FLORABEST FBK 4 A1 Translation Of Original Operation Manual

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Translation Of Original Operation Manual
IAN 110011
MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1 DE GASOLINA PARA JARDINERÍA
ATTREZZO MULTIFUNZIONE A MOTORE FBK 4 A1
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
APARELHO COMBINADO A
GASOLINA 4 EM 1
Tradução do manual de instruções original
Ler com atenção antes da utilização da máquina!
MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1
DE GASOLINA PARA JARDINERÍA
Traducción del manual de instrucciones original
Leer atentamente antes de usar el aparato!
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL
Translation of original operation manual
Read carefully before using machine!
ATTREZZO MULTIFUNZIONE A
MOTORE 4 IN 1
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggere attentamente prima di utilizzare la macchina!
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 19
PT Tradução do manual de instruções original Página 37
GB / MT Translation of original operation manual Page 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
5@
5#5$
5%
5^ 5&
5*
5(6)
6!
5a 5b
3h
3e 3f 3g
3i
3d
3a 3b 3c
1f 2a 2b
2c
1b 1c 1d
1e
1a
6@ 6$6# 6% 6^
6&
6* 6( 7) 7!
7@
7# 7$ 7% 7^
7^ 7% 7$
7#
7!
6(
5@
7^
6(
4
H1
H2
A
6a 6b 6c 6d 6e
5a 5b 5c 5d
5e 5f
5@
1
FBK 4 A1
ES
Índice
Introducción.................................2
Uso previsto.........................................2
Equipamiento........................................2
Volumen de suministro.................................3
Características técnicas................................3
Indicaciones de seguridad .....................5
Indicaciones de seguridad para el uso del cortasetos ........5
Instrucciones adicionales de seguridad para el cortasetos.....6
Indicaciones de seguridad para el uso del podador de altura. . 7
Medidas de precaución frente a un retroceso ..............8
Indicaciones de seguridad para el uso de la desbrozadora . . . 8
Indicaciones de seguridad para el uso de la cuchilla de corte. . 9
Dispositivos de seguridad ..............................9
Antes de la puesta en marcha ..................9
Montaje del mango circular ............................9
Montaje del mecanismo de apertura rápida ..............10
Fijación/montaje del arnés ............................10
Montaje del cortasetos ...............................10
Desmontaje del cortasetos ............................10
Oscilación del cortasetos .............................10
Montaje de la cadena de la sierra y de la espada .........10
Desmontaje de la cadena de la sierra ...................10
Tensión y comprobación de la cadena de la sierra .........10
Lubricación de la cadena .............................10
Afilado de la cadena de la sierra .......................11
Montaje del accesorio prolongador .....................11
Montaje/desmontaje de la cubierta de protección .........11
Montaje/sustitución de la cuchilla de corte ...............11
Montaje/sustitución de la desbrozadora .................11
Colocación del arnés ................................11
Ajuste de la altura de corte ............................12
Combustible y aceite.................................12
Puesta en funcionamiento ....................12
Arranque con el motor en frío ..........................12
Arranque con el motor en caliente ......................12
Manejo del cortasetos................................13
Técnicas de corte....................................13
Manejo del podador de altura .........................13
Técnicas de serrado..................................13
Manejo seguro .....................................13
Transporte .................................14
Limpieza...................................14
Mantenimiento .............................14
Almacenamiento y transporte .................15
Búsqueda de errores ........................15
Unidad motriz ......................................15
Podador de altura ...................................15
Cortasetos.........................................15
Intervalos de mantenimiento..................16
Podador de altura ...................................16
Cortasetos.........................................16
Pedido de recambios ........................16
Desecho ...................................16
Anexo.....................................16
Garantía ..........................................16
Asistencia técnica ...................................17
Importador ........................................17
Traducción de la Declaración de conformidad original ......17
2FBK 4 A1
ES MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1 DE
GASOLINA PARA JARDINERÍA FBK 4 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte de este producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el de-
secho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Cortasetos de mango largo
Este aparato está previsto para el corte y recorte de setos, arbustos y
plantas ornamentales en un entorno doméstico. Se trata de un aparato de
manejo manual con un accionamiento integrado en el que las cuchillas
están dispuestas de manera lineal y se desplazan de un lado a otro.
¡ADVERTENCIA!
Los cortasetos no están indicados para que los usen niños.
Podador de altura
Este aparato está previsto para la poda de árboles.
Cuchilla de corte de 3 dientes/desbrozadora
Utilización con cuchilla de corte: para cortar hierbas altas, maleza y
plantas leñosas finas.
Utilización con desbrozadora: para cortar césped o pequeños hierbajos.
Accesorio prolongador
¡ATENCIÓN!
No utilice el accesorio prolongador/brazo 5^ en combinación con
la cuchilla de corte/desbrozadora.
Cualquier otra utilización que difiera de las autorizadas expresamente
en estas instrucciones de uso puede provocar el deterioro del aparato
y representar un grave peligro para el usuario. Deben observarse las
restricciones especificadas en las indicaciones de seguridad. También
deben tenerse en cuenta las disposiciones nacionales que puedan limitar
el uso de este aparato. La utilización de la máquina para otros fines o su
transformación se considerará contraria al uso previsto y elevará conside-
rablemente el riesgo de accidentes.
El aparato no está previsto para el uso comercial o industrial.
USOS PROHIBIDOS
Para evitar que el usuario sufra lesiones físicas, el aparato no debe utilizarse
para la limpieza de aceras ni como trituradora para desmenuzar ramas
de árboles o setos. Asimismo, el aparato no debe utilizarse para allanar
irregularidades en el suelo como, p. ej., los montículos de tierra hechos
por los topos. Por motivos de seguridad, el aparato no puede utilizarse
como unidad motriz para otros aparatos similares. El usuario/operario, y
no el fabricante, será responsable de cualquier tipo de daños o lesiones
como consecuencia de un uso indebido.
Equipamiento
Unidad motriz
Bloqueo de encendido
Interruptor de encendido/apagado
Armella de transporte
4 tornillos de fijación (con anillo de fijación, arandela y tuerca)
Mango circular
5a Anillo de goma
5b Pasador
Estribo de barrera
Cubierta
Mango roscado
Palanca de fijación
Brazo
Acelerador
Conector de la bujía de encendido
Palanca del estárter
Cable de arranque
Depósito de gasolina
Tapa del depósito
Bomba de combustible “inyector”
Tapa de la carcasa del filtro de aire
Accesorio cortasetos FBK 4 A1-1
Mango
Bloqueo/desbloqueo
Carcasa del accionamiento
Barras de corte
Placa base (cortasetos)
Palanca de ajuste
Brazo delantero (cortasetos)
Orificio de encastre
Eje de accionamiento
Accesorio podador de altura FBK 4 A1-2
Brazo delantero (podador de altura)
Aro de protección
Tapa del depósito de aceite
Depósito de aceite
Espada
Cadena de la sierra
Elemento auxiliar para el afilado
Tope
Orificio de encastre
Eje de accionamiento
Tuerca
Rosca
Cubierta de la rueda dentada
Guía de la espada
Orificio de la espada
Carril
Lubricador por goteo
Rueda dentada
Tornillo de regulación de aceite
Pasador de fijación de la cadena
Tornillo de fijación de la cadena
3
FBK 4 A1
ES
Accesorio de desbrozadora/cuchilla de corte FBK 4 A1
4 tornillos (con anillo de fijación, arandela y tuerca)
Cubierta de protección
Cuchilla de corte de 3 dientes
5@ Desbrozadora con hilo de corte
5# Brazo delantero (desbrozadora/Cuchilla de corte de 3 dientes)
5$ Orificio de encastre
5% Eje de accionamiento
Accesorio prolongador
5^ Brazo
5& Mango roscado
5* Palanca de fijación
5( Cubierta
6) Orificio de encastre
6! Eje de accionamiento
Accesorios
6@ Arnés
6# Funda de protección para la espada
6$ Funda de protección para la cadena
6% Aceite biodegradable para cadenas
6^ Botella de mezcla de aceite/gasolina
6& Gafas de protección
6* Llave Allen M4
6( Llave Allen M5
7) Llave de boca SW 8/10
7! Llave para la bujía de encendido/destornillador de cabeza plana
7@ Bolsa para herramientas
7# Tuerca M10 (rosca hacia la izquierda)
7$ Cubierta de la placa de presión
7% Placa de presión
7^ Disco de arrastre
Volumen de suministro
1 unidad motriz
1 accesorio cortasetos FBK 4 A1-1 (en lo sucesivo, cortasetos)
1 accesorio podador de altura FBK 4 A1-2 (en lo sucesivo, podador
de altura)
1 accesorio de desbrozadora/cuchilla de corte FBK 4 A1
1 accesorio prolongador
1 mango con estribo de barrera
1 desbrozadora con hilo de corte
1 Cuchilla de corte de 3 dientes
1 arnés
1 funda de protección para la cadena
1 funda de protección para la espada
1 botella de mezcla de aceite/gasolina
1 envase de 100 ml de aceite biodegradable para cadenas
1 bolsa para herramientas
1 llave Allen M4
1 llave Allen M5
1 llave para la bujía de encendido/destornillador de cabeza plana
1 llave de boca SW 8/10
1 gafas de protección
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Unidad motriz:
Tipo de motor: Motor de 2 tiempos, refrigeración
por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.): 1,35 kW / 1,85 CV
Cilindrada: 42,7 cm³
Velocidad en vacío del motor: 3000 min-1
Velocidad máx. del motor con
Cuchilla de corte de 3 dientes: 9200 min-1
con desbrozadora: 8700 min-1
con sierra de cadena: 9200 min-1
con cortasetos: 9200 min-1
Velocidad máx. de corte con
Cuchilla de corte de 3 dientes: 6900 min-1
con desbrozadora: 6525 min-1
con sierra de cadena: 20 m/s
con cortasetos: 1550 min-1
Encendido: electrónico
Accionamiento: embrague centrífugo
Peso:
(depósito vacío): aprox. 5,6 kg
Volumen del depósito: 1200 cm3
Bujía de encendido: TORCH L7RTC
Consumo de combustible a la
potencia máx. del motor: 0,6 kg / h
Consumo específico
de combustible a la
potencia máx. del motor: 446 g / kWh
Cortasetos: FBK 4 A1-1
Longitud de corte: 425 mm
Distancia del dentado: 20 mm
Peso
(listo para el funcionamiento): aprox. 2,24 kg
Podador de altura: FBK 4 A1-2
Peso
(listo para el funcionamiento): aprox. 1,6 kg
Cantidad de llenado
recomendada para el
depósito de aceite: 140 cm3
Longitud de corte: aprox. 260 mm
Espada: Oregon tipo 100SDEA318
Cadena de la sierra: Oregon 91P040X
Oregon 91P040E
Accesorio de desbrozadora/
cuchilla de corte: FBK 4 A1
Desbrozadora con hilo de corte (IAN 110011):
Diámetro de la circunferencia
de corte del hilo: 43 cm
Longitud del hilo: 8,0 m
Diámetro del hilo: 2,0 mm
Cuchilla de corte de 3 dientes (IAN 110011):
Diámetro de la circunferencia de corte de
la cuchilla de corte: 24 cm
4FBK 4 A1
ES
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma ISO 22868, EN ISO 10517.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A:
Cortasetos:
Nivel de presión acústica LpA: 98,79 dB(A)
Incertidumbre KWA: 2,5 dB
Nivel de potencia acústica LWA: 109,53 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA: 114 dB(A)
Incertidumbre KWA: 2,5 dB
Podador de altura:
Nivel de presión acústica LpA: 97,06 dB(A)
Incertidumbre KWA: 2,5 dB
Nivel de potencia acústica: 110,87 dB(A)
Incertidumbre KWA: 2,5 dB
Desbrozadora/Cuchilla de corte de 3 dientes:
Nivel de presión acústica LpA: 97,64 dB(A)
Incertidumbre KpA: 2,5 dB
Nivel de potencia acústica LWA: 111,27 dB(A)
Incertidumbre KWA: 2,5 dB
¡Utilice protección auditiva para evitar lesiones.
Valores de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados según
la norma EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Cortasetos:
Vibración en el mango delantero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 4,182 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Vibración en el mango trasero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 9,695 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Podador de altura:
Vibración en el mango delantero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 3,855 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Vibración en el mango trasero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 7,590 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Desbrozadora:
Vibración en el mango delantero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 4,864 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Vibración en el mango trasero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 9,750 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Cuchilla de corte de 3 dientes:
Vibración en el mango delantero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 4,622 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Vibración en el mango trasero: Valor de emisión de vibraciones
ah,D = 7,708 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se
ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la nor-
ma EN ISO 11806-1 y puede utilizarse para la comparación de apa-
ratos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones cambia en función del uso y, en algunos casos,
puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por
este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada
si se utiliza el aparato regularmente de esta manera. Para evaluar
de forma precisa la carga de las vibraciones durante un periodo de
tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta
los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de
las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Reduzca también los riesgos que conllevan las vibraciones, p. ej., el
riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco, mediante la realización
de pausas frecuentes para frotarse las manos.
Explicación de los símbolos de indicación de la unidad motriz:
¡Advertencia! Lea las instrucciones de uso antes de la puesta
en funcionamiento.
Utilice guantes de protección.
Utilice calzado de protección.
Utilice protección auditiva.
Utilice un casco de protección.
Utilice gafas de protección.
Atención: componentes calientes. Mantenga la distancia.
Explicación de los símbolos de indicación del cortasetos:
Peligro de muerte por descarga eléctrica. Mantenga una
distancia mínima de 10 m con respecto a los cables en
suspensión.
¡Atención! Caída de objetos.
Especialmente, si se cortan por encima de la cabeza.
¡Atención! Peligro de lesiones por la cuchilla en funciona-
miento.
Mantenga la distancia.
5
FBK 4 A1
ES
Explicación de los símbolos de indicación del podador de altura:
Peligro de muerte por descarga eléctrica. Mantenga una
distancia mínima de 10 m con respecto a los cables en
suspensión.
Preserve el aparato de la humedad y de la lluvia.
¡Atención! Caída de objetos.
Especialmente, si se cortan por encima de la cabeza.
¡Atención! Peligro de lesiones por la cuchilla en funciona-
miento.
Explicación de los símbolos de indicación del accesorio de
desbrozadora/cuchilla de corte:
¡Atención! Rosca hacia la izquierda.
Preserve el aparato de la humedad y de la lluvia.
Preste atención a cualquier pieza que pudiera salir lanzada.
¡Cuidado con el retroceso!
¡Precaución! Peligro de lesiones por la cuchilla de corte en
giro. Mantenga alejadas las manos y los pies.
Precaución: la gasolina es extremadamente inflamable.
Riesgo de explosión. No derrame combustible.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento, debe desconec-
tarse el aparato y retirarse el conector de la bujía de encendido.
¡Atención! Peligro de asfixia.
¡Precaución! Vapores tóxicos de CO (vapores de monóxido de
carbono). El aparato no debe utilizarse en espacios cerrados.
¡Advertencia! No utilice hojas de sierra circular como
cuchillas de corte.
20 h Aplique grasa cada 20 horas de funcionamiento (grasa
fluida para engranajes).
Debe mantenerse una distancia mínima de 15 metros entre
la máquina y terceras personas.
La herramienta de corte (cuchilla de corte/hilo de corte)
tiene retardo.
Atención: componentes calientes. Mantenga la distancia.
Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB.
Está prohibido fumar, encender fuego o las fuentes de luz
abiertas.
Indicaciones de seguridad
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES
ANTES DE USAR EL APARATO. CONSÉRVELAS PARA SU
ARCHIVO.
Indicaciones de seguridad para el uso del corta-
setos
INDICACIÓN
El cortasetos se suministra totalmente montado.
Encontrará indicaciones e ilustraciones sobre el ajuste y el uso del
cortasetos y/o sus componentes operativos, así como sobre el
mantenimiento y la lubricación del aparato por parte del usuario en
estas instrucciones y en la página desplegable.
Indicaciones sobre la posición de trabajo (consulte la página
desplegable).
Indicaciones sobre los componentes operativos (consulte la página
desplegable).
Indicaciones sobre la manipulación segura del combustible (consulte
el capítulo "Preparación" punto f).
Asimismo, en estas instrucciones, encontrará indicaciones sobre la
sustitución o la reparación recomendada de las piezas, sobre el
servicio de atención al cliente y sobre las especificaciones de los
recambios que deben utilizarse siempre que afecten a la salud y a la
seguridad del usuario.
En estas instrucciones, también encontrará la explicación de todos
los símbolos gráficos, indicaciones, características y datos técnicos
utilizados en el cortasetos, así como el procedimiento en caso de
accidentes y averías.
Atasco de la herramienta: retire el material que haya podido atascar
el aparato de las barras de corte .
¡ADVERTENCIA!
Los niños nunca deben utilizar el cortasetos.
Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y actúe con
sensatez a la hora de trabajar con el aparato. No utilice el
aparato si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción
mientras utiliza el aparato puede causar lesiones graves.
Evite un uso indebido, utilice la máquina exclusivamente de la mane-
ra descrita en "Uso previsto".
Familiarícese con las instrucciones de uso antes de utilizar el apa-
rato.
Preparación
a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES! Lea deteni-
damente las instrucciones sobre el manejo adecuado, la preparación,
el mantenimiento, el encendido y el apagado del cortasetos. Familia-
rícese con todos los componentes operativos y con el uso correcto del
cortasetos.
b) Los niños nunca deben utilizar el cortasetos.
c) Cuidado con los cables eléctricos en suspensión.
d) Debe evitarse el uso del cortasetos si otras personas, especialmente los
niños, están en las inmediaciones.
e) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas/accesorios
que puedan quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el
uso de guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de protección.
f) Manipule el combustible de forma cuidadosa, ya que es fácilmente inflama-
ble y los vapores son explosivos. Deben observarse los siguientes puntos:
6FBK 4 A1
ES
Utilice exclusivamente los depósitos especialmente previstos para ello.
Si el motor está en marcha o está caliente, no retire nunca el cierre del
depósito ni lo llene de gasolina. Antes de rellenar el depósito, espere
siempre a que el motor y las piezas del escape se enfríen.
No fume.
Llene el depósito siempre al aire libre.
No guarde nunca el cortasetos ni el depósito de combustible en un
espacio en el que haya llamas abiertas, como, p. ej., si se dispone de
un calentador de agua.
Si la gasolina rebosa, no intente arrancar el motor, sino que, antes de
arrancar, aleje la máquina de la superficie manchada con gasolina.
Coloque siempre el cierre del depósito sobre el depósito después de
llenarlo y ciérrelo de forma segura.
Si desea vaciar el depósito, debe hacerlo al aire libre.
g) Si el dispositivo de corte entra en contacto con un objeto extraño, si
aumenta el ruido durante el funcionamiento o si el cortasetos vibra
con una fuerza inusual, apague el motor y espere a que el cortasetos
se detenga. Retire el conector de la bujía de encendido de la bujía de
encendido y realice lo siguiente:
Compruebe que no haya daños.
Compruebe que no haya piezas sueltas y fije todas las piezas sueltas.
Sustituya las piezas dañadas por otras equivalentes o encomiende su
reparación.
¡Utilice protección auditiva!
¡Utilice gafas de protección!
Familiarícese con el manejo del cortasetos para poder detenerlo inme-
diatamente en caso de emergencia.
Funcionamiento
a) Debe detenerse el motor antes de los siguientes procesos:
Limpieza o solución de un atasco.
Inspección, mantenimiento o tareas en el cortasetos.
Ajuste de la posición de trabajo del dispositivo de corte.
Siempre que el cortasetos esté desatendido.
b) Asegúrese siempre de que el cortasetos esté ajustado correctamente en
una de las posiciones de trabajo previstas antes de arrancar el motor.
c) Durante el funcionamiento del cortasetos, debe garantizarse en todo
momento el mantenimiento de una posición segura, especialmente si se
utiliza una escalera.
d) No utilice el cortasetos con un dispositivo de corte defectuoso o muy
desgastado.
e) Para evitar el riesgo de incendios, asegúrese de que el motor y el
silenciador carezcan de depósitos de suciedad, hojarasca o restos de
lubricante.
f) Asegúrese siempre de que todos los mangos y dispositivos de seguridad
estén montados durante el uso del cortasetos. No utilice nunca un corta-
setos incompleto o con modificaciones no autorizadas.
g) Utilice siempre ambas manos si el cortasetos está equipado con dos
mangos.
h) Familiarícese siempre con el entorno e identifique los posibles peligros
que puedan pasarle inadvertidos por el ruido del cortasetos.
Mantenimiento y almacenamiento
a) Si desea detener el cortasetos para su mantenimiento, inspección o
almacenamiento, apague el motor, retire el conector de la bujía de en-
cendido de la bujía de encendido y asegúrese de que todas las piezas
rotatorias se hayan detenido. Espere a que la máquina se enfríe antes
de revisarla, ajustarla, etc.
b) Almacene el cortasetos en un lugar en el que los vapores de la gasolina
no puedan entrar en contacto con llamas abiertas o chispas. Espere
siempre a que el cortasetos se enfríe antes de almacenarlo.
c) Para el transporte o almacenamiento del cortasetos, debe cubrirse siempre
el dispositivo de corte con la protección prevista para ello.
Instrucciones adicionales de seguridad para el
cortasetos
Seguridad en el entorno
Utilice exclusivamente el cortasetos a la luz del día o con una buena
iluminación artificial.
Durante el corte, procure que el cortasetos no entre en contacto con
ningún objeto, como, p. ej., alambradas o soportes para plantas.
De lo contrario, podrían producirse daños en las barras de corte .
Inspeccione cuidadosamente los setos que desee cortar y retire todos
los alambres y objetos extraños.
Familiarícese con el entorno e identifique los posibles momentos de
peligro que, durante el corte, puedan pasarle inadvertidos por el ruido
del cortasetos.
¡PELIGRO!
Apague el motor de forma inmediata en caso de peligro inminente
y/o emergencia.
Seguridad eléctrica
Sostenga la herramienta exclusivamente por las superficies aisladas
de los mangos, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos. El contacto de la cuchilla de corte con
un cable eléctrico puede causar que las piezas metálicas del aparato
queden bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Durante el funcionamiento, no debe haber otras personas o animales
dentro de un radio de 15 metros. El usuario será responsable de cual-
quier daño a terceros dentro de la zona de trabajo.
Durante el funcionamiento del cortasetos, esté siempre en una posición
segura y mantenga el equilibrio, especialmente si utiliza escalones o
escaleras.
No sujete nunca el cortasetos por las barras de corte .
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de
corte. Si la cuchilla está en funcionamiento, no trate de retirar ni
sujetar los materiales cortados ni los que pretenda cortar. Retire ex-
clusivamente los materiales que hayan quedado atascados una vez
el aparato esté apagado. Un solo momento de distracción mientras
utiliza el cortasetos puede causar lesiones graves.
Espere a que la herramienta se detenga totalmente antes de posarla.
7
FBK 4 A1
ES
Utilización y manejo
¡ATENCIÓN!
Entre los procesos de trabajo o tras finalizar el proceso de trabajo
correspondiente, las barras de corte no deben posarse sobre sus
puntas para evitar posibles daños en las barras de corte .
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre si las cuchillas, los
tornillos de las cuchillas y otras piezas del mecanismo de corte están
desgastadas o dañadas. No trabaje nunca con un mecanismo de
corte dañado o muy desgastado.
Tras ajustar el ángulo de trabajo, compruebe siempre si ambas palan-
cas de ajuste están encastradas de forma segura. Si una de las palan-
cas de ajuste permanece abierta, el segundo encastre puede llegar a
soltarse accidentalmente con una rama durante el funcionamiento y
hacer descender las barras de corte .
No utilice nunca el cortasetos si los dispositivos de seguridad están
defectuosos o no están montados.
No sujete nunca el cortasetos por su dispositivo de seguridad.
Sujete el cortasetos por el mango delantero cuando esté apagado
de forma que las barras de corte queden alejadas de su cuerpo.
Para transportar o almacenar el cortasetos, coloque siempre la
cubierta de protección. Una manipulación cuidadosa del aparato
reduce las posibilidades de entrar en contacto accidentalmente con las
cuchillas en movimiento.
Almacene el cortasetos en un lugar seco, elevado o cerrado que esté
fuera del alcance de los niños.
No intente reparar el aparato a no ser que posea la formación necesaria.
Cambie las piezas desgastadas o dañadas para una mayor seguridad.
¡PELIGRO!
Apague el motor de forma inmediata en caso de peligro inminente
y/o emergencia.
Indicaciones de seguridad para el uso del podador
de altura
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Durante el funcionamiento, no sujete nunca el aparato por encima
del aro de protección para evitar lesiones.
Preparación
Utilice siempre un casco de protección, protección auditiva y guantes
de seguridad. Utilice siempre gafas de protección para evitar que
las salpicaduras de aceite o el serrín le entren en los ojos. Use una
mascarilla antipolvo.
Utilice botas resistentes y antideslizantes.
No use el aparato en caso de lluvia o humedad.
Antes de usar el aparato, compruebe su nivel de seguridad, especial-
mente en lo referente a la espada y a la cadena de la sierra.
No utilice el aparato cerca de conexiones eléctricas. Mantenga una
distancia mínima de seguridad de 10 m con respecto a los cables en
suspensión.
Seguridad eléctrica
No utilice el aparato en un entorno con riesgo de explosiones, como
en las inmediaciones de líquidos, gases o vapores inflamables. Las
chispas generadas por la máquina pueden inflamar estos vapores o
gases.
Los aparatos con un interruptor defectuoso deben repararse inmediata-
mente para evitar daños y lesiones.
Seguridad de las personas
No utilice nunca el aparato sobre una escalera.
Durante el uso del aparato, no se incline demasiado hacia delante.
Procure estar siempre en una posición segura y mantenga el equilibrio.
Utilice el arnés incluido en el volumen de suministro para distribuir el
peso equilibradamente por el cuerpo.
No se coloque bajo las ramas que desee cortar para evitar lesiones
por la caída de dichas ramas. Tenga cuidado con las ramas que
puedan rebotar para evitar lesiones. Trabaje con un ángulo de aprox.
60°.
Tenga en cuenta que puede producirse un retroceso de la máquina.
No esté solo pendiente de las ramas que desee cortar, sino también
del material que se haya caído para evitar tropiezos.
Para el transporte y almacenamiento, cubra el carril guía y la cadena
con sus protecciones.
Evite una activación accidental del aparato.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Solo las personas
familiarizadas con estas instrucciones de uso y con el aparato pueden
manejarlo.
Utilización y manejo
No active nunca el aparato si la espada, la cadena de la sierra y la
cubierta de la rueda dentada no están montadas correctamente.
No corte ningún madero que esté en el suelo ni trate de serrar las
raíces que sobresalgan del suelo. Evite por todos los medios que la
cadena de la sierra entre en contacto con la tierra, ya que, de lo
contrario, se desafilará inmediatamente.
Si el aparato entrara en contacto por error con algún objeto sólido,
desconecte inmediatamente el motor y revise el aparato para descartar
daños.
Tras 30 minutos de funcionamiento, realice una pausa de al menos una
hora.
Si desea detener el podador de altura para su mantenimiento, inspec-
ción o almacenamiento, apague el motor, retire el conector de la bujía
de encendido de la bujía de encendido y asegúrese de que todas las
piezas rotatorias se hayan detenido. Espere a que la máquina se enfríe
antes de revisarla, ajustarla, etc.
Realice cuidadosamente las tareas de mantenimiento en el aparato.
Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente, que no se
atasquen y que no haya piezas rotas ni dañadas que puedan afectar
al funcionamiento del aparato. Encargue la reparación de las piezas
dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes están causados
por un mantenimiento incorrecto de los aparatos.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias, ya que así se
atascan menos y son más fáciles de guiar.
Encomiende el mantenimiento del aparato al personal cualificado para
ello. Utilice exclusivamente los recambios originales recomendados por
el fabricante.
8FBK 4 A1
ES
Medidas de precaución frente a un retroceso
¡ATENCIÓN: RETROCESO!
Durante el funcionamiento, preste atención a un posible retroceso
del aparato. Existe peligro de lesiones. Podrá evitar los retrocesos
si actúa con cautela y utiliza una técnica de serrado correcta.
En algunos casos, el contacto con la punta de la espada puede causar
una reacción inesperada de retroceso que provoca que la sierra se
eleve en dirección al usuario (consulte la fig. A).
Fig. A
Puede producirse un retroceso si la punta de la espada entra en
contacto con un objeto o si la madera se arquea y la cadena de la
sierra queda atrapada en el corte (consulte la fig. B).
Fig. B
El atrapamiento de la cadena de la sierra en la parte superior de la
espada puede causar un fuerte retroceso de la sierra en dirección al
usuario.
Todas estas reacciones pueden provocar la pérdida de control sobre
la sierra y, posiblemente, lesiones graves. No confíe exclusivamente en
los dispositivos de seguridad integrados en la sierra de cadena. Como
usuario de la sierra de cadena, debe aplicar diversas medidas para
poder manejarla sin accidentes ni lesiones. El retroceso es consecuen-
cia de un uso incorrecto o inadecuado que puede evitarse si se toman
las medidas adecuadas de protección especificadas a continuación:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos de forma que los
dedos y los pulgares rodeen los mangos del aparato. Mantenga el
cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar
la fuerza del retroceso. El usuario puede controlar la fuerza del
retroceso si observa las medidas pertinentes. No suelte nunca la sierra
de cadena.
Evite mantener una postura corporal forzada y serrar por encima
de la altura del hombro. De esta manera, puede evitarse el contacto
accidental con la punta de la espada y mantener un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
Utilice siempre las espadas de recambio y las cadenas de sierra
prescritas por el fabricante. El uso de espadas y cadenas de sierra
inadecuadas puede provocar la rotura de la cadena y/o un retroceso.
Observe las indicaciones del fabricante en lo relacionado con el
afilado y el mantenimiento de la cadena de la sierra. Si los limitado-
res de profundidad están demasiado bajos, se aumenta el riesgo de
retroceso.
No sierre con la punta de la espada. Existe peligro de retroceso.
Procure que no haya ningún objeto en el suelo con el que pueda
tropezar.
Indicaciones de seguridad para el uso de la
desbrozadora
Preparación
Utilice ropa de trabajo ajustada que ofrezca protección, como un
pantalón largo, calzado de trabajo seguro, guantes de protección
resistentes, casco de protección, máscara de protección facial o gafas
para proteger los ojos y tapones de buena calidad para los oídos o
cualquier otra protección auditiva contra el ruido.
Utilice siempre el arnés incluido en el volumen de suministro.
Asegúrese de que los mangos estén secos y limpios y carezcan de
restos de gasolina.
Antes de comenzar con el trabajo, compruebe que no haya objetos
sobre el terreno, como piezas metálicas, botellas, piedras u otras
piezas que pudieran salir disparadas y lesionar al usuario.
Antes de arrancar el motor, debe cerciorarse de que la desbrozadora
no se tope con ningún obstáculo.
No use el aparato hasta que no se haya familiarizado con él.
Seguridad eléctrica
Nunca utilice el aparato cerca de líquidos o gases fácilmente inflamables,
ya sea en espacios cerrados o al aire libre, ya que pueden producirse
explosiones y/o incendios.
No utilice un aparato dañado, incompleto o modificado sin la autoriza-
ción del fabricante. No utilice nunca el aparato si el equipamiento de
seguridad está defectuoso. No use nunca el aparato si el interruptor
de encendido/apagado está defectuoso. Si se ha caído el aparato,
compruebe que no se hayan producido daños o defectos significativos.
Seguridad de las personas
Solo el personal suficientemente formado y las personas adultas pueden
manejar, ajustar y mantener el aparato.
Si no está familiarizado con el aparato, practique sin poner el motor
en marcha.
No toque el escape.
Nunca debe manejarse este aparato bajo los efectos del alcohol o de
las drogas.
Sujete el aparato siempre con las dos manos de forma que los dedos y
los pulgares rodeen los mangos del aparato.
Postura durante el trabajo: no maneje nunca el aparato en una postura
incómoda, en desequilibrio, con los brazos estirados o con una sola
mano.
El apoyo debe ser siempre firme.
No utilice el aparato si hubiera cerca transeúntes o animales.
Mantenga una distancia mínima de 15 metros entre el usuario y otras
personas o animales cuando se estén realizando trabajos de segado.
Mantenga una distancia mínima de 30 metros entre el usuario y otras
personas o animales cuando se estén realizando trabajos de desbro-
zado hasta el nivel del suelo.
Si siega en un terreno inclinado, deberá colocarse siempre debajo de
la herramienta de corte. Nunca corte o recorte en una pendiente o
montículo resbaladizo.
Cualquier transformación del producto puede suponer un riesgo para
la seguridad personal y provocará la pérdida de la garantía del
fabricante.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice el aparato si está roto o deteriorado.
Utilización y manejo
Utilice el aparato solo para las tareas previstas, como el recorte o la
siega de hierba, la poda de árboles y el corte y recorte de setos y
arbustos.
Si pretende utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, debe
realizar pausas regulares.
Bild 1
9
FBK 4 A1
ES
Tenga en cuenta que todos los tornillos y elementos de unión deben
estar bien apretados. No manipule nunca el aparato si no está bien
ajustado o si no está ensamblado de manera íntegra o segura.
Abra despacio el depósito de gasolina para liberar cualquier presión
que haya podido formarse. Antes de arrancar el aparato, sepárese al
menos 3 metros del área de recarga de combustible para prevenir un
posible riesgo de incendio.
Coloque la desbrozadora a la altura que desee. Evite que la desbroza-
dora entre en contacto con objetos pequeños (p. ej., piedras).
Mientras el aparato esté funcionado, mantenga la desbrozadora
siempre sobre el suelo.
El aparato solamente debe utilizarse con la cubierta de protección
montada y en perfecto estado.
Nunca utilice otras herramientas de corte. Por su propia seguridad,
recomendamos que utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
auxiliares que figuran en las instrucciones de uso. La utilización de
herramientas de corte o accesorios distintos a los recomendados en las
instrucciones de uso puede suponer un riesgo de lesiones personales.
Desbroce o corte siempre dentro del rango de velocidad superior. No
permita que el motor arranque a bajas revoluciones antes de proceder
a segar o mientras esté cortando.
Al arrancar el aparato y durante el funcionamiento, asegúrese de que
no entre en contacto con la tierra del suelo, con piedras, alambres u
otros objetos extraños. Apague el aparato antes de posarlo.
Apague siempre el aparato antes de dejar de trabajar con él.
Desconecte el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta de corte.
Indicaciones de seguridad para el uso de la
cuchilla de corte
Preparación
La cuchilla de corte lanza con fuerza los objetos y la tierra que se
encuentre, lo que puede causar ceguera y otras lesiones importantes.
