HoMedics WFL-BELIEF Instruction book

Tipo
Instruction book
Instruction Manual and
Warranty Information
WFL-BELIEF
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes
excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano
de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un
representante de relaciones con el consumidor llamando al 1-800-466-3342 para obtener
asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluidos entre otros, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics
de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto
no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no
autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones
no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída
del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no
cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte,
robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el
cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o
cualquier otra condición, sin importar cuál sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar
su funcionamiento en cualquier país que no sea aquel para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está
cubierto bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE
LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS
NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI
ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O EL REEMPLAZO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL
PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY
PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE
RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados
otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos produc-
tos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o may-
oristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a
cualquier producto o pieza del mismo que sean reparados, cambiados, alterados o modificados
sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados,
es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones mencionadas arriba no se apliquen en
su caso.
Para obtener más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visite: www.homedics.com.
El manual en
español empieza
a la página 11.
I l l u m I n a t e d t a B l e t O P r e l a x a t I O n f O u n t a I n
TM
P
l
e
a
s
e
T
a
k
e
A
M
o
m
e
n
t
N
o
w
Register
Your Product At:
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create
the products you will
want in the future.
BELIEF
Correo electrónico:
De lunes a viernes
8:30am 7:00pm
(
EST
)
1.800.466.3342
HoMedics
®
y EnviraScape™ son marcas de HoMedics, Inc.
© 2012 HoMedics, Inc. Reservados todos los derechos.
IB-BELIEF
Los relajantes sonidos de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa
EnviraScape de HoMedics. Este producto, al igual que toda
la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano
de obra de alta calidad para brindarle años de servicio con-
fiable. Esperamos que esta fuente sea para usted el mejor
producto de estas características. EnviraScape le permite
crear un ambiente envolvente con el sonido que emana.
El sonido del agua que fluye optimiza el entorno y facilita
la relajación. Solamente EnviraScape le ofrece el lujo de
contar con estos beneficios esenciales gracias a su creativo
diseño que añade belleza a cualquier ambiente interior.
Características de EnviraScape
• El diseño innovador y artístico realza el ambiente en su
hogar o en el trabajo.
• Las luces con efecto especial iluminan la fuente para
darle un efecto más dramático.
• El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente
libre de estrés.
• Mejora la concentración silenciando las distracciones, de
modo que usted pueda seguir concentrado.
• La duradera bomba de agua eléctrica funciona con
cualquier tomacorriente de interiores.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES:
Cuando utilice un artefacto eléctrico, siempre se deben
seguir ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
• SIEMPRE desenchufe el artefacto del tomacorriente,
inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
• No intente tomar un artefacto que haya caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente.
• No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o
ser tirado hacia una tina o lavamanos.
• No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro
líquido.
• No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea el que se
muestra en la bomba.
• No bombee líquidos inflamables.
• No lo use con agua a una temperatura superior a los
30 ºC (86 ºF).
1 2
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
Nunca se debe dejar un artefacto enchufado sin supervisión.
Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de
colocar o quitar piezas o accesorios.
Si este artefacto es usado por niños o personas inválidas o
incapacitadas o en la proximidad de los mismos, se lo debe supervisar
de cerca.
Utilice este artefacto solamente con el objetivo para el cual fue
diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por HoMedics, particularmente accesorios que no se
proporcionan con la unidad.
Este artefacto no debe ponerse en funcionamiento si el cable, el
enchufe, la bomba, el hilo o el armazón están dañados. Si no está
funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al
Centro de servicio de HoMedics para que se lo examine y repare.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Nunca deje caer el artefacto ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura.
No lo encienda si se están utilizando productos de rociado por aerosol
o si se está administrando oxígeno.
No tome este artefacto por el cable de energía, ni use el cable como
manija.
Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para su uso en interiores. No
lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaucn: Sírvase leer todas las instrucciones con atencn
antes de poner el artefacto en funcionamiento.
Nunca deje el artefacto sin supervisión, especialmente si hay niños
presentes.
Nunca cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento.
Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un
adulto.
Siempre mantenga el cable alejado de las temperaturas altas y del fuego.
Desenchufe la unidad de la fuente de energía antes de limpiarla, darle
mantenimiento o desarmarla.
Para obtener el mejor efecto de flujo, el producto se debe colocar sobre
una superficie plana; nunca sobre un artefacto eléctrico.
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará su
vida útil.
No levante, transporte, cuelgue o tire de la bomba tomándola del cable
de energía.
Use solamente agua del grifo o destilada.
La bomba debe funcionar completamente sumergida para lograr un
enfriamiento adecuado.
