерб, причиненный неправильной
эксплуатацией данного прибора.
OПользоваться этим коммерческим продуктом должны только
те лица, которые прочитали и полностью поняли данное
руководство. Не допускается использование продукта детьми
или лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями без присмотра.
OПрибор предназначен для использования только в помещении.
OДержите прибор и электрическую вилку на безопасном
расстоянии от воды и других жидкостей. В случае попадания
жидкости на прибор, немедленно отключите питание
и обратитесь к сертифицированному специалисту для
диагностики устройства. Несоблюдение инструкций может
привести к поражению электрическим током или смерти.
OНе ис п оль з у й т е п р и б ор, ес ли о н па д а л и ли на нем пр и с у тс тв у е т
какие-либо повреждения. Поручите диагностику и ремонт
прибора сертифицированному специалисту.
OНе передвигайте работающий прибор и никогда не
перемещайте и не переносите прибор, удерживая его за
кабель питания.
OНе кладите и не передвигайте прибор на боку, вверх ногами
или в наклоненном виде.
OНе вскрывайте корпус и не ремонтируйте прибор
самостоятельно, если на это нет отдельных указаний
технического специалиста Maxima. Это может привести
к аннулированию гарантии, повреждению прибора или
возникновению опасной ситуации.
OНе используйте никаких устройств или аксессуаров, которые
не поставлялись вместе с прибором или не предназначены
для работы с ним.
OНикогда не приближайте руки или другие части тела к
движущимся частям работающего прибора и всегда будьте
бдительны при работе с прибором.
105
RU
OНе вставляйте предметы в корпус или отверстия прибора.
OХраните всю упаковку вдали от детей и утилизируйте ее
в соответствии с местными и национальными правилами.
OИзбегайте перегрузки прибора.
OЭлектропроводка должна соответствовать местным нормам.
OВыключайте прибор, прежде чем вынуть вилку из розетки.
OВсегда отключайте электропитание, когда прибор не
используется. Когда вынимаете вилку из розетки, всегда
тяните за саму вилку, а не за кабель.
OНе прикасайтесь к вилке электропитания влажными или
мокрыми руками.
OРасполагайте кабель питания подальше от рабочей зоны
прибора и не накрывайте его. Следите за тем, чтобы
кабель питания не соприкасался с горячими или острыми
предметами, и держите его на безопасном расстоянии от
открытого огня.
OОбратите внимание, что пока вилка находится в розетке,
прибор подключен к электрической сети.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Храните изделие при температуре 10–30 °C
Избегайте установки изделия под прямыми лучами солнца
Изделие предназначено для использования в помещении
Двойная изоляция: соединение не требует заземления
Утилизация изделия в соответствии с местными правилами утилизации отходов
Изделие соответствует требованиям CE
1. ПРЕДИСЛОВИЕ
1.1 Введение
Благодарим Вас за приобретение этого изделия в компании Maxima. Чтобы обеспечить
собственную безопасность и получить максимальную пользу от приобретения изделия,
прежде чем устанавливать или пользоваться прибором внимательно прочитайте инструкцию.
Данное руководство должно быть всегда под рукой и храниться рядом с прибором.
Вся продукция Maxima сертифицирована по стандарту CE. Таким образом, наша продукция
отвечает требованиям законодательства в отношении здоровья, техники безопасности и
воздействия на окружающую среду, установленным Европейской Комиссией. Кроме того,
все изделия тщательно тестируются перед отправкой с целью обеспечения гарантии их
качества и безопасности.
1.2 Общая информация
Получить послепродажную поддержку можно на странице обслуживания клиентов: www.
maxima.com/en/service. Руководства пользователя опубликованы на нашем веб-сайте
и их можно загрузить на свое устройство в электронном виде. Если руководство для
Вашего продукта недоступно, обратитесь в Службу поддержки клиентов. Для получения
дополнительной информации посетите наш веб-сайт: www.maxima.com
1.3 Гарантия
Мы предлагаем гарантию длительностью 12 месяцев, начиная с даты покупки, указанной
в счете. По гарантии мы поставим Вам дополнительные запасные части в случае дефектов
материала, производственных дефектов или других проблем с качеством изделия.