Utilice la protección para los ojos, la cara y las piernas. Retire cual-
quier objeto que pudiera encontrarse en la zona de trabajo antes de
utilizar la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte se detiene al soltar el acelerador. Mientras se
detiene, la cuchilla de corte puede causar cortes al usuario y a las
personas que se hallen en la zona. Antes de realizar cualquier tarea
en la cuchilla de corte, deberá desconectar el motor y cerciorarse de
que la cuchilla de corte se haya detenido por completo.
Seguridad de las personas
Las personas que se encuentren cerca podrían sufrir ceguera y otras
lesiones. Mantenga una distancia de un radio de 15 metros en todas
direcciones entre el usuario y otras personas o animales.
Utilización y manejo
No utilice el aparato si los componentes de la cuchilla de corte no
están instalados correctamente.
La cuchilla de corte podría salir despedida por la presencia de obje-
tos, lo que podría provocar lesiones en brazos y piernas. Si el aparato
se topa con algún objeto extraño, detenga inmediatamente el motor
y espere a que la cuchilla de corte se detenga. Compruebe que la
cuchilla de corte no haya sufrido daños. Sustituya siempre la cuchilla
de corte si está doblada o presenta fisuras.
Dispositivos de seguridad
Para trabajar con el aparato, la correspondiente cubierta de protección
de plástico de la cuchilla de corte o del hilo de corte debe estar siempre
montada para evitar que los objetos salgan despedidos.
¡ADVERTENCIA!
Nunca siegue si hay otras personas alrededor, especialmente niños
o animales.
Respete una distancia de seguridad de 15 m. En cuanto se reduzca
esta distancia, deberá desconectarse el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN!
Los gases de escape, los combustibles y los lubricantes son tóxicos.
Los gases de escape no deben inhalarse.
¡ADVERTENCIA!
La gasolina es altamente inflamable. Guarde la gasolina exclusiva-
mente en los recipientes previstos para ello.
Rellene el depósito exclusivamente al aire libre y no fume.
Nunca debe abrirse ni rellenarse el depósito con el motor en marcha
o con el aparato caliente.
Si la gasolina rebosa, no intente arrancar el motor. En lugar de ello,
deben eliminarse los restos de gasolina de las superficies sucias. No
intente arrancar el motor hasta que se hayan evaporado los vapores
de la gasolina.
Por motivos de seguridad, sustituya el depósito de gasolina y los
cierres del depósito que estuvieran dañados.
Debe reducir al mínimo la generación de ruido y de vibra-
ciones.
Utilice exclusivamente aparatos en perfecto estado.
Mantenga y limpie regularmente el aparato.
Adapte su modo de trabajar al aparato.
No sobrecargue el aparato.
Nunca deje el aparato sin vigilancia.
Desconecte siempre el aparato cuando no pretenda utilizarlo.
Utilice los guantes de protección.
Antes de la puesta en marcha
¡ATENCIÓN!
Durante el segado, debe utilizarse siempre un calzado de protección
antideslizante y el equipo de protección individual correspondiente,
como guantes de protección, casco de protección, máscara de
protección, gafas de protección y protección auditiva.
Compruebe el terreno que pretenda segar y retire todos los objetos
que el aparato pudiera captar y lanzar.
Antes de usar el aparato, o si se cae o sufre algún golpe, debe reali-
zarse una inspección visual para comprobar que las herramientas de
corte, los pernos de fijación o el conjunto de la unidad de corte no
se hayan deteriorado. En caso de que las herramientas de corte o
los pernos de fijación estuvieran desgastados o deteriorados, deben
sustituirse.
Antes de usar el aparato, debe comprobarse por medio de un con-
trol visual si las herramientas de corte están desgastadas o dañadas.
Para evitar un desequilibrio estático, las herramientas de corte y los
pernos de fijación desgastados o dañados solo deben cambiarse
por juegos completos.
Montaje del mango circular
Monte primero el anillo de goma 5a sobre el brazo .
Coloque el estribo de barrera desde abajo sobre el anillo de
goma 5a.
El pasador 5b del estribo de barrera debe colocarse en uno de los
dos orificios del brazo para su bloqueo.
10 FBK 4 A1
ES
Presione el mango circular sobre el anillo de goma 5a previsto
para ello del brazo .
Inserte los 4 tornillos de fijación desde arriba a través del mango
circular y fíjelos con las 4 tuercas en el estribo de barrera .
Apriete bien los tornillos .
Montaje del mecanismo de apertura rápida
Enganche el mosquetón y fíjelo con la correa roja del mecanismo de
apertura rápida (consulte las figuras). Tire de la correa roja si necesita
posar el aparato rápidamente.
Fijación/montaje del arnés
Enganche el arnés 6@ en la armella de transporte .
Ajuste el arnés 6@ a su cuerpo de forma que la armella de transporte
quede a la altura de la cadera cuando esté abrochado.
Montaje del cortasetos
A continuación, afloje el mango roscado del brazo de la
unidad motriz.
Coloque el brazo delantero del cortasetos sobre el brazo de la
unidad motriz.
La palanca de fijación debe quedar encastrada en el orificio de
encastre .
Presione la cubierta hacia abajo para fijar la palanca de fijación
y manténgala presionada.
Apriete bien el mango roscado .
INDICACIÓN
El montaje del podador de altura/desbrozadora/Cuchilla de corte
de 3 dientes/accesorio prolongador se realiza en el mismo orden.
Desmontaje del cortasetos
Afloje el mango roscado .
Presione la palanca de fijación y retire el brazo delantero del
cortasetos del brazo de la unidad motriz.
INDICACIÓN
El desmontaje del podador de altura/desbrozadora/Cuchilla de corte
de 3 dientes/accesorio prolongador se realiza en el mismo orden.
Oscilación del cortasetos
Suelte el bloqueo/desbloqueo .
Accione la palanca de ajuste y oscile el cortasetos hasta alcanzar
la posición deseada.
Deje que la palanca de ajuste encastre en el orificio de la placa
base (cortasetos) .
Montaje de la cadena de la sierra y de la espada
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de protección. Peligro de lesiones por los dientes de
corte afilados.
INDICACIÓN
Tenga en cuenta el sentido de la marcha de la cadena de la sierra
en la espada y en la cubierta de la rueda dentada .
La espada puede darse la vuelta según el desgaste.
Suelte la tuerca con la llave de boca 7).
Retire la cubierta de la rueda dentada .
Coloque la cadena de la sierra empezando por la punta de la
espada .
Inserte ahora la espada con la cadena de la sierra .
Coloque el carril guía sobre la guía de la espada a la vez que
inserta el pasador de fijación de la cadena en el orificio de la
espada . Al mismo tiempo, coloque la cadena de la sierra sobre
la rueda dentada .
Tense la cadena de la sierra (consulte el capítulo "Tensión y com-
probación de la cadena de la sierra").
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada y apriete ligera-
mente la tuerca .
Desmontaje de la cadena de la sierra
Es posible que deba destensarse la cadena de la sierra para
poder extraer la espada y la cadena de la sierra (consulte el
capítulo "Tensión y comprobación de la cadena de la sierra").
Para ello, observe estas instrucciones en orden inverso.
Tensión y comprobación de la cadena de la sierra
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de protección. Peligro de lesiones por los dientes de
corte afilados.
Gire el tornillo de fijación de la cadena con el destornillador de
cabeza plana 7! en sentido horario para aumentar la tensión.
La cadena de la sierra debe ceñirse a la parte inferior de la espada.
Tire con la mano de la cadena de la sierra para comprobar si
puede separarse de la espada .
INDICACIÓN
Una cadena de sierra nueva suele estirarse, por lo que debe
tensarse con más frecuencia.
Lubricación de la cadena
Retire la tapa del depósito de aceite .
Llene el depósito de aceite con aprox. 100 ml de aceite biodegra-
dable para cadenas 6%.
La lubricación de la cadena puede aumentarse o disminuirse por
medio del tornillo de regulación de aceite .
Presione primero el tornillo de regulación de aceite y después gírelo
en sentido horario para aumentar la lubricación de la cadena.
Presione primero el tornillo de regulación de aceite y después gírelo
en sentido antihorario para reducir la lubricación de la cadena.
¡ADVERTENCIA!
No trabaje nunca con la cadena sin lubricar.
Si se pone en marcha la cadena de la sierra en seco, las superficies
de corte se estropearán irreparablemente en muy poco tiempo.
Antes de utilizar el aparato, compruebe la lubricación de la cadena
y el nivel de aceite en el depósito.
11
FBK 4 A1
ES
INDICACIÓN
Utilice solo aceite para cadenas de sierra y preferiblemente
biodegradable. No utilice aceite usado, aceite para motor, etc.
Durante el funcionamiento, compruebe que la lubricación de la
cadena funcione correctamente.
Afilado de la cadena de la sierra
INDICACIÓN
Puede fijarse un afilador en el elemento auxiliar para el afilado
para lograr una sujeción segura durante el afilado.
En el set de afilado, p. ej., de Oregon, encontrará información
detallada sobre el proceso de afilado.
Como alternativa, puede utilizar un aparato eléctrico para el afilado
de la cadena y observar las indicaciones del fabricante.
En caso de duda sobre la realización de esta tarea, se recomienda
el recambio de la cadena de la sierra.
Montaje del accesorio prolongador
¡ATENCIÓN!
No utilice el accesorio prolongador/brazo 5^ en combinación con
la cuchilla de corte de 3 dientes/desbrozadora.
INDICACIÓN
Utilice el accesorio prolongador/brazo 5^ para los trabajos a
mayor altura.
Monte el accesorio prolongador/brazo 5^ entre la unidad motriz y
el cortasetos/podador de altura. El montaje se realiza con el mismo
procedimiento descrito anteriormente para los accesorios.
Montaje/desmontaje de la cubierta de protección
¡ADVERTENCIA!
Para los trabajos con la cuchilla de corte de 3 dientes, debe montar-
se la cubierta de protección . Abata la chapa metálica del brazo
delantero 5# ligeramente hacia abajo. La cubierta de protección
debe colocarse entre la chapa metálica y el saliente de fijación
del brazo 5#. Tras esto, fije la cubierta de protección con los 4
tornillos en el brazo delantero 5#. Para ello, utilice la llave Allen
6* y la llave de boca 7) suministradas.
Herramientas de
corte Equipamiento de seguridad
Cuchilla de corte de 3
dientes
Cubierta de protección
Desbrozadora con hilo de
corte 5@
Cubierta de protección + cubierta de
protección del hilo de corte C
¡ADVERTENCIA!
No utilice ninguna herramienta de corte que no esté incluida en el
volumen de suministro. El uso de otras herramientas de corte u otro
equipamiento de seguridad se considera contrario al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes.
Montaje/sustitución de la cuchilla de corte
Monte/sustituya la cuchilla de corte de 3 dientes de la manera
representada en las figuras 1a-1f.
Busque el orificio del disco de arrastre 7^, hágalo coincidir con el
orificio opuesto y bloquéelo con la llave Allen 6( suministrada.
Coloque la cuchilla de corte de 3 dientes sobre el disco de arrastre
7^ (consulte la fig. 1b).
Coloque la placa de presión 7% sobre la rosca del eje dentado
(consulte la fig. 1c).
Monte la cubierta de la placa de presión 7$ (consulte la fig. 1d).
A continuación, apriete la tuerca 7# con la llave para la bujía de
encendido 7! (consulte la fig. 1f).
La cuchilla de corte de 3 dientes se suministra con una protección
de plástico. Retírela antes de usarla y vuelva a colocarla si no pretende
utilizar la cuchilla de corte.
Tras esto, puede retirarse la protección de plástico.
¡ATENCIÓN! Rosca hacia la izquierda.
¡ATENCIÓN! BORDES AFILADOS, PÓNGASE LOS
GUANTES DE PROTECCIÓN
Monte la cubierta de protección del hilo de corte C en la cubierta
de protección .
Para poder realizar correctamente los trabajos con el hilo de corte,
también debe estar montada su cubierta de protección C . El montaje
de la cubierta de protección del hilo de corte C (que se suministra pre-
montada de fábrica) se realiza de la manera descrita en la figura 2a.
Asegúrese de que la cubierta de protección del hilo de corte C encaje
correctamente. En la parte interior de la cubierta de protección del
hilo de corte C hay una cuchilla A . cubierta por una protección B
(consulte la fig. 2a).
Retire la protección B antes de utilizar el aparato y vuelva a colocarla
tras finalizar su uso.
¡ATENCIÓN! BORDES AFILADOS, PÓNGASE LOS
GUANTES DE PROTECCIÓN
Para desmontar la cubierta de protección del hilo de corte C de la
cubierta de protección , utilice, p. ej., un destornillador para retirar
cuidadosamente los tres pasadores de fijación.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Montaje/sustitución de la desbrozadora
Monte/sustituya la desbrozadora 5@ de la manera representada en la
figura 2c.
Busque el orificio del disco de arrastre 7^, hágalo coincidir con el
orificio opuesto y bloquéelo con la llave Allen 6( suministrada.
Coloque la placa de presión 7% sobre el disco de arrastre 7^. Ponga
la elevación de la placa de presión 7% sobre la elevación del disco de
arrastre 7^.
Tras esto, enrosque la desbrozadora 5@ en la rosca.
¡ATENCIÓN! Rosca hacia la izquierda.
Colocación del arnés
INDICACIÓN
Puede realizar los siguientes ajustes para garantizar un trabajo
cómodo. Estos ajustes pueden variar en función de la constitución de
cada persona.
Antes de comenzar a trabajar, ajústese el arnés 6@ al cuerpo.
Equilibre el aparato con la herramienta de corte montada de forma
que quede suspendida justo sobre el suelo sin necesidad de tocar el
aparato con las manos.
1.) Colóquese el arnés 6@ y abroche los cierres hasta que encastren
(consulte la fig. 3a).
2.) Tire del arnés 6@ de la manera mostrada en la figura 3b para colocar
el arnés 6@ en una posición central con respecto al cuerpo y ajustarla
debidamente.
3.) A continuación, tire de las dos correas de los hombros para estirarlas
tal y como se muestra en la figura 3c.
4.) Para ajustar la posición correcta del aparato en el arnés, tire del arnés
de la manera mostrada en la figura 3d.
12 FBK 4 A1
ES 5.) Enganche el mosquetón (consulte las fig. 3e-3g) y fíjelo con la
correa roja del mecanismo de apertura rápida.
6.) Tome ahora el aparato y engánchelo de la manera mostrada en
la figura 3h con la armella de transporte en el mosquetón
. Además, la armella de transporte puede soltarse y desplazarse
mediante el tornillo para ajustar la mejor orientación del aparato.
Ajuste de la altura de corte
Colóquese el arnés 6@ y enganche el aparato (consulte el capítulo
"Colocación del arnés").
Ajuste la posición óptima de trabajo y de corte con los distintos dispositi-
vos de ajuste del arnés 6@ (consulte el capítulo "Colocación del arnés").
Seguidamente, para determinar la longitud óptima del arnés, realice un
par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (consulte la fig. 6a).
El arnés 6@ cuenta con un mecanismo de apertura rápida. Tire de la
correa roja si necesita posar el aparato rápidamente (consulte la
fig. 3i).
¡ATENCIÓN!
Utilice el arnés 6@ siempre que trabaje con el aparato. Ajústese el
arnés 6@ en cuanto arranque el motor en vacío. Apague el motor
antes de quitarse el arnés 6@.
Combustible y aceite
Utilice exclusivamente mezclas compuestas de gasolina sin plomo
y aceite especial para motores de 2 tiempos. Realice la mezcla del
combustible conforme a lo indicado en la tabla de mezclas.
Vierta la cantidad correcta de gasolina y de aceite para motores de 2
tiempos en la botella de mezcla de aceite/gasolina 6^ suministrada
(consulte la "Tabla de mezcla de combustible"). Agite bien el recipiente.
Tabla de mezcla de combustible
Relación de la mezcla: 40 partes de gasolina por una de
aceite
Gasolina Aceite para motores de dos
tiempos
0,5 litros 12,5 ml
Puesta en funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Observe siempre las disposiciones legales existentes en materia de
contaminación acústica.
Antes de cada uso, revise lo siguiente:
Hermetismo del sistema de combustible.
Perfecto estado e integridad de los dispositivos de seguridad y del
dispositivo de corte.
Asiento firme de todas las uniones atornilladas.
Funcionamiento suave de todos los componentes móviles.
Arranque con el motor en frío
¡ATENCIÓN!
No permita que el cable de arranque rebote, ya que podría provocar
daños.
1.) Llene el depósito de gasolina (consulte también la sección
"Combustible y aceite").
2.) Presione 6 veces la bomba de combustible (inyector).
3.) Ajuste el interruptor de encendido/apagado en "I".
4.) Coloque la palanca del estárter en la posición " ".
5.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque hasta el primer
tope. A continuación, tire del cable de arranque rápidamente.
Con esto, el aparato arranca.
6.) Si el motor no arranca, deberá repetir los pasos 4-5.
7.) En cuanto arranque el motor, presione el acelerador para soltar el
autoestárter.
Si el motor no arrancase tras varios intentos, lea el capítulo "Esquema de
búsqueda de averías".
¡ATENCIÓN!
Tire siempre del cable de arranque de forma recta. Sujete bien
el mango del cable de arranque en cuanto vuelva a retraerse
el cable de arranque . No permita que el cable de arranque
rebote.
INDICACIÓN
Si la temperatura exterior es muy elevada, es posible que deba
arrancarse el motor en frío sin estárter.
Arranque con el motor en caliente
(Si el aparato ha estado detenido menos de 15-20 minutos)
1.) Ajuste el interruptor de encendido/apagado en "I".
2.) No debe accionarse la palanca del estárter al arrancar el motor en
caliente.
3.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque hasta el primer
tope. A continuación, tire del cable de arranque rápidamente. El
aparato debería arrancar después de tirar una o dos veces. Si después
de seis veces, el motor sigue sin arrancar, vuelva a repetir los pasos
1-7 descritos en "Arranque con el motor en frío".
Apagado del motor
Secuencia de pasos para la desconexión de emergencia
Si es necesario detener inmediatamente el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición "0".
Secuencia normal
Suelte el acelerador y espere hasta que el motor alcance la
velocidad de marcha en vacío. A continuación, ajuste el interruptor de
encendido/apagado en "0".
¡ATENCIÓN!
Con la marcha en vacío, la cuchilla de corte de 3 dientes debe
detenerse. Si girase, debe ajustarse el carburador.
Indicaciones de trabajo
Antes de utilizar el aparato, pruebe todas las técnicas de trabajo (consulte
las fig. 6a-6c) con el motor apagado.
Prolongación del hilo de corte
Para prolongar el hilo de corte, deje que el motor marche a la máxima
velocidad y toque el suelo con el hilo de corte 5@. El hilo se alargará
automáticamente. Tras esto, la cuchilla A de la cubierta de protección del
hilo de corte C acorta el hilo a la longitud permitida (consulte la fig. 6d).
¡ATENCIÓN!
Los restos de césped, hierba o hierbajos quedan enredados bajo la
cubierta de protección .
Retire cuidadosamente los restos con una espátula u objeto similar
con el motor apagado.
Diferentes procesos de corte
Recorte/siega (con cuchilla de corte de 3 dientes y, en caso
necesario, con desbrozadora)
Haga oscilar el aparato como si trabajara con una guadaña (consulte
la fig. 6a).
Mantenga la cuchilla de corte de 3 dientes paralela al suelo y ajuste
la altura de corte deseada.
13
FBK 4 A1
ES
Recorte a baja altura (con desbrozadora)
Mantenga el aparato ligeramente inclinado sobre el suelo (consulte
la fig. 6b). Recorte siempre alejando el aparato de usted. No dirija el
aparato en su dirección.
Desbroce (con desbrozadora)
Al desbrozar, cortará toda la vegetación hasta el suelo. Para ello,
incline la desbrozadora en un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajuste
el mango en la posición deseada (consulte la fig. 6c).
Corte alrededor de árboles, vallas y cimientos (con desbro-
zadora)
INDICACIÓN
Si el hilo choca contra árboles, piedras, muros de piedra o cimien-
tos, se romperá o desgastará. Si el hilo choca contra un vallado, se
romperá.
¡ATENCIÓN!
No utilice el aparato para retirar objetos de las aceras, etc.
El aparato es potente y las piedras pequeñas u otros objetos pueden
salir despedidos a 15 metros o más y causar lesiones o daños en
vehículos, viviendas y ventanas.
¡Utilice gafas de protección!
Atascos
Si la cuchilla de corte se bloquea, pare de inmediato el motor. Elimine los
restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en
marcha.
Prevención de retrocesos
Al trabajar con la cuchilla de corte, existe el peligro de que se produz-
ca un retroceso si esta se topa con obstáculos sólidos (troncos, ramas,
tocones, piedras o similares). En tal caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la de la herramienta de corte, por lo que puede
perderse el control del aparato. No utilice la cuchilla de corte cerca de
vallas, postes metálicos, mojones o cimientos. Para cortar matas finas,
coloque el aparato de la manera mostrada en la fig. 6e para evitar un
retroceso.
Manejo del cortasetos
Técnicas de corte
Las barras de corte dobles permiten el corte en ambos sentidos o
mediante movimientos pendulares de un lado a otro.
Para realizar un corte vertical, haga avanzar el cortasetos de forma
uniforme hacia delante o describiendo un arco de un lado a otro.
Para realizar un corte horizontal, desplace el cortasetos como si fuera
una hoz por el borde del seto para que las ramas cortadas caigan al
suelo.
Consulte la página desplegable (figura A).
INDICACIÓN
Corte las ramas gruesas con unas tijeras de podar.
Manejo del podador de altura
Técnicas de serrado
¡ADVERTENCIA!
Preste atención al material que caiga durante el funcionamiento.
Preste atención, especialmente, al riesgo de que las ramas reboten.
INDICACIÓN
Coloque el tope en la rama. De esta manera, podrá trabajar de
forma más segura y con mayor tranquilidad.
Comience primero con el serrado.
Serrado de ramas pequeñas
Para las ramas pequeñas (Ø 0-8 cm), sierre de arriba abajo (consulte
la figura).
Serrado de ramas más grandes
Para las ramas más grandes (Ø 8-25 cm), realice primero un corte de
descarga A (consulte la figura). Este corte también evita el desgarro
de la corteza de la rama principal.
Tras esto, sierre la rama de arriba B abajo A .
2
1
Serrado en cortes parciales
Recorte las ramas largas y/o gruesas antes de realizar el corte final
(consulte la figura).
cb a
Manejo seguro
Mantenga el aparato, las superficies de corte y la funda de protección
para la cadena 6$ en buen estado de uso para evitar lesiones.
Si se ha caído el aparato, compruebe que no se hayan producido
daños o defectos significativos.
Observe el máximo ángulo de trabajo de 60°±10° prescrito para
garantizar un manejo seguro (consulte la figura).
No utilice el aparato sobre una escalera ni en una posición de trabajo
insegura.
Evite realizar cualquier corte imprudente,
ya que podría ser peligroso para sí mismo y para terceros.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cambie regularmente su posición de trabajo. Un uso prolongado del
aparato puede causar trastornos circulatorios en las manos como con-
secuencia de la vibración. No obstante, puede prolongar la duración
de uso si utiliza los guantes adecuados o realiza pausas regulares.
Tenga en cuenta que la predisposición a problemas circulatorios, las
bajas temperaturas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre
al utilizar el aparato pueden reducir la duración de uso.
A
B
C A B
máx. 60°±10°
14 FBK 4 A1
ES Transporte
Para el transporte del aparato, utilice siempre las fundas de protec-
ción 6# 6$.
Asegúrese de no encender el aparato durante el transporte (consulte
la figura).
Limpieza
Limpieza de la unidad motriz
INDICACIÓN
El aparato debe ser sometido a una exhaustiva limpieza después de
cada uso.
Antes de realizar la limpieza, apague el aparato y retire el conector de
la bujía de encendido .
Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de
detergente. Evite que entre agua en el interior del aparato.
Limpieza del podador de altura
El podador de altura debe limpiarse en periodos regulares para eliminar
los restos de serrín.
Retire la cubierta de la rueda dentada .
Retire la cadena de la sierra de la espada y limpie el carril
guía .
Mantenga afilada la cadena de la sierra y compruebe la tensión,
el nivel de aceite y la alimentación de aceite.
Limpieza del cortasetos
Compruebe si los tornillos de las barras de corte del cortasetos
están sueltos y, en caso necesario, apriételos.
Retire los restos incrustados de vegetación.
Lubrique las barras de corte con un spray de aceite o con una
aceitera.
Limpieza del accesorio de desbrozadora/cuchilla de corte
de 3 dientes
Retire los restos incrustados de vegetación.
Mantenga afilada la cuchilla de corte de 3 dientes para facilitar
el trabajo.
Mantenimiento
Sustitución de la desbrozadora/hilo de corte
1.) La desbrozadora 5@ debe desmontarse de la manera descrita en la
sección "Montaje/sustitución de la desbrozadora". Presione en la
marca (consulte la fig. 5a), gire la tapa y retire una de las mitades de
la carcasa (consulte la fig. 5b).
2.) Retire el plato de la bobina de la carcasa de la desbrozadora
(consulte la fig. 5c).
3.) Retire cualquier resto de hilo de corte, si lo hubiera.
4.) Coloque un nuevo hilo de corte en el centro y enganche el bucle
generado en la ranura del plato de la bobina (consulte la fig. 5d).
5.) Enrolle el hilo bajo tensión en sentido antihorario. Con esto, el plato
de la bobina separa ambas mitades del hilo de corte (consulte la
fig. 5d).
6.) Enganche los últimos 15 cm de ambos extremos del hilo en los soportes
opuestos del plato de la bobina (consulte la fig. 5e).
7.) Guíe ambos extremos a través de las armellas metálicas de la carcasa
de la desbrozadora (consulte la fig. 5e).
8.) Presione el plato de la bobina en la carcasa de la desbrozadora
(consulte la fig. 5e).
9.) Vuelva a unir las mitades de la carcasa.
10.) Tire con fuerza y de forma breve de ambos extremos para soltarlos
de los soportes (consulte la fig. 5f).
11.) Recorte el hilo sobrante a aproximadamente 13 cm. Esto reducirá el
esfuerzo del motor durante el arranque y calentamiento.
12.) Vuelva a montar la desbrozadora (consulte el capítulo "Montaje/sus-
titución de la desbrozadora"). Si debe sustituirse la desbrozadora
al completo, sáltese los pasos 3-6.
Mantenimiento del filtro de aire
Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, ya que la alimenta-
ción de aire al carburador es insuficiente.
Por eso es tan importante comprobarlos regularmente. El filtro de aire
debe revisarse cada 25 horas de funcionamiento y limpiarse siempre que
sea necesario.
Si el contenido de polvo en el aire es muy elevado, debe comprobarse el
filtro de aire con mayor frecuencia.
1.) Retire la cubierta de la carcasa del filtro de aire .
2.) Extraiga el filtro de aire .
3.) Limpie el filtro de aire sacudiéndolo o soplando (con aire compri-
mido).
4.) El montaje se realiza siguiendo el mismo orden, pero a la inversa.
¡ATENCIÓN!
No limpie nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables.
Mantenimiento de la bujía de encendido
1.) Retire el conector de la bujía de encendido .
2.) Extraiga la bujía de encendido con la llave para la bujía de encendido 7!
suministrada.
3.) El montaje se realiza siguiendo el mismo orden, pero a la inversa.
Distancia de electrodos = 0,6 mm (distancia entre electrodos donde se
genera la chispa de la bujía). Revise la bujía de encendido por primera
vez tras 10 horas de funcionamiento para comprobar si está sucia y, en
caso necesario, límpiela con un cepillo de alambre de cobre.
A continuación, deberá realizar el mantenimiento de la bujía de encendido
cada 50 horas de funcionamiento.
Afilado de la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla A (consulte la fig. 2a) puede desafilarse con el tiempo.
Si nota que no está afilada, retire los 2 tornillos con los que la cuchilla A
está fijada a la cubierta de protección del hilo de corte C . Fije la cuchilla A
a un afilador. Afile la cuchilla A con una piedra de afilar procurando
mantener el ángulo del filo.
15
FBK 4 A1
ES
Ajustes del carburador
Retire la cubierta de la carcasa del filtro de aire .
Ajuste del cable del acelerador
Si, con el tiempo, no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han
excluido todas las posibles causas según el capítulo "Solución de fallos",
puede que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ajustar el
cable del acelerador, enrosque el tornillo y/o tornillo de ajuste H1, así
como la contratuerca, H2 correctamente (consulte la fig. 4).
Engrasado de los engranajes
Aplique grasa para engranajes cada 20 horas de funcionamiento
(aprox. 10 g) para lubricar el engranaje angular.
Para ello, suelte el tornillo (consulte la fig. 2c) de modo que la
grasa para engranajes penetre a presión en la carcasa del acciona-
miento.
Una vez engrasado el engranaje, vuelva a cerrar el orificio de lubrica-
ción con el tornillo .
Almacenamiento y transporte
Guarde el aparato en un lugar seguro.
Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y protegido de
llamas abiertas, fuentes de calor y chispas, como calentadores de gas,
secadoras, hornos de aceite o radiadores portátiles, etc.
Mantenga la cubierta de protección , la desbrozadora 5@ y el motor
libres de restos de vegetación si pretende almacenar el aparato.
Debe volver a colocarse la protección de plástico para la cuchilla de
corte de 3 dientes si desea transportarse el aparato o no pretende
seguir utilizándose.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento, debe desconectarse el
aparato y extraerse el conector de la bujía de encendido .
Almacenamiento del aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos, debe prepararlo
para ello. De lo contrario, se evaporará el combustible que todavía quede
en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo, lo que podría
dificultar el arranque y provocar costosos trabajos de reparación.
1.) Retire la tapa del depósito para liberar cualquier posible presión
en el depósito de gasolina . Vacíe con cuidado el depósito de
gasolina .
2.) Arranque el motor y déjelo en marcha hasta se detenga para eliminar
el combustible del carburador.
3.) Deje enfriar el motor unos 10 minutos.
4.) Retire la bujía de encendido (consulte el capítulo "Mantenimiento de
la bujía de encendido").
5.) Vierta 1 cucharadita de aceite para motores de 2 tiempos en la cá-
mara de combustión. Tire varias veces del cable de arranque para
recubrir los componentes internos de aceite. Vuelva a montar la bujía
de encendido.
INDICACIÓN
Almacene el aparato en un lugar seco y alejado de cualquier posi-
ble fuente de ignición.
Nueva puesta en marcha
1.) Retire la bujía de encendido (consulte el capítulo "Mantenimiento de
la bujía de encendido").
2.) Tire rápidamente del cable de arranque para retirar el aceite exce-
dente de la cámara de combustión.
3.) Limpie la bujía de encendido observando la distancia correcta entre
los electrodos.
4.) Llene el depósito de gasolina . Consulte la sección "Combustible y
aceite".
Transporte
Si desea transportar el aparato, vacíe el depósito de gasolina de la
manera descrita en la sección "Almacenamiento".
Búsqueda de errores
Unidad motriz
Problema Posible causa Eliminación de fallos
El motor no
arranca.
Ha arrancado el motor de
forma incorrecta.
Observe las instruccio-
nes de arranque.
El motor arranca,
pero no a plena
potencia.
Ajuste incorrecto de la
palanca del estárter .
Ajuste la palanca del
estárter en " ".
Filtro de aire sucio. Limpie el filtro de aire.
El motor fun-
ciona de forma
irregular.
Distancia incorrecta de los
electrodos de la bujía de
encendido.
Limpie la bujía de
encendido y ajuste
la distancia de los
electrodos o instale
una nueva bujía de
encendido.
Bujía de encen-
dido tiznada o
húmeda.
Ajuste incorrecto del
carburador.
Limpie la bujía o susti-
túyala por una nueva.
Podador de altura
Problema Posible causa Eliminación de fallos
El motor está en
marcha, pero
la cadena de la
sierra no se
mueve.
El accesorio cortasetos
y/o el podador de altura
no están correctamente
conectados a la unidad
motriz.
Compruebe el mon-
taje.
No se experi-
menta ningún
avance.
La cadena de la sierra
está seca, sobrecalentada
o suelta.
Rellene el aceite y/o
afile, cambie o tense
la cadena de la sierra
.
Cortasetos
Problema Posible causa Eliminación de fallos
El motor está en
marcha, pero las
cuchillas no se
mueven.
El accesorio cortasetos y/o
el podador de altura no
están correctamente conec-
tados a la unidad motriz.
Compruebe el montaje.
16 FBK 4 A1
ES Intervalos de mantenimiento
Podador de altura
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de
funcionamiento. En condiciones extremas, como, p. ej., gran acumulación
de polvo y jornadas de trabajo diarias prolongadas, deben reducirse los
intervalos especificados de la manera correspondiente.
Compo-
nente
Acción Antes
de
comen-
zar el
trabajo
Sema-
nal-
mente
En
caso
de
avería
En
caso
de
daños
En
caso
nece-
sario
Lubrica-
ción de la
cadena
Comproba-
ción X
Cadena
de la
sierra
Comproba-
ción y revisión
del filo
X
Comproba-
ción de la
tensión de la
cadena
X
Afilado X
Carril
guía
Comproba-
ción (desgas-
te, daños)
X
Limpieza y
giro XX
Desbarbado X
Sustitución XX
Rueda
dentada
Comproba-
ción X
Sustitución X
Cortasetos
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de
funcionamiento. En condiciones extremas, como, p. ej., gran acumulación
de polvo y jornadas de trabajo diarias prolongadas, deben reducirse los
intervalos especificados de la manera correspondiente.
Compo-
nente
Acción Antes
de
comen-
zar el
trabajo
Tras
finali-
zar el
trabajo
En
caso
necesa-
rio
Cuchilla
de corte
Control visual X
Limpieza XX
Pedido de recambios
Pedido de recambios
Para solicitar recambios, deben especificarse los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
El aparato y sus accesorios constan de diferentes materiales,
como metal y plásticos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos
usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Protección medioambiental
Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y aceite, y entregue su
aparato en un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos
utilizados pueden clasificarse por tipos y llevarse así a un punto de
reciclado.
Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestión
de residuos y nunca los vierta al alcantarillado o por el desagüe.
Entregue el material de mantenimiento y las sustancias usados para el
funcionamiento en un centro de recolección de residuos.
Anexo
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra.
