Parkside PBK 4 A2 Instrucciones de operación

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1 DE GASOLINA
MULTIATTREZZO 4 IN 1 A MOTORE PBK 4 A2
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL
Translation of the original instructions
Read carefully before using machine!
MULTIATTREZZO 4 IN 1 A MOTORE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Leggere attentamente prima di utilizzare la macchina!
IAN 352083_2007
MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1
DE GASOLINA
Traducción del manual de instrucciones original
¡Lea con cuidado antes de usar la máquina!
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 19
GB / MT Translation of the original instructions Page 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

4a 4b4c

3d3a 3b 3c
1f
2a 2b 2c

    



    
1d 1e
1a 1b 1c

 






 
3h
3e 3f 3g
3i
5a 5b 5c 5d 5e
4a
y
4b
y
4c 4d 4e 4f
A
PBK 4 A2 ES 1
Índice
Introducción................................... 2
Uso previsto............................................2
Equipamiento...........................................2
Volumen de suministro....................................3
Características técnicas...................................3
Explicación de los símbolos de advertencia utilizados ..........4
Indicaciones de seguridad ....................... 5
Indicaciones de seguridad para el uso del cortasetos ...........5
Instrucciones adicionales de seguridad para el cortasetos........6
Indicaciones de seguridad para el uso de la podadora de altura . . 7
Medidas de precaución frente a un retroceso .................7
Indicaciones de seguridad para el uso de la bobina de hilo de corte . 8
Indicaciones de seguridad para el uso dela cuchilla de corte.....9
Dispositivos de seguridad .................................9
Antes de la puesta en funcionamiento ............. 9
Montaje del mango circular ...............................9
Montaje del mecanismo de apertura rápida ..................9
Fijación/montaje del arnés ...............................10
Montaje del cortasetos ..................................10
Desmontaje del cortasetos ...............................10
Ajuste de la posición del cortasetos ........................10
Montaje de la cadena de sierra y de la espada ..............10
Desmontaje de la cadena de sierra ........................10
Tensión y comprobación de la cadena de sierra ..............10
Lubricación de la cadena ................................10
Afilado de la cadena de sierra ............................11
Montaje del accesorio prolongador ........................11
Montaje/desmontaje de la cubierta de protección ............11
Montaje/sustitución de la cuchilla de corte ..................11
Montaje/sustitución de la bobina de hilo de corte.............11
Colocación del arnés ...................................11
Ajuste de la altura de corte ...............................12
Combustible y aceite....................................12
Puesta en funcionamiento ...................... 12
Arranque con el motor en frío .............................12
Arranque con el motor en caliente .........................12
Manejo del cortasetos...................................13
Técnicas de corte.......................................13
Trabajos con la podadora de altura ........................13
Técnicas de serrado.....................................13
Manejo seguro ........................................13
Transporte ................................... 14
Limpieza..................................... 14
Mantenimiento ............................... 14
Almacenamiento y transporte ................... 15
Solución de errores ............................ 16
Unidad motriz .........................................16
Podadora de altura .....................................16
Cortasetos............................................16
Intervalos de mantenimiento.................... 16
Podadora de altura .....................................16
Cortasetos............................................16
Pedido de recambios .......................... 17
Desecho ..................................... 17
Garantía de Kompernass Handels GmbH.......... 17
Asistencia técnica ............................. 18
Importador .................................. 18
Declaración de conformidad original ............. 18
PBK 4 A2
2ES
MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1
DE GASOLINA PBK4A2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte de este producto
y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso
y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Cortasetos de mango largo
Este aparato está previsto para el corte y recorte de setos, arbustos y
plantas ornamentales en un entorno doméstico. Se trata de un aparato
de manejo manual con un accionamiento integrado en el que las cuchillas
están dispuestas de manera lineal y se desplazan de un lado a otro.
¡ADVERTENCIA!
Los cortasetos no son aptos para su uso por parte de niños.
Podadora de altura
Este aparato está previsto para la poda de árboles.
Desbrozadora con cuchilla de 3 dientes/bobina de hilo
de corte
Uso con la cuchilla de 3 dientes: para cortar hierbas altas, maleza y
plantas leñosas finas.
Uso con la bobina de hilo de corte: para cortar césped o pequeños
hierbajos.
Accesorio prolongador
¡ATENCIÓN!
No utilice el accesorio prolongador/brazo  en combinación con
la desbrozadora con cuchilla de 3dientes/bobina de hilo de corte.
Cualquier otra utilización que difiera de las autorizadas expresamente
en estas instrucciones de uso puede provocar el deterioro del aparato
y representar un grave peligro para el usuario. Deben observarse las
restricciones especificadas en las indicaciones de seguridad. También
deben tenerse en cuenta las disposiciones nacionales que puedan limitar
el uso de este aparato. La utilización de la máquina para otros fines
o su transformación se consideran contrarias al uso previsto y elevan
considerablemente el riesgo de accidentes.
Este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial.
USOS PROHIBIDOS
Para evitar que el usuario sufra lesiones físicas, el aparato no debe utilizarse
para la limpieza de aceras ni como trituradora para desmenuzar ramas
de árboles o setos. Asimismo, el aparato no debe utilizarse para allanar
irregularidades en el suelo, como los montículos de tierra hechos por
los topos. Por motivos de seguridad, el aparato no debe utilizarse como
unidad motriz para otros aparatos similares. El usuario/operario, y no el
fabricante, será responsable de cualquier tipo de daños o lesiones como
consecuencia de un uso indebido.
Equipamiento
Unidad motriz PBK 4 A2-1
Bloqueo de encendido
Interruptor de encendido/apagado
Orificio de transporte
Mango circular
4a Anillo de goma
4b Abrazadera
Tornillo de cierre
Tornillo de cierre
Brazo
Acelerador
Conector de la bujía de encendido
Palanca del estárter
Cable de arranque
Depósito de gasolina
Tapa del depósito
Bomba de combustible "inyector"
Tapa de la carcasa del filtro de aire
Accesorio cortasetos PBK 4 A2-3
Mango
Bloqueo/desbloqueo
Caja de engranajes
Barras de corte
Placa base (cortasetos)
Palanca de ajuste
Brazo delantero (cortasetos)
Perno de bloqueo
Eje de accionamiento
Accesorio podador de altura PBK 4 A2-4
Brazo delantero (podadora de altura)
Aro de protección
Tapa del depósito de aceite
Depósito de aceite
Espada
Cadena de sierra
Elemento auxiliar para el afilado
Tope
Perno de bloqueo
Eje de accionamiento
Tuerca
Rosca
Cubierta de la rueda dentada
Guía de la espada
Orificio de la espada
Punta de la espada
Lubricador por goteo
Rueda dentada
Tornillo de regulación de aceite
Perno de fijación de la cadena
Tornillo de tensado de la cadena
PBK 4 A2 ES 3
Desbrozadora con cuchilla/bobina de hilo de corte
PBK 4 A1-2
4 tornillos (con anillo de fijación y arandela)
Cubierta de protección
Cuchilla de 3 dientes
Bobina de hilo de corte
Brazo delantero (bobina de hilo de corte/cuchilla de 3 dientes)
Perno de bloqueo
 Eje de accionamiento
Accesorio prolongador
 Brazo
 Tornillo de cierre
 Perno de bloqueo
Eje de accionamiento
Accesorios
 Arnés
 Funda de protección para la espada
 Funda de protección para la cadena
 Aceite biodegradable para cadenas
 Botella de mezcla de aceite/gasolina
 Gafas de protección
 Llave Allen de 4mm
 Llave para la bujía de encendido/destornillador de cabeza plana
 Bolsa para las herramientas
Tuerca M19x1,0 (rosca hacia la izquierda)
 Cubierta de la placa de presión
 Placa de presión
 Disco de arrastre
 Hilo de corte
 Embudo
Volumen de suministro
1 unidad motriz
1 accesorio cortasetos PBK4A2-3 (en lo sucesivo, cortasetos)
1 accesorio podador de altura PBK4A2-4 (en lo sucesivo,
podadora de altura)
1 desbrozadora con cuchilla/bobina de hilo de corte PBK 4 A2-2
1 accesorio prolongador
1 mango con estribo de barrera
1 bobina de hilo de corte
1 hilo de corte (diámetro del hilo: 2,4mm/longitud del hilo: 6m)
1 cuchilla de 3 dientes
1 arnés
1 funda de protección para la cadena
1 funda de protección para la espada
1 botella de mezcla de aceite/gasolina
1 envase de 100ml de aceite biodegradable para cadenas
1 bolsa para herramientas
1 llave Allen de 4mm
1 llave para la bujía de encendido/destornillador de cabeza plana
1 par de gafas de protección PBKZ 1 A1
1 embudo
1 manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Unidad motriz PBK 4 A2-1
Tipo de motor motor de 2tiempos, refrigeración
por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) 1,45kW/1,97CV
Cilindrada 51,7cm³
Velocidad de ralentí del motor 3000r.p.m.
Máx. velocidad del motor
con cuchilla de 3 dientes 9200r.p.m.
con bobina de hilo de corte 8700r.p.m.
con sierra de cadena 9200r.p.m.
con cortasetos 9200r.p.m.
Máx. velocidad de corte
con cuchilla de 3 dientes 6900r.p.m.
con bobina de hilo de corte 6525r.p.m.
con sierra de cadena 20m/s
con cortasetos 1490carreras/min
Encendido electrónico
Accionamiento embrague centrífugo
Peso
(con el depósito vacío) aprox.5,6kg
Volumen del depósito 1200cm3
Bujía de encendido CDK L8RTC
Consumo de combustible
a la máx. potencia del motor 0,78kg/h
Consumo de combustible específico
a la máx. potencia del motor 560g/kWh
Cortasetos PBK 4 A2-3
Longitud de corte 480mm
Distancia del dentado 27mm
Peso
(listo para el funcionamiento) aprox.2,24kg
Podadora de altura PBK 4 A2-4
Peso (listo para el funcionamiento) aprox.1,6kg
Cantidad de llenado recomendada
para el depósito de aceite 140cm3
Longitud de corte aprox.300mm
Espada Oregon modelo 120SDEA041
Cadena de sierra Oregon 91P045X
Desbrozadora con cuchilla/
bobina de hilo de corte PBK 4 A2-2
Bobina de hilo de corte (IAN 352083)
Diámetro de la circunferencia
de corte del hilo 430mm
Longitud del hilo 6,0m
Diámetro del hilo 2,4mm
Cuchilla de 3 dientes (IAN 352083)
Diámetro de la circunferencia
de corte de la cuchilla 255mm
PBK 4 A2
4ES
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según las normas ISO 22868 y EN ISO 10517.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A:
Cortasetos:
Nivel de presión sonora LpA = 98,8 dB(A)
Incertidumbre KWA = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 109,7 dB(A)
Nivel garantizado de potencia acústica LWA = 114,00 dB(A)
Incertidumbre KWA = 1,98 dB
Podadora de altura:
Nivel de presión sonora LpA = 99,0 dB(A)
Incertidumbre KWA = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 108,8 dB(A)
Incertidumbre KWA = 1,98 dB
Cuchilla de 3 dientes:
Nivel de presión sonora LpA = 98,9 dB(A)
Incertidumbre KpA= 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 109,6 dB(A)
Incertidumbre KWA = 1,98 dB
Bobina de hilo de corte:
Nivel de presión sonora LpA = 99,5 dB(A)
Incertidumbre KpA= 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 110,10 dB(A)
Incertidumbre KWA = 1,98 dB
¡Utilice protecciones auditivas para evitar lesiones!
Valores de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados
según las normas ENISO11806-1, ENISO10517 y
ENISO11680-1:
Cortasetos:
Vibración en el mango delantero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 6,15m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Vibración en el mango trasero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 8,37m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Podadora de altura:
Vibración en el mango delantero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 7,96m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Vibración en el mango trasero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 7,41m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Bobina de hilo de corte:
Vibración en el mango delantero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 7,99m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Vibración en el mango trasero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 7,39m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Cuchilla de 3 dientes:
Vibración en el mango delantero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 6,2m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
Vibración en el mango trasero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D = 8,49m/s2
Incertidumbre K=1,5m/s2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso
se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en las
normas ENISO11806-1, ENISO10517 y ENISO11680-1 y puede
utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de
vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una
valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones cambia en función del uso y, en algunos casos,
puede superar los valores especificados en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada
si se utiliza el aparato regularmente de esta manera. Para evaluar
de forma precisa la carga de las vibraciones durante un periodo de
tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta
los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido,
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga
de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Reduzca también los riesgos que conllevan las vibraciones, p.ej., el
riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco, mediante la realización
de pausas frecuentes para frotarse las manos.
Explicación de los símbolos de advertencia
utilizados
¡Advertencia! ¡Lea las instrucciones de uso antes de
poner en funcionamiento el aparato!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice un casco de protección!
¡Utilice gafas de protección!
Atención: componentes calientes. ¡Mantenga la distancia!
FULL
22. Llene la bomba de combustible (inyector).
3
PULL 3. Accione la palanca del estárter.
4
PULL 4. Tire del cable de arranque.
CHO KE Accione la palanca del estárter.
PBK 4 A2 ES 5
Presione 6veces la bomba de combustible (inyector).
Proporción de la mezcla: 40partes de gasolina por 1de
aceite.
Gasolina: 95/98octanos.
NO utilice E10.
Aceite para motores de 2tiempos: ISO - L - EGD/JASO FD.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Mantenga una
distancia mínima de 10m con respecto a los cables en
suspensión.
¡Atención! Caída de objetos.
Especialmente, si se cortan por encima de la cabeza.
¡Atención! Peligro de lesiones por la cuchilla en funciona-
miento.
¡Mantenga la distancia!
¡Advertencia general!
¡Proteja el aparato frente a la humedad y a la lluvia!
¡Preste atención a cualquier pieza que pudiera salir
disparada!
¡Cuidado con el retroceso!
¡Cuidado! Peligro de lesiones por la cuchilla de corte en
giro. Mantenga alejadas las manos y los pies.
Cuidado: ¡la gasolina es extremadamente inflamable!
¡Peligro de explosión! No derrame combustible.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento, debe
apagarse el aparato y retirarse el conector de la bujía
de encendido.
¡Atención! ¡Peligro de asfixia!
¡Cuidado! Vapores tóxicos de CO (vapores de monóxido
de carbono).
El aparato no debe utilizarse en estancias cerradas.
¡Advertencia! No utilice hojas de sierra circular como
cuchillas de corte.
Debe mantenerse una distancia mínima de 15metros entre
la máquina y terceras personas.
Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB.
Está prohibido fumar, encender fuego o generar llamas
abiertas.
Indicaciones de seguridad
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES
ANTES DE USAR EL APARATO.
CONSÉRVELAS PARA SU ARCHIVO.
Indicaciones de seguridad para el uso
del cortasetos
INDICACIÓN
El cortasetos se suministra totalmente montado.
Encontrará indicaciones e ilustraciones sobre el ajuste y el uso
del cortasetos y sus componentes operativos, así como sobre el
mantenimiento y la lubricación del aparato por parte del usuario,
en estas instrucciones y en la página desplegable.
Indicaciones sobre la posición de trabajo (consulte la página
desplegable).
Indicaciones sobre los componentes operativos (consulte la página
desplegable).
Indicaciones sobre la manipulación segura del combustible (consulte
el capítulo "Preparación", apartado f).
Asimismo, en estas instrucciones, encontrará indicaciones sobre la
sustitución o la reparación recomendada de las piezas, sobre el
servicio de atención al cliente y sobre las especificaciones de los
recambios que deben utilizarse siempre que afecten a la salud y
a la seguridad del usuario.
En estas instrucciones, también encontrará la explicación de todos
los símbolos gráficos, indicaciones, características y datos técnicos
utilizados en el cortasetos, así como el procedimiento en caso de
accidentes y averías.
Herramienta atascada: retire el material que haya podido atascar
el aparato de las barras de corte .
¡ADVERTENCIA!
Los niños nunca deben utilizar el cortasetos.
Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y actúe con
sensatez a la hora de trabajar con el aparato. No utilice el
aparato si se siente enfermo, cansado o se encuentra bajo la in-
fluencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de
distracción mientras utiliza el aparato puede causar lesiones graves.
Evite usar la máquina para aplicaciones indebidas, utilice la máquina
exclusivamente de la manera descrita en el capítulo "Uso previsto".
Familiarícese con las instrucciones de uso antes de utilizar
el aparato.
Preparación
a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES! Lea detenida-
mente las instrucciones sobre el manejo adecuado, la preparación, el man-
tenimiento, el encendido y el apagado del cortasetos. Familiarícese con
todos los componentes operativos y con el uso correcto del cortasetos.
b) Los niños nunca deben utilizar el cortasetos.
Los niños, los adolescentes y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas no deben utilizar el cortasetos. La
única excepción son los jóvenes mayores de 16años en el contexto
de su formación profesional y bajo la supervisión de un especialista.
PBK 4 A2
6ES
c) Cuidado con los cables eléctricos en suspensión.
d) Debe evitarse el uso del cortasetos si otras personas, especialmente
los niños, están en las inmediaciones.
e) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas/accesorios que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso
de guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de protección.
f) Manipule el combustible de forma cuidadosa, ya que es fácilmente
inflamable y los vapores son explosivos. Deben observarse los siguientes
puntos:
Utilice exclusivamente los depósitos especialmente previstos para ello.
Si el motor está en marcha o está caliente, no retire nunca el cierre
del depósito ni lo llene de gasolina. Antes de rellenar el depósito,
espere siempre a que el motor y las piezas del escape se enfríen.
No fume.
Llene el depósito siempre al aire libre.
No guarde nunca el cortasetos ni el depósito de combustible en un
espacio en el que haya llamas abiertas, p.ej., si se dispone de un
calentador de agua.
Si la gasolina rebosa, no intente arrancar el motor, sino que, antes de
arrancar, aleje la máquina de la superficie manchada de gasolina.
Coloque siempre el cierre del depósito sobre el depósito después
de llenarlo y ciérrelo de forma segura.
Si desea vaciar el depósito, debe hacerlo al aire libre.
g) Si el dispositivo de corte entra en contacto con un objeto extraño, si
aumenta el ruido durante el funcionamiento o si el cortasetos vibra con
una fuerza inusual, apague el motor y espere a que el cortasetos se de-
tenga. Retire el conector de la bujía de encendido y realice lo siguiente:
Compruebe que no haya daños.
Compruebe que no haya piezas sueltas y fije todas las piezas sueltas.
Sustituya las piezas dañadas por otras equivalentes o encomiende
su reparación.
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice gafas de protección!
Familiarícese con el manejo del cortasetos para poder detenerlo
inmediatamente en caso de emergencia.
Funcionamiento
a) Apague el motor antes de realizar las siguientes tareas:
Limpieza o solución de un atasco.
Inspección, mantenimiento o tareas en el cortasetos.
Ajuste de la posición de trabajo del dispositivo de corte.
Siempre que el cortasetos esté desatendido.
b) Asegúrese siempre de que el cortasetos esté ajustado correctamente en
una de las posiciones de trabajo previstas antes de arrancar el motor.
c) Durante el funcionamiento del cortasetos, debe garantizarse en todo
momento el mantenimiento de una posición segura.
d) No utilice el cortasetos con un dispositivo de corte defectuoso o muy
desgastado.
e) Para evitar el riesgo de incendios, asegúrese de que el motor y el
silenciador carezcan de depósitos de suciedad, hojarasca o restos de
lubricante.
f) Asegúrese siempre de que todos los mangos y dispositivos de seguridad
estén montados durante el uso del cortasetos. No utilice nunca un corta-
setos incompleto o con modificaciones no autorizadas.
g) Utilice siempre ambas manos si el cortasetos está equipado con dos
mangos.
h) Familiarícese siempre con el entorno e identifique los posibles peligros
que puedan pasarle inadvertidos por el ruido del cortasetos.
Mantenimiento y almacenamiento
a) Si desea finalizar la tarea con el cortasetos para su mantenimiento,
inspección o almacenamiento, apague el motor, retire el conector de la
bujía de encendido y asegúrese de que todas las piezas rotatorias se
hayan detenido. Espere a que la máquina se enfríe antes de revisarla,
ajustarla, etc.
b) Guarde el cortasetos en un lugar en el que los vapores de la gasolina
no puedan entrar en contacto con llamas abiertas o chispas. Espere
siempre a que el cortasetos se enfríe antes de guardarlo.
c) Para el transporte o almacenamiento del cortasetos, debe cubrirse
siempre el dispositivo de corte con la protección prevista para ello.
Instrucciones adicionales de seguridad para el
cortasetos
Seguridad en el entorno
Utilice exclusivamente el cortasetos a la luz del día o con una buena
iluminación artificial.
Durante el corte, procure que el cortasetos no entre en contacto con
ningún objeto, como alambradas o soportes para plantas. De lo con-
trario, podrían producirse daños en las barras de corte . Inspeccione
cuidadosamente los setos que desee cortar y retire todos los alambres
y objetos extraños.
Familiarícese con el entorno e identifique los posibles momentos de
peligro que, durante el corte, puedan pasarle inadvertidos por el ruido
del cortasetos.
¡PELIGRO!
Apague el motor de forma inmediata en caso de peligro inminente
o emergencia.
Seguridad eléctrica
Sostenga la herramienta exclusivamente por las superficies aisladas
de los mangos, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos. El contacto de la cuchilla de corte con
un cable eléctrico puede causar que las piezas metálicas del aparato
queden bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Durante el funcionamiento, no debe haber otras personas o animales
dentro de un radio de 15metros. El usuario será responsable de cual-
quier daño a terceros dentro de la zona de trabajo.
Durante el funcionamiento del cortasetos, esté siempre en una posición
segura y mantenga el equilibrio.
No sujete nunca el cortasetos por las barras de corte .
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de
corte. Si las cuchillas están en funcionamiento, no trate de retirar
ni sujetar los materiales cortados ni los que pretenda cortar. Retire
los materiales que hayan quedado atascados solo una vez que el
aparato esté apagado. Un solo momento de distracción mientras
utiliza el cortasetos puede causar lesiones graves.
Espere a que la herramienta se detenga totalmente antes de posarla.
PBK 4 A2 ES 7
Utilización y manejo
¡ATENCIÓN!
Entre la realización de los procesos de trabajo o tras finalizar el
proceso de trabajo correspondiente, las barras de corte no deben
posarse sobre sus puntas para evitar posibles daños en las barras
de corte .
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre si las cuchillas, los
tornillos de las cuchillas y otras piezas del mecanismo de corte están
desgastados o dañados. No trabaje nunca con un mecanismo de
corte dañado o muy desgastado.
Tras ajustar el ángulo de trabajo, compruebe siempre si ambas palancas
de ajuste están encastradas de forma segura. Si una de las palancas de
ajuste permanece abierta, el segundo encastre puede llegar a soltarse
accidentalmente con una rama durante el funcionamiento y hacer
descender las barras de corte .
No utilice nunca el cortasetos si los dispositivos de seguridad están
defectuosos o no están montados.
No sujete nunca el cortasetos por su dispositivo de seguridad.
Sujete el cortasetos por el mango delantero cuando esté apagado
de forma que las barras de corte queden alejadas de su cuerpo.
Coloque siempre la cubierta de protección para transportar o
guardar el cortasetos. Una manipulación cuidadosa del aparato
reduce las posibilidades de entrar en contacto accidentalmente con
las cuchillas en movimiento.
Almacene el cortasetos en un lugar seco, elevado o cerrado que esté
fuera del alcance de los niños.
No intente reparar el aparato a no ser que posea la formación necesaria.
Cambie las piezas desgastadas o dañadas para una mayor seguridad.
¡PELIGRO!
Apague el motor de forma inmediata en caso de peligro inminente
o emergencia.
Indicaciones de seguridad para el uso de
la podadora de altura
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Durante el funcionamiento, no sujete nunca el aparato por encima
del aro de protección para evitar lesiones.
Preparación
Utilice siempre un casco de protección, protecciones auditivas y guantes
de seguridad. Utilice siempre gafas de protección para evitar que
las salpicaduras de aceite o el serrín le entren en los ojos. Utilice una
mascarilla antipolvo.
Utilice botas resistentes y antideslizantes.
No utilice el aparato en caso de lluvia o humedad.
Antes de utilizar el aparato, compruebe su nivel de seguridad, espe-
cialmente en lo referente a la espada y a la cadena de la sierra.
No utilice el aparato cerca de conexiones eléctricas. Mantenga una
distancia mínima de seguridad de 10m con respecto a los cables en
suspensión.
Seguridad eléctrica
No utilice el aparato en un entorno con riesgo de explosiones, como
en las inmediaciones de líquidos, gases o vapores inflamables. Las
chispas generadas por la máquina pueden inflamar estos vapores o
gases.
Los aparatos con un interruptor defectuoso deben repararse inmediata-
mente para evitar daños y lesiones.
Seguridad de las personas
No utilice nunca el aparato sobre una escalera.
Durante el uso del aparato, no se incline demasiado hacia delante.
Procure estar siempre en una posición segura y mantenga el equilibrio.
Utilice el arnés incluido en el volumen de suministro para distribuir el
peso equilibradamente por el cuerpo.
No se coloque bajo las ramas que desee cortar para evitar lesiones por
la caída de dichas ramas. Tenga cuidado con las ramas que puedan
rebotar para evitar lesiones. Trabaje bajo un ángulo de aprox. 60°.
Tenga en cuenta que puede producirse un retroceso de la máquina.
No esté solo pendiente de las ramas que desee cortar, sino también
del material que se haya caído para evitar tropiezos.
Para el transporte y almacenamiento, cubra la espada y la cadena
con sus protecciones.
Evite una activación accidental del aparato.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Solo las personas
familiarizadas con estas instrucciones de uso y con el aparato pueden
manejarlo.
Utilización y manejo
No active nunca el aparato si la espada, la cadena de sierra y la
cubierta de la rueda dentada no están montadas correctamente.
No corte ningún madero que esté en el suelo ni trate de serrar las raíces
que sobresalgan del suelo. Evite por todos los medios que la cadena
de sierra entre en contacto con la tierra, ya que, de lo contrario, se
desafilará inmediatamente.