El cable de corriente de este producto no se puede reemplazar. Si
presenta daños, se debe dejar de usar este producto de inmediato y
enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte
la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics).
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner las manos en
el agua.
1 3
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
el agua. Si la
bomba hace
ruido, lo más
probable es
que no esté
totalmente
sumergida
en el agua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la
fuente y las
piezas de la
fuente única-
mente sobre
superficies
impermeables.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
C. Adaptador
E. Rocas
B. Bomba
Superficie plana
A. Base
D. Parte superior
de la fuente
Interruptor
Plataforma
Agua limpia
Base
Interruptor
Interruptor
Adaptor
Rocas
Agua limpia
1 4
1 5
INSTRUCCIONES DE ARMADO
El artículo incluye: Fig. 1
A-Base
B-Bomba
C-Adaptador
D-Parte superior de la fuente
E-Rocas
1. Desempaque el producto. Asegúrese de que se hayan incluido
todas las piezas mencionadas.
2. Familiarícese con la bomba de agua (B). La velocidad (Fig. 6) se
controla mediante el interruptor ubicado en la parte delantera de
la bomba. La velocidad está indicada por un signo más (+) y un
signo menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor
lentamente en la dirección del signo más. El interruptor se detendrá
cuando haya llegado al nivel ximo de velocidad. Para disminuir la
velocidad, mueva el interruptor hacia el signo menos. De la misma
forma, el interruptor se detendrá cuando haya llegado a la velocidad
mínima.
NOTA: se recomienda que la bomba se establezca en su xima
velocidad y que luego se ajuste a una velocidad menor, si así se
desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de establecer la
velocidad.
3. Coloque la base sobre una superficie plana y pase el cable de la
bomba por la ranura que se encuentra en la parte inferior de la base
(Fig. 2). Esto asegurará que la unidad quede equilibrada cuando se
la coloque sobre una superficie plana.
4. Inserte la salida de la bomba en el tubo de agua, de modo que la
parte superior de la fuente se sostenga de forma segura sobre la
base.
5. Llene la base con agua limpia hasta el nivel de la superficie de la
plataforma. Coloque las rocas de río sobre la plataforma y en el
receptáculo a modo de decoración (Fig. 3).
6. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120 V. La fuente
se controla mediante el interruptor ubicado en el cable de corriente.
Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para
encender (“on”) y una vez más para apagar (“off”).
NOTA: asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del
tomacorriente para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará que el
agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente (Fig. 4).
NOTA: para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la
bomba quede totalmente sumergida en todo momento.
1 6 1 7
MANTENIMIENTO:
1. Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto en fun-
ción del estado del agua. Mantener el agua limpia evita que la
misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos.
Recomendamos el uso de agua destilada para evitar la acu-
mulación de minerales.
2. Para limpiar los depósitos de agua dura de la base:
Use una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar
cualquier acumulación mineral de la base y la bomba.
3. Mantenimiento del agua a un nivel óptimo:
Agregue agua de forma periódica para mantener el agua en
un nivel óptimo y evitar que se acorte la vida útil de la bomba.
NOTA: nunca deje que la bomba funcione sin agua.
4. Para guardar la fuente:
Desenchufe la fuente del tomacorriente, retire el agua, deje
que la fuente se seque por completo, y guárdela en un lugar
fresco y seco.
Precaución
:
Solamente el personal de servicio autorizado de HoMedics
puede brindar todo el servicio de esta fuente.
Fig. 4
Bucle de goteo
5 Para limpiar la bomba:
Desenchúfela del tomacorriente. Quite la bomba de la base
de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o un chorro de agua
para quitar cualquier desecho (Fig. 5).
Fig. 5
Contraportada
bomba de la
Vivienda
Rotor
filtrar
Regulador
de flujo
Glándula
1 8 1 9
Atención:
Para obtener mejo-
res resultados haga
funcionar la bomba
totalmente sumer-
gida. Mantenga el
agua por encima
del nivel mínimo
de agua EN TODO
MOMENTO.
Fig. 6
Nivel mínimo de agua
Palanca de control de flujo
(+) entrada de agua más rápida
(–) entrada de agua más lenta
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegu-
rarse de que la bomba esté recibiendo corriente. NOTA: siempre desco-
necte la bomba del tomacorriente antes de manipularla.
Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues
u obstrucciones. La acumulación de algas se puede quitar con un chorro
de agua.
Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor.
Gire el rotor para asegurarse de que no es roto o trabado.
NOTA: El mantenimiento mensual alarga la vida de su bomba.
Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel de agua para asegurarse de que la bomba tenga suficiente
agua para funcionar.
mo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la
velocidad de evaporación; agregue agua según sea necesario.