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en pro-
fundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase
en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el
único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos
por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido
diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales
no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este
principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos
al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice
una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
17
FBK 4 A1
ES
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encargue la reparación del aparato solo a personal técnico cuali-
ficado y utilice únicamente piezas de repuesto originales. De esta
forma garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 110011
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Traducción de la Declaración de conformidad
original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM GERMANY, declaramos que este producto cumple con lo dispues-
to por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva de emisiones sonoras en el entorno
debidas a las máquinas de uso al aire libre
(2005/88/EC)
Directiva sobre emisiones
(2004/26/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Tipo/denominación del aparato:
Aparato combinado 4 en 1 accionado por gasolina FBK 4 A1
Año de fabricación: 02 - 2015
Número de serie: IAN 110011
Bochum, 05/12/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con
el desarrollo tecnológico.
18 FBK 4 A1
19
FBK 4 A1
IT
MT
Indice
Introduzione ...............................20
Uso conforme ......................................20
Dotazione .........................................20
Volume della fornitura ................................21
Dati tecnici.........................................21
Indicazioni relative alla sicurezza ..............23
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per i tagliasiepi.......23
Indicazioni di sicurezza integrative per tagliasiepi ..........24
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per il potatore........25
Misure preventive contro il contraccolpo..................25
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per le bobine ........26
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per la lama di taglio. . . 27
Dispositivi di sicurezza ...............................27
Prima della messa in funzione .................27
Montaggio dell'impugnatura...........................27
Montaggio del meccanismo di scatto rapido ..............27
Fissaggio / Montaggio tracolla ........................27
Montaggio del tagliasiepi.............................28
Smontaggio del tagliasiepi ............................28
Ribaltamento del tagliasiepi ...........................28
Montaggio della catena della sega e della spada..........28
Smontaggio della catena della sega ....................28
Tensionamento e controllo della catena della sega .........28
Lubrificazione della catena ............................28
Affilatura della catena della sega.......................28
Montaggio dell'accessorio di prolunga...................29
Montaggio/smontaggio della cappa di protezione.........29
Montaggio / Sostituzione della lama di taglio .............29
Montaggio / Sostituzione della bobina ..................29
Indossare la tracolla .................................29
Regolazione dell'altezza di taglio.......................29
Carburante e olio ...................................30
Messa in funzione ...........................30
Avvio a motore freddo................................30
Avvio a motore caldo ................................30
Lavoro con il tagliasiepi...............................31
Tecniche di taglio....................................31
Lavorare con il potatore...............................31
Tecniche di troncatura ................................31
Lavorare in sicurezza.................................31
Trasporto ..................................31
Pulizia.....................................32
Manutenzione ..............................32
Stoccaggio e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ricerca dei guasti ...........................33
Unità motore .......................................33
Potatore...........................................33
Tagliasiepi .........................................33
Intervalli di manutenzione ....................34
Potatore...........................................34
Tagliasiepi .........................................34
Ordinazione dei pezzi di ricambio..............34
Smaltimento................................34
Appendice .................................34
Garanzia..........................................34
Assistenza .........................................35
Importatore ........................................35
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ......35
20 FBK 4 A1
IT
MT
ATTREZZO MULTIFUNZIONE A MOTORE
4 IN 1 FBK 4 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte del presente pro-
dotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smal-
timento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazio-
ni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto
a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Tagliasiepi a manico lungo
Questo apparecchio è pensato per tagliare e potare siepi, cespugli e
arbusti ornamentali in ambito domestico. Si tratta di un apparecchio
manuale con motore integrato in cui le lame disposte lineari si muovono
avanti e indietro.
AVVERTENZA!
I tagliasiepi non sono adatti per l'uso da parte dei bambini.
Potatore
Questo apparecchio è concepito per lavori di potatura degli alberi.
Lama di taglio / bobina
Utilizzo con lama di taglio: per tagliare erba alta, sterpaglia e rami deboli
Utilizzo con bobina: per tagliare prati ed erbacce non folte.
Accessorio prolunga
ATTENZIONE!
Non utilizzare la prolunga / il braccio 5^ in combinazione con
l'inserto lama di taglio/bobina!
Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente ma-
nuale di istruzioni può causare danni all'apparecchio e rappresentare un
vero pericolo per l'operatore. Rispettare sempre le limitazioni indicate nelle
istruzioni di sicurezza. Rispettare le prescrizioni nazionali che possono
prevedere limitazioni all'utilizzo della macchina. Qualunque altro impiego
o modifica della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazio-
ne d'uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio.
Non previsto per un uso professionale.
USI NON CONSENTITI
A causa del pericolo fisico che l'operatore corre, non utilizzare l'apparecchio
per eseguire i seguenti lavori: pulizia di sentieri o come trinciapaglia per
triturare rami di alberi e siepi. Inoltre l'apparecchio non va utilizzato per
spianare rigonfiamenti del terreno, ad es. le tane delle talpe. Per motivi di
sicurezza, non utilizzare l'apparecchio come gruppo propulsore per altri
apparecchi di qualsiasi tipo. La responsabilità di eventuali danni o lesioni
conseguenti a tale comportamento è dell'operatore / utente e non del
produttore.
Dotazione
Unità motore
Blocco di accensione
Interruttore ON/OFF
Occhiello per tracolla
4 viti di fissaggio (con anello elastico, rondella e dado)
Manopola
5a Anello di gomma
5b Perno
Staffa
Copertura
Manopola a vite
Leva di sicurezza
Braccio
Leva del gas
Spina della candela di accensione
Leva starter
Corda di avvio
Serbatoio benzina
Coperchio serbatoio
Pompa carburante "Primer"
Coperchio alloggiamento filtro dell'aria
Accessorio tagliasiepi FBK 4 A1-1
Impugnatura
Sblocco/Blocco
Scatola ingranaggi
Barra lame
Piastra di base (tagliasiepi)
Leva di regolazione
Braccio anteriore (tagliasiepi)
Foro di arresto
Albero motore
Accessorio potatore FBK 4 A1-2
Braccio anteriore (potatore)
Anello di protezione
Coperchio serbatoio dell'olio
Serbatoio dell'olio
Spada
Catena della sega
Ausilio per affilatrice
Battuta
Foro di arresto
Albero motore
Dado
Filettatura
Coperchio ruota dentata
Guida per spada
Foro per spada
Binario di guida
Oliatore a goccia
Ruota dentata
Vite di regolazione olio
Perno tendicatena
Vite tendicatena
21
FBK 4 A1
IT
MT
Accessorio bobina/lama di taglio FBK 4 A1
4 viti di fissaggio (con anello elastico, rondella e dado)
Cappa di protezione
Lama di taglio a 3 denti
5@ Bobina con filo di taglio
5# Braccio anteriore (bobina / Lama di taglio a 3 denti)
5$ Foro di arresto
5% Albero motore
Accessorio prolunga
5^ Braccio
5& Manopola a vite
5* Leva di sicurezza
5( Copertura
6) Foro di arresto
6! Albero motore
Accessori
6@ Tracolla
6# Involucro protezione lama
6$ Involucro protezione catena
6% Olio per catene bio
6^ Flacone miscela olio/benzina
6& Occhiali di protezione
6* Chiave esagonale M4
6( Chiave esagonale M5
7) Brugola SW 8/10
7! Chiave per candele/Cacciavite per vite con intaglio
7@ Cassetta attrezzi
7# Dado M10 (filettatura sinistra)
7$ Copertura piastra di pressione
7% Piastra di pressione
7^ Disco di trascinamento
Volume della fornitura
1 Unità motore
1 Accessorio tagliasiepi FBK 4 A1-1(di seguito denominato tagliasiepi)
1 Accessorio potatore FBK 4 A1-2 (di seguito denominato potatore)
1 Accessorio bobina/lama di taglio FBK 4 A1
1 Accessorio prolunga
1 Impugnatura con staffa
1 Bobina con filo di taglio
1 Lama di taglio a 3 denti
1 Tracolla
1 Involucro protezione catena
1 Involucro protezione lama
1 Flacone miscela olio/benzina
1 100 ml di olio per catene bio
1 Cassetta attrezzi
1 Chiave esagonale M4
1 Chiave esagonale M5
1 Chiave per candele/Cacciavite per vite con intaglio
1 Brugola SW 8/10
1 Occhiali di protezione
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Unità motore:
Tipo di motore: motore a 2 tempi, raffreddamento ad
aria, cilindri cromati
Potenza motore (max): 1,35 kW / 1,85 CV
Cilindrata: 42,7 cm³
Numero di giri a vuoto del
motore: 3000 min-1
Numero giri max. del motore
con Lama di taglio a 3 denti: 9200 min-1
con bobina: 8700 min-1
con sega a catena: 9200 min-1
con tagliasiepi: 9200 min-1
max. velocità di taglio
con Lama di taglio a 3 denti: 6900 min-1
con bobina: 6525 min-1
con sega a catena: 20 m/s
con tagliasiepi: 1550 min-1
Accensione: elettrica
Funzionamento: frizione centrifuga
Peso:
(serbatoio vuoto): ca. 5,6 kg
Capacità del serbatoio: 1200 cm3
Candela di accensione: TORCH L7RTC
Consumo carburante
con potenza motore max.: 0,6 kg / h
consumo
carburante specifico
con potenza motore max.: 446 g / kWh
Tagliasiepi: FBK 4 A1-1
Lunghezza taglio: 425 mm
Distanza tra i denti: 20 mm
Peso
(pronto per l'uso): circa 2,24 kg
Potatore FBK 4 A1-2
Peso (pronto per l'uso): circa 1,6 kg
Serbatoio dell'olio quantità di
riempimento consigliata: 140 cm3
Lunghezza taglio: circa 260 mm
Spada: Oregon tipo 100SDEA318
Catena della sega: Oregon 91P040X
Oregon 91P040E
Accessorio bobina/
lama di taglio: FBK 4 A1
Bobina con filo di taglio (IAN 110011):
Ø filo della circonferenza
di taglio: 43 cm
Lunghezza filo: 8,0 m
Ø filo: 2,0 mm
Lama di taglio a 3 denti (IAN 110011):
Ø lama di taglio - circonferenza di taglio: 24 cm
22 FBK 4 A1
IT
MT
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione per rumori determinato secondo ISO 22868,
EN ISO 10517. Il livello di rumore classificato A è tipicamente:
Tagliasiepi:
Livello di pressione acustica LpA: 98,79 dB(A)
Incertezza KWA: 2,5 dB
Livello di potenza acustica LWA: 109,53 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito LWA: 114 dB(A)
Incertezza KWA: 2,5 dB
Potatore:
Livello di pressione acustica LpA: 97,06 dB(A)
Incertezza KWA: 2,5 dB
Livello di potenza sonora: 110,87 dB(A)
Incertezza KWA: 2,5 dB
Bobina/Lama di taglio a 3 denti:
Livello di pressione acustica LpA: 97,64 dB(A)
Incertezza KpA: 2,5 dB
Livello di potenza acustica LWA: 111,27 dB(A)
Incertezza KWA: 2,5 dB
Indossare dispositivi di protezione acustica!
Valori di oscillazione (somma vettori di tre direzioni) determinati secondo
EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Tagliasiepi:
Vibrazione sull'impugnatura
anteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 4,182 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura
posteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 9,695 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Potatore:
Vibrazione sull'impugnatura
anteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 3,855 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura
posteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 7,590 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Bobina:
Vibrazione sull'impugnatura
anteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 4,864 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura
posteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 9,750 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Lama di taglio a 3 denti:
Vibrazione sull'impugnatura
anteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 4,622 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura
posteriore: Valore di emissione delle vibrazioni:
ah,D = 7,708 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
AVVISO
Il livello di vibrazione indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato
secondo un metodo di prova conforme alla norma EN ISO 11806-1
e può venire utilizzato per il confronto dell'apparecchio. Il coefficien-
te di emissione delle vibrazioni può anche venire usato per una stima
introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazione cambierà in base all'uso e in alcuni casi può
essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico
di vibrazioni potrebbe venire sottovalutato se l'apparecchio viene
regolarmente utilizzato in questo modo. Per una stima precisa del
carico di vibrazione durante un dato periodo di lavoro, si dovrebbe
tenere conto anche dei tempi nei quali l'apparecchio viene spento o
gira, ma non è effettivamente in funzione. Questo può ridurre chiara-
mente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
AVVERTENZA!
Evitare anche rischi di vibrazioni, ad esempio il rischio di una sindrome
di Raynaud, effettuando pause di lavoro frequenti nelle quali ad
esempio vi strofinate le mani!
Spiegazione delle targhette di avviso sull'unità motore:
Attenzione! Prima della messa in funzione, leggere il
manuale di istruzioni!
Indossare guanti di protezione!
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare dispositivi di protezione acustica!
Indossare un casco!
Indossare occhiali di protezione!
Attenzione: parti surriscaldate. Mantenere la distanza!
23
FBK 4 A1
IT
MT
Spiegazione delle targhette di avviso sul tagliasiepi:
Pericolo di morte per folgorazione! Rimanere ad almeno
10 m dalle linee elettriche.
Attenzione! Oggetti in caduta.
In particolare durante il taglio sopra la testa.
Attenzione! Pericolo di lesioni per le lame in movimento.
Mantenere la distanza!
Spiegazione delle targhette di avviso sul potatore:
Pericolo di morte per folgorazione! Rimanere ad almeno
10 m dalle linee elettriche.
Proteggere l'apparecchio dalla pioggia o dall'umido!
Attenzione! Oggetti in caduta.
In particolare durante il taglio sopra la testa.
Attenzione! Pericolo di lesioni per le lame in movimento.
Spiegazione delle targhette di avviso sull'accessorio
bobina/lama di taglio:
Attenzione! Filettatura sinistrorsa.
Proteggere l'apparecchio dalla pioggia o dall'umido!
Prestare attenzione a eventuali oggetti proiettati in aria!
Attenzione a eventuali rinculi!
Attenzione! Pericolo di lesioni causate dalla lama di taglio!
Tenere a distanza mani e piedi!
Attenzione: la benzina è facilmente infiammabile!
Pericolo di esplosione! Non rovesciare il carburante!
Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina della candela di accen-
sione!
Attenzione! Pericolo di soffocamento!
Attenzione! Vapori CO tossici (vapori di monossido di
carbonio)!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
Attenzione! Non utilizzare lame per seghe circolari come
lame di taglio.
20 h Aggiungere il grasso ogni 20 ore di esercizio
(grasso fluido per ingranaggi)
La distanza tra la macchina e una terza persona dovrebbe
essere di almeno 15 metri!
Lo strumento da taglio (lama di taglio / filo di taglio) è
ancora in funzione!
Attenzione: parti surriscaldate. Mantenere la distanza!
Indicazione sul livello di potenza acustica LWA in dB.
Divieto di fuochi, fiamme libere e fumo!
Indicazioni relative alla sicurezza
IMPORTANTE! LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DELL'USO.
CONSERVARE COME RIFERIMENTO.
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per i
tagliasiepi
AVVISO
Il tagliasiepi viene fornito completamente assemblato.
Le avvertenze e le illustrazioni per l'impostazione, l'uso del tagliasiepi
o dei suoi componenti di regolazione, la manutenzione, la lubrifica-
zione da parte dell'utente sono riportate nelle presenti istruzioni e nel
pieghevole.
Avvisi sulla posizione di lavoro (vedere pieghevole).
Avvisi sui componenti di regolazione (vedere pieghevole).
Avvisi per l'uso sicuro del carburante (vedere capitolo "Preparativi"
punto f).
Le avvertenze in merito alla sostituzione consigliata o alla riparazio-
ne di componenti nonché al servizio clienti e alle specifiche dei pezzi
di ricambio da usare, nella misura in cui riguardano la salute e la
sicurezza degli utenti, sono riportate nel presente manuale.
Le spiegazioni di tutti i simboli grafici, dei dati, delle caratteristiche e
dei dati tecnici usati sul tagliasiepi così come le procedure in caso di
incidenti e guasti sono riportate nel presente manuale.
Utensile bloccato: rimuovere il materiale incastrato dalla barra lame .
AVVERTENZA!
L'uso del tagliasiepi è vietato ai bambini.
Indossare un dispositivo di protezione acustica, per evitare danni
acustici! Essere sempre vigili, badare attentamente a cosa si sta
facendo ed essere prudenti quando si lavora con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se si è malati o stanchi o se si è sotto
l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di disatten-
zione nell’uso dell’apparecchio può dare luogo a gravi lesioni.
Evitare usi impropri, utilizzare la macchina solo come descritto nel
capitolo "Uso conforme".
Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di usare
l'apparecchio.
24 FBK 4 A1
IT
MT
Preparativi
a) QUESTO TAGLIASIEPI POTREBBECAUSARE GRAVI LES IONI! Leggere
con attenzione le istruzioni per un uso corretto, per la preparazione,
per la manutenzione, per l'avvio e per lo stoccaggio del tagliasiepi.
Prendere confidenza con tutti i componenti di regolazione e con l'uso
adeguato del tagliasiepi.
b) L'uso del tagliasiepi è vietato ai bambini.
c) Attenzione per cavi di corrente fuori terra.
d) Evitare l'uso del tagliasiepi se vi sono persone, soprattutto bambini,
nelle sue vicinanze.
e) Indossare indumenti idonei! Non indossare abiti larghi o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. Si consiglia di
indossare guanti resistenti, scarpe antiscivolo e occhiali di protezione.
f) Procedere con cautela quando si lavora con il carburante, poiché è
facilmente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. I punti seguenti
andrebbero osservati:
utilizzare solo contenitori appositamente previsti.
Non rimuovere mai il tappo del serbatoio né rabboccare la benzina
quando il motore è in funzione o scotta. Prima del rabbocco aspettare
che il motore e i componenti dello scarico si raffreddino.
Non fumare.
Rabboccare il serbatoio sempre in luoghi aperti.
Non stoccare mai il tagliasiepi o il contenitore del carburante in un
luogo in cui si trova una fiamma libera, ad esempio in prossimità di un
bollitore per acqua calda.
Se la benzina fuoriesce non cercare di avviare il motore, bensì prima
dell'avvio allontanare la macchina dalla superficie sporca di benzina.
Dopo il rabbocco riporre sempre il tappo del serbatoio e chiuderlo con
sicurezza.
Lo svuotamento del serbatoio deve venire effettuato all'aperto.
g) Se il dispositivo di taglio tocca un corpo estraneo oppure se aumentano i
rumori di funzionamento o il tagliasiepi vibra in modo insolito, spegnere
il motore e aspettare che il tagliasiepi si fermi. Staccare dalla candela
la spina della candela di accensione e adottare le seguenti misure:
verificare la presenza di danni;
verificare le parti lasche e fissare tutte le parti lasche;
sostituire le parti danneggiate con parti equivalenti o farle riparare.
Indossare dispositivi di protezione acustica!
Indossare occhiali di protezione!
Imparare a usare bene il tagliasiepi per poterlo fermare immediatamen-
te in caso di emergenza.
Funzionamento
a) Il motore va fermato prima di:
pulizia o eliminazione di un blocco;
verifica, manutenzione o lavori al tagliasiepi;
impostazione della posizione di lavoro del dispositivo di taglio;
se il tagliasiepi rimane incustodito.
b) Prima di avviare il motore, assicurarsi sempre che il tagliasiepi si trovi
correttamente in una delle posizioni di lavoro predefinite.
c) Quando si utilizza il tagliasiepi, assicurarsi sempre di assumere una
posizione stabile, in particolare quando ci si trova su una scala.
d) Non utilizzare il tagliasiepi con un dispositivo di taglio difettoso o
fortemente usurato.
e) Per evitare il pericolo di incendio, assicurarsi che il motore e l'ammortiz-
zatore siano privi di depositi, foglie o lubrificanti fuoriusciti.
f) Assicurarsi sempre che durante l'uso del tagliasiepi tutte le impugnature
e i dispositivi di sicurezza siano montati. Non cercare mai di utilizzare
un tagliasiepi non integro o con una modifica non consentita.
g) Utilizzare sempre entrambe le mani se il tagliasiepi è dotato di due
impugnature.
h) Ispezionare sempre l'ambiente circostante e cercare di individuare
eventuali pericoli che potrebbero non venire avvertiti a causa dei rumori
del tagliasiepi.
Manutenzione e conservazione
a) Quando il tagliasiepi viene messo a riposo per manutenzione, ispezione
o stoccaggio, spegnere il motore, staccare la spina dalla candela e
sincerarsi che tutte le parti rotanti si siano fermate. Aspettare che la
macchina si raffreddi prima di effettuare verifiche, impostazioni ecc.
b) Stoccare il tagliasiepi in luoghi dove i vapori di benzina non possono
entrare in contatto con fiamme libere o scintille. Lasciare sempre raffred-
dare il tagliasiepi prima di ritirarlo.
c) Durante il trasporto o lo stoccaggio del tagliasiepi coprire sempre il
dispositivo di taglio con l'apposita protezione.
Indicazioni di sicurezza integrative per tagliasiepi
Sicurezza dell'ambiente
Effettuare tagli della siepe solo alla luce diurna o in presenza di una
adeguata luce artificiale.
Durante il taglio assicurarsi di non toccare oggetti come ad esempio
funi metalliche o supporti di piante. Ciò potrebbe causare danni alla
barra lame . Ispezionare con cura la siepe da tagliare ed eliminare
tutti i cavi o altri corpi estranei.
Siate consapevoli dell'ambiente circostante e di eventuali pericoli che
probabilmente durante il taglio della siepe non sono udibili.
PERICOLO!
In caso di pericolo imminente o emergenza, spegnere subito il motore.
Sicurezza elettrica
Afferrare lo strumento solo dalle linguette di presa isolate, in
quanto la lama di taglio potrebbe entrare a contatto con linee di
corrente nascoste. Il contatto della lama con una linea che conduce
tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti dell'apparec-
chio di metallo e causare così una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
Durante il funzionamento nel raggio di 15 metri non vi devono essere
altre persone o animali. L'operatore è responsabile nell'area di lavoro
nei confronti di terzi.
Durante l'utilizzo del tagliasiepi badare che sia collocato su una base
salda e mantenere sempre l'equilibrio, in particolare quando si usano
gradini o scale.
Non afferrare mai il tagliasiepi dalla barra lame .
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama. Non cercare di ri-
muovere il prodotto tagliato o di fissare il materiale da tagliare con
la lama in movimento. Rimuovere il prodotto tagliato inceppato solo
con l'apparecchio spento. Un solo momento di disattenzione nell'uso
del tagliasiepi può dare luogo a gravi lesioni.
Aspettare che l'apparecchio sia fermo prima di riporlo.
25
FBK 4 A1
IT
MT
Uso e gestione
ATTENZIONE!
Tra le fasi di lavoro o al termine di una fase di lavoro, per evitare che
la barra lame possa danneggiarsi, non appoggiarla mai sulla
punta.
Prima dell'uso controllare sempre se le lame, le viti e altre parti
dell'utensile da taglio sono eventualmente usurate o danneggiate. Non
lavorare mai con utensili da taglio danneggiati o fortemente usurati.
Verificare dopo l'impostazione dell'angolo di lavoro se le due leve di
regolazione sono innestate in modo sicuro. Se una leva di regolazione
rimane aperta, durante il lavoro il secondo blocco potrebbe venire
accidentalmente allentato da un ramo e la barra lame potrebbe
ribaltarsi verso il basso.
Non utilizzare mai il tagliasiepi con dispositivi di protezione difettosi o
non montati.
Non tenere mai il tagliasiepi dal suo dispositivo di protezione.
Afferrare il tagliasiepi dall'impugnatura anteriore nello stato spento,
tenendo la barra lame lontana dal corpo. Durante il trasporto o la
conservazione del tagliasiepi applicare sempre una copertura di
protezione. Un uso scrupoloso dell'apparecchio riduce la probabilità
di un contatto accidentale con le lame in movimento.
Conservare il tagliasiepi in un luogo asciutto e sollevato o chiuso al di
fuori della portata dei bambini.
Non tentare mai di riparare l'apparecchio, a meno che non abbiate la
competenza necessaria.
Sostituire le parti usurati o danneggiate per sicurezza.
PERICOLO!
In caso di pericolo imminente o emergenza, spegnere subito il
motore.
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per il pota-
tore
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non afferrare mai l'apparecchio sopra l'anello di protezione
mentre è in funzione per evitare lesioni!
Preparativi
Indossare sempre un casco, dispositivi di protezione acustica e guanti
di protezione. Indossare anche occhiali di protezione per evitare che
spruzzi di olio o polvere penetrino negli occhi. Indossare una mascherina
contro la polvere.
Indossare stivali robusti e antiscivolo.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia o umidità.
Prima dell'uso verificare lo stato di sicurezza dell'apparecchio, in parti-
colare la spada e la catena.
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di cavi elettrici. Mantenere
una distanza di sicurezza di almeno 10 m dalle linee sopra terra.
Sicurezza elettrica
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti potenzialmente esplosivi, ad
es. in prossimità di liquidi, gas o vapori infiammabili. Le scintille generate
dalla macchina potrebbero incendiare tali vapori o gas.
Per evitare danni e lesioni, gli apparecchi con interruttore difettoso
vanno subito riparati.
Sicurezza delle persone
Non usare mai l'apparecchio quando ci si trova su una scala.
Non sporgersi troppo in avanti durante l'uso dell'apparecchio. Provve-
dere a una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. Utilizzare
una tracolla inclusa nella dotazione per distribuire uniformemente il
peso sul corpo.
Per evitare lesioni da rami che cadono, non posizionarsi sotto i rami
che si desidera tagliare. Per evitare lesioni fare attenzione ai rami che
rimbalzano all'indietro. Lavorare ad un angolo di circa 60°.
Prestare attenzione a un possibile contraccolpo dell'apparecchio.
Per evitare il pericolo di inciampo, non osservare solo i rami da lavora-
re, bensì anche il materiale caduto.
Coprire il binario di guida e la catena durante il trasporto e lo stoccag-
gio con la copertura.
Evitare l'accensione accidentale dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Il suo uso è
consentito solo alle persone che sono pratiche del manuale di istruzioni
e dell'apparecchio.
Uso e gestione
Non iniziare mai prima che spada, catena della sega e coperchio
della ruota dentata siano correttamente montati.
Non tagliare legno appoggiato sul terreno e non cercare di segare le
radici sporgenti dal terreno. Evitare in ogni caso che la catena penetri
nella terra, altrimenti si smussa subito.
Se per errore l'apparecchio dovesse entrare in contatto con un oggetto
solido, spegnere immediatamente il motore e verificare che l'apparecchio
non abbia subito danni.
Fare una pausa di almeno un'ora dopo 30 minuti di lavoro.
Se il potatore viene fermato per la manutenzione, l'ispezione o lo stoc-
caggio, spegnere il motore, rimuovere la spina dalla candela di accen-
sione e sincerarsi che tutte le parti rotanti si siano fermate. Aspettare che
la macchina si raffreddi prima di effettuare verifiche, impostazioni ecc.
Procedere a un'attenta manutenzione. Controllare se le parti mobili
funzionano correttamente e non si bloccano, se sono rotte o danneg-
giate a tal punto da compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio.
Monti incidenti sono riconducibili a una scorretta manutenzione degli
apparecchi.
Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio
trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso
e sono più facili da controllare.
Far eseguire la manutenzione dell'apparecchio al personale qualificato.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali consigliati dal produttore.
Misure preventive contro il contraccolpo
ATTENZIONE CONTRACCOLPO!
Durante i lavori prestare attenzione al contraccolpo dell'apparec-
chio. Sussiste il pericolo di lesioni! Evitare contraccolpi facendo atten-
zione e usando la corretta tecnica di troncatura.
Un contatto con la punta del binario in alcuni casi potrebbe causare
reazioni inattese verso l'indietro, dove il binario di guida viene spinto
verso l'alto e in direzione dell'operatore (vedere fig. A).
Fig. A
Bild 1
26 FBK 4 A1
IT
MT
Il contraccolpo può verificarsi se la punta del binario di guida tocca un
oggetto o se il legno si piega e la catena della sega si incastra nel
taglio (vedere fig. B).
Fig. B
Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida
potrebbe spingere con forza la guida in direzione dell'operatore.
Ciascuna di queste reazioni può far sì che si perda il controllo sulla
sega con possibili lesioni gravi. Non affidarsi esclusivamente ai disposi-
tivi di sicurezza installati nella sega a catena. Come utente di una sega
a catena, adottare diverse misure per lavorare senza incidenti e lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso erroneo o scorretto. Lo si
può evitare adottando idonee misure preventive come descritto di seguito:
tenere la sega con le due mani, facendo in modo che pollice e dita
afferrino le impugnature della sega. Portare corpo e braccia in una
posizione in cui si può resistere alle forze che portano al contrac-
colpo. Se vengono adottate misure idonee, l'operatore può controllare
le forze che portano al contraccolpo. Non rilasciare mai la sega a
catena.
Evitare una postura anomala e non segare sopra l'altezza delle
spalle. In tal modo si evita un contatto accidentale con la punta della
guida e si permette un controllo migliore della sega nelle situazioni
impreviste.
Usare sempre le guide di ricambio e le catene prescritte dal pro-
duttore. Guide di ricambio e catene sbagliate potrebbero causare lo
strappo della catena e/o il contraccolpo.
Per affilare e sottoporre a manutenzione la catena, attenersi alle
istruzioni del produttore. Limitatori di profondità troppo bassi aumen-
tano la tendenza al contraccolpo.
Non segare con la punta della spada. Pericolo di contraccolpo.
Verificare che non vi siano oggetti sul terreno dove ci si potrebbe
inciampare.
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per le
bobine
Preparativi
Indossare un abbigliamento da lavoro che garantisca una protezione
adeguata, ad es. pantaloni lunghi, guanti protettivi resistenti, un casco,
una mascherina per il viso e occhiali di protezione per proteggere gli
occhi e tappi o un altro dispositivo di protezione acustica contro i rumori.
Utilizzare sempre la tracolla in dotazione.
Assicurarsi che le impugnature siano asciutte e pulite e che non vi siano
rimasti residui di benzina.
Prima del lavoro ispezionare l'area per rimuovere eventuali oggetti
come parti di metallo, bottiglie, pietre o simili che potrebbero venire
proiettati in aria e causare quindi lesioni all'utente.
Prima di accendere il motore, accertarsi che la bobina non sia a contat-
to con ostacoli di alcun tipo.
Utilizzare l'apparecchio solo se lo si conosce a fondo.
Sicurezza elettrica
Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas
infiammabili, in spazi chiusi o all'aperto. Così facendo si potrebbero
provocare esplosioni e/o incendi.
Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o modificato
senza l'approvazione del produttore. Non utilizzare mai l'apparecchio
con dispositivi di protezione difettosi. Non utilizzare l'apparecchio con
interruttore ON/OFF difettoso. Dopo un'eventuale caduta dell'apparec-
chio controllare che lo stesso non presenti danni o difetti.
Sicurezza delle persone
Solo le persone debitamente addestrate e gli adulti possono utilizzare
l'apparecchio ed eseguire le regolazioni e la manutenzione.
Se non si ha ancora dimestichezza con l'apparecchio, esercitarsi a
motore spento.
Non toccare lo scarico.
Non azionare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol o droga.
Tenere l'apparecchio sempre con due mani, stringendo le impugnature
tra il pollice e le dita.
Postura di lavoro: non utilizzare mai l'apparecchio in posizione scomoda,
in mancanza di equilibrio, con le braccia tese o con una sola mano.
Assicurarsi sempre di essere in posizione stabile.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone o animali nelle im-
mediate vicinanze. Mantenere una distanza di almeno 15 metri tra l'ope-
ratore ed eventuali altre persone o animali durante i lavori di falciatura.
Mantenere una distanza di almeno 30 metri tra l'operatore ed eventuali
altre persone o animali durante i lavori di falciatura fino al suolo.
Quando si esegue la falciatura in pendenza, rimanere sempre al di
sotto dell'utensile da taglio. Non tagliare o potare mai su una collina
o un pendio con fondo liscio e scivoloso.
Qualunque modifica del prodotto potrebbe mettere in pericolo la
sicurezza personale e invalidare la garanzia del produttore.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio se risulta danneggiato o difettoso.
Uso e gestione
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto, ad esempio per
tagliare l'erba o effettuarelavori di falciatura, lavori di potatura, taglio
e rifinitura di cespugli e siepi.
Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per un periodo prolun-
gato, bensì rispettare pause regolari.
Assicurarsi che le viti e gli elementi di fissaggio siano ben stretti. Non
utilizzare mai l'apparecchio se non è regolato a dovere o assemblato
completamente e in modo sicuro.
Aprire il serbatoio di benzina lentamente, in modo da lasciar fuoriuscire
l'eventuale pressione che si è accumulata nel serbatoio della benzina.
Per evitare il pericolo d'incendio, allontanarsi di almeno 3 metri dall'area
di rifornimento carburante prima di avviare l'apparecchio.
Portare la bobina all'altezza desiderata. Evitare di urtare con la bobina
oggetti di piccole dimensioni (ad es. sassi).
Quando l'apparecchio è in funzione, tenere sempre la bobina sul terreno.
Utilizzare l'apparecchio solo se è in buono stato e se è installata l'apposita
cappa di protezione.
Non utilizzare altri utensili da taglio. Per la propria sicurezza personale,
utilizzare solo gli accessori e gli apparecchi addizionali indicati nelle
istruzioni per l'uso. L'uso di utensili da taglio o di accessori diversi da
quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni potrebbe causare
lesioni all'operatore.
Potare o tagliare sempre nel campo di velocità superiore. All'inizio
della falciatura o della potatura non far girare il motore a un basso
numero di giri.
Sincerarsi che l'apparecchio all'avvio e durante il lavoro non entri in
contatto con terra, pietre, cavi o altri corpi estranei. Spegnere l'appa-
recchio prima di riporlo.
Scollegare l'apparecchio prima di riporlo.
Prima del lavoro, spegnere sempre il motore dell'utensile da taglio.
27
FBK 4 A1
IT
MT
Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per la
lama di taglio
Preparativi
La lama di taglio può proiettare in aria con forza eventuali oggetti
e anche la terra. Questo potrebbe causare accecamento o lesioni.
Indossare protezioni per occhi, viso e gambe. Prima di inserire la lama
di taglio, rimuovere eventuali oggetti dall'area di lavoro.
Rilasciando la leva del gas, la lama di taglio si arresta gradualmente.
Una lama in fase di arresto graduale potrebbe causare lesioni da
taglio a voi o alle persone nei dintorni. Prima di intraprendere qualsiasi
lavoro con la lama di taglio, spegnere il motore e accertarsi che la
lama si sia fermata completamente.
Sicurezza delle persone
Le persone che si trovano nei dintorni possono restare accecate o
subire lesioni. Mantenere una distanza di almeno 15 metri in tutte le
direzioni tra sé ed eventuali altre persone o animali.
Uso e gestione
Non utilizzare l'apparecchio se non sono correttamente installati tutti i
componenti della lama di taglio.