Si el aparato entrara en contacto por error con algún objeto sólido,
desconecte inmediatamente el motor y revise el aparato para descartar
daños.
Tras 30minutos de trabajo, realice una pausa de al menos una hora.
Cambie regularmente la posición de trabajo.
Si desea detener la podadora de altura para su mantenimiento, inspec-
ción o almacenamiento, apague el motor, retire el conector de la bujía
de encendido de y asegúrese de que todas las piezas rotatorias se
hayan detenido. Espere a que la máquina se enfríe antes de revisarla,
ajustarla, etc.
Realice cuidadosamente las tareas de mantenimiento en el aparato.
Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente, que no se
atasquen y que no haya piezas rotas ni dañadas que puedan afectar
al funcionamiento del aparato. Encargue la reparación de las piezas
dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes están causa-
dos por un mantenimiento incorrecto de los aparatos.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias, ya que así se
atascan menos y son más fáciles de guiar.
Encomiende el mantenimiento del aparato al personal cualificado para
ello. Utilice exclusivamente los recambios originales recomendados por
el fabricante.
Medidas de precaución frente a un retroceso
¡ATENCIÓN: RETROCESO!
Durante el funcionamiento, preste atención a un posible retroceso
del aparato. Existe peligro de lesiones. Podrá evitar los retrocesos
si actúa con cautela y utiliza una técnica de serrado correcta.
En algunos casos, el contacto con la punta de la espada puede causar
una reacción inesperada de retroceso que provoca que la espada se
eleve en dirección al usuario (consulte la fig. A).
Fig. A
PBK 4 A2
8ES
Puede producirse un retroceso si la punta de la espada entra en
contacto con un objeto o si la madera se arquea y la cadena de la
sierra queda atrapada en la sección de corte (consulte la fig. B).
Fig. B
El atrapamiento de la cadena de la sierra en la parte superior de la es-
pada puede causar un fuerte retroceso de la espada hacia el usuario.
Todas estas reacciones pueden provocar la pérdida de control sobre
la sierra y, posiblemente, lesiones graves. No confíe exclusivamente
en los dispositivos de seguridad integrados en la sierra de cadena.
Como usuario de la sierra de cadena, debe aplicar diversas medidas
de precaución para poder manejarla sin accidentes ni lesiones.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado que
puede evitarse si se toman las medidas adecuadas de precaución
especificadas a continuación:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos de forma que todos
los dedos rodeen los agarres del aparato. Mantenga el cuerpo y
los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza
del retroceso. El usuario puede controlar la fuerza del retroceso si
observa las medidas pertinentes. No suelte nunca la sierra de cadena.
Evite mantener una postura corporal forzada y serrar por encima
de la altura del hombro. De esta manera, puede evitarse el contacto
accidental con la punta de la espada y mantenerse un mejor control
de la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
Utilice siempre las espadas de repuesto y las cadenas de sierra
prescritas por el fabricante. El uso de espadas y cadenas de sierra
inadecuadas puede provocar la rotura de la cadena o un retroceso.
Observe las indicaciones del fabricante en lo relacionado con el
afilado y el mantenimiento de la cadena de sierra. Si los limitado-
res de profundidad están demasiado bajos, se aumenta el riesgo de
retroceso.
No sierre con la punta de la espada. Existe peligro de retroceso.
Procure que no haya ningún objeto en el suelo con el que pueda
tropezarse.
Indicaciones de seguridad para el uso
dela bobina de hilo de corte
Preparación
Utilice ropa de trabajo ajustada que ofrezca protección, como un
pantalón largo, calzado de trabajo seguro, guantes de protección
resistentes, casco de protección, máscara de protección facial o gafas
para proteger los ojos y tapones de buena calidad para los oídos o
cualquier otra protección auditiva contra el ruido.
Utilice siempre el arnés incluido en el volumen de suministro.
Asegúrese de que los mangos estén secos y limpios y carezcan de
restos de gasolina.
Antes de comenzar con el trabajo, compruebe que no haya objetos
sobre el terreno, como piezas metálicas, botellas, piedras u otras
piezas que pudieran salir disparadas y lesionar al usuario.
Antes de arrancar el motor, debe cerciorarse de que la bobina de
hilo de corte no se tope con ningún obstáculo.
No utilice el aparato hasta que no se haya familiarizado con él.
Seguridad eléctrica
No utilice nunca el aparato cerca de líquidos o gases fácilmente in-
flamables, ya sea en espacios cerrados o al aire libre, ya que pueden
producirse explosiones o incendios.
No utilice un aparato dañado, incompleto o modificado sin la autoriza-
ción del fabricante. No utilice nunca el aparato si el equipamiento de
seguridad está defectuoso. No utilice nunca el aparato si el interruptor
de encendido/apagado está defectuoso. Si se ha caído el aparato,
compruebe que no se hayan producido daños o defectos significativos.
Seguridad de las personas
Solo el personal suficientemente formado y las personas adultas pueden
manejar, ajustar y mantener el aparato.
Si no está familiarizado con el aparato, practique sin poner el motor
en marcha.
No toque el escape.
No maneje nunca este aparato bajo los efectos del alcohol o de las
drogas.
Sujete el aparato siempre con las dos manos de forma que todos los
dedos rodeen los mangos del aparato.
Postura durante el trabajo: no maneje nunca el aparato en una postura in-
cómoda, en desequilibrio, con los brazos estirados o con una sola mano.
El apoyo debe ser siempre firme.
No utilice el aparato si hubiera cerca transeúntes o animales.
Debe mantenerse una distancia mínima de 15metros entre el usuario y
otras personas o animales para segar. Debe mantenerse una distancia
mínima de 30metros entre el usuario y otras personas o animales para
desbrozar hasta el nivel del suelo.
Si siega en un terreno inclinado, deberá colocarse siempre debajo
de la herramienta de corte. Nunca corte o recorte en una pendiente o
montículo resbaladizo.
Cualquier transformación del producto puede suponer un riesgo para
la seguridad personal y provocará la pérdida de la garantía del
fabricante.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice el aparato si está roto o deteriorado.
Utilización y manejo
Utilice el aparato solo para las tareas previstas, como el recorte o la
siega de hierba, la poda de árboles y el corte y recorte de setos y
arbustos.
Si pretende utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, debe
realizar pausas regulares.
Observe que todos los tornillos y elementos de unión estén bien apre-
tados. No manipule nunca el aparato si no está bien ajustado o si no
está ensamblado de manera íntegra o segura.
Abra despacio el depósito de gasolina para liberar cualquier presión
que haya podido formarse. Antes de arrancar el aparato, sepárese al
menos 3metros del área de recarga de combustible para prevenir un
posible riesgo de incendio.
Coloque la bobina de hilo de corte a la altura que desee. Evite que
la bobina de hilo de corte entre en contacto con objetos pequeños
(p. ej., piedras).
Mientras el aparato esté funcionando, mantenga la bobina de hilo
de corte siempre sobre el suelo.
El aparato solamente debe utilizarse con la cubierta de protección
montada y en perfecto estado.
No utilice nunca otras herramientas de corte. Por su propia seguridad,
recomendamos que utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
auxiliares que figuran en las instrucciones de uso. La utilización de
herramientas de corte o accesorios distintos a los recomendados en las
instrucciones de uso puede suponer un riesgo de lesiones personales.
Desbroce o corte siempre dentro del rango de velocidad superior. No
permita que el motor arranque a bajas revoluciones antes de proceder
a segar o mientras esté cortando.
PBK 4 A2 ES 9
Al arrancar el aparato y durante el funcionamiento, asegúrese de que
no entre en contacto con el suelo, piedras, alambres u otros objetos
extraños. Apague el aparato antes de posarlo.
Apague siempre el aparato antes de dejar de trabajar con él.
Desconecte siempre el aparato antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta de corte.
Indicaciones de seguridad para el uso
dela cuchilla de corte
Preparación
La cuchilla de corte lanza con fuerza los objetos y la tierra que se
encuentre, lo que puede causar ceguera y otras lesiones importantes.
Utilice protección para los ojos, la cara y las piernas. Retire cualquier
objeto que pudiera encontrarse en la zona de trabajo antes de utilizar
la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte se detiene al soltar el acelerador. Mientras se
detiene, la cuchilla de corte puede causar cortes al usuario y a las
personas que se hallen en la zona. Antes de realizar cualquier tarea
en la cuchilla de corte, deberá desconectar el motor y cerciorarse de
que la cuchilla de corte se haya detenido por completo.
Seguridad de las personas
Las personas que se encuentren cerca podrían sufrir ceguera y otras
lesiones. Mantenga una distancia de un radio de 15metros en todas
las direcciones entre el usuario y otras personas o animales.
Utilización y manejo
No utilice el aparato si los componentes de la cuchilla de corte no
están instalados correctamente.
La cuchilla de corte podría salir despedida por la presencia de objetos,
lo que podría provocar lesiones en brazos y piernas. Si el aparato
se topa con algún objeto extraño, detenga inmediatamente el motor
y espere a que la cuchilla de corte se detenga. Compruebe que la
cuchilla de corte no haya sufrido daños. Sustituya siempre la cuchilla
de corte si está doblada o presenta fisuras.
Dispositivos de seguridad
Para trabajar con el aparato, debe estar siempre montada la correspon-
diente cubierta de protección de plástico de la cuchilla de corte o del hilo
de corte para evitar que los objetos salgan despedidos.
¡ADVERTENCIA!
No siegue nunca si hay otras personas alrededor, especialmente
niños o animales.
Respete una distancia de seguridad de 15m. En cuanto se reduzca
esta distancia, deberá desconectarse el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN!
Los gases de escape, los combustibles y los lubricantes son tóxicos.
Los gases de escape no deben inhalarse.
¡ADVERTENCIA!
La gasolina es altamente inflamable. Guarde la gasolina exclusiva-
mente en los recipientes previstos para ello.
Rellene el depósito exclusivamente al aire libre y no fume.
Nunca debe abrirse ni rellenarse el depósito con el motor en marcha
o con el aparato caliente.
Si la gasolina rebosa, no intente arrancar el motor. En lugar de ello,
aleje el aparato de la superficie manchada de gasolina. No intente
arrancar el motor antes de que se hayan evaporado los vapores de
la gasolina.
Por motivos de seguridad, sustituya el depósito de gasolina y los
cierres del depósito si están dañados.
Debe reducir al mínimo la generación de ruido
yde vibraciones.
Utilice exclusivamente aparatos en perfecto estado.
Mantenga y limpie regularmente el aparato.
Adapte su modo de trabajar al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, encomiende la revisión del aparato.
Desconecte siempre el aparato cuando no pretenda utilizarlo.
Utilice guantes de protección.
Antes de la puesta en funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Al segar, debe utilizarse siempre un calzado de protección antides-
lizante y el equipo de protección individual correspondiente, como
guantes, casco, máscara y gafas de protección, y protección auditiva.
Compruebe el terreno que pretenda segar y retire todos los objetos
que el aparato pudiera captar y lanzar.
Antes de usar el aparato, o si se cae o sufre algún golpe, debe reali-
zarse una inspección visual para comprobar que las herramientas de
corte, los pernos de fijación o el conjunto de la unidad de corte no
se hayan deteriorado. En caso de que las herramientas de corte o
los pernos de fijación estuvieran desgastados o deteriorados, deben
sustituirse.
Antes de usar el aparato, debe comprobarse por medio de un
control visual si las herramientas de corte están desgastadas o
dañadas. Para evitar un desequilibrio, las herramientas de corte y
los pernos de fijación desgastados o dañados solo deben cambiarse
por juegos completos.
Montaje del mango circular
Monte primero el anillo de goma 4a sobre el brazo .
Coloque el mango circular desde arriba sobre el anillo de goma 4a
de la manera mostrada en la ilustración.
Tras esto, presione la abrazadera 4b del mango circular desde
abajo de forma que quede sobre el anillo de goma 4a previsto para
ello del brazo .
Coloque el tornillo de cierre y apriételo bien.
Montaje del mecanismo de apertura rápida
Enganche el mosquetón y fíjelo con la correa roja del mecanismo de
apertura rápida (consulte las ilustraciones). Tire de la correa roja si
necesita posar el aparato rápidamente.
PBK 4 A2
10ES
Fijación/montaje del arnés
Enganche el arnés  en el orificio de transporte .
Ajuste el arnés  a su cuerpo de forma que el orificio de transporte
quede a la altura de la cadera cuando esté abrochado.
Montaje del cortasetos
En primer lugar, suelte el tornillo de cierre del brazo de la
unidad motriz.
Introduzca el saliente del brazo delantero del cortasetos hasta el
tope en el orificio del brazo de la unidad motriz.
Debe asegurarse de que la bola con resorte encaje en el orificio
proporcionado.
Apriete bien el tornillo de cierre .
INDICACIÓN
El montaje de la podadora de altura/desbrozadora con cuchilla de
3 dientes/bobina de hilo de corte/accesorio prolongador se realiza
en el mismo orden.
Desmontaje del cortasetos
Suelte el tornillo de cierre y retire el brazo delantero del
cortasetos del brazo de la unidad motriz.
INDICACIÓN
El desmontaje de la podadora de altura/desbrozadora con cuchilla
de 3 dientes/bobina de hilo de corte/accesorio prolongador se
realiza en el mismo orden.
Ajuste de la posición del cortasetos
Suelte el bloqueo/desbloqueo .
Accione la palanca de ajuste e incline el cortasetos hasta alcanzar
la posición deseada.
¡ADVERTENCIA!
La barra de corte no debe pivotar completamente hacia atrás
paralela al brazo delantero para trabajar con él.
¡Existe riesgo de lesiones!
Esta posición solo sirve como posición de transporte.
Deje que la palanca de ajuste encastre en el alojamiento de la
placa base (cortasetos) .
Montaje de la cadena de sierra y de la espada
¡ADVERTENCIA!
¡Utilice guantes de protección! Peligro de lesiones por los dientes de
corte afilados.
INDICACIÓN
Tenga en cuenta el sentido de la marcha de la cadena de sierra en
la espada y en la placa base (podadora de altura) .
La espada puede darse la vuelta según el desgaste.
Suelte la tuerca con la llave para la bujía de encendido .
Retire la cubierta de la rueda dentada .
Coloque la cadena de sierra empezando por la punta de la
espada .
Inserte ahora la espada con la cadena de sierra .
Coloque la punta de la espada sobre la guía de la espada a la
vez que inserta el perno de fijación de la cadena en el orificio de
la espada . Al mismo tiempo, coloque la cadena de sierra sobre
la rueda dentada .
Tense la cadena de sierra (consulte el capítulo "Tensión y compro-
bación de la cadena de sierra").
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada y apriete firme-
mente la tuerca .
Desmontaje de la cadena de sierra
Es posible que deba destensarse la cadena de sierra para poder
extraer la espada y la cadena de sierra (consulte el capítulo
"Tensión y comprobación de la cadena de sierra"). Para ello, siga
estas instrucciones en orden inverso.
Tensión y comprobación de la cadena de sierra
¡ADVERTENCIA!
¡Utilice guantes de protección! Peligro de lesiones por los dientes
de corte afilados.
Gire el tornillo de tensado de la cadena con el destornillador de
cabeza plana  en sentido horario para aumentar la tensión.
La cadena de sierra debe ceñirse a la parte inferior de la espada.
Tire con la mano de la cadena de sierra para comprobar si puede
separarse de la espada .
INDICACIÓN
Una cadena de sierra nueva suele estirarse, por lo que debe
tensarse con más frecuencia.
Lubricación de la cadena
Retire la tapa del depósito de aceite .
Llene el depósito de aceite con aprox. 100ml de aceite biodegra-
dable para cadenas .
La lubricación de la cadena puede aumentarse o disminuirse por
medio del tornillo de regulación de aceite .
Presione primero el tornillo de regulación de aceite y después
gírelo en sentido horario para reducir la lubricación de la cadena.
Presione primero el tornillo de regulación de aceite y después
gírelo en sentido antihorario para aumentar la lubricación de la
cadena.
¡ADVERTENCIA!
¡No trabaje nunca con la cadena sin lubricar!
Si la cadena de sierra se pone en marcha en seco, las herramientas
de corte se estropearán irreparablemente en muy poco tiempo.
Antes de utilizar el aparato, compruebe la lubricación de la cadena
y el nivel de aceite en el depósito.
INDICACIÓN
Utilice solo aceite para cadenas de sierra y, preferiblemente,
biodegradable. No utilice aceite usado, aceite para motor, etc.
Durante el funcionamiento, compruebe que la lubricación de la
cadena funcione correctamente.
PBK 4 A2 ES 11
Afilado de la cadena de sierra
INDICACIÓN
Puede fijarse un afilador en el elemento auxiliar para el afilado
para lograr una sujeción segura durante el afilado.
En el set de afilado, p. ej., de Oregon, encontrará información
detallada sobre el proceso de afilado.
Como alternativa, puede utilizar un aparato eléctrico para el afilado
de la cadena y observar las indicaciones del fabricante.
En caso de duda sobre la realización de esta tarea, se recomienda
el recambio de la cadena de sierra.
Montaje del accesorio prolongador
¡ATENCIÓN!
No utilice el accesorio prolongador/brazo  en combinación con
la desbrozadora con cuchilla de 3dientes/bobina de hilo de corte.
INDICACIÓN
Utilice el accesorio prolongador/brazo  para los trabajos a
mayor altura.
Monte el accesorio prolongador/brazo  entre la unidad motriz y
el cortasetos o la podadora de altura. El montaje se realiza con el
mismo procedimiento descrito anteriormente para los accesorios.
Montaje/desmontaje de la cubierta de protección
¡ADVERTENCIA!
Para utilizar la cuchilla de 3dientes , debe montarse la cubierta
de protección . Coloque la cubierta de protección debajo de
la chapa metálica del brazo . Tras esto, fije la cubierta de protec-
ción con 4 tornillos en el brazo delantero . Para ello, utilice
la llave Allen  suministrada (ver fig. 2a–2c).
Herramienta de corte Dispositivo de protección
Cuchilla de 3 dientes Cubierta de protección
Bobina de hilo de corte Cubierta de protección +cubierta
de protección del hilo de corte C
¡ADVERTENCIA!
No utilice herramientas de corte que no sean las incluidas en el
volumen de suministro. El uso de otras herramientas de corte o
dispositivos de protección se considera contrario al uso previsto y
puede entrañar un considerable riesgo de accidentes.
Montaje/sustitución de la cuchilla de corte
Monte/sustituya la cuchilla de 3dientes de la manera mostrada
en las figuras 1a-1f. ¡ATENCIÓN! ¡Rosca hacia la izquierda!
Busque el orificio del disco de arrastre , hágalo coincidir con el
orificio opuesto y bloquéelo con la llave Allen  suministrada.
Coloque la cuchilla de 3dientes sobre el disco de arrastre 
(consulte la fig. 1b). Debe poder verse el rótulo desde arriba en la
posición de trabajo (consulte la página desplegable). La cuchilla de
3dientes puede utilizarse por ambos lados.
Coloque la placa de presión  sobre la rosca del eje dentado
(consulte la fig. 1c).
Monte la cubierta de la placa de presión  (consulte la fig. 1d).
Apriete la tuerca con la llave para la bujía de encendido  en
sentido antihorario. ¡ATENCIÓN! ¡Rosca hacia la izquierda!
(Consulte la fig. 1f).
La cuchilla de 3dientes se suministra con una protección de plástico.
Retírela antes de utilizar la cuchilla y vuelva a colocarla si no pretende
seguir utilizando la cuchilla.
Retire ahora la protección de plástico.
¡ATENCIÓN! ¡BORDES AFILADOS,
PÓNGASE GUANTES DE PROTECCIÓN!
Monte la cubierta de protección del hilo de corte C en la cubierta
de protección .
Para poder realizar correctamente los trabajos con el hilo de corte,
también debe estar montada su cubierta de protección C . El montaje
de la cubierta de protección del hilo de corte C (que se suministra pre-
montada de fábrica) se realiza de la manera descrita en la figura 2a.
Asegúrese de que la cubierta de protección del hilo de corte C encaje
correctamente. En la parte interior de la cubierta de protección del
hilo de corte C hay una cuchilla A cubierta por una protección B
(consulte las figs. 2a y 2b).
Retire la protección B antes de utilizar el aparato y vuelva a colocarla
tras finalizar su uso.
¡ATENCIÓN! ¡BORDES AFILADOS,
PÓNGASE GUANTES DE PROTECCIÓN!
Para desmontar la cubierta de protección del hilo de corte C de
la propia cubierta de protección , utilice, p.ej., un destornillador
para retirar cuidadosamente los tres pernos de fijación.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Montaje/sustitución de la bobina de hilo de corte
Monte o sustituya la bobina de hilo de corte tal y como se indica
en la fig. 2c. ¡ATENCIÓN! ¡Rosca hacia la izquierda!
Busque el orificio del disco de arrastre , hágalo coincidir con el
orificio opuesto y bloquéelo con la llave Allen  suministrada.
Enrosque la bobina de hilo de corte en la rosca en sentido antiho-
rario.
Colocación del arnés
INDICACIÓN
Puede realizar los siguientes ajustes para garantizar un trabajo
cómodo. Estos ajustes pueden variar en función de la constitución
de cada persona.
Antes de comenzar a trabajar, ajústese el arnés  al cuerpo.
Equilibre el aparato con la herramienta de corte montada de forma
que quede suspendida justo sobre el suelo sin necesidad de tocar
el aparato con las manos.
1.) Colóquese el arnés  y enganche los cierres hasta que encastren
(consulte la fig. 3a).
2.) Tire del arnés  de la manera mostrada en la figura 3b para colocar
el arnés  en una posición central con respecto al cuerpo y ajustarlo
debidamente.
3.) A continuación, tire de las dos correas de los hombros para tensarlas
tal y como se muestra en la figura 3c.
4.) Para ajustar la posición correcta del aparato en el arnés, tire del arnés
de la manera mostrada en la figura 3d.
5.) Enganche el mosquetón (consulte las figs. 3e-3g) y fíjelo con la
correa roja del mecanismo de apertura rápida.
6.) Tome ahora el aparato y engánchelo de la manera mostrada en la
figura 3h con el orificio de transporte en el mosquetón .
Además, el orificio de transporte puede soltarse y desplazarse
mediante el tornillo para orientar bien el aparato.
PBK 4 A2
12ES
Ajuste de la altura de corte
Colóquese el arnés  y enganche el aparato (consulte el capítulo
"Colocación del arnés").
Ajuste la posición óptima de trabajo y de corte con los distintos dispo-
sitivos de ajuste del arnés  (consulte el capítulo "Colocación del
arnés").
A continuación, para determinar la longitud óptima del arnés, realice un
par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (consulte la fig. 5a).
El arnés  está equipado con un mecanismo de apertura rápida.
Tire de la correa roja si necesita posar el aparato rápidamente
(consulte la fig. 3i).
¡ATENCIÓN!
Utilice siempre el arnés  para trabajar con el aparato. Ajústese el
arnés  en cuanto arranque el motor en vacío. Pare el motor antes
de quitarse el arnés .
Combustible y aceite
Utilice exclusivamente mezclas compuestas de gasolina sin plomo
(mín. 95octanos) y aceite especial para motores de 2tiempos
(JASO FD/ISO-L-EGD). Realice la mezcla del combustible conforme
alo indicado en la tabla de mezclas.
Vierta la cantidad correcta de gasolina y de aceite para motores de
2tiempos en la botella de mezcla de aceite/gasolina  suministrada
(consulte la "Tabla de mezcla de combustible"). Agite bien el recipiente.
Tabla de mezcla de combustible
Proporción de la mezcla: 40partes de gasolina por 1de
aceite
Gasolina Aceite para motores de 2tiempos
0,5litros 12,5ml
Puesta en funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Observe siempre las disposiciones legales existentes en materia de
contaminación acústica.
Antes de cada uso, revise lo siguiente:
Hermetismo del sistema de combustible.
Perfecto estado e integridad de los dispositivos de seguridad
y del dispositivo de corte.
Asiento firme de todas las uniones atornilladas.
Movilidad de todos los componentes móviles.
Arranque con el motor en frío
¡ATENCIÓN!
No permita que el cable de arranque dé latigazos, ya que podría
provocar daños.
1.) Llene el depósito de gasolina por medio del embudo 
(consulte también la sección "Combustible y aceite").
2.) Presione 6veces la bomba de combustible (inyector).
3.) Coloque la palanca del estárter en la posición " ".
4.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque hasta el primer
tope. A continuación, tire del cable de arranque rápidamente.
Con esto, se arranca el aparato.
5.) Si el motor no arranca, deberá repetir los pasos 1–4..
6.) En cuanto arranque el motor, presione primero el bloqueo de
encendido y después el acelerador para soltar el autoestárter.
Si el motor no arrancase tras varios intentos, lea el capítulo "Solución
de errores".
¡ATENCIÓN!
Tire siempre del cable de arranque de forma recta. Sujete bien el
agarre del cable de arranque cuando el cable de arranque
vuelva a retraerse. No permita que el cable de arranque
latigazos.
INDICACIÓN
Si la temperatura exterior es muy elevada, es posible que deba
arrancarse el motor en frío sin estárter.
Arranque con el motor en caliente
(Si el aparato ha estado detenido menos de 15–20minutos)
1.) No debe accionarse la palanca del estárter al arrancar el motor
en caliente.
2.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque hasta el primer
tope. A continuación, tire del cable de arranque rápidamente. El
aparato debería arrancar después de tirar una o dos veces. Si después
de seis veces, el motor sigue sin arrancar, vuelva a repetir los pasos
1-4 descritos en "Arranque con el motor en frío".
Apagado del motor
Secuencia en caso de emergencia
Si es necesario detener inmediatamente el aparato, presione el interruptor
de encendido/apagado hacia delante.
Secuencia normal
Suelte el acelerador y espere hasta que el motor alcance la velo-
cidad de marcha en vacío. A continuación, presione el interruptor de
encendido/apagado hacia delante.
¡ATENCIÓN!
Con la marcha en vacío, la cuchilla de 3dientes debe estar parada..
Si girase, debe ajustarse el carburador.
Indicaciones de trabajo
Antes de utilizar el aparato, practique todas las técnicas de trabajo
(consulte las figs. 5a-5c) con el motor apagado.