Гарантия не распространяется на следующее:
повреждения, связанные с неправильной эксплуатацией изделия;
повреждения, связанные с использованием деталей, которые не входили в оригинальную
комплектацию изделия;
повреждения, вызванные транспортировкой в другое место после осуществления
доставки или связанные с неправильной установкой и подключением изделия;
повреждения компонентов, вызванные неправильным подключением к электросети
или водопроводу;
повреждения в результате разборки и/или внесения изменений в оригинальный прибор
без разрешения;
повреждения в результате неправильного использования, плохой очистки или
ненадлежащего обслуживания;
повреждения в результате пожара, обрушения здания, удара молнии, наводнения,
скачков напряжения или воздействия вредителей;
не прочтение или несоблюдение руководства пользователя;
расходные материалы и детали, подверженные износу;
в случае изменения или отсутствия счета.
107
RU
2. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
2.1 Назначение
Данным прибором можно пользоваться только в целях, для которых он был разработан
и предназначен. Производитель и поставщик не несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильной эксплуатацией прибора и его использованием не по назначению.
Пользоваться этим коммерческим продуктом должны только обученные специалисты,
которые прочитали и поняли данное руководство. Не допускается использование продукта
детьми и лицами с ограниченными возможностями без присмотра.
2.2 Спецификации
MAXIMA SAUSAGE STUFFER - AUTOMATIC
КОД
ТОВАРА
РА ЗМЕРЫ
(CM)
ВЕС
(KG) ПИТАНИЕ МОЩНОСТЬ
(W)
СКОРОСТЬ
ПОРШНЯ
(MM/S)
ЕМКОСТЬ
09368450 W37 x D33
x H64 26,5 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 10L
09368460 W37 x D33
x H77 28,8 230V / 50Hz
/ 1 Phase 260 Up: 7
Down: 2-7 15L
2.3 Функции
Пр од у к ты компании Maxima облад а ют широким функциона лом. Подробнее о них Вы можете
прочитать в Приложении 1.
2.4 Перечень деталей
Полный перечень деталей данного прибора приведен в Приложении 2.
3. ТРАНСПОРТИРОВКА
3.1 Транспортировка и обращение
Поднимать это устройство всегда должны два и более человек. Помните, что поднимать
тя желы е гру зы необход им о всегд а с помощью мышц ног, а не спины. Никогда не поднимайте
и не перемещайте предметы, слишком тяжелые для вас. При необходимости обратитесь
за помощью или воспользуйтесь соответствующим оборудованием.
3.2 Упаковка
Распакуйте и осмотрите свою покупку сразу после получения. Если вы обнаружите
какие-либо скрытые дефекты или повреждения товара, немедленно свяжитесь с Вашим
поставщиком. Сохраните всю упаковк у на с лучай, ес ли прибор необходимо будет верну ть
или осмотреть курьеру.
3.3 Перед началом использования
Уд а лите защитну ю пленк у с поверхнос тей и тщательно очистите приб ор и принад лежнос ти
перед началом эксплуатации (см. раздел 6 «Техническое обслуживание»).
4. НАЧАЛЬНАЯ УСТАНОВКА
4.1 Подключение и соединение
Ес ли Ваш прибор постав ляетс я с зав одской формованной вилкой, то Вы можете подк лючить
его к стандартной электрической розетке. Убедитесь в совместимости напряжения
прибора и розетки.
Если Ваш прибор поставляется не с заводской формованной вилкой, то его подключение
к электросети должен осуществлять сертифицированный электрик.
Принципиальная схема приведена в Приложении 3.