In presenza di oggetti la lama di taglio potrebbe venire bruscamente
proiettata in aria. Questo potrebbe comportare lesioni a braccia e
gambe. Se l'apparecchio urta oggetti esterni, arrestare immediatamente
il motore e aspettare che la lama di taglio si fermi completamente.
Verificare l'eventuale presenza di danni sulla lama di taglio. Sostituire
sempre la lama di taglio se presenta deformazioni o crepe.
Dispositivi di sicurezza
Quando si lavora con l'apparecchio, per evitare che eventuali oggetti ven-
gano proiettati nell'aria occorre montare l'apposita cappa di protezione di
plastica per il funzionamento con lama di taglio o filo.
AVVERTENZA!
Non effettuare mai lavori di falciatura se nelle vicinanze sono presenti
altre persone, in particolare bambini e animali.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 15 m. Se la distanza
si riduce, spegnere immediatamente l'apparecchio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
Gas di scarico, carburanti e lubrificanti sono tossici. Non inalare i
gas di scarico.
AVVERTENZA!
La benzina è altamente infiammabile. Conservare la benzina solo
negli appositi contenitori.
Fare il rifornimento di benzina solo all'aperto e non fumare.
Non aprire il tappo del serbatoio o aggiungere benzina quando il
motore è in funzione o se l'apparecchio è bollente.
Se si verifica una fuoriuscita di benzina, non cercare di avviare il
motore, bensì allontanare l'apparecchio dalla superficie sporca di
benzina. Evitare ogni tentativo di accensione fino alla completa
evaporazione dei vapori della benzina.
Per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio della benzina e il tappo
del serbatoio nel caso siano danneggiati.
Limitare al minimo la produzione di rumori e vibrazioni!
Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato.
Effettuare periodicamente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio.
Adeguare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
All'occorrenza far verificare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non lo si utilizza.
Indossare guanti protettivi.
Prima della messa in funzione
ATTENZIONE!
Durante la falciatura indossare sempre scarpe antinfortunistiche
antiscivolo e abbigliamento di protezione adeguato, ad es. guanti
protettivi, casco, mascherina, occhiali di protezione e dispositivi di
protezione acustica.
Verificare il terreno sul quale viene utilizzato l'apparecchio e rimuovere
eventuali oggetti che potrebbero venire travolti e proiettati in aria.
Prima dell'uso e dopo un'eventuale caduta o colpo effettuare sempre
un controllo visivo per verificare se gli strumenti da taglio, i bulloni di
fissaggio o l'intera unità di taglio sono eventualmente danneggiati.
Utensili da taglio e bulloni di fissaggio usurati o danneggiati devono
venire sostituiti.
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo a vista per verificare se
gli utensili da taglio sono usurati o danneggiati. Per evitare squilibri,
gli utensili da taglio e i bulloni di fissaggio usurati o danneggiati
vanno sostituiti solo con il set completo.
Montaggio dell'impugnatura
Montare dapprima l'anello in gomma 5a sul braccio .
Collocare la staffa dal basso sull'anello in gomma 5a.
Il perno 5b della staffa deve venire innestato per il bloccaggio in
uno dei due fori del braccio .
Premere la manopola sull'anello in gomma previsto 5a sul braccio
.
Infilare le 4 viti di fissaggio dall'alto attraverso la manopola e
fissarle con i 4 dadi nella staffa .
Stringere le viti .
Montaggio del meccanismo di scatto rapido
Agganciare il moschettone e fissarlo con la linguetta della cinghia ros-
sa del meccanismo di apertura rapida (vedere foto). Tirare la linguetta
della cinghia rossa se si vuole deporre rapidamente l'apparecchio.
Fissaggio / Montaggio tracolla
Agganciare la tracolla 6@ nell'occhiello .
Adattare la tracolla 6@ alla propria altezza in modo che l'occhiello
quando è agganciato sia all'altezza delle anche.
28 FBK 4 A1
IT
MT
Montaggio del tagliasiepi
Allentare dapprima la manopola a vite sul braccio dell'unità
motore.
Spingere il braccio esterno del tagliasiepi sul braccio dell'unità
motore.
La leva di sicurezza deve innestarsi con scatto nel foro di bloccag-
gio .
Premere la copertura per fissare la leva di sicurezza verso il
basso e tenerla premuta.
Stringere la manopola a vite .
AVVISO
Il montaggio dell'accessorio potatore/bobina/lama di taglio/prolunga
avviene nella stessa sequenza.
Smontaggio del tagliasiepi
Allentare la manopola a vite .
Premere la leva di sicurezza ed estrarre il braccio anteriore del
tagliasiepi dal braccio dell'unità motore.
AVVISO
Lo smontaggio dell'accessorio potatore/bobina/lama di taglio/pro-
lunga avviene nella stessa sequenza.
Ribaltamento del tagliasiepi
Allentare sblocco/blocco .
Azionare la leva di regolazione , ribaltare il tagliasiepi nella posi-
zione desiderata.
Far innestare con scatto la leva di regolazione nella rientranza
nella piastra di base (tagliasiepi) .
Montaggio della catena della sega e della spada
AVVERTENZA!
Indossare guanti di protezione! Pericolo di lesioni a causa dei denti
di taglio affilati!
AVVISO
Rispettare il senso di rotazione della catena della sega sulla
spada e sul coperchio della ruota dentata .
A seconda dell'usura la spada può venire rivoltata.
Allentare i dadi con la brugola 7).
Rimuovere il coperchio della ruota dentata .
Disporre la catena della sega partendo dalla punta della spada .
Inserire ora la spada con la catena della sega .
Posare il binario di guida sulla guida della spada e inserire
anche il perno tendicatena nel foro per la spada . Contempora-
neamente poggiare la catena della sega sulla ruota dentata .
Tendere la catena della sega (vedere capitolo "Tensionamento e
controllo della catena della sega").
Applicare di nuovo il coperchio della ruota dentata e stringere
leggermente il dado .
Smontaggio della catena della sega
La catena della sega deve venire eventualmente dapprima distesa
per rimuovere la spada e la catena della sega (vedere capitolo
"Tensionamento e controllo della catena della sega"). Seguire le
istruzioni procedendo in senso inverso.
Tensionamento e controllo della catena della sega
AVVERTENZA!
Indossare guanti di protezione! Pericolo di lesioni a causa dei denti
di taglio affilati!
Ruotare in senso orario la vite tendicatena con il cacciavite per vite
con intaglio 7! al fine di aumentare la tensione.
La catena della sega deve essere appoggiata sul lato inferiore
della spada. Controllare se si riesce a tirare manualmente la catena
della sega sopra la spada .
AVVISO
Quando la catena della sega è nuova, tende ad allungarsi e
deve venire tesa con maggiore frequenza.
Lubrificazione della catena
Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'olio .
Riempire il serbatoio dell'olio con circa 100 ml di olio per catene
bio 6%.
Per aumentare o ridurre la lubrificazione della catena, agire sulla vite
di regolazione olio .
Per aumentare la lubrificazione della catena, dapprima premere e poi
ruotare in senso orario la vite di regolazione olio .
Per diminuire la lubrificazione della catena, premere dapprima e
ruotare poi la vite di regolazione olio in senso antiorario.
AVVERTENZA!
Non lavorare mai senza lubrificazione della catena!
Se la catena della sega lavora a secco l'accessorio da taglio si
distrugge irreparabilmente in breve tempo. Prima di lavorare con-
trollare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell'olio nel
serbatoio.
AVVISO
Utilizzare solo olio adatto per catene delle seghe. Preferibilmente
olio biodegradabile. Non utilizzare olio esausto, olio per motori,
ecc.
Durante il lavoro controllare se la lubrificazione della catena
funziona.
Affilatura della catena della sega
AVVISO
Per una tenuta sicura durante l'affilatura si può fissare un'affilatrice
sull'apposito supporto.
In un kit di affilatrici, per es. di Oregon, troverete informazioni
dettagliate sull'affilatura.
In alternativa si può usare un affilacatene elettrico seguendo le
istruzioni del costruttore.
In presenza di dubbi sull'esecuzione del lavoro occorre sostituire la
catena della sega.
29
FBK 4 A1
IT
MT
Montaggio dell'accessorio di prolunga
ATTENZIONE!
Non utilizzare la prolunga / il braccio 5^ in combinazione con
l'inserto lama di taglio/bobina!
AVVISO
Utilizzare l'accessorio di prolunga / il braccio 5^ per eseguire lavori
in altezza.
Montare l'accessorio di prolunga / il braccio 5^ tra l'unità motore e il
tagliasiepi / potatore. Il montaggio avviene secondo la stessa procedura
sopra descritta per gli accessori.
Montaggio/smontaggio della cappa di protezione
AVVERTENZA!
Per lavorare con la Lama di taglio a 3 denti si deve montare anche
la cappa di protezione . Ribaltare la lamiera in metallo del braccio
anteriore 5# leggermente verso il basso. Posizionare la cappa di
protezione tra la lamiera di metallo e il braccio di fissaggio del
braccio 5#. Fissare quindi la cappa di protezione con 4 viti al
braccio anteriore 5#. A tal fine utilizzare la chiave esagonale 6* e
la brugola 7) in dotazione.
Gruppo di taglio Dispositivo di protezione
Lama di taglio a 3 denti Cappa di protezione
Bobina con filo di taglio 5@ Cappa di protezione + cappa di prote-
zione del filo C
AVVERTENZA!
Non utilizzare altri gruppi di taglio al di fuori del volume della forni-
tura. Un utilizzo di altri gruppi di taglio o dispositivi di protezione è
da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio
di infortuni.
Montaggio / Sostituzione della lama di taglio
Montare/sostituire la Lama di taglio a 3 denti , come mostrano le
figure 1a - 1f.
Cercare il foro del disco di trascinamento 7^, portarlo in corrispon-
denza con il foro opposto e bloccarlo con la chiave esagonale 6( in
dotazione.
Appoggiare la Lama di taglio a 3 denti sul disco di trascinamento
7^ (vedere fig. 1b).
Innestare la piastra di pressione 7% sulla filettatura dell'albero dentato
(vedere fig. 1c).
Applicare la copertura sulla piastra di pressione 7$ (vedere fig. 1d).
Ora stringere il dado 7# con la chiave per candele 7! (vedere fig. 1f).
La Lama di taglio a 3 denti è dotata di una protezione di plastica al
momento della consegna. Questa va rimossa prima dell'uso e riapplicata
quando la lama non viene utilizzata.
La protezione in plastica può venire ora rimossa.
ATTENZIONE! Filettatura sinistrorsa!
ATTENZIONE! SPIGOLI AFFILATI, INDOSSARE GUANTI
PROTETTIVI
Montare la cappa di protezione del filo C sulla cappa di protezio-
ne .
Per lavorare con il filo di taglio si deve montare anche la cappa di
protezione del filo C . Il montaggio della cappa di protezione del filo
C (già premontata in fabbrica) avviene come mostrato in figura 2a.
Assicurarsi che la cappa di protezione del filo di taglio C scatti cor-
rettamente in posizione. Sul lato interno della cappa di protezione del
filo C si trova una lama A . Questa è coperta con una protezione B
(vedere fig. 2a).
Rimuovere la protezione B prima di iniziare il lavoro e riapplicarla
dopo il lavoro.
ATTENZIONE! SPIGOLI AFFILATI, INDOSSARE GUANTI
PROTETTIVI
Per smontare la calotta di protezione del filo C dalla calotta di
protezione , aiutarsi ad esempio con un cacciavite per allentare
con attenzione i tre perni di fissaggio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Montaggio / Sostituzione della bobina
Montare/sostituire la bobina 5@ come mostrato in figura 2c.
Cercare il foro del disco di trascinamento 7^, portarlo in corrispon-
denza con il foro opposto e bloccarlo con la chiave esagonale 6( in
dotazione.
Appoggiare la piastra di pressione 7% sul disco di trascinamento 7^.
Appoggiare la sporgenza della piastra di pressione 7% sulla sporgenza
del disco di trascinamento 7^.
Avvitare ora la bobina 5@ sulla filettatura.
ATTENZIONE! Filettatura sinistrorsa!
Indossare la tracolla
AVVISO
Per garantire un lavoro senza fatica, si possono eseguire le regola-
zioni nei seguenti punti. Le regolazioni possono variare a seconda
della statura.
Prima di iniziare i lavori regolare la tracolla 6@ in base alla propria
altezza.
Bilanciare l'apparecchio con l'utensile da taglio montato in modo che
quest'ultimo senza toccarlo con le mani oscilli solo leggermente sul
terreno.
1.) Applicare la tracolla 6@ e riunire le chiusura fino a farla innestare con
scatto (vedere fig. 3a).
2.) Tirare la tracolla, come mostra la figura 3b, 6@, per regolarla 6@ al
centro del corpo e adattarla alla circonferenza del torace.
3.) Per stringere le due tracolle tirarle come mostra la figura 3c.
4.) Per impostare la posizione corretta dell'apparecchio sulla tracolla,
tirare la tracolla come mostra la figura 3d.
5.) Agganciare il moschettone (vedere figure 3e - 3g) e fissarlo con la
linguetta della cinghia rossa del meccanismo di apertura rapida.
6.) Prendere ora l'apparecchio e agganciarlo come mostra la figura 3h,
con l'occhiello nel moschettone . L'occhiello può inoltre venire
allentato e spinto con la vite per orientare l'apparecchio nella
posizione migliore.
Regolazione dell'altezza di taglio
Indossare la tracolla 6@ e agganciare l'apparecchio (vedere capitolo
"Indossare la tracolla").
Con le diverse regolazioni della tracolla 6@ impostare la posizione di
lavoro e taglio ottimale (vedere capitolo "Indossare la tracolla").
Per definire la lunghezza ottimale della tracolla, muoversi oscillando un
paio di volte di seguito senza avviare il motore (vedere fig. 6a).
La tracolla 6@ è dotata di un meccanismo di apertura rapida. Tirare
la linguetta della cinghia rossa se si vuole deporre rapidamente
l'apparecchio (vedere fig. 3i).
30 FBK 4 A1
IT
MT
ATTENZIONE!
Utilizzare la tracolla 6@ ogni qualvolta si lavora con l'apparecchio.
Applicare la tracolla 6@ appena si avvia il motore e quando questo
gira a vuoto. Spegnere il motore prima di rimuovere la tracolla 6@.
Carburante e olio
Utilizzare solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale
per motore a 2 tempi. Preparare la miscela di carburante secondo la
tabella di miscelazione del carburante.
Introdurre la giusta dose di benzina e olio per motore a 2 tempi nel
flacone miscela olio/benzina 6^ allegato (vedere "Tabella di miscela-
zione del carburante"). Agitare bene il contenitore.
Tabella di miscelazione del carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina e 1 parte
di olio
Benzina Olio per motore a 2 tempi
0,5 litri 12,5 ml
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Rispettare le prescrizioni di legge relative all'ordinamento sulla
protezione antirumore.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eseguire sempre i seguenti controlli:
Tenuta ermetica del sistema di alimentazione del combustibile.
Perfetto stato e integrità dei dispositivi di protezione e dell'apparecchia-
tura di taglio.
Stabilità di tutti i collegamenti a vite.
Facilità di manovra di tutte le parti mobili.
Avvio a motore freddo
ATTENZIONE!
Fare attenzione che la corda di avvio non compia un movimento
brusco all'indietro. Ciò potrebbe essere causa di danni.
1.) Riempire il serbatoio di benzina (vedere anche paragrafo "Carbu-
rante e olio”).
2.) Premere 6 volte la pompa del carburante (Primer).
3.) Impostare l'interruttore ON/OFF su "I".
4.) Tirare la leva dello starter in posizione " ".
5.) Tenere ben fermo l'apparecchio ed estrarre la corda di avvio solo
fino al primo segno di resistenza. Ora tirare la corda di avvio con un
movimento rapido . Avviare l'apparecchio.
6.) Se il motore non si avvia, ripetere i passaggi 4–5.
7.) Appena il motore inizia a girare, premere la leva del gas per sgan-
ciare l'auto-starter.
Se dopo vari tentativi il motore non si avvia, leggere il paragrafo "Tabella
di ricerca guasti".
ATTENZIONE!
Estrarre la corda di avvio sempre in modo rettilineo. Tenere fissa
la presa della corda di avvio quando la corda di avvio si rein-
serisce. Fare attenzione che la corda di avvio non si riavvolga.
AVVISO
In presenza di temperature esterne elevate, può accadere che anche
a motore freddo si debba avviare senza starter!
Avvio a motore caldo
(L'apparecchio è rimasto fermo per meno di 15-20 minuti)
1.) Impostare l'interruttore ON/OFF su "I".
2.) Non tirare la leva dello starter per avviare il motore caldo.
3.) Tenere ben fermo l'apparecchio ed estrarre la corda di avvio solo
fino al primo segno di resistenza. A questo punto tirare velocemente la
corda di avvio . L'apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strappi.
Se dopo 6 strappi l'apparecchio ancora non parte ripetere le fasi
1-7 riportate sotto "Avvio a motore freddo”.
Arresto del motore
Sequenza dell'arresto di emergenza
Se necessario, fermare subito l'apparecchio posizionando l'interruttore
ON/OFF su "0".
Sequenza normale
Rilasciare la leva del gas e attendere fino a quando il motore non
gira alla velocità di funzionamento a vuoto. Poi impostare l'interruttore
ON/OFF su "0".
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento a vuoto la lama di taglio deve rimanere
ferma. Se la lama di taglio dovesse girare, regolare il carburatore!
Istruzioni operative
Prima dell'uso dell'apparecchio esercitarsi con tutte le tecniche di lavoro
(vedere figure 6a-6c) a motore spento.
Allungamento del filo di taglio
Per allungare il filo di taglio, far andare il motore a piena velocità e pic-
chiare la bobina 5@ sul terreno. Il filo si allungherà automaticamente. La
lama A sulla cappa di protezione del filo C accorcia il filo alla lunghez-
za ammessa (vedere fig. 6d).
ATTENZIONE!
I residui di erba/cespugli/erbacce restano impigliati sotto la cappa di
protezione .
Eliminare i residui a motore spento con una spatola o un attrezzo
simile.
Vari procedimenti di taglio
Potatura / Falciatura (lama di taglio se necessario con bobina)
Far oscillare l'apparecchio con un movimento di falciatura (vedere fig.
6a).
Tenere l'utensile da taglio parallelo al terreno e definire l'altezza di
taglio desiderata.
Potatura bassa (con bobina)
Tenere l'apparecchio leggermente inclinato sul terreno (vedere fig. 6b).
Tagliare sempre lontano da sé. Non tirare a sé l'apparecchio.
Falciatura (con bobina)
Durante la falciatura si strappa tutta la vegetazione fino al suolo. A tal
fine inclinare la bobina di 30° verso destra. Portare l'impugnatura nella
posizione desiderata (vedere fig. 6c).
Taglio vicino ad alberi / recinti / basamenti (con bobina)
AVVISO
Se il filo entra in contatto con alberi, pietre, muretti di pietra o
basamenti, si usura o si sfrangia. Se il filo batte contro la rete di
un recinto, si spezza.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio per rimuovere eventuali oggetti presenti
sul sentiero! L'apparecchio è potente e piccoli sassi pietre o altri
oggetti potrebbero venire proiettati a una distanza di 15 metri e
più, causando lesioni a persone o danni a veicoli, case e finestre.
Indossare occhiali di protezione!
31
FBK 4 A1
IT
MT
Inceppamento
Se l'utensile da taglio si blocca, spegnere immediatamente il motore.
Liberare l'apparecchio dall'erba e dalle sterpaglie prima di rimetterlo in
funzione.
Evitare contraccolpi
Mentre si lavora con la lama di taglio, sussiste il rischio di contraccolpi se
la lama incontra ostacoli fissi (fusti d'albero, rami, ceppi d'albero, pietre
o simili). L'apparecchio viene scaraventato nella direzione contraria al
senso di rotazione dell'utensile da taglio. La conseguenza potrebbe essere
la perdita di controllo dell'apparecchio. Non utilizzare la lama di taglio
in prossimità di recinti, pali metallici, pietre di confine o fondazioni. Per
tagliare arbusti deboli posizionare l'apparecchio come mostra la fig. 6e
onde evitare contraccolpi.
Lavoro con il tagliasiepi
Tecniche di taglio
La doppia barra lame permette di eseguire il taglio in entrambe le dire-
zioni oppure di passare da un lato all'altro con movimenti a pendolo.
Per tagliare in senso verticale muovere il tagliasiepi uniformemente in
avanti oppure ad arco su e giù.
Per tagliare in senso orizzontale muovere il tagliasiepi a falce verso il
bordo della siepe in modo da far cadere a terra i rami tagliati.
Vedere lato ribaltamento (Figura A).
AVVISO
Rimuovere i rami duri con un troncarami.
Lavorare con il potatore
Tecniche di troncatura
AVVERTENZA!
Fare attenzione alla caduta dei rami tagliati.
In particolare fare attenzione al pericolo di rimbalzo dei rami che
cadono a terra.
AVVISO
Appoggiare la battuta sul ramo. In questo modo si lavora in
modo sicuro e tranquillo.
Solo a questo punto si può cominciare a segare.
Taglio di un ramo piccolo
Segare i rami piccoli (Ø 0-8 cm) dall'alto verso il basso (vedere figura).
Taglio di rami più grandi
Per i rami di dimensioni maggiori (Ø 8-25 cm) eseguire dapprima un
taglio di scarico A (vedere figura). Il taglio di scarico aiuta anche a
evitare lo scortecciamento del tronco.
A questo punto segare dall'alto B verso il basso A .
2
1
Tagliare i rami in pezzettini
Prima di eseguire il taglio finale accorciare i rami lunghi e grossi (vedere
figura).
cb a
Lavorare in sicurezza
Tenere l'apparecchio, l'accessorio da taglio e l'involucro di protezione
catena 6$ in buone condizioni d'uso per evitare lesioni.
Dopo un'eventuale caduta dell'apparecchio controllare che lo stesso
non presenti danni o difetti.
Rispettare l'angolo di lavoro prescritto max. 60°±10° per garantire un
lavoro in sicurezza (vedere figura).
Non utilizzare l'apparecchio stando in piedi su una scala o su una
base instabile.
Non eseguire mai tagli in modo avventato.
Potreste mettere a rischio l'incolumità vostra e di altre persone.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Cambiare periodicamente la posizione di lavoro. L'uso prolungato
dell'apparecchio può provocare problemi di circolazione del sangue
delle mani a causa delle vibrazioni. Tuttavia per aumentare il tempo di
utilizzo si possono usare guanti idonei o inserire delle pause a intervalli
regolari. Si prega di ricordare che la predisposizione personale a una
cattiva circolazione del sangue, le basse temperature esterne o grosse
forze di presa durante il lavoro comportano una riduzione del tempo
di utilizzo.
Trasporto
Utilizzare per il trasporto gli involucri di protezione 6# 6$.
Verificare che l'apparecchio durante il trasporto non si accenda
(vedere figura).
A
B
C A B
max. 60°±10°
32 FBK 4 A1
IT
MT
Pulizia
Pulizia unità motore
AVVISO
Dopo l'uso pulire sempre a fondo l'apparecchio.
Prima di eseguire gli interventi di pulizia, spegnere sempre l'apparecchio
e staccare la spina della candela di accensione .
Pulire a fondo l'apparecchio con un panno umido e un po' di detersivo.
Assicurarsi che le parti interne dell'apparecchio non entrino a contatto
con acqua.
Pulizia potatore
Il potatore deve venire pulito regolarmente dai trucioli.
Rimuovere la copertura della ruota della catena .
Rimuovere la catena dalla spada e pulire il binario di guida .
Tenere la catena affilata e controllarne la tensione, verificare il
livello di olio e la sua alimentazione.
Pulizia tagliasiepi
Controllare se vi sono eventuali viti allentate sulla barra lame del
tagliasiepi e se necessario stringerle.
Rimuovere la potatura verde.
Ungere la barra lame con un olio spray o una lattina di olio.
Pulizia accessorio bobina/Lama di taglio a 3 denti
Rimuovere la potatura verde.
Tenere affilata la Lama di taglio a 3 denti per facilitare il lavoro.
Manutenzione
Sostituzione della bobina / del filo di taglio
1.) Smontare la bobina 5@ come indicato nella sezione Montaggio/So-
stituzione della bobina. Premere sulla tacca (vedere fig. 5a), ruotare il
coperchio e rimuovere una metà dell'alloggiamento (vedere fig. 5b).
2.) Rimuovere il piatto della bobina dall'alloggiamento (vedere fig. 5c).
3.) Rimuovere l'eventuale filo di taglio ancora presente.
4.) Riunire al centro il filo nuovo e agganciare l'anello formatosi nella
rientranza del piatto della bobina (vedere fig. 5d).
5.) Avvolgere il filo ben teso in senso antiorario. Il piatto della bobina
divide le due metà del filo (vedere fig. 5d).
6.) Agganciare gli ultimi 15 cm delle due estremità del filo nel portafilo
opposto del piatto della bobina (vedere fig. 5e).
7.) Far passare le due estremità del filo attraverso gli occhielli di metallo
nell'alloggiamento della bobina (vedere fig. 5e).
8.) Premere il piatto della bobina nell'alloggiamento della bobina
(vedere fig. 5e).
9.) Ricongiungere nuovamente i due gusci della sede.
10.) Tirare brevemente e con forza dalle due estremità del filo per staccar-
le dai portafilo (vedere fig. 5f).
11.) Tagliare il filo residuo a circa 13 cm. Questa operazione riduce il
carico sul motore durante l'avvio e nella fase di riscaldamento.
12.) Rimontare la bobina (vedere capitolo "Montaggio / Sostituzione
della bobina"). Se la bobina viene cambiata completamente, saltare
i Punti da 3 a 6.
Manutenzione del filtro dell'aria
I filtri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a causa del ridotto
apporto di aria al carburatore.
Per questo motivo è indispensabile eseguire controlli periodici. Il filtro
dell'aria deve venire controllato e all'occorrenza pulito ogni 25 ore di
esercizio.
Se l'aria è molto carica di polvere, verificare più spesso il filtro dell'aria.
1.) Rimuovere la copertura dell'alloggiamento del filtro dell'aria .
2.) Rimuovere il filtro dell'aria .
3.) Pulire il filtro dell'aria battendolo o soffiandoci sopra (con aria
compressa).
4.) Per l'assemblaggio procedere in senso inverso.
ATTENZIONE!
Non pulire mai il filtro dell'aria con benzina o solventi infiammabili.
Manutenzione delle candele di accensione
1.) Staccare la spina della candela di accensione .
2.) Allentare la candela di accensione con la chiave per candele 7! in
dotazione.
3.) Per l'assemblaggio procedere in senso inverso.
Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra i quali si ge-
nera la scintilla). Eseguire la prima verifica delle candele dopo 10 ore di
funzionamento e all'occorrenza pulirle con una spazzola con fili di rame.
Eseguire la manutenzione successiva dopo 50 ore di funzionamento.
Affilatura della lama nella cappa di protezione
La lama A (vedere fig. 2a) potrebbe smussarsi con il passare del tempo.
In tal caso allentare le 2 viti con le quali la lama A è fissata sulla cappa
di protezione del filo C . Fissare la lama A in una morsa. Affilare la
lama A con una pietra per affilare e assicurarsi di mantenere l'angolo
del bordo tagliente.
Regolazioni del carburatore
Rimuovere la copertura dell'alloggiamento del filtro dell'aria .
Regolazione del cavo acceleratore
Se dopo un certo tempo non si raggiunge il numero di giri massimo
dell'apparecchio e si escludono tutte le altre cause riportate nel paragrafo
"Eliminazione dei guasti", potrebbe rendersi necessaria una regolazione del
cavo acceleratore. Per regolare il cavo acceleratore ruotare correttamente
la vite o la vite di regolazione H1 e il controdado H2 (vedere fig. 4).
33
FBK 4 A1
IT
MT
Lubrificazione degli ingranaggi
Ogni 20 ore di esercizio rabboccare una piccola quantità di grasso
liquido per ingranaggi (circa 10 g) per lubrificare l'ingranaggio ango-
lare.
A tal fine aprire la vite (vedere fig. 2c) per pompare il grasso
liquido per ingranaggi nella scatola ingranaggi.
Dopo aver riempito l'ingranaggio richiudere l'apertura di lubrificazione
con la vite .
Stoccaggio e trasporto
Stoccare l'apparecchio in un luogo sicuro.
Stoccare l'apparecchio e gli accessori in un luogo sicuro e protetto
da fiamme libere e da fonti di calore/accensione come riscaldatori a
ricircolo di gas, asciugabiancheria, forni a olio o radiatori portatili, ecc.
Per lo stoccaggio ripulire sempre la cappa di protezione , la bobina
5@ e il motore da eventuali residui di falciatura.
Riapplicare la protezione di plastica per la Lama di taglio a 3 denti
durante il trasporto e nei periodi di fermo.
Prima di eseguire gli interventi di manutenzione, spegnere sempre
l'apparecchio e staccare la spina della candela di accensione .
Stoccaggio dell'apparecchio
Qualora l'apparecchio venga stoccato per più di 30 giorni deve essere
disposto in posizione verticale. In caso contrario il carburante residuo nel
carburatore evapora e lascia un fondo gommoso. Questo potrebbe rendere
difficile l'avvio e comportare costosi lavori di riparazione.
1.) Rimuovere il coperchio del serbatoio per far fuoriuscire l'eventuale
pressione presente nel serbatoio di benzina . Svuotare con cautela
il serbatoio della benzina .
2.) Avviare il motore e lasciarlo girare fino a quando non si ferma per
rimuovere il carburante dal carburatore.
3.) Lasciar raffreddare il motore per circa 10 minuti.
4.) Rimuovere la candela di accensione (vedere capitolo "Manutenzione
delle candele").
5.) Aggiungere nella camera di combustione 1 cucchiaino di olio per mo-
tore a 2 tempi. Tirare più volte la corda di avvio per ungere di olio
tutte le parti meccaniche. Applicare di nuovo la candela di accensione.
AVVISO
Stoccare l'apparecchio in un luogo asciutto e distante da possibili
fonti di accensione.
Nuova messa in funzione
1.) Rimuovere la candela di accensione (vedere capitolo "Manutenzione
delle candele").
2.) Per rimuovere eventuale olio in eccesso dalla camera di combustione,
tirare rapidamente la corda di avvio .
3.) Pulire la candela di accensione e verificare che gli elettrodi sulla can-
dela siano alla distanza giusta.
4.) Riempire il serbatoio della benzina . Vedere paragrafo "Carburante
e olio".
Trasporto
Se si vuole trasportare l'apparecchio, svuotare il serbatoio della benzi-
na come indicato nel paragrafo "Stoccaggio".
Ricerca dei guasti
Unità motore
Problema Possibile causa Eliminazione dei
guasti
Il motore non
parte.
Procedura errata durante
l'avviamento.
Seguire le istruzioni
per l'avviamento.
Il motore parte,
ma non va a
pieno regime.
Impostazione sbagliata
della leva dello starter .
Impostare la leva dello
starter su " ".
Filtro dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria.
Il motore gira in
modo irregolare.
Distanza sbagliata tra gli
elettrodi della candela.
Pulire la candela e re-
golare la distanza tra
gli elettrodi o utilizzare
una nuova candela.
Candela arruggi-
nita o umida.
Impostazione errata del
carburatore.
Pulire la candela o
sostituirla con una
nuova.
Potatore
Problema Possibile causa Eliminazione dei
guasti
Il motore gira,
la catena della
sega non si
muove.
Accessorio tagliasiepi o
potatore non correttamente
collegato all'unità motore.
Verificare il montag-
gio.
Interrompere il
lavoro. Catena della sega
asciutta o surriscaldata o
sospesa.
Rabboccare l'olio o
lubrificare, sostituire
o tendere la catena
della sega .
Tagliasiepi
Problema Possibile causa Eliminazione dei guasti
Il motore gira ma
le lame rimango-
no ferme.
Accessorio tagliasiepi o
potatore non correttamente
collegato all'unità motore.
Verificare il montaggio.
34 FBK 4 A1
IT
MT
Intervalli di manutenzione
Potatore
I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di condizioni di
maggiore sporco, come ad esempio un eccessivo accumulo di polvere, o
di tempi di lavoro più lunghi si devono ridurre di conseguenza gli intervalli
indicati.
Parte
appa-
recchio
Azione Prima
dell'ini-
zio dei
lavori
Setti-
manal-
mente
In
caso
di
ano-
malia
In caso
di dan-
neggia-
mento
All'oc-
cor-
renza
Lubrifi-
cazione
della
catena
Verificare
X
Catena
della
sega
Verificare e
controllare
lo stato
affilato
X
Controllare
la tensione
della catena
X
Affilare X
Binario di
guida
Verificare
(usura,
danneggia-
menti)
X
Pulire e
girare XX
Sbavare X
Sostituire XX
Ruota
dentata
Verificare X
Sostituire X
Tagliasiepi
I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di condizioni di
maggiore sporco, come ad esempio un eccessivo accumulo di polvere, o
di tempi di lavoro più lunghi si devono ridurre di conseguenza gli intervalli
indicati.
Parte ap-
parecchio
Azione Prima
dell'ini-
zio dei
lavori
Dopo
la fine
dei
lavori
All'oc-
corren-
za
Lama di
taglio
Prova a vista X
Pulire XX
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Per l'ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario fornire i seguenti dati:
tipo di apparecchio
codice dell'apparecchio
numero ID dell'apparecchio
Per i prezzi aggiornati e maggiori informazioni consultare:
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali ecocompatibili che
possono venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio. L'apparecchio e i suoi accessori sono in diversi
materiali, come ad esempio metallo e plastiche.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministra-
zione comunale o municipale.
Tutela dell'ambiente
Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell'olio e portare
l'apparecchio in un centro di raccolta. I componenti di plastica e
metallo usati possono essere smaltiti separatamente e quindi essere
riutilizzati.
Portare l'olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento e
non svuotarli nella canalizzazione o nella rete di scarico.
Portare il materiale sporco per la manutenzione e i mezzi di esercizio in
un apposito centro di raccolta.
Appendice
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data
di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente
collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova
di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunica-
zione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal
modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non
per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti
fragili, come per es. interruttori o batterie. L'apparecchio è destinato esclu-
sivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,
uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza
autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del
consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò
vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediata-
mente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla
data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di
garanzia sono a pagamento.
35
FBK 4 A1
IT
MT
Assistenza
AVVERTENZA!