Prolongación del hilo de corte
Para alargar el hilo de corte, deje que el motor marche a todo gas y
apriete ligeramente la bobina de hilo de corte contra el suelo. El hilo
se alargará automáticamente. Tras esto, la cuchilla A de la cubierta
de protección del hilo de corte C acorta el hilo a la longitud permitida
(consulte la fig. 5d).
¡ATENCIÓN!
Los restos de césped, hierba o hierbajos quedan enredados bajo la
cubierta de protección .
Retire cuidadosamente los restos con una espátula u objeto similar
con el motor apagado.
Diferentes procesos de corte
Recorte/siega (con la cuchilla de 3dientes o con la bobina
de hilo de corte)
Mueva el aparato como si trabajara con una guadaña (consulte la fig. 5a).
Mantenga la herramienta de corte paralela al suelo y ajuste la altura
de corte deseada.
Recorte a baja altura (con la bobina de hilo de corte)
Mantenga el aparato ligeramente inclinado sobre el suelo (consulte
la fig. 5b). Recorte siempre alejando el aparato de usted. No dirija el
aparato en su dirección.
PBK 4 A2 ES 13
Desbroce (con la bobina de hilo de corte)
Al desbrozar, cortará toda la vegetación hasta el suelo. Para ello,
incline la bobina de hilo de corte en un ángulo de 30° hacia la
derecha. Ajuste el mango en la posición deseada (consulte la fig. 5c).
Corte alrededor de árboles, vallas y cimientos (con la bobina
de hilo de corte)
INDICACIÓN
Si el hilo choca contra árboles, piedras, muros de piedra o cimientos,
se romperá o desgastará. Si el hilo choca contra un vallado, se
romperá.
¡ATENCIÓN!
No utilice el aparato para retirar objetos de las aceras, etc.
El aparato es potente y las piedras pequeñas u otros objetos pueden
salir despedidos a 15metros o más y causar lesiones o daños en
vehículos, viviendas y ventanas.
¡Utilice gafas de protección!
Atascos
Si la herramienta de corte se bloquea, pare de inmediato el motor. Elimine
los restos de césped y matorrales del aparato antes de volver a ponerlo
en marcha.
Prevención de retrocesos
Al trabajar con la cuchilla de 3dientes, existe el peligro de que se pro-
duzca un retroceso si esta se topa con obstáculos sólidos (troncos, ramas,
tocones, piedras o similares). En tal caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la de la herramienta de corte, por lo que puede
perderse el control del aparato. No utilice la cuchilla de corte cerca de
vallas, postes metálicos, mojones o cimientos. Para cortar matas finas,
coloque el aparato de la manera mostrada en la fig. 5e para evitar un
retroceso.
Manejo del cortasetos
Técnicas de corte
Las barras de corte dobles permiten el corte en ambos sentidos o
mediante movimientos pendulares de un lado a otro.
Para realizar un corte vertical, haga avanzar el cortasetos de forma
uniforme hacia delante o describiendo un arco de un lado a otro.
Para realizar un corte horizontal, desplace el cortasetos como si fuera
una hoz por el borde del seto para que las ramas cortadas caigan al
suelo.
Consulte la página desplegable (figura A).
INDICACIÓN
Corte las ramas gruesas con unas tijeras de podar.
Trabajos con la podadora de altura
Técnicas de serrado
¡ADVERTENCIA!
Preste atención al material que caiga durante el funcionamiento.
Esté especialmente atento a las ramas que puedan rebotar.
INDICACIÓN
Coloque el tope en la rama. De esta manera, podrá trabajar de
forma más segura y con mayor tranquilidad.
A continuación, podrá comenzar con el serrado.
Serrado de ramas pequeñas
Para las ramas pequeñas (Ø0–8cm), sierre de arriba abajo
(consulte la figura).
Serrado de ramas más grandes
Para las ramas más grandes (Ø 8–25cm), realice primero un corte
de descarga A (consulte la figura). Este corte también evita el desga-
rro de la corteza de la rama principal.
A continuación, sierre la rama de arriba B abajo A .
2
1
Serrado por partes
Recorte las ramas largas o gruesas antes de realizar el corte final
(consulte la figura).
cb a
Manejo seguro
Mantenga el aparato, las herramientas de corte y la funda de protec-
ción para la cadena  en buen estado de uso para evitar lesiones.
Si se ha caído el aparato, compruebe que no se hayan producido
daños o defectos significativos.
Observe el máximo ángulo de trabajo de 60°±10° prescrito para
garantizar un manejo seguro (consulte la figura).
No utilice el aparato sobre una escalera ni en una posición de trabajo
insegura.
Evite realizar cualquier corte imprudente, ya que podría ser peligroso
para sí mismo y para terceros.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
A
B
C A B
Máx. 60°±10°
PBK 4 A2
14ES
Cambie regularmente su posición de trabajo. Un uso prolongado del
aparato puede causar trastornos circulatorios en las manos como con-
secuencia de la vibración. No obstante, puede prolongar la duración
de uso si utiliza los guantes adecuados o realiza pausas regulares.
Tenga en cuenta que la predisposición a problemas circulatorios, las
bajas temperaturas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre
al utilizar el aparato pueden reducir la duración de uso.
Transporte
Para el transporte del aparato, utilice las fundas de protección  .
Asegúrese de no encender el aparato durante el transporte para evitar
lesiones (consulte la figura).
Limpieza
Limpieza de la unidad motriz
INDICACIÓN
El aparato debe someterse a una limpieza exhaustiva después de
cada uso.
Antes de realizar la limpieza, apague el aparato y retire el conector
de la bujía de encendido .
Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de
jabón lavavajillas. Asegúrese de que no penetre agua en el interior
del aparato.
Limpieza de la podadora de altura
La podadora de altura debe limpiarse en periodos regulares para
eliminar los restos de serrín.
Retire la cubierta de la rueda dentada .
Retire la cadena de sierra de la espada y limpie la punta de
la espada .
Mantenga afilada la cadena de sierra y compruebe la tensión,
el nivel de aceite y la alimentación de aceite.
Limpieza del cortasetos
Compruebe si los tornillos de las barras de corte del cortasetos
están sueltos y, en caso necesario, apriételos.
Retire los restos incrustados de vegetación.
Lubrique las barras de corte con un espray de aceite o con una
aceitera.
Limpieza de la desbrozadora con cuchilla/
bobinadehilodecorte
Retire los restos incrustados de vegetación.
Mantenga afilada la cuchilla de 3dientes para facilitar el trabajo.
Mantenimiento
Sustitución de la bobina de hilo de corte/hilo de corte
1.) La bobina de hilo de corte se desmonta y se sustituye de la manera
descrita en el capítulo "Montaje/sustitución de la bobina de hilo de
corte". Presione en las marcas (consulte la fig. 4a) y retire la tapa
(consulte la fig. 4b).
2.) Retire el plato de la bobina de la carcasa de la bobina de hilo
de corte (consulte la fig. 4c).
3.) Retire el hilo de corte restante si lo hubiera.
4.) Coloque un nuevo hilo de corte en el centro y enganche el lazo gene-
rado en el alojamiento del plato de la bobina (consulte la fig. 4d).
5.) Enrolle el hilo bajo tensión en sentido horario. Con esto, el plato de la
bobina separa ambas mitades del hilo de corte (consulte las figs.
4e y 4f).
6.) Tome ahora la tapa con la mano y coloque el plato de la bobina
en la tapa.
Asegúrese de que el soporte del hilo del plato de la bobina coincida
con la guía para el hilo de la tapa.
7.) Retire ahora el hilo de corte del plato de la bobina e introdúzcalo
por las armellas metálicas de la tapa.
8.) Vuelva a unir las mitades de la carcasa hasta que queden bien encas-
tradas.
9.) Recorte el hilo sobrante a aproximadamente 13cm. Esto reducirá el
esfuerzo del motor durante el arranque y calentamiento.
10.) Vuelva a montar la bobina de hilo de corte (consulte el capítulo
"Montaje/sustitución de la bobina de hilo de corte").
Mantenimiento del filtro de aire
Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, ya que la alimenta-
ción de aire al carburador es insuficiente.
Por eso es tan importante comprobarlos regularmente. El filtro de aire
debe revisarse cada 25horas de funcionamiento y limpiarse siempre que
sea necesario.
Si el contenido de polvo en el aire es muy elevado, debe comprobarse
el filtro de aire con mayor frecuencia.
1.) Retire la cubierta de la carcasa del filtro de aire .
2.) Retire el filtro de aire.
3.) Limpie el filtro de aire sacudiéndolo o soplando (con aire comprimido).
4.) El montaje se realiza en el orden inverso.
¡ATENCIÓN!
No limpie nunca el filtro de aire con bencina o disolventes inflamables.
PBK 4 A2 ES 15
Mantenimiento de la bujía de encendido
1.) Retire el conector de la bujía de encendido .
2.) Extraiga la bujía de encendido con la llave para la bujía de
encendido  suministrada.
3.) El montaje se realiza en el orden inverso.
Distancia entre electrodos=0,6mm (distancia entre los electrodos donde
se genera la chispa de la bujía). Revise la bujía de encendido por primera
vez tras 10horas de funcionamiento para comprobar si está sucia y, en
caso necesario, límpiela con un cepillo de alambre de cobre.
A continuación, deberá realizar el mantenimiento de la bujía de encendido
cada 50horas de funcionamiento.
Afilado de la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla A (consulte la fig. 2a) puede desafilarse con el tiempo.
Si nota que no está afilada, retire los 2tornillos que fijan la cuchilla A
a la cubierta de protección del hilo de corte C . Fije la cuchilla A en un
tornillo de banco. Afile la cuchilla A con una piedra de afilar procurando
mantener el ángulo del filo.
Ajustes del carburador
Encargue el ajuste del carburador exclusivamente al personal especiali-
zado cualificado, al fabricante o a su servicio de atención al cliente.
Engrasado de los engranajes
Aplique grasa fluida para engranajes cada 20horas de funcionamiento
(aprox. 10g) para lubricar el engranaje angular.
Para ello, suelte el tornillo (consulte la página desplegable) de
modo que la grasa fluida para engranajes penetre a presión en la
caja de engranajes.
Una vez engrasado el engranaje, vuelva a cerrar el orificio de lubrica-
ción con el tornillo .
Almacenamiento y transporte
Guarde el aparato en un lugar seguro.
Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seguro y protegido
de llamas abiertas, fuentes de calor y chispas, como calentadores de
gas, secadoras, calefactores de aceite o radiadores portátiles, etc.
Mantenga la cubierta de protección , la bobina de hilo de corte
y el motor libres de restos de vegetación si pretende almacenar el
aparato.
Debe volver a colocarse la protección de plástico de la cuchilla de
3dientes si desea transportarse el aparato o no pretende seguir
utilizándose.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento, desconecte siempre
el aparato y retire el conector de la bujía de encendido .
Almacenamiento del aparato
Si guarda el aparato durante más de 30días seguidos, debe prepararlo
para ello. De lo contrario, se evaporará el combustible que todavía quede
en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo, lo que podría
dificultar el arranque y provocar costosos trabajos de reparación.
1.) Retire la tapa del depósito para liberar cualquier posible presión
en el depósito de gasolina . Vacíe con cuidado el depósito de
gasolina .
2.) Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se detenga para
eliminar el combustible del carburador.
3.) Deje enfriar el motor unos 10minutos.
4.) Retire la bujía de encendido (consulte el capítulo "Mantenimiento de
la bujía de encendido").
5.) Vierta 1cucharadita de aceite para motores de 2tiempos en la cámara
de combustión. Tire varias veces del cable de arranque para recubrir
los componentes internos de aceite. Vuelva a montar la bujía de
encendido.
INDICACIÓN
Almacene el aparato en un lugar seco y alejado de cualquier posible
fuente de ignición.
Nueva puesta en marcha
1.) Retire la bujía de encendido (consulte el capítulo "Mantenimiento de
la bujía de encendido").
2.) Tire rápidamente del cable de arranque para eliminar el aceite
sobrante de la cámara de combustión.
3.) Limpie la bujía de encendido observando la distancia correcta entre
los electrodos.
4.) Llene el depósito de gasolina . Consulte la sección "Combustible y
aceite".
Transporte
Si desea transportar el aparato, vacíe el depósito de gasolina de
la manera descrita en la sección "Almacenamiento".
PBK 4 A2
16ES
Solución de errores
Unidad motriz
Problema Posible causa Solución
El motor no
arranca.
Ha arrancado el motor
de forma incorrecta.
Observe las instruc-
ciones de arranque.
El motor arranca,
pero no a plena
potencia.
Ajuste incorrecto de la
palanca del estárter .
Ajuste la palanca
del estárter en
la posición " ".
Filtro de aire sucio. Limpie el filtro de aire.
El motor gira de
forma irregular.
Distancia incorrecta entre
los electrodos de la bujía
de encendido.
Limpie la bujía de
encendido y ajuste
la distancia entre los
electrodos o instale
una nueva bujía de
encendido.
Bujía de encen-
dido tiznada o
húmeda.
Ajuste incorrecto del
carburador.
Limpie la bujía o susti-
túyala por una nueva.
Podadora de altura
Problema Posible causa Solución
El motor se pone
en marcha, pero
la cadena de
sierra no se
mueve.
El accesorio cortasetos o
la podadora de altura no
están correctamente conec-
tados a la unidad motriz.
Compruebe el
montaje.
No se experi-
menta ningún
avance.
La cadena de sierra
está seca, sobrecalentada
o suelta.
Rellene el aceite
o afile, cambie o
tense la cadena de
sierra .
Cortasetos
Problema Posible causa Solución
El motor se pone
en marcha, pero
las cuchillas no
se mueven.
El accesorio cortasetos o
la podadora de altura no
están correctamente conec-
tados a la unidad motriz.
Compruebe el
montaje.
Intervalos de mantenimiento
Podadora de altura
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales
de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran
acumulación de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos
especificados de la manera correspondiente.
Compo-
nente
Procedi-
miento
Antes
de
comen-
zar el
trabajo
Sema-
nal-
mente
En
caso
de
avería
En
caso
de
daños
En
caso
nece-
sario
Lubrica-
ción de la
cadena
Comproba-
ción X
Cadena
de sierra
Comproba-
ción y
revisión del
filo
X
Comproba-
ción de la
tensión de
la cadena
X
Afilado X
Punta
de la
espada
Comproba-
ción
(desgaste,
daños)
X
Limpieza
y giro XX
Desbarbado X
Sustitución X X
Rueda
dentada
Comproba-
ción X
Sustitución X
Cortasetos
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales
de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran
acumulación de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos
especificados de la manera correspondiente.
Compo-
nente
Procedimiento Antes
de
comen-
zar el
trabajo
Tras
finali-
zar el
trabajo
En caso
necesa-
rio
Cuchilla
de corte
Control visual X
Limpieza X X
PBK 4 A2 ES 17
Pedido de recambios
Pedido de recambios
Para solicitar recambios, deben especificarse los siguientes datos:
Modelo del aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Podrá encontrar los precios y la información actual en
www.kompernass.com
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., la bobina de hilo de corte o
el hilo de corte) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
El aparato y sus accesorios constan de diferentes materiales,
como metales y plásticos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales
de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspon-
diente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones
(a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y
cartón; 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho
de los aparatos usados en su administración municipal o
ayuntamiento.
Protección medioambiental
Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y aceite, y entregue el
aparato en un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos
utilizados pueden clasificarse por tipos para su reciclaje.
Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestión
de residuos y nunca los vierta al alcantarillado ni por el desagüe.
Entregue el material de mantenimiento sucio y las sustancias usadas
para el funcionamiento a un centro de recogida de residuos.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus dere-
chos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados
por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el
comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este
producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituire-
mos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra
(comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del de-
fecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho
defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto
reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este prin-
cipio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al
desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados
de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o
errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto
normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan con-
siderarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes
frágiles, p.ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene
correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse
todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse
cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su
uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de
asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y
errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PBK 4 A2
18ES
Proceso de reclamación conforme alagarantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos
que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de
artículo (p.ej.,IAN12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del
producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones
de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o
inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase
primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especi-
ficado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justifi-
cante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y
de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a
la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de
usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los
productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página
del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las ins-
trucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN)
352083_2007.
¡ADVERTENCIA!
Encargue la reparación del aparato solo a personal técnico
cualificado y utilice únicamente piezas de repuesto originales. De
esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea
afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada(tarifa reducida))
IAN 352083_2007
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asis-
tencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas,
documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
El cumplimiento del Anexo IV de 2006/42/EC
Organismo notificado
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Deutschland (0123)
Número de certificación: M6A 030574 2373 Rev.01
Directiva de emisiones sonoras en el entorno debidas
alasmáquinas de uso al aire libre
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Directiva sobre emisiones
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (modificada por el último Reglamento 2017/656/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos
yelectrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de confor-
midad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple
con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y
del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 10517:2019
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Modelo/denominación del aparato
Multiherramienta 4 en 1 de gasolina PBK4A2
Año de fabricación: 10–2020
Número de serie: IAN 352083_2007
Bochum, 27/10/2020
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación
con el desarrollo tecnológico.
PBK 4 A2 ITMT 19
Indice
Introduzione ................................. 20
Uso conforme .........................................20
Dotazione ............................................20
Materiale in dotazione ..................................21
Dati tecnici............................................21
Spiegazione dei cartelli di indicazione utilizzati ..............22
Indicazioni di sicurezza......................... 23
Indicazioni sulla sicurezza del lavoro per tagliasiepi ...........23
Indicazioni di sicurezza integrative per tagliasiepi .............24
Indicazioni sulla sicurezza del lavoro per potatrice ad asta .......25
Misure di prevenzione contro i contraccolpi ..................25
Indicazioni di sicurezza sul lavoro per bobinedifilo ...........26
Indicazioni di sicurezza sul lavoro per lama da taglio ..........27
Dispositivi di sicurezza ..................................27
Prima della messa in funzione ................... 27
Montaggio dell'impugnatura circolare ......................27
Montaggio del meccanismo di sgancio rapido................27
Fissaggio/montaggio della cinghia da trasporto ..............28
Montaggio del tagliasiepi................................28
Smontaggio del tagliasiepi ...............................28
Orientamento del tagliasiepi..............................28
Montaggio di catena della sega e lama.....................28
Smontaggio della catena della sega .......................28
Messa in tensione e controllo della catena dellasega ..........28
Lubrificazione della catena ...............................28
Affilatura della catena della sega..........................28
Montaggio della prolunga ...............................29
Montaggio/smontaggio della calotta di protezione............29
Montaggio/sostituzione della lama da taglio.................29
Montaggio/sostituzione della bobina di filo..................29
Collocazione della cinghia da trasporto.....................29
Regolazione dell'altezza di taglio..........................29
Messa in funzione ............................. 30
Avviamento a motore freddo..............................30
Avviamento a motore caldo ..............................30
Lavoro con il tagliasiepi..................................31
Tecniche di taglio.......................................31
Lavori con la potatrice ad asta ............................31
Tecniche di troncatura ...................................31
Lavorare in sicurezza....................................31
Trasporto .................................... 32
Pulizia....................................... 32
Manutenzione ................................ 32
Conservazione e trasporto...................... 33
Ricerca degli errori ............................ 33
Blocco motore .........................................33
Potatrice ad asta .......................................33
Tagliasiepi ............................................33
Intervalli di manutenzione ...................... 34
Potatrice ad asta .......................................34
Tagliasiepi ............................................34
Ordinazione dei pezzi di ricambio................ 34
Smaltimento.................................. 34
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ....... 35
Assistenza ................................... 35
Importatore.................................. 35
Dichiarazione di conformità originale............. 36
PBK 4 A2
20 ITMT
MULTIATTREZZO 4 IN 1 A MOTORE
PBK 4 A2
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smalti-
mento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le
note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto
a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Tagliasiepi a manico lungo
Questo apparecchio è destinato al taglio e alla potatura di siepi, cespugli
e arbusti ornamentali in ambito domestico. Si tratta di un apparecchio
manuale con motore integrato in cui le lame disposte linearmente si
spostano avanti e indietro.
AVVERTENZA!
I tagliasiepi non sono adatti per l'uso da parte dei bambini.
Potatrice ad asta
Questo apparecchio è concepito per lavori di potatura degli alberi.
Lama da taglio a 3 denti/bobina di filo
Uso con lama da taglio a 3 denti: per tagliare erba alta, sterpaglie e rami
sottili.
Uso con bobina di filo: per tagliare prati ed erbacce rade.
Prolunga
ATTENZIONE!
Non utilizzare la prolunga/il braccio  in combinazione con
l'accessorio lama da taglio a 3 denti/bobina di filo!
Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente manuale
di istruzioni può causare danni all'apparecchio e rappresentare un grave
pericolo per l'operatore. Rispettare sempre le limitazioni indicate nelle
indicazioni di sicurezza. Rispettare le prescrizioni nazionali che possono
limitare l'utilizzo della macchina. Qualunque altro impiego o modifica
della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso
prevista e può comportare gravi rischi di infortunio.
Non previsto per l'uso professionale.
USI NON CONSENTITI
A causa del pericolo fisico per l'utilizzatore, non usare l'apparecchio
per eseguire i seguenti lavori: pulizia di sentieri o come trinciapaglia per
triturare rami di alberi e siepi. Inoltre l'apparecchio non va utilizzato per
spianare rigonfiamenti del terreno, ad es. i cumuli provocati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza, non utilizzare l'apparecchio come gruppo motore
per altri apparecchi di qualsiasi tipo. La responsabilità per eventuali danni
o lesioni conseguenti a tale comportamento è dell'operatore / utilizzatore
e non del produttore.
Dotazione
Blocco motore PBK 4 A2-1
Sicura
Interruttore On/Off
Occhiello di trasporto
Impugnatura circolare
4a Anello di gomma
4b Attacco
Vite di chiusura
Vite di chiusura
Braccio
Leva dell'acceleratore
Pipetta
Leva Choke
Cordicella di avviamento
Serbatoio della benzina
Coperchio del serbatoio
Pompa carburante "primer"
copertura dell'alloggiamento del filtro dell'aria
Accessorio tagliasiepi PBK 4 A2-3
Impugnatura
Sblocco/blocco
Scatola ingranaggi
Barra falciante
Piastra di base (tagliasiepi)
Leva di regolazione
Braccio anteriore (tagliasiepi)
Perno di arresto
Albero motore
Accessorio potatrice ad asta PBK 4 A2-4
Braccio anteriore (potatrice ad asta)
Anello di protezione
Coperchio del serbatoio dell'olio
Serbatoio dell'olio
Lama
Catena della sega
Ausilio per affilatrice
Battuta
Perno di arresto
Albero motore
Dado
Filettatura
Copertura della ruota dentata
Guida per lama
Foro per lama
Binario di guida
Oliatore a goccia
Ruota dentata
Vite di regolazione dell'olio
Perno tendicatena
Vite tendicatena
PBK 4 A2 ITMT 21
Accessorio bobina di filo/lama di taglio PBK 4 A1-2
4 viti (con anello elastico, rondella)
Calotta di protezione
Lama da taglio a 3 denti
Bobina di filo con filo da taglio
Braccio anteriore (bobina di filo/lama da taglio a 3 denti)
Perno di arresto
 Albero motore
Prolunga
 Braccio
 Vite di chiusura
 Perno di arresto
Albero motore
Accessori
 Cinghia da trasporto
 Guaina di protezione per la lama
 Guaina di protezione per la catena
 Olio bio per catene
 Flacone di miscelazione olio/benzina
 Occhiali di protezione
 Chiave esagonale 4 mm
 Chiave per candele/cacciavite piatto
 Borsa per utensili
Dado M19 x 1,0 (filettatura sinistrorsa)
 Copertura piastra di pressione
 Piastra di pressione
 Disco di trascinamento
 Filo da taglio
 Imbuto
Materiale in dotazione
1 Blocco motore
1 Accessorio tagliasiepi PBK 4 A2-3 (di seguito denominato tagliasiepi)
1 Accessorio potatrice ad asta PBK 4 A2-4 (di seguito denominato
potatrice ad asta)
1 Accessorio bobina di filo/lama di taglio PBK 4 A2-2
1 Prolunga
1 Impugnatura con staffa barriera
1 Bobina di filo con filo da taglio
1 Filo da taglio (Ø filo: 2,4 mm/lunghezza filo: 6 m)
1 Lama da taglio a 3 denti
1 Cinghia da trasporto
1 Guaina di protezione per la catena
1 Guaina di protezione per la lama
1 Flacone di miscelazione olio/benzina
1 100 ml di olio bio per catene
1 Borsa per utensili
1 Chiave esagonale 4 mm
1 Chiave per candele/cacciavite piatto
1 Occhiali di protezione PBKZ 1 A1
1 Imbuto
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Blocco motore PBK 4 A2-1
Tipo di motore motore a due tempi, raffreddato
ad aria, cilindri cromati
Potenza del motore (max.) 1,45 kW/1,97 CV
Cilindrata 51,7 cm³
Numero di giri a vuoto del motore 3000 min-1
Numero di giri max. del motore
con lama da taglio a 3 denti 9200 min-1
con bobina di filo 8700 min
-1
con sega a catena 9200 min-1
con tagliasiepi 9200 min-1
Max. velocità di taglio
con lama da taglio a 3 denti 6900 min-1
con bobina di filo 6525 min-1
con sega a catena 20 m/s
con tagliasiepi 1490 corse/min
Accensione elettronica
Azionamento frizione centrifuga
Peso (serbatoio vuoto) circa 5,6 kg
Contenuto serbatoio 1200 cm3
Candela di accensione CDK L8RTC
Consumo di carburante a potenza
motore max. 0,78 kg/h
Consumo di carburante specifico
con potenza motore max. 560 g/kWh
Tagliasiepi PBK 4 A2-3
Lunghezza di taglio 480 mm
Distanza tra i denti 27 mm
Peso
(pronta per l'uso) circa 2,24 kg
Potatrice ad asta PBK 4 A2-4
Peso (pronta per l'uso) circa 1,6 kg
Carica consigliata del serbatoio
dell'olio 140 cm3
Lunghezza di taglio circa 300 mm
Lama Oregon tipo 120SDEA041
Catena della sega Oregon 91P045X
Accessorio bobina di filo/lama di taglio PBK 4 A2-2
Bobina di filo con filo da taglio (IAN 352083)
Ø filo-circonferenza di taglio 430 mm
Lunghezza filo 6,0 m
Ø filo 2,4 mm
Lama da taglio a 3 denti (IAN 352083)
Ø lama da taglio-circonferenza
di taglio 255 mm
PBK 4 A2
22 ITMT
Informazioni relative a rumore e vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo ISO 22868,
ENISO 10517. Il livello di rumore ponderato A è tipicamente:
Tagliasiepi
Livello di pressione acustica LpA = 98,8 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 3 dB
Livello di potenza acustica LWA = 109,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito LWA = 114,00 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 1,98 dB
Potatrice ad asta
Livello di pressione acustica LpA = 99,0 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 3 dB
Livello di potenza acustica LWA = 108,8 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 1,98 dB
Lama da taglio a 3 denti
Livello di pressione acustica LpA = 98,9 dB (A)
Fattore di incertezza KpA = 3 dB
Livello di potenza acustica LWA = 109,6 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 1,98 dB
Bobina di filo
Livello di pressione acustica LpA = 99,5 dB (A)
Fattore di incertezza KpA = 3 dB
Livello di potenza acustica LWA = 110,10 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 1,98 dB
Indossare una protezione acustica per evitare danni
all'udito!