4.2 Размещение
Устройство необходимо разместить на устойчивой плоской поверхности. Выберите
поверхнос ть, на которую не попадают прямые солнечные лучи, вдали от источников тепла,
таких как плита, духовой шкаф или радиатор.
При размещении устройства поставьте его на расстоянии 10 см (4 дюйма) от стены или
других объектов для обеспечения вентиляции и удобства использования.
Размес тите устройс тво так, чтобы иметь пос тоянный дост уп к вилке. Всегда подк лючайте
кабель питания к совместимой розетке с заземлением.
109
RU
5. ПРИНЦИП РАБОТЫ
5.1 Как пользоваться устройством
Нажмите кнопку "Вверх", а затем кнопку "Старт". Прибор поднимет прижимную
пластину до самой высокой точки и автоматически остановится.
Подключите педаль к 2-контактному разъему, расположенному под панелью управления.
Когда прижимная пластина полностью поднимется и прибор больше не будет
использоваться, наклоните канистру справа от прибора и поднимите его, чтобы
извлечь из корпуса.
Наполните канистру измельченным мясом. Установите канистру на прежнее место
и зафиксируйте его.
Всегда фиксируйте канистру на месте и выравнивайте прижимную пластину, чтобы
избежать серьезных повреждений прибора или себя.
Перед использованием прибора затяните вытяжной штифт. Это поддержит давление
воздуха в канистре.
Снимите треугольное стопорное кольцо с передней части прибора.
Вставьте нужную насадку внутрь кольца и закрепите ее, прикрутив к прибору.
Нажмите кнопку "Вниз" и используйте значки "+" и "-" для регулировки скорости
опускания прижимной пластины.
Используя педаль, опускайте прижимную пластину до тех пор, пока мясо не достигнет
конца насадки.
Не касайтесь движ ущихс я частей во время работы прибора, так как это может привес ти
к серьезным травмам.
Когда прибор будет готов, удерживайте колбасную оболочк у на насадке и с помощью
педали вытолкните начинку из насадки.
Используйте кнопк уварийная ос тановка", ес ли прибор находится в движении и не
реагирует (см. иллюстрацию в Приложении 1).
По окончании работы с ледуйте инс трукциям по очистке. Этот прибор требует очистки
после каждого использования.
5.2 Очистка
Регулярно проверяйте и чистите прибор, его детали и принадлежности.
Всегда вык лючайте и отсоединяйте питание перед любой чис ткой или обсл у живанием.
Открутите вытяжной штифт на прижимной пластине, чтобы сбросить давление в
аппарате.
Нажмите кнопку "Вверх", а затем кнопку "Старт". Прибор поднимет прижимную
пластину до самой высокой точки и автоматически остановится.
Когда прижимная пластина полностью поднимется и аппарат больше не используется,
наклоните ведро справа от аппарата и поднимите его, чтобы извлечь из корпуса.
Тщательно очистите прижимную пластину, ведро и сопло теплой водой с пищевым
моющим средством.
Очистите выпускной клапан в прижимной пластине. Если он засорится, это может
привести к проблемам во время эксплуатации.
Никогда не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства. Не
используйте растворители или чистящие средства на нефтяной основе. Некоторые
чистящие средства могут оставить вредные следы или повредить машину. Вместо
этого используйте мягкое, безопасное для пищевых продуктов чистящее средство.
Не используйте во время чистки чистящую губку или любые острые предметы, так
как это может привести к повреждению машины.
Никогда не промывайте машину из шланга и не погружайте ее в воду или любую
друг ую жидкос ть. Вмес то этого протрите внешнюю поверхность влажной тканью. Не
используйте отпариватель для очистки машины.
Никогда не допускайте намокания кабеля питания или вилки питания.
Когда детали и аксессуары высохнут, соберите их для следующего использования.
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно проверяйте вилку и кабель питания на предмет повреждений. При
обнаружении каких-либо повреждений не пользуйтесь устройством. Передайте устройство
сертифицированному инженеру-электрику для проведения ремонта.