Fare riparare l'apparecchio solo da personale qualificato specializ-
zato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce
la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 110011
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 110011
Disponibilità della hotline telefonica:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Traduzione della dichiarazione di conformità
originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiara
con la presente che questo apparecchio è conforme alle seguenti norme,
ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva Outdoor
(2005/88/EC)
Direttiva sulle emissioni
(2004/26/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Tipo / contrassegno apparecchio:
Attrezzo multifunzione a motore 4 in 1 FBK 4 A1
Anno di produzione: 02 - 2015
Numero di serie: IAN 110011
Bochum, 05/12/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
36 FBK 4 A1
37
FBK 4 A1
PT
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilização correta ...................................38
Equipamento .......................................38
Conteúdo da embalagem .............................39
Dados técnicos .....................................39
Instruções de segurança......................41
Instruções de segurança no trabalho para corta-sebes ......41
Instruções de segurança adicionais para corta-sebes........42
Indicações de segurança para podadoras em altura........43
Medidas de precaução contra contragolpe ...............44
Indicações de segurança para bobinas de fio .............44
Indicações de segurança para lâminas de corte ...........45
Dispositivos de segurança.............................45
Antes da colocação em funcionamento..........45
Montar punho redondo...............................45
Montar o sistema de abertura rápida ....................46
Fixar / montar cinto de suporte.........................46
Montar corta-sebes ..................................46
Desmontar o corta-sebes..............................46
Rodar o corta-sebes..................................46
Montar corrente de serra e espada .....................46
Desmontar a corrente de serra .........................46
Esticar e verificar a corrente de serra ....................46
Lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Afiar a corrente de serra..............................47
Montar o adaptador de prolongamento..................47
Montar/desmontar capa de proteção ...................47
Montar/substituir lâmina de corte.......................47
Montar/substituir bobina de fio ........................47
Colocar o cinto de suporte ............................47
Ajustar a altura de corte ..............................48
Combustível e óleo ..................................48
Colocação em funcionamento .................48
Arranque com o motor frio ............................48
Arranque com o motor quente .........................48
Trabalhar com o corta-sebes...........................49
Técnicas de corte....................................49
Trabalhar com a podadora em altura....................49
Técnicas de corte....................................49
Trabalhar de forma segura ............................50
Transporte .................................50
Limpeza ...................................50
Manutenção................................50
Armazenamento e transporte .................51
Procura de erros ............................51
Unidade do motor...................................51
Podadora em altura..................................52
Corta-sebes ........................................52
Intervalos de manutenção ....................52
Podadora em altura..................................52
Corta-sebes ........................................52
Encomenda das peças sobresselentes...........52
Eliminação .................................52
Anexo.....................................53
Garantia ..........................................53
Assistência Técnica ..................................53
Importador ........................................53
Tradução da Declaração de Conformidade original ........53
38 FBK 4 A1
PT
APARELHO COMBINADO A
GASOLINA 4 EM 1 FBK 4 A1
Introdução
Felicitamo-lo pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto
de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Ele contém instruções importantes para a segurança, utilização e
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Corta-sebes de tubo longo
Este aparelho destina-se a cortar e aparar sebes, arbustos e arbustos
ornamentais no âmbito doméstico. Trata-se aqui de um aparelho que é
manualmente conduzido com acionamento integrado, no qual as lâminas
ordenadas linearmente se movem para a frente e para trás.
AVISO!
Os corta-sebes não podem ser utilizados por crianças.
Podadora em altura
Este aparelho destina-se a realizar trabalhos de poda em árvores.
Lâmina de corte de 3 dentes / bobina de fio
Utilização com lâmina de corte de 3 dentes: Para cortar ervas altas, mata-
gal e vegetação lenhosa fraca.
Utilização com bobina de fio: Para cortar relva e ervas daninhas leves.
Adaptador de prolongamento
ATENÇÃO!
O adaptador de prolongamento / a haste 5^ não pode ser
utilizado(a) em combinação com o adaptador de lâmina de
corte/ de bobina de fio!
Qualquer outra utilização, que não seja expressamente permitida neste
manual de instruções pode conduzir a danos no aparelho e representar
um perigo sério para o utilizador. Respeite obrigatoriamente as limitações
nas instruções de segurança. Respeite as normas nacionais que possam
limitar a utilização da máquina. Qualquer outra utilização ou alteração
desta máquina é considerada não adequada e acarreta consigo perigos
de acidente graves.
O aparelho não é adequado para o uso industrial.
APLICAÇÕES PROIBIDAS!
Devido ao perigo físico para o utilizador, o aparelho não pode ser utili-
zado para os seguintes trabalhos: limpeza de passeios e como triturador
para triturar extensões de arvoredo e sebes. Além disso o aparelho não
pode ser utilizado para o alisamento de elevações de terreno, como p.
ex. montes de toupeira. Por motivos de segurança, o aparelho não pode
ser utilizado como agregado de acionamento para outros aparelhos de
qualquer tipo. Danos ou ferimentos, de qualquer tipo, daí resultantes são
da responsabilidade do utilizador / operador e não do fabricante.
Equipamento
Unidade do motor
Bloqueio de ativação
Interruptor ligar/desligar
Ilhó de suporte
4 Parafusos de fixação (com anel de retenção, anilha e porca)
Punho redondo
5a Anel de borracha
5b Pino
Estribo de retenção
Tampa
Punho de enroscar
Alavanca de segurança
Haste
Alavanca do acelerador
Cachimbo da vela de ignição
Alavanca Choke
Cordão de arranque
Depósito de gasolina
Tampa do depósito
Bomba do combustível "Primer"
Cobertura da caixa do filtro de ar
Adaptador corta-sebes FBK 4 A1-1
Manípulo
Desbloqueio/ bloqueio
Caixa de acionamento
Barra porta-lâminas
Placa de base (corta-sebes)
Alavanca de comando
Haste dianteira (corta-sebes)
Orifício de fixação
Eixo de acionamento
Adaptador podadora em altura FBK 4 A1-2
Haste dianteira (podadora em altura)
Anel de proteção
Tampa do depósito de óleo
Depósito de óleo
Espada
Corrente de serra
Apoio para esmeril
Batente
Orifício de fixação
Eixo de acionamento
Porca
Rosca
Cobertura da roda da corrente
Guia da espada
Orifício da espada
Calha de guia
Lubrificador com conta-gotas
Roda da corrente
Parafuso de regulação do óleo
Pino tensor da corrente
Parafuso tensor da corrente
39
FBK 4 A1
PT
Adaptador de bobina de fio / lâmina de corte FBK 4 A1
4 Parafusos de fixação (com anel de retenção, anilha e porca)
Capa de proteção
Lâmina de corte de 3 dentes
5@ Bobina de fio com fio de corte
5# Haste dianteira (bobina de fio / lâmina de corte de 3 dentes)
5$ Orifício de fixação
5% Eixo de acionamento
Adaptador de prolongamento
5^ Haste
5& Punho de enroscar
5* Alavanca de segurança
5( Tampa
6) Orifício de fixação
6! Eixo de acionamento
Acessórios
6@ Cinto de suporte
6# Capa de proteção da espada
6$ Capa de proteção da corrente
6% Bioóleo para correntes
6^ Recipiente de mistura de óleo/gasolina
6& Óculos de proteção
6* Chave sextavada M4
6( Chave sextavada M5
7) Chave de bocas SW 8/10
7! Chave de velas de ignição /chave de fendas
7@ Bolsa de ferramentas
7# Porca M10 (rosca à esquerda)
7$ Tampa da placa de pressão
7% Placa de pressão
7^ Disco de arrasto
Conteúdo da embalagem
1 Unidade do motor
1 Adaptador corta-sebes FBK 4 A1-1(abaixo designado por corta-sebes)
1 Adaptador podadora em altura FBK 4 A1-2 (abaixo designado por
podadora em altura)
1 Adaptador de bobina de fio / lâmina de corte FBK 4 A1
1 Adaptador de prolongamento
1 Manípulo com estribo de retenção
1 Bobina com fio de corte
1 Lâmina de corte de 3 dentes
1 Cinto de suporte
1 Capa de proteção da corrente
1 Capa de proteção da espada
1 Recipiente de mistura de óleo/gasolina
1 100 ml de bioóleo para correntes
1 Bolsa de ferramentas
1 Chave sextavada M4
1 Chave sextavada M5
1 Chave de velas de ignição /chave de fendas
1 Chave de bocas SW 8/10
1 Óculos de proteção
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Unidade do motor:
Tipo do motor: Motor a 2 tempos, arrefecido a ar, cilindro
cromado
Potência do motor (máx.): 1,35 kW / 1,85 PS
Cilindrada: 42,7 cm³
Velocidade do motor em vazio: 3000 min-1
Rotação máx. do motor
com lâmina de corte de 3 dentes: 9200 min-1
Com bobina do fio: 8700 min-1
Com serra de corrente: 9200 min-1
Com corta-sebes: 9200 min-1
Velocidade máxima de corte
com lâmina de corte de 3 dentes: 6900 min-1
Com bobina do fio: 6525 min-1
Com serra de corrente: 20 m/s
Com corta-sebes: 1550 min-1
Ignição: Eletrónica
Acionamento: Acoplamento centrífugo
Peso:
(Depósito vazio): aprox. 5,6 kg
Capacidade do depósito: 1200 cm3
Vela de ignição: TORCH L7RTC
Consumo de combustível com
potência máx. do motor: 0,6 kg / h
Consumo de combustível
específico
com potência máx. do motor: 446 g / kWh
Corta-sebes: FBK 4 A1-1
Comprimento de corte: 425 mm
Distância entre os dentes: 20 mm
Peso
(operacional): aprox. 2,24 kg
Podadora em altura: FBK 4 A1-2
Peso (operacional): aprox. 1,6 kg
Depósito de óleo quantidade
de enchimento aconselhada: 140 cm3
Comprimento de corte: aprox. 260 mm
Espada: Oregon Tipo 100SDEA318
Corrente de serra: Oregon 91P040X
Oregon 91P040E
Adaptador de bobinas de fio/
lâmina de corte: FBK 4 A1
Bobina de fio com fio de corte (IAN 110011):
Ø do fio do circulo de corte: 43 cm
Comprimento do fio: 8,0 m
Ø do fio: 2,0 mm
Lâmina de corte de 3 dentes (IAN 110011):
Ø da lâmina de corte
do circulo de corte: 24 cm
40 FBK 4 A1
PT
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído apurado em conformidade com a ISO 22868,
EN ISO 10517. O nível de ruído avaliado com A é tipicamente:
Corta-sebes:
Nível de pressão acústica LpA: 98,79 dB(A)
Incerteza KWA: 2,5 dB
Nível de potência acústica LWA: 109,53 dB(A)
Nível de potência acústica garantido LWA: 114 dB(A)
Incerteza KWA: 2,5 dB
Podadora em altura:
Nível de pressão acústica LpA: 97,06 dB(A)
Incerteza KWA: 2,5 dB
Nível de potência acústica: 110,87 dB(A)
Incerteza KWA: 2,5 dB
Bobina de fio / lâmina de corte de 3 dentes:
Nível de pressão acústica LpA: 97,64 dB(A)
Incerteza KpA: 2,5 dB
Nível de potência acústica LWA: 111,27 dB(A)
Incerteza KWA: 2,5 dB
Usar protetores auriculares, para evitar danos na
audição!
Valores de vibração apurados (soma vetorial de três sentidos) em
conformidade com a EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1.
Corta-sebes:
Vibração no punho dianteiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 4,182 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Vibração no punho traseiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 9,695 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Podadora em altura:
Vibração no punho dianteiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 3,855 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Vibração no punho traseiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 7,590 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Bobina de fio:
Vibração no punho dianteiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 4,864 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Vibração no punho traseiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 9,750 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Lâmina de corte de 3 dentes:
Vibração no punho dianteiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 4,622 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Vibração no punho traseiro: Valor de emissão de vibração
ah,D = 7,708 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido por meio
de um processo de medição normalizado em conformidade com a
EN ISO 11806-1 e pode ser utilizado para a comparação de apa-
relhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser
utilizado para uma avaliação preliminar do período de suspensão.
AVISO!
O nível de vibração alterar-se-á consoante a utilização e pode em
alguns casos ser superior ao valor indicado nestas instruções.
O grau de vibração provocado poderia ser subestimado, se o apare-
lho fosse utilizado regularmente dessa forma. Para uma avaliação
exata do grau de vibração durante um determinado período de tra-
balho, devem também ter-se em consideração os períodos de tempo
em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a
ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
AVISO!
Reduza os riscos provocados pela vibração, p. ex. o risco de contra-
ção do síndroma dos dedos brancos, fazendo pausas no trabalho
regulares, nas quais esfrega as suas mãos uma na outra!
Explicações da sinalética na unidade do motor:
Aviso! Antes da colocação em funcionamento, ler o manual
de instruções!
Usar luvas de proteção!
Usar sapatos de proteção!
Usar protetores auriculares!
Usar capacete de proteção!
Usar óculos de proteção!
Atenção, peças quentes. Manter distância!
Explicações da sinalética no corta-sebes:
Perigo de morte através de choque elétrico! Mantenha-se
afastado no mínimo 10 m de linhas de alta tensão.
Atenção! Queda de objetos.
Principalmente no corte em altura superior à cabeça.
Atenção! Perigo de ferimentos através da lâmina em
movimento.
Manter distância!
41
FBK 4 A1
PT
Explicações da sinalética na podadora em altura:
Perigo de morte através de choque elétrico! Mantenha-se
afastado no mínimo 10 m de linhas de alta tensão.
Proteger o aparelho da chuva ou da humidade!
Atenção! Queda de objetos.
Principalmente no corte em altura superior à cabeça.
Atenção! Perigo de ferimentos através da lâmina em
movimento.
Explicações da sinalética no adaptador bobina de
fio/lâmina de corte:
Atenção! Rosca à esquerda.
Proteger o aparelho da chuva ou da humidade!
Tenha atenção às peças projetadas!
Cuidado com o recuo!
Atenção! Perigo de ferimentos devido à lâmina de corte
rotativa! Manter as mãos e os pés afastados!
Cuidado - a gasolina é extremamente inflamável!
Perigo de explosão! Não entornar combustível!
Antes de realizar os trabalhos de manutenção, desligue
o aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição!
Atenção! Perigo de asfixia!
Atenção! Vapores de CO tóxicos (vapores de monóxido de
carbono)! Não utilizar o aparelho em espaços fechados!
Aviso! Não utilize de forma alguma discos de serra para a
função de lâmina de corte.
20 h Reponha todas as 20 horas de funcionamento um pouco
de lubrificante (lubrificante fluido de engrenagem)
A distância entre a máquina e terceiros tem de ser no
mínimo 15 metros!
A ferramenta de corte (lâmina de corte / fio de corte)
funciona por inércia!
Atenção, peças quentes. Manter distância!
Indicação do nível de potência sonora LWA em dB.
É proibido o fogo, chamas diretas e fumar!
Instruções de segurança
IMPORTANTE! LER COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO.
GUARDAR PARA A SUA DOCUMENTAÇÃO.
Instruções de segurança no trabalho para
corta-sebes
NOTA
O corta-sebes é fornecido já completamente montado.
As indicações e representações gráficas sobre o ajustamento,
utilização do corta-sebes ou das suas peças de comando, manuten-
ção, lubrificação pelo utilizador podem ser encontradas neste
manual e na página desdobrável.
Indicações sobre a posição de trabalho (ver página desdobrável).
Indicações sobre peças de comando (ver página desdobrável).
Indicações sobre o manuseamento seguro de combustível (ver
capítulo "Preparação" alínea f).
As indicações para a substituição ou reparação aconselhadas de
peças ou o serviço de assistência técnica e especificações de peças
sobresselentes a utilizar, desde que se trate da saúde e da seguran-
ça do utilizador, podem ser encontradas neste manual.
A explicação de todos os símbolos gráficos, especificações, caracte-
rísticas e dados técnicos usados no corta-sebes, bem como o proce-
dimento em caso de acidentes e falhas podem ser encontradaos
neste manual.
Ferramenta bloqueada: Retire o material encravado da barra
porta-lâminas .
AVISO!
As crianças nunca podem usar o corta-sebes.
Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e utilize
o aparelho de forma sensata. Não utilize o aparelho se estiver
doente ou cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distração durante a utilização do
aparelho pode causar ferimentos graves.
Evite aplicações indevidas, utilize a máquina apenas como descrito
em baixo na "utilização correta" .
Familiarize-se com o manual de instruções antes de utilizar o
aparelho.
Preparação
a) ESTE CORTA-SEBES PODE PROVOCAR FERIMENTOS GRAVES! Leia
com atenção as instruções sobre o manuseamento correto, a preparação,
a manutenção, o início e a paragem do corta-sebes. Familiarize-se com
todas as peças de comando e a utilização adequada do corta-sebes.
b) As crianças nunca podem usar o corta-sebes.
c) Cuidado com cabos elétricos aéreos.
d) A utilização do corta-sebes deve ser evitada na proximidade de pessoas,
principalmente, crianças.
e) Use vestuário adequado! Não use vestuário largo ou joias, os quais
possam ser apanhados por peças em movimento. Aconselha-se o uso
de luvas de proteção resistentes calçado antiderrapante e óculos de
proteção.
f) Lide com o combustível cuidadosamente, ele é facilmente inflamável e
os vapores são explosivos. Os seguintes pontos devem ser seguidos:
Utilizar apenas recipientes especialmente previstos para tal.
Se o motor estiver ligado ou quente, nunca retire a tampa do depósito
nem encha com gasolina. Deixe o motor e as peças de escape arrefe-
cerem antes de reencher.
42 FBK 4 A1
PT
Não fume.
Abasteça apenas ao ar livre.
Nunca guarde o corta-sebes ou o depósito de combustível num espaço,
onde exista uma chama aberta, como por exemplo um esquentador.
Se tiver transbordado gasolina, não tente ligar o motor, mas retire a
máquina, antes de a iniciar, da superfície suja com gasolina.
Coloque a tampa do depósito sempre depois de encher e feche de
forma segura.
Se o depósito tiver que ser esvaziado, isto deve ser feito ao ar livre.
g) Se o dispositivo de corte tocar num corpo estranho ou se os ruídos de
funcionamento aumentarem ou o corta-sebes vibrar muito de forma
fora do comum, desligue o motor e deixe o corta-sebes parar.
Retire o cachimbo da vela de ignição e tome as seguintes medidas:
verifique se há danos;
verifique se há peças soltas e aperte-as todas;
substitua as peças danificadas por peças de qualidade equivalente
ou mande reparar.
Usar protetores auriculares!
Usar óculos de proteção!
Familiarize-se com o manuseamento do corta-sebes, para o poder
parar imediatamente em caso de emergência.
Funcionamento
a) O motor tem de ser parado antes de:
limpeza ou eliminação de um bloqueamento;
verificação, manutenção ou trabalhos no corta-sebes;
ajustamento da posição de trabalho do dispositivo de corte;
se o corta-sebes fica sem supervisão.
b) Assegure-se de que o corta-sebes se encontra devidamente numa posi-
ção de trabalho prevista antes de ligar o motor.
c) Durante o funcionamento do corta-sebes tem de ser garantida sempre
uma posição segura, principalmente, se for usada uma escada.
d) Não utilize o corta-sebes com um dispositivo de corte defeituoso ou
fortemente degastado.
e) Para reduzir o perigo de incêndio, assegure-se de que o motor e o
silenciador estão livres de resíduos, folhas ou fuga de lubrificante.
f) Garanta sempre que todos os punhos e dispositivos de segurança estão
montados quando o corta-sebes for utilizado. Nunca tente utilizar um
corta-sebes que não esteja completo ou um que tenha uma adaptação
não autorizada.
g) Utilize sempre as duas mãos, se o corta-sebes estiver equipado com
dois punhos.
h) Familiarize-se sempre com o seu ambiente e tenha atenção a possíveis
perigos que eventualmente não possa ouvir devido aos ruídos do
corta-sebes.
Manutenção e armazenamento
a) Se o corta-sebes for parado para realização da manutenção, inspeção
ou armazenamento, desligue o motor, retire cachimbo da vela de
ignição da vela de ignição e assegure-se que todas as peças rotativas
pararam. Deixe a máquina arrefecer antes de a inspecionar, ajustar, etc.
b) Guarde o corta-sebes num local, onde seja impossível vapores de
gasolina entrarem em contacto com fogo aberto ou faíscas. Deixe o
corta-sebes arrefecer sempre antes de o guardar.
c) Se o corta-sebes for transportado ou guardado, o dispositivo de corte
tem de ser sempre tapado com a respetiva capa de proteção.
Instruções de segurança adicionais para corta-
-sebes
Segurança do ambiente
Corte as sebes apenas com a luz do dia ou luz artificial de boa
qualidade.
Tenha atenção ao cortar para não tocar em objetos, como p. ex.
sebes de arame ou apoios das plantas. Isto pode provocar danos na
barra porta-lâminas . Inspecione cuidadosamente a sebe a cortar e
elimine todos os arames e outros corpos estranhos.
Tome consciência do seu ambiente e tenha atenção a possíveis
momentos de perigo que eventualmente não ouça durante o corte da
sebe.
PERIGO!
Em caso de perigo eminente ou em caso de emergência desligue
imediatamente o motor.
Segurança elétrica
Segure na ferramenta apenas nas superfícies dos punhos isoladas,
porque a lâmina de corte pode entrar em contacto com cabos
elétricos escondidos. O contacto da lâmina de corte com um cabo
condutor de tensão pode colocar peças do aparelho metálicas sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Segurança de pessoas
Durante o funcionamento não se pode encontrar mais nenhuma pes-
soa nem animal num raio de 15 metros. O operador é responsável, na
área de trabalho, em relação a terceiros.
Ao utilizar o corta-sebes, tenha sempre atenção a uma boa posição e
mantenha sempre o equilíbrio, especialmente na utilização em degraus
ou escadas.
Nunca segure no corta-sebes pela barra porta-lâminas .
Mantenha todas as partes do corpo fora do alcance da lâmina de
corte. Não tente retirar resíduos de corte ou segurar em material
para cortar com a lâmina em funcionamento. Retire resíduos de
corte presos apenas com o aparelho desligado. Um momento de dis-
tração na utilização do corta-sebes pode provocar graves ferimentos.
Espere até a ferramenta ter parado antes de a pousar.
43
FBK 4 A1
PT
Utilização e tratamento
ATENÇÃO!
Entre os processos de trabalho ou depois da conclusão de um pro-
cesso de trabalho, a barra porta-lâminas não pode ser colocada
sobre as pontas da barra porta-lâminas, para evitar eventuais danos
na barra porta-lâminas .
Verifique sempre antes da utilização, se a lâmina, os parafusos e outras
peças do mecanismo de corte estão desgastados ou danificados.
Nunca trabalhe com o mecanismo de corte danificado ou fortemente
desgastado.
Verifique, depois do ajustamento do ângulo de trabalho, se ambas as
alavancas de ajuste encaixaram de forma segura. Se uma alavanca
de ajuste ficar aberta, o segundo dispositivo de fixação pode soltar-se
involuntariamente durante o trabalho devido a um ramo e a barra
porta-lâminas pode cair.
Nunca utilize o corta-sebes com os dispositivos de proteção defeituosos
ou sem estarem montados.
Nunca segure no corta-sebes pelo dispositivo de proteção.
Transporte o corta-sebes pelo punho dianteiro, enquanto desligado,
com a barra porta-lâminas afastada do seu corpo. No transporte
ou armazenamento do corta-sebes coloque sempre a cobertura de
proteção. Um manuseamento cuidadoso do aparelho reduz a proba-
bilidade de um contacto acidental com a lâmina em movimento.
Guarde o corta-sebes num local seco, alto ou fechado, fora do alcan-
ce das crianças.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua a devida forma-
ção.
Substitua peças desgastadas ou danificadas por motivos de segurança.
PERIGO!
Em caso de perigo eminente ou em caso de emergência desligue
imediatamente o motor.
Indicações de segurança para podadoras em
altura
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Durante o funcionamento, nunca toque na parte do aparelho acima
do anel de proteção , para evitar ferimentos!
Preparação
Use sempre capacete de proteção, protetores auriculares e luvas de
segurança. Use proteção ocular, para que salpicos de óleo ou pó de
serragem não entrem nos olhos. Use uma máscara de proteção contra
o pó.
Use botas robustas e antiderrapantes.
Não utilize o aparelho com chuva ou humidade.
Verifique o estado de segurança do aparelho antes da utilização,
especialmente, a espada e a corrente de serra.
Não utilize o aparelho nas proximidades de cabos elétricos. Mante-
nha no mínimo uma distância de 10 m em relação a cabos elétricos
aéreos.
Segurança elétrica
Não utilize o aparelho em ambiente, onde haja perigo de explosão,
como nas proximidades de líquidos inflamáveis, gases ou vapores. As
faíscas produzidas pela máquina podem inflamar estes vapores ou
gases.
Aparelhos com interruptor defeituoso têm de ser reparados imediata-
mente, para evitar danos e ferimentos.
Segurança de pessoas
Nunca utilize o aparelho, se estiver sobre uma escada.
Não se incline demasiado para a frente na utilização do aparelho.
Garanta sempre uma posição segura e mantenha o equilíbrio em
qualquer altura. Utilize o cinto de suporte incluído no conteúdo da
embalagem, para dividir o peso pelo corpo de forma uniforme.
Não se coloque debaixo de ramos que pretenda cortar, para evitar
ferimentos causados pela queda de ramos. Preste atenção também a
ramos que possam saltar para trás, para evitar ferimentos. Trabalhe
sob um ângulo de aprox. 60°.
Tenha atenção ao facto de que pode haver um contragolpe do aparelho.
Observe não só os ramos a processar como também o material que
cai, para evitar tropeçar.
Cubra a calha de guia e a corrente, no transporte e armazenamento,
com a cobertura.
Evite o arranque involuntário do aparelho.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. Apenas as pessoas
que estão familiarizadas com o manual de instruções e o aparelho
podem operá-lo.
Utilização e tratamento
Nunca inicie o aparelho antes da espada, corrente de serra e cobertura
da roda da corrente estarem montadas.
Não corte madeira depositada no solo ou tente serrar raízes que
saiam do solo. Evite em qualquer caso que a corrente de serra entre
na terra, caso contrário a corrente de serra perde imediatamente o fio.
Se, acidentalmente, tocar com o aparelho num objeto sólido, desligue
imediatamente o motor e inspecione o aparelho quanto a eventuais
danos.
Faça uma pausa depois de 30 minutos de trabalho de no mínimo uma
hora.
Se a podadora em altura for parada para realização da manutenção,
inspeção ou armazenamento, desligue o motor, retire o cachimbo da
vela de ignição da vela de ignição e assegure-se que todas as peças
rotativas pararam. Deixe a máquina arrefecer antes de a inspecionar,
ajustar, etc.
Faça a manutenção do aparelho cuidadosamente. Controle se peças
móveis funcionam sem problemas e não estão encravadas, se há
peças de tal forma danificadas ou partidas que o funcionamento do
aparelho esteja afetado. Antes de utilizar o aparelho, as peças dani-
ficadas têm de ser reparadas. Muitos acidentes são provocados por
uma manutenção mal realizada.
Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de
corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
A manutenção tem de ser realizada por pessoal qualificado para
tal. Utilize apenas peças sobresselentes originais aconselhadas pelo
fabricante.
44 FBK 4 A1
PT
Medidas de precaução contra contragolpe
ATENÇÃO CONTRAGOLPE!
Tenha atenção no trabalho ao contragolpe do aparelho. Há perigo
de ferimentos. Evita contragolpes, se tiver cuidado e a técnica de
serragem correta.
Um contacto com a ponta da calha pode em muitos casos provocar
uma reação inesperada para trás, na qual a calha de guia é projetada
para cima no sentido do operador (ver fig. A).
Fig. A
Pode ocorrer contragolpe, se a ponta da calha de guia tocar num
objeto ou se madeira se dobrar e a corrente de serra ficar encravada
no corte (ver fig. B).
Fig. B
O encravamento da corrente de serra na aresta superior da calha de
guia pode projetar a calha fortemente no sentido do operador.
Qualquer uma destas reações pode fazer com que perca o controlo
sobre a serra e se fira gravemente. Não conte exclusivamente com os
dispositivos de segurança montados na serra de corrente. Tome, como
utilizador de uma serra de corrente, diferentes medidas, para trabalhar
sem ferimentos nem acidentes. Um contragolpe é uma consequência
de uma utilização errada ou indevida. Ele pode ser evitado por meio
de medidas adequadas, como descrito em seguida:
Segure na serra com as duas mãos, apertando os punhos da serra
de corrente com os polegares e dedos. Coloque o seu corpo e braço
numa posição, na qual consiga resistir às forças de contragolpe. Se
forem tomadas medidas adequadas, o operador consegue dominar os
contragolpes. Nunca largue a serra de corrente.
Evite uma posição do corpo anormal e não serre a uma altura
acima dos ombros. Assim é evitado um contacto involuntário com a
ponta da calha e possibilitado um melhor controlo da serra de corrente
em situações inesperadas.
Utilize sempre calhas sobresselentes e as correntes de serra
prescritas pelo fabricante. Calhas sobresselentes e correntes de
serra erradas podem provocar uma rutura da corrente de serra e/ou
contragolpe.
Cumpra as instruções do fabricante sobre a forma de afiar e a
manutenção da corrente de serra. Limitadores de profundidade
demasiado baixos aumentam a tendência para contragolpe.
Não serre com a ponta da espada. Há perigo de contragolpe.
Assegure-se de que não existem objetos no solo, sobre os quais
pode tropeçar.
Indicações de segurança para bobinas de fio
Preparação
Use vestuário de trabalho apertado ao corpo, que ofereça proteção,
como por exemplo, umas calças compridas, calçado de trabalho seguro,
luvas de proteção resistentes, um capacete de proteção, uma máscara
de proteção para o rosto ou óculos de proteção para a proteção dos
olhos e tampões para os ouvidos de boa qualidade ou protetores
auriculares contra o ruído.
Use sempre o cinto de suporte fornecido.
Certifique-se de que os punhos estão sempre secos e limpos e de que
não há mistura de gasolina nos mesmos.
Antes do início do trabalho, controle se existem objetos no terreno,
como peças de metal, garrafas, pedras ou coisas semelhantes que
possam ser projetadas e assim causar ferimentos ao utilizador.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que a bobina do fio não entra
em contacto com nenhum obstáculo.
Utilize o aparelho só quando se sentir familiarizado com ele.
Segurança elétrica
Nunca utilize o aparelho na proximidade de líquidos ou gases
facilmente inflamáveis, nem em espaços fechados nem ao ar livre.
Explosões e / ou incêndio podem ser a consequência.
Não trabalhe com um aparelho danificado, incompleto ou transformado
sem a autorização do fabricante. Nunca utilize o aparelho com equi-
pamento de proteção defeituoso. Não utilize o aparelho com o inter-
ruptor ligar/desligar defeituoso. Depois de uma queda do aparelho,
controle-o relativamente à existência de danos e defeitos significantes.
Segurança de pessoas
Apenas pessoas e adultos formados devem operar, ajustar e fazer a
manutenção do aparelho.
Caso não esteja familiarizado com o aparelho, pratique a sua utiliza-
ção com o motor desligado.
Não entrar em contacto com o escape.
O aparelho não deve ser utilizado, caso esteja sob influência de
álcool ou drogas.
Segure o aparelho sempre com as duas mãos. Os polegares e os
dedos devem envolver bem os punhos do aparelho.
Posição de trabalho: Não opere o aparelho numa posição descon-
fortável, em caso de falta de equilíbrio, com os braços esticados ou
apenas com uma mão.
Garanta sempre que se encontra numa posição estável.
Não utilize o aparelho, se estiverem pessoas ou animais na proximi-
dade. Durante os trabalhos de corte mantenha uma distância mínima,
de 15 metros, entre si e outras pessoas ou animais. Se os trabalhos de
corte forem realizados mesmo até à superfície do solo, mantenha uma
distância mínima, de 30 metros, entre si e outras pessoas ou animais.
Durante os trabalhos de corte numa encosta posicione-se sempre do
lado mais baixo que a ferramenta de corte. Nunca corte ou apare
numa colina ou encosta lisa e escorregadia.
Quaisquer alterações no produto podem pôr em causa a segurança
pessoal e anulam a garantia do fabricante.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
Nunca utilize o aparelho, se este estiver danificado ou apresentar
defeitos.
Utilização e tratamento
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto, como aparar ou cortar
relva, trabalhos de poda, corte e aparo de sebes e arbustos.
Não utilize o aparelho durante um período prolongado de tempo,
realize intervalos regulares.
Certifique-se que os parafusos e os elementos de ligação estejam bem
apertados. Nunca opere o aparelho, se este não estiver corretamente
ajustado, não estiver completo ou montado de forma segura.
Bild 1
45
FBK 4 A1
PT
Abra o depósito de gasolina devagar, para deixar sair eventualmente
a pressão que se formou no depósito de gasolina. Para prevenir o perigo
de incêndio afasta-se, no mínimo, 3 metros da área de abastecimento,
antes de ligar o aparelho.
Mantenha a bobina do fio na altura pretendida. Evite tocar em pequenos
objetos (p. ex. pedras) com a bobina de fio.
Mantenha a bobina de fio sempre no chão, se o aparelho estiver em
funcionamento.
Apenas utilizar o aparelho, se a respetiva cobertura de proteção
estiver instalada e em perfeito estado.
Não utilize quaisquer outras ferramentas de corte. Para a sua própria
segurança, utilize apenas acessórios e aparelhos auxiliares, que sejam
mencionados no manual de instruções. A utilização de outras ferra-
mentas de corte ou acessórios, para além dos que são recomendados
no manual de instruções, pode significar perigo de ferimentos para si.
Apare e corte sempre na gama de velocidade superior. Ao começar a
cortar ou ao aparar, não deixe o motor funcionar numa rotação baixa.
Assegure-se de que o aparelho no arranque e durante o trabalho não
entra em contacto com o solo, pedras, arame ou outros corpos estra-
nhos. Desligue o aparelho antes de o pousar.
Desligue o aparelho, antes de o pousar.
Desligue sempre o aparelho, antes de realizar trabalhos na ferramenta
de corte.
Indicações de segurança para lâminas de corte
Preparação
A lâmina de corte projeta violentamente objetos e também terra. Isto
pode provocar cegueira ou ferimentos. Use proteção para os olhos,
cara e pernas. Retire os objetos sempre da área de trabalho, antes de
utilizar a lâmina de corte.
A lâmina de corte para gradualmente, se a alavanca do acelerador
for solta. Uma lâmina de corte que para gradualmente pode feri-lo,
ou as pessoas na proximidade, provocando cortes. Antes de realizar
quaisquer trabalhos na lâmina de corte, desligue o motor e certifique-se
de que a lâmina de corte ficou imobilizada.