Valori di oscillazione (somma vettore di tre direzioni) rilevati a
norma EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1
Tagliasiepi
Vibrazione sull'impugnatura anteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 6,15 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura posteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 8,37 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Potatrice ad asta
Vibrazione sull'impugnatura anteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 7,96 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura posteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 7,41 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Bobina di filo
Vibrazione sull'impugnatura anteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 7,99 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura posteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 7,39 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Lama da taglio a 3 denti
Vibrazione sull'impugnatura anteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 6,2 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Vibrazione sull'impugnatura posteriore valore di emissione delle vibrazioni
a
h,D = 8,49 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
NOTA
Il livello di vibrazione indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato
secondo un metodo di misurazione conforme alle norme EN ISO
11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 e può essere utilizzato
per il confronto degli apparecchi. Il coefficiente di emissione delle
vibrazioni può anche essere usato per una stima iniziale dell'esposi-
zione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in
alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istru-
zioni. Il carico di vibrazioni potrebbe venire sottovalutato se l'appa-
recchio viene regolarmente utilizzato in questo modo. Per una stima
precisa del carico di vibrazione durante un dato periodo di lavoro, si
dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei quali l'apparecchio viene
spento o gira, ma non è effettivamente in funzione. Ciò può ridurre
nettamente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
AVVERTENZA!
Evitare anche rischi da vibrazioni, ad esempio il rischio di sindrome
di Raynaud, effettuando pause di lavoro frequenti durante le quali
ad esempio l'operatore si strofina le mani!
Spiegazione dei cartelli di indicazione utilizzati
Avvertenza! Prima della messa in funzione, leggere il
manuale di istruzioni!
Indossare guanti di protezione!
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare una protezione acustica!
Indossare un casco di protezione!
Indossare occhiali di protezione!
Attenzione, parti surriscaldate. Mantenere la distanza!
FULL
22. Riempire la pompa del carburante (primer)
3
PULL 3. Tirare la leva Choke
4
PULL 4. Tirare la cordicella di avviamento
CHO KE Tirare la leva Choke
Premere 6 volte la pompa del carburante (primer)
PBK 4 A2 ITMT 23
Rapporto di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte
di olio
Benzina: ROZ 95/ROZ 98
Non effettuare il rifornimento con E10
Olio per motore a 2 tempi: ISO - L - EGD/JASO FD
Pericolo di morte per folgorazione! Mantenere una distanza
di almeno 10 m dalle linee elettriche superficiali.
Attenzione! Oggetti in caduta.
In particolare durante il taglio oltre l'altezza della testa.
Attenzione! Pericolo di lesioni da lame in movimento.
Mantenere la distanza!
Avvertenza generale!
Proteggere l'apparecchio dalla pioggia o dall'umido!
Fare attenzione a eventuali oggetti proiettati in aria!
Attenzione al contraccolpo!
Cautela! Pericolo di lesioni causate dalla lama da taglio in
rotazione! Tenere lontani mani e piedi!
Cautela: la benzina è facilmente infiammabile!
Pericolo di esplosione! Non spargere il carburante!
Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere
l'apparecchio e staccare la pipetta!
Attenzione! Pericolo di soffocamento!
Cautela! Vapori CO velenosi (vapori di monossido di
carbonio)! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
Avvertenza! Non utilizzare lame per seghe circolari come
lame da taglio.
La distanza tra la macchina ed eventuali terze persone deve
essere di almeno 15 metri!
Indicazione del livello di potenza acustica LWA in dB
Sono vietati fuochi, fiamme libere e fumo!
Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO.
CONSERVARE NELLA DOCUMENTAZIONE.
Indicazioni sulla sicurezza del lavoro per
tagliasiepi
NOTA
Il tagliasiepi viene fornito completamente assemblato.
Le avvertenze e le illustrazioni per la regolazione, l'uso del tagliasiepi
o dei suoi componenti, la manutenzione e la lubrificazione da parte
dell'utilizzatore sono riportate nelle presenti istruzioni e nella pagina
apribile.
Indicazioni sulla posizione di lavoro (vedere pagina apribile).
Indicazioni sui componenti (vedere pagina apribile).
Indicazioni per l'uso sicuro del carburante (vedere capitolo
"Preparazione" punto f).
Le avvertenze in merito alla sostituzione consigliata o alla riparazione
di componenti nonché al servizio clienti e alle specifiche dei pezzi
di ricambio da usare, nella misura in cui riguardano la salute e la
sicurezza degli utenti, sono riportate nel presente manuale.
Le spiegazioni di tutti i simboli grafici, dati, caratteristiche e dati
tecnici usati nel tagliasiepi, nonché delle procedure da seguire in
caso di infortuni e guasti sono riportate nel presente manuale.
Utensile bloccato: rimuovere il materiale incastrato dalla barra
falciante .
AVVERTENZA!
L'uso del tagliasiepi è vietato ai bambini.
Agire sempre con attenzione, osservare le proprie azioni e
procedere in modo ragionevole nel lavoro con l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se si è ammalati, stanchi o sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione
nell'uso dell'apparecchio può dare luogo a gravi lesioni.
Evitare usi impropri, utilizzare la macchina solo come descritto nel
capitolo "Uso conforme".
Acquisire dimestichezza con il manuale di istruzioni prima di
azionare l'apparecchio.
Preparazione
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI! Leggere con
attenzione le istruzioni per l'uso corretto, la preparazione, la manuten-
zione, l'avvio e la conservazione del tagliasiepi. Acquisire dimestichez-
za con tutti i componenti e con l'uso conforme del tagliasiepi.
b) L'uso del tagliasiepi è vietato ai bambini.
Bambini, ragazzi e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte non possono utilizzare il tagliasiepi. Fanno eccezione solo i
ragazzi di età superiore ai 16 anni nell'ambito di una formazione sotto
la supervisione di un esperto.
c) Cautela con le linee elettriche superficiali.
d) Evitare l'uso del tagliasiepi in presenza di persone nelle vicinanze,
soprattutto se minori.
e) Indossare indumenti idonei! Non indossare abiti larghi o gioielli che
potrebbero venire catturati dalle parti in movimento. Si consiglia di
indossare guanti resistenti, scarpe antiscivolo e occhiali di protezione.
PBK 4 A2
24 ITMT
f) Procedere con cautela quando si lavora con il carburante, poiché è facil-
mente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. Osservare i seguenti
punti:
Utilizzare solo contenitori appositamente previsti.
Non rimuovere mai il tappo del serbatoio né rabboccare la benzina
quando il motore è in funzione o è surriscaldato. Prima del rabbocco,
attendere il raffreddamento del motore e delle parti di scarico.
Non fumare.
Rabboccare il serbatoio solo all'aperto.
Non conservare mai il tagliasiepi o il contenitore del carburante in
luoghi dove sono presenti fiamme libere, ad esempio in prossimità di un
bollitore di acqua calda.
In caso di fuoriuscita di benzina, non cercare di avviare il motore, bensì
prima dell'avvio allontanare la macchina dalla superficie sporca di
benzina.
Dopo il rabbocco, riavvitare sempre il tappo del serbatoio e chiuderlo
correttamente.
Lo svuotamento del serbatoio deve essere effettuato all'aperto.
g) Se il dispositivo di taglio tocca un corpo estraneo o se aumentano i
rumori di funzionamento o il tagliasiepi vibra in modo insolitamente
forte, spegnere il motore e aspettare che il tagliasiepi si fermi. Staccare
la pipetta dalla candela e procedere come segue:
verificare la presenza di danni;
verificare le parti lasche e fissare tutte le parti lasche;
sostituire le parti danneggiate con parti equivalenti o farle riparare.
Indossare una protezione acustica!
Indossare occhiali di protezione!
Acquisire dimestichezza con l'uso del tagliasiepi per poterlo fermare
immediatamente in caso di emergenza.
Funzionamento
a) Spegnere il motore:
prima di effettuare la pulizia o eliminare un blocco;
prima di effettuare una verifica, manutenzione o lavori al tagliasiepi;
prima di regolare la posizione di lavoro del dispositivo di taglio;
se il tagliasiepi rimane incustodito.
b) Prima di avviare il motore, assicurarsi sempre che il tagliasiepi si trovi
correttamente in una delle posizioni di lavoro predefinite.
c) Quando si utilizza il tagliasiepi, assicurarsi sempre di assumere una
posizione stabile.
d) Non utilizzare il tagliasiepi con un dispositivo di taglio guasto o forte-
mente usurato.
e) Per evitare il pericolo di incendio, assicurarsi che il motore e l'ammortiz-
zatore siano privi di depositi, foglie o fuoriuscita di lubrificanti.
f) Assicurarsi sempre che durante l'uso del tagliasiepi siano state montate
tutte le impugnature e i dispositivi di sicurezza. Non cercare mai di utiliz-
zare un tagliasiepi incompleto o con una modifica non consentita.
g) Utilizzare sempre entrambe le mani se il tagliasiepi è dotato di due
impugnature.
h) Ispezionare sempre l'ambiente circostante e cercare di individuare even-
tuali pericoli che potrebbero non venire avvertiti a causa del rumore del
tagliasiepi.
Manutenzione e conservazione
a) Quando si smette di lavorare con il tagliasiepi per effettuarne la manu-
tenzione, ispezionarlo o conservarlo, spegnere il motore, staccare la
pipetta dalla candela e assicurarsi che tutte le parti rotanti siano ferme.
Attendere il raffreddamento della macchina prima di effettuare verifiche,
regolazioni, ecc.
b) Conservare il tagliasiepi in luoghi dove i vapori di benzina non entrino
in contatto con fiamme libere o scintille. Lasciare sempre raffreddare il
tagliasiepi prima di conservarlo.
c) Durante il trasporto o la conservazione del tagliasiepi, coprire sempre il
dispositivo di taglio con l'apposita protezione.
Indicazioni di sicurezza integrative per tagliasiepi
Sicurezza dell'ambiente di lavoro
Tagliare le siepi solo in presenza di luce diurna o di una sufficiente
illuminazione artificiale.
Durante il taglio, assicurarsi di non toccare oggetti come ad esempio
fili metallici o supporti di piante. Ciò può arrecare danni alla barra
falciante . Ispezionare con cura la siepe da tagliare ed eliminare
tutti i fili di ferro o altri corpi estranei.
Essere consapevoli dell'ambiente circostante e di eventuali pericoli che
potrebbero non essere udibili durante il taglio della siepe.
PERICOLO!
In caso di pericolo imminente o emergenza, spegnere subito il
motore.
Sicurezza elettrica
Sostenere l'utensile solo dalle superfici di presa isolate, in quanto la
lama potrebbe entrare in contatto con le linee elettriche nascoste.
Il contatto della lama con una linea di tensione potrebbe trasferire la
tensione anche alle parti metalliche dell'apparecchio e causare una
scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
Durante il funzionamento, non devono essere presenti altre persone o
animali in un raggio di 15 metri. L'operatore è responsabile nell'area di
lavoro nei confronti di terzi.
Durante l'utilizzo del tagliasiepi, assumere sempre una posizione sicura
e mantenere sempre l'equilibrio.
Non prendere mai il tagliasiepi dalla barra falciante .
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama da taglio. Non
cercare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il mate-
riale da tagliare con la lama in movimento. Rimuovere il materiale
tagliato incastrato solo ad apparecchio spento. Un momento di disat-
tenzione nell'uso del tagliasiepi può dare luogo a gravi lesioni.
Attendere l'arresto dell'utensile prima di metterlo da parte.
PBK 4 A2 ITMT 25
Impiego e manipolazione
ATTENZIONE!
Fra un ciclo di lavoro e l'altro o al termine di un ciclo di lavoro, non
poggiare la barra falciante sulla punta per evitare eventuali danni
alla barra falciante .
Prima dell'uso controllare sempre se le lame, le viti e le altre parti del
meccanismo di taglio sono usurate o danneggiate. Non lavorare mai
con utensili da taglio danneggiati o fortemente usurati.
Dopo la regolazione dell'angolo di lavoro, controllare che le due leve
di regolazione siano innestate correttamente. Se una delle leve di
regolazione resta aperta, durante il lavoro il secondo blocco potrebbe
essere involontariamente spostato da un ramo, portando così la barra
falciante a piegarsi verso il basso.
Non utilizzare mai il tagliasiepi con dispositivi di protezione guasti o
non montati.
Non sostenere mai il tagliasiepi dal dispositivo di protezione.
Trasportare il tagliasiepi dall'impugnatura anteriore, con la barra
falciante lontana dal corpo. Durante il trasporto o la conservazione
del tagliasiepi, applicare sempre la copertura di protezione. L'uso
scrupoloso dell'apparecchio riduce la probabilità di un contatto acci-
dentale con le lame in movimento.
Conservare il tagliasiepi in luogo asciutto, in posizione elevata o al
chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
Non tentare mai di riparare l'apparecchio, a meno che non si possie-
dano le necessarie conoscenze.
Per sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
PERICOLO!
In caso di pericolo imminente o emergenza, spegnere subito il motore.
Indicazioni sulla sicurezza del lavoro per potatrice
ad asta
CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI!
Per evitare lesioni, non prendere mai l'apparecchio acceso da un
punto situato al disopra dell'anello di protezione !
Preparazione
Indossare sempre un casco di protezione, protezione acustica e guanti
di protezione. Indossare anche occhiali di protezione per proteggere
gli occhi da spruzzi di olio o polvere di segatura. Indossare una
maschera antipolvere.
Indossare stivali robusti e antiscivolo.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia o umidità.
Prima dell'uso, verificare lo stato di sicurezza dell'apparecchio, in
particolare la lama e la catena della sega.
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di linee di corrente.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 10 m dalle linee di
corrente superficiali.
Sicurezza elettrica
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti potenzialmente esplosivi,
ad es. in prossimità di liquidi, gas o vapori infiammabili. Le scintille
generate dalla macchina potrebbero incendiare tali vapori o gas.
Per evitare danni e lesioni, riparare immediatamente gli apparecchi
con interruttore guasto.
Sicurezza delle persone
Non usare mai l'apparecchio mentre si è in piedi su una scala.
Non sporgersi troppo in avanti durante l'uso dell'apparecchio. Assumere
sempre una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. Utilizzare
la cinghia da trasporto compresa nella dotazione per distribuire unifor-
memente il peso sul corpo.
Per evitare lesioni causate da rami che cadono, non posizionarsi sotto i
rami che si desidera tagliare. Per evitare lesioni, fare attenzione ai rami
che rimbalzano all'indietro. Lavorare con un angolo di circa 60°.
Prestare attenzione a un possibile contraccolpo dell'apparecchio.
Per evitare di inciampare, fare attenzione non solo ai rami da lavorare,
bensì anche al materiale caduto.
Proteggere con l'apposita copertura il binario di guida e la catena
durante il trasporto e la conservazione.
Evitare l'accensione accidentale dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L'apparecchio
deve essere utilizzato solo da coloro che hanno acquisito dimestichezza
con il manuale di istruzioni e con l'apparecchio stesso.
Impiego e manipolazione
Non avviare mai l'apparecchio prima che lama, catena della sega e
copertura della ruota dentata siano correttamente montati.
Non tagliare il legno poggiato sul terreno e non cercare di segare le
radici sporgenti dal terreno. Evitare in ogni caso che la catena della
sega penetri nella terra, altrimenti si smusserà subito.
Se l'apparecchio toccasse involontariamente un oggetto solido, spegnere
immediatamente il motore e verificare l'eventuale presenza di danni.
Fare una pausa di almeno un'ora dopo 30 minuti di lavoro. Cambiare
regolarmente la posizione di lavoro.
Se la potatrice ad asta viene fermata a fini di manutenzione, ispezione
o conservazione, spegnere il motore, rimuovere la pipetta dalla candela
e assicurarsi che tutte le parti rotanti siano ferme. Attendere il raffredda-
mento della macchina prima di effettuare verifiche, regolazioni, ecc.
Procedere a un'accurata manutenzione. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non si blocchino, ovvero che non siano rotte
o danneggiate a tal punto da compromettere il funzionamento dell'ap-
parecchio. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'appa-
recchio. Molti infortuni sono riconducibili a una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio
trattati con cura e con taglienti affilati si inceppano meno spesso e sono
più facili da controllare.
Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio da personale qualifica-
to. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali consigliati dal produttore.
Misure di prevenzione contro i contraccolpi
ATTENZIONE AI CONTRACCOLPI!
Durante il lavoro fare attenzione ai contraccolpi dell'apparecchio.
Sussiste il pericolo di lesioni. Evitare i contraccolpi procedendo con
cautela e adottando una corretta tecnica di troncatura.
In alcuni casi, il contatto con la punta del binario potrebbe causare una
reazione inattesa a ritroso, in cui il binario di guida potrebbe scattare
verso l'alto e in direzione dell'operatore (vedere fig. A).
Fig. A
PBK 4 A2
26 ITMT
Il contraccolpo può verificarsi se la punta del binario di guida tocca
un oggetto o se il legno si piega e la catena della sega si incastra nel
taglio (vedere fig. B).
Fig. B
Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida
può respingere violentemente la guida in direzione dell'operatore.
Ciascuna di queste reazioni può causare la perdita di controllo sulla
sega, arrecando lesioni eventualmente anche gravi. Non affidarsi
esclusivamente ai dispositivi di sicurezza installati nella sega a catena.
Come utilizzatori di una sega a catena, adottare diverse misure per
lavorare senza infortuni e lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso erroneo o errato. Tale
evenienza può essere evitata adottando idonee misure preventive,
come descritto di seguito:
Sostenere la sega con due mani, con pollice e dita che afferrano le
impugnature della sega. Portare corpo e braccia in una posizione
atta a resistere alle forze di contraccolpo. Adottando misure idonee,
l'operatore può controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai
libera la sega a catena.
Evitare posture innaturali e non segare sopra l'altezza delle spalle.
In tal modo si evita un contatto accidentale con la punta della guida e
si ottiene un controllo migliore della sega in situazioni impreviste.
Usare sempre le guide di ricambio e le catene prescritte dal produt-
tore. Guide e catene di ricambio sbagliate possono causare lo strappo
della catena e/o contraccolpi.
Seguire le istruzioni del produttore per l'affilatura e la manuten-
zione della catena della sega. I limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la tendenza al contraccolpo.
Non segare con la punta della lama. Sussiste il pericolo di contrac-
colpo.
Verificare che il terreno sia privo di ostacoli su cui si potrebbe
inciampare.
Indicazioni di sicurezza sul lavoro
per bobinedifilo
Preparazione
Indossare un abbigliamento da lavoro aderente che garantisca una
protezione adeguata, ad es. pantaloni lunghi, guanti di protezione
resistenti, un casco di protezione, una maschera di protezione per il
viso e occhiali di protezione per gli occhi, oltre a tappi per le orecchie
o protezione acustica contro il rumore.
Utilizzare sempre la cinghia da trasporto in dotazione.
Assicurarsi che le impugnature siano asciutte e pulite e che non siano
presenti residui di miscela di benzina.
Prima dei lavori, ispezionare l'area per rimuovere eventuali oggetti
come parti di metallo, bottiglie, pietre o simili che potrebbero venire
proiettati in aria e causare quindi lesioni all'utilizzatore.
Prima di accendere il motore, accertarsi che la bobina di filo non sia
a contatto con alcun ostacolo.
Utilizzare l'apparecchio solo se si è certi di avervi dimestichezza.
Sicurezza elettrica
Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas in-
fiammabili, in spazi chiusi o all'aperto. In caso contrario, si potrebbero
provocare esplosioni e/o incendi.
Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o modi-
ficato senza l'approvazione del produttore. Non utilizzare mai
l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi. Non utilizzare
l'apparecchio con l'interruttore on/off difettoso. Dopo un'eventuale
caduta dell'apparecchio controllare che non presenti danni o difetti
significativi.
Sicurezza delle persone
L'uso, la regolazione e la manutenzione dell'apparecchio sono riservati
a soggetti adulti e sufficientemente istruiti in tal senso.
Se non si ha ancora dimestichezza con l'apparecchio, esercitarsi a
motore spento.
Non toccare lo scarico.
Non azionare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol o droga.
Tenere l'apparecchio sempre con due mani, stringendo le impugnature
tra il pollice e le dita.
Postura di lavoro: non utilizzare mai l'apparecchio in posizione scomoda,
in mancanza di equilibrio, con le braccia tese o con una sola mano.
Assicurarsi sempre di essere in posizione stabile.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone o animali nelle
immediate vicinanze. Mantenere una distanza di almeno 15 metri tra
l'operatore e altre persone o animali durante i lavori di falciatura. Man-
tenere una distanza di almeno 30 metri tra l'operatore ed eventuali
altre persone o animali durante i lavori di falciatura fino al suolo.
Durante la falciatura in pendenza, rimanere sempre al di sotto dell'u-
tensile da taglio. Non tagliare o potare mai su una collina o un pendio
con terreno liscio e scivoloso.
Qualsiasi modifica del prodotto può mettere in pericolo la sicurezza
personale e annulla la garanzia del produttore.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio se risulta danneggiato o difettoso.
Impiego e manipolazione
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto, ad esempio per
tagliare l'erba o effettuare lavori di falciatura, potatura, taglio e rifinitura
di cespugli e siepi.
Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per un periodo prolun-
gato, bensì rispettare pause regolari.
Assicurarsi che le viti e gli elementi di fissaggio siano ben serrati. Non
utilizzare mai l'apparecchio se non è regolato correttamente, assembla-
to completamente e in modo sicuro.
Aprire il serbatoio della benzina lentamente, in modo da fare fuoriuscire
l'eventuale pressione che si è accumulata nel serbatoio della benzina.
Per evitare il pericolo d'incendio, allontanarsi di almeno 3 metri dall'area
di rifornimento prima di avviare l'apparecchio.
Condurre la bobina di filo all'altezza desiderata. Evitare di urtare
oggetti di piccole dimensioni (ad es. sassi) con la bobina di filo.
Quando l'apparecchio è in funzione, tenere sempre la bobina di filo
sul terreno.
Utilizzare l'apparecchio solo se l'apposita calotta di protezione è instal-
lata e in buono stato.
Non utilizzare altri utensili da taglio. Per la sicurezza personale, utiliz-
zare solo gli accessori e gli apparecchi addizionali indicati nel manua-
le di istruzioni. L'uso di utensili da taglio o di accessori diversi da quelli
consigliati nel presente manuale di istruzioni può causare lesioni fisiche
all'operatore.
PBK 4 A2 ITMT 27
Potare o tagliare sempre nell'intervallo superiore del numero di giri.
All'inizio della falciatura o della potatura, non far girare il motore a
un basso numero di giri.
Assicurarsi che all'avvio e durante il lavoro l'apparecchio non entri in
contatto con terra, pietre, fili metallici o altri corpi estranei. Spegnere
l'apparecchio prima di poggiarlo.
Fermare l'apparecchio prima di metterlo da parte.
Spegnere sempre il motore prima di effettuare lavori sull'utensile da taglio.
Indicazioni di sicurezza sul lavoro per lama da
taglio
Preparazione
La lama da taglio può proiettare violentemente oggetti e terra in aria.
Ciò può causare accecamento o lesioni. Indossare protezioni per occhi,
viso e gambe. Prima di inserire la lama da taglio, rimuovere eventuali
oggetti dall'area di lavoro.
Rilasciando la leva dell'acceleratore, la lama da taglio si arresta gradual-
mente. Una lama in fase di arresto graduale potrebbe causare lesioni
da taglio all'operatore o alle persone nei dintorni. Prima di intraprendere
qualsiasi lavoro sulla lama da taglio, spegnere il motore e accertarsi
che la lama si sia fermata completamente.
Sicurezza delle persone
Le persone presenti nei dintorni potrebbero subire accecamento o lesioni.
Mantenere una distanza di almeno 15 metri in tutte le direzioni tra sé e
altre persone o animali.
Impiego e manipolazione
Non utilizzare l'apparecchio se non sono correttamente installati tutti
i componenti della lama da taglio.
In presenza di oggetti, la lama da taglio potrebbe venire improvvisa-
mente proiettata in aria. Ciò può arrecare lesioni a braccia e gambe.
Se l'apparecchio urta oggetti esterni, arrestare immediatamente il motore
e aspettare che la lama da taglio si fermi completamente. Verificare
l'eventuale presenza di danni sulla lama da taglio. Sostituire sempre
la lama da taglio se presenta deformazioni o crepe.
Dispositivi di sicurezza
Quando si lavora con l'apparecchio, montare l'apposita calotta di prote-
zione di plastica per il funzionamento con lama da taglio o filo, per evitare
che eventuali oggetti vengano proiettati in aria.
AVVERTENZA!
Non effettuare mai lavori di falciatura se nelle vicinanze sono presenti
altre persone, in particolare bambini e animali.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 15 m. Se la distanza
si riduce, spegnere immediatamente l'apparecchio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
I gas di scarico, i carburanti e i lubrificanti sono velenosi. Non inalare
i gas di scarico.