Si el agua salpica fuera de la fuente:
Las rocas que son bañadas por el agua y además tocan el borde de la
base harán que el agua salpique fuera de la base y contribuya al factor de
salpicado. Es de esperarse que salpique un poco mientras organiza las
rocas.
Si sigue salpicando, reacomode las rocas alejándolas del borde de la
base y/o ajuste la palanca de control de flujo a un valor menor. Para
acceder a la palanca de control de flujo ubicada en la parte trasera de la
bomba, siga las instrucciones para limpiar la bomba de la gina ante-
rior. La palanca de control de flujo controla la velocidad de la bomba. La
velocidad está indicada por un signo más (+) y un signo menos (-). Para
aumentar la velocidad, mueva el interruptor en la dirección del signo más.
El interruptor se detendrá cuando haya llegado al nivel máximo de veloci-
dad. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el interruptor hacia
el signo menos. De la misma forma, el interruptor se detendrá cuando
haya llegado a la velocidad mínima (Figura 6).
NOTA: Se recomienda que la bomba se establezca en su máxima
velocidad y que luego se ajuste a una velocidad menor, si a se desea.
Asegúrese de desenchufar la bomba antes de establecer la velocidad.
LEA ATENTAMENTE Y GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA

Transcripción de documentos

Garantía limitada por un año I l l u m i n a t e d TA B LET O P r e l a x a t io n f o u n t a i n TM Pl e BELIEF M ake A omen tN eT as Register ow HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un representante de relaciones con el consumidor llamando al 1-800-466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto. HoMedics no autoriza a nadie, incluidos entre otros, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no Correo electrónico: [email protected] autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no De lunes a viernes cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, 8:30am – 7:00pm (EST ) robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o 1.800.466.3342 cualquier otra condición, sin importar cuál sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquel para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierto bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que sean reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones mencionadas arriba no se apliquen en su caso. Para obtener más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visite: www.homedics.com. Your Product At: www.homedics.com/register Your valuable input regarding this product will help us create the products you will want in the future. Instruction Manual and Warranty Information HoMedics® y EnviraScape™ son marcas de HoMedics, Inc. © 2012 HoMedics, Inc. Reservados todos los derechos. IB-BELIEF El manual en español empieza a la página 11. WFL-BELIEF ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, Los relajantes sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics. Este producto, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que esta fuente sea para usted el mejor producto de estas características. EnviraScape le permite crear un ambiente envolvente con el sonido que emana. El sonido del agua que fluye optimiza el entorno y facilita la relajación. Solamente EnviraScape le ofrece el lujo de contar con estos beneficios esenciales gracias a su creativo diseño que añade belleza a cualquier ambiente interior. Características de EnviraScape • El diseño innovador y artístico realza el ambiente en su hogar o en el trabajo. • Las luces con efecto especial iluminan la fuente para darle un efecto más dramático. • El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente libre de estrés. • Mejora la concentración silenciando las distracciones, de modo que usted pueda seguir concentrado. • La duradera bomba de agua eléctrica funciona con cualquier tomacorriente de interiores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: Cuando utilice un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, como las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO—Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. • No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea el que se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No lo use con agua a una temperatura superior a los 30 ºC (86 ºF). 12 PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en el agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: • Nunca se debe dejar un artefacto enchufado sin supervisión. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Si este artefacto es usado por niños o personas inválidas o incapacitadas o en la proximidad de los mismos, se lo debe supervisar de cerca. • Utilice este artefacto solamente con el objetivo para el cual fue diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, particularmente accesorios que no se proporcionan con la unidad. • Este artefacto no debe ponerse en funcionamiento si el cable, el enchufe, la bomba, el hilo o el armazón están dañados. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que se lo examine y repare. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca deje caer el artefacto ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo encienda si se están utilizando productos de rociado por aerosol o si se está administrando oxígeno. • No tome este artefacto por el cable de energía, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para su uso en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución: Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes de poner el artefacto en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin supervisión, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Siempre mantenga el cable alejado de las temperaturas altas y del fuego. • Desenchufe la unidad de la fuente de energía antes de limpiarla, darle mantenimiento o desarmarla. • Para obtener el mejor efecto de flujo, el producto se debe colocar sobre una superficie plana; nunca sobre un artefacto eléctrico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará su vida útil. • No levante, transporte, cuelgue o tire de la bomba tomándola del cable de energía. • Use solamente agua del grifo o destilada. • La bomba debe funcionar completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. • El cable de corriente de este producto no se puede reemplazar. Si presenta daños, se debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics). • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner las manos en el agua. 13 INSTRUCCIONES DE ARMADO El artículo incluye: Fig. 1 A-Base B-Bomba C-Adaptador D-Parte superior de la fuente E-Rocas 1. Desempaque el producto. Asegúrese de que se hayan incluido todas las piezas mencionadas. 2. Familiarícese con la bomba de agua (B). La velocidad (Fig. 6) se controla mediante el interruptor ubicado en la parte delantera de la bomba. La velocidad está indicada por un signo más (+) y un signo menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente en la dirección del signo más. El interruptor se detendrá cuando haya llegado al nivel máximo de velocidad. Para disminuir la velocidad, mueva el interruptor hacia el signo menos. De la misma forma, el interruptor se detendrá cuando haya llegado a la velocidad mínima. NOTA: se recomienda que la bomba se establezca en su máxima velocidad y que luego se ajuste a una velocidad menor, si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de establecer la velocidad. 3. Coloque la base sobre una superficie plana y pase el cable de la bomba por la ranura que se encuentra en la parte inferior de la base (Fig. 2). Esto asegurará que la unidad quede equilibrada cuando se la coloque sobre una superficie plana. 4. Inserte la salida de la bomba en el tubo de agua, de modo que la parte superior de la fuente se sostenga de forma segura sobre la base. 5. Llene la base con agua limpia hasta el nivel de la superficie de la plataforma. Coloque las rocas de río sobre la plataforma y en el receptáculo a modo de decoración (Fig. 3). 6. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120 V. La fuente se controla mediante el interruptor ubicado en el cable de corriente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para encender (“on”) y una vez más para apagar (“off”). NOTA: asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente (Fig. 4). NOTA: para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la bomba quede totalmente sumergida en todo momento. Fig. 1 D. Parte superior de la fuente Plataforma E. Rocas Agua limpia Interruptor C. Adaptador B. Bomba A. Base Fig. 2 Superficie plana Base Interruptor Fig. 3 Agua limpia Interruptor Adaptor Rocas 14 15 Fig. 4 5 Para limpiar la bomba: Desenchúfela del tomacorriente. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o un chorro de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 5). Fig. 5 Contraportada bomba de la Vivienda Rotor Glándula Regulador de flujo filtrar Bucle de goteo MANTENIMIENTO: Precaución: 1. Para mantener el agua limpia: Cambie el agua periódicamente y limpie el producto en función del estado del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos. Recomendamos el uso de agua destilada para evitar la acumulación de minerales. 2. Para limpiar los depósitos de agua dura de la base: Use una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral de la base y la bomba. 3. Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: Agregue agua de forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que se acorte la vida útil de la bomba. NOTA: nunca deje que la bomba funcione sin agua. 4. Para guardar la fuente: Desenchufe la fuente del tomacorriente, retire el agua, deje que la fuente se seque por completo, y guárdela en un lugar fresco y seco. 16 Solamente el personal de servicio autorizado de HoMedics puede brindar todo el servicio de esta fuente. 17 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba esté recibiendo corriente. NOTA: siempre desconecte la bomba del tomacorriente antes de manipularla. Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues u obstrucciones. La acumulación de algas se puede quitar con un chorro de agua. Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor. Gire el rotor para asegurarse de que no esté roto o trabado. NOTA: El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba. • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel de agua para asegurarse de que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. • Cómo lograr el nivel de agua deseado: Atención: Para obtener mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo de agua EN TODO MOMENTO. Fig. 6 Nivel mínimo de agua Palanca de control de flujo (+) entrada de agua más rápida (–) entrada de agua más lenta LEA ATENTAMENTE Y GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación; agregue agua según sea necesario. Si el agua salpica fuera de la fuente: Las rocas que son bañadas por el agua y además tocan el borde de la base harán que el agua salpique fuera de la base y contribuya al factor de salpicado. Es de esperarse que salpique un poco mientras organiza las rocas. Si sigue salpicando, reacomode las rocas alejándolas del borde de la base y/o ajuste la palanca de control de flujo a un valor menor. Para acceder a la palanca de control de flujo ubicada en la parte trasera de la bomba, siga las instrucciones para limpiar la bomba de la página anterior. La palanca de control de flujo controla la velocidad de la bomba. La velocidad está indicada por un signo más (+) y un signo menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor en la dirección del signo más. El interruptor se detendrá cuando haya llegado al nivel máximo de velocidad. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el interruptor hacia el signo menos. De la misma forma, el interruptor se detendrá cuando haya llegado a la velocidad mínima (Figura 6). NOTA: Se recomienda que la bomba se establezca en su máxima velocidad y que luego se ajuste a una velocidad menor, si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de establecer la velocidad. 18 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

HoMedics WFL-BELIEF Instruction book

Tipo
Instruction book

En otros idiomas