Segurança de pessoas
As pessoas presentes podem sofrer cegueira ou ferimentos. Mantenha
em todas as direções uma distância de 15 metros, entre si e outras
pessoas ou animais.
Utilização e tratamento
Não utilize o aparelho, se não estiverem montados corretamente todos
os componentes adicionais da lâmina de corte.
A lâmina de corte pode ser projetada bruscamente por objetos. Isto
pode causar ferimentos nos braços e nas pernas. Caso o aparelho se
depare com objetos estranhos, pare o motor imediatamente e aguarde,
até que a lâmina de corte imobilize. Verifique a lâmina de corte quanto
a danos. Substitua sempre a lâmina de corte, se esta estiver dobrada
ou quebrada.
Dispositivos de segurança
Durante os trabalhos com o aparelho, a cobertura de proteção de plástico
tem de estar montada, para o funcionamento com a lâmina de corte ou
fio, evitando a projeção de objetos.
AVISO!
Nunca corte enquanto outras pessoas, especialmente crianças ou
animais, estiverem na proximidade.
Mantenha uma distância de segurança de 15 m. Em caso de
aproximação, desligue imediatamente o aparelho.
ATENÇÃO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO!
Gases de escape, combustíveis e lubrificantes são tóxicos.
Os gases de escape não devem ser inalados.
AVISO!
A gasolina é altamente inflamável. Guarde a gasolina apenas nos
reservatórios previstos para tal.
Abasteça apenas ao ar livre e não fume.
Enquanto o motor estiver em funcionamento ou o aparelho estiver
quente, a tampa do depósito não pode ser aberta nem o aparelho
pode ser abastecido com gasolina.
Se transbordou gasolina, não devetentar ligar o motor. Em vez disso,
o aparelho deve ser retirado da área contaminada com gasolina.
Qualquer tentativa de ignição deve ser evitada, até que os vapores
de gasolina se tenham evaporado.
Por motivos de segurança, o depósito de gasolina e as tampas do
depósito devem ser substituídos caso estejam danificados.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação.
Desligue o aparelho, se este não estiver a ser utilizado.
Use luvas de proteção.
Antes da colocação em funcionamento
ATENÇÃO!
Durante o corte da relva têm de ser usados sempre calçado de
segurança antiderrapante e o respetivo vestuário de segurança,
como luvas de proteção, capacete de proteção, máscara de
proteção, óculos de proteção e protetores auriculares.
Verifique o terreno, em que o aparelho irá ser utilizado e remova
os objetos que possam ser recolhidos e projetados.
Antes de cada utilização e em caso de queda ou outros impactos
sofridos pelo aparelho, é necessário realizar sempre uma inspe-
ção visual para verificar se as ferramentas de corte, os pernos de
fixação, bem como toda a unidade de corte estão danificados.
As ferramentas de corte e os pernos de fixação com desgaste ou
danificados devem ser substituídos.
Antes da utilização tem de ser sempre verificado através de controlo
visual, se as ferramentas de corte estão desgastadas ou danifica-
das. Para evitar desequilíbrio, as ferramentas de corte e pernos de
fixação degastados ou danificados só podem ser substituídos em
conjunto.
Montar punho redondo
Monte primeiro o anel de borracha 5a na haste .
Coloque o estribo de retenção debaixo para cima sobre o anel
de borracha 5a.
O pino 5b do estribo de retenção tem de ser encaixado para
fixação num dos orifícios da haste .
Coloque o punho redondo sobre o anel de borracha previsto
para tal 5a na haste .
Introduza os 4 parafusos de fixação de cima para baixo no punho
redondo e fixe-os com as 4 porcas no estribo de retenção .
Aperte bem os parafusos .
46 FBK 4 A1
PT
Montar o sistema de abertura rápida
Pendure o mosquetão e proteja-o com a peça do cinto vermelha do
mecanismo de abertura rápida (ver figuras). Puxe pela peça do cinto
vermelha, se pretender pousar o aparelho rapidamente.
Fixar / montar cinto de suporte
Engate o cinto de suporte 6@ na ilhó de suporte .
Ajuste o cinto de suporte 6@ ao seu tamanho, de tal forma que a ilhó
de suporte se encontra à altura da anca quando pendurada.
Montar corta-sebes
Solte primeiro o punho de enroscar na haste da unidade do
motor.
Desloque a haste dianteira do corta-sebes sobre a haste da
unidade do motor.
A alavanca de segurança tem de encaixar no orifício de fixação .
Prima a tampa para proteção da alavanca de segurança para
baixo e mantenha-a premida.
Aperte bem o punho de enroscar .
NOTA
A montagem para o adaptador de podadora em altura/ bobina de
fio/ lâmina de corte de 3 dentes/ prolongamento é realizada na
mesma sequência.
Desmontar o corta-sebes
Solte o punho de enroscar .
Prima a alavanca de segurança e retire a haste dianteira do
corta-sebes da haste da unidade do motor.
NOTA
A desmontagem para o adaptador de podadora em altura/ bobina
de fio/ lâmina de corte de 3 dentes/ prolongamento é realizada na
mesma sequência.
Rodar o corta-sebes
Solte o desbloqueio/ bloqueio .
Acione alavanca de comando , rode o corta-sebes para a posição
desejada.
Deixe a alavanca de comando encaixar no entalhe da placa de
base (corta-sebes) .
Montar corrente de serra e espada
AVISO!
Calçar luvas de proteção! Perigo de ferimentos devido aos dentes
de corte afiados!
NOTA
Tenha atenção ao sentido de deslocação da corrente de serra na
espada e na cobertura da roda da corrente .
Consoante o desgaste, a espada pode ser virada.
Solte a porca com a chave de bocas 7).
Retire a cobertura da roda da corrente .
Comece por colocar a corrente de serra na ponta da espada .
Coloque agora a espada com a corrente de serra .
Coloque a calha de guia sobre a guia da espada , encaixando
ao mesmo tempo o pino tensor da corrente no orifício da espada .
Ao mesmo tempo coloque a corrente de serra sobre a roda da
corrente .
Estique agora a corrente de serra (ver capítulo "Esticar e verificar
a corrente de serra").
Voltar a colocar a cobertura da roda da corrente e apertar leve-
mente a porca .
Desmontar a corrente de serra
A tensão da corrente de serra tem de ser eventualmente aliviada
antes, para poder retirar a espada e a corrente de serra (ver
capítulo "Esticar e verificar a corrente de serra"). Siga estas instru-
ções na sequência contrária.
Esticar e verificar a corrente de serra
AVISO!
Calçar luvas de proteção! Perigo de ferimentos devido aos dentes
de corte afiados!
Rode o parafuso tensor da corrente com a chave de fendas 7! no
sentido dos ponteiros do relógio, para aumentar a tensão.
A corrente de serra tem de encostar na parte inferior da espada.
Verifique se a corrente de serra pode ser puxada com a mão sobre
a espada .
NOTA
Uma corrente de serra nova dá de si e tem de ser esticada várias
vezes.
Lubrificação da corrente
Retire a tampa do depósito de óleo .
Encha o depósito de óleo com aprox. 100ml de bioóleo para
correntes 6%.
A lubrificação da corrente pode ser aumentada ou reduzida por meio
do parafuso de regulação do óleo .
Prima primeiro e rode depois o parafuso de regulação do óleo no sen-
tido dos ponteiros do relógio, para aumentar a lubrificação da corrente.
Prima primeiro e rode depois o parafuso de regulação do óleo no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para reduzir a lubrifica-
ção da corrente.
AVISO!
Nunca trabalhe sem lubrificação da corrente!
Se a corrente de serra trabalhar em seco, a guarnição de corte fica-
rá destruída irreparavelmente em pouco tempo. Antes do trabalho,
verifique sempre a lubrificação da corrente e o nível de óleo no
depósito.
NOTA
Utilize apenas óleo para correntes de serra. De preferência
biodegradável. Não utilize óleo usado, óleo para motores, etc.
Controle durante o trabalho, se a lubrificação da corrente está a
funcionar.
47
FBK 4 A1
PT
Afiar a corrente de serra
NOTA
Um esmeril pode ser fixo no apoio para esmeril para uma
fixação segura durante o afiamento.
Num conjunto de afiamento, p. ex. da Oregon, encontra informa-
ções detalhadas sobre o processo de afiamento.
Como alternativa pode utilizar um aparelho de afiamento elétrico e
seguir as instruções do fabricante.
Em caso de dúvida sobre a realização do trabalho, deve substituir a
corrente de serra.
Montar o adaptador de prolongamento
ATENÇÃO!
O adaptador de prolongamento / a haste 5^ não pode ser utilizado(a)
em combinação com o adaptador de lâmina de corte/ de bobina de fio!
NOTA
Utilize o adaptador de prolongamento / a haste 5^ para realizar
trabalhos em alturas superiores.
Monte o adaptador de prolongamento / a haste 5^ entre a unidade
do motor e o corta-sebes / podadora em altura. A montagem é reali-
zada da mesma forma descrita anteriormente nos adaptadores.
Montar/desmontar capa de proteção
AVISO!
Se trabalhar com a lâmina de corte de 3 dentes, a capa de proteção
tem de estar montada. Abre um pouco para baixo a chapa de metal
da haste dianteira 5#. A capa de proteção é posicionada entre a
chapa de metal e o braço de fixação da haste 5#. A capa de proteção
é agora fixada com 4 parafusos à haste dianteira 5#. Utilize
para isto a chave sextavada 6* fornecida e a chave de bocas 7).
Guarnição de corte Dispositivo de proteção
Lâmina de corte de 3 dentes Capa de proteção
Bobina de fio com fio de
corte 5@
Capa de proteção + proteção do fio
de corte C
AVISO!
Não utilize nenhumas outras guarnições de corte senão as contidas no
conteúdo da embalagem. Uma utilização de outras guarnições de corte
ou dispositivos de proteção é considerada incorreta e acarreta perigo
de acidentes graves.
Montar/substituir lâmina de corte
Montar/substituir a lâmina de corte de 3 dentes , como demonstrado
nas figuras 1a - 1f.
Procure o orifício do disco de arrasto 7^, ajuste com o orifício em
frente e bloqueie com a chave sextavada 6( fornecida.
Coloque a lâmina de corte de 3 dentes sobre o disco de arrasto 7^
(ver fig. 1b).
Encaixe a placa de pressão 7% sobre a rosca do eixo dentado
(ver fig. 1c).
Colocar a cobertura da placa de pressão 7$ (ver fig. 1d).
Aperte a porca 7# com a chave de velas de ignição 7! (ver fig. 1f).
A lâmina de corte de 3 dentes é fornecida com uma proteção de
plástico. Esta tem de ser retirada antes da utilização e recolocada na
não-utilização.
A proteção de plástico pode agora ser retirada.
ATENÇÃO! Rosca à esquerda!
ATENÇÃO! ARESTAS AFIADAS, USE LUVAS DE PROTEÇÃO
Monte a capa de proteção do fio de corte C na capa de prote-
ção .
Durante os trabalhos com o fio de corte deve ser montada, adicio-
nalmente a cobertura de proteção do fio de corte C . A montagem
da capa de proteção do fio de corte C (já montada de fábrica) é
realizada como demonstrado na figura 2a.
Certifique-se de que a capa de proteção do fio de corte C encaixa
corretamente. Na parte interior da capa de proteção do fio de corte C
encontra-se uma lâmina A . Esta está coberta com uma proteção B
(ver fig. 2a).
Retire a proteção B antes do início do trabalho e volte a colocá-la
depois do trabalho.
ATENÇÃO! ARESTAS AFIADAS, USE LUVAS DE PROTEÇÃO
Para desmontar a capa de proteção do fio de corte C da capa de
proteção , utilize p. ex. uma chave de parafusos, para soltar com
cuidado os três pinos de fixação.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Montar/substituir bobina de fio
Montar/substituir a bobina de fio 5@ como demonstrado na figura 2c.
Procure o orifício do disco de arrasto 7^, ajuste com o orifício em
frente e bloqueie com a chave sextavada 6( fornecida.
Coloque a placa de pressão 7% sobre o disco de arrasto 7^. Coloque
a elevação da placa de pressão 7% sobre a elevação do disco de
arrasto 7^.
Agora aparafuse a bobina de fio 5@ sobre a rosca.
ATENÇÃO! Rosca à esquerda!
Colocar o cinto de suporte
NOTA
Para garantir um trabalho sem fadiga, poderá realizar os ajustes nos
seguintes pontos. Consoante a altura, os ajustes podem variar.
Antes do início do trabalho, ajustar o cinto de suporte 6@ ao tamanho
respetivo do corpo.
Equilibrar o aparelho com o mecanismo de corte montado de tal
forma que o mecanismo de corte fique suspenso a pouca distância
do solo sem que o aparelho seja agarrado com as mãos.
1.) Coloque o cinto de suporte 6@ e introduza os fechos um no outro até
eles encaixarem (ver fig. 3a).
2.) Puxe pelo cinto de suporte 6@como demonstrado na figura 3b, para
centrar o cinto de suporte 6@ no corpo e ajustar a largura do tronco.
3.) Para esticar agora as fitas dos ombros, puxe por ambas as fitas dos
ombros, como demonstrado na figura 3c.
4.) Para ajustar a posição correta do aparelho no cinto de suporte, puxe
pelo cinto de suporte como demonstrado na figura 3d.
5.) Pendure o mosquetão (ver fig. 3e - 3g) e proteja-o com a peça do
cinto vermelha do mecanismo de abertura rápida.
6.) Pegue agora no aparelho e pendure-o, como demonstrado na figura
3h, com a ilhós de suporte no mosquetão . A ilhós de suporte
pode ser adicionalmente solta e deslocada pelo parafuso , para
ajustar o melhor alinhamento do aparelho.
48 FBK 4 A1
PT
Ajustar a altura de corte
Colocar o cinto de suporte 6@ e pendurar o aparelho (ver capítulo
"Colocar cinto de suporte").
Ajustar com os diferentes reguladores no cinto de suporte 6@ a posi-
ção ideal de corte e trabalho ideais (ver capítulo "Colocar cinto de
suporte").
Para determinar o comprimento do cinto de suporte ideal, faça alguns
movimentos oscilatórios sem ligar o motor (ver fig. 6a).
O cinto de suporte 6@ está equipado com um mecanismo de abertura
rápida. Puxe pela peça do cinto vermelha , se tiver de pousar
rapidamente o aparelho (ver fig. 3i).
ATENÇÃO!
Utilize o cinto de suporte 6@ sempre que trabalhe com o aparelho.
Coloque logo o cinto de suporte 6@ assim que tiver ligado o motor e
ele esteja a funcionar em ralenti. Desligue o motor antes de retirar o
cinto de suporte 6@.
Combustível e óleo
Utilize apenas uma mistura composta por gasolina sem chumbo e óleo
especial para motores a 2 tempos. Misture o combustível de acordo
com a tabela de mistura de combustível.
Introduza a quantidade correta de gasolina e óleo para motores a
dois a tempos no recipiente de mistura de óleo/gasolina 6^ incluso
(ver "Tabela de mistura de combustível"). De seguida, agite bem o
recipiente.
Tabela de mistura de combustível
Processo de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de
óleo
Gasolina Óleo para motores a 2 tempos
0,5 litros 12,5 ml
Colocação em funcionamento
ATENÇÃO!
Respeite as normas legais em relação à regulamentação em matéria
de poluição sonora.
Antes de cada utilização, verifique o aparelho quanto a:
Estanqueidade do sistema de combustível.
Se os dispositivos de proteção e de corte se encontram em condições
e completos.
Assento correto de todas as uniões roscadas.
Fácil mobilidade de todas as peças móveis.
Arranque com o motor frio
ATENÇÃO!
Nunca deixe o cordão de arranque catapultar para trás. Tal pode
provocar dados.
1.) Encha o depósito de gasolina (ver ponto “Combustível e óleo”).
2.) Bomba de combustível (Primer) carregar 6 vezes.
3.) Colocar o interruptor ligar/desligar em "I".
4.) Puxar a alavanca Choke para a posição " ".
5.) Segure bem no aparelho e puxe pelo cordão de arranque para
fora, até à primeira resistência. Agora puxe depressa o cordão de
arranque . O aparelho liga-se.
6.) Se o motor não arrancar, repita os passos de 4–5.
7.) Assim que o motor esteja a funcionar, carregue na alavanca do acele-
rador , para soltar o auto-Choke.
Se após várias tentativas, o motor não pegar, leia o parágrafo "Esquema
de localização de falhas“.
ATENÇÃO!
Puxe sempre o cordão de arranque para a frente. Mantenha
o punho do cordão de arranque seguro, quando o cordão de
arranque voltar a recolher. Nunca deixe o cordão de arranque
ser projetado para trás.
NOTA
Em caso de temperaturas exteriores muito elevadas pode acontecer,
que o motor também tenha de pegar a frio sem Choke!
Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve menos de 15-20 minutos parado)
1.) Colocar o interruptor de ligar/desligar na posição "I".
2.) A alavanca Choke não tem de ser puxada para o motor quente
arrancar.
3.) Segurar bem no aparelho e puxar o cordão de arranque até à
primeira resistência. Agora puxe depressa o cordão de arranque .
O aparelho liga-se após 1-2 puxões. Se o aparelho não pegar depois
de 6 puxões, repita os passos 1-7 em "Arrancar com o motor frio".
Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência
Se for necessário parar imediatamente o aparelho, coloque para isso o
interruptor ligar/desligar em "0".
Sequência de etapa normal
Solte a alavanca do acelerador e aguarde, até que o motor passe
para a velocidade de marcha em vazio. Depois coloque o interruptor
de ligar/desligar na posição "0".
ATENÇÃO!
Durante o funcionamento em ralenti, a lâmina de corte de 3 dentes
deve estar parada. Se a lâmina de corte de 3 dentes girar, deve ser
ajustado o carburador!
Indicações de trabalho
Treine antes da utilização do aparelho todas as técnicas de trabalho
(ver fig. 6a - 6c) com o motor desligado.
Prolongar o fio de corte
Para prolongamento do fio de corte deixe o motor a funcionar com toda
a aceleração e toque com a bobina de fio 5@ no solo. O fio prolonga-se
automaticamente. A lâmina A na capa de proteção do fio de corte C
corta o fio no comprimento autorizado (ver fig. 6d).
ATENÇÃO!
Resíduos de relva / erva / ervas daninhas juntam-se por debaixo da
capa de proteção .
Remova os resíduos, com o motor desligado, utilizando uma espátula
ou algo semelhante.
Processos de corte diferentes
Aparar / cortar (lâmina de corte de 3 dentes, se necessário
com bobina de fio)
Desloque o aparelho em movimento de gadanha (ver fig. 6a).
Mantenha a ferramenta de corte paralela em relação ao solo e deter-
mine a altura de corte pretendida.
Aparar baixo (com bobina de fio)
Segure no aparelho com uma leve inclinação sobre o solo (ver fig. 6b).
Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o aparelho para si.
Cortar relva (com bobina de fio)
Durante o corte de relva, apanhará toda a vegetação até à base.
Para isso incline a bobina de fio num ângulo de 30° para a direita.
Coloque o manípulo na posição desejada (ver fig. 6c).
49
FBK 4 A1
PT
Cortar junto a uma árvore / vedação / fundação
(com bobina de fio)
NOTA
Se o fio entrar em contacto com árvores, pedras, muros de pedra ou
fundações, este fica com desgaste ou desfiado. Se este bater contra
uma vedação de malha, este parte-se.
ATENÇÃO!
Não utilize o aparelho para afastar quaisquer objetos do caminho
pedestre etc.! O aparelho é potente e pedras pequenas e outros ob-
jetos podem ser projetados 15 metros e mais e provocar ferimentos
ou danos em automóveis, casas e janelas.
Usar óculos de proteção!
Bloquear
Se a ferramenta de corte bloquear, desligue imediatamente o motor.
Liberte o aparelho da erva e do silvado, antes de voltar a colocá-lo em
funcionamento.
Prevenir o contragolpe do aparelho
Durante os trabalhos com a lâmina de corte de 3 dentes existe o perigo
de contragolpe, por parte do aparelho, caso este entre em contacto com
obstáculos fixos (troncos de árvores, ramos, cepos de árvore, pedras ou coi-
sas semelhantes). O aparelho é projetado no sentido contrário da rotação
da lâmina de corte. Isto pode levar à perda do controlo sobre o apare-
lho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de vedações, postes
metálicos, marcos ou fundações. Para cortar arbustos fracos, posicione o
aparelho como demonstrado na fig. 6e, para evitar contragolpes.
Trabalhar com o corta-sebes
Técnicas de corte
A barra porta-lâminas dupla possibilita o corte nos dois sentidos ou em
movimentos pendulares de um lado para o outro.
Desloque o corta-sebes no corte vertical uniformemente para a frente
ou em forma de arco para cima e para baixo.
Desloque o corta-sebes no corte horizontal em forma de foice para a
extremidade da sebe, para que pedaços cortados caiam para o solo.
Ver página desdobrável (figura A).
NOTA
Retire ramos fortes com uma tesoura de ramos.
Trabalhar com a podadora em altura
Técnicas de corte
AVISO!
Tenha atenção, por princípio, a resíduos de corte que caem.
Tenha atenção, por princípio, ao perigo causado por ramos projeta-
dos para trás.
NOTA
Coloque o batente junto ao ramo. Assim trabalha de forma mais
segura e mais calma.
Só depois comece a serrar.
Serrar um ramo pequeno
Em ramos pequenos (Ø 0-8 cm), serre de cima para baixo
(ver figura).
Serrar ramos maiores
Em ramos maiores (Ø 8-25 cm), realize primeiro um corte de desbaste
A (ver figura). O corte de desbaste evita também que o tronco princi-
pal seja descascado.
Serre agora totalmente de cima B para baixo A .
2
1
Serrar em pedaços
Reduza ramos compridos ou grossos antes de realizar o corte de separa-
ção final (ver figura).
cb a
A
B
C A B
50 FBK 4 A1
PT
Trabalhar de forma segura
Mantenha o aparelho, a guarnição de corte e a capa de proteção da
corrente 6$ num bom estado de conservação, para evitar ferimentos.
Depois de uma queda do aparelho, controle-o relativamente à existência
de danos e defeitos significantes.
Tenha em conta o ângulo de trabalho máx. 60°±10° prescrito, para
garantir um trabalho seguro (ver figura).
Não utilize o aparelho, se estiver em cima de uma escada ou em
posição insegura.
Não se deixe levar a dar um passo irrefletido.
Isto poderia pô-lo a si e a outros em perigo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Mude regularmente de posição de trabalho. Uma utilização prolongada
do aparelho pode provocar problemas de circulação do sangue nas
mãos, causados pela vibração. Pode, no entanto, prolongar o período
de utilização por meio de luvas adequadas e pausas regulares. Tenha
atenção ao facto de que a propensão individual para problemas de
má circulação do sangue, temperaturas exteriores baixas ou forças de
preensão grandes durante o trabalho reduzem o período de utilização.
Transporte
Utilize no transporte as capas de proteção 6# 6$.
Preste a tenção para não ligar o aparelho ao transportá-lo (ver figura).
Limpeza
Limpeza da unidade do motor
NOTA
Após cada utilização, o aparelho deverá ser limpo.
Desligue sempre o aparelho antes de trabalhos de limpeza e retire o
cachimbo da vela de ignição .
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e um pouco de
detergente. Certifique-se de que não é possível entrar água para o
interior do aparelho.
Limpeza da podadora em altura
A podadora em altura tem de ser limpa em intervalos regulares de
aparas da serragem.
Retire a cobertura da roda da corrente .
Retire a corrente de serra da espada e limpe a calha de guia .
Mantenha a corrente de serra afiada e controle a tensão, tenha
atenção ao nível do óleo e ao dispositivo de abastecimento de óleo.
Limpeza do corta-sebes
Controle o corta-sebes relativamente a parafusos soltos na barra
porta-lâminas e reaperte-os em caso de necessidade.
Retire os resíduos verdes encravados.
Conserve a barra porta-lâminas com um spray de óleo ou uma
almotolia.
Limpeza do adaptador bobina de fio/ lâmina de corte
Retire os resíduos verdes encravados.
Mantenha a lâmina de corte de 3 dentes afiada, para facilitar o
trabalho.
Manutenção
Substituir bobina de fio / fio de corte
1.) A bobina de fio 5@ tem de ser desmontada como o indicado no ponto
Montar / substituir a bobina de fio. Carregar na marcação (ver fig.
5a), rodar a tampa e retirar uma metade da caixa (ver fig. 5b).
2.) Retirar o prato da bobina da caixa da bobina de fio (ver fig. 5c).
3.) Eventualmente, remova ainda fio de corte existente.
4.) Colocar novo fio de corte no meio e colocar a ponta resultante no
entalhe do prato da bobina (ver fig. 5d).
5.) Enrole o fio, sob tensão, no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
O prato da bobina separa assim as duas metades do fio de corte
(ver fig. 5d).
6.) Engatar os últimos 15 cm das duas extremidades do fio nos suportes
de fio que se encontram em frente um do outro do prato da bobina
(ver fig. 5e).
7.) Introduzir ambas as extremidades do fio nas ilhós de metal na caixa
da bobina de fio (ver fig. 5e).
8.) Premir o prato da bobina para dentro da caixa da bobina de fio
(ver fig. 5e).
9.) Volte a unir ambas as metades da caixa.
10.) Puxar brevemente e com força pelas duas pontas do fio, para as
soltar dos suportes de fio (ver fig. 5f).
11.) Corte o fio em excesso para aproximadamente 13 cm. Isso reduz a
carga sobre o motor durante o arranque e o aquecimento.
12.) Montar novamente a bobina de fio (ver capítulo "Montar / substituir
bobina de fio"). Se for substituída a bobina de fio completa, avance
os pontos 3-6.
Manutenção do filtro de ar
Os filtros de ar contaminados reduzem a capacidade do motor, devido à
entrada de ar reduzida para o carburador.
O controlo regular é, por isso, indispensável. O filtro de ar deverá ser
controlado todas as 25 horas de funcionamento e, se necessário, ser limpo.
Se o ar tiver muito pó, o filtro de ar deve ser verificado com mais frequência.
1.) Retire a cobertura da caixa do filtro de ar .
2.) Retire o filtro de ar .
3.) Limpe o filtro de ar , sacudindo-o ou soprando-o (com ar compri-
mido).
4.) A montagem é feita na sequência inversa.
ATENÇÃO!
Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis.
máx. 60°±10°
51
FBK 4 A1
PT
Manutenção da vela de ignição
1.) Retire o cachimbo da vela de ignição .
2.) Solte a vela de ignição com a chave de velas inclusa 7!.
3.) A montagem é feita na sequência inversa.
Distância dos elétrodos = 0,6 mm (distância entre os elétrodos, entre os
quais é gerada a faísca de ignição). Verifique a vela de ignição quanto
a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de funcionamento e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame em cobre.
Depois a manutenção da vela de ignição deverá ser realizada todas as
50 horas de funcionamento.
Afiar a lâmina da cobertura de proteção
A lâmina A (ver fig. 2a) pode perder o fio com o tempo. Se verificar isto,
solte os 2 parafusos, com os quais a lâmina A está fixa na tampa de
proteção do fio de corte C . Fixe a lâmina A num esmeril. Afie a lâmina
A com uma pedra de afiar e assegure-se de que mantém o ângulo da
aresta de corte.
Ajustes do carburador
Retire a cobertura da caixa do filtro de ar .
Ajustar cordão de arranque
Se, com o tempo, a rotação máxima do aparelho deixar de ser alcançada
e forem excluídas todas as outras causas, de acordo com o parágrafo
"Eliminação de erros", poderá ser necessário realizar o ajuste do cordão
de arranque. Para reajustar o cordão de arranque enrosque o parafuso
ou o parafuso de ajuste H1 bem como a contraporca H2 corretamente
(ver fig. 4).
Lubrificar a engrenagem
Reponha todas as 20 horas de funcionamento um pouco de lubrifican-
te fluido de engrenagem (aprox. 10 g) para lubrificar a engrenagem
angular.
Abra o parafuso (ver fig. 2c) para pressionar o lubrificante fluido
de engrenagem para dentro da caixa de acionamento.
Depois de encher a engrenagem, feche o orifício de lubrificação outra
vez com o parafuso .
Armazenamento e transporte
Guarde o aparelho num local seguro.
Armazene o aparelho e o acessório num local seguro e protegido
contra chamas abertas e fontes de calor/faíscas como, aquecedor de
água a gás, secador de roupa, fogões a óleo ou radiadores portáteis
etc.
Mantenha a capa de proteção , a bobina de fio 5@ e o motor
sempre livre de resíduos de corte de relva, quando guardar o equipa-
mento.
A proteção plástica para a lâmina de corte de 3 dentes tem de ser
recolocada no transporte e na não-utilização.
Antes de realizar os trabalhos de manutenção, desligue sempre o
aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição .
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de 30 dias, é necessário
prepará-lo para tal. Caso contrário, o combustível que se encontra no
carburador evapora, deixando um resíduo semelhante a borracha. Isso
poderá dificultar o arranque e ter como consequência a realização de
trabalhos de reparação caros.
1.) Retire a tampa do depósito , para deixar sair pressão eventualmente
existente no depósito de gasolina . Esvazie cuidadosamente o
depósito de gasolina .
2.) Ligue o motor e deixe-o funcionar, até que pare para remover o com-
bustível do carburador.
3.) Deixe o motor arrefecer durante aprox. 10 minutos.
4.) Retire a vela de ignição (ver capítulo "Manutenção da vela de
ignição").
5.) Coloque 1 colher de chá de óleo para motores a 2 tempos na câmara
de combustão. Puxe várias vezes pelo cordão de arranque , para
humedecer todas as peças mecânicas com óleo. Volte a colocar a vela
de ignição.
NOTA
Guarde o aparelho num local seco e longe de possíveis fontes de
inflamação.
Nova colocação em funcionamento
1.) Retire a vela de ignição (ver capítulo "Manutenção da vela de
ignição").
2.) Puxe rapidamente pelo cordão de arranque , para remover óleo
excessivo da câmara de combustão.
3.) Limpe a vela de ignição e certifique-se da distância correta entre os
elétrodos na vela de ignição.
4.) Abasteça o depósito de gasolina . Ver ponto "Lubrificante e óleo".
Transportar
Se pretender transportar o aparelho, esvazie o depósito de gasolina
como explicado no ponto "Armazenamento".
Procura de erros
Unidade do motor
Problema Causa possível Eliminação de erros
O motor não
pega.
Procedimento errado no
arranque.
Siga as instruções
sobre o arranque.
O motor pega,
mas não tem o
desempenho
máximo.
Ajustamento errado da
alavanca Choke .
Colocar alavanca
Choke em " ".
Filtro de ar sujo. Limpar filtro de ar.
O motor
funciona irregu-
larmente.
Distância errada dos elé-
trodos da vela de ignição.
Limpar as velas de
ignição e ajustar dis-
tância dos elétrodos
ou colocar nova vela
de ignição.
Vela de ignição
com fuligem ou
húmida.
Ajustamento errado do
carburador.
Limpar vela de ignição
ou substituir por nova.
52 FBK 4 A1
PT
Podadora em altura
Problema Causa possível Eliminação de erros
O motor está a
funcionar, mas
a corrente de
serra não se
desloca.
O adaptador corta-sebes
ou o adaptador podadora
em altura não está bem
montado na unidade do
motor.
Verificar montagem.
Nenhum avanço
no trabalho. Corrente de serra seca
ou sobreaquecida ou tem
folga demasiada.
Reencher óleo ou afiar
corrente de serra ,
substituir ou esticar.
Corta-sebes
Problema Causa possível Eliminação de erros
O motor está
a funcionar, as
lâminas estão
paradas.
O adaptador corta-sebes
ou o adaptador podadora
em altura não está bem
montado na unidade do
motor.
Verificar montagem.
Intervalos de manutenção
Podadora em altura
Os dados indicados referem-se a condições de utilização normais. Em
caso de condições mais difíceis, como p. ex. desenvolvimento forte de pó
e períodos de trabalho longos diariamente, os referidos intervalos devem
ser reduzidos.
Peça do
aparelho
Ação Antes
do
início
do tra-
balho
Sema-
nal-
mente
Em
caso
de
avaria
Em
caso
de
danos
Em
caso
de
ne-
cessi-
dade
Lubrifica-
ção da
corrente
Verificar
X
Corrente
de serra
Verificar
e prestar
atenção ao
estado de
afiamento
X
Controlar
tensão da
corrente
X
Afiar X
Calha de
guia
Verificar
(desgaste,
danificação)
X
Limpar e
virar XX
Rebarbar X
Substituir XX
Roda da
corrente
Verificar X
Substituir X
Corta-sebes
Os dados indicados referem-se a condições de utilização normais. Em
caso de condições mais difíceis, como p. ex. desenvolvimento forte de pó
e períodos de trabalho longos diariamente, os referidos intervalos devem
ser reduzidos.
Peça do
aparelho
Ação Antes
do
início
do tra-
balho
Depois
de
conclu-
são do
traba-
lho
Em
caso
de
neces-
sidade
Lâmina
de corte
Controlo visual X
Limpar XX
Encomenda das peças sobresselentes
Encomendar peças sobresselentes
Na encomenda de peças sobresselentes devem ser prestadas as seguintes
informações:
Tipo do aparelho
Número de artigo do aparelho
Número de identif. do aparelho
Pode consultar os preços e informações atuais em
www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é fabricada com materiais ecológicos, que poderá
eliminar através dos ecopontos locais. O aparelho e os seus
acessórios são constituídos por diferentes materiais, como p. ex.
metal e materiais sintéticos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de
vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área
de residência.
Proteção ambiental
Esvazie o depósito da gasolina e do óleo cuidadosamente e entregue
o aparelho num ponto de reciclagem. As peças de plástico e de metal
utilizadas podem ser separadas por material e entregues assim num
ponto de recolha para reciclagem.
Entregue o óleo usado e restos de gasolina num ponto de recolha e
não os despeje na canalização ou no esgoto.
Entregue o material de manutenção sujo e os combustíveis num ponto
de recolha previsto para tal.
53
FBK 4 A1
PT
Anexo
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de
compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de com-
pra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia,
telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não
inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, p.ex. interruptores ou acumuladores. O aparelho está concebido
apenas para o uso doméstico e não para o uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma.
Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser ime-
diatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
O aparelho deve ser reparado apenas por técnicos especializados
e apenas com peças de origem. Desta forma, é garantida a segu-
rança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 110011
Horário de atendimento da linha direta:
de segunda a sexta, das 8:00 às 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tradução da Declaração de Conformidade
original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documen-
tação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
declaramos que este aparelho está em conformidade com as seguintes
normas, documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2004 / 108 / EC)
Diretiva Outdoor
(2005 / 88 / EC)
Diretiva relativa às emissões
(2004/26/EC)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Tipo / designação do aparelho:
Aparelho combinado a gasolina 4 em 1 FBK 4 A1
Ano de fabrico: 02 - 2015
Número de série: IAN 110011
Bochum, 05.12.2014
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito da evolução técnica.
54 FBK 4 A1
55
FBK 4 A1
GB
MT
Contents
Introduction ................................56
Intended use .......................................56
Features ...........................................56
Package contents....................................57
Technical data ......................................57
Safety information ..........................59
Operational safety instructions for hedge trimmers ..........59
Complementary safety instructions for hedge trimmers .......60
Operational safety instructions for the pole pruner ..........61
Precautions against kickback...........................61
Operational safety instructions for the strimmer ............62
Operational safety instructions for the cutting blade.........62
Safety equipment....................................63
Before use .................................63
Attaching the round handle............................63
Fitting the quick release mechanism .....................63
Fixing/attaching the carrying harness....................63
Fitting the hedge trimmer ..............................64
Removing the hedge trimmer ...........................64
Swivelling the hedge trimmer...........................64
Mounting the saw chain and blade .....................64
Removing the saw chain ..............................64
Tightening and checking the saw chain ..................64
Lubricating the chain .................................64
Sharpening the saw chain.............................64
Attaching the extension attachment......................64
Fitting/removing the protective guard ....................65
Installing/replacing the cutting blade ....................65
Installing/replacing the strimmer ........................65
Putting on the carrying harness .........................65
Setting the cutting height ..............................65
Fuel and oil ........................................65
Before use .................................66
Starting when the engine is cold ........................66
Starting when the engine is hot .........................66
Working with the hedge trimmer ........................67
Cutting techniques ...................................67
Working with the pole pruner ..........................67
Sawing techniques ..................................67
Working safely .....................................67
Transport ..................................67
Cleaning ...................................67
Maintenance ...............................68
Storage and transportation ...................68
Troubleshooting.............................69
Motor unit .........................................69
Pole pruner ........................................69
Hedge trimmer......................................69
Maintenance interval ........................69
Pole pruner ........................................69
Hedge trimmer......................................69
Spare part orders ...........................69
Disposal ...................................70
Appendix ..................................70
Warranty..........................................70
Service............................................70
Importer...........................................70
Translation of the original Conformity Declaration ..........71
56 FBK 4 A1
GB
MT
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected
a high-quality product. The operating instructions are a part of this product.
They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety
guidelines. Use the product only as described and for the range of applic-
ations specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner(s).
Intended use
Long-handled hedge trimmer
This appliance is intended for the cutting and trimming of hedges, bushes
and flowering shrubs in the home environment. This is a hand-held appli-
ance with an integrated motor unit with linear reciprocating cutting blades.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by children.
Pole pruner
This appliance is intended for trimming branches in trees.
3-section cutting blade/strimmer
Use with 3-section cutting blade: for cutting high grass, undergrowth and
light scrub.
Use with strimmer: for cutting grass and small weeds.
Extension attachment
CAUTION!
Do not use the extension attachment/boom 5^ in combination with
the 3-section cutting blade/strimmer attachment!
Any other use which is not expressly permitted in these operating instruc-
tions may damage the appliance and represents a serious risk for the user.
Please make sure that you pay attention to the restrictions in the safety
instructions Pay attention to the national regulations which may restrict the
use of the machine. Any other uses of or modifications to the appliance are
deemed to be improper usage and may result in serious physical injury.
Not intended for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS!
Due to the physical risk posed to the user, the appliance may not be used
to perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder
for shredding tree and hedge sections. Furthermore, the appliance may not
be used to level ground elevations such as molehills. For safety reasons,
the appliance may not be used as a drive unit for any other devices. The
user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of
any kind.
Features
Motor unit
Safety lock-out
On/Off switch
Carrying lug
4 x fixing bolts (with snap ring, washer and nut)
Round handle
5a Rubber ring
5b Pin
Barrier bar
Cover
Screw grip
Safety lever
Boom
Throttle control
Spark plug connector
Choke lever
Starter pull cord
Fuel tank
Filler cap
Fuel pump (primer)
Air filter housing cover
Hedge trimmer attachment FBK 4 A1-1
Handle
Lock/release
Transmission case
Cutter bar
Base plate (hedge shears)
Control lever
Front boom (hedge trimmer)
Locking hole
Drive shaft
Pole pruner attachment FBK 4 A1-2
Front boom (pole pruner)
Safety ring
Oil filler cap
Oil tank
Blade
Saw chain
Grinder support
Stop
Locking hole
Drive shaft
Nut
Thread
Sprocket cover
Blade guide
Blade hole
Guide rail
Oil dispenser
Chain sprocket
Oil adjusting screw
Chain tensioner pin
Chain-tensioner screw
57
FBK 4 A1
GB
MT
Strimmer/cutting blade attachment FBK 4 A1
4 x bolts (with snap ring, washer and nut)
Blade guard
3-section cutting blade
5@ Strimmer with cutting filament
5# Front boom (strimmer/3-section cutting blade)
5$ Locking hole
5% Drive shaft
Extension attachment
5^ Boom
5& Screw grip
5* Safety lever
5( Cover
6) Locking hole
6! Drive shaft
Accessories
6@ Carrying harness
6# Blade guard
6$ Chain guard
6% Organic chain oil
6^ Oil/petrol mixing canister
6& Safety goggles
6* M4 Allen key
6( M5 Allen key
7) SW 8/10 open-ended spanner
7! Spark plug wrench/flat-blade screwdriver
7@ Tool bag
7# M10 nut (left-hand thread)
7$ Pressure plate cover
7% Pressure plate
7^ Drive plate
Package contents
1 Motor unit
1 Hedge trimmer attachment FBK 4 A1-1 (hereinafter hedge trimmer)
1 Pole pruner attachment FBK 4 A1-2 (hereinafter pole pruner)
1 Strimmer/cutting blade attachment FBK 4 A1
1 Extension attachment
1 Handle with barrier bar
1 Strimmer with cutting filament
1 3-section cutting blade
1 Carrying harness
1 Protective cover for chain
1 Protective cover for blade
1 Oil/petrol mixing canister
1 100 ml organic chain oil
1 Tool bag
1 M4 Allen key
1 M5 Allen key
1 Spark plug wrench/flat-blade screwdriver
1 SW 8/10 open-ended spanner
1 Safety goggles
1 Operating manual
Technical data
Motor unit
Engine type: 2-stroke engine, air-cooled,
chrome cylinder
Engine output (max.): 1.35 kW/1.85 hp
Cylinder capacity: 42.7 cm³
Engine idle speed: 3000 min-1
Max. engine speed
with 3-section cutting blade: 9200 min-1
with strimmer: 8700 min-1
with chainsaw: 9200 min-1
with hedge trimmer: 9200 min-1
Max. cutting speed
with 3-section cutting blade: 6900 min-1
with strimmer: 6525 min-1
with chainsaw: 20 m/s
with hedge trimmer: 1550 min-1
Ignition: Electronic
Drive Centrifugal clutch
Weight:
(empty tank): approx. 5.6 kg
Tank size: 1200 cm3
Spark plug: TORCH L7RTC
Fuel consumption at
max. engine performance: 0.6 kg/h
Specific
fuel consumption
at max. engine performance: 446 g/kWh
Hedge trimmer FBK 4 A1-1
Cut length: 425 mm
Cutting capacity: 20 mm
Weight
(ready for use): approx. 2.24 kg
Pole pruner: FBK 4 A1-2
Weight (ready for use): approx. 1.6 kg
Recommended fill level (oil tank): 140 cm3
Cut length: approx. 260 mm
Blade: Oregon Type 100SDEA318
Saw chain Oregon 91P040X
Oregon 91P040E
Strimmer/
cutting blade attachment: FBK 4 A1
Strimmer with cutting filament (IAN 110011)
Filament cutting circle Ø: 43 cm
Filament length: 8.0 m
Filament Ø: 2.0 mm
3-section cutting blade (IAN 110011):
Cutting blade cutting diameter Ø: 24 cm
58 FBK 4 A1
GB
MT
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with ISO 22868,
EN ISO 10517. The A-rated noise level is typically as follows:
Hedge trimmer
Sound pressure level LpA: 98.79 dB(A)
Uncertainty KWA: 2.5 dB
Sound power level LWA: 109.53 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA: 114 dB(A)
Uncertainty KWA: 2.5 dB
Pole pruner:
Sound pressure level LpA: 97.06 dB(A)
Uncertainty KWA: 2.5 dB
Sound power level: 110.87 dB(A)
Uncertainty KWA: 2.5 dB
Strimmer/3-section cutting blade:
Sound pressure level LpA: 97.64 dB(A)
Uncertainty KpA: 2.5 dB
Sound power level LWA: 111.27 dB(A)
Uncertainty KWA: 2.5 dB
Wear ear protection to prevent hearing damage!
Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance
with EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 :
Hedge trimmer
Vibration at the front handle: Vibration emission value
ah,D = 4.182 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration at the rear handle: Vibration emission value
ah,D = 9.695 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Pole pruner:
Vibration on the front handle: Vibration emission value
ah,D = 3.855 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle: Vibration emission value
ah,D = 7.590 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Strimmer:
Vibration on the front handle: Vibration emission value
ah,D = 4.864 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle: Vibration emission value
ah,D = 9.750 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
3-section cutting blade:
Vibration on the front handle: Vibration emission value
ah,D = 4.622 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle: Vibration emission value
ah,D = 7.708 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified
in EN 11806-1 and can be used to make equipment comparisons.
The specified vibration emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with use and may be higher
than the value specified in these instructions in some cases. There is
a risk of underestimation of the vibration load if the appliance is used
regularly in this manner. For an accurate estimate of the vibration
load during a specific working period, the periods during which the
appliance is switched off or is running but not actually being used
must also be taken into consideration. This can significantly reduce
the vibration load over the total working period.
WARNING!
You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking regular breaks during which you rub your
hands together.
Explanation of the symbols on the motor unit:
Warning! Read the operating instructions before use!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear protection!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Important, hot parts. Keep a safe distance away!
Explanation of the symbols on the hedge trimmer:
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from
overhead power lines!
Caution! Falling objects.
Especially when cutting above head height.
Caution! Risk of injury due to running blades!
Keep a safe distance away!
59
FBK 4 A1
GB
MT
Explanation of the symbols on the pole pruner!
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from
overhead power lines!
Protect the appliance from rain and moisture!
Caution! Falling objects.
Especially when cutting above head height.
Caution! Risk of injury due to running blades!
Explanation of the symbols on the strimmer/cutting blade
attachment!
Caution! Left-hand thread.
Protect the appliance from rain and moisture!
Beware of flung objects!
Beware of recoil!
Attention! Risk of injury from rotating cutting blade!
Keep hands and feet away!
Attention – petrol is highly flammable!
Risk of explosion! Do not spill fuel!
Turn the appliance off and disconnect the spark plug before
performing any maintenance work!
Caution! Risk of suffocation!
Attention! Poisonous CO vapours (carbon monoxide vapours)!
Do not use the appliance in closed rooms!
Warning! Do not use circular saw blades for the cutting
blade function.
20 h Add a little grease after every 20 hours of operation
(gear grease)
A distance of 15 metres must be maintained between the
machine and third parties!
The cutting tool continues running after it is turned off
(cutting blade/cutting filament)!
Important, hot parts. Keep a safe distance away!
Sound power level LWA data in dB.
Fire, naked flames and smoking are prohibited!
Safety information
IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE! KEEP FOR YOUR
RECORDS.
Operational safety instructions for hedge trimmers
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely assembled.
Instructions and pictorial representations regarding the settings and use
of the hedge trimmer and/or its controls, maintenance, lubrication by
the user can be found in these instructions and on the fold-out page.
Notes on the working position (see fold-out page)
Notes on the operating controls (see fold-out page)
Note on the safe handling of fuel (see section "Preparation", point f).
Notes on the recommended replacement or repair of parts or the
Customer Service and specification of spare parts to be used,
inasmuch as these affect the health and safety of the user, can be
found in these instructions.
The explanation of all graphical symbols, information, features and
technical data as well as the procedure in the event of accidents and
faults can be found in these instructions.
Blocked tool: remove any blockages from the cutter bar .
WARNING!
Children may never use the hedge trimmer.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating the appliance. Do not use the appliance while
you are ill, tired or under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating the appliance may
result in serious personal injury.
Avoid improper use. Use the machine only as described under
"Intended use".
Familiarise yourself with the operating instructions before you
operate the appliance.
Preparation
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the
instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all
manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge trimmer.
c) Beware of overhead power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone, especially children, is in
the vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not wear loose clothing or jewellery
which could get caught in moving parts. We recommend wearing
heavy-duty gloves, non-slip footwear and goggles.
f) Handle fuel carefully. It is highly flammable and the vapours are
explosive. The following points should be followed:
Use only specially-designed containers.
Never open the tank filler cap or top up the petrol tank while the motor
is running or hot. Allow the motor and the exhaust components to cool
down before refuelling.
Do not smoke.
Refuel outside only.
Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is
an open flame, for example in a hot water boiler.
60 FBK 4 A1
GB
MT
If the petrol has overflowed, do not attempt to start the engine. Remove
the machine from the fuel-contaminated area before restarting.
Always replace the filler cap after refuelling and close it securely.
If the tank is empty, this should be done in the open.
g) If the cutting unit comes in contact with a foreign object or if the operating
noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally, stop
the engine and allow the hedge trimmer to come to a standstill. Pull the
spark plug connector off the spark plug and take the following action:
check for damage;
check for loose parts and secure all the loose parts;
replace damaged parts with equivalent parts or have them repaired.
Wear ear protection!
Wear safety goggles!
Familiarise yourself with the operation of the hedge trimmer so that you
know how to stop immediately in an emergency.
Operation
a) The engine is to be immobilised before:
cleaning or removal of a blockage;
inspection, maintenance or work on the hedge trimmer;
setting the working position of the cutting unit;
if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in the proper working posi-
tion before the engine is started.
c) During operation of the hedge trimmer, always ensure that you have firm
footing, especially when using a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defective or badly worn cutting
unit.
e) To minimise the risk of fire, ensure that the engine and the silencer are
free of residues, leaves or leaked lubricant.
f) Ensure that all supplied handles and safety guards are mounted when
operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incompletely
assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved modi-
fications.
g) Always use both hands if the hedge trimmer is equipped with two
handles.
h) Always familiarise yourself with your environment and be aware of potential
dangers that you may not be able to hear because of the noise of the
hedge trimmer.
Maintenance and storage
a) If the hedge trimmer is shut down for maintenance, inspection or storage,
switch off the engine, pull the spark plug connector off the spark plug
and ensure that all rotating parts have come to a standstill. Allow the
machine to cool down before carrying out an inspection, settings, etc.
b) Store the hedge trimmer where the petrol vapours cannot come into
contact with flames or sparks. Always allow the hedge trimmer to cool
down before storage.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit
with the protective cover for the cutting unit.
Complementary safety instructions for hedge
trimmers
Environmental safety
Only operate the hedge trimmer in daylight or good artificial light.
While trimming, ensure that you do not come into contact with objects
such as fence wire or plant supports. They could cause damage to the
cutter bar . Inspect the hedge to be cut carefully and remove any
wires or other foreign bodies.
Be aware of your environment and all possible hazards that you may
be unable to hear while cutting the hedge.
DANGER!
In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
Electrical safety
Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines. Contact between
the blades and a live wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric shock.
Personal safety
During operation, no other person or animal may be within a radius
of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the
working area.
During operation, ensure that you have proper footing and balance at
all times, especially when used on steps or ladders.
Never grasp the hedge trimmer by the cutter bar .
Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to
clear cuttings or hold onto the material to be cut while the blades
are still in motion. Remove any jammed clippings only when the
appliance has been switched off. A moment of inattention while oper-
ating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Wait until the tool has come to a standstill before putting it down.
Use and handling
CAUTION!
Between tasks or after completion of a task, do not set the cutter bar
down on its tip as this could cause damage to the cutter bar .
Before use, always check that the blades, the blade screws and other
parts of the cutting tool are not worn or damaged. Never work with a
damaged or heavily worn blade.
After making settings to the working angle, check whether both setting
levers are clicked firmly into place. If one of the setting levers remains
open, the second could be unintentionally be released by a branch
and the cutter bar could swing down.
Never use the hedge trimmer with defective or missing safety guards.
Never grasp the hedge trimmer by the safety guards.
Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off, and
with the cutter bar facing away from your body. When transporting
or storing the trimmer, always put on the protective cover. Careful
handling of the appliance reduces the likelihood of accidental contact
with the moving blades.
Store the hedge trimmer in a dry, high or closed space out of the reach
of children.
Do not attempt to repair the equipment unless you have received the
necessary training.
For safety's sake, change worn or damaged parts.
DANGER!
In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
61
FBK 4 A1
GB
MT
Operational safety instructions for the pole pruner
CAUTION! RISK OF INJURY!
To prevent injuries, never touch the appliance above the safety ring
while it is running.
Preparation
Always wear a hard hat, hearing protection and safety gloves. Also
wear eye protection to prevent splashes of oil or sawdust from falling
into your eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust.
Wear sturdy, non-slip boots.
Do not use the appliance in the rain.
Before use, check the appliance's safety condition, especially the blade
and the saw chain.
Do not use the appliance near overhead power lines. Maintain a
minimum distance of 10 m to overhead power lines.
Electrical safety
Do not use the appliance in a potentially explosive environment con-
taining flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the
machine could ignite the vapours or gases.
Appliances with defective switches must be repaired immediately to
avoid damage or injuries.
Personal safety
Never use the appliance while standing on a ladder.
Do not lean too far forwards while using the appliance. Ensure you are
standing firmly and keep your balance at all times. Use the supplied
carrying harness to spread the weight evenly on the body.
To avoid injuries due to falling branches, do not stand under the branches
that you want to cut off. Be aware of branches that may spring back
and cause injuries. Work at an angle of approximately 60°.
Be aware that the appliance can kick back.
Keep an eye not only on the branches being cut, but also on falling
material, to avoid tripping.
Cover the guide rail and the chain during transport during transport
and storage using the cover.
Avoid unintentional starting of the appliance.
Store the appliance outside the reach of children. Only those who are
fully acquainted with the operating instructions and the appliance itself
may operate the appliance.
Use and handling
Never start the appliance before the blade, saw chain and sprocket
covers have been fitted correctly.
Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt to
saw roots that are protruding from the soil. Avoid immersing the saw
chain in the soil at all costs, as this could blunt the saw chain.
If the appliance accidentally comes into contact with a solid object, turn
off the engine immediately and inspect the appliance for damage.
After 30 minutes' work, take a break of at least one hour.
If the pole pruner is shut down for maintenance, inspection or storage,
switch off the engine, pull the spark plug connector off the spark plug
and ensure that all rotating parts have come to a standstill. Allow the
machine to cool down before carrying out an inspection, settings, etc.
Service the appliance carefully. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other damage that may
impair the tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly-maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
Therefore, have the appliance checked by qualified specialists. Use
only the replacement parts recommended by the manufacturer.
Precautions against kickback
CAUTION KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when working with the appliance.
There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being
careful and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail can, in some cases, lead to an unexpected
rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards
the operator (see Fig. A).
Fig. A
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if
the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see Fig. B).
Fig. B
If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the rail can
kick back violently towards the operator.
Any such reaction can lead to you losing control over the saw and
possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in
safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number
of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by
incorrect use or misuse. It can be avoided by taking proper precautions
as given below.
Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers
around the handles of the chainsaw. Hold your body and arms in
a position in which you can withstand kickback forces. If suitable
measures are taken, the operator can control the recoil forces. Never
let go of the chainsaw.
Avoid an abnormal posture and do not saw above shoulder height.
This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and allows a
better control of the chainsaw in unexpected situations.
Always use the replacement rails and saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead to
a tearing of the saw chain and/or kickback.
Follow the manufacturer's instructions for sharpening and mainten-
ance of the saw chain. Setting the depth stop too low can increase the
risk of kickback.
Do not saw with the tip of the blade. This can lead to kickback.
Ensure that there are no objects on the ground that you can trip
over.
Bild 1
62 FBK 4 A1
GB
MT
Operational safety instructions for the strimmer
Preparation
Wear close-fitting clothes that offer good protection, such as long
trousers, sturdy work shoes, heavy-duty protective gloves, a hard hat,
a protective mask for your face or safety goggles to protect your eyes
and good ear plugs or some other hearing protection against noise.
Always use the enclosed shoulder strap.
Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
Before working, check the area for objects such as pieces of metal,
bottles, stones, etc, which could get thrown up and cause injuries to the
user.
Before starting the engine, make sure that the strimmer is not in contact
with any obstacles.
Do not use the appliance until you have familiarised yourself with its
use.
Electrical safety
Never use the appliance near highly flammable liquids or gases, either
in closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or
fire.
Do not work with a damaged or incomplete appliance or an appli-
ance that has been modified without the consent of the manufacturer.
Never use the unit with defective protective equipment. Do not use the
appliance if it has a defective on/off switch. If the appliance has been
dropped, check for significant damage or defects.
Personal safety
This appliance may only be operated, adjusted and maintained by
appropriately trained individuals and adults.
If you are not familiar with the appliance, practice handling the appliance
while the engine is off.
Do not touch the exhaust.
Do not operate the appliance under the influence of alcohol or drugs.
Always hold the appliance with both hands. Your thumbs and fingers
should encircle the handles.
Work posture: Do not operate the appliance in an uncomfortable
position, when you are unbalanced, with arms fully stretched or with
only one hand.
Always ensure that you have a solid and firm stance.
Do not use the appliance if spectators or animals are in the direct vicin-
ity. Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator
and other people or animals when trimming. Maintain a minimum dis-
tance of 30 metres between the operator and other persons or animals
when mowing down to the ground.
When mowing on a slope, always stand at a lower level than the
cutting tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
Any modifications to the product may risk personal safety and void the
manufacturer's warranty.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or if there are visible defects.
Use and handling
Use the appliance only for its intended purpose: cutting grass, mowing,
pruning branches, cutting and trimming hedges and bushes.
Do not use the appliance for extended periods; take regular breaks.
Ensure that screws and connecting elements are firmly tightened. Never
operate the appliance if it is not correctly adjusted, incomplete or if it is
not properly assembled.
Open the fuel tank slowly in order to allow any pressure which may have
built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fire, move at least 3
metres away from the refuelling area before starting the appliance.
Guide the strimmer to the desired height. Avoid contact with small
objects (e.g. stones) when using the strimmer.
Always hold the strimmer on the ground when the appliance is in
operation.
Do not use the appliance unless the appropriate protective guard has
been installed and is in good condition.
Do not use any other cutting tools. For your safety, only use the
accessories and additional devices that are indicated in the operating
instructions. The use of parts other than those recommended in the
operating instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.
Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting to mow or trim.
When starting and operating the appliance, ensure that it does not
come into contact with the ground, stones, wire or other foreign mater-
ial. Switch off the appliance before you put it down.
Switch off the appliance before you put it away.
Always turn the engine off before working on the cutting tool.
Operational safety instructions for the cutting
blade
Preparation
The cutting blade flings objects and soil with great force. These can
blind or cause other injuries. Wear eye, face and leg protection. Always
remove objects from the work area before using the cutting blade.
The cutting blade continues running after the throttle lever has been
released. A running-down cutting blade can inflict cuts to yourself or
other people standing nearby. Turn the engine off and make sure that
the cutting blade has come to a complete stop before performing any
work on the cutting blade.
Personal safety
The appliance can blind and cause injuries to bystanders. Maintain a
minimum distance of 15 metres in all directions between the appliance
and other people or animals.
Use and handling
Do not use the appliance if any of the cutting blade accessories have
not been properly installed.
The cutting blade can kick back from objects with force. This can cause
injuries to your arms and legs. If the appliance comes into contact with
a foreign body, immediately shut down the engine and wait until the
cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade for
damage. Always replace the cutting blade if it is bent or cracked.
63
FBK 4 A1
GB
MT
Safety equipment
The relevant plastic protective guard for the cutting blade or filament
operation must be installed when working with the appliance in order to
prevent objects from being flung away.
WARNING!
Never mow/trim while other individuals, especially children or animals,
are in the vicinity.
Maintain a safety distance of 15 m. Turn off the appliance immedi-
ately if this distance is not maintained.
CAUTION! RISK OF POISONING!
Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
WARNING!
Petrol is highly flammable. Store petrol only in the containers
provided.
Refuel only outdoors and do not smoke.
The filler cap must not be opened and refuelling must not take place
while the engine is running or when the appliance is hot.
Do not attempt to start the engine if the petrol has overflowed. In-
stead, remove the appliance from the area polluted by petrol. Do not
attempt to restart the appliance until the petrol fumes have dissipated.
For safety reasons, the petrol tank and filler cap must be replaced if
they are damaged.
Limit the noise development and vibrations to a minimum!
Only use appliances that are in good condition.
Maintain and clean the appliance on a regular basis.
Adapt your working method to the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance inspected if necessary.
Switch the appliance off when not in use.
Wear protective gloves!
Before use
CAUTION!
Always wear non-slip footwear and appropriate safety clothing
such as protective gloves, a hard hat, a protective mask and safety
goggles as well as hearing protection.
Check the area in which the appliance is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
Before use and after dropping or other impacts, always visually in-
spect the appliance to check whether the cutting tool, mounting bolts
and the entire cutting unit are damaged. Worn or damaged cutting
tools and mounting bolts must be replaced.
Always carry out a visual inspection before use to check whether the
cutting tools are worn or damaged. To prevent imbalance, worn or
damaged cutting tools and mounting bolts should be replaced only
as complete sets.
Attaching the round handle
Start by fitting the rubber ring 5a on the boom .
Attach the barrier bar onto the rubber ring 5a from below.
The pin 5b on the barrier bar must be pushed into one of the two
holes on the boom to lock it into place.
Push the round handle onto the rubber ring 5a provided on the
boom .
Insert the 4 mounting bolts from above through the round handle
and secure them with the 4 nuts in the barrier bar .
Tighten the bolts .
Fitting the quick release mechanism
Hook in the carabiner and secure it with the red strap on the quick
release mechanism (see figures). Pull on the red strap if you have to
release the appliance quickly.
Fixing/attaching the carrying harness
Hook the carrying harness 6@ into the carrying lug .
Adjust the length of the carrying harness 6@ to your size so that the
carrying lug is at hip height when hooked in place.
64 FBK 4 A1
GB
MT
Fitting the hedge trimmer
Start by undoing the screw grip on the boom of the motor unit.
Push the front boom of the hedge trimmer onto the boom of the
motor unit.
The safety lever must click into the locking hole .
Press the cover that protects the safety lever downwards and
hold it down.
Tighten the screw grip .
NOTE
The assembly of the pole pruner/strimmer/3-section cutting blade/
extension attachment is carried out in the same order.
Removing the hedge trimmer
Undo the screw grip .
Press the safety lever and pull the front boom on the hedge
trimmer out of the boom on the motor unit.
NOTE
Disassembly of the pole pruner/strimmer/3-section cutting blade/
extension attachment is carried out in the same order.
Swivelling the hedge trimmer
Release the lock/release .
Press the control lever and swivel the hedge trimmer into the
desired position.
Allow the control lever to click into the recess in the base plate
(hedge trimmer) .
Mounting the saw chain and blade
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth.
NOTE
Pay close attention to the running direction of the saw chain on
the blade and at the sprocket cover .
Depending on wear, the blade can be turned.
Undo the nut using the open-ended spanner 7).
Remove the sprocket cover .
Lay the saw chain over the blade starting at the tip.
Now fit the blade and saw chain .
Lay the guide rail over the blade guide while inserting the chain
tensioner pin in the blade hole . At the same time, lay the saw
chain over the chain sprocket .
Now you can tighten the saw chain (see section "Tightening and
checking the saw chain").
Replace the sprocket cover and tighten the nut gently.
Removing the saw chain
You may have to loosen the saw chain to remove the blade
and the saw chain (see section "Tightening and checking the saw
chain"). Follow these instructions in reverse order.
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth.
Turn the chain-tensioner screw in a clockwise direction using the
flat-blade screwdriver 7! to increase the tension.
The saw chain must lie against the underside of the blade. Check
whether the saw chain can be drawn by hand over the blade .
NOTE
A new saw chain stretches and must be tightened more regularly.
Lubricating the chain
Remove the oil filler cap .
Fill the oil tank with approx. 100ml of organic chain oil 6%.
The chain lubrication can be increased or decreased using the oil
adjusting screw .
Press and then turn the oil adjusting screw clockwise to increase the
chain lubrication.
Press and then turn the oil adjusting screw anticlockwise to decrease
the chain lubrication.
WARNING!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irrepar-
ably damaged in a short time. Always check chain lubrication and
oil level in the tank before starting work.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
Sharpening the saw chain
NOTE
A grinder can be attached to the grinder support for a secure grip
during grinding.
You will find detailed information on sharpening in the sharpening
set, e.g. from Oregon.
Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the manufacturer's instructions .
If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
Attaching the extension attachment
CAUTION!
Do not use the extension attachment/boom 5^ in combination with
the 3-section cutting blade/strimmer attachment!
NOTE
Use the extension attachment/boom 5^ for working at greater
heights.
Fit the extension attachment/boom 5^ between the motor unit and the
hedge trimmer/pole pruner. The assembly is carried out in the same
manner as for the attachments described previously.
65
FBK 4 A1
GB
MT
Fitting/removing the protective guard
WARNING!
When working with the 3-section cutting blade, the protective guard
must be fitted. Fold the metal sheet of the front boom 5# down
slightly. The protective cover is positioned between the metal sheet
and the boom 5# mounting arm. The protective guard is now
attached to the front boom 5# with 4 screws . Use the supplied
Allen key 6* and the open-ended spanner 7).
Cutting equipment Protective equipment
3-section cutting blade Protective cover
Strimmer with cutting filament
5@
Protective cover + cutting filament
protective guard C
WARNING!
Do not use any other cutting equipment apart from that which is
supplied with the product. The use of any other cutting equipment
or protective equipment is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents.
Installing/replacing the cutting blade
Fit/remove the 3-section cutting blade as shown in Figures 1a–1f.
Find the hole in the drive plate 7^, align it with the opposite hole and
block it with the supplied Allen key 6(.
Place the 3-section cutting blade on the drive plate 7^ (see Fig. 1b).
Fit the pressure plate 7% over the thread on the splined shaft (see Fig. 1b).
Fit the pressure plate cover 7$ (see Fig. 1d).
Now tighten the nut 7# with the spark plug wrench 7! (see Fig. 1f).
The 3-section cutting blade is fitted with a plastic cover on delivery. This
must be removed before use and refitted during periods when not in use.
The plastic cover can now be removed.
CAUTION! Left-hand thread!
CAUTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES
Fit the cutting filament protective guard C on the protective guard .
The cutting filament protective guard C must be fitted when working
with the cutting filament. The cutting filament protective guard C
(pre-fitted on delivery) is fitted as shown in Figure 2a.
Ensure that the cutting filament protective guard C is correctly clicked
into place. There is a blade C on the inside of the cutting filament pro-
tective guard A . This is covered with a safety cover B (see Fig. 2a.).
Remove the safety cover B before starting work and replace it after
finishing work.
CAUTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES
To remove the cutting filament protective guard C from the protective
guard , take a tool, such as a screwdriver, to carefully remove the
three mounting pins. CAUTION! RISK OF INJURY!
Installing/replacing the strimmer
Fit/remove the strimmer 5@ as shown in Figure 2c.
Find the hole in the drive plate 7^, align it with the opposite hole and
block it with the supplied Allen key 6(.
Place the pressure plate 7% on the drive plate 7^. Place the pressure
plate elevation 7% on the drive plate elevation 7^.
Now screw the strimmer 5@ onto the thread.
CAUTION! Left-hand thread!
Putting on the carrying harness
NOTE
The following adjustments can be made to make sure that you can
work without becoming fatigued. The settings may vary depending
on your body size.
Before starting work, adjust the carrying harness 6@ to suit your body
size.
Balance the appliance with the fitted cutting tool so that the cutting
tool swings just over the ground without the need to move the appli-
ance with your hands.
1.) Put on the carrying harness 6@ and close the clasps so that they click
into place (see Fig. 3a).
2.) As shown in Figure 3b, pull on the belt 6@ to position the carrying
harness 6@ centrally on your body and adjust the upper body size.
3.) To tighten the two shoulder straps, pull on the two shoulder straps as
shown in Figure 3c.
4.) To ensure to the correct position of the appliance on the carrying
harness, pull the belt as shown in Figure 3d.
5.) Hook in the carabiner and secure it with the red strap on the
quick release mechanism (see Figures 3e–3g).
6.) Now take the appliance and hang it, as shown in Figure 3h, so that the
carrying lug clicks into the carabiner . The carrying lug can
also be moved by loosening the screw and sliding it to achieve the
optimum orientation of the appliance.
Setting the cutting height
Put on the carrying harness 6@ and hook in the appliance (see section
"Putting on the carrying harness").
Use the various belt straps on the carrying harness 6@ to adjust the
optimum working and cutting position (see section "Putting on the
carrying harness").
Perform a few circular movements without starting the engine in order to
find the ideal shoulder strap length (see fig. 6a).
The carrying harness 6@ is equipped with a quick-release locking mech-
anism. Pull on the red strap if you have to release the appliance
quickly (see Fig. 3i).
CAUTION!
Always use the carrying harness 6@ when you are working with
the appliance. Put on the carrying harness 6@ as soon as you have
started the engine and it is ticking over. Switch off the engine before
removing the carrying harness 6@.
Fuel and oil
Only use a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil.
Mix the fuel mixture in accordance with the fuel mix table.
Add the respective correct amounts of unleaded petrol and 2-stroke
oil to the supplied oil/petrol mixing canister 6^ (see "Fuel mix table").
Then shake the canister well.
Fuel mix table
Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
0.5 litre 12.5 ml
66 FBK 4 A1
GB
MT
Before use
CAUTION!
Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise
protection regulations.
Before starting the appliance, always check that:
The fuel system is not leaking.
The protective equipment and cutting equipment is complete and in
perfect working order.
All screw connections are firmly tightened.
All moving parts can move smoothly and freely.
Starting when the engine is cold
CAUTION!
Never allow the starter pull cord to whip back This could cause
damage.
1.) Fill the fuel tank (see also the section "Fuel and oil").
2.) Press the primer 6 times.
3.) Switch the on/off switch to "I".
4.) Pull the choke lever into position " ".
5.) Hold the appliance firmly and pull out the starter pull cord to the
point of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord .
The appliance starts.
6.) If the engine does not start, repeat steps 4–5.
7.) As soon as the engine is running, press the throttle to activate the
automatic choke.
If the engine does not start after several attempts, read the "Troubleshoot-
ing guide" section.
CAUTION!
Always pull the starter pull cord straight out. Hold the handle of
the starter pull cord firmly when the starter pull cord retracts.
Do not allow the starter pull cord to whip back.
NOTE
At very high ambient temperatures it is possible that even a cold
engine has to be started without using the choke!
Starting when the engine is hot
(The appliance has been turned off for less than 15–20
minutes)
1.) Switch the on/off switch to "I".
2.) The choke lever does not need to be pulled out to start a warm
motor.
3.) Hold the appliance firmly and pull out the starter pull cord to the
point of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord .
The appliance should start after 1–2 pulls. If the appliance still hasn't
started after 6 pulls, repeat steps 1–7 under "Starting when the engine
is cold".
Turning the engine off
Emergency stop sequence
If you need to stop the appliance immediately, switch the on/off switch
to "0".
Normal sequence
Release the throttle lever and wait until the engine has slowed down
to its idling speed. Then switch the on/off switch to "0".
CAUTION!
The 3-section cutting blade must be stationary when the engine is
idling. If the 3-section cutting blade is rotating adjust the carburettor!
Optimal working procedures
Before using the appliance, practice all working techniques (see Figs.
6a–6c) with the engine stopped.
Extending the cutting filament
To lengthen the cutting filament, rev the engine to full throttle and tap
the strimmer 5@ on the ground. The filament extends automatically. The
knife A on the cutting filament protective guard C cuts the thread to the
permissible length (see Fig. 6d).
CAUTION!
Grass/weed residues can get caught under the protective guard .
Remove the remains using a scraper or similar item when the engine
is switched off.
Various cutting methods
Trimming/mowing (3-section cutting blade or strimmer)
Swing the appliance in a scything motion (see Fig. 6a).
Hold the cutting tool parallel to the ground and set the desired cutting
height.
Low trimming (with strimmer)
Hold the appliance with a slight incline to the ground (see Fig. 6b). Al-
ways cut away from your body. Never pull the appliance towards you.
Short mowing (with strimmer)
Short mowing removes all the vegetation right down to the ground.
Angle the strimmer 30° to the right. Set the handle to the desired
position (see Fig. 6c).
Cutting against trees/fences/foundations (with strimmer)
NOTE
The filament will wear or fray quickly if it comes into contact with
trees, rocks, walls or foundations. The filament will break off if it
strikes fence mesh.
CAUTION!
Do not use the appliance to remove any objects from footpaths, etc.!
The appliance is powerful and can fling small stones or other objects
15 metres or more and may cause injuries or damage to cars,
houses and windows.
Wear safety goggles!
Jamming
Immediately turn off the engine if the cutting tool becomes blocked.
Remove all grass and scrub from the appliance before restarting the
appliance.
Preventing kickback
When working with the cutting blade there is a risk of kickback if the blade
strikes against solid obstacles (tree trunks, branches, tree stumps, rocks or
similar). This will result in the cutting tool being catapulted back against the
direction of rotation. This can lead to the loss of control of the appliance.
Do not use the cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or
foundations. To cut weak shrubs, position the appliance as shown in Fig.
6e to avoid kickbacks.
67
FBK 4 A1
GB
MT
Working with the hedge trimmer
Cutting techniques
The double-sided cutter bar allows cutting in both directions or by using
swinging movements from one side to the other.
For a vertical cut, move the hedge trimmer evenly forwards or up and
down in an arc.
For a horizontal cut, move the hedge trimmer in a scything motion
along the edge of the hedge so that cut branches fall to the ground.
See fold-out page (Figure A).
NOTE
Remove thicker branches with a branch cutter.
Working with the pole pruner
Sawing techniques
WARNING!
Pay attention to falling clippings.
Be aware of the danger of branches flying back.
NOTE
Place the stop on the branch. This will help you work more safely
and quietly.
Now you can begin sawing.
Sawing off small branches
Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure).
Sawing off larger branches
When sawing larger branches (Ø 8–25 cm), first make a relief cut A
(see figure). A relief cut also prevents peeling of the bark on the main
trunk.
Saw from the top B to the bottom A .
2
1
Saw in sections.
Trim long or thick branches before you make the final cut (see figure).
cb a
Working safely
Keep the appliance, the cutting mechanism and the chain guard 6$ in
good condition to prevent injury.
If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
Observe the specified working angle max. 60°±10° to ensure safe
working (see figure).
Do not use the appliance while standing on a ladder or with unsteady
footing.
Do not be tempted into making a poorly considered cut.
You could endanger yourself and others.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Change your working position regularly. Using the appliance for a long
time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands.
You can extend the usage duration by means of appropriate gloves or
by taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor
blood circulation, low external temperatures or large prehensile forces
can reduce the usage period.
Transport
Use the protective guards 6# 6$ when transporting the appliance.
Ensure that the appliance cannot switch on during transport (see
figure).
Cleaning
Cleaning the engine unit
NOTE
Clean the appliance thoroughly after every use.
Always switch off the appliance before cleaning and then disconnect
the spark plug connector .
Clean the appliance regularly with a damp cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the interior of the appliance.
Cleaning the pole pruner
The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals.
Remove the sprocket cover .
Remove the saw chain from the blade and clean the guide rail .
Keep the saw chain sharp and check the tension; check the oil level
and the oil supply.
A
B
C A B
max. 60°±10°
68 FBK 4 A1
GB
MT
Cleaning the hedge trimmer
Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar and
tighten these if necessary.
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar using an oil spray or an oil can.
Cleaning the strimmer/3-section cutting blade attachment
Remove stuck cuttings.
Keep the 3-section cutting blade sharp to facilitate your work.
Maintenance
Replacing the strimmer/cutting filament
1.) The strimmer 5@ is removed as described in the section Installing/
replacing the strimmer. Press the marking (see Fig. 5a), turn the cover
and remove one half of the casing (see Fig. 5b).
2.) Remove the spool bobbin from the strimmer housing (see Fig. 5c).
3.) Remove any remaining cutting filament.
4.) Double the new cutting filament in the middle and hook the loop that
you have made into the recess on the spool bobbin (see Fig. 5d).
5.) Wind the filament tightly in an anticlockwise direction. The spool bob-
bin separates the two halves of the cutting filament (see Fig. 5d).
6.) Hook the last 15cm of the two ends of the filament into the opposite
filament holders (see Fig. 5e).
7.) Guide the two ends of the filament through the metal lugs in the strimmer
housing (see Fig. 5e).
8.) Press the spool bobbin into the strimmer housing (see Fig. 5e).
9.) Reconnect the two halves of the housing.
10.) Pull hard on the two ends of the filament to free them from the filament
holders (see Fig. 5f).
11.) Cut any excess filament back to about 13 cm. This reduces the load
on the engine when starting and warming up.
12.) Refit the strimmer (see section "Installing/replacing the strimmer").
Skip points 3–6 if you are replacing the entire strimmer.
Air filter maintenance
Contaminated air filters reduce the engine performance due to low air
supply to the carburettor.
Regular inspection is essential. The air filter must be inspected after
every 25 hours of operation and cleaned if necessary.
The air filter must be checked more frequently if the air is dusty.
1.) Remove the cover of the air filter housing .
2.) Remove the air filter .
3.) Clean the air filter by tapping or blowing it out (with compressed
air).
4.) Assembly takes place in the reverse order.
CAUTION!
Never clean the air filter with petrol or flammable solvents.
Spark plug maintenance
1.) Pull off the spark plug connector .
2.) Unscrew the spark plug using the spark plug wrench supplied 7!.
3.) Assembly takes place in the reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which
the ignition spark is generated). Check the spark plug for contamination
after the first 10 hours of operation and clean it with a copper wire brush
if required.
Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective guard blade
The blade A (see Fig. 2a) can become blunt over time. If you find this
to be the case, undo the 2 screws that hold the blade A onto the cutting
filament protective guard C . Clamp the blade A in a vice. Grind the
blade with a sharpening stone A and make sure you maintain the angle
of the cutting edge.
Adjusting the carburettor
Remove the cover of the air filter housing .
Adjusting the throttle cable
If the appliance no longer reaches maximum speed after a while and all
other causes as described in the "Troubleshooting" section have been ruled
out, this may mean that the throttle cable needs to be adjusted. To adjust
the throttle cable, screw in the screw or the adjusting screw H1 as well
as the lock nut H2 correctly (see Fig. 4).
Lubricating the gears
Add liquid gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g)
to lubricate the angle gear.
To do this, undo the screw (see Fig. 2c) to press the gear grease
into the gear housing.
After filling the gearbox, close the lubrication hole with the screw .
Storage and transportation
Store the appliance in a safe location.
Store the appliance and accessories in a safe location which is
protected against naked flames and sources of heat/sparks, such as
gas-powered water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
Ensure that the protective guard , the strimmer 5@ and the engine are
free of cutting residue when storing.
The plastic cover for the 3-section cutting blade must be refitted for
transport and storage.
Always turn the appliance off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector .
Storing the appliance
The appliance must be prepared for storage if it is to be stored for longer
than 30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate
and leave a gooey sediment. This may make starting the appliance more
difficult and result in expensive repair work.
1.) Remove the filler cap to relieve any pressure in the fuel tank .
Carefully empty the fuel tank .
2.) To remove all fuel from the carburettor, start the engine and leave it to
run until it stops.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
69
FBK 4 A1
GB
MT
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the
starter pull cord several times in order to wet all mechanical parts
with oil. Replace the spark plug.
NOTE
Store the appliance in a dry place and away from possible ignition
sources.
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
2.) Pull the starter pull cord quickly in order to remove any excess oil
from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the
spark plug.
4.) Fill the fuel tank . See the section "Fuel and oil".
Transporting
If you are planning to transport the appliance, empty the fuel tank
as explained in the section "Storage".
Troubleshooting
Motor unit
Problem Possible cause Remedy
The engine does
not start.
Incorrect start-up process. Follow the instructions
regarding starting.
The engine starts
but does not run
at full power.
Incorrect adjustment of the
choke lever .
Set the choke lever
to " ".
Contaminated air filter. Clean air filter.
The engine does
not run smoothly.
Incorrect spark plug gap. Clean the spark plug
and adjust the spark
plug gap or replace
the spark plug.
Soot deposits or
wetness on the
spark plug.
Incorrect carburettor adjust-
ment.
Clean spark plug or
replace it with a new
spark plug.
Pole pruner
Problem Possible cause Remedy
Motor is running,
saw chain
does not move.
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the motor unit.
Check assembly.
No work pro-
gress. Saw chain dry/over-
heating or is sagging.
Top up the oil or reg-
rind, replace or tighten
the saw chain .
Hedge trimmer
Problem Possible cause Remedy
Motor is running,
blades do not
move.
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the motor unit.
Check assembly.
Maintenance interval
Pole pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and
longer daily working hours, the given intervals are to be reduced corres-
pondingly.
Appli-
ance part
Action Before
starting
work
Weekly In the
event
of
faults
In the
event
of dam-
age
As re-
quired
Lubricat-
ing the
chain
check
X
Saw
chain
check and
note sharp-
ness
X
check
chain
tension
X
sharpen X
Guide
rail
check
(wear,
damage)
X
clean and
turn XX
deburr X
replace XX
Sprocket check X
replace X
Hedge trimmer
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer
daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
Appli-
ance part
Action Before
starting
work
After
com-
pletion
of work
As re-
quired
Cutting
blades
visual inspection X
clean XX
Spare part orders
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
Type of appliance
Item number of the appliance
Device ID number
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
70 FBK 4 A1
GB
MT
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and
can be disposed of at your local recycling plant. The appliance
and its accessories are made from various materials, such as
metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out appliance.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated
and recycled.
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre, do not
dump these into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Appendix
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the
date of purchase. This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt
as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guar-
antee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for damage sustained during carriage, components subject to wear
and tear or damage to fragile components such as switches or batteries.
This appliance is intended solely for domestic, not commercial, use.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have not been carried out
by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not
restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
Have your appliance repaired by qualified specialists only. Always
use genuine spare parts. This will ensure the ongoing safety of the
appliance.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 110011
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 110011
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
71
FBK 4 A1
GB
MT
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
hereby declare that this appliance complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
Outdoor directive
(2005/88/EC)
Emissions directive
(2004/26/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Type/appliance designation:
4-in-1 petrol multi-tool FBK 4 A1
Year of manufacture: 02 - 2015
Serial number: IAN 110011
Bochum, 05/12/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development
is reserved.
72 FBK 4 A1
73
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..................................74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................74
Ausstattung ........................................74
Lieferumfang .......................................75
Technische Daten....................................75
Sicherheitshinweise..........................77
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren..............77
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren .........78
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ...............79
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag..................79
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen................80
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ...............80
Sicherheitsvorrichtungen ..............................81
Vor der Inbetriebnahme ......................81
Rundgriff montieren ..................................81
Schnelllösemechanismus montieren......................81
Tragegurt befestigen / montieren .......................81
Heckenschere montieren ..............................82
Heckenschere demontieren ............................82
Schwenken der Heckenschere..........................82
Sägekette und Schwert montieren.......................82
Sägekette demontieren ...............................82
Sägekette spannen und prüfen .........................82
Kettenschmierung ...................................82
Sägekette schärfen ..................................82
Verlängerungsvorsatz montieren ........................82
Schutzhaube montieren/demontieren ....................83
Schnittmesser montieren/ersetzen .......................83
Fadenspule montieren/ersetzen ........................83
Tragegurt anlegen...................................83
Schnitthöhe einstellen ................................83
Treibstoff und Öl ....................................84
Inbetriebnahme.............................84
Starten bei kaltem Motor..............................84
Starten bei warmem Motor ............................84
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Schnitttechniken.....................................85
Arbeiten mit dem Hochentaster .........................85
Sägetechniken......................................85
Sicheres Arbeiten....................................85
Transport ..................................85
Reinigung..................................86
Wartung...................................86
Lagerung und Transport ......................87
Fehlersuche ................................87
Motoreinheit .......................................87
Hochentaster .......................................87
Heckenschere ......................................87
Wartungsintervalle ..........................88
Hochentaster .......................................88
Heckenschere ......................................88
Ersatzteilbestellung..........................88
Entsorgung.................................88
Anhang....................................88
Garantie ..........................................88
Service............................................89
Importeur..........................................89
Original-Konformitätserklärung .........................89
74 FBK 4 A1
DE
AT
CH
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü-
schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear
angeordneten Schneiden hin- und her bewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3 Zahn-Schnittmesser / Fadenspule
Verwendung mit 3 Zahn-Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras,
Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem
Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger 5^ nicht in Kombination mit
dem 3 Zahn-Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus-
drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vor-
schriften die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z. B. Maul-
wurfshügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet
werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Ausstattung
Motoreinheit
Einschaltsperre
Ein-/ Ausschalter
Trageöse
4 x Befestigungsschrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter)
Rundgriff
5a Gummiring
5b Stift
Barrierebügel
Abdeckung
Schraubgriff
Sicherungshebel
Ausleger
Gashebel
Zündkerzenstecker
Choke-Hebel
Startseilzug
Benzintank
Tankdeckel
Kraftstoffpumpe „Primer“
Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz FBK 4 A1-1
Handgriff
Ent-/ Verriegelung
Getriebegehäuse
Messerbalken
Grundplatte (Heckenschere)
Stellhebel
Vorderer Ausleger (Heckenschere)
Arretierungsloch
Antriebswelle
Hochentastervorsatz FBK 4 A1-2
Vorderer Ausleger (Hochentaster)
Schutzring
Öltankdeckel
Öltank
Schwert
Sägekette
Schleifbockhilfe
Anschlag
Arretierungsloch
Antriebswelle
Mutter
Gewinde
Kettenradabdeckung
Schwertführung
Schwertbohrung
Führungsschiene
Tropföler
Kettenrad
Ölregulierungsschraube
Kettenspannstift
Kettenspannschraube
75
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 A1
4 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter)
Schutzhaube
3 Zahn-Schnittmesser
5@ Fadenspule mit Schnittfaden
5# Vorderer Ausleger (Fadenspule / 3 Zahn-Schnittmesser)
5$ Arretierungsloch
5% Antriebswelle
Verlängerungsvorsatz
5^ Ausleger
5& Schraubgriff
5* Sicherungshebel
5( Abdeckung
6) Arretierungsloch
6! Antriebswelle
Zubehör
6@ Tragegurt
6# Schwertschutzhülle
6$ Kettenschutzhülle
6% Bio-Kettenöl
6^ Öl-/ Benzinmischflasche
6& Schutzbrille
6* Sechskantschlüssel M4
6( Sechskantschlüssel M5
7) Maulschlüssel SW 8/10
7! Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher
7@ Werkzeugtasche
7# Mutter M10 (Linksgewinde)
7$ Abdeckung Druckplatte
7% Druckplatte
7^ Mitnehmerscheibe
Lieferumfang
1 Motoreinheit
1 Heckenscherenvorsatz FBK 4 A1-1(nachfolgend Heckenschere genannt)
1 Hochentastervorsatz FBK 4 A1-2 (nachfolgend Hochentaster genannt)
1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 A1
1 Verlängerungsvorsatz
1 Handgriff mit Barrierebügel
1 Fadenspule mit Schnittfaden
1 3 Zahn-Schnittmesser
1 Tragegurt
1 Kettenschutzhülle
1 Schwertschutzhülle
1 Öl- / Benzinmischflasche
1 100 ml Bio-Kettenöl
1 Werkzeugtasche
1 Sechskantschlüssel M4
1 Sechskantschlüssel M5
1 Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher
1 Maulschlüssel SW 8/10
1 Schutzbrille
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit:
Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS
Hubraum: 42,7 cm³
Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min-1
Max. Drehzahl Motor
mit 3 Zahn-Schnittmesser: 9200 min-1
mit Fadenspule: 8700 min-1
mit Kettensäge: 9200 min-1
mit Heckenschere: 9200 min-1
Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3 Zahn-Schnittmesser: 6900 min-1
mit Fadenspule: 6525 min-1
mit Kettensäge: 20 m/s
mit Heckenschere: 1550 min-1
Zündung: Elektronisch
Antrieb: Zentrifugalkupplung
Gewicht:
(leerer Tank): ca. 5,6 kg
Tankinhalt: 1200 cm3
Zündkerze: TORCH L7RTC
Kraftstoffverbrauch bei
max. Motorleistung: 0,6 kg / h
spezifischer
Kraftstoffverbrauch
bei max. Motorleistung: 446 g / kWh
Heckenschere: FBK 4 A1-1
Schnittlänge: 425 mm
Zahnabstand: 20 mm
Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,24 kg
Hochentaster: FBK 4 A1-2
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg
Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm3
Schnittlänge: ca. 260 mm
Schwert: Oregon Typ 100SDEA318
Sägekette: Oregon 91P040X
Oregon 91P040E
Fadenspulen-/
Schnittmesservorsatz: FBK 4 A1
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 110011):
Schnittkreis-Faden Ø: 43 cm
Fadenlänge: 8,0 m
Faden-Ø: 2,0 mm
3 Zahn-Schnittmesser (IAN 110011):
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 24 cm
76 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868,
EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere:
Schalldruckpegel LpA: 98,79 dB(A)
Unsicherheit KWA: 2,5 dB
Schallleistungspegel LWA: 109,53 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel LWA: 114 dB(A)
Unsicherheit KWA: 2,5 dB
Hochentaster:
Schalldruckpegel LpA: 97,06 dB(A)
Unsicherheit KWA: 2,5 dB
Schallleistungspegel: 110,87 dB(A)
Unsicherheit KWA: 2,5 dB
Fadenspule / 3 Zahn-Schnittmesser:
Schalldruckpegel LpA: 97,64 dB(A)
Unsicherheit KpA: 2,5 dB
Schallleistungspegel LWA: 111,27 dB(A)
Unsicherheit KWA: 2,5 dB
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heckenschere:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 4,182 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 9,695 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Hochentaster:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 3,855 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 7,590 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Fadenspule:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 4,864 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 9,750 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
3 Zahn-Schnittmesser:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 4,622 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
ah,D = 7,708 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN ISO 11806-1 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der an-
gegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen ange-
gebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich-
tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer Weiß-
fingererkrankung durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B. ihre
Handflächen aneinander reiben!
Erläuterungen der Hinweisschilder auf der Motoreinheit:
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
Erläuterungen der Hinweisschilder auf der Heckenschere:
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
77
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Hochentaster:
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Fadenspulen-/
Schnittmesservorsatz:
Achtung! Linksgewinde.
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser!
Hände und Füße fernhalten!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich!
Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)!
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter
für die Funktion als Schnittmesser.
20 h Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett
(Getriebefließfett)
Der Abstand zwischen der Maschine und dritte muss
mindestens 15 Meter betragen!
Schneidwerkzeug (Schnittmesser / Schnittfaden) läuft nach!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).
Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
Vorbereitung“ Punkt f).
Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwen-
denden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der
Benutzer betreffen finden Sie in dieser Anleitung.
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken .
WARNUNG!
Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang,
zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der
Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten
Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen.
f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen.
Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und
die Auspuffteile abkühlen.
78 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Rauchen Sie nicht.
Tanken Sie nur im Freien.
Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warm-
wasseraufbereiter, befindet.
Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzin-
verschmutzten Fläche.
Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark
vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum
Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
auf Schäden überprüfen;
auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;
beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Der Motor ist stillzusetzen vor:
Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;
Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;
Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung;
wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn eine Leiter
benutzt wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem
Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie nie-
mals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem
Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Hecken-
schere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung
abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden
am Messerbalken führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicher-
weise nicht hören.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits-
bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Ver-
wendung auf Stufen oder Leitern.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken an.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schnei-
dendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken nicht auf der
Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschädigun-
gen am Messerbalken zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei-
ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
79
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der
Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken nach unten klappen.
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Trans-
port oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes an, um Verletzungen zu vermeiden!
Vorbereitung
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die
Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder
Gase entzünden.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten, um
Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie
auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbei-
ten sie unter einem Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses
bedienen.
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab-
deckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson
geschlagen wird (siehe Abb. A).
Abb. A
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Abb. B
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Bild 1
80 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör-
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensä-
ge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö-
hen die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz
gegen den Lärm.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. Ä. die weggeschleudert werden können und
dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei
defektem Ein-/ Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Sicherheit von Personen
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Den Auspuff nicht berühren.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestab-
stand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand
von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten,
rutschigen Hügel oder Abhang.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrim-
men, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von
Hecken und Büschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen,
entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube instal-
liert und in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in
der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Ar-
beit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern
in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Vorbereitung
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie
Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen
Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche
Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
81
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Sicherheit von Personen
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und
warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Über-
prüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmes-
ser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube
für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern
von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und ent-
sprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm,
Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneid-
einheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk-
zeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeu-
ge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
Montieren Sie zuerst den Gummiring 5a auf den Ausleger .
Setzen Sie den Barrierebügel von unten auf den Gummiring 5a.
Der Stift 5b des Barrierebügels muss zur Arretierung in eines der
beiden Löcher des Auslegers gesteckt werden.
Drücken Sie den Rundgriff auf den dafür vorgesehenen Gummiring
5a auf dem Ausleger .
Stecken Sie die 4 Befestigungsschrauben von oben durch den Rund-
griff und sichern Sie diese mit den 4 Muttern im Barrierebügel .
Ziehen Sie die Schrauben fest.
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen).
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen
müssen.
Tragegurt befestigen / montieren
Haken Sie den Tragegurt 6@ in die Trageöse ein.
Passen Sie den Tragegurt 6@ an Ihre Größe an, so dass sich die
Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
82 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Heckenschere montieren
Lösen Sie zunächst den Schraubgriff am Ausleger der Motoreinheit.
Schieben Sie den vorderen Ausleger der Heckenschere auf den
Ausleger der Motoreinheit.
Der Sicherungshebel muss in dem Arretierungsloch einrasten.
Drücken Sie die Abdeckung zur Sicherung des Sicherungshebels
nach unten und halten Sie diese gedrückt.
Ziehen Sie den Schraubgriff fest.
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn-Schnitt-
messer-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Heckenschere demontieren
Lösen Sie den Schraubgriff .
Drücken Sie den Sicherungshebel und ziehen Sie den vorderen
Ausleger der Heckenschere aus dem Ausleger der Motoreinheit.
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn-
Schnittmesser-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .
Betätigen Sie den Stellhebel , schwenken Sie die Heckenschere in
die gewünschte Position.
Lassen Sie den Stellhebel in die Aussparung in der Grundplatte
(Heckenschere) einrasten.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette am Schwert und
an der Kettenradabdeckung .
Je nach Verschleiß, kann das Schwert gewendet werden.
Lösen Sie die Mutter mit dem Maulschlüssel 7).
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
Legen Sie die Sägekette an der Spitze des Schwerts beginnend
auf.
Setzen Sie jetzt das Schwert mit der Sägekette ein.
Führungsschiene über die Schwertführung legen, dabei auch
den Kettenspannstift in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich-
zeitig die Sägekette über das Kettenrad legen.
Spannen Sie jetzt die Sägekette (siehe Kapitel „Sägekette span-
nen und prüfen“).
Kettenradabdeckung wieder aufsetzen und Mutter leicht
anziehen.
Sägekette demontieren
Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Drehen Sie die Kettenspannschraube mit dem Schlitzschraubendreher 7!
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Die Sägekette muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
HINWEIS
Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank mit ca. 100ml Bio-Kettenöl 6%.
Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbau-
bar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl, usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
Sägekette schärfen
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe für den sicheren Halt
während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger 5^ nicht in Kombination mit
dem 3 Zahn-Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger 5^ um
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger 5^ zwischen der
Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt
in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben.
83
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Schutzhaube montieren/demontieren
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn-Schnittmesser muss die Schutzhaube
montiert sein. Klappen Sie das Metallblech des vorderen Ausle-
gers 5# etwas nach unten. Die Schutzhaube wird zwischen dem
Metallblech und dem Befestigungsarm des Auslegers 5# positioniert.
Die Schutzhaube wird jetzt mit 4 Schrauben an dem vorderen
Ausleger 5# befestigt. Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Sechs-
kantschlüssel 6* und den Maulschlüssel 7) zur Hilfe.
Schneidgarnitur Schutzeinrichtung
3 Zahn-Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule 5@ Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
haube C
WARNUNG!
Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren
oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Schnittmesser montieren/ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie das 3 Zahn-Schnittmesser , wie in den Abbil-
dungen 1a - 1f dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe 7^ suchen, mit der gegenüberlie-
genden Bohrung überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskant-
schlüssel 6( blockieren.
3 Zahn-Schnittmesser auf der Mitnehmerscheibe 7^ auflegen (siehe
Abb. 1b).
Druckplatte 7% über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).
Abdeckung Druckplatte 7$ aufsetzen (siehe Abb. 1d).
Nun die Mutter 7# mit dem Zündkerzenschlüssel 7! anziehen (siehe
Abb. 1f).
Das 3 Zahn-Schnittmesser ist bei der Auslieferung mit einem Plas-
tikschutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! Linksgewinde!
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
Schnittfaden-Schutzhaube C an der Schutzhaube montieren.
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube C montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
Schutzhaube C (werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
Abbildung 2a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube C richtig einras-
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube C befindet sich ein
Messer A . Dieses ist mit einer Sicherung B abgedeckt (siehe Abb. 2a).
Entfernen Sie die Sicherung B vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
nach dem Arbeiten wieder an.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
Um die Schnittfaden-Schutzhaube C von der Schutzhaube zu
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um
die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fadenspule montieren/ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule 5@ wie in der Abbildung 2c
dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe 7^ suchen, mit der gegenüberliegen-
den Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
6( blockieren.
Die Druckplatte 7% auf die Mitnehmerscheibe 7^ auflegen. Die Erhöhung
der Druckplatte 7% auf die Erhöhung der Mitnehmerscheibe 7^ auflegen.
Jetzt die Fadenspule 5@ auf das Gewinde schrauben.
ACHTUNG! Linksgewinde!
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße,
können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt 6@ entsprechend der Körpergröße
einstellen.
Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt
wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt 6@ an und fügen die Steckschliesse zusam-
men bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt 6@, um
den Tragegurt 6@ mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-
umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden
Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen
Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
ihn mit dem roten Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus.
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h
dargestellt, mit der Trageöse in den Karabiner ein. Die Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt 6@ anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt 6@ optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 6a).
Der Tragegurt 6@ ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück , falls Sie das Gerät schnell
ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt 6@ immer, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt 6@ an, sobald Sie den Motor
gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt 6@ abnehmen.
84 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem
2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-
Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche 6^ (siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).
Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank (siehe auch Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoffpumpe (Primer) 6 x drücken.
3.) Ein- / Aus-Schalter auf „I“ schalten.
4.) Choke-Hebel in Position „ “ ziehen.
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug bis zum ersten
Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen.
Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie die Schritte 4–5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie den Gashebel ,um den Auto-
Choke zu lösen.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs fest, wenn sich der Startseilzug wieder
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug nie zurückschnellen.
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter auf „I“ schalten.
2.) Der Choke-Hebel muss zum Starten des warmen Motors nicht
gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen. Das Gerät sollte
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht
startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”.
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den
Ein- / Aus-Schalter auf „0“.
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leer-
laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / Aus-
Schalter auf „0“.
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das 3 Zahn-Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3 Zahn-Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe
Abb. 6a - 6c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen
und tippen Sie die Fadenspule 5@ auf den Boden. Der Faden wird automa-
tisch verlängert. Das Messer A an der Schnittfaden-Schutzhaube C rzt
den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 6d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube .
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3 Zahn-Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 6a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 6b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°- Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 6c).
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden
gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände
können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verlet-
zungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor
ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in
Betrieb nehmen.
85
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn-Schnittmesser besteht die Gefahr des
Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum-
stumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die
Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser
nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamen-
ten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät
wie in Abb. 6e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere
Schnitttechniken
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs-
schnitt A (siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben B nach unten A durch.
2
1
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Abbildung).
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 6$
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig-
nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen 6# 6$.
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten (siehe
Abbildung).
A
B
C A B
max. 60°±10°
86 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung .
Nehmen Sie die Sägekette vom Schwert ab und reinigen Sie die
Führungsschiene .
Halten Sie die Sägekette scharf und kontrollieren Sie die Span-
nung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken mit einem Ölspray oder einem
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Halten Sie das 3 Zahn-Schnittmesser scharf, um das Arbeiten zu
erleichtern.
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule 5@, ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen
zu demontieren. An der Markierung drücken (siehe Abb. 5a), den Deckel
drehen und eine Gehäusehälfte abnehmen (siehe Abb. 5b).
2.) Spulenteller aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
Abb. 5c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene
Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 5d).
5.) Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulentel-
ler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 5d).
6.) Die letzten 15 cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden
Fadenhalter des Spulentellers einhaken (siehe Abb. 5e).
7.) Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse
führen (siehe Abb. 5e).
8.) Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse drücken (siehe Abb. 5e).
9.) Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen.
10.) Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen, um diese aus den
Fadenhaltern zu lösen (siehe Abb. 5f).
11.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren /
ersetzen“). Wird die komplette Fadenspule erneuert, überspringen Sie
die Punkte 3–6.
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzu-
fuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle
25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses .
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter .
3.) Reinigen Sie den Luftfilter durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel 7!.
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze
erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
Das Messer A (siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben mit denen das Messer A an der
Schnittfaden-Schutzhaube C befestigt ist. Befestigen Sie das Messer A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleifstein
und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses .
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht
werden und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“
ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich
sein. Um den Gasseilzug nachzustellen drehen Sie die Schraube bzw.
die Stellschraube H1 sowie die Kontermutter H2 korrekt ein (siehe Abb. 4).
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
Öffnen Sie hierzu die Schraube (siehe Abb. 2c) um das Getriebe-
fließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
Nach dem befüllen des Getriebes schliessen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube .
87
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäsche-
trockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schutzhaube , die Fadenspule 5@ und den Motor bei
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Der Plastikschutz für das 3 Zahn-Schnittmesser ist bei Transport und
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker ab.
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treib-
stoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel ab, um eventuellen Druck im Benzintank
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug , um alle mechanischen Teile
mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug , um überschüssiges Öl aus der
Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro-
denabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank . Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
Fehlersuche
Motoreinheit
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Der Motor
springt nicht an.
Fehlerhaftes Vorgehen
beim Starten.
Folgen Sie den Anwei-
sungen zum Starten.
Der Motor
springt an, hat
aber nicht die
volle Leistung.
Falsche Einstellung des
Choke-Hebels .
Choke-Hebel auf
“ stellen.
Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen.
Der Motor läuft
unregelmäßig.
Falscher Elektrodenab-
stand der Zündkerze.
Zündkerze reinigen
und Elektrodenastand
einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
Verrußte oder
feuchte Zünd-
kerze.
Falsche Vergasereinstel-
lung.
Zündkerze reinigen
oder durch neue
ersetzen.
Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft, Säge-
kette bewegt
sich nicht.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
Kein Arbeitsfort-
schritt. Sägekette trocken bzw.
überhitzt oder hängt durch.
Öl nachfüllen bzw.
Sägekette nach-
schleifen, austauschen
oder spannen.
Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft,
Messer bleiben
stehen.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
88 FBK 4 A1
DE
AT
CH
Wartungsintervalle
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin-
gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits-
beginn
wö-
chent-
lich
bei
Stö-
rung
bei Be-
schädi-
gung
bei
Be-
darf
Ketten-
schmie-
rung
prüfen
X
Sägekette prüfen und
auf Schärf-
zustand
achten
X
Ketten-
spannung
kontrollieren
X
schärfen X
Führungs-
schiene
prüfen
(Abnutzung,
Beschädi-
gung)
X
reinigen und
wenden XX
entgraten X
ersetzen X X
Kettenrad prüfen X
ersetzen X
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin-
gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits-
beginn
nach
Arbeits-
ende
bei
Bedarf
Schneid-
messer
Sichtprüfung X
reinigen X X
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Anhang
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das
Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefo-
nisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Gerät ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte wer-
den durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
89
FBK 4 A1
DE
AT
CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
IAN 110011
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 110011
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
IAN 110011
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Outdoor Richtlinie
(2005 / 88 / EC)
Emissionsrichtlinie
(2004/26/EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Typ / Gerätebezeichnung:
Benzin-Kombigerät 4 in 1 FBK 4 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2015
Seriennummer: IAN 110011
Bochum, 05.12.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
90 FBK 4 A1
IAN 110011
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: FBK4A1-012015-4
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

FLORABEST FBK 4 A1 Translation Of Original Operation Manual

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Translation Of Original Operation Manual

en otros idiomas