AVVERTENZA!
La benzina è altamente infiammabile. Conservare la benzina solo
negli appositi contenitori.
Fare rifornimento di benzina solo all'aperto e non fumare.
Non aprire il tappo del serbatoio e non eseguire rabbocchi con
benzina mentre il motore è in funzione o l'apparecchio è bollente.
Se si verifica una fuoriuscita di benzina, non cercare di avviare il
motore, bensì allontanare l'apparecchio dalla superficie sporca di
benzina. Evitare ogni tentativo di accensione fino alla completa
evaporazione dei vapori della benzina.
Per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio della benzina e il tappo
del serbatoio nel caso siano danneggiati.
Limitare al minimo la formazione di rumori e vibrazioni!
Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato.
Effettuare periodicamente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio.
Adeguare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
All'occorrenza far verificare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non lo si utilizza.
Indossare guanti di protezione.
Prima della messa in funzione
ATTENZIONE!
Durante la falciatura, indossare sempre scarpe antinfortunistiche
antiscivolo e abbigliamento di protezione adeguato, ad es. guanti di
protezione, casco di protezione, maschera di protezione, occhiali di
protezione e protezione acustica.
Verificare il terreno sul quale viene utilizzato l'apparecchio e rimuovere
eventuali oggetti che potrebbero essere catturati e proiettati in aria.
Prima dell'uso e dopo un'eventuale caduta o altri tipi di colpi, control-
lare sempre visivamente eventuali danni a utensili da taglio, bulloni
di fissaggio o intera unità di taglio. Gli utensili da taglio e i bulloni di
fissaggio usurati o danneggiati devono essere sostituiti.
Prima dell'uso, eseguire sempre un controllo a vista per verificare che
gli utensili da taglio non siano usurati o danneggiati. Per evitare squi-
libri, gli utensili da taglio e i bulloni di fissaggio usurati o danneggiati
devono essere sostituiti solo come set completo.
Montaggio dell'impugnatura circolare
Montare prima l'anello di gomma 4a sul braccio .
Inserire l'impugnatura circolare dall'alto sull'anello di gomma 4a,
come indicato in figura.
A questo punto premere l'attacco 4b dell'impugnatura circolare
dal basso sull'apposito anello di gomma 4a del braccio .
Inserire la vite di chiusura e stringerla saldamente.
Montaggio del meccanismo di sgancio rapido
Agganciare il moschettone e fissarlo con la linguetta rossa del
meccanismo di apertura rapida (vedere figure). Tirare la linguetta
rossa se si deve deporre rapidamente l'apparecchio.
PBK 4 A2
28 ITMT
Fissaggio/montaggio della cinghia da trasporto
Agganciare la cinghia da trasporto  all’occhiello di trasporto .
Adeguare la cinghia da trasporto  alla propria altezza, in modo
che, quando è agganciata, l’occhiello di trasporto si trovi all’altezza
del fianco.
Montaggio del tagliasiepi
Innanzitutto allentare la vite di chiusura del braccio del blocco
motore.
Inserire il perno del braccio anteriore del tagliasiepi nella scanala-
tura del braccio del blocco motore fino a battuta.
Devi assicurarti che la sfera caricata a molla si innesti nel foro previsto.
Stringere saldamente la vite di chiusura .
NOTA
Il montaggio dell'accessorio potatrice ad asta/bobina di filo/lama
da taglio a 3 denti/prolunga avviene nella stessa sequenza.
Smontaggio del tagliasiepi
Allentare la vite di chiusura ed estrarre il braccio anteriore
del tagliasiepi dal braccio del blocco motore.
NOTA
Lo smontaggio dell'accessorio potatrice ad asta/bobina di filo/lama
da taglio a 3 denti/prolunga avviene nella stessa sequenza.
Orientamento del tagliasiepi
Allentare lo sblocco/blocco .
Azionare la leva di regolazione , orientare il tagliasiepi nella
posizione desiderata.
AVVERTENZA!
La barra falciante non deve essere ruotata completamente all’in-
dietro parallelamente al braccio anteriore per poter lavorare con
essa. C’è il rischio di lesioni!
Questa posizione serve solo come posizione di trasporto.
Fare innestare la leva di regolazione nell’incavo della piastra di
base (tagliasiepi) .
Montaggio di catena della sega e lama
AVVERTENZA!
Indossare guanti di protezione! Pericolo di lesioni a causa dei denti
da taglio affilati!
NOTA
Rispettare la direzione di movimento della catena della sega sulla
lama e sulla piastra di base (potatrice ad asta) .
In base all'usura, è possibile girare la lama .
Svitare il dado con lachiave per candele .
Rimuovere la copertura della ruota dentata .
Collocare la catena della sega cominciando dalla punta della
lama .
Inserire quindi la lama con la catena della sega .
Posare il binario di guida sulla guida per lama inserendo il
perno tendicatena nel foro per la lama . Contemporaneamente
collocare la catena della sega sulla ruota dentata .
A questo punto mettere in tensione la catena della sega (vedere
capitolo “Messa in tensione e controllo della catena della sega”).
Collocare di nuovo la copertura della ruota dentata e serrare
saldamente il dado .
Smontaggio della catena della sega
La catena della sega deve essere eventualmente allentata per
rimuovere la lama e la catena della sega (vedere capitolo
Messa in tensione e controllo della catena della sega”).
Seguire queste istruzioni in ordine inverso.
Messa in tensione e controllo della catena
dellasega
AVVERTENZA!
Indossare guanti di protezione! Pericolo di lesioni a causa dei denti
da taglio affilati!
Ruotare in senso orario la vite tendicatena con il cacciavite piatto 
per aumentare la tensione.
La catena della sega deve poggiare sul lato inferiore della lama.
Controllare se si riesce a tirare manualmente la catena della sega
sopra la lama .
NOTA
Una catena della sega nuova tende ad allungarsi e deve essere
messa in tensione più spesso.
Lubrificazione della catena
Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’olio .
Riempire il serbatoio dell’olio con circa 100 ml di olio bio per
catene .
Per aumentare o ridurre la lubrificazione della catena, agire sulla
vite di regolazione dell’olio .
Per ridurre la lubrificazione della catena, dapprima premere e poi
ruotare la vite di regolazione dell’olio in senso orario.
Per aumentare la lubrificazione della catena, premere dapprima e
ruotare poi la vite di regolazione dell’olio in senso antiorario.
AVVERTENZA!
Non lavorare mai senza lubrificazione della catena!
Con catena della sega priva di lubrificazione, l'accessorio da taglio
si danneggia irreparabilmente in breve tempo. Prima di lavorare
controllare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell'olio
nel serbatoio.
NOTA
Utilizzare solo olio per catene di seghe, preferibilmente biodegradabile.
Non utilizzare olio esausto, olio per motori, ecc.
Durante il lavoro controllare che la lubrificazione della catena funzioni.
Affilatura della catena della sega
NOTA
Per un fissaggio sicuro durante l'affilatura, si può applicare un ausilio
per affilatrice sull'apposito supporto.
In un kit di affilatura, per es. Oregon, sono riportate informazioni
dettagliate sull'affilatura.
In alternativa si può usare un affilacatene elettrico seguendo le
istruzioni del produttore.
In caso di dubbi sull'esecuzione del lavoro, sostituire la catena della
sega.
PBK 4 A2 ITMT 29
Montaggio della prolunga
ATTENZIONE!
Non utilizzare la prolunga/il braccio  in combinazione con
l'accessorio lama da taglio a 3 denti/bobina di filo!
NOTA
Utilizzare la prolunga/il braccio  per eseguire lavori in altezza.
Montare la prolunga/il braccio  tra il blocco motore e il tagliasiepi
o la potatrice ad asta. Il montaggio ha luogo con la stessa procedura
descritta precedentemente per gli accessori.
Montaggio/smontaggio della calotta
di protezione
AVVERTENZA!
Per lavorare con la lama da taglio a 3 denti bisogna montare
la calotta di protezione . La calotta di protezione viene posi-
zionata sotto la lamiera metallica del braccio . Fissare quindi la
calotta di protezione con 4 viti al braccio anteriore . A tale
scopo utilizzare la chiave esagonale  fornita (vedi fig. 2a–2c).
Accessorio da taglio Dispositivo di sicurezza
Lama da taglio a 3 denti Calotta di protezione
Bobina di filo Calotta di protezione + calotta
di protezione filo da taglio C
AVVERTENZA!
Non utilizzare accessori da taglio diversi da quelli in dotazione. Un
impiego di altri accessori da taglio o dispositivi di protezione è da
considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio
di infortuni.
Montaggio/sostituzione della lama da taglio
Montare/sostituire la lama da taglio a 3 denti come illustrato nelle
figure 1a - 1f. ATTENZIONE! Filettatura sinistrorsa!
Cercare il foro del disco di trascinamento , farlo coincidere con il
foro opposto e bloccarlo con la chiave esagonale  in dotazione.
Poggiare la lama da taglio a 3 denti sul disco di trascinamento 
(vedere fig. 1b). La scritta deve essere visibile dall’alto nella posizione
di lavoro (vedere pagina apribile). La lama da taglio a 3 denti può
essere utilizzata da entrambi i lati.
Innestare la piastra di pressione  sulla filettatura dell’albero dentato
(vedere fig. 1c).
Applicare la copertura della piastra di pressione  (vedere fig. 1d).
Serrare il dado con la chiave per candele  in senso antiorario.
ATTENZIONE! Filettatura sinistrorsa! (vedere fig. 1f).
La lama da taglio a 3 denti è dotata di una protezione di plastica al
momento della consegna. Essa deve essere rimossa prima dell’uso
e riapplicata quando non si usa l’apparecchio.
La protezione di plastica può ora essere rimossa.
ATTENZIONE! BORDI VIVI,
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE
Montare la calotta di protezione del filo da taglio C sulla calotta di
protezione .
Nei lavori con il filo da taglio, è necessario applicare inoltre la calotta
di protezione del filo da taglio C . Il montaggio della calotta di pro-
tezione del filo da taglio C (già montata in fabbrica) ha luogo come
indicato nella figura 2a.
Assicurarsi che la calotta di protezione del filo da taglio C sia inserita
correttamente. Sul lato interno della calotta di protezione del filo da
taglio C si trova una lama A . Essa è coperta con una protezione B
(vedere figg. 2a e 2b).
Rimuovere la protezione B prima di iniziare il lavoro e riapplicarla
dopo il lavoro.
ATTENZIONE! BORDI VIVI,
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE
Per smontare la calotta di protezione del filo da taglio C dalla
calotta di protezione , utilizzare ad es. un cacciavite per svitare
con cautela i tre perni di fissaggio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Montaggio/sostituzione della bobina di filo
Montare/sostituire la bobina di filo come descritto nella figura 2c.
ATTENZIONE! Filettatura sinistrorsa!
Cercare il foro del disco di trascinamento , farlo coincidere con il
foro opposto e bloccarlo con la chiave esagonale  in dotazione.
Avvitare la bobina di filo alla filettatura in senso antiorario.
Collocazione della cinghia da trasporto
NOTA
Per garantire un lavoro poco faticoso, si possono eseguire regolazio-
ni nei seguenti punti. Le regolazioni possono variare a seconda della
statura dell'utilizzatore.
Prima di cominciare il lavoro, regolare la cinghia da trasporto  in
base alla statura dell'utilizzatore.
Bilanciare l'apparecchio con l'utensile da taglio montato in modo che
sia sospeso a poca distanza dal terreno, senza toccare l'apparecchio
con le mani.
1.) Collocarsi la cinghia da trasporto  e unire il fermaglio fino all'inseri-
mento (vedere fig. 3a).
2.) Come indicato nella figura 3b, tirare la cinghia da trasporto  per
posizionare la cinghia da trasporto  centralmente sul corpo e ade-
guarla alla corporatura.
3.) Per mettere in tensione le due tracolle, tirare entrambe le tracolle come
indicato in figura 3c.
4.) Per ottenere la posizione corretta dell'apparecchio sulla cinghia da
trasporto, tirare la cinghia da trasporto come indicato in figura 3d.
5.) Agganciare il moschettone (vedere figg. 3e - 3g) e fissarlo con la
linguetta rossa del meccanismo di apertura rapida.
6.) Prendere quindi l'apparecchio e agganciarlo al moschettone
con l'ausilio dell'occhiello di trasporto come indicato nella figura
3h. L'occhiello di trasporto può inoltre essere allentato e spostato
tramite la vite per ottenere un posizionamento ottimale dell'appa-
recchio.
Regolazione dell'altezza di taglio
Collocarsi la cinghia da trasporto  e agganciare l'apparecchio
(vedere capitolo "Collocazione della cinghia da trasporto").
Con i vari regolatori della cinghia da trasporto  regolare una po-
sizione di lavoro e di taglio ottimale (vedere capitolo "Collocazione
della cinghia da trasporto").
Per stabilire la lunghezza ottimale della cinghia da trasporto, eseguire
infine alcuni movimenti oscillatori senza accendere il motore (vedere
fig. 5a).
PBK 4 A2
30 ITMT
La cinghia da trasporto  è dotata di un meccanismo di apertura
rapida. Tirare la linguetta rossa se si deve deporre rapidamente
l'apparecchio (vedere fig. 3i).
ATTENZIONE!
Quando si lavora con l'apparecchio utilizzare sempre la cinghia
da trasporto . Indossare la cinghia da trasporto  non appena
si avvia il motore e quando esso gira a vuoto. Spegnere il motore
prima di togliersi la cinghia da trasporto .
Carburante e olio
Utilizzare solo una miscela di benzina senza piombo (min. ROZ 95) e
olio speciale per motore a 2 tempi (JASO FD/ISO-L-EGD). Preparare
la miscela di carburante secondo la tabella di miscelazione del carbu-
rante.
Versare la quantità corretta di benzina e olio per motore a due tempi
nell'accluso flacone di miscelazione olio/benzina  (vedere "Tabella
di miscelazione del carburante"). Poi agitare bene il contenitore.
Tabella di miscelazione del carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina per 1
parte di olio
Benzina Olio per motore a 2 tempi
0,5 litri 12,5 ml
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Rispettare le prescrizioni di legge relative all'ordinamento sulla
protezione antirumore.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eseguire sempre i seguenti
controlli:
Tenuta ermetica del sistema di alimentazione del combustibile.
Perfetto stato e integrità dei dispositivi di protezione e del dispositivo
di taglio.
Stabilità di tutti i collegamenti a vite.
Facilità di manovra di tutte le parti mobili.
Avviamento a motore freddo
ATTENZIONE!
Impedire che la cordicella di avviamento si riavvolga bruscamente.
Ciò può causare danni.
1.) Riempire il serbatoio della benzina con l'ausilio dell'imbuto 
(vedere anche il paragrafo "Carburante e olio").
2.) Premere 6 volte la pompa carburante (primer).
3.) Tirare la leva Choke in posizione " ".
4.) Mantenere ben fermo l'apparecchio ed estrarre la cordicella di avvia-
mento fino a percepire una prima resistenza. Adesso tirare rapida-
mente la cordicella di avviamento . L'apparecchio si avvia.
5.) Se il motore non si avvia, ripetere i passaggi 1–4.
6.) Non appena il motore si avvia, premere prima la sicura e poi la
leva dell'acceleratore per attivare la funzione Auto-Choke.
Se dopo vari tentativi il motore non si avvia, leggere il paragrafo "Tabella
di ricerca degli errori".
ATTENZIONE!
Estrarre la cordicella di avviamento sempre in modo rettilineo.
Afferrare l'impugnatura della cordicella di avviamento saldamente
se la cordicella di avviamento tende a riavvolgersi. Impedire che
la cordicella di avviamento torni indietro bruscamente.
NOTA
In presenza di temperature esterne elevate, può accadere che anche
a motore freddo si debba avviare senza Choke!
Avviamento a motore caldo
(l'apparecchio è fermo da meno di 15–20 minuti)
1.) La leva Choke non deve essere azionata con avviamento a motore
caldo.
2.) Mantenere ben fermo l'apparecchio ed estrarre la cordicella di
avviamento fino a percepire una prima resistenza. Adesso tirare
rapidamente la cordicella di avviamento . L'apparecchio dovrebbe
avviarsi dopo 1–2 strappi. Se dopo 6 strappi l'apparecchio ancora
non si avvia, ripetere i passaggi 1–4 riportati in "Avvio a motore
freddo".
Arresto del motore
Sequenza di spegnimento d'emergenza
Se necessario, fermare subito l'apparecchio spingendo l'interruttore
on/off in avanti.
Sequenza normale
Rilasciare la leva dell'acceleratore e attendere che il motore giri
a vuoto. Spingere l'interruttore on/off in avanti.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento a vuoto la lama da taglio a 3 denti deve
rimanere ferma. Se la lama da taglio a 3 denti dovesse girare,
regolare il carburatore!
Indicazioni per il lavoro
Prima dell'uso dell'apparecchio esercitarsi con tutte le tecniche di lavoro
(vedere figg. 5a - 5c) a motore spento.
Allungamento del filo da taglio
Per allungare il filo da taglio, fare girare il motore a piena velocità e toccare
il suolo con la bobina di filo . Il filo si allungherà automaticamente. La
lama A della calotta di protezione del filo da taglio C accorcia il filo alla
lunghezza consentita (vedere fig. 5d).
ATTENZIONE!
I residui di erba/cespugli/erbacce restano impigliati sotto la calotta
di protezione .
Eliminare i residui a motore spento con una spatola o un attrezzo
simile.
Vari procedimenti di taglio
Potatura/falciatura (lama da taglio a 3 denti se necessario
con bobina di filo)
Fare oscillare l'apparecchio con un movimento di falciatura
(vedere fig. 5a).
Mantenere l'utensile da taglio parallelo al terreno e definire l'altezza
di taglio desiderata.
Potatura bassa (con bobina di filo)
Mantenere l'apparecchio leggermente inclinato sul terreno (vedere
fig. 5b). Tagliare sempre allontanandosi dal corpo. Non tirare a sé
l'apparecchio.
Falciatura (con bobina di filo)
La falciatura comprende tutta la vegetazione fino al suolo. A tal fine
inclinare la bobina di filo di 30° verso destra. Portare l'impugnatura
nella posizione desiderata (vedere fig. 5c).
PBK 4 A2 ITMT 31
Taglio su albero/recinto/basamento (con bobina di filo)
NOTA
Se il filo entra in contatto con alberi, pietre, muretti di pietra o basa-
menti, si usura o si sfrangia. Se il filo urta contro la rete di un recinto,
si spezza.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio per rimuovere eventuali oggetti presenti
su viottoli, ecc.! L'apparecchio è potente e potrebbe proiettare piccoli
sassi o altri oggetti a una distanza di 15 metri e oltre, causando
lesioni a persone o danni a veicoli, case e finestre.
Indossare occhiali di protezione!
Blocco
Se l'utensile da taglio si blocca, spegnere immediatamente il motore.
Liberare l'apparecchio dall'erba e dalle sterpaglie prima di rimetterlo in
funzione.
Prevenzione dei contraccolpi
Mentre si lavora con la lama da taglio a 3 denti, sussiste il rischio di
contraccolpi se la lama incontra ostacoli fissi (fusti d'albero, rami, ceppi
d'albero, pietre o simili). L'apparecchio viene scaraventato nella direzione
contraria al senso di rotazione dell'utensile da taglio. La conseguenza
potrebbe essere la perdita di controllo dell'apparecchio. Non utilizzare
la lama da taglio in prossimità di recinti, pali metallici, pietre di confine
o basamenti. Per tagliare arbusti deboli posizionare l'apparecchio come
mostra la fig. 5e per evitare contraccolpi.
Lavoro con il tagliasiepi
Tecniche di taglio
La doppia barra falciante permette il taglio in entrambe le direzioni
oppure il passaggio da un lato all'altro con movimenti a pendolo.
Per tagliare in verticale, spostare il tagliasiepi uniformemente in avanti
oppure ad arco su e giù.
Per tagliare in orizzontale, spostare il tagliasiepi con movimento a falce
verso il bordo della siepe, in modo da far cadere a terra i rami tagliati.
Vedere pagina apribile (figura A).
NOTA
Rimuovere i rami più resistenti con un troncarami.
Lavori con la potatrice ad asta
Tecniche di troncatura
AVVERTENZA!
Fare attenzione al materiale tagliato in caduta.
In particolare fare attenzione al pericolo di rimbalzo dei rami.
NOTA
Appoggiare la battuta sul ramo. In questo modo si lavora in
modo sicuro e tranquillo.
Solo a questo punto si può cominciare a segare.
Taglio di un ramo piccolo
Segare i rami piccoli (Ø 0–8 cm) dall'alto verso il basso
(vedere figura).
Troncatura di rami più grossi
Per i rami di dimensioni maggiori (Ø 8–25 cm), eseguire prima un
taglio di scarico A (vedere figura). Il taglio di scarico impedisce
anche la sbucciatura della corteccia sul tronco.
A questo punto segare dall'alto B verso il basso A .
2
1
Troncatura in pezzi
Prima di eseguire il taglio finale, accorciare i rami lunghi e grossi
(vedere figura).
cb a
Lavorare in sicurezza
Tenere l'apparecchio, l'accessorio da taglio e la guaina di protezione
della catena  in buone condizioni d'uso per evitare lesioni.
Dopo un'eventuale caduta dell'apparecchio controllare che non
presenti danni o difetti significativi.
Rispettare l'angolo di lavoro prescritto di max. 60°±10° per garantire
lavori in sicurezza (vedere figura).
Non utilizzare l'apparecchio stando in piedi su una scala o su una
base instabile.
Non eseguire mai tagli in modo avventato.
Si potrebbe mettere a rischio l'incolumità propria e di terzi.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
A
B
C A B
max. 60°±10°
PBK 4 A2
32 ITMT
Cambiare periodicamente la posizione di lavoro. L'uso prolungato
dell'apparecchio può provocare problemi di circolazione del sangue
alle mani a causa delle vibrazioni. Tuttavia, per aumentare la durata di
impiego è possibile usare guanti idonei o prolungare le pause regolari.
Si ricorda che la predisposizione personale a una cattiva circolazione
sanguigna, basse temperature esterne o l'impiego di grandi forze di
presa durante il lavoro comportano una riduzione del tempo di utilizzo.
Trasporto
Durante il trasporto utilizzare le guaine di protezione  
Per evitare lesioni, assicurarsi che l'apparecchio non si accenda duran-
te il trasporto (vedere figura).
Pulizia
Pulizia del blocco motore
NOTA
Pulire sempre accuratamente l'apparecchio dopo l'uso.
Prima di eseguire i lavori di pulizia, spegnere sempre l'apparecchio
ed estrarre la pipetta .
Pulire a fondo l'apparecchio con un panno umido e un poco di deter-
gente. Impedire la penetrazione dell'acqua all'interno dell'apparecchio.
Pulizia della potatrice ad asta
La potatrice ad asta deve essere liberata regolarmente dai trucioli.
Rimuovere la copertura della ruota dentata .
Rimuovere la catena della sega dalla lama e pulire il binario
di guida .
Mantenere la catena della sega affilata e controllarne la tensione,
verificare il livello e l'alimentazione dell'olio.
Pulizia del tagliasiepi
Controllare l'eventuale presenza di viti allentate sulla barra falciante
del tagliasiepi e serrarle in caso di necessità.
Rimuovere i resti della potatura.
Ungere la barra falciante usando olio spray o un oliatore a mano.
Pulizia dell'accessorio bobina di filo/lama da taglio
Rimuovere i resti della potatura.
Mantenere affilata la lama da taglio a 3 denti per facilitare il lavoro.
Manutenzione
Sostituzione della bobina di filo / del filo da taglio
1.) La bobina di filo deve essere smontata come descritto nel paragrafo
Montaggio/sostituzione della bobina di filo. Premere sulle marcature
(vedere fig. 4a) e rimuovere il coperchio (vedere fig. 4b).
2.) Rimuovere il piatto bobina dall'alloggiamento della bobina di filo
(vedere fig. 4c).
3.) Rimuovere ulteriori eventuali resti di filo.
4.) Collocare al centro un nuovo filo da taglio e agganciare il cappio così
ottenuto all'intaglio del piatto bobina (vedere fig. 4d).
5.) Avvolgere il filo in senso orario mettendolo in tensione. Il piatto
bobina divide le due metà del filo da taglio (vedere figg. 4e e 4f).
6.) A questo punto prendere in mano il coperchio e inserire il piatto
bobina nel coperchio.
Assicurarsi che il portafilo del piatto bobina coincida con il passafilo
del coperchio.
7.) Staccare ora il filo da taglio dal piatto bobina e condurlo attraverso
gli occhielli in metallo nel coperchio.
8.) Ricomporre le due metà dell'alloggiamento fino all'inserimento udibile.
9.) Tagliare a circa 13 cm il filo in eccesso. Questa operazione riduce il
carico sul motore durante l'avvio e il riscaldamento.
10.) Rimontare la bobina di filo (vedere capitolo "Montaggio/sostituzione
della bobina di filo").
Manutenzione del filtro dell'aria
I filtri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a causa del ridotto
apporto di aria al carburatore.
Per questo motivo è indispensabile eseguire controlli periodici. Il filtro
dell'aria deve essere controllato e all'occorrenza pulito ogni 25 ore di
esercizio.
Se l'aria è molto carica di polvere, controllare più spesso il filtro dell'aria.
1.) Rimuovere la copertura dell'alloggiamento del filtro dell'aria .
2.) Rimuovere il filtro dell'aria.
3.) Pulire il filtro dell'aria battendovi sopra o tramite soffiaggio (con aria
compressa).
4.) Il montaggio avviene in sequenza inversa.
ATTENZIONE!
Non pulire mai il filtro dell'aria con benzina o solventi infiammabili.
Manutenzione della candela di accensione
1.) Staccare la pipetta .
2.) Allentare la candela di accensione con la chiave per candele  in
dotazione.
3.) Il montaggio avviene in sequenza inversa.
Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra i quali si ge-
nera la scintilla). Eseguire la prima verifica della candela dopo 10 ore di
funzionamento e all'occorrenza pulirla con una spazzola con fili di rame.
Eseguire la successiva manutenzione dopo 50 ore di funzionamento.