ИНТЕРВАЛ ДЕЙСТВИЕ ОПИСАНИЕ
Ежедневно
Очистка и
дезинфекция
Тщательно очищайте прибор и принадлежности
после каждого использования с помощью
мягкой ткани и безопасного для пищевых
продуктов моющего средства. Прокладку поршня
запрещено мыть кипятком
Смазка (после очистки)
Тщательно смазывайте прокладку поршня и
ведро безопасным для пищевых продуктов
маслом
Проверьте прокладку
поршня
Если прокладка поршня деформирована или
повреждена, ее необходимо заменить
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ
Прибор не работает
Прибор выключен Включите прибор
Активирован аварийный
выключатель
Деактивируйте аварийный
выключатель
Прервано электроснабжение Проверьте электропитание,
подключите кабель питания
111
RU
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ
Поршень не опускается
вниз
Клемма индукционного провода
ослаблена оединена с "Нижней
клеммой" на электрощите)
Откройте правую сторону
уплотнительной пластины и
установите индукционный
провод на место
Клемма индукционного провода
повреждена оединена с "Нижней
границей" на электрощите)
Откройте правую и левую
стороны уплотнительных
пластин, а также верхнюю
крышку и замените
индукционный провод
Поршень не поднимается
вверх
Клемма индукционного провода
ослаблена оединена с "Верхней
границей" на электрощите)
Откройте правую сторону
уплотнительной пластины и
установите индукционный
провод на место
Клемма индукционного провода
повреждена оединена с "Верхней
границей" на электрощите)
Откройте правую и левую
стороны уплотнительных
пластин, а также верхнюю
крышку и замените
индукционный провод
Регулировка скорости
недействительна
Электрическая плата вышла из
строя Замените электрическую плату
Двигатель вышел из строя Замените или отремонтируйте
двигатель
Поршень наклонен
Поршень не зафиксирован Зафиксируйте поршень на
место
Установочный винт поврежден Замените установочный винт
Прокладка поршня
постоянно отходит
Прокладка поршня или канистра не
смазаны безопасным для пищевых
продуктов маслом
Нанесите безопасное для
пищевых продуктов смазочное
масло на верхний край
канистры и прокладку поршня
Прокладка поршня повреждена
или деформирована Замените прокладку поршня
Педаль не работает
Педаль сломана Замените педаль подачи пищи
Сварочный шов ослаблен Отремонтируйте или замените
педаль подачи пищи
Клемма ослаблена
"Ушко" канистры
повреждено
Размер трубки меньше, чем куски
мяса
Замените канистру и выберите
более подходящую трубку
Винт находится в не правильном
положении
Замените канистру и
отрегулируйте положение
винта
Измельченное мясо не
выходит из трубки
Куски мяса больше диаметра
трубки
Замените трубку на большую и
увеличьте скорость вращения
Разбрызгивание воды во
время отжима мяса
Прокладка поршня была собрана в
обратном порядке
Установите прокладку поршня в
правильном направлении
При прессовании мяса
образуется много воздуха
Вытяжной штифт заблокирован
кусками мяса Очистите от кусков мяса
Вытяжной штифт расположен
неправильно
Отрегулируйте положение
вытяжного штифта
8. ХРАНЕНИЕ
Сверните кабель питания и храните его в безопасном месте. Прежде чем убрать прибор
на хранение убедитесь, что он тщательно вымыт. Храните в сухом и прохладном месте.
9. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизацию данного прибора проводите в соответствии с местными и национальными
нормами. Также важно правильно утилизировать любые сопутствующие материалы.
Данный прибор может содержать упаковку и принадлежности, которые следует сортировать
и утилизировать отдельно. Их не следует считать смешанными бытовыми отходами.
Переработка: У тилиз ируя от ходы над ле жащим обр азом, Вы сниж аете вре дное воз дейс твие
на окружающую среду, которое может быть вызвано неправильным обращением с
отходами.
Упаковка: Упаковка изготовлена из материалов, которые подлежат утилизации через
местные пункты приема вторсырья.
Батареи: Если в приборе установлена батарея, она может содержать токсичные
вещества и представлять опасность для окружающей среды. Ответственно утилизируйте
использованным или перезаряжаемым батареям через местные пункты приема
аккумуляторных батарей.
Электроника: Если данный прибор содержит электронные детали, пожалуйста,
утилизируйте их в пункте сбора отходов в пункт приема вторсырья для электронного
оборудования.
113
RU
APPENDIX 1: FEATURES
Features - Models: 09368450 & 09368460
ANHANG 1. FUNKTIONSUMFANG
APÉNDICE 1. CARACTERÍSTICAS
ANNEXE 1. FONCTIONNALI
APPENDICE 1. CARATTERISTICHE
BIJLAGE 1. KARAKTERISTIEKEN
ZAŁĄCZNIK 1. FUNKCJE
ANEXO 1. FUNCIONALIDADES
ANEXA 1. CARACTERISTICI
ΠΡΌΣΑΡΤΗΜΑ 1. ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ХАРАКТЕРИСТИКИ
CONTROL PANEL
Control panel
Foot pedal 2-pin connection
Emergency Stop button
Display window
On/Off indicator
Speed Control
Removable bucket
Triangular locking ring
Filling Funnels
Start/Stop buttons
Up/Down buttons
Stainless steel doors
ixing whisk
START
STOP
16 mm 22 mm 32 mm 38 mm
115
APPENDIX 1: FEATURES
ILLUSTRATION: SAUSAGE STUFFER OPERATION
1
6
7
8
10
9
11
4
5
34
35
33
32
38
37
36
41
40
39
44
43
42
47
46
45
29
28
31
30
27
15
12
13
14
16
17
18
23
20
21
22
24
25
26
19
2
APPENDIX 2: SPARE PARTS
Exploded view - Models: 09368450 & 09368460
ANHANG 2. ERSATZTEILE
APÉNDICE 2. LISTA DE PIEZAS
ANNEXE 2. LISTE DES PIECES
APPENDICE 2. ELENCO DELLE PARTI
BIJLAGE 2. ONDERDELENLIJST
ZAŁĄCZNIK 2. LISTA CZĘŚCI
ANEXO 2. LISTA DE PEÇAS
ANEXA 2. LISTĂ DE PIESE
ΠΡΌΣΑΡΤΗΜΑ 2. ΚΑΤΑΛΌΓΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
117
APPENDIX 2: SPARE PARTS
Spare parts list - Model: 09368450
#ART. CODE DESCRIPTION
25 09368483 SIDE SEALING PLATE
26 09303244 CAP NUT
27 09303204 BASE
28 09368484 FOOT PEDAL
29 09303249 TREFOIL NUT
30 09303252 FILLING FUNNELS (SET 4 PCS)
31 09303255 CYLINDER
32 09303242 EXHAUST SPRING
33 09303207 GASKET
34 09303209 PLUNGER
35 09368485 SET SCREW
36 09368486 AXLE 10L
37 09368487 MAGNET
38 09368488 SCREW
39 09368489 INDUCTIVE HEAD
40 09368490 SENSOR CHIP (UPPER)
41 09368491 WASHER OF CHIP (UPPER)
42 09368492 BEARING
43 09368493 WASHER FOR BEARING
44 09368494 BAFFLE BEARING
45 09368495 MOTOR
46 09368496 SENSOR CHIP (UPPER)
47 09368497 SIDE SEALING PLATE
For parts mentioned in the drawing that are not included on this list, please contact Maxima or your supplier.