PBK 4 A2 ITMT 33
Affilatura della lama della calotta di protezione
La lama A (vedere fig. 2a) potrebbe smussarsi con il passare del tempo.
Se si dovesse verificare tale circostanza, allentare le 2 viti che fissano la
lama A alla calotta di protezione del filo da taglio C . Bloccare la lama A
in una morsa. Affilare la lama A con una pietra per affilare e assicurarsi di
mantenere l'angolatura del bordo di taglio.
Regolazioni del carburatore
Fare eseguire le regolazioni del carburatore solo da personale tecnico
qualificato, dal produttore o dal suo servizio clienti.
Ingrassaggio degli ingranaggi
Aggiungere un poco di grasso liquido per ingranaggi ogni 20 ore di
esercizio (circa 10 g) per lubrificare l'ingranaggio angolare.
A tal fine, aprire la vite (vedere pagina apribile) per pompare il
grasso liquido per ingranaggi nella scatola ingranaggi.
Dopo aver riempito l'ingranaggio, richiudere l'apertura di lubrificazione
con la vite .
Conservazione e trasporto
Conservare l'apparecchio in un luogo sicuro.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo sicuro e protetto
da fiamme libere e da fonti di calore/accensione come riscaldatori a
ricircolo di gas, asciugabiancheria, forni a olio o radiatori portatili, ecc.
Per la conservazione, pulire sempre la calotta di protezione , la bobina
di filo e il motore eliminandone eventuali residui di falciatura.
Riapplicare la protezione di plastica per la lama da taglio a 3 denti
durante il trasporto e quando non si usa l'apparecchio.
Prima di eseguire i lavori di manutenzione, spegnere sempre l'appa-
recchio ed estrarre la pipetta .
Conservazione dell'apparecchio
Preparare l'apparecchio se si prevede di conservarlo per oltre 30 giorni.
In caso contrario, il carburante residuo nel carburatore evapora, lasciando
un residuo gommoso. Ciò potrebbe rendere difficile l'avvio e comportare
costosi lavori di riparazione.
1.) Rimuovere il coperchio del serbatoio per scaricare l'eventuale pres-
sione presente nel serbatoio della benzina . Svuotare con cautela il
serbatoio della benzina .
2.) Avviare il motore e lasciarlo acceso fino a quando non si spegne da
solo, per eliminare il carburante dal carburatore.
3.) Fare raffreddare il motore per circa 10 minuti.
4.) Rimuovere la candela di accensione (v. capitolo "Manutenzione della
candela di accensione").
5.) Versare 1 cucchiaino di olio per motore a 2 tempi nella camera di com-
bustione. Tirare varie volte la cordicella di avviamento per bagnare
di olio tutte le parti meccaniche. Rimontare la candela di accensione.
NOTA
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e distante da possibili
fonti di accensione.
Nuova messa in funzione
1.) Rimuovere la candela di accensione (v. capitolo "Manutenzione
della candela di accensione").
2.) Tirare rapidamente la cordicella di avviamento per rimuovere
l'olio in eccesso della camera di combustione.
3.) Pulire la candela di accensione e assicurarsi che la distanza
dell'elettrodo dalla candela stessa sia corretta.
4.) Riempire il serbatoio della benzina . Vedere paragrafo
"Carburante e olio".
Trasporto
Se si desidera trasportare l'apparecchio, svuotare il serbatoio della
benzina come spiegato al paragrafo "Conservazione".
Ricerca degli errori
Blocco motore
Problema Possibile causa Risoluzione degli errori
Il motore non si
accende.
Procedimento errato duran-
te l'avviamento.
Seguire le istruzioni
per l'avviamento.
Il motore si
accende ma non
funziona a piena
potenza.
Regolazione della leva
Choke sbagliata.
Regolare la leva
Choke su " ".
Filtro dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria.
Il motore gira in
modo irregolare.
Distanza sbagliata tra gli
elettrodi della candela di
accensione.
Pulire la candela e re-
golare la distanza tra
gli elettrodi o utilizzare
una nuova candela.
Candela arruggi-
nita o umida.
Regolazione errata del
carburatore.
Pulire la candela o
sostituirla con una
nuova.
Potatrice ad asta
Problema Possibile causa Risoluzione degli errori
Il motore gira,
la catena della
sega non si
muove.
Accessorio tagliasiepi
o potatrice ad asta non
collegato correttamente al
blocco motore.
Controllare il
montaggio.
Nessun avanza-
mento durante il
lavoro.
La catena della sega
è asciutta, si surriscalda o
allentata.
Aggiungere olio o
affilare, sostituire o
mettere in tensione la
catena della sega .
Tagliasiepi
Problema Possibile causa Risoluzione degli errori
Il motore funzio-
na, la lama resta
ferma.
Accessorio tagliasiepi
o potatrice ad asta non
collegato correttamente al
blocco motore.
Controllare il
montaggio.
PBK 4 A2
34 ITMT
Intervalli di manutenzione
Potatrice ad asta
I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di condizioni
più difficili, come ad esempio una forte generazione di polvere e tempi
di lavoro più lunghi, ridurre di conseguenza gli intervalli indicati.
Parte ap-
parecchio
Azione Prima
dell'ini-
zio dei
lavori
Setti-
manal-
mente
In
caso
di
gua-
sto
In caso
di dan-
neggia-
mento
All'oc-
cor-
renza
Lubrifi-
cazione
della
catena
Verificare
X
Catena
della
sega
Verificare lo
stato dell'af-
filatura
X
Controllare
la tensione
della catena
X
Affilare X
Binario di
guida
Verificare
(usura,
danneggia-
menti)
X
Pulire e
girare XX
Sbavare X
Sostituire X X
Ruota
dentata
Verificare X
Sostituire X
Tagliasiepi
I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di condizioni
più difficili, come ad esempio una forte generazione di polvere e tempi di
lavoro più lunghi, ridurre di conseguenza gli intervalli indicati.
Parte ap-
parecchio
Azione Prima
dell'ini-
zio dei
lavori
Dopo
la fine
dei
lavori
All'oc-
corren-
za
Lama da
taglio
Esame visivo X
Pulizia X X
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Per l'ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario fornire i seguenti dati:
Tipo di apparecchio
Numero articolo dell'apparecchio
Numero ID dell'apparecchio
Per i prezzi aggiornati e ulteriori informazioni consultare
www.kompernass.com
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. bobina di filo, filo
da taglio) possono essere ordinati tramite la nostra linea diretta di
assistenza.
Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che
possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio. L'apparecchio e i suoi accessori sono costituiti da
diversi materiali, ad esempio metallo e materie plastiche.
Per lo smaltimento dell'apparecchio una volta che ha terminato la sua
funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale.
Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela
ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballag-
gio ed eventualmente separare i materiali effettuando una
raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il se-
guente significato:
1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone,
80–98: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la
sua funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale.
Tutela dell'ambiente
Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell'olio e conferire
l'apparecchio ad un punto di riciclaggio. I componenti di plastica e
metallo usati possono essere smaltiti separatamente e conferiti al rici-
claggio.
Portare l'olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento
e non svuotarli nella rete fognaria o nello scarico.
Conferire il materiale di manutenzione contaminato e i mezzi di esercizio
ad un apposito centro di raccolta.
PBK 4 A2 ITMT 35
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei
confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta
non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conser-
vare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova
d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘acquisto del prodotto si pre-
sentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a no-
stra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a
rimborsare il prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come
presupposto che l‘apparecchio guasto e la prova d‘acquisto (scontrino di
cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà
riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del
prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia.
Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente
già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediata-
mente dopo che l‘apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitati-
ve e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazio-
ne. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a
normale logorio, che possono pertanto essere considerati come compo-
nenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati,
come ad es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato
o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utiliz-
zo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni
esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o
da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di
assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione,
errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di
seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e
il codice dell’articolo (per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un‘in-
cisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o
inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, con-
tatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi
spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della
data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti
che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e
molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software
d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’as-
sistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice
articolo (IAN) 352083_2007 si può aprire il manuale di istruzioni di
proprio interesse.
AVVERTENZA!
Fare riparare l'apparecchio solo da personale qualificato specializ-
zato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 352083_2007
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza
clienti. Contatti innanzitutto ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PBK 4 A2
36 ITMT
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della
documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo
apparecchio è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle
direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Conformità con l‘allegato IV del 2006/42/EC
Organismo notificato
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Deutschland (0123)
Numero di certificazione M6A 030574 2373 Rev.01
Direttiva Outdoor
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Direttiva emissioni
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (modificata dall'ultima 2017/656/UE)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di con-
formità. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della
Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8
giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Tipo/denominazione dell'apparecchio
Multiattrezzo 4 in 1 a motore PBK 4 A2
Anno di produzione: 10–2020
Numero di serie: IAN 352083_2007
Bochum, 27/10/2020
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PBK 4 A2 GBMT │ 37
Contents
Introduction .................................. 38
Intended use ..........................................38
Features ..............................................38
Package contents.......................................39
Technical specifications ..................................39
Explanation of the symbols used ..........................40
Safety instructions............................. 41
Operational safety instructions for hedge trimmers .............41
Supplementary safety instructions for hedge trimmers...........42
Operational safety instructions for pole pruners ...............43
Precautionary measures against kickback....................43
Operational safety instructions for strimmers..................44
Operational safety instructions for cutting blades ..............45
Safety devices/equipment ...............................45
Before use ................................... 45
Attaching the round handle...............................45
Fitting the quick release mechanism ........................45
Securing/attaching the carrying harness ....................46
Fitting the hedge trimmer .................................46
Removing the hedge trimmer..............................46
Swivelling the hedge trimmer..............................46
Mounting the saw chain and blade ........................46
Removing the saw chain .................................46
Tightening and checking the saw chain .....................46
Chain lubrication .......................................46
Sharpening the saw chain................................46
Assembling the extension attachment .......................47
Fitting/removing the protective guard .......................47
Installing/replacing the cutting blade .......................47
Installing/replacing the strimmer ...........................47
Putting on the carrying harness ............................47
Setting the cutting height .................................47
Fuel and oil ...........................................48
Use ......................................... 48
Starting when the engine is cold ...........................48
Starting when the engine is hot ............................48
Working with the hedge trimmer ...........................49
Cutting techniques ......................................49
Working with the pole pruner .............................49
Sawing techniques .....................................49
Working safely ........................................49
Transport .................................... 49
Cleaning ..................................... 50
Maintenance ................................. 50
Storage and transportation ..................... 51
Troubleshooting............................... 51
Engine unit............................................51
Pole pruner ...........................................51
Hedge trimmer.........................................51
Maintenance intervals ......................... 52
Pole pruner ...........................................52
Hedge trimmer.........................................52
Ordering replacement parts..................... 52
Disposal ..................................... 52
Kompernass Handels GmbH warranty............ 53
Service ...................................... 53
Importer..................................... 53
Original declaration of conformity ............... 54
PBK 4 A2
38 GBMT
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a
high-quality product. The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
Long-handled hedge trimmer
This tool is intended for cutting and trimming hedges, bushes and flowering
shrubs in the home garden. This is a hand-held tool with an integrated
engine unit and linear reciprocating cutting blades.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by children.
Pole pruner
This tool is intended for trimming branches in trees.
3-tooth cutting blade/strimmer
Use with 3-tooth cutting blade: for cutting high grass, undergrowth and
light scrub.
Use with strimmer: for cutting grass and small weeds.
Extension attachment
ATTENTION!
Do not use the extension attachment/boom  in combination with
the 3-tooth cutting blade/strimmer attachment!
Any other use that is not expressly permitted in these operating instructions
may damage the tool and represents a serious risk for the user. Please
observe the restrictions in the safety instructions. Comply with all national
regulations that may restrict the use of the appliance. Any other usage of
or modification to the tool is deemed to be improper and carries the risk
of serious personal injury.
Not intended for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS!
Due to the physical risk posed to the user, the tool may not be used to
perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder for
shredding tree and hedge sections. Furthermore, the tool may not be used
to level ground elevations such as molehills. For safety reasons, the tool
may not be used as a drive unit for any other devices. The user, not the
manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind.
Features
Engine unit PBK 4 A2-1
Safety lock-out
On/Off switch
Carrying lug
Round handle
4a Rubber ring
4b Clamping shell
Locking screw
Locking screw
Boom
Throttle control
Spark plug connector
Choke lever
Starter pull cord
Petrol tank
Filler cap
Fuel pump (primer)
Air filter housing cover
Hedge trimmer attachment PBK 4 A2-3
Handle
Lock/release
Gearbox casing
Cutter bar
Base plate (hedge trimmer)
Control lever
Front boom (hedge trimmer)
Locking pin
Drive shaft
Pole pruner attachment PBK 4 A2-4
Front boom (pole pruner)
Safety ring
Oil filler cap
Oil tank
Blade
Saw chain
Bench grinder support
Stop
Locking pin
Drive shaft
Nut
Thread
Sprocket cover
Blade guide
Blade hole
Guide rail
Oil dispenser
Chain sprocket
Oil adjusting screw
Chain tensioner pin
Chain tensioning screw
PBK 4 A2 GBMT │ 39
Strimmer/cutter attachment PBK 4 A1-2
4 x screws (with snap ring, washer)
Protective guard
3-tooth cutting blade
Strimmer with cutting filament
Front boom (strimmer/3-tooth cutting blade)
Locking pin
 Drive shaft
Extension attachment
 Boom
 Locking screw
 Locking pin
Drive shaft
Accessories
 Carrying harness
 Protective cover for blade
 Chain guard
 Organic chain oil
 Oil/petrol mixing canister
 Safety goggles
 4 mm hex key
 Spark plug wrench/flat-head screwdriver
 Tool bag
Nut M19 x 1.0 (left-hand thread)
 Pressure plate cover
 Pressure plate
 Drive plate
 Cutting filament
 Funnel
Package contents
1 engine unit
1 hedge trimmer attachment PBK 4 A2-3 (hereinafter hedge trimmer)
1 pole pruner attachment PBK 4 A2-4 (hereinafter pole pruner)
1 strimmer/cutter attachment PBK 4 A2-2
1 extension attachment
1 handle with barrier bar
1 strimmer with cutting filament
1 cutting filament (filament Ø: 2.4 mm/filament length: 6 m)
1 3-tooth cutting blade
1 carrying harness
1 chain guard
1 blade guard
1 oil/petrol mixing canister
1 100 ml organic chain oil
1 tool bag
1 4 mm hex key
1 spark plug wrench/flat-head screwdriver
1 safety goggles PBKZ 1 A1
1 funnel
1 set of operating instructions
Technical specifications
Engine unit PBK 4 A2-1
Engine type 2-stroke engine, air-cooled,
chrome cylinder
Engine output (max.) 1.45 kW/1.97 hp
Cylinder capacity 51.7 cm³
Engine idle speed 3000 rpm
Max. engine speed
with 3-tooth cutting blade 9200 rpm
with strimmer 8700 rpm
with chainsaw 9200 rpm
with hedge trimmer 9200 rpm
Max. cutting speed
with 3-tooth cutting blade 6900 rpm
with strimmer 6525 rpm
with chainsaw 20 m/s
with hedge trimmer 1490 strokes/min
Ignition electronic
Drive centrifugal clutch
Weight (empty tank) approx. 5.6 kg
Tank capacity 1200 cm3
Spark plug CDK L8RTC
Fuel consumption
at maximum engine output 0.78 kg/h
Specific fuel consumption
at maximum engine output 560 g/kWh
Hedge trimmer PBK 4 A2-3
Cut length 480 mm
Tooth spacing 27 mm
Weight
(ready for use) approx. 2.24 kg
Pole pruner PBK 4 A2-4
Weight (ready for use) approx. 1.6 kg
Oil tank,
recommended fill level 140 ml3
Cut length approx. 300 mm
Blade Oregon type 120SDEA041
Saw chain Oregon 91P045X
Strimmer/cutting blade attachment PBK 4 A2-2
Strimmer with cutting filament (IAN 352083)
Filament cutting circle Ø 430 mm
Filament length 6.0 m
Filament Ø 2.4 mm
3-tooth cutting blade (IAN 352083)
Cutting blade
cutting diameter Ø 255 mm
PBK 4 A2
40 GBMT
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance with ISO 22868,
ENISO10517. The A-rated noise level is typically as follows:
Hedge trimmer
Sound pressure level LpA = 98.8 dB(A)
Uncertainty KWA= 3 dB
Sound power level LWA = 109.7 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA = 114.00 dB(A)
Uncertainty KWA= 1.98 dB
Pole pruner
Sound pressure level LpA = 99.0 dB(A)
Uncertainty KWA= 3 dB
Sound power level LWA = 108.8 dB(A)
Uncertainty KWA= 1.98 dB
3-tooth cutting blade
Sound pressure level LpA = 98.9 dB(A)
Uncertainty KpA = 3 dB
Sound power level LWA = 109.6 dB(A)
Uncertainty KWA= 1.98 dB
Strimmer
Sound pressure level LpA = 99.5 dB(A)
Uncertainty KpA = 3 dB
Sound power level LWA = 110.10 dB(A)
Uncertainty KWA= 1.98 dB
Wear ear muffs to prevent hearing damage!
Vibration values (vector total of three directions) determined in ac-
cordance with EN 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1
Hedge trimmer
Vibration on the front handle vibration emission value
a
h,D = 6.15 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
h,D = 8.37 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Pole pruner
Vibration on the front handle vibration emission value
a
h,D = 7.96 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
h,D = 7.41 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Strimmer
Vibration on the front handle vibration emission value
a
h,D = 7.99 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
h,D = 7.39 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
3-tooth cutting blade
Vibration on the front handle vibration emission value
a
h,D = 6.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
h,D = 8.49 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified
in EN 11806-1,EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 and can be used
to make equipment comparisons. The specified vibration emission
value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with use and may be higher
than the value specified in these instructions in some cases. There is a
risk of underestimation of the vibration load if the tool is used regularly
in this manner. To estimate the vibration load during a specific working
period accurately, periods during which the tool is switched off (or
running, but not being used) must also be taken into account. This can
significantly reduce the vibration load over the total working period.
WARNING!
You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking regular breaks during which you rub your
hands together.
Explanation of the symbols used
Warning! Read the operating instructions before use!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear muffs!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Caution! Hot parts. Keep a safe distance!
FULL
22. Fill fuel pump (primer)
3
PULL 3. Pull the choke lever
4
PULL 4. Pull the starter pull cord
CHO KE Pull the choke lever
Press the fuel pump (primer) 6x
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
PBK 4 A2 GBMT │ 41
Petrol: ROZ 95/ROZ 98
Do NOT refuel with E10
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from
overhead power lines!
Attention! Falling objects.
Especially when cutting above head height.
Attention! Risk of injury due to running blades!
Keep a safe distance!
General warning!
Protect the tool from rain and moisture!
Beware of flying objects!
Beware of kickback!
Caution! Risk of injury from rotating cutting blade!
Keep hands and feet at a safe distance!
Caution – petrol is highly flammable!
Risk of explosion! Do not spill any fuel!
Switch the tool off and remove the spark plug before
performing any maintenance work!
Attention! Risk of suffocation!
Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide
vapours)!
Do not use the tool in closed rooms!
Warning! Do not use circular saw blades for the cutting
blade function.
A distance of 15 metres must be maintained between the
appliance and any third parties!
Sound power level LWA data in dB
Fire, naked flames and smoking are prohibited!
Safety instructions
IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE!
KEEP FOR YOUR RECORDS.
Operational safety instructions for hedge
trimmers
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely assembled.
Instructions and illustrations regarding the settings and use of the
hedge trimmer and/or its controls, maintenance and lubrication by
the user can be found in these instructions and on the fold-out page.
Notes on the working position (see fold-out page).
Notes on the operating controls (see fold-out page).
Note on the safe handling of fuel (see section "Preparation", point f).
These instructions contain information on the recommended replace-
ment or repair of parts, the customer service and specification of
spare parts to be used, inasmuch as they affect the health and safety
of the user.
The explanation of all graphical symbols, information, features and
technical specifications on the hedge trimmer as well as the procedure
in the event of accidents and malfunctions can be found in these
instructions.
Blocked tool: remove the jammed material from the cutter bar .
WARNING!
Do not allow children to use the hedge trimmer under any circum-
stances.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating the tool. Do not use the tool while you are ill,
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating the tool may result in serious
personal injury.
Avoid improper use. Use the appliance only as described in the
section "Intended use".
Familiarise yourself with the operating instructions before you
operate the tool.
Preparation
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the
instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all
manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Do not allow children to use the hedge trimmer under any circumstances.
Children, adolescents and people with reduced physical, sensory or
mental capabilities must not use the hedge trimmer. The only exception
to this are young people over the age of 16 who are being trained by
a specialist.
c) Beware of overhead power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone, especially children, is in
the vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not wear loose clothing or jewellery that
could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy-duty
gloves, non-slip footwear and goggles.
PBK 4 A2
42 GBMT
f) Handle fuel carefully. It is highly flammable and the vapours are explosive.
The following points should be followed:
Use only specially-designed containers.
Never open the tank filler cap or top up the petrol tank while the
engine is running or hot. Allow the engine and the exhaust components
to cool down before refuelling.
Do not smoke.
Refuel outside only.
Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is
an open flame, for example, in a hot water boiler.
If the petrol has overflowed, do not attempt to start the engine. Remove
the appliance from the fuel-contaminated area before restarting.
Always replace the filler cap after refuelling and close it securely.
Draining the tank should only be done in the open.
g) If the cutting unit comes in contact with a foreign object or if the oper-
ating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally,
stop the engine and allow the hedge trimmer to come to a standstill.
Pull the spark plug connector off the spark plug and take the following
action:
check for damage;
check for loose parts and secure all the loose parts;
replace damaged parts with equivalent parts or have them repaired.
Wear ear muffs!
Wear safety goggles!
Familiarise yourself with the operation of the hedge trimmer so that
you know how to stop the tool immediately in an emergency.
Operation
a) Switch off the engine before:
cleaning or removing blockage;
inspection, maintenance or work on the hedge trimmer;
setting the working position of the cutting unit;
if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in the proper working
position before the engine is started.
c) During operation of the hedge trimmer, always ensure that you have firm
footing.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defective or badly worn cutting
unit.
e) To minimise the risk of fire, ensure that the engine and the silencer are
free of residues, leaves or leaked lubricant.
f) Ensure that all supplied handles and safety guards are mounted when
operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incompletely
assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved
modifications.
g) Always use both hands if the hedge trimmer is equipped with two
handles.
h) Always familiarise yourself with your environment and be aware of po-
tential dangers that you may not be able to hear because of the noise
of the hedge trimmer.
Maintenance and storage
a) When you stop working with the hedge trimmer in order to carry out
maintenance, inspection or storage, switch off the engine, pull the spark
plug connector from the spark plug and ensure that all rotating parts
have come to a standstill. Allow the appliance to cool down before
carrying out an inspection, adjustments, etc.
b) Store the hedge trimmer where the petrol vapours cannot come into
contact with flames or sparks. Always allow the hedge trimmer to cool
down before storage.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit
with the protective cover for the cutting unit.
Supplementary safety instructions for hedge
trimmers
Environmental safety
Only operate the hedge trimmer in daylight or good artificial light.
While trimming, make sure that you do not come into contact with objects
such as wire fences or plant supports. They could cause damage to the
cutter bar . Inspect the hedge to be cut carefully and remove any
wires or other foreign bodies.
Be aware of your environment and all possible hazards that you may
be unable to hear while cutting the hedge.
DANGER!
In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
Electrical safety
Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines. Contact between
the blades and a live wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric shock.
Personal safety
During operation, no other person or animal may be within a radius
of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the
working area.
During operation, ensure that you have proper footing and balance at
all times.
Never touch the cutter bar of the hedge trimmer.
Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to
clear cuttings or hold onto the material you are cutting while the
blades are still in motion. Remove any jammed clippings only when
the tool has been switched off. A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Wait until the tool has come to a standstill before putting it down.
PBK 4 A2 GBMT │ 43
Use and handling
ATTENTION!
Between tasks or after completion of a task, do not set the cutter bar
down on its tip as this could cause damage to the cutter bar .
Before use, always check that the blades, the blade screws and other
parts of the cutting tool are not worn or damaged. Never work with a
damaged or heavily worn blade.
After making adjustments to the working angle, check whether both
setting levers are clicked firmly into place. If one of the setting levers re-
mains open, the second could be unintentionally released by a branch,
and the cutter bar could swing down.
Never use the hedge trimmer with defective or missing safety guards.
Never grasp the hedge trimmer by the safety guards.
Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off,
with the cutter bar facing away from your body. When transporting
or storing the hedge trimmer, always put on the protective cover.
Careful handling of the tool reduces the likelihood of accidental contact
with the moving blades.
Store the hedge trimmer in a dry, high or locked location, out of the
reach of children.
Do not attempt to repair the equipment unless you have received the
necessary training.
For safety's sake, change worn or damaged parts.
DANGER!
In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
Operational safety instructions for pole pruners
CAUTION! RISK OF INJURY!
To prevent injuries, never touch the tool above the safety ring
while it is running.
Preparation
Always wear a hard hat, ear muffs and safety gloves. Also wear safety
goggles to prevent splashes of oil or sawdust from getting into your
eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust.
Wear sturdy, non-slip boots.
Do not use the tool in the rain.
Before use, check the tool's safety condition, especially the blade and
the saw chain.
Do not use the tool near power lines. Maintain a minimum distance of
10 m to above-ground power lines.
Electrical safety
Do not use the tool in a potentially explosive environment containing
flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the appli-
ance could ignite the vapours or gases.
Tools with defective switches must be repaired immediately to avoid
damage or injuries.
Personal safety
Never use the tool while standing on a ladder.
Do not lean too far forward while using the tool. Ensure that you are
standing firmly, and keep your balance at all times. Use the supplied
carrying harness to distribute the weight evenly on your body.
To avoid injuries due to falling branches, do not stand under the
branches that you want to cut off. Be aware of branches that may
spring back and cause injuries. Work at an angle of approximately
60°.
Be aware that the tool can kick back.
Keep an eye on the branches being cut as well as on falling material
to avoid tripping.
Cover the guide rail and the chain with the cover during transport and
storage.
Avoid unintentional starting of the tool.
Store the tool out of the reach of children. Only those who are fully
acquainted with the operating instructions and the tool may operate the
tool.
Use and handling
Never start the tool before the blade, saw chain and sprocket covers
have been fitted correctly.
Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt
to saw roots that are protruding from the soil. Avoid dipping the saw
chain into the soil at all costs, as this could blunt the saw chain.
If the tool accidentally comes into contact with a solid object, switch
off the engine immediately and inspect the tool for damage.
After 30 minutes of work, take a break of at least one hour.
Change your working position frequently.
If the pole pruner is shut down for maintenance, inspection or storage,
switch off the engine, pull the spark plug connector from the spark plug
and ensure that all rotating parts have come to a standstill. Allow the
appliance to cool down before carrying out an inspection, adjustments,
etc.
Service the tool carefully. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other damage that may impair the
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Have the tool checked by qualified specialists. Use only replacement
parts recommended by the manufacturer.
Precautionary measures against kickback
CAUTION! KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when working with the tool.
There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being
careful and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail can in some cases lead to an unexpected
backward reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the
operator (see Fig. A).
Fig. A
PBK 4 A2
44 GBMT
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if
the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see Fig. B).
Fig. B
If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the rail
can kick back violently towards the operator.
Any such reaction can lead to you losing control over the saw and
possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in
safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number of
measures to avoid accidents and injury.
A kickback is caused by incorrect use or misuse. It can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers
around the handles of the chainsaw. Position your body and arms
so you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken,
the operator can control the kickback forces. Never let go of the
chainsaw.
Avoid any abnormal posture and do not saw above shoulder
height. This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and
allows better control of the chainsaw in unexpected situations.
Always use replacement rails and saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead
to tearing of the saw chain and/or kickback.
Follow the manufacturer's instructions for sharpening and mainte-
nance of the saw chain. Setting the depth limiter too low can increase
the risk of kickback.
Do not saw with the tip of the blade. It can cause kickbacks.
Ensure that there are no objects on the ground that you can trip
over.
Operational safety instructions for strimmers
Preparation
Wear close-fitting clothes that offer good protection, such as long
trousers, sturdy work shoes, heavy-duty protective gloves, a hard hat,
a protective mask for your face or safety goggles to protect your eyes
and good ear plugs or other hearing protection against noise.
Always use the supplied carrying harness.
Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
Prior to starting work, check the area for objects such as pieces of
metal, bottles, stones, etc, that could get thrown up and cause injuries
to the user.
Before starting the engine, make sure that the strimmer is not in contact
with any obstacles.
Do not use the tool until you have familiarised yourself with its use.
Electrical safety
Never use the tool near highly flammable liquids or gases, either in
closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or fire.
Do not work with a damaged or incomplete tool or a tool that has
been modified without the consent of the manufacturer. Never use the
tool with defective protective equipment. Do not use the tool if it has
a defective On/Off switch. If the tool has been dropped, check for
significant damage or defects.
Personal safety
This tool may only be operated, adjusted and maintained by appropri-
ately trained individuals and adults.
If you are not familiar with the tool, practice handling the tool while
the engine is off.
Do not touch the exhaust.
Do not operate the tool under the influence of alcohol or drugs.
Always hold the tool with both hands. Your thumbs and fingers should
completely grip the handles.
Working posture: Do not operate the tool in an uncomfortable position,
when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only one
hand.
Always ensure that you have a solid and firm stance.
Do not use the tool if bystanders or animals are in the direct vicinity.
Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator and
other people or animals when trimming. Maintain a minimum distance
of 30 metres between the operator and other people or animals when
mowing down to the ground.
When mowing on a slope, always stand at a lower level than the
cutting tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
Any modifications to the product may risk personal safety and void
the manufacturer's warranty.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the tool.
Do not use the tool if it is damaged or if there are visible defects.
Use and handling
Use the tool only for its intended purpose: cutting grass, mowing,
pruning branches, cutting and trimming hedges and bushes.
Do not use the tool for extended periods; take frequent breaks.
Ensure that screws and connecting elements are firmly tightened.
Never operate the tool if it is not correctly adjusted, incomplete or
if it is not properly assembled.
Open the petrol tank slowly in order to allow any pressure that may
have built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fire, move at
least 3 metres away from the refuelling area before starting the tool.
Guide the strimmer to the desired height. Avoid contact with small
objects (e.g. stones) when using the strimmer.
Always hold the strimmer on the ground when the tool is in operation.
Do not use the tool unless the appropriate protective guard has been
installed and is in good condition.
Do not use any other cutting tools. For your own safety, only use the
accessories and additional devices that are indicated in the operating
instructions. The use of cutting tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions can put you at risk of injury.
PBK 4 A2 GBMT │ 45
Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting to mow or trim.
When starting and operating the tool, ensure that it does not come into
contact with the ground, stones, wire or other foreign material.
Switch off the tool before you put it down.
Switch off the tool before you put it away.
Always switch the engine off before working on the cutting tool.
Operational safety instructions for cutting blades
Preparation
The cutting blade flings objects and soil with great force. They can
cause blindness or other injuries. Wear eye, face and leg protection.
Always remove objects from the work area before using the cutting
blade.
The cutting blade continues running after the throttle lever has been
released. A running-down cutting blade can inflict cuts to yourself or
other people standing nearby. Switch the engine off and make sure that
the cutting blade has come to a complete stop before performing any
work on the cutting blade.
Personal safety
The tool can cause blindness or other injuries to bystanders. Maintain
a minimum distance of 15 metres in all directions between the tool and
other people or animals.
Use and handling
Do not use the tool if any of the cutting blade accessories have not
been properly installed.
The cutting blade can kick back from objects with force. It can cause
injuries to your arms and legs. If the tool comes into contact with a
foreign body, immediately shut down the engine and wait until the
cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade for
damage. Always replace the cutting blade if it is bent or cracked.
Safety devices/equipment
The corresponding plastic protective guard for the cutting blade or filament
operation must be installed when working with the tool in order to prevent
objects from being flung away.
WARNING!
Never mow/trim while other individuals, especially children or
animals, are in the vicinity.
Maintain a safety distance of 15 m. Switch off the tool immediately if
this distance is not maintained.
ATTENTION! RISK OF POISONING!
Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
WARNING!
Petrol is highly flammable. Store petrol only in the containers provid-
ed.
Refuel only outdoors and do not smoke.
The filler cap must not be opened and refuelling must not take place
while the engine is running or when the tool is hot.
Do not attempt to start the engine if the petrol has overflowed.
Instead, remove the tool from the area polluted by petrol. Do not
attempt to restart the tool until the petrol fumes have dissipated.
For safety reasons, the petrol tank and filler cap must be replaced if
they are damaged.
Limit the noise generation and vibrations to a minimum!
Only use tools that are in good condition.
Maintain and clean the tool on a regular basis.
Adapt your working method to the tool.
Do not force the power tool.
Have the tool inspected, if necessary.
Switch the tool off when not in use.
Wear protective gloves.
Before use
ATTENTION!
Always wear non-slip footwear and appropriate safety clothing
such as protective gloves, a hard hat, a protective mask and safety
goggles as well as ear muffs.
Check the area in which the tool is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
Before each use and after dropping it or other impacts, always
visually inspect the tool to check whether the cutting tool, mounting
bolts and the entire cutting unit is damaged. Worn or damaged
cutting tools and mounting bolts must be replaced.
Always carry out a visual inspection before use to check whether the
cutting tools are worn or damaged. To prevent imbalance, worn or
damaged cutting tools and mounting bolts should only be replaced
as complete sets.
Attaching the round handle
Start by fitting the rubber ring 4a on the boom .
Attach the round handle , as shown in the diagram, onto the rubber
ring 4a from above.
Now press the clamping shell 4b of the round handle onto the
rubber ring 4a of the boom from below.
Insert the locking screw and tighten it.
Fitting the quick release mechanism
Hook in the carabiner and secure it with the red strap on the quick
release mechanism (see illustrations). Pull on the red strap if you
have to release the tool quickly.
PBK 4 A2
46 GBMT
Securing/attaching the carrying harness
Hook the carrying harness  into the carrying lug .
Adjust the carrying harness  to your size so that the carrying lug
is at hip height when the strap is hooked in place.
Fitting the hedge trimmer
First, undo the locking screw on the boom of the engine unit.
Push the pin on the front boom of the hedge trimmer into the opening
on the boom on the engine unit as far as the stop.
You have to make sure that the spring-loaded ball engages in the hole
provided.
Tighten the locking screw .
NOTE
The assembly for the pole pruner/strimmer/3-tooth cutting blade/
extension attachment is done in the same order.
Removing the hedge trimmer
Undo the locking screw and pull the front boom of the hedge
trimmer out of the boom on the engine unit.
NOTE
Dismantling the pole pruner/strimmer/3-tooth cutting blade/exten-
sion attachment is done in the same order.
Swivelling the hedge trimmer
Release the lock/release .
Press the control lever and swivel the hedge trimmer into the
desired position.
WARNING!
The cutter bar must not be pivoted completely backwards parallel
to the front boom in order to work with it.
There is a risk of injury! This position only serves as a transport
position.
Allow the control lever to click into the recess in the base plate
(hedge trimmer) .
Mounting the saw chain and blade
WARNING!
Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting
teeth.
NOTE
Pay close attention to the running direction of the saw chain on
the blade and at the base plate (hedge trimmer) .
Depending on wear, the blade can be turned.
Undo the nut using the spark plug wrench .
Remove the sprocket cover .
Place the saw chain around the blade starting at the tip.
Now fit the blade and saw chain .
Lay the guide rail over the blade guide , while inserting the chain
tensioner pin in the blade hole . At the same time, lay the saw
chain over the chain sprocket .
Now you can tighten the saw chain (see section "Tightening and
checking the saw chain").
Replace the sprocket cover and tighten the nut firmly.
Removing the saw chain
You may have to loosen the saw chain to remove the blade
and the saw chain (see section "Tightening and checking the
saw chain"). Follow these instructions in reverse order.
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting
teeth.
Turn the chain tensioning screw clockwise using the flat-blade
screwdriver  to increase the tension.
The saw chain must lie against the underside of the blade. Check
whether the saw chain can be drawn by hand over the blade .
NOTE
A new saw chain stretches and must be tightened more regularly.
Chain lubrication
Remove the oil filler cap .
Fill the oil tank with approx. 100ml of organic chain oil .
The chain lubrication can be increased or decreased using the oil
adjusting screw .
Press and then turn the oil adjusting screw clockwise to decrease
the chain lubrication.
Press and then turn the oil adjusting screw anticlockwise to increase
the chain lubrication.
WARNING!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irrepa-
rably damaged within a short time. Always check chain lubrication
and oil level in the tank before starting work.
NOTE
Use only saw chain oil, preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
Sharpening the saw chain
NOTE
A bench grinder can be attached to the grinder support for a
secure grip during grinding.
You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. from Oregon.
Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the instructions of the manufacturer.
If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
PBK 4 A2 GBMT │ 47
Assembling the extension attachment
ATTENTION!
Do not use the extension attachment/boom  in combination with
the 3-tooth cutting blade/strimmer attachment!
NOTE
Use the extension attachment/boom  for working at greater
heights.
Fit the extension attachment/boom  between the engine unit and
the hedge trimmer or the pole pruner. The assembly is carried out in
the same manner as previously described for the attachments.
Fitting/removing the protective guard
WARNING!
When working with the 3-tooth cutting blade , the protective
guard must be fitted. The protective guard is positioned under
the metal panel of the boom . The protective guard can now
be attached to the front boom with 4 screws . Use the supplied
hex key  to do this (see fig. 2a–2c).
Cutting equipment Protective equipment
3-tooth cutting blade Protective guard
Strimmer Protective guard + cutting filament
protective guard C
WARNING!
Do not use any other cutting equipment apart from that which is
supplied with the product. The use of any other cutting equipment
or protective equipment is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents.
Installing/replacing the cutting blade
Fit/remove the 3-tooth cutting blade as shown in figures 1a–1f.
ATTENTION! Left-hand thread!
Find the hole in the drive plate , align it with the adjacent hole and
block it with the supplied hex key .
Place the 3-tooth cutting blade on the drive plate  (see Fig. 1b).
The inscription must be visible from above when holding the tool in the
working position (see fold-out page). Both sides of the 3-tooth cutting
blade can be used.
Fit the pressure plate  over the thread on the splined shaft (see Fig. 1c).
Fit the pressure plate cover  (see Fig. 1d).
Tighten the nut with the spark plug wrench  anticlockwise.
ATTENTION! Left-hand thread! (see Fig. 1f).
The 3-tooth cutting blade is fitted with a plastic cover on delivery. It
must be removed before use and refitted during periods when the tool
is not in use.
The plastic cover can now be removed.
ATTENTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Fit the cutting filament protective guard C on the protective guard .
The cutting filament protective guard C must be fitted when working
with the cutting filament. The cutting filament protective guard C
(pre-fitted on delivery) is fitted as shown in figure 2a.
Ensure that the cutting filament protective guard C is correctly clicked
into place. There is a blade A on the inside of the cutting filament
protective guard C . It is protected with a safety cover B (see Figs. 2a
and 2b).
Remove the safety cover B before starting work and replace it after
finishing work.
ATTENTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES!
To remove the cutting filament protective guard C from the protective
guard , take a tool, such as a screwdriver, to carefully remove the
three mounting pins.
ATTENTION! RISK OF INJURY!
Installing/replacing the strimmer
Install/replace the strimmer as shown in figure 2c.
ATTENTION! Left-hand thread!
Find the hole in the drive plate , align it with the adjacent hole and
block it with the supplied hex key .
Screw the strimmer anticlockwise onto the thread.
Putting on the carrying harness
NOTE
The following adjustments can be made to make sure that you can
work without becoming fatigued. The settings may vary depending
on your body size.
Before starting work, adjust the carrying harness  to fit your body
size.
Balance the tool with the fitted cutting tool so that the cutting tool
swings just above the ground without the need to move the tool with
your hands.
1.) Put on the carrying harness  and close the clasp so that it clicks into
place (see Fig. 3a).
2.) As shown in figure 3b, pull on the belt  to position the carrying
harness  centrally on your body and adjust the upper body size
as required.
3.) To tighten the two shoulder straps, pull on the two shoulder straps as
shown in figure 3c.
4.) To ensure to the correct position of the tool on the carrying harness,
pull the belt as shown in figure 3d.
5.) Hook in the carabiner (see Figs. 3e–3g) and secure it with the red
strap on the quick release mechanism.
6.) Now take the tool and hang it so that the carrying lug clicks into the
carabiner as shown in figure 3h. The carrying lug can also be
moved by loosening the screw and sliding it to achieve optimum
orientation of the tool.
Setting the cutting height
Put on the carrying harness  and hook the tool (see section "Putting
on the carrying harness").
Use the various adjusting straps on the carrying harness  to adjust
the optimum working and cutting position (see section "Putting on the
carrying harness").
Perform a few circular movements without starting the engine in order
to find the ideal carrying strap length (see Fig. 5a).
The carrying harness  is equipped with a quick release mechanism.
Pull on the red strap if you have to release the tool quickly (see Fig. 3i).
ATTENTION!
Always use the carrying harness  when working with the tool. Put
on the carrying harness  as soon as you have started the engine
and it is idling. Switch off the engine before removing the carrying
harness .
PBK 4 A2
48 GBMT
Fuel and oil
Only use a mixture of unleaded petrol (at least RON 95) and special
2-stroke engine oil (JASO FD/ISO-L-EGD). Mix the fuel mixture in
accordance with the fuel mix table.
Add the respective correct amounts of unleaded petrol and 2-stroke oil
to the supplied oil/petrol mixing canister  (see “Fuel mix table”).
Then shake the canister well.
Fuel mix table
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
0.5 litres 12.5 ml
Use
ATTENTION!
Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise
protection regulations.
Before starting the tool, always check that:
The fuel system is not leaking.
The protective equipment and cutting equipment is complete and in
perfect working order.
All screw connections are firmly tightened.
All moving parts can move smoothly and freely.
Starting when the engine is cold
ATTENTION!
Never allow the starter pull cord to whip back. This could cause
damage.
1.) Fill the petrol tank using the funnel  (see also the section “Fuel
and oil”).
2.) Push the fuel pump (primer) 6 times.
3.) Pull the choke lever into the position “ ”.
4.) Hold the tool firmly and pull out the starter pull cord to the point
of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord . The tool
starts.
5.) If the engine does not start, repeat steps 1-4.
6.) As soon as the engine is running, first press the safety lock-out and
then the throttle to activate the automatic choke.
If the engine does not start after several attempts, see the section “Trouble-
shooting”.
ATTENTION!
Always pull the starter pull cord straight out. Hold the handle of
the starter pull cord firmly when the starter pull cord retracts.
Do not allow the starter pull cord to whip back.
NOTE
At very high ambient temperatures, it is possible that even a cold
engine has to be started without using the choke!
Starting when the engine is hot
(The tool has been shut down for less than 15–20 minutes)
1.) The choke lever does not need to be pulled out to start a warm
engine.
2.) Hold the tool firmly and pull out the starter pull cord to the point
of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord . The tool
should start after 1–2 pulls. If the tool still has not started after 6 pulls,
repeat steps 1–4 from the section “Starting when the engine is cold”.
Switching the engine off
Emergency stop sequence
If you need to stop the tool immediately, push the On/Off switch
forwards.
Normal sequence
Release the throttle lever and wait until the engine has slowed down
to its idling speed. Then push the On/Off switch forwards.
ATTENTION!
The 3-tooth cutting blade must be stationary when the engine is
idling. If the 3-tooth cutting blade is turning, adjust the carburettor!
Working procedures
Before using the tool, practice all working techniques (see Figs. 5a–5c)
with the engine stopped.
Extending the cutting filament
To extend the cutting filament, run the engine at full speed and tap the
strimmer on the floor. The filament extends automatically. The blade A
on the cutting filament protective guard C cuts the thread to an appropriate
length (see Fig. 5d).
ATTENTION!
Grass/weed residues can get caught under the protective guard .
Switch the engine off and remove the residue using a scraper or
similar item.
Various cutting methods
Trimming/mowing (3-tooth cutting blade or strimmer)
Swing the tool in a scything motion (see Fig. 5a).
Hold the cutting tool parallel to the floor and set the desired cutting
height.
Low trimming (with strimmer)
Hold the tool at a slight angle to the ground (see Fig. 5b). Always cut
away from your body. Never pull the tool towards you.
Short mowing (with strimmer)
Short mowing removes all the vegetation right down to the ground.
Angle the strimmer 30° to the right. Set the handle to the desired
position (see Fig. 5c).
Cutting against trees/fences/foundations (with strimmer)
NOTE
The filament will wear or fray quickly if it comes into contact with
trees, rocks, walls or foundations. The filament will break off if it
strikes fence mesh.
ATTENTION!
Do not use the tool to remove any objects from footpaths, etc.!
The tool is powerful and can fling small stones or other objects
15 metres or more and may cause injuries or damage to cars,
houses and windows.
Wear safety goggles!
Seizing
Immediately switch off the engine if the cutting tool becomes blocked.
Remove all grass and scrub from the tool before restarting the tool.
PBK 4 A2 GBMT │ 49
Prevent kickback
When working with the 3-tooth cutting blade there is a risk of kickback
if the blade strikes against solid obstacles (tree trunks, branches, tree
stumps, rocks or similar). It will result in the cutting tool being thrown back
against the rotational direction. This can lead to losing control of the tool.
Do not use the cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or
foundations. To cut weak shrubs, position the tool as shown in Fig. 5e to
avoid kickbacks.
Working with the hedge trimmer
Cutting techniques
The double-sided cutter bar allows cutting in both directions or by using
swinging movements from one side to the other.
For a vertical cut, move the hedge trimmer evenly forwards or up and
down in an arc.
For a horizontal cut, move the hedge trimmer in a scything motion
along the edge of the hedge so that cut branches fall to the ground.
See fold-out page (figure A).
NOTE
Remove thicker branches with a branch cutter.
Working with the pole pruner
Sawing techniques
WARNING!
Watch out for falling clippings.
Be aware of the danger of branches whipping back.
NOTE
Place the stop on the branch. This will help you work more safely
and quietly.
Now you can begin sawing.
Sawing off small branches
Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure).
Sawing off larger branches
Before sawing larger branches (Ø 8–25 cm), first make a relief cut A
(see figure). A relief cut also prevents peeling of the bark on the main
trunk.
Saw from the top B to the bottom A .
2
1
Saw in sections
Trim long or thick branches before you make the final cut (see figure).
cb a
Working safely
Keep the tool, the cutting mechanism and the chain guard  in good
condition to prevent injury.
If the tool has been dropped, check for significant damage or defects.
Observe the specified working angle max. 60°±10° to ensure safe
working (see figure).
Do not use the tool while standing on a ladder or with unsteady
footing.
Do not be tempted into making a poorly considered cut.
You could endanger yourself and others.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
tool.
Change your working position regularly. Using the tool for a long time
can lead to vibration-related circulation disorders of the hands. You can
extend the usage duration by using appropriate gloves or by taking
regular breaks. Note that any personal predisposition to poor blood
circulation, low external temperatures or large gripping forces can
reduce the usage period.
Transport
Use the protective cases   when transporting the tool.
To prevent injuries, ensure that the tool cannot switch on during
transport (see figure).
A
B
C A B
max. 60°±10°
PBK 4 A2
50 GBMT
Cleaning
Cleaning the engine unit
NOTE
Clean the tool thoroughly after every use.
Before cleaning, always switch off the tool and disconnect the spark
plug connector .
Clean the tool regularly with a damp cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the interior of the tool.
Cleaning the pole pruner
The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals.
Remove the sprocket cover .
Remove the saw chain from the blade and clean the guide
rail .
Keep the saw chain sharp and check the tension; check the oil
level and the oil supply.
Cleaning the hedge trimmer
Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar and
tighten them, if necessary.
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar using an oil spray or an oil can.
Cleaning the strimmer/cutting blade attachment
Remove stuck cuttings.
Keep the 3-tooth cutting blade sharp to facilitate your work.
Maintenance
Replacing the strimmer/cutting filament
1.) The strimmer must be removed as described in section "Installing/
replacing the strimmer". Press the marking (see Fig. 4a) and remove the
cover (see Fig. 4b).
2.) Remove the spool bobbin from the strimmer housing (see Fig. 4c).
3.) Remove any remaining cutting filament.
4.) Double the new cutting filament and hook the loop that you have made
into the recess on the spool bobbin (see Fig. 4d).
5.) Wind the filament tightly in an anticlockwise direction. The spool
bobbin separates the two halves of the cutting filament (see Figs.
4e and 4f).
6.) Now take the cover in your hand and place the spool bobbin in it.
Make sure that the filament holder of the spool bobbin lines up with the
filament guide on the cover.
7.) Now release the cutting filament from the spool bobbin and guide
it through the metal eyes in the cover.
8.) Put the two halves of the housing back together until they click into
place.
9.) Cut any excess filament back to about 13 cm. This reduces the load on
the engine during start-up and while warming up.
10.) Refit the strimmer (see section "Installing/replacing the strimmer").
Air filter maintenance
Contaminated air filters reduce engine performance due to low air supply
to the carburettor.
Regular inspection is essential. The air filter must be inspected after every
25 hours of operation and cleaned if necessary.
The air filter must be checked more frequently if you are working in dusty
environments.
1.) Remove the cover of the air filter housing .
2.) Remove the air filter.
3.) Clean the air filter by tapping or blowing it out (with compressed air).
4.) Assembly is done in the reverse order.
ATTENTION!
Never clean the air filter with petrol or flammable solvents.
Spark plug maintenance
1.) Pull off the spark plug connector .
2.) Unscrew the spark plug using the supplied spark plug wrench .
3.) Assembly is done in the reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which
the ignition spark is generated). Check the spark plug for contamination
after the first 10 hours of operation and clean it with a copper wire brush,
if required.
Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective guard blade
The blade A (see Fig. 2a) can become blunt over time. If you notice this
has happened, undo the 2 screws that hold the blade A onto the cutting
filament protective guard C . Clamp the blade A in a vice. Grind the
blade A with a sharpening stone and make sure you maintain the angle
of the cutting edge.
Adjusting the carburettor
Carburettor adjustments should only be carried out by qualified
personnel, the manufacturer or its service department.
Lubricating the gears
Add gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g) to
lubricate the angle gear.
To do this, undo the screw (see fold-out page) to press the gear
grease into the gearbox casing.
After filling the gearbox, close the lubrication hole with the screw .
PBK 4 A2 GBMT │ 51
Storage and transportation
Store the tool in a safe location.
Store the tool and accessories in a safe location that is protected
against naked flames and sources of heat/sparks, such as gas-powered
water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
Ensure that the protective guard , the strimmer and the engine are
free of cutting residue during storage.
The plastic cover for the 3-tooth cutting blade must be refitted for
transport and storage.
Always switch the tool off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector .
Storing the tool
The tool must be prepared for storage if it is to be stored for longer than
30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate and
leave a gooey sediment. This may make starting the tool more difficult and
result in expensive repair work.
1.) Remove the filler cap to relieve any pressure in the petrol tank .
Carefully empty the petrol tank .
2.) To remove all fuel from the carburettor, start the engine and let it run
until it stops.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the
starter pull cord several times to wet all mechanical parts with oil.
Replace the spark plug.
NOTE
Store the tool in a dry place and away from possible ignition sourc-
es.
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
2.) Pull the starter pull cord quickly in order to remove any excess oil
from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the
spark plug.
4.) Fill the petrol tank . See the section "Fuel and oil".
Transport
If you are planning on transporting the tool, empty the petrol tank as
explained in the section "Storage".
Troubleshooting
Engine unit
Problem Possible cause Troubleshooting
The engine does
not start. Incorrect start-up process. Follow the instructions
regarding starting.
The engine starts
but does not run
at full power.
Incorrect adjustment
of the choke lever .
Set the choke lever
to " ".
Contaminated air filter. Clean air filter.
The engine does
not run smoothly. Incorrect spark plug gap.
Clean the spark plug
and adjust the spark
plug gap or replace
the spark plug.
Soot deposits or
wetness on the
spark plug.
Incorrect carburettor
adjustment.