#ART. CODE DESCRIPTION
109368461 EMERGENCY SWITCH
209368462 TOP COVER
409368464 PCB
509368465 SOCKET
609368466 POWER CORD
709368467 SLEEVE (COPPER)
809368468 CAPACITOR
909368469 GEAR SEAT ASSEMBLY
10 09368470 GEAR RING (SMALL)
11 09368471 SMALL GEAR
12 09368472 BEARING
13 09368473 GASKET (FLAT)
14 09368474 RING
15 09368475 BAFFLE BEARING
16 09368476 SCREW
17 09368477 WASHER FOR BEARING
18 09368478 BEARING
19 09368479 GEAR (BIG)
20 09368480 AXLE FOR GEAR (BIG)
21 09368481 FLAT KEY
22 09368482 CENTER FIXED PLATE
23 09303241 EXHAUST PIN
24 09303245 LOCKING NUT
APPENDIX 2: SPARE PARTS
Spare parts list - Model: 09368460
#ART. CODE DESCRIPTION
25 09368517 SIDE SEALING PLATE
26 09303244 CAP NUT
27 09303204 BASE
28 09368484 FOOT PEDAL
29 09303249 TREFOIL NUT
30 09303252 FILLING FUNNELS (SET 4 PCS)
31 09303254 CYLINDER
32 09303242 EXHAUST SPRING
33 09303207 GASKET
34 09303209 PLUNGER
35 09368518 SET SCREW
36 09368519 AXLE 15L
37 09368520 MAGNET
38 09368521 SCREW
39 09368489 INDUCTIVE HEAD
40 09368522 SENSOR CHIP (UPPER)
41 09368523 WASHER OF CHIP (UPPER)
42 09368524 BEARING
43 09368525 WASHER FOR BEARING
44 09368526 BAFFLE BEARING
45 09368495 MOTOR
46 09368527 SENSOR CHIP (UPPER)
47 09368528 SEALING PLATE
For parts mentioned in the drawing that are not included on this list, please contact Maxima or your supplier.
#ART. CODE DESCRIPTION
109368498 EMERGENCY SWITCH
209368499 TOP COVER
409368464 PCB
509368501 SOCKET
609368502 POWER CORD
709368503 SLEEVE (COPPER)
809368504 CAPACITOR
909368505 GEAR SEAT ASSEMBLY
10 09368506 GEAR RING (SMALL)
11 09368507 SMALL GEAR
12 09368508 BEARING
13 09368509 GASKET (FLAT)
14 09368510 RING
15 09368511 BAFFLE BEARING
16 09368512 SCREW
17 09368513 WASHER OF BEARING
18 09368514 BEARING
19 09368479 GEAR (BIG)
20 09368480 AXLE FOR GEAR (BIG)
21 09368515 FLAT KEY
22 09368516 CENTER FIXED PLATE
23 09303241 EXHAUST PIN
24 09303245 LOCKING NUT
119
APPENDIX 3: CIRCUIT DIAGRAM
Circuit diagram - Models: 09368450 & 09368460
ANHANG 3. STROMLAUFPLAN
APÉNDICE 3. DIAGRAMA DEL CIRCUITO
ANNEXE 3. SCHÉMA DU CIRCUIT
APPENDICE 3. SCHEMA DEL CIRCUITO
BIJLAGE 3. SCHAKELSCHEMA
ZAŁĄCZNIK 3. SCHEMAT OBWODU
ANEXO 3. DIAGRAMA DE CIRCUITO
ANEXA 3. DIAGRAMA CIRCUITULUI
ΠΡΌΣΑΡΤΗΜΑ 3. ΚΥΚΛΏΜΑΤΊΚΌ ΔΊΑΓΡΑΜΜΑ
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА
No. Description Quantity
1Emergency switch 1
2Socket 1
3Capacitor 1
4Motor 1
5Food pedal 1
6Inductive head 2
TECHNICAL DEPARTMENT & WAREHOUSE
NIJVERHEIDSWEG 23A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS
Maxima User Manual V1 - Modified 20 June 23
+31 (0) 297 253 969 TECHNICAL@MAXIMA.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Maxima 09368460 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para