Clean the spark plug
or replace it with a
new spark plug.
Pole pruner
Problem Possible cause Troubleshooting
Engine is
running, saw
chain does
not move.
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the engine unit.
Check assembly.
No progress. Saw chain is dry/over-
heating or is sagging.
Top up the oil and
regrind, replace
or tighten the saw
chain .
Hedge trimmer
Problem Possible cause Troubleshooting
Engine is run-
ning, blades do
not move.
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the engine unit.
Check assembly.
PBK 4 A2
52 GBMT
Maintenance intervals
Pole pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In difficult
conditions, e.g. heavy dust formation and longer daily working hours, the
specified intervals must be shortened accordingly.
Tool part Action Before
starting
work
Weekly In the
event
of an
error
In the
event
of dam-
age
As re-
quired
Chain
lubrica-
tion
Check
X
Saw
chain
Check
and note
sharpness
X
Check
chain
tension
X
Sharpen X
Guide
rail
Check
(wear,
damage)
X
Clean and
turn XX
Deburr X
Replace X X
Chain
sprocket
Check X
Replace X
Hedge trimmer
The figures given here are based on normal operating conditions. In diffi-
cult conditions, e.g. heavy dust formation and longer daily working hours,
the specified intervals must be shortened accordingly.
Tool part Action Before starting
work
After finishing
work
As
required
Cutting
blade
Visual inspection X
Cleaning X X
Ordering replacement parts
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
Type of tool
Item number of the tool
Device ID number
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
NOTE
Replacement parts that are not listed (e.g. strimmer, cutting filament)
can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging for this product is made from environmentally
friendly material and can be disposed of at your local
recycling plant. The device and its accessories are made from
various materials, such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out tool.
Dispose of the packaging in an environmen tally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the pack-
aging material components for disposal if necessary. The
packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper
and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide
information on how to dispose of the worn-out product.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your tool at a
recycling plant. The used plastic and metal parts can be separated and
recycled.
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump them into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and consumables at
a collection point provided for this purpose.
PBK 4 A2 GBMT │ 53
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your
receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date
of purchase of the product, we will either repair or replace the product
for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty
service requires that you present the defective appliance and the proof of
purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief
written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be re-
paired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any
damage and defects present at the time of purchase must be reported im-
mediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable parts such as switches or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product are to be strictly fol-
lowed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions
or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial pur-
poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the customer
Non-compliance with safety and maintenance instructions,
operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) availa-
ble as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an en-
graving on the product, on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and installation software at
www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 352083_2007.
WARNING!
Have your tool repaired by qualified specialists only. Always use
original spare parts. This will ensure that the safety of the tool is
maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 352083_2007
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please
use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PBK 4 A2
54 GBMT
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
tool complies with the following standards, normative documents and EC
directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Compliance in accordance with Annex IV of 2006/42/EC
Notification body
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Deutschland (0123)
Certification number: M6A 030574 2373 Rev.01
Outdoor Noise Directive
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Emissions directive
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (modified by the last 2017/656/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears sole responsibility for issuing this declaration of con-
formity. The subject of the declaration described above meets the requirements
of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic tools.
Applied harmonised standards
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Type/tool designation: 4-in-1 Petrol Multi-Tool PBK 4 A2
Year of manufacture: 10 - 2020
Serial number: IAN 352083_2007
Bochum, 27/10/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product
development.
PBK 4 A2 DEATCH 55
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .................................... 56
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................56
Ausstattung ...........................................56
Lieferumfang ..........................................57
Technische Daten.......................................57
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder ................58
Sicherheitshinweise............................ 59
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren.................59
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren ............60
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ..................61
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag.....................61
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen...................62
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ..................63
Sicherheitsvorrichtungen .................................63
Vor der Inbetriebnahme ........................ 63
Rundgriff montieren .....................................63
Schnelllösemechanismus montieren.........................63
Tragegurt befestigen/montieren ...........................64
Heckenschere montieren .................................64
Heckenschere demontieren ...............................64
Schwenken der Heckenschere.............................64
Sägekette und Schwert montieren..........................64
Sägekette demontieren ..................................64
Sägekette spannen und prüfen ............................64
Kettenschmierung ......................................64
Sägekette schärfen .....................................64
Verlängerungsvorsatz montieren ...........................64
Schutzhaube montieren/demontieren .......................65
Schnittmesser montieren/ersetzen ..........................65
Fadenspule montieren/ersetzen ...........................65
Tragegurt anlegen ......................................65
Schnitthöhe einstellen ...................................65
Treibstoff und Öl .......................................66
Inbetriebnahme............................... 66
Starten bei kaltem Motor.................................66
Starten bei warmem Motor ...............................66
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Schnitttechniken........................................67
Arbeiten mit dem Hochentaster ............................67
Sägetechniken.........................................67
Sicheres Arbeiten.......................................67
Transport .................................... 67
Reinigung.................................... 68
Wartung..................................... 68
Lagerung und Transport ........................ 69
Fehlersuche .................................. 69
Motoreinheit ..........................................69
Hochentaster ..........................................69
Heckenschere .........................................69
Wartungsintervalle ............................ 70
Hochentaster ..........................................70
Heckenschere .........................................70
Ersatzteilbestellung............................ 70
Entsorgung................................... 70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ......... 70
Service ...................................... 71
Importeur.................................... 71
Original-Konformitätserklärung ................. 72
PBK 4 A2
56 DEATCH
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
PBK 4 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü-
schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear
angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3-Zahn-Schnittmesser/Fadenspule
Verwendung mit 3-Zahn-Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras,
Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem
Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger  nicht in Kombination mit
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus-
drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vor-
schriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu fol-
genden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfs-
hügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Ausstattung
Motoreinheit PBK 4 A2-1
Einschaltsperre
Ein-/Aus-Schalter
Trageöse
Rundgriff
4a Gummiring
4b Stift
4c Klemmschale
Verschlussschraube
Verschlussschraube
Ausleger
Gashebel
Zündkerzenstecker
Choke-Hebel
Startseilzug
Benzintank
Tankdeckel
Kraftstoffpumpe „Primer“
Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz PBK 4 A2-3
Handgriff
Ent-/ Verriegelung
Getriebegehäuse
Messerbalken
Grundplatte (Heckenschere)
Stellhebel
Vorderer Ausleger (Heckenschere)
Arretierungsstift
Antriebswelle
Hochentastervorsatz PBK 4 A2-4
Vorderer Ausleger (Hochentaster)
Schutzring
Öltankdeckel
Öltank
Schwert
Sägekette
Schleifbockhilfe
Anschlag
Arretierungsstift
Antriebswelle
Mutter
Gewinde
Kettenradabdeckung
Schwertführung
Schwertbohrung
Führungsschiene
Tropföler
Kettenrad
Ölregulierungsschraube
Kettenspannstift
Kettenspannschraube
PBK 4 A2 DEATCH 57
Fadenspulen-/Schnittmesservorsatz PBK 4 A1-2
4x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe)
Schutzhaube
3-Zahn-Schnittmesser
Fadenspule mit Schnittfaden
Vorderer Ausleger (Fadenspule/3-Zahn-Schnittmesser)
Arretierungsstift
 Antriebswelle
Verlängerungsvorsatz
 Ausleger
 Verschlussschraube
 Arretierungsstift
Antriebswelle
Zubehör
 Tragegurt
 Schwertschutzhülle
 Kettenschutzhülle
 Bio-Kettenöl
 Öl-/ Benzinmischflasche
 Schutzbrille
 Sechskantschlüssel 4 mm
 Zündkerzenschlüssel/Schlitzschraubendreher
 Werkzeugtasche
Mutter M19 x 1,0 (Linksgewinde)
 Abdeckung Druckplatte
 Druckplatte
 Mitnehmerscheibe
 Schnittfaden
 Trichter
Lieferumfang
1 Motoreinheit
1 Heckenscherenvorsatz PBK 4 A2-3
(nachfolgend Heckenschere genannt)
1 Hochentastervorsatz PBK 4 A2-4
(nachfolgend Hochentaster genannt)
1 Fadenspulen-/Schnittmesservorsatz PBK 4 A2-2
1 Verlängerungsvorsatz
1 Handgriff mit Barrierebügel
1 Fadenspule mit Schnittfaden
1 Schnittfaden (Faden-Ø: 2,4 mm/Fadenlänge: 6 m)
1 3-Zahn-Schnittmesser
1 Tragegurt
1 Kettenschutzhülle
1 Schwertschutzhülle
1 Öl- / Benzinmischflasche
1 100 ml Bio-Kettenöl
1 Werkzeugtasche
1 Sechskantschlüssel 4 mm
1 Zündkerzenschlüssel/Schlitzschraubendreher
1 Schutzbrille PBKZ 1 A1
1 Trichter
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit PBK 4 A2-1
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) 1,45 kW/1,97 PS
Hubraum 51,7 cm³
Leerlaufdrehzahl Motor 3000 min-1
Max. Drehzahl Motor
mit 3-Zahn-Schnittmesser 9200 min-1
mit Fadenspule 8700 min-1
mit Kettensäge 9200 min-1
mit Heckenschere 9200 min-1
Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3-Zahn-Schnittmesser 6900 min-1
mit Fadenspule 6525 min-1
mit Kettensäge 20 m/s
mit Heckenschere 1490 Hübe/min
Zündung Elektronisch
Antrieb Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ca. 5,6 kg
Tankinhalt 1200 cm3
Zündkerze CDK L8RTC
Kraftstoffverbrauch bei
max. Motorleistung 0,78 kg/h
spezifischer
Kraftstoffverbrauch
bei max. Motorleistung 560 g / kWh
Heckenschere PBK 4 A2-3
Schnittlänge 480 mm
Zahnabstand 27 mm
Gewicht
(betriebsbereit) ca. 2,24 kg
Hochentaster PBK 4 A2-4
Gewicht (betriebsbereit) ca. 1,6 kg
Öltank empfohlene Füllmenge 140 cm3
Schnittlänge ca. 300 mm
Schwert Oregon Typ 120SDEA041
Sägekette Oregon 91P045X
Fadenspulen-/
Schnittmesservorsatz PBK 4 A2-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 352083)
Schnittkreis-Faden Ø 430 mm
Fadenlänge 6,0 m
Faden-Ø 2,4 mm
3-Zahn-Schnittmesser (IAN 352083)
Schnittkreis-Schnittmesser Ø 255 mm
PBK 4 A2
58 DEATCH
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868,
EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere
Schalldruckpegel LpA = 98,8 dB(A)
Unsicherheit KWA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 109,7 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel LWA = 114,00 dB(A)
Unsicherheit KWA = 1,98 dB
Hochentaster
Schalldruckpegel LpA = 99,0 dB(A)
Unsicherheit KWA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 108,8 dB(A)
Unsicherheit KWA = 1,98 dB
3-Zahn-Schnittmesser
Schalldruckpegel LpA = 98,9 dB(A)
Unsicherheit KpA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 109,6 dB(A)
Unsicherheit KWA = 1,98 dB
Fadenspule
Schalldruckpegel LpA = 99,5 dB(A)
Unsicherheit KpA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 110,10 dB(A)
Unsicherheit KWA = 1,98 dB
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt ent-
sprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heckenschere
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 6,15 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 8,37 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Hochentaster
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 7,96 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 7,41 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Fadenspule
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 7,99 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 7,39 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
3-Zahn-Schnittmesser
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 6,2 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
ah,D = 8,49 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517,
ENISO11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen ange-
gebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer
Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie
z. B. Ihre Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
FULL
22. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL 3. Choke-Hebel ziehen
4
PULL 4. Startseilzug ziehen
CHO KE Choke-Hebel ziehen
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
PBK 4 A2 DEATCH 59
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin: ROZ 95/ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO-L-EGD/JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser!
Hände und Füße fernhalten!
Vorsicht – Benzin ist extrem leicht entzündlich!
Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)!
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter
für die Funktion als Schnittmesser.
Der Abstand zwischen der Maschine und Dritten muss
mindestens 15 Meter betragen!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).
Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
Vorbereitung“ Punkt f).
Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwen-
denden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der
Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken .
WARNUNG!
Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang,
zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der
Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten
Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
Kinder, Jugendliche und Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die Heckenschere nicht benut-
zen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre im Rahmen
der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen.
PBK 4 A2
60 DEATCH
f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen.
Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und
die Auspuffteile abkühlen.
Rauchen Sie nicht.
Tanken Sie nur im Freien.
Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum, in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warm-
wasseraufbereiter, befindet.
Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzin-
verschmutzten Fläche.
Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark
vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum
Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
auf Schäden überprüfen;
auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;
beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Den Motor ausschalten vor:
Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;
Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;
Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung;
wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem
Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie nie-
mals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem
Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Arbeit mit der Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion
oder Lagerung beendet wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich,
dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die
Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Hecken-
schere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung
abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände, wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden
am Messerbalken führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicher-
weise nicht hören.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits-
bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken an.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schnei-
dendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
PBK 4 A2 DEATCH 61
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken nicht auf
der Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschä-
digungen am Messerbalken zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei-
ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der
Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken nach unten klappen.
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden
Messern.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes an, um Verletzungen zu vermeiden!
Vorbereitung
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die
Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder
Gase entzünden.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die Sie abschneiden möchten,
um Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten
Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden.
Arbeiten Sie unter einem Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses
bedienen.
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenrad-
abdeckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein. Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition.
Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lage-
rung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den
Zündkerzen stecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich,
dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie
die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Ver-
wenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh-
rungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen
wird (siehe Abb. A).
Abb. A
PBK 4 A2
62 DEATCH
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Abb. B
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
be schrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör-
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Ketten-
säge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer er-
höhen die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
Tragen Sie eng anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine
lange Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe,
einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutz-
brille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen
Gehörschutz gegen den Lärm.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä., die weggeschleudert werden können
und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei
defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Sicherheit von Personen
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Den Auspuff nicht berühren.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in
unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten
einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen
Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden
bitte einen Mindestabstand von 30 Metern zwischen Benutzer und
anderen Personen oder Tieren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten,
rutschigen Hügel oder Abhang.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasen-
trimmen, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von
Hecken und Büschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen,
entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube ins-
talliert und in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der
in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehör
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
PBK 4 A2 DEATCH 63
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der
Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremd-
körpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es
absetzen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Vorbereitung
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-,
Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem
Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen
Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche
Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und
warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Über-
prüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnitt-
messer immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube
für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern
von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und
entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutz-
helm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird,
und entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert
werden können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneid-
einheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk-
zeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge
und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
Montieren Sie zuerst den Gummiring 4a auf den Ausleger .
Drücken Sie nun die Klemmschale 4c des Rundgriffes von unten auf
den dafür vorgesehenen Gummiring 4a des Auslegers .
Setzen Sie den Rundgriff , wie in der Abbildung gezeigt, von oben
auf den Gummiring 4a.
Setzen Sie die Verschlussschraube ein und ziehen Sie diese fest.
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen).
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen
müssen.
PBK 4 A2
64 DEATCH
Tragegurt befestigen/montieren
Haken Sie den Tragegurt  in die Trageöse ein.
Passen Sie den Tragegurt  an Ihre Größe an, so dass sich die
Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Heckenschere montieren
Lösen Sie zunächst den Verschlussschraube am Ausleger der
Motoreinheit.
Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger der Heckenschere
bis zum Anschlag in die Öffnung des Auslegers der Motoreinheit.
Dabei müssen Sie darauf achten, dass die federbelastete Kugel in die
dafür vorgesehene Bohrung einrastet.
Ziehen Sie den Verschlussschraube fest.
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/Fadenspulen-/3-Zahn-Schnitt-
messer-/Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Heckenschere demontieren
Lösen Sie den Verschlussschraube und ziehen Sie den vorderen
Ausleger der Heckenschere aus dem Ausleger der Motoreinheit.
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/Fadenspulen-/3-Zahn-
Schnittmesser-/Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .
Betätigen Sie den Stellhebel , schwenken Sie die Heckenschere in
die gewünschte Position.
WARNUNG!
Der Messerbalken darf nicht komplett nach hinten parallel zu dem
vorderen Ausleger geschwenkt werden, um damit zu arbeiten.
Es besteht Verletzungsgefahr! Diese Position dient nur als Transport-
stellung.
Lassen Sie den Stellhebel in die Aussparung in der Grundplatte
(Heckenschere) einrasten.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette am Schwert und
auf der Grundplatte (Hochentaster) .
Je nach Verschleiß kann das Schwert gewendet werden.
Lösen Sie die Mutter mit dem Zündkerzenschlüssel .
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
Legen Sie die Sägekette an der Spitze des Schwerts beginnend auf.
Setzen Sie jetzt das Schwert mit der Sägekette ein.
Führungsschiene über die Schwertführung legen, dabei auch
den Kettenspannstift in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich-
zeitig die Sägekette über das Kettenrad legen.
Spannen Sie jetzt die Sägekette (siehe Kapitel „Sägekette spannen
und prüfen“).
Kettenradabdeckung wieder aufsetzen und Mutter fest anziehen.
Sägekette demontieren
Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Drehen Sie die Kettenspannschraube mit dem Schlitzschrauben-
dreher  im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Die Sägekette muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
HINWEIS
Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank mit ca. 100ml Bio-Kettenöl .
Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl, vorzugsweise biologisch ab-
baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
Sägekette schärfen
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe für den sicheren Halt
während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset, z. B. von Oregon, finden Sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger  nicht in Kombination mit
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
PBK 4 A2 DEATCH 65
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz/Ausleger , um
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz/Ausleger  zwischen der
Motoreinheit und der Heckenschere oder dem Hochentaster. Die Mon-
tage erfolgt in derselben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen
beschrieben.
Schutzhaube montieren/demontieren
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem 3-Zahn-Schnittmesser muss die Schutz-
haube montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem
Metallblech des Auslegers positioniert. Die Schutzhaube wird
jetzt mit 4 Schrauben an dem vorderen Ausleger befestigt.
Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Sechskantschlüssel  zur
Hilfe (siehe Abb. 2a - 2c).
Schneidgarnitur Schutzeinrichtung
3-Zahn-Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
haube C
WARNUNG!
Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren
oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Schnittmesser montieren/ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie das 3-Zahn-Schnittmesser , wie in den Ab-
bildungen 1a 1f dargestellt. ACHTUNG! Linksgewinde!
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe  suchen, mit der gegenüberlie-
genden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskant-
schlüssel  blockieren.
3-Zahn-Schnittmesser auf der Mitnehmerscheibe  auflegen (siehe
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar
sein (siehe Ausklappseite). Das 3-Zahn-Schnittmesser kann beidseitig
verwendet werden.
Druckplatte  über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).
Abdeckung Druckplatte  aufsetzen (siehe Abb. 1d).
Die Mutter mit dem Zündkerzenschlüssel  gegen den Uhrzeiger-
sinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
Das 3-Zahn-Schnittmesser ist bei der Auslieferung mit einem Plastik-
schutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN,
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE!
Schnittfaden-Schutzhaube C an der Schutzhaube montieren.
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube C montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
Schutzhaube C (werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
Abbildung 2a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube C richtig einras-
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube C befindet sich ein
Messer A . Dieses ist mit einer Sicherung B abgedeckt (siehe Abb. 2a
und 2b).
Entfernen Sie die Sicherung B vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
nach dem Arbeiten wieder an.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN,
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE!
Um die Schnittfaden-Schutzhaube C von der Schutzhaube zu
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um
die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fadenspule montieren/ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt. ACHTUNG! Linksgewinde!
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe  suchen, mit der gegenüber-
liegenden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechs-
kantschlüssel  blockieren.
Die Fadenspule auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße
können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt  entsprechend der Körpergröße
einstellen.
Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt
wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt  an und fügen die Steckschließe zusammen,
bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt , um
den Tragegurt  mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-
umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden
Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen
Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
ihn mit dem roten Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus.
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h
dargestellt, mit der Trageöse in den Karabiner ein. Die Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt  anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt  optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 5a).
Der Tragegurt  ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück , falls Sie das Gerät schnell
ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt  immer, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt  an, sobald Sie den Motor
gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt  abnehmen.
PBK 4 A2
66 DEATCH
Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das
Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche  (siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).
Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank mit Hilfe des Trichters  (siehe auch
Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoffpumpe (Primer) 6 x drücken.
3.) Choke-Hebel in Position „ “ ziehen.
4.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug bis zum ersten
Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen.
Das Gerät startet.
5.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre und
dann den Gashebel , um den Auto-Choke zu lösen.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs fest, wenn sich der Startseilzug wieder
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug nie zurückschnellen.
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter auf „I“ schalten.
2.) Der Choke-Hebel muss zum Starten des warmen Motors nicht
gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen. Das Gerät sollte
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht
startet, wiederholen Sie die Schritte 1–4 unter „Starten bei kaltem Motor”.
Motor abstellen
Not-Aus-Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, drücken Sie hierzu den
Ein- / Aus-Schalter nach vorne.
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie, bis der Motor in
Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Drücken Sie dann den
Ein- / Aus-Schalter nach vorne.
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das 3-Zahn-Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3-Zahn-Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe
Abb. 5a - 5c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen
und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automa-
tisch verlängert. Das Messer A an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt
den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 5d).
ACHTUNG!
Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube .
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3-Zahn-Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 5a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 5b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°-Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 5c).
Schneiden an Baum/Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden
gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände
können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verlet-
zungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor
ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in
Betrieb nehmen.
PBK 4 A2 DEATCH 67
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3-Zahn-Schnittmesser besteht die Gefahr des
Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum-
stumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die
Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser
nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamen-
ten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät
wie in Abb. 5e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere
Schnitttechniken
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0 8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8 25 cm) zuerst einen Entlastungs-
schnitt A (siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben B nach unten A durch.
2
1
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Abbildung).
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig-
nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen  .
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
A
B
C A B
max. 60°±10°
PBK 4 A2
68 DEATCH
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung .
Nehmen Sie die Sägekette vom Schwert ab und reinigen Sie die
Führungsschiene .
Halten Sie die Sägekette scharf und kontrollieren Sie die Spannung,
achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken mit einem Ölspray oder einem
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Halten Sie das 3-Zahn-Schnittmesser scharf, um das Arbeiten zu
erleichtern.
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren/ersetzen
zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 4a) und den
Deckel abnehmen (siehe Abb. 4b).
2.) Spulenteller aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
Abb. 4c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene
Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 4d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller
trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 4e und 4f).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulen-
teller in den Deckel ein.
Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der
Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller und führen
Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese
deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren/
ersetzen“).
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luft-
zufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25
Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses .
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter.
3.) Reinigen Sie den Luftfilter durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel .
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze
erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
Das Messer A (siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer A an
der Schnittfaden-Schutzhaube C befestigt ist. Befestigen Sie das Messer
A in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleif-
stein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Lassen Sie Vergasereinstellungen nur von qualifizierten Fachpersonal,
dem Hersteller oder seinen Kundendienst durchführen.
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
Öffnen Sie hierzu die Schraube (siehe Ausklappseite), um das
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
Nach dem Befüllen des Getriebes schließen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube .
PBK 4 A2 DEATCH 69
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer,
Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schutzhaube , die Fadenspule und den Motor bei
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Der Plastikschutz für das 3-Zahn-Schnittmesser ist bei Transport und
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker ab.
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treib-
stoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel ab, um eventuellen Druck im Benzin-
tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug , um alle mechanischen Teile
mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug , um überschüssiges Öl aus der
Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro-
denabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank . Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzin-
tank wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
Fehlersuche
Motoreinheit
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Der Motor
springt nicht an.
Fehlerhaftes Vorgehen
beim Starten.
Folgen Sie den Anwei-
sungen zum Starten.
Der Motor
springt an, hat
aber nicht die
volle Leistung.
Falsche Einstellung des
Choke-Hebels .
Choke-Hebel auf
“ stellen.
Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen.
Der Motor läuft
unrund.
Falscher Elektrodenab-
stand der Zündkerze.
Zündkerze reinigen
und Elektrodenab-
stand einstellen oder
neue Zündkerze
einsetzen.
Verrußte oder
feuchte Zünd-
kerze.
Falsche Vergasereinstel-
lung.
Zündkerze reinigen
oder durch neue
ersetzen.
Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft, Säge-
kette bewegt
sich nicht.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
Kein Arbeitsfort-
schritt. Sägekette trocken bzw.
überhitzt oder hängt durch.
Öl nachfüllen bzw.
Sägekette nach-
schleifen, austauschen
oder spannen.
Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft,
Messer bleiben
stehen.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
PBK 4 A2
70 DEATCH
Wartungsintervalle
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin-
gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits-
beginn
-
chent-
lich
Bei
Stö-
rung
Bei Be-
schädi-
gung
Bei
Be-
darf
Ketten-
schmie-
rung
Prüfen
X
Sägekette Prüfen und
auf Schärf-
zustand
achten
X
Ketten-
spannung
kontrollieren
X
Schärfen X
Führungs-
schiene
Prüfen
(Abnutzung,
Beschädi-
gung)
X
Reinigen
und wenden XX
Entgraten X
Ersetzen X X
Kettenrad Prüfen X
Ersetzen X
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin-
gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits-
beginn
Nach
Arbeits-
ende
Bei
Bedarf
Schneid-
messer
Sichtprüfung X
Reinigen X X
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden)
können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder-
verwendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Die-
se Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das de-
fekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa-
rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PBK 4 A2 DEATCH 71
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garan-
tie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Pro-
dukts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen ge-
nau einzuhalten. Verwendungs zwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, er-
lischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften, Bedienungs-
fehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt,
einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware
herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-
Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN) 352083_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 352083_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PBK 4 A2
72 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Einhaltung gemäß Anhang IV von 2006/42/EG
Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstrαβe 65-
80339 München-Deutschland (0123)
Zertifizierungsnummer: M6A 030574 2373 Rev.01
Outdoor-Richtlinie
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Emissionsrichtlinie
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (geändert durch die letzte 2017/656/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor-
schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Benzin-Kombigerät 4 in 1 PBK 4 A2
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 352083_2007
Bochum, 27.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Last Information Update
Stand der Informationen: 12 / 2020 · Ident.-No.: PBK4A2-112020-1
IAN 352083_2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Parkside PBK 4 A2 Instrucciones de operación

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación