Transcripción de documentos
HP PageWide Enterprise Color MFP 785
FDSVORFN
$
VKLIW
=
#
6
;
DOW
'
&
)
9
*
%
+
1
-
.
/
0
DOW
"
µ
³
HQWHU
VKLIW
785z+
EN
FR
DE
IT
ES
CA
Installation Guide
Guide d’installation
Installationshandbuch
Guida all’installazione
Guía de instalación
Guia d’instal·lació
EL
Vodič kroz instalaciju
Instalační příručka
Installationsvejledning
Installatiegids
Asennusopas
Οδηγός εγκατάστασης
HU
Telepítési útmutató
ES
Lea esto primero
HR
CS
DA
NL
FI
www.hp.com/videos/pagewide
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
KK
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
Орнату нұсқаулығы
Installasjonsveiledning
Instrukcja instalacji
Guia de instalação
Ghid de instalare
Руководство по установке
Inštalačná príručka
Priročnik za namestitev
Installationsguide
Kurulum Kılavuzu
Посібник зі встановлення
AR
&
)
&
)
EN
Select a sturdy, well-ventilated, dust-free area, away from direct
sunlight to position the printer.
KK
Принтерді берік, жақсы желдетілетін, шаңсыз және күн сәулесі
тікелей түспейтін жерге орнатыңыз.
FR
Choisissez un support solide et un endroit propre, bien aéré et à l’abri
du rayonnement direct du soleil pour placer votre imprimante.
NO
Plasser skriveren i et stabilt, støvfritt område med god ventilasjon
og utenfor direkte sollys.
DE
Stellen Sie den Drucker an einem stabilen, gut durchlüfteten und
staubfreien Ort auf, der nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
PL
Do umieszczenia drukarki wybierz solidne, dobrze wentylowane
i pozbawione kurzu miejsce, w którym drukarka nie będzie
wystawiona na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
IT
Posizionare la stampante su un'area piana robusta, ben ventilata,
priva di polvere e lontana dalla luce diretta del sole.
PT
Escolha um local firme, bem ventilado, sem poeira e longe
da exposição direta à luz do sol para instalar a impressora.
ES
Busque una superficie sólida en un lugar bien ventilado, sin polvo
y alejado de la luz solar directa para colocar la impresora.
RO
Pentru a amplasa imprimanta, alegeți un loc stabil, bine ventilat
și fără praf, ferit de lumina directă a soarelui.
CA
Seleccioneu una superfície sòlida, ben ventilada, sense pols
i allunyada de la llum directa del sol per col·locar-hi la impressora.
RU
HR
Pisač postavite na čvrstu površinu do koje ne dopire izravno
sunčevo svjetlo, u dobro prozračenom prostoru bez prašine.
Выберите для установки принтера хорошо проветриваемое
непыльное место, не допускающее попадания прямых
солнечных лучей.
SK
Tlačiareň umiestnite na stabilnom, dobre vetranom a bezprašnom
mieste, na ktoré nedopadá priame slnečné svetlo.
SL
Tiskalnik postavite na trdno površino v dobro prezračevanem
in čistem prostoru, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
SV
Placera skrivaren på en stadig, dammfri yta med god ventilation
och undvik direkt solljus.
TR
Yazıcıyı yerleştirmek için doğrudan güneş ışığından uzak, sağlam,
iyi havalandırılan ve tozsuz bir yer seçin.
UK
Встановлюйте принтер на стійкій поверхні в добре
провітрюваному й вільному від пилу приміщенні, подалі від
прямих сонячних променів.
CS
DA
NL
FI
Pro umístění tiskárny vyberte stabilní, dobře větraný a bezprašný
prostor mimo dosah přímého slunečního světla.
Placer printeren i et stabilt, godt udluftet, støvfrit område uden
direkte sollys.
Plaats de printer op een stevige, goed geventileerde, stofvrije plek
uit rechtstreeks zonlicht.
Sijoita tulostin tukevalle alustalle pölyttömään paikkaan, johon
aurinko ei paista suoraan ja jossa on hyvä ilmanvaihto.
EL
Τοποθετήστε τον εκτυπωτή σε σταθερό σημείο, σε καλά αεριζόμενο
χώρο, χωρίς σκόνη και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
HU
A nyomtatót masszív, jól szellőző, pormentes helyen állítsa fel,
és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
AR
2
NJ
OE
P
P
LQ
3
P
P
LQ
PP
LQ
& 0
< .
1
8:$
8:$
EN
Install the input accessory that you ordered with this model.
Follow the instructions on the install guide that came with the
input accessory.
CAUTION: Do not power on the printer until the input and
finishing accessories are attached.
FR
Installez l’accessoire d’entrée que vous avez commandé avec ce
modèle. Suivez les instructions sur le guide d’installation fourni
avec l’accessoire d’entrée.
ATTENTION : Ne mettez pas l’imprimante sous tension avant
que les accessoires d’entrée et de finition soient installés.
DE
Installieren Sie die das Zufuhrzubehör, das die Sie mit
diesem Modell bestellt haben. Folgen Sie den Anweisungen
im Installationshandbuch, das Ihnen zusammen mit dem
Zufuhrzubehör geschickt wurde.
Achtung: Schalten Sie den Drucker erst an, wenn das Zufuhr- und
Finisher-Zubehör angehängt wurde.
IT
Installare l’accessorio di input ordinato con questo modello. Seguire
le istruzioni della guida di installazione fornita con l’accessorio di
ingresso.
ATTENZIONE: non accendere la stampante finché tutti gli
accessori di ingresso e finitura non sono collegati.
ES
Instale el accesorio de entrada que encargó con este modelo.
Siga las instrucciones de la guía de instalación que se suministra
con el accesorio de entrada.
PRECAUCIÓN: No encienda la impresora hasta que el accesorio
de entrada y el de acabado estén conectados.
8:$
4
CA
Instal·leu l’accessori d’entrada que hàgiu comprat per a aquest
model. Seguiu les instruccions de la guia d’instal·lació que
s’inclouen amb l’accessori d’entrada.
PRECAUCIÓ: No engegueu la impressora fins que hàgiu connectat
tots els accessoris d’entrada i d’acabat.
HR
Instalirajte ulaznu dodatnu opremu koju ste kupili s ovim modelom.
Slijedite upute iz vodiča za instalaciju koji je isporučen s dodatnom
opremom.
OPREZ: Prije priključivanja kompletne dodatne opreme ne
uključujte pisač.
CS
Nainstalujte vstupní příslušenství, které jste objednali s tímto
modelem. Postupujte podle pokynů v příručce instalace, která se
dodává se vstupním příslušenstvím.
UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte tiskárnu, dokud nepřipojíte vstupní
a koncové příslušenství.
DA
Installer indføringstilbehøret, som du bestilte sammen med denne
model. Følg instruktionerne i den installationsvejledning, der fulgte
med indføringstilbehøret.
ADVARSEL: Sluk ikke for printeren, før alt tilbehør til indføring
og efterbehandling er tilsluttet.
NL
Installeer het invoeraccessoire dat u bij dit model heeft besteld.
Volg de instructies in de installatiegids die bij het invoeraccessoire
is geleverd.
PAS OP: Schakel de printer niet in totdat de invoer- en
afwerkaccessoires zijn bevestigd.
FI
Asenna tämän mallin mukana tilaamasi syöttölisälaite. Noudata
syöttölisälaitteen mukana toimitetun asennusoppaan ohjeita.
VAROITUS: Älä kytke virtaa tulostimeen ennen kuin kaikki
syöttö- ja viimeistelylisälaitteet on liitetty.
RU
Telepítse a modellhez rendelt adagolási kiegészítőt. Kövesse a
bemeneti tartozékhoz mellékelt szerelési útmutató utasításait.
FIGYELEM: Ne kapcsolja be a nyomtatót, amíg nem csatlakoztatta
a bemeneti és a befejező tartozékokat.
Установите дополнительный входной лоток, поставляемый
в комплекте с данной моделью. Следуйте инструкциям из
руководства по установке, поставляемого вместе с устройством
подачи.
ВНИМАНИЕ. Не включайте принтер, пока не будут
подсоединены дополнительный входной лоток и финишер.
SK
Осы үлгімен бірге тапсырыс берген кіріс аксессуарын
орнатыңыз. Кіріс аксессуарымен бірге келген орнату
нұсқаулығындағы нұсқауларды орындаңыз.
ЕСКЕРТУ! Кіріс және өңдегіш аксессуарларды жалғағанша
принтердің қуатын қоспаңыз.
Nainštalujte vstupné príslušenstvo, ktoré ste si objednali s týmto
modelom. Postupujte podľa príručky s pokynmi na inštaláciu,
ktorá bola dodaná spolu so vstupným príslušenstvom.
UPOZORNENIE: Nezapínajte tlačiareň, kým nie je pripojené všetko
príslušenstvo vstupu a dokončovania.
SL
Installer innmatingstilbehøret som du bestilte med denne
modellen. Følg instruksjonene i installasjonsveiledningen som
fulgte med innmatingstilbehøret.
FORSIKTIG: Ikke slå på skriveren før innmatings- og
etterbehandlingstilbehøret er montert.
Namestite vhodni pripomoček, ki ste ga naročili s tem modelom.
Upoštevajte navodila v vodniku za namestitev, ki ste ga dobili s
pripomočkom.
OPOZORILO: Tiskalnika ne vklapljajte, dokler ne namestite enote
za podajanje in zaključevalne enote.
SV
Zamontuj podajnik zamówiony razem z tym modelem. Postępuj
zgodnie z instrukcjami w przewodniku instalacji dostarczonym
z opcjonalnym urządzeniem wejściowym.
OSTRZEŻENIE: Nie włączaj drukarki do momentu zamontowania
akcesoriów wejściowego i wykańczającego.
Installera inmatningstillbehöret som du beställt med denna
modell. Följ anvisningarna i den installationsguide som medföljer
inmatningstillbehöret.
VARNING: Stäng inte av skrivaren förrän alla inmatnings- och
efterbehandlingstillbehör är anslutna.
TR
Instale o acessório de entrada solicitado com este modelo. Siga as
instruções do guia de instalação que veio junto com o acessório de
entrada.
CUIDADO: Não ligue a impressora até que os acessórios
de entrada e de finalização estejam anexados.
Bu modelle birlikte sipariş ettiğiniz giriş aksesuarını kurun.
Giriş aksesuarı ile birlikte verilen kurulum kılavuzundaki talimatları
uygulayın.
DİKKAT: Giriş ve son işlem aksesuarları takılana kadar yazıcıyı
açmayın.
UK
Установіть додатковий лоток подачі, замовлений із цією
моделлю. Дотримуйтеся вказівок у посібнику зі встановлення,
що входить до комплекту додаткового лотка подачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не вмикайте принтер, доки не встановите
додатковий лоток і фінішер.
EL
Εγκαταστήστε τον βοηθητικό εξοπλισμό εισόδου που
παραγγείλατε με αυτό το μοντέλο. Ακολουθήστε τις οδηγίες του
οδηγού εγκατάστασης που συνοδεύει το εξάρτημα εισόδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην απενεργοποιήσετε τον εκτυπωτή μέχρι να συνδεθεί
ο βοηθητικός εξοπλισμός εισόδου και τελικής επεξεργασίας.
HU
KK
NO
PL
PT
RO
Instalați accesoriul de intrare pe care l-ați comandat cu acest
model. Urmați instrucțiunile din ghidul de instalare livrat împreună
cu accesoriul de intrare.
ATENȚIE: Nu opriți imprimanta până când nu sunt atașate
accesoriile de intrare și de ieșire.
1.1
AR
1.
2.
3.
EN
1.1 For dn+ and Z+ models, the paper input orientation is
different from what is shown on the input accessory tray. Affix the
new set of labels that are provided in the bag with the cartridges
as shown in the next steps.
FR
1.1 Pour les modèles dn+ et Z+, l’orientation d’entrée du papier
diffère de l’illustration sur le plateau de l’accessoire d’entrée.
Apposez le nouveau jeu d’étiquettes fourni dans l’emballage avec
les cartouches comme présenté dans les étapes suivantes.
DE
1.1 Bei dn+- sowie Z+-Modellen ist die Orientierung der
Papierzufuhr anders als auf dem Zufuhrzubehör angezeigt. Bringen
das neue Etikettenset, das Sie in der Tüte mit den Patronen finden,
so an, wie es in den nächsten Schritten gezeigt wird.
IT
1.1 Per i modelli dn+ e Z+, l’orientamento di ingresso della carta
è diverso da quello visualizzato sul vassoio dell’accessorio di ingresso.
Applicare la nuova serie di etichette in dotazione con il sacchetto
contenente le cartucce, come mostrato nei passaggi successivi.
5
ES
1.1 Para los modelos Z+ y dn+, la orientación de entrada del
papel es diferente a como se muestra en la bandeja del accesorio
de entrada. Coloque las etiquetas nuevas que se proporcionan
en la bolsa junto con los cartuchos según se indica en los pasos
siguientes.
CA
1.1 En els models dn+ i Z+, l’orientació d’entrada del paper és
PT
1.1 Para modelos dn+ e Z+, a orientação da entrada de papel
é diferente do que é exibido na bandeja de acessórios de entrada.
Afixe o novo conjunto de rótulos que são fornecidos na bolsa com
os cartuchos, como exibido nas etapas a seguir.
RO
1.1 Pentru modelele dn+ și Z+, orientarea de intrare a hârtiei este
diferită de ilustrația de pe tava accesoriului de intrare. Atașați noul
set de etichete furnizate în pungă cu cartușele, după cum se arată
în pașii următori.
RU
1.1 Для моделей dn+ и Z+ направление загрузки бумаги
отличается от загрузки в дополнительный входной лоток,
показанный на рисунке. Наклейте на картриджи новые лейблы
из упаковки, как показано в дальнейших шагах.
SK
1.1 V prípade modelov dn+ a Z+ sa orientácia vstupu papiera
líši od znázornenia na zásobníku vstupného príslušenstva.
Podľa nasledujúcich krokov prilepte nový set štítkov, ktorý sa
dodáva spolu s kazetami.
SL
1.1 Pri modelih dn+ in Z+ je usmerjenost papirja drugačna od
diferent de la que es mostra a la safata de l’accessori d’entrada.
Enganxeu el nou conjunt d’etiquetes que hi ha a la bossa
juntament amb els cartutxos seguint els passos següents.
HR
1.1 Za dn+ i Z+ modele ulazno usmjerenje papira razlikuje se
od onoga prikazanog na dodatnoj ulaznoj ladici. Nalijepite novi
komplet oznaka koje su isporučene u pakiranju sa spremnicima,
kao što je prikazano u sljedećim koracima.
CS
1.1 U modelů dn+ a Z+ se orientace vkládání papíru liší od
obrázku na vstupním zásobníku příslušenství. Připojte novou
sadu štítků, které se nachází v pytlíku s kazetami jako na obrázku
v dalších krocích.
DA
1.1 For dn+- og Z+-modeller er papirets indføringsretning
usmerjenosti, ki je prikazana na pladnju pripomočka za podajanje.
Pritrdite nov komplet nalepk, ki jih najdete v vreči s kartušami,
kot je prikazano v naslednjih korakih.
forskellig fra den, der vises på tilbehørets inputbakke. Anbring
det nye sæt etiketter, der leveres i posen med blækpatronerne,
som vist i de næste trin.
NL
SV
1.1 Bij dn+ en Z+ modellen is de afdrukstand van het papier
pappersinmatning annorlunda än vad som visas på
inmatningstillbehörets fack. Fäst de nya etiketterna som medföljer
i påsen med kassetten enligt vad som visas i följande steg.
dat wordt ingevoerd, anders dan wat wordt weergegeven op
de lade van het invoeraccessoire. Bevestig de nieuwe set labels
die zijn meegeleverd in de verpakking met de cartridges, zoals
weergegeven in de volgende stappen.
FI
1.1 dn+ ve Z+ modelleri için kağıt giriş yönü, giriş aksesuarı
tepsisinde gösterilenden farklıdır. Kartuşlarla birlikte çantada
sağlanan yeni etiket setini sonraki adımlarda gösterildiği gibi takın.
UK
1.1 Для моделей dn+ і Z+ орієнтація подачі паперу
відрізняється від зображеної на лотку подачі. Наклейте
новий набір етикеток, що входять до комплекту картриджів,
за вказівками нижче.
1.1 Στα μοντέλα dn+ και Z+, ο προσανατολισμός εισόδου του
χαρτιού είναι διαφορετικός από εκείνον που υποδεικνύεται στον
δίσκο του βοηθητικού εξοπλισμού εισόδου. Κολλήστε το νέο
σετ ετικετών που παρέχεται στη σακούλα των δοχείων μελάνης,
όπως φαίνεται στα ακόλουθα βήματα.
HU
TR
1.1 dn+- ja Z+-malleissa paperin syöttösuunta poikkeaa
lisävarusteena saatavassa syöttölokerossa esitetystä.
Kiinnitä pussissa mukana toimitettu uusi tarrasarja kasetteihin
seuraavissa vaiheissa esitetyllä tavalla.
EL
1.1
1.1 A dn+ és Z+ modellek esetében a papír bemeneti tájolása
eltér attól, amit a bemeneti tartozéktálca jelez. Helyezze fel
a csomagban a kazettákkal szállított címkéket a következő
lépésekben ismertetett módon.
KK
1.1 dn+ және Z+ үлгілері үшін қағаз кірісінің бағдары кіріс
аксессуары науасында көрсетілгеннен өзгеше. Қалтада
берілген жаңа жапсырмалар жинағын келесі қадамдарда
көрсетілген картридждермен бірге жапсырыңыз.
NO
1.1 For dn+- og Z+-modeller er papirretningen forskjellig fra det
som vises på innskuffen. Fest det nye settet med etiketter som
følger med i posen med kassettene som vist i de neste trinnene.
PL
1.1 Dla modeli dn+ i Z+, orientacja wejściowa papieru jest inna od
tej przedstawionej na tacce akcesorium wejściowego. Przymocuj
nowy zestaw etykiet umieszczonych w torbie z wkładami tak jak
pokazano w następnych krokach.
1.1 För modellerna dn+ och Z+ är orienteringen för
6
AR
1.1A
9UW01A
1.1B
9UW02A
x3
1.1C
x2
9UW03A
7
2
2.1
2.2
2.3
EN
Remove all tape, packing material and orange restraints.
HU
Távolítson el minden szalagot, csomagolóanyagot és narancsszínű
rögzítőelemet.
FR
Retirez tous les rubans adhésifs, les matériaux d’emballage et les
pièces de retenue orange.
KK
Барлық таспаларды, орауыш материалды және қызғылт сары
бекіткіштерді алыңыз.
DE
Entfernen Sie das gesamte Klebeband, Verpackungsmaterial und
die orangenen Transportsicherungen.
NO
Fjern all tape, emballasje og oransje bånd.
PL
Usuń taśmę, materiał opakowaniowy oraz pomarańczowe opaski.
PT
Remova todas as fitas, materiais de embalagem e retenções na cor
laranja.
RO
Îndepărtați toate benzile, ambalajul și elementele portocalii de fixare.
RU
Снимите все ленты, упаковочный материал и оранжевые
фиксаторы.
IT
Rimuovere completamente il nastro, il materiale di imballaggio
e i blocchi arancioni.
ES
Retire la cinta, el material de embalaje y las contenciones naranjas.
CA
Retireu totes les cintes adhesives, el material d'embalatge i els
materials de retenció de color taronja.
HR
Uklonite sve trake, materijal pakiranja i narančaste spone.
CS
Odstraňte všechny pásky, obalový materiál a oranžové zarážky.
SK
Odstráňte všetku pásku, baliaci materiál a oranžové poistky.
DA
Fjern al tape, al emballage og alle orange bånd.
SL
Odstranite vse trakove, embalažo in oranžne omejevalnike.
NL
Verwijder alle tape, verpakkingsmateriaal en oranje klemmen.
SV
Ta bort all tejp, förpackningsmaterial och orangefärgade band.
FI
Poista kaikki teipit, pakkausmateriaalit ja oranssinväriset kuljetustuet.
TR
Tüm bantları, ambalaj malzemesini ve turuncu korumaları çıkarın.
EL
Αφαιρέστε την ταινία, το υλικό συσκευασίας και τα πορτοκαλί
στοιχεία συγκράτησης.
UK
Зніміть плівку, пакувальні матеріали та оранжеві фіксатори.
AR
8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.6
3.5
9
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
EN
CAUTION: Use Letter/A4 paper in Tray 2 to initialize the printer.
The printer will not initialize correctly with Tabloid/A3 paper
loaded in Tray 2.
CS
UPOZORNĚNÍ: K inicializaci tiskárny použijte papír Letter/A4, který
vložte do zásobníku 2. Pokud do zásobníku 2 vložíte papír Tabloid/A3,
tiskárna se správně neinicializuje.
FR
ATTENTION : Utilisez du papier Lettre/A4 dans le bac à papier 2 pour
initialiser l’imprimante. L’imprimante ne s’initialisera pas correctement
avec du papier Tabloid/A3 chargé dans le bac à papier 2.
DA
ADVARSEL: Brug papir i Letter-/A4-format i bakke 2 for at initialisere
printeren. Printeren initialiseres ikke korrekt med papir i Tabloid-/
A3-format lagt i bakke 2.
DE
Achtung: Verwenden Sie in Fach 2 das Papierformat Letter/A4, um
den Drucker zu initialisieren. Mit dem Papierformat Tabloid/A3 im
Fach 2 wird der Drucker nicht ordnungsgemäß initialisiert.
NL
PAS OP: Gebruik Letter/A4-papier in lade 2 om de printer op te
starten. De printer start niet goed op als er Tabloid/A3-papier in
lade 2 is geplaatst.
IT
ATTENZIONE: utilizzare la carta formato Letter/A4 nel vassoio 2
per inizializzare la stampante. La stampante non viene inizializzata
correttamente se nel vassoio 2 è caricata carta formato Tabloid/A3.
FI
VAROITUS: Käytä tulostimen alustamiseen Letter/A4-kokoista
paperia paperilokerossa 2. Tulostimen alustus ei tapahdu oikein,
jos paperilokerossa 2 on Tabloid/A3-koon paperia.
ES
PRECAUCIÓN: Coloque papel tamaño carta o A4 en la bandeja 2
para iniciar la impresora. La impresora no se iniciará correctamente
si tiene papel tamaño tabloide o A3 cargado en la bandeja 2.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε χαρτί μεγέθους Letter/A4 στον Δίσκο 2
για να εκκινήσετε τον εκτυπωτή. Εάν φορτωθεί χαρτί μεγέθους
Tabloid/A3 στον Δίσκο 2, δεν γίνεται σωστή εκκίνηση του εκτυπωτή.
CA
PRECAUCIÓ: Utilitzeu paper de tipus Carta/A4 a la safata 2 per
iniciar la impressora. La impressora no s'iniciarà correctament amb
paper Tabloide/A3 carregat a la safata 2.
HU
FIGYELEM: Letter/A4 méretű papírt használjon a 2. tálcában
a nyomtató inicializálásához. A nyomtató nem inicializál helyesen
a 2. tálcába adagolt Tabloid/A3 papírral.
HR
OPREZ: upotrijebite papir formata pismo/A4 u ladici 2 kako biste
pokrenuli pisač. Pisač se neće ispravno pokrenuti ako je u ladicu 2
umetnut papir formata tabloid/A3.
KK
ЕСКЕРТУ! Принтерді бастапқы күйге орнату үшін 2‑науада
Letter/A4 қағазын пайдаланыңыз. 2‑науада Tabloid/A3
қағазы жүктелген болса, принтер дұрыс бастапқы күйге
орнатылмайды.
10
NO
FORSIKTIG: Bruk Letter/A4-papir i skuff 2 for å initialisere skriveren.
Skriveren vil ikke initialiseres riktig hvis det ligger Tabloid/A3-papir
i skuff 2.
SL
OPOZORILO: Za inicializacijo tiskalnika uporabite papir velikosti
Letter/A4 na pladnju 2. Tiskalnik se ne bo pravilno inicializiral,
če na pladnju 2 ni papirja velikosti Tabloid/A3.
PL
OSTRZEŻENIE: Użyj papieru w formacie Letter/A4 w podajniku 2,
aby zainicjować drukarkę. Drukarka nie zostanie prawidłowo
zainicjowana z papierem w formacie Tabloid/A3 w podajniku 2.
SV
VARNING: Använd Letter-/A4-papper i Fack 2 för att initiera skrivaren.
Skrivaren kommer inte att initieras rätt med Tabloid-/A3-papper
i Fack 2.
PT
CUIDADO: Use papel Carta/A4 na Bandeja 2 para inicializar
a impressora. A impressora não inicializará corretamente com papel
Tabloid/A3 carregado na Bandeja 2.
TR
DİKKAT: Yazıcıyı başlatmak için Tepsi 2'de Letter/A4 kağıt kullanın.
Tepsi 2'ye Tabloid/A3 kağıt yerleştirilirse, yazıcı düzgün şekilde
başlatılmaz.
RO
ATENȚIE: Utilizați hârtie Letter/A4 în tava 2 pentru a inițializa
imprimanta. Imprimanta nu se va inițializa corect cu hârtie
Tabloid/A3 încărcată în tava 2.
UK
RU
ВНИМАНИЕ. Для инициализации принтера вставьте бумагу
формата A4 в Лоток 2. Если в Лотке 2 будет использована
бумага формата A3, в процессе инициализации принтера
может произойти ошибка.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Для ініціалізації принтера використовуйте
папір розміру Letter/A4 в лотку 2. Принтер не буде
ініціалізуватися належним чином із завантаженим у лоток 2
папером розмірів Tabloid/A3.
AR
SK
UPOZORNENIE: Na inicializáciu tlačiarne použite papier veľkosti
Letter/A4 v zásobníku 2. Ak je v zásobníku 2 papier veľkosti
Tabloid/A3, tlačiareň sa neinicializuje správne.
EN
CAUTION: Do not extend more than one paper tray at a time.
Do not use paper tray as a step.
Keep hands out of paper trays when closing.
All trays must be closed when moving the printer.
Remove paper from the finisher accessory before moving it.
CA
PRECAUCIÓ: no obriu més d'una safata per a paper a la vegada.
No utilitzeu la safata per a paper com a suport.
No poseu les mans a les safates per a paper quan les tanqueu.
S'han de tancar totes les safates en desplaçar la impressora.
Retireu el paper de l'accessori d'acabat abans de desplaçar-lo.
FR
ATTENTION : N’utilisez pas plus d’un bac à papier à la fois.
N’utilisez pas le bac à papier comme marchepied.
Écartez vos mains des bacs à papier lors de la fermeture.
Lorsque vous déplacez l’imprimante, tous les bacs doivent être fermés.
Retirez le papier du module de finition avant de le déplacer.
HR
OPREZ: Nemojte istodobno otvarati više od jedne ladice za papir.
Nemojte se koristiti ladicama za papir kao stepenicama.
Izvadite ruke iz ladica za papir prilikom zatvaranja.
Sve ladice moraju biti zatvorene kada pomičete pisač.
Prije premještanja finišera iz njega izvadite papir.
DE
Achtung: Ziehen Sie jeweils nur ein Papierfach heraus.
Benutzen Sie das Papierfach nicht als Stufe.
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände beim Schließen der
Papierfächer nicht einklemmen.
Wenn Sie den Drucker bewegen, müssen alle Fächer geschlossen sein.
Entfernen Sie das Papier aus dem Finisher-Zubehör bevor Sie
dieses bewegen.
CS
UPOZORNĚNÍ: Nevytahujte současně více než jeden zásobník papíru.
Na zásobníky papíru nikdy nestoupejte.
Při zavírání zásobníků papíru do nich nevkládejte ruce.
Při přenášení tiskárny musí být všechny zásobníky zavřené.
Před přesunem vyjměte papír z příslušenství dokončovací jednotky.
DA
ADVARSEL: Træk ikke mere end én papirbakke ud ad gangen.
Brug ikke papirbakken til at stå på.
Hold hænderne væk fra papirbakkerne, når du lukker.
Alle bakker skal være lukket, når du flytter printeren.
Fjern papir fra finisher-tilbehøret, før du flytter den.
NL
PAS OP: Trek niet meer dan één papierlade tegelijk uit.
Gebruik een papierlade niet als een opstapje.
Houd uw handen uit de papierladen wanneer deze worden gesloten.
Alle laden moeten zijn gesloten als u de printer verplaatst.
Verwijder papier uit het afwerkeenheidsaccessoire voordat u het
verplaatst.
IT
ES
ATTENZIONE: non estendere più di un vassoio carta alla volta.
Non utilizzare il vassoio della carta come gradino.
Tenere le mani lontane dai vassoi carta quando vengono chiusi.
Tutti i vassoi devono essere chiusi durante il trasporto della
stampante.
Rimuovere la carta dall'accessorio di finitura prima di spostarlo.
PRECAUCIÓN: No extienda más de una bandeja para papel cada vez.
No utilice la bandeja para papel como apoyo para subirse encima.
Mantenga las manos alejadas de las bandejas para papel cuando
las cierre.
Todas las bandejas deben estar cerradas para mover la impresora.
Extraiga el papel del dispositivo de acabado antes de moverlo.
11
FI
VAROITUS: Avaa enintään yksi paperilokero kerrallaan.
Älä käytä paperilokeroa askelmana.
Pidä kädet paperilokeroiden ulkopuolella, kun suljet ne.
Kaikkien lokeroiden on oltava kiinni, kun siirrät tulostinta.
Poista paperi viimeistelijästä ennen sen siirtämistä.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε περισσότερους από έναν δίσκους
χαρτιού ταυτόχρονα.
Μην πατάτε επάνω στον δίσκο χαρτιού.
Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τους δίσκους χαρτιού όταν
τους κλείνετε.
Όλοι οι δίσκοι πρέπει να είναι κλειστοί όταν μετακινείτε τον
εκτυπωτή.
Αφαιρέστε το χαρτί από τη μονάδα τελικής επεξεργασίας πριν τη
μετακινήσετε.
HU
RU
ВНИМАНИЕ. Не выдвигайте одновременно более одного
лотка.
Не используйте лоток для бумаги в качестве ступеньки.
Убирайте руки при закрытии лотков для бумаги.
При перемещении принтера все лотки должны быть закрыты.
Извлеките бумагу из финишера, прежде чем перемещать его.
SK
UPOZORNENIE: Nikdy naraz nerozkladajte viac než jeden zásobník
papiera.
Nepoužívajte zásobník papiera ako schodík.
Pri zatváraní zásobníkov papiera do nich neklaďte ruky.
Pri presúvaní tlačiarne musia byť všetky zásobníky zatvorené.
Pred presunutím odstráňte papier z príslušenstva na konečnú
úpravu.
SL
OPOZORILO: naenkrat lahko razširite samo en pladenj za papir.
Pladnja za papir ne uporabljajte za stopnico.
Pri zapiranju pladnjev za papir v pladnje ne segajte z rokami.
Med premikanjem tiskalnika morajo biti vsi pladnji zaprti.
Pred premikanjem zaključevalne enote iz nje odstranite papir.
SV
VARNING: Dra inte ut fler än ett pappersfack åt gången.
Stå inte på pappersfacket och använd det inte som ett trappsteg.
Se till så att du inte klämmer fingrarna i pappersfacken när du
stänger dem.
Alla fack måste vara stängda när du flyttar skrivaren.
Ta bort papper från efterbehandlaren innan du flyttar den.
TR
DİKKAT: Bir seferde birden fazla kağıt tepsisi uzatmayın.
Kağıt tepsisini basamak olarak kullanmayın.
Kağıt tepsilerini kapatırken ellerinizi sıkıştırmayın.
Yazıcıyı taşırken tüm tepsilerin kapalı olması gerekir.
Taşımadan önce son işlemci aksesuarındaki kağıtları çıkarın.
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не висувайте кілька лотків для паперу
водночас.
Не використовуйте лоток для паперу як підніжку.
Бережіть руки під час закривання лотків із папером.
Під час переміщення принтера всі лотки мають бути закриті.
Перш ніж переміщувати додатковий фінішер, вийміть
із нього папір.
FIGYELEM: Ne húzzon ki több papírtálcát egyszerre.
Ne használja a papírtálcát lépcsőként.
Ne hagyja a kezét a papírtálcákban, amikor becsukja őket.
A nyomtató mozgatásakor minden tálcának zárva kell lennie.
Mozgatása előtt vegye ki a papírt a befejezőegységből.
KK
ЕСКЕРТУ! Бір уақытта бір қағаз науасын ғана ұзартыңыз.
Қағаз науасын қадам ретінде пайдаланбаңыз.
Жабу кезінде қағаз науаларын қолмен ұстамаңыз.
Принтерді жылжытқанда барлық науалар жабық болуы қажет.
Жылжыту алдында өңдегіш аксессуардан қағазды алыңыз.
NO
FORSIKTIG: Du må ikke dra ut mer enn én papirskuff om gangen.
Ikke bruk papirskuffen som trappetrinn.
Hold hender unna papirskuffene når de lukkes.
Alle skuffer må være lukket når skriveren skal flyttes.
Fjern papir fra etterbehandleren før du flytter den.
PL
OSTRZEŻENIE: Nie należy rozsuwać więcej niż jednego podajnika
papieru jednocześnie.
Nie należy używać podajnika papieru jako stopnia.
Podczas zamykania podajników papieru nie należy wkładać do
nich rąk.
Podczas przenoszenia drukarki należy zamknąć wszystkie podajniki.
Wyjmij papier z akcesorium wykańczającego przed jego
przeniesieniem.
AR
PT
CUIDADO: Não estenda mais de uma bandeja de papel ao
mesmo tempo.
Não use a bandeja de papel como um degrau.
Afaste suas mãos da bandeja de papel ao fechá-la.
Todas as bandejas devem estar fechadas quando transportar
a impressora.
Remova o papel do acessório de acabamento antes de movê-lo.
RO
ATENȚIE: Nu extindeți mai mult de o tavă de hârtie la un moment dat.
Nu utilizați tava de hârtie ca pe o treaptă de scară.
Feriți-vă mâinile de tăvile de hârtie când le închideți.
Toate tăvile trebuie să fie închise când se mută imprimanta.
Scoateți hârtia din accesoriul de finisare înainte de a-l muta.
12
6
9UW04A
2
4
EN
Unbox the finisher accessory that you ordered with this model.
KK
Осы үлгімен бірге тапсырыс берген өңдегіш аксессуарды
бумасынан шығарыңыз.
FR
Déballez l’accessoire de finition que vous avez commandé avec
ce modèle.
NO
Ta ut etterbehandlertilbehøret som du bestilte med denne modellen.
DE
Packen Sie das Finisher-Zubehör, das Sie mit diesem Modell
bestellt haben, aus.
PL
Rozpakuj akcesorium wykańczające zamówione razem z tym
modelem.
IT
Rimuovere dall’imballaggio l’accessorio di finitura ordinato con
questo modello.
PT
Desembale o acessório de acabamento solicitado com este modelo.
ES
Desempaquete el dispositivo de acabado que encargó con este
modelo.
RO
Dezambalați accesoriul de finalizare pe care l-ați comandat cu
acest model.
CA
Desempaqueteu l’accessori d’acabat que hàgiu comprat per
a aquest model.
RU
Распакуйте дополнительный финишер, поставляемый
в комплекте с данной моделью.
HR
Otvorite pakiranje pomoćnog uređaja finišera koji ste kupili s ovim
modelom.
SK
Rozbaľte dokončovacie zariadenie, ktoré ste si objednali s týmto
modelom.
CS
Rozbalte příslušenství finišeru, které jste objednali s tímto modelem.
SL
Zaključevalno enoto, ki ste jo naročili s tem modelom, vzemite
iz škatle.
DA
Udpak finisher-tilbehøret, som du bestilte sammen med denne model.
SV
NL
Haal het afwerkeenheidsaccessoire dat u bij dit model heeft
besteld, uit de doos.
Installera efterbehandlingstillbehöret som du beställt med denna
modell.
TR
Bu modelle birlikte sipariş ettiğiniz son işlemci aksesuarını kutudan
çıkarın.
UK
Розпакуйте додатковий фінішер, замовлений із цією моделлю.
FI
Pura pakkauksesta tämän mallin mukana tilaamasi
viimeistelylisälaite.
EL
Αφαιρέστε από τη συσκευασία τον βοηθητικό εξοπλισμό τελικής
επεξεργασίας που παραγγείλατε με αυτό το μοντέλο.
HU
Csomagolja ki a modellhez rendelt befejező kiegészítőt.
AR
13
7
EN
Remove all tape and packing material.
KK
Бүкіл таспаны және орауыш материалын алып тастаңыз.
FR
Retirez tous les rubans adhésifs et les matériaux d’emballage.
NO
Fjern all tape og emballasje.
DE
Entfernen Sie das Klebeband und das Verpackungsmaterial.
PL
Usuń wszystkie fragmenty taśmy i materiały pakunkowe.
IT
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il materiale di imballaggio.
PT
Remova toda a fita e o material da embalagem.
ES
Retire todos los precintos y el material de embalaje.
RO
Îndepărtați în întregime banda și materialele de ambalare.
CA
Retireu la cinta adhesiva i el material d'embalatge.
RU
Снимите транспортировочную ленту и упаковочные материалы.
HR
Uklonite sve trake i materijal pakiranja.
SK
Odstráňte všetku pásku a baliaci materiál.
CS
Odstraňte všechny pásky a balicí materiál.
SL
Odstranite trakove in embalažo.
DA
Fjern al tape og emballage.
SV
Ta bort all tejp och förpackningsmaterial.
NL
Verwijder alle tape en verpakkingsmateriaal.
TR
Tüm bandı ve ambalaj malzemesini çıkarın.
FI
Poista kaikki teipit ja pakkausmateriaalit.
UK
Зніміть усю плівку й пакувальні матеріали.
EL
Αφαιρέστε όλες τις ταινίες και τα υλικά συσκευασίας.
HU
Távolítson el minden szalagot és csomagolóanyagot.
AR
14
8
8.1
EN
8.1 Install the two metal brackets in the slots on the finisher
chassis plate, and then install the two smaller screws to fasten the
brackets to the finisher.
HU
8.1 Helyezze a két fémrögzítőt a befejezőegység alvázlemezének
nyílásaiba, majd használja a két kisebb csavart a rögzítők
a befejezőegységhez való rögzítéséhez.
FR
8.1 Installez les deux supports métalliques dans les logements
situés sur la plaque-châssis du module de finition, puis installez les
deux petites vis pour fixer les supports au module de finition.
KK
8.1 Екі металл кронштейнді өңдегіштің шасси тақтасындағы
ұяшықтарға орнатыңыз, содан кейін кронштейндерді өңдегішке
бекіту үшін екі кішірек бұранданы орнатыңыз.
DE
8.1 Schieben Sie die beiden Halter aus Metall in die Schlitze der
Chassisplatten des Finishers und setzen Sie die beiden kleineren
Schrauben ein, um die Halter am Finisher zu befestigen.
NO
8.1 Monter de to metallbrakettene i sporene på chassisplaten til
etterbehandleren, og fest deretter de to mindre skruene for å feste
brakettene til etterbehandleren.
IT
8.1 Collocare le due staffe di metallo negli alloggiamenti del telaio
PL
8.1 Zamontuj dwa metalowe wsporniki w gniazdach w płycie
obudowy, za następnie dwoma mniejszymi wkrętami przymocuj
wsporniki do modułu.
dell'unità di finitura, quindi fissarle all'unità con le due viti più piccole.
ES
8.1 Coloque las dos guías de metal en las ranuras de la placa del
chasis del dispositivo de acabado y, luego, inserte los dos tornillos
más pequeños para sujetar las guías al dispositivo de acabado.
PT
8.1 Instale os dois suportes de metal nos slots na placa do chassi
do finalizador e, depois, instale os dois parafusos menores para
apertar os suportes no finalizador.
CA
8.1 Instal·leu les dues guies metàl·liques a les ranures de la safata
del xassís del mòdul d'acabament. Després, col·loqueu els dos
cargols més petits per subjectar les guies al mòdul d'acabament.
RO
8.1 Instalați cele două suporturi metalice în sloturile plăcii șasiului
finisorului și apoi instalați cele două șuruburi mai mici, pentru a fixa
suporturile de finisor.
HR
8.1 Instalirajte dva metalna potpornja u utore na ploči kućišta
finišera, a zatim uvijte dva manja vijka kako biste nosače pričvrstili
na finišer.
RU
8.1 Вставьте две металлические скобы в пазы пластины
шасси финишера, затем закрепите скобы на финишере двумя
небольшими винтами.
CS
8.1 Nainstalujte dva kovové držáky do pozic na desce rámu finišeru
a pak nainstalujte dva malé šroubky a upevněte držáky k finišeru.
SK
DA
8.1 Installer de to metalbeslag i pladserne på finisherens
kabinetplade, og installer derefter de to mindre skruer for
at fastgøre beslagene på finisheren.
8.1 Vložte dva kovové držiaky do otvorov na doske podstavca
dokončovacieho zariadenia a potom namontujte dve menšie
skrutky na upevnenie držiakov k dokončovaciemu zariadeniu.
SL
8.1 Kovinska nosilca namestite v reži na plošči ogrodja
zaključevalne enote, nato pa namestite manjša vijaka, da nosilca
pritrdite na zaključevalno enoto.
SV
8.1 Sätt i de två metallfästena i hålen på efterbehandlarens
chassi och sätt sedan i de två mindre skruvarna för att fästa på
efterbehandlaren.
TR
8.1 Son işlemci gövde plakasındaki yuvalara iki metal bağlantı
parçasını takın ve daha sonra bağlantı parçalarını son işlemciye
sabitlemek için iki küçük vidayı takın.
UK
8.1 Вставте два металевих кронштейни в пази на пластині
корпусу фінішера, а потім закріпіть кронштейни двома малими
гвинтами.
NL
8.1 Installeer de twee metalen steunbeugels in de sleuven op de
chassisplaat van de afwerkeenheid en installeer vervolgens de
twee kleinere schroeven om de steunbeugels te bevestigen aan de
afwerkeenheid.
FI
8.1 Työnnä kaksi metallikannatinta viimeistelijän kotelolevyssä
oleviin aukkoihin ja kiinnitä sitten kannattimet kahdella ruuvilla
viimeistelijään.
EL
8.1 Τοποθετήστε τους δύο μεταλλικούς βραχίονες στις εγκοπές
στην πλάκα του πλαισίου της μονάδας τελικής επεξεργασίας
και, στη συνέχεια, βιδώστε τις δύο μικρότερες βίδες για να
στερεώσετε τους βραχίονες στη μονάδα τελικής επεξεργασίας.
8.1
15
AR
8.2
EN
8.2 Place the lower output bin on the brackets, press down to align
KK
8.2 Төменгі шығыс себетті кронштейндерге қойыңыз, себеттегі
төрт бұранда тесігін кронштейндердегі тесіктермен туралау
үшін төмен басыңыз, содан кейін төрт үлкенірек бұранданы
орнатыңыз.
the four screw holes in the bin with the holes in the brackets, and
then install the four larger screws.
FR
8.2 Placez le bac de sortie inférieur sur les supports, pressez pour
aligner les quatre trous de vis du bac avec les trous des supports,
installez ensuite les quatre grandes vis.
NO
8.2 Plasser den nedre utskuffen på brakettene, trykk ned for
å tilpasse de fire skruehullene i skuffen med hullene i brakettene,
og sett deretter i de fire større skruene.
DE
8.2 Setzen Sie das untere Ausgangsfach auf die Halter, drücken Sie
es herunter, sodass die Löcher für die vier größeren Schrauben mit
denen in den Haltern übereinander liegen und setzen Sie dann die
vier größeren Schrauben ein.
PL
8.2 Umieść dolny pojemnik wyjściowy na wspornikach, naciśnij
go w dół, aby cztery otwory na wkręty w pojemniku znalazły
się dokładnie naprzeciw otworów we wspornikach, a następnie
przykręć cztery większe wkręty.
IT
8.2 Collocare lo scomparto di uscita inferiore sulle staffe, spingere
verso il basso per allineare i quattro fori delle viti sullo scomparto
ai fori sulle staffe, quindi fissare le quattro viti più grandi.
PT
ES
8.2 Coloque la bandeja de salida inferior en las guías y presione
para alinear los cuatro orificios para los tornillos de la bandeja con
los de las guías. Por último, coloque los cuatro tornillos más largos.
8.2 Coloque o compartimento de saída inferior nos suportes,
pressione para baixo para alinhar os quatro orifícios de parafuso
no compartimento com os orifícios nos suportes e, depois,
instale os quatro parafusos maiores.
RO
8.2 Plasați sertarul de ieșire inferior pe suporturi, apăsați în jos
pentru a alinia cele patru găuri pentru șuruburi de pe sertar cu
găurile din suporturi și apoi instalați cele patru șuruburi mai mari.
RU
8.2 Donji ulazni spremnik postavite na potpornje, pritisnite prema
dolje kako biste poravnali četiri rupe za vijke u spremniku s rupama
na potpornjima, a zatim uvijte četiri veća vijka.
8.2 Поместите нижний выходной лоток на скобы и нажмите
вниз, чтобы совместить четыре отверстия для винтов у лотка
и скоб, а затем затяните четыре больших винта.
SK
8.2 Umístěte spodní výstupní přihrádku na držáky, přitlačením
směrem dolů zarovnejte čtyři otvory na šrouby v přihrádce s otvory
v držácích a pak nainstalujte čtyři větší šrouby.
8.2 Položte spodnú výstupnú priehradku na držiaky. Zatlačte nadol,
aby sa zarovnali štyri otvory pre skrutky na priehradke s otvormi
v držiakoch, a priskrutkujte priehradku štyrmi väčšími skrutkami.
SL
8.2 Placer den nederste udskriftsbakke på beslagene, tryk ned
for at justere de fire skruehuller i bakken med hullerne i beslagene,
og installer derefter de fire større skruer.
8.2 Spodnji izhodni odlagalni predal postavite na nosilca,
potisnite navzdol, da štiri odprtine za vijake na predalu poravnate
z odprtinami v nosilcih, in nato namestite štiri večje vijake.
SV
NL
8.2 Plaats de onderste uitvoerbak op de steunbeugels, druk omlaag
om de vier schroefgaten in de bak uit te lijnen met de gaten in de
steunbeugels en installeer vervolgens de vier grotere schroeven.
8.2 Placera den nedre utmatningsbehållaren på fästena, tryck ner
för att passa in de fyra skruvhålen i behållaren med hålen i fästen
och sätt sedan i de fyra större skruvarna.
TR
FI
8.2 Aseta alempi tulostelokero kannattimien päälle, kohdista
8.2 Alt çıkış bölmesini bağlantı parçalarına yerleştirin, bölmedeki
dört vida deliğini bağlantı parçalarının delikleriyle hizalamak için
bastırın ve daha sonra da dört büyük vidayı takın.
UK
8.2 Поставте нижній вихідний відсік на кронштейни та
притисніть, щоб зіставити чотири отвори для гвинтів на відсіку та
кронштейнах. Установіть у них чотири великих гвинти й затягніть.
CA
HR
CS
DA
8.2 Col·loqueu la safata de sortida inferior a les guies, premeu cap
avall per alinear els orificis dels quatre cargols de la safata amb els
orificis de les guies i instal·leu els quatre cargols més grans.
lokerossa olevat neljä ruuvinreikää kannattimissa oleviin reikiin
painamalla alaspäin ja kiinnitä sitten neljä suurempaa ruuvia.
EL
8.2 Τοποθετήστε τον κάτω κάδο εξόδου στους βραχίονες, πιέστε
προς τα κάτω για να ευθυγραμμίσετε τις τέσσερις οπές των βιδών
στον κάδο με τις οπές στους βραχίονες και, στη συνέχεια, βιδώστε
τις τέσσερις μεγαλύτερες βίδες.
HU
8.2
8.2 Helyezze az alsó kimeneti tálcát a rögzítőkre, nyomja lefelé
a tálcában lévő négy lyuk a rögzítőkön lévő lyukakhoz illesztéséhez,
majd hajtsa be a négy nagyobb csavart.
16
AR
8.3
EN
FR
DE
IT
8.3 To install the top output bin, align the four tabs on the edge of
the bin, with the four slots in the finisher. Insert the tabs with the
far end of the bin lifted up, and then once the tabs are inserted,
carefully lower the far end of the bin into position.
DA
fire faner på kanten af bakken med de fire pladser i finisheren.
Indsæt fanerne ved at løfte den yderste ende af bakken op, og
sænk derefter forsigtigt den yderste ende af bakken i position,
når fanerne er indsat.
8.3 Pour installer le bac de sortie supérieur, alignez les quatre
languettes situées sur les bords du bac avec les quatre logements
situés sur le module de finition. Insérez les languettes en soulevant
l’extrémité distante du bac. Une fois les languettes insérées, abaissez
délicatement l’extrémité distante du bac en position d’origine.
8.3 Um das obere Ausgangsfach zu installieren, richten Sie die die
Laschen am Rand des Faches an den vier Schlitzen im Finisher aus.
Schieben Sie die Laschen ein, indem Sie das entgegensetzte Ende des
Fachs zunächst anheben, und es, sobald die Laschen eingeschoben
sind, wieder absenken und in die richtige Position bringen.
CA
8.3 Per installare lo scomparto di uscita superiore, allineare
CS
8.3 Om de bovenste uitvoerbak te installeren, lijnt u de vier tabs
op de rand van de bak uit met de vier sleuven in de afwerkeenheid.
Terwijl het verre uiteinde van de bak opgetild is, steekt u de tabs in.
Zodra de tabs zijn ingestoken, laat u het verre uiteinde van de bak
voorzichtig zakken op zijn plaats.
FI
8.3 Kiinnitä ylätulostelokero kohdistamalla lokeron reunassa
EL
8.3 Para instalar la bandeja de salida superior, debe alinear las
cuatro lengüetas que se encuentran en el borde de la bandeja con
las cuatro ranuras del dispositivo de acabado. Inserte las lengüetas
con el extremo de la bandeja hacia arriba y, una vez que las haya
insertado, baje con cuidado los extremos de la bandeja a su posición.
HU
8.3 Για να εγκαταστήσετε τον πάνω κάδο εξόδου, ευθυγραμμίστε
τις τέσσερις προεξοχές στην άκρη του κάδου, με τις τέσσερις
εγκοπές στη μονάδα τελικής επεξεργασίας. Εισαγάγετε τις
προεξοχές με την άλλη άκρη του κάδου σηκωμένη και, στη
συνέχεια, αφού εισαγάγετε τις προεξοχές, κατεβάστε προσεκτικά
το άλλο άκρο του κάδου στη θέση του.
8.3 A felső kimeneti tálca beszereléséhez igazítsa a tálca szélén
található négy fület a befejezőegység négy nyílásához. Illessze
be a füleket úgy, hogy a tálca túlsó végét felemeli, majd miután a
füleket beillesztette, óvatosan eressze a helyére a tálca túlsó végét.
8.3 Per instal·lar la safata de sortida superior, alineeu les quatres
llengüetes de l'extrem de la safata amb les quatre ranures del
mòdul d'acabament. Inseriu les llengüetes amb l'extrem de la
safata aixecat. Quan estiguin inserides, deixeu baixar l'extrem
de la safata amb compte fins que quedi col·locat.
HR
NL
olevat neljä kielekettä viimeistelijässä olevaan neljään aukkoon.
Aseta kielekkeet paikoilleen niin, että lokeron kauempi reuna
on nostettuna, ja kun kielekkeet ovat paikoillaan, laske lokeron
kauempi reuna alas.
le quattro linguette sul bordo dello scomparto ai quattro
alloggiamenti dell'unità di finitura. Inserire le linguette tenendo
sollevata l'estremità più lontana dello scomparto, quindi abbassarla
delicatamente in posizione.
ES
8.3 Den øverste udskriftsbakke installeres ved at justere de
8.3 Da biste instalirali gornji izlazni spremnik, poravnajte četiri
jezičca na rubu spremnika s četiri utora na finišeru. Umetnite jezičce
spremnika s podignutim udaljenim krajem, a poslije umetanja
jezičaca pažljivo spustite udaljeni kraj spremnika u ispravan položaj.
8.3 Chcete-li nainstalovat horní výstupní přihrádku, zarovnejte
čtyři výstupky na okraji přihrádky se čtyřmi drážkami na finišeru.
Vložte výstupky se zvednutým vzdáleným koncem přihrádky
a po jejich vložení opatrně vzdálený konec přihrádky sklopte
do příslušné pozice.
17
KK
8.3 Жоғарғы шығыс себетті орнату үшін себеттің жиегіндегі
төрт ілмекті өңдегіштегі төрт ұяшықпен туралаңыз. Себеттің
шеті көтерілген күйде ілмектерді кіргізіңіз, содан кейін барлық
ілмектер кіргізілгеннен кейін себеттің шетін орнына ақырын
төмен түсіріңіз.
NO
8.3 Den øverste utskuffen monteres ved å tilpasse de fire tappene
på kanten av skuffen med de fire sporene på etterbehandleren. Sett
inn tappene med den innerste delen av skuffen løftet opp, og senk
deretter den innerste delen av skuffen ned i posisjon når tappene
er satt inn.
PL
8.3 W celu zamontowania górnego pojemnika wyjściowego
przyłóż cztery wypustki przy krawędzi pojemnika do czterech
gniazd w module wykańczającym. Unieś dalszy koniec pojemnika
wyjściowego, wsuń wypustki, a następnie delikatnie opuść dalszy
koniec pojemnika z powrotem na miejsce.
SL
8.3 Če želite namestiti zgornji izhodni odlagalni predal, štiri jezičke
na robu predala poravnajte z režami na zaključevalni enoti. Jezičke
vstavite tako, da je skrajni konec odlagalnega predala dvignjen,
ko so jezički vstavljeni, pa skrajni konec odlagalnega predala
previdno spustite v pravilen položaj.
PT
8.3 Para instalar o compartimento de saída superior, alinhe as
quatro guias na borda do compartimento com os quatro slots
no finalizador. Insira as guias com a extremidade distante do
compartimento voltada para cima e, assim que as guias estiverem
inseridas, abaixe com cuidado a extremidade distante do
compartimento até a posição certa.
SV
8.3 För att installera den övre utmatningsbehållaren ska de
fyra flikarna på behållarens kant passas in med de fyra spåren
i efterbehandlaren. För in flikarna med bortre änden av behållaren
upplyft och när flikarna är på plats sänker du försiktigt bortre
änden av behållaren på plats.
TR
RO
8.3 Pentru a instala sertarul de ieșire superior, aliniați cele patru
8.3 Üst çıkış bölmesini takmak için, bölmenin kenarındaki dört
tırnağı, son işlemcinin dört yuvası ile hizalayın. Bölmenin uzak
kenarını kaldırarak tırnakları takın ve tırnaklar takıldıktan sonra
bölmenin uzak kenarını dikkatlice yerine indirin.
plăcuțe de pe marginea sertarului cu cele patru sloturi de pe finisor.
Introduceți plăcuțele cu capătul mai îndepărtat al sertarului ridicat
și apoi, odată introduse plăcuțele, coborâți cu grijă capătul mai
îndepărtat al sertarului pe poziție.
RU
SK
UK
8.3 Чтобы установить верхний выходной лоток, совместите
четыре выступа с края лотка с четырьмя пазами финишера.
Приподняв дальний край лотка, вставьте выступы в пазы,
а затем аккуратно опустите дальний край лотка на место.
8.3 Щоб установити верхній вихідний відсік, зіставте чотири
виступи на краю відсіку з чотирма пазами на фінішері.
Підніміть дальній кінець відсіку та вставте виступи в пази.
Завершивши, обережно опустіть дальній кінець відсіку на
місце.
8.3
AR
8.3 Ak chcete nainštalovať vrchnú výstupnú priehradku,
zarovnajte štyri výčnelky na okraji priehradky so štyrmi otvormi
na dokončovacom zariadení. Podržte vzdialenejší koniec priehradky
vyššie a vložte výčnelky do otvorov. Potom opatrne spustite
vzdialenejší koniec do správnej pozície.
9
9.1
9.2
EN
9.1 Use the handle to open the finisher rear door, and then
9.2 remove the shipping screw. Discard shipping screw and label.
FR
9.1 Utilisez la poignée pour ouvrir la porte arrière du module de
finition, puis 9.2 retirez la vis d’expédition. Débarrassez-vous de la
vis d’expédition et de l’étiquette.
DE
9.1 Öffnen Sie die hintere Tür am Finisher am Hebel und
9.2 entfernen Sie dann die Transportsicherungsschraube.
ES
9.1 Use el asa para abrir la puerta trasera del dispositivo de
acabado. 9.2 Retire el seguro de transporte. Deseche el seguro
de transporte y la etiqueta.
CA
9.1 Feu servir la maneta per obrir la porta posterior de l'acabador
i, tot seguit, 9.2 retireu el cargol de transport. Llenceu l’etiqueta i el
cargol de transport.
HR
9.1 Upotrijebite ručicu da biste otvorili stražnja vratašca finišera,
a zatim 9.2 uklonite vijak za transport. Odbacite vijak za transport
i naljepnicu.
CS
9.1 Použijte rukojeť k otevření zadních dvířek finišeru a pak
9.2 vyjměte přepravní šroub. Přepravní šroub a štítek zahoďte.
Entsorgen Sie die Transportsicherungsschraube und das Etikett.
IT
9.1 Servirsi della maniglia per aprire lo sportello posteriore
dell'unità di finitura, quindi 9.2 rimuovere la vite di spedizione.
Gettare via la vite di spedizione e l'etichetta.
18
DA
9.1 Brug håndtaget til at åbne bagdækslet på finisheren, og fjern
9.2 derefter forsendelsesskruen. Smid forsendelsesskruen
RO
9.1 Folosiți mânerul pentru a deschide ușa din spate a
dispozitivului de finisare și apoi 9.2 scoateți șurubul de transport.
Aruncați șurubul de transport și eticheta.
RU
9.1 С помощью ручки откройте заднюю дверцу финишера,
а затем 9.2 снимите транспортировочный крепеж.
Утилизируйте транспортировочный крепеж и этикетку.
SK
9.1 Pomocou rukoväte otvorte zadné dvierka dokončovacieho
zariadenia a potom 9.2 odstráňte prepravnú skrutku. Zlikvidujte
prepravnú skrutku a štítok.
SL
9.1 Uporabite ročaj, da odprete zadnja vratca zaključevalne enote,
in nato 9.2 odstranite transportni vijak. Zavrzite transportni vijak
in trak.
SV
9.1 Använd handtaget för att öppna efterbehandlarens bakre
lucka och 9.2 ta sedan bort transportskruven. Kasta leveransskruv
och etikett.
TR
9.1 Son işlemci arka kapağını açmak için kolu kullanın ve
9.2 taşıma vidasını çıkarın. Taşıma vidasını ve etiketini sökün.
UK
9.1 За допомогою ручки відкрийте задню кришку фінішера,
а потім 9.2 викрутіть транспортувальний гвинт. Відкладіть
транспортувальний гвинт і етикетку.
og -etiketten ud.
NL
9.1 Gebruik de hendel om de achterklep van de afwerkeenheid te
openen. Vervolgens 9.2 verwijdert u de transportschroef. Gooi de
transportschroef en het label weg.
FI
9.1 Avaa viimeistelylaitteen takaluukku vetämällä kahvasta ja
9.2 poista kuljetusruuvi. Hävitä kuljetusruuvi ja tarra.
EL
9.1 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε την πίσω θύρα της
μονάδας τελικής επεξεργασίας και, στη συνέχεια, 9.2 αφαιρέστε
τη βίδα αποστολής. Απορρίψτε τη βίδα αποστολής και την ετικέτα.
HU
KK
9.1 A fogantyú segítségével nyissa ki a befejezőegység hátsó
ajtaját, majd 9.2 távolítsa el a szállítási rögzítőcsavart. Dobja ki
a rögzítőcsavart és a címkét.
9.1 Тігіндегіштің артқы есігін ашу үшін тұтқаны пайдаланып,
9.2 жеткізу бұрандасын алыңыз. Жеткізу бұрандасы мен
жапсырманы тастаңыз.
NO
9.1 Bruk håndtaket til å åpne bakdekselet til etterbehandleren og
9.2 fjern deretter forsendelsesskruen. Kast forsendelsesskruen og
etiketten.
PL
PT
9.1 Użyj dźwigni, aby otworzyć tylną pokrywę modułu
wykańczającego, a następnie 9.2 usuń wkręt transportowy.
Wyrzuć wkręt transportowy i etykietę.
9.1
9.2
9.1 Use a alça para abrir a porta traseira do finalizador, e depois
9.2 remova o parafuso de transporte. Descarte o parafuso de
transporte e o rótulo.
19
AR
10
10.1
10.2
10.3
EN
10.1 Turn the green wheel left to roll the stapler carriage away
from you until the carriage spins. 10.2 Turn the green wheel right
to roll the stapler carriage TOWARD you until it reaches its closest
position. 10.3 Insert the new staple cartridge by holding the green
wheel with one hand while pushing the staple cartridge into the
slot. 10.4 Close the finisher rear door.
FR
10.1 Tournez la molette verte vers la gauche pour éloigner le tiroir
du module d’agrafage de vous jusqu’à ce que le tiroir pivote.
10.2 Tournez la molette verte vers la droite pour amener le tiroir
du module d’agrafage VERS vous jusqu’à ce qu’il atteigne sa
position la plus proche. 10.3 Insérez la nouvelle cartouche d’agrafes
en maintenant la molette verte d’une main tout en poussant la
cartouche d’agrafes dans son logement. 10.4 Refermez la porte
arrière du module de finition.
DE
IT
10.4
10.1 Drehen Sie das grüne Rad nach links, um den Staplerschlitten
von Ihnen weg zu rollen, bis dieser sich dreht. 10.2 Drehen Sie das
grüne Rad nach rechts, um den Staplerschlitten IN IHRE RICHTUNG
zu rollen, bis dieser seine nächstliegende Position erreicht hat. 10.3
Setzen Sie das neue Heftklammernmagazin ein, indem Sie das grüne
Rad mit einer Hand halten, während Sie das Magazin einschieben. 10.4
Schließen Sie die hintere Zugangsklappe des Finishers.
10.1 Girare a sinistra la rotella verde per allontanare la cucitrice da
sé fino a quando non gira. 10.2 Girare a destra la rotella verde per
AVVICINARE la cucitrice a sé fino a quando non gira. 10.3 Inserire la
nuova cartuccia della cucitrice nell'apposito alloggiamento tenendo
la rotella verde con una mano durante l'inserimento. 10.4 Chiudere lo
sportello posteriore dell'unità di finitura.
20
ES
10.1 Gire la rueda de color verde hacia la izquierda para alejar
de usted el carro de la grapadora hasta que este rote. 10.2 Gire la
rueda de color verde hacia la derecha para acercar el carro de la
grapadora hasta que alcance la posición más cercana a usted. 10.3
Inserte el cartucho de grapas nuevo. Para hacerlo, sujete la rueda de
color verde con una mano mientras introduce el cartucho de grapas en
la ranura. 10.4 Cierre la puerta posterior del dispositivo de acabado.
CA
10.1 Gireu la roda verda cap a l’esquerra per fer rodar i apartar
el cartutx de grapes fins que doni voltes. 10.2 Gireu la roda verda
cap a la dreta per fer rodar i apropar el cartutx de grapes fins que
estigui el més a prop vostre possible. 10.3 Inseriu el cartutx de
grapes nou. Per fer-ho, subjecteu la roda verda amb una mà mentre
empenyeu el cartutx de grapes a la anar la roda verda amb una mà
mentre pressió el cartutx de grapes a la ranura. 10.4 Tanqueu la
porta posterior de l'acabador.
HR
10.1 Zeleni kotačić okrećite ulijevo da biste nosač klamerica gurali
od sebe dok se ne zavrti. 10.2 Zeleni kotačić okrećite udesno da biste
nosač klamerica gurali PREMA sebi dok ne dođe u najbliži položaj.
10.3 Umetnite novi spremnik za klamerice tako da jednom rukom
držite zeleni kotačić, a drugom gurate spremnik za klamerice u utor.
10.4 Zatvorite stražnja vratašca finišera.
CS
10.1 Otáčejte zeleným kolečkem doleva a odvalujte zásobník
svorek pryč od vás, dokud se zásobník otáčí. 10.2 Otáčejte zeleným
kolečkem napravo a odvalujte zásobník svorek SMĚREM k vám,
dokud nedosáhne nejbližší polohy. 10.3 Vložte nový zásobník
svorek zpět tak, že jednou rukou podržíte zelené kolečko a přitom
nacvaknete zásobník svorek do drážky. 10.4 Zavřete zadní dvířka
dokončovací jednotky.
DA
10.1 Drej det grønne hjul til venstre for at rulle hæftepatronholderen
væk fra dig, indtil holderen drejes. 10.2 Drej det grønne hjul til højre
PT
10.1 Gire a roda verde para a esquerda para girar o cartucho
de grampeador para longe de você até que ele rotacione.
10.2 Gire a roda verde para a direita para girar o cartucho de
grampeador em sua DIREÇÃO até que ele atinja sua posição
mais próxima. 10.3 Insira o novo cartucho de grampos segurando
a roda verde com uma das mãos, enquanto empurra o cartucho de
grampos no slot. 10.4 Feche a porta traseira do finalizador.
RO
10.1 Învârtiți roata verde către stânga, pentru a îndepărta
transportorul capsatorului de dvs., până când transportorul
se învârte. 10.2 Învârtiți roata verde către dreapta, pentru învârti
transportorul capsatorului CĂTRE dvs., până când ajunge în cea mai
apropiată poziție. 10.3 Introduceți noul cartuș de capse ținând roata
verde cu o mână, în timp ce împingeți cartușul de capse în slot. 10.4
Închideți ușa din spate a dispozitivului de finisare.
RU
10.1 Поверните зеленое колесико влево и отодвиньте
держатель сшивателя от себя, чтобы держатель провернулся.
10.2 Поверните зеленое колесико вправо и пододвиньте
держатель сшивателя К СЕБЕ, чтобы зафиксировать его
в исходном положении. 10.3 Удерживая зеленое колесико
одной рукой, вставьте новый картридж сшивателя в слот. 10.4
Закройте заднюю дверцу финишера.
SK
10.1 Otočte zeleným kolieskom doľava, aby sa dopravník spiniek
posúval smerom od vás, až kým sa neotočí. 10.2 Otočte zeleným
kolieskom doprava, aby sa dopravník spiniek posúval SMEROM
K VÁM, až kým nie je čo najbližšie. 10.3 Novú kazetu so spinkami
vložte tak, že jednou rukou podržíte zelené koliesko a druhou rukou
zatlačíte kazetu so spinkami do otvoru. 10.4 Zatvorte zadné dvierka
dokončovacieho zariadenia.
SL
10.1 Zeleno kolesce zavrtite v levo, da nosilec spenjalnika
odmaknete od sebe, dokler se nosilec ne zavrti. 10.2 Zeleno kolesce
zavrtite v desno, da nosilec spenjalnika premaknete PROTI sebi,
dokler nosilec ne doseže najbližjega položaja. 10.3 Novo kartušo s
sponkami vstavite tako, da pridržite zeleno kolesce z eno roko in
potisnete kartušo s sponkami v režo.
10.4 Zaprite zadnja vratca zaključevalne enote.
SV
10.1 Vrid det gröna hjulet till vänster för att rulla bort häftningsenheten
från dig tills enheten snurrar. 10.2 Vrid det gröna hjulet till höger för
att rulla häftningsenheten MOT dig tills den är i sitt mest stängda läge.
10.3 Sätt in den nya häftningskassetten genom att hålla det gröna
hjulet med en hand medan du trycker den på plats. 10.4 Stäng den
bakre luckan på efterbehandlaren.
TR
10.1 Yeşil çarkı sola döndürerek zımba yuvası dönene kadar
kendinizden uzağa sürün. 10.2 Yeşil çarkı sağa döndürerek zımba
yuvasını en yakına gelene kadar kendinize DOĞRU sürün. 10.3 Bir
elinizle yeşil çarkı tutarken diğer elinizle yeni zımba kartuşunu
yuvasına doğru iterek yerine oturmasını sağlayın.
10.4 Son işlemci arka kapağını kapatın.
UK
10.1 Повертайте зелене коліщатко вліво, щоб посунути степлер
від себе, доки він не почне обертатися. 10.2 Повертайте зелене
коліщатко вправо, щоб посунути степлер ДО себе, в крайнє
положення. 10.3 Вставте новий картридж зі скріпками — однією
рукою тримайте зелене колесо, а іншою вставте картридж
у гніздо. 10.4 Закрийте задню кришку пристрою кінцевої
обробки.
for at bringe hæftepatronholderen FREM mod dig, indtil den har
nået dens nærmeste position. 10.3 Indsæt den nye hæftepatron
ved at holde på det grønne hjul med én hånd, mens du skubber
hæftepatronen på plads.
10.4 Luk bagdækslet på finisheren.
NL
10.1 Draai het groene wiel naar links om de wagen van de
nietmachine van u af te rollen totdat de wagen draait. 10.2 Draai het
groene wiel naar rechts om de wagen van de nietmachine NAAR
U TOE te rollen totdat deze zijn dichtstbijzijnde positie bereikt. 10.3
Plaats de nieuwe nietjescassette door het groene wiel met één
hand vast te houden terwijl u de nietjescassette in de sleuf duwt.
10.4 Sluit de achterklep van de afwerkeenheid.
FI
10.1 Pyöritä nitojan kasettia itsestäsi pois päin kiertämällä
vihreää pyörää vasemmalle niin kauan kuin kasetti pyörii. 10.2
Pyöritä nitojan kasettia itseäsi KOHTI kiertämällä vihreää pyörää
oikealle, kunnes se saavuttaa lähimmän asennon. 10.3 Aseta
uusi nitojan kasetti paikalleen painamalla vihreää kiekkoa toisella
kädellä samalla kun painat nitojan kasetin paikalleen. 10.4 Sulje
viimeistelylaitteen takaluukku.
EL
HU
KK
10.1 Περιστρέψτε τον πράσινο τροχό προς τα αριστερά για να
κυλήσετε τον φορέα του εξαρτήματος συρραφής μακριά από εσάς,
μέχρι ο φορέας να περιστραφεί. 10.2 Περιστρέψτε τον πράσινο τροχό
προς τα δεξιά για να κυλήσετε τον φορέα του εξαρτήματος συρραφής
ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΣΑΣ μέχρι να φτάσει στην πλησιέστερη θέση. 10.3
Τοποθετήστε τη νέα κασέτα συρραφής κρατώντας με το ένα
χέρι τον πράσινο τροχό και σπρώχνοντας με το άλλο την κασέτα
συρραφής μέσα στην υποδοχή. 10.4 Κλείστε την πίσω θύρα της
μονάδας τελικής επεξεργασίας.
10.1 Forgass el balra a zöld kereket úgy, hogy a tűzőkocsi Öntől
elfelé mozogjon, amíg a kocsi ki nem fordul. 10.2 Forgassa el
a jobbra a zöld kereket úgy, hogy a kocsi Ön FELÉ mozogjon,
amíg el nem éri a legközelebbi pozíciót. 10.3 Az új tűzőkazetta
behelyezéséhez tartsa a zöld kereket az egyik kezével, míg a
másikkal nyomja be a nyílásba a tűzőkazettát. 10.4 Zárja be a
befejezőegység hátsó ajtaját.
10.1 Степлер білікшесін білікше айналғанша барынша алыс
айналдыру үшін жасыл дөңгелекті сол жаққа бұраңыз.
10.2 Степлер білікшесін ең жақын орынға жеткенше АЛҒА
айналдыру үшін жасыл дөңгелекті оң жаққа бұраңыз. 10.3
Жасыл түймені ұстап тұрғанда қапсырма картриджін ұяда
төмен қарай бір қолыңызбен басып тұрып, жаңа қапсырманы
салыңыз.
10.4 Tігіндегіштің артқы есігін жабыңыз.
NO
10.1 Vri det grønne hjulet mot venstre for å rulle stifteholderen bort
fra deg til holderen spinner. 10.2 Vri det grønne hjulet mot høyre for
å rulle stifteholderen MOT deg til den når den nærmeste posisjonen.
10.3 Sett inn den nye stiftekassetten ved å holde det grønne hjulet
med én hånd mens du skyver stiftekassetten inn i sporet. 10.4 Lukk
bakdøren på etterbehandleren.
PL
10.1 Kręć zielonym kółkiem w lewo, aby obrócić wózek zszywacza
od siebie do momentu kiedy wózek przestanie się obracać.
10.2 Kręć zielonym kółkiem w prawo, aby obrócić wózek zszywacza
DO siebie do momentu kiedy znajdzie się on najbliżej. 10.3 Włóż
nowy wkład zszywek, przytrzymując zielone kółko jedną ręką,
a drugą wepchnij wkład zszywek do gniazda. 10.4 Zamknij tylną
pokrywę modułu wykańczającego.
10.1
10.2
10.3
10.4
21
AR
EN
If you are connecting to a network, connect the network cable now.
CAUTION: Do not connect the USB cable now.
NOTE: The cables are not included with the printer.
HU
Ha hálózathoz csatlakozik, csatlakoztassa most a hálózati kábelt.
FIGYELEM! Még ne csatlakoztassa az USB-kábelt.
MEGJEGYZÉS: A kábelek nincsenek mellékelve a nyomtatóhoz.
FR
Si vous vous connectez à un réseau, branchez le câble réseau
maintenant.
ATTENTION : Ne connectez pas le câble USB pour le moment.
REMARQUE : Les câbles ne sont pas fournis avec l’imprimante.
KK
Егер желіге қосылсаңыз, желілік кабельді қазір қосыңыз.
ЕСКЕРТУ! USB кабелін қазір жалғамаңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Кабельдер принтермен бірге берілмеген.
NO
DE
Wenn Sie das Gerät mit einem Netzwerk verbinden möchten,
schließen Sie das Netzwerkkabel jetzt an.
ACHTUNG: Schließen Sie das USB-Kabel nicht sofort an.
HINWEIS: Die Kabel sind nicht im Lieferumfang des Druckers
enthalten.
Koble til nettverkskabelen nå hvis du skal koble til et nettverk.
FORSIKTIG: Ikke koble til USB-kabelen nå.
MERK: Kablene følger ikke med skriveren.
PL
Jeśli zamierzasz podłączyć drukarkę do sieci, podłącz teraz kabel
sieciowy.
OSTRZEŻENIE: Nie należy podłączać jeszcze kabla USB.
UWAGA: Kable nie są dołączone do drukarki.
PT
Se você estiver se conectando a uma rede, conecte o cabo de
rede agora.
CUIDADO: Não conecte o cabo USB agora.
NOTA: Os cabos não são fornecidos com a impressora.
RO
Dacă vă conectați la o rețea, conectați acum cablul de rețea.
ATENȚIE: Nu conectați acum cablul USB.
NOTĂ: Cablurile nu sunt incluse cu imprimanta.
RU
Если устройство подключается к локальной сети, подсоедините
сетевой кабель сейчас.
ВНИМАНИЕ. Пока не подсоединяйте USB-кабель.
ПРИМЕЧАНИЕ. Кабели не входят в комплект поставки
принтера.
Ak zariadenie budete pripájať k sieti, pripojte sieťový kábel teraz.
UPOZORNENIE: Teraz nepripájajte kábel USB.
POZNÁMKA: Káble sa nedodávajú s tlačiarňou.
IT
Se ci si connette a una rete, collegare ora il cavo di rete.
ATTENZIONE: non collegare il cavo USB ora.
NOTA: i cavi non sono inclusi con la stampante.
ES
Si se está conectando a una red, conecte ahora el cable de red.
PRECAUCIÓN: No conecte todavía el cable USB.
NOTA: Los cables no se incluyen con la impresora.
CA
Si us connecteu a una xarxa, connecteu el cable de xarxa.
PRECAUCIÓ: no connecteu encara el cable USB.
NOTA: els cables no s'inclouen amb la impressora.
HR
Ako se povezujete na mrežu, sada priključite mrežni kabel.
OPREZ: Nemojte sada spajati USB kabel.
NAPOMENA: Kabeli se ne isporučuju s pisačem.
CS
Pokud chcete produkt připojit k síti, připojte síťový kabel.
UPOZORNĚNÍ: Kabel USB nyní nepřipojujte.
POZNÁMKA: Kabely nejsou dodávány s tiskárnou.
SK
DA
Hvis du opretter forbindelse til et netværk, skal du tilslutte
netværkskablet nu.
ADVARSEL: Du må ikke tilslutte USB-kablet nu.
BEMÆRK: Kablerne leveres ikke sammen med printeren.
SL
Če boste vzpostavili povezavo z omrežjem, priključite omrežni kabel.
OPOZORILO: kabla USB še ne priključite.
OPOMBA: kabli niso priloženi tiskalniku.
Sluit de netwerkkabel nu aan als u verbinding wilt maken met
een netwerk.
PAS OP: Sluit de USB-kabel nu nog niet aan.
OPMERKING: De kabels zijn niet bij de printer inbegrepen.
SV
NL
Om du ansluter till ett nätverk ska du ansluta nätverkskabeln nu.
VARNING: Anslut inte USB-kabeln nu.
OBS! Kablarna medföljer inte skrivaren.
TR
Jos haluat muodostaa verkkoyhteyden, liitä verkkokaapeli nyt.
VAROITUS: Älä liitä USB-kaapelia vielä.
HUOMAUTUS: Kaapeleita ei toimiteta tulostimen mukana.
Bir ağa bağlanıyorsanız ağ kablosunu şimdi bağlayın.
DIKKAT: USB kablosunu şimdi bağlamayın.
NOT: Kablolar yazıcıya dahil değildir.
UK
Якщо встановлюєте мережеве з’єднання, під’єднайте мереже‑
вий кабель зараз.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Поки що не під’єднуйте USB-кабель.
ПРИМІТКА. Кабелі не входять до комплекту поставки принтера.
FI
EL
Εάν πρόκειται να συνδέσετε τον εκτυπωτή σε δίκτυο, συνδέστε
το καλώδιο δικτύου τώρα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Μην συνδέσετε ακόμα το καλώδιο USB.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα καλώδια δεν παρέχονται με τον εκτυπωτή.
AR
22
11
11.1
11.2
X
11.3
EN
11.4
11.1 Connect the finisher cable to the printer. 11.2 Attach the finisher accessory to the printer. 11.3 Connect the power cable between the printer
and a grounded AC outlet. 11.4 Turn on the printer, and then wait for it to initialize. On the control panel, set the language, the date/time format,
and the time zone. NOTE: For advanced setup for network-connected printers, enter the printer IP address in the address bar of a web browser
after the printer is in a ready state. To find the IP address, select the Information
button, and then select the Ethernet
icon.
CAUTION: Make sure your power source is adequate for the printer voltage rating. The voltage rating is on the printer label. The printer uses
100-127 Vac or 220-240 Vac and 50/60 Hz. To prevent damage to the printer, use only the power cable that is provided with the printer.
23
FR
11.1 Branchez le câble du module de finition à l’imprimante. 11.2 Fixez l’accessoire du module de finition sur l’imprimante. 11.3 Connectez le
cordon d’alimentation entre l’imprimante et une prise secteur CA avec mise à la terre. 11.4 Allumez l’imprimante et attendez que le produit
s’initialise. Sur le panneau de commandes, définissez la langue, le format de la date/de l’heure et le fuseau horaire. REMARQUE : Pour effectuer une
configuration avancée d'imprimantes connectées en réseau, entrez l'adresse IP de l'imprimante dans la barre d'adresse d'un navigateur Web une fois
l'imprimante prête. Pour rechercher l'adresse IP, sélectionnez le bouton d'information , puis l'icône Ethernet .
ATTENTION : Vérifiez que la source d'alimentation électrique est adéquate pour la tension nominale de l'imprimante. Cette tension nominale
est indiquée sur l'étiquette de l'imprimante. L'imprimante utilise 100-127 V (ca) ou 220-240 V (ca) et 50/60 Hz. Afin d'éviter d'endommager
l'imprimante, utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec l'imprimante.
DE
11.1 Verbinden Sie das Finisher-Kabel mit dem Drucker. 11.2 Schließen Sie das Finisher-Zubehör am Drucker an. 11.3 Verbinden Sie das Netzkabel
mit dem Drucker und einer geerdeten Steckdose mit Wechselspannung. 11.4 Schalten Sie den Drucker wieder ein und warten Sie, bis er sich
initialisiert hat. Stellen Sie im Bedienfeld die Sprache, das Datum-/Zeitformat und die Zeitzone ein. HINWEIS: Geben Sie zur erweiterten Einrichtung
von mit einem Netzwerk verbundenen Druckern die IP-Adresse des Druckers in der Adressleiste eines Webbrowsers ein, nachdem der Drucker
in einen betriebsbereiten Zustand gegangen ist. Um die IP-Adresse herauszufinden, wählen Sie die Informationstaste
und anschließend das
Ethernetsymbol .
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle für die Betriebsspannung des Druckers geeignet ist. Die Betriebsspannung ist auf dem Etikett
des Druckers angegeben. Der Drucker arbeitet mit 100-127 V Wechselspannung oder mit 220-240 V Wechselspannung und 50/60 Hz. Zur
Vermeidung von Schäden am Drucker sollten Sie ausschließlich das Stromkabel verwenden, das im Lieferumfang des Druckers enthalten ist.
IT
11.1 Collegare il cavo dell'unità di finitura alla stampante. 11.2 Applicare l'accessorio di finitura alla stampante. 11.3 Collegare il cavo di
alimentazione della stampante a una presa CA con messa a terra. 11.4 Accendere la stampante e attendere il processo di inizializzazione. Sul
pannello di controllo, impostare la lingua, il formato data/ora e il fuso orario. NOTA: per le impostazioni avanzate delle stampanti connesse alla rete,
immettere l'indirizzo IP della stampante nell'apposita barra degli indirizzi di un browser Web quando la stampante si trova nello stato di pronta. Per
trovare l'indirizzo IP, selezionare il pulsante Informazioni , quindi selezionare l'icona Ethernet .
ATTENZIONE: accertarsi che la fonte di alimentazione sia adeguata alla tensione nominale della stampante. La tensione nominale richiesta
è specificata sulla relativa etichetta. La stampante utilizza una tensione di 100-127 V CA o 220-240 V CA e 50/60 Hz. Per evitare di danneggiare
la stampante, utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
ES
11.1 Conecte el cable del dispositivo de acabado a la impresora. 11.2 Coloque el dispositivo de acabado en la impresora. 11.3 Conecte el cable de
alimentación a la impresora y a una toma de CA con conexión a tierra. 11.4 Encienda la impresora y aguarde hasta que se inicie. En el panel de
control, establezca el idioma, el formato de fecha y hora y la zona horaria. NOTA: Para realizar una configuración avanzada de las impresoras que
se conectan a la red, una vez que la impresora esté en estado preparada, introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones de un
navegador web. Para encontrar la dirección IP, seleccione el botón Información
y, a continuación, seleccione el icono de Ethernet .
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la fuente de alimentación sea la adecuada para el voltaje de la impresora. La información sobre el voltaje
se encuentra en la etiqueta de la impresora. La impresora utiliza 100-127 V CA o 220-240 V CA y 50/60 Hz. Para evitar ocasionar daños a la
impresora, utilice solo el cable de alimentación que se proporciona con esta.
ADVERTENCIA: Para evitar ocasionar daños en el producto, en áreas en las que se utilice 110 V y 220 V, verifique el voltaje del enchufe.
CA
11.1 Connecteu el cable de l’acabador a la impressora. 11.2 Connecteu l'accessori d'acabat a la impressora. 11.3 Connecteu el cable d'alimentació
a la impressora i a una presa de CA connectada a terra. 11.4 Engegueu la impressora i espereu que s'iniciï. Al tauler de control, establiu l'idioma, el
format de data i hora i la zona horària. NOTA: per fer la configuració avançada de les impressores que es connecten a la xarxa, escriviu l'adreça IP
de la impressora a la barra d'adreces d'un navegador web un cop la impressora estigui preparada. Per trobar l'adreça IP, seleccioneu el botó
Informació i, a continuació, seleccioneu la icona Ethernet .
PRECAUCIÓ: assegureu-vos que la font d'energia sigui adequada per a la tensió nominal de la impressora, la qual trobareu indicada a l'etiqueta. La
impressora fa servir 100-127 VCA o 220-240 VCA i 50/60 Hz. Per evitar fer malbé la impressora, feu servir només el cable d'alimentació que s'hi
inclou.
HR
11.1 Kabel finišera priključite u pisač. 11.2 Pričvrstite pomoćni uređaj finišera na pisač. 11.3 Kabelom za napajanje povežite pisač i električnu utičnicu
s uzemljenjem za izmjeničnu struju. 11.4 Uključite pisač i pričekajte da se pokrene. Na upravljačkoj ploči postavite jezik, format datuma/vremena
i vremensku zonu. NAPOMENA: Kako biste izvršili napredno postavljanje pisača povezanih s mrežom, u adresnu traku web-preglednika unesite IP
adresu pisača kada pisač bude u stanju pripravnosti. Da biste pronašli IP adresu, odaberite gumb Informacije , a zatim ikonu Ethernet .
OPREZ: Provjerite je li izvor napajanja u skladu sa specifikacijama za napon pisača. Specifikacija za napon nalazi se na naljepnici pisača. Pisač
se koristi strujom napona od 100 – 127 VAC ili 220 – 240 VAC pri 50/60 Hz. Kako ne biste oštetili pisač, koristite se samo kabelom za napajanje
koji je isporučen uz pisač.
24
CS
11.1 Připojte kabel finišeru k tiskárně. 11.2 Připojte k tiskárně příslušenství finišeru. 11.3 Připojte tiskárnu napájecím kabelem k uzemněné zásuvce
střídavého proudu. 11.4 Zapněte tiskárnu a vyčkejte, dokud se neinicializuje. Nastavte na ovládacím panelu jazyk, formát data/času a časové
pásmo. POZNÁMKA: Chcete-li u tiskárny připojené k síti upravit pokročilá nastavení, zadejte poté, co tiskárna přejde do pohotovostního režimu, do
adresního řádku webového prohlížeče adresu IP tiskárny. Chcete-li zjistit adresu IP, stiskněte tlačítko Information (Informace)
a poté ikonu
Ethernet.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda parametry zdroje napájení odpovídají jmenovitému napětí zařízení. Jmenovité napětí naleznete na štítku tiskárny.
Tato tiskárna využívá napětí 100–127 V stř. nebo 220–240 V stř. při 50/60 Hz. Používejte pouze napájecí kabel dodaný s tiskárnou, jinak může dojít
k jejímu poškození.
DA
11.1 Forbind finisherens netledning til printeren. 11.2 Monter finisher-tilbehøret på produktet. 11.3 Tilslut netledningen mellem printeren og
en stikkontakt med jordforbindelse. 11.4 Tænd printeren, og vent på, at den initialiseres. På kontrolpanelet skal du indstille sprog, dato- og
tidsformater samt tidszone. BEMÆRK: Til avanceret opsætning af printere, der er tilsluttet et netværk, skal du angive printerens IP-adresse i
adresselinjen i en webbrowser, når printeren er i klar til brug-tilstand. For at finde IP-adressen skal du vælge knappen Oplysninger
og derefter
vælge Ethernet-ikonet .
ADVARSEL: Sørg for, at strømforsyningen svarer til printerens spændingsangivelse. Spændingsangivelsen findes på printeretiketten. Printeren
bruger enten 100-127 V eller 220-240 V og 50/60 Hz. Hvis du vil forhindre beskadigelse af printeren, skal du kun bruge den netledning, der fulgte
med produktet.
NL
11.1 Sluit de kabel voor de afwerkeenheid aan op de printer. 11.2 Bevestig het afwerkeenheidsaccessoire aan de printer. 11.3 Sluit het netsnoer aan
op de printer en steek de stekker in een geaard stopcontact. 11.4 Zet de printer aan en wacht totdat deze opstart. Stel op het bedieningspaneel
de taal, de datum-/tijdsnotatie en de tijdzone in. OPMERKING: Voor geavanceerde instellingen voor printers met netwerkverbinding voert u het
IP-adres van de printer in in de adresbalk van een webbrowser wanneer de printer zich in een gereedstatus bevindt. Als u het IP-adres wilt zoeken,
selecteert u de knop Informatie
en selecteert u vervolgens het pictogram Ethernet .
PAS OP: Controleer of uw voedingsbron geschikt is voor het nominale voltage van de printer. U vindt het nominale voltage op het printerlabel.
De printer maakt gebruik van 100-127 V AC of 220-240 V AC en 50/60 Hz. Gebruik alleen het bij de printer meegeleverde netsnoer om schade
aan de printer te voorkomen.
FI
11.1 Liitä viimeistelylaitteen kaapeli tulostimeen. 11.2 Kiinnitä viimeistelylisälaite tulostimeen. 11.3 Liitä virtajohto tulostimeen ja maadoitettuun
pistorasiaan. 11.4 Käynnistä tulostin ja odota, että se alustetaan. Määritä ohjauspaneelissa kieli, päivämäärän ja ajan muoto ja aikavyöhyke.
HUOMAUTUS: Jos haluat määrittää lisäasetuksia verkkoon liitetylle tulostimelle, kirjoita tulostimen IP-osoite verkkoselaimen osoitekenttään, kun
tulostin on valmiina. Löydät IP-osoitteen valitsemalla Tiedo
-painikkeen, ja valitsemalla sitten Ethernet
-kuvakkeen.
VAROITUS: Tarkista, että virtalähteen jännite on tulostimelle sopiva. Sopiva jännite on merkitty tulostimen tarraan tai tyyppikilpeen. Tulostimen
käyttämä jännite on joko 100–127 V tai 220–240 V ja 50/60 Hz. Älä käytä muuta kuin tulostimen mukana toimitettua virtajohtoa. Muutoin tulostin
voi vahingoittua.
EL
11.1 Συνδέστε το καλώδιο της μονάδας τελικής επεξεργασίας στον εκτυπωτή. 11.2 Συνδέστε τη μονάδα τελικής επεξεργασίας στον εκτυπωτή.
11.3 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εκτυπωτή και σε μια γειωμένη πρίζα AC. 11.4 Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή και περιμένετε να
εκτελέσει αρχική εκκίνηση. Στον πίνακα ελέγχου, ορίστε τη γλώσσα, τη μορφή ημερομηνίας/ώρας και τη ζώνη ώρας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη σύνθετη
ρύθμιση εκτυπωτών που συνδέονται σε δίκτυο, πληκτρολογήστε τη διεύθυνση IP του εκτυπωτή στη γραμμή διεύθυνσης ενός προγράμματος
περιήγησης στο web, μόλις ο εκτυπωτής βρίσκεται σε κατάσταση ετοιμότητας. Για να βρείτε τη διεύθυνση IP, επιλέξτε το κουμπί πληροφοριών
και, στη συνέχεια επιλέξτε το εικονίδιο δικτύου Ethernet .
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας είναι κατάλληλη για την ονομαστική τιμή τάσης του εκτυπωτή. Η ονομαστική τιμή τάσης
αναγράφεται στην ετικέτα του εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής χρησιμοποιεί τάση 100-127 Vac ή 220-240 Vac και 50/60 Hz. Για να αποτρέψετε την
πρόκληση βλάβης στον εκτυπωτή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καλώδιο τροφοδοσίας που παρέχεται με τον εκτυπωτή.
HU
11.1 Csatlakoztassa a befejezőegység tápkábelét a nyomtatóhoz. 11.2 Csatlakoztassa a befejezőegységet a nyomtatóhoz. 11.3 Csatlakoztassa a
tápkábelt a nyomtatóhoz, illetve egy földelt fali aljzathoz. 11.4 Kapcsolja be a nyomtatót, majd várja meg, míg inicializál. Adja meg a kezelőpanelen
a nyelv, a dátum-/időformátum és az időzóna beállítását. MEGJEGYZÉS: Hálózatba kötött nyomtatók esetén a speciális beállításhoz adja meg a
nyomtató IP-címét webböngészője címsorában, miután a nyomtató készen áll. Az IP-cím megkereséséhez válassza az Információ
gombot,
majd az Ethernet
ikont.
FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy a nyomtató tápellátása megfelel-e a készülék feszültségbesorolásának. A feszültségbesorolás a nyomtató
termékcímkéjén található. A nyomtató működéséhez 100–127 V váltakozó feszültség vagy 220–240 V váltakozó feszültség és 50/60 Hz
szükséges. A nyomtató károsodásának elkerülése érdekében csak a nyomtatóhoz mellékelt tápkábelt használja.
25
KK
11.1 Тігіндегіш кабельді принтерге жалғаңыз. 11.2 Тігіндегіш аксессуарды принтерге тіркеңіз. 11.3 Қуат кабелін принтер мен жерге
тұйықталған айнымалы ток розеткасына жалғаңыз. 11.4 Принтерді іске қосып, бастапқы күйге орнатылғанша күтіңіз. Басқару тақтасында
тілді, күн/уақыт пішімін және уақыт белдеуін орнатыңыз. ЕСКЕРТПЕ. Желіге қосылатын принтерлердің қосымша параметрлерін орнату үшін,
принтер дайын күйде болғаннан кейін принтердің IP мекенжайын шолғыштың мекенжай жолағына енгізіңіз. IP мекенжайын табу үшін Ақпарат
түймесін басып, Ethernet
белгішесін таңдаңыз.
ЕСКЕРТУ! Қуат көзі принтердің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. Номиналды кернеу мөлшері принтердің жапсырмасында
көрсетіледі. Принтерде 100-127 В айнымалы ток немесе 220-240 В айнымалы ток кернеуі және 50/60 Гц жиілік пайдаланылады. Принтер
NO
11.1 Koble etterbehandlingsledningen til skriveren. 11.2 Fest etterbehandlingsenheten til skriveren. 11.3 Koble strømledningen til skriveren og
et jordet strømuttak. 11.4 Slå på skriveren, og vent på at den initialiserer. På kontrollpanelet angir du språk, dato-/tidsformat og tidssone.
MERK: Ved avansert oppsett av nettverkstilkoblede skrivere angir du skriverens IP-adresse i adressefeltet til en nettleser etter at skriveren er i
Klar-tilstand. Du finner IP-adressen ved å velge Informasjon-knappen
og deretter velge Ethernet-ikonet .
FORSIKTIG: Kontroller at strømkilden passer for spenningsspesifikasjonen for skriveren. Spenningsnivået vises på skriveretiketten. Skriveren
bruker 100–127 volt eller 220–240 volt og 50/60 Hz. Bruk bare strømledningen som følger med skriveren, slik at du ikke skader skriveren.
PL
11.1 Podłącz kabel modułu wykańczającego do drukarki. 11.2 Zamontuj akcesorium wykańczające do drukarki. 11.3 Podłącz przewód zasilający
drukarki do uziemionego gniazdka prądu zmiennego. 11.4 Włącz drukarkę i poczekaj na jej zainicjowanie. Na panelu sterowania ustaw język,
format daty/godziny oraz strefę czasową. UWAGA: Aby uzyskać dostęp do zaawansowanych ustawień w przypadku drukarki podłączonej do
sieci, po tym, jak drukarka będzie już gotowa do użycia, wpisz adres IP drukarki w pasku adresu przeglądarki internetowej. Aby odnaleźć adres IP,
wybierz przycisk
Informacje, a następnie wybierz ikonę Ethernet .
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że źródło zasilania spełnia wymagania specyfikacji drukarki dotyczące napięcia. Specyfikacje dotyczące napięcia
znajdują się na etykiecie drukarki. Drukarka jest zasilana napięciem 100–127 V (prąd zmienny) lub 220–240 V (prąd zmienny) o częstotliwości
50/60 Hz. Aby uniknąć uszkodzenia drukarki, należy stosować wyłącznie dołączony kabel zasilający.
PT
11.1 Conecte o cabo de acabamento à impressora. 11.2 Anexe o acessório de acabamento à impressora. 11.3 Conecte o cabo de alimentação entre
a impressora e uma tomada CA aterrada. 11.4 Ligue a impressora e espere sua inicialização. No painel de controle, defina o idioma, o formato de
data/hora e o fuso horário. NOTA: Para configuração avançada de impressoras conectadas em rede, digite o endereço IP da impressora na barra
de endereço de um navegador da Web depois que a impressora estiver no estado Pronto. Para encontrar o endereço IP, selecione o botão
Informações e, depois, o ícone Ethernet .
CUIDADO: Verifique se a fonte de alimentação é adequada para a classificação de tensão da impressora. A classificação de tensão está na etiqueta
da impressora. A impressora usa 100-127 Vca ou 220-240 Vca e 50/60 Hz. Para evitar danos à impressora, utilize somente o cabo de alimentação
fornecido com a impressora.
AVISO: Para impedir ocasionar daños ao produto, em áreas onde 110 V e 220 V estiverem em uso, verifique a tensão da tomada.
RO
11.1 Conectați cablul dispozitivului de finisare la imprimantă. 11.2 Atașați accesoriul de finisare la imprimantă. 11.3 Conectați cablul de alimentare la
imprimantă și la o priză de c.a. cu împământare. 11.4 Porniți imprimanta și așteptați să se inițializeze. Pe panoul de control, setați limba, formatul
pentru dată/oră și fusul orar. NOTĂ: pentru configurarea avansată a imprimantelor conectate la reţea, introduceţi adresa IP a imprimantei în bara
de adrese a unui browser web după ce imprimanta se află în starea „gata de lucru”. Pentru a găsi adresa IP, selectaţi butonul Informaţii , apoi
selectaţi pictograma Ethernet .
ATENŢIE: asiguraţi-vă că sursa de alimentare corespunde tensiunii nominale a imprimantei. Tensiunea nominală este menţionată pe eticheta
imprimantei. Imprimanta utilizează 100-127 V c.a. sau 220-240 V c.a. şi 50/60 Hz. Pentru a preveni deteriorarea imprimantei, utilizaţi numai cablul
de alimentare furnizat împreună cu aceasta.
RU
11.1 Подключите кабель питания финишера к принтеру. 11.2 Подсоединение финишер к принтеру. 11.3 Подключите кабель питания
к принтеру и заземленной розетке переменного тока. 11.4 Включите принтер и дождитесь запуска инициализации. На панели управления
выберите язык, формат даты/времени и часовой пояс. ПРИМЕЧАНИЕ. Для расширенной настройки подключенных к сети принтеров
введите IP-адрес принтера в адресную строку веб-браузера, когда принтер будет готов к использованию. Чтобы найти IP-адрес, коснитесь
кнопки «Информация» , затем выберите значок «Сеть» .
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что источник питания соответствует техническим требованиям принтера. На табличке принтера указаны данные о
напряжении. Принтер работает при напряжении 100–127 В или 220–240 В переменного тока частотой 50/60 Гц. Для предотвращения
SK
11.1 Pripojte kábel dokončovacieho zariadenia k tlačiarni. 11.2 Pripojte dokončovacie zariadenie k tlačiarni. 11.3 Pripojte napájací kábel k tlačiarni
a uzemnenej sieťovej elektrickej zásuvke. 11.4 Zapnite tlačiareň a počkajte na dokončenie inicializácie. Nastavte na ovládacom paneli príslušný
jazyk, formát dátumu a času a časové pásmo. POZNÁMKA: Ak chcete získať prístup k rozšíreným nastaveniam pre tlačiarne pripojené k sieti, keď
je tlačiareň pripravená po dokončení inštalácie softvéru, zadajte do panela s adresou vo webovom prehliadači adresu IP tlačiarne. Ak chcete nájsť
adresu IP, stlačte tlačidlo Informácie
a potom vyberte ikonu siete Ethernet .
UPOZORNENIE: Uistite sa, že je zdroj napájania postačujúci pre menovité napätie tlačiarne. Menovité napätie je uvedené na štítku tlačiarne.
Tlačiareň používa napätie 100 – 127 V (striedavý prúd) alebo 220 – 240 V (striedavý prúd) a frekvenciu 50/60 Hz. Používajte len napájací kábel
dodaný s tlačiarňou, aby nedošlo k jej poškodeniu.
26
SL
11.1 Priključite kabel zaključevalne enote na tiskalnik. 11.2 Priključite zaključevalno enoto na tiskalnik. 11.3 Napajalni kabel priključite na tiskalnik in
ozemljeno vtičnico za izmenični tok. 11.4 Vklopite tiskalnik in počakajte, da se inicializira. Na nadzorni plošči nastavite jezik, obliko zapisa datuma/
ure in časovni pas. OPOMBA: za napredno nastavitev omrežnih tiskalnikov, potem ko je tiskalnik v stanju pripravljenosti, vnesite naslov IP tiskalnika
v naslovno vrstico spletnega brskalnika. Če želite poiskati naslov IP, izberite gumb »Informacije« ( ) in nato še ikono »Ethernet« ( ).
OPOZORILO: Preverite, ali vir napajanja ustreza nazivni napetosti tiskalnika. Nazivna napetost je navedena na nalepki tiskalnika. Tiskalnik uporablja
100–127 ali 220–240 V izmenične napetosti in 50/60 Hz. Uporabljajte samo priloženi napajalni kabel, da preprečite poškodbe tiskalnika.
SV
11.1 Anslut efterbehandlingskabeln till skrivaren. 11.2 Montera efterbehandlingstillbehöret på skrivaren. 11.3 Anslut skrivarens strömkabel till ett
jordat växelströmsuttag. 11.4 Slå på skrivaren och vänta medan den initieras. På kontrollpanelen anger du språk, datum-/tidsformat och tidzon.
OBS! För avancerad installation av nätverksanslutna skrivare anger du skrivarens IP-adress i adressfältet i en webbläsare, när skrivaren är klar. För
att hitta IP-adressen väljer du knappen Information
och sedan Ethernet-ikonen .
VARNING: Kontrollera att strömkällan är tillräcklig för skrivarens spänning. Du hittar spänningsinformationen på skrivaretiketten. Skrivaren
använder 100–127 V växelström eller 220–240 V växelström samt 50/60 Hz. Använd endast strömkabeln som medföljde skrivaren för att undvika
att skrivaren skadas.
TR
11.1 Son işlemci kablosunu yazıcıya takın. 11.2 Son işlemci aksesuarını yazıcıya takın. 11.3 Güç kablosunu yazıcı ile topraklı bir AC prizi arasına
bağlayın. 11.4 Yazıcıyı açın ve ardından başlamasını bekleyin. Kontrol panelinde, dil, tarih/saat biçimi ve saat dilimi ayarlarını yapın. NOT: Ağa bağlı
yazıcıların gelişmiş kurulumu için, yazıcı hazır durumunda olduktan sonra web tarayıcısının adres çubuğuna yazıcı IP adresini girin. IP adresini
bulmak için, Bilgi
düğmesine ve ardından Ethernet
simgesine tıklayın.
DİKKAT: Güç kaynağınızın yazıcı voltaj değerine uygun olduğundan emin olun. Voltaj değeri yazıcı etiketi üzerinde belirtilmektedir. Yazıcıda
100 - 127 Vac veya 220 - 240 Vac ve 50/60 Hz kullanılmaktadır. Yazıcının hasar görmesini önlemek için yalnızca yazıcıyla birlikte verilen güç
kablosunu kullanın.
UK
11.1 Під'єднайте кабель фінішера до принтера. 11.2 Прикріпіть фінішер до принтера. 11.3 Під’єднайте кабель живлення до принтера та
заземленої розетки мережі змінного струму. 11.4 Увімкніть принтер і зачекайте, доки він ініціалізується. На панелі керування встановіть мову,
формат дати й часу та часовий пояс. ПРИМІТКА. Для додаткової настройки підключених до мережі принтерів введіть IP-адресу принтера
в адресний рядок веб-браузера, коли принтер буде готовий до використання. Щоб знайти IP-адресу, виберіть кнопку інформація , а
потім виберіть значок Мережа .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Переконайтеся, що джерело живлення відповідає вимогам принтера до напруги. Значення напруги наведено на
наклейці на принтері. Для цього принтера потрібна напруга 100–127 В або 220–240 В змінного струму з частотою 50/60 Гц. Щоб не
пошкодити принтер, слід використовувати лише кабель живлення з комплекту поставки.
11.3
11.2
11.1
11.4
AR
12
EN
Adjust foot casters up or down to properly line up the finishing
accessory with the printer. After following the instructions in
Step 14, ensure that the accessory is fully docked, leaving no gap
that could cause paper jams.
FR
27
Réglez les roulettes de pied vers le haut ou vers le bas pour aligner
correctement l’accessoire de finition avec l’imprimante. Après avoir
suivi les instructions de l’étape 14, assurez-vous que l’accessoire
est complètement ajusté, ne laissant aucune fente qui pourrait
causer le bourrage de papier.
DE
Passen Sie die Laufrollen so nach unten bzw. nach oben an, dass
das Weiterverarbeitungszubehör sauber in eine Linie mit dem
Drucker steht. Nachdem Sie die Anweisungen unter Schritt 14
befolgt haben, stellen Sie sicher, dass das Zubehör so nah am
Drucker angedockt ist, dass kein Abstand mehr zwischen beiden
Geräten vorhanden ist, um Papierstau zu vermeiden.
IT
Regolare le rotelle girevoli su o giù per allineare correttamente
l’accessorio di finitura con la stampante. Dopo aver seguito le istruzioni
del punto 14, assicurarsi che l’accessorio sia completamente ancorato,
senza lasciare spazi che potrebbero causare inceppamenti della carta.
ES
Ajuste las rueditas de las patas hacia arriba o hacia abajo para
alinear correctamente el accesorio de acabado con la impresora.
Luego de seguir las instrucciones del Paso 14, asegúrese de que
el accesorio se haya fijado completamente sin dejar espacios que
puedan provocar atascos de papel.
CA
Ajusteu les rutlles inferiors cap amunt o cap avall per alinear
correctament l’accessori d’acabament amb la impressora. Després
de seguir les instruccions del pas 14, assegureu-vos que l’accessori
estigui completament acoblat, sense deixar cap buit, per evitar que
el paper s’encalli.
HR
CS
Prilagodite kotačiće podnožja pomicanjem prema gore ili dolje
da biste završni dodatak pravilno poravnali s pisačem. Nakon što
postupite u skladu s uputama iz 14. koraka, provjerite je li dodatak
potpuno usidren, tako da nema praznina koje bi mogle dovesti do
zaglavljenja papira.
Zasuňte nebo vysuňte nožičky koleček, aby bylo koncové
příslušenství řádně zarovnáno s tiskárnou. Po provedení kroku 14
pokynů se ujistěte, že je příslušenství zcela přisunuté k tiskárně
tak, aby nevznikla mezera umožňující uvíznutí papíru.
DA
Juster fodstyrehjulene op eller ned for at tilpasse finishertilbehøret korrekt med printeren. Når instruktionerne i trin
14 er fulgt, skal du sikre, at tilbehøret er anbragt fuldt ud i
dockingenheden, uden mellemrum, der kan medføre papirstop.
NL
Verstel voetzwenkwieltjes omhoog of omlaag om het
afwerkaccessoire goed uit te lijnen met de printer. Nadat
u de instructies in stap 14 heeft gevolgd, zorgt u ervoor dat
het accessoire volledig is gedockt: er mag geen spleet zijn die
papierstoringen zou kunnen veroorzaken.
FI
Säädä jalkoja korkeussuunnassa niin, että viimeistelylisälaite sopii
tulostimeen. Kun olet seurannut kohdan 14 ohjeita, varmista,
että lisälaite on täysin kiinnitetty ilman rakoa, joka voi aiheuttaa
paperitukoksen.
EL
HU
KK
Ρυθμίστε τα ροδάκια των ποδιών πάνω ή κάτω για να
ευθυγραμμίσετε σωστά τον βοηθητικό εξοπλισμό φινιρίσματος
με τον εκτυπωτή. Αφού ακολουθήσετε τις οδηγίες στο Βήμα 14,
βεβαιωθείτε ότι ο βοηθητικός εξοπλισμός έχει συνδεθεί πλήρως,
χωρίς να αφήνει κενό που θα μπορούσε να προκαλέσει εμπλοκές
χαρτιού.
A görgőlábak le- és felfelé igazításával szintezze be megfelelően
az utómunka-kiegészítőt a nyomtatóhoz. A 14. lépés utasításainak
végrehajtása után ellenőrizze, hogy a kiegészítő teljes mértékben
van-e dokkolva, és nem maradtak-e rések, amelyek papírelakadást
okozhatnak.
NO
Juster hjulene opp eller ned for å tilpasse etterbehandleren til
skriveren. Etter at du har fulgt instruksjonene i trinn 14, må du
sørge for at etterbehandleren sitter godt fast, uten mellomrom
som kan føre til fastkjørt papir.
PL
Wyreguluj kółka w podstawie do góry lub w dół, aby prawidłowo
wyrównać akcesorium wykańczające z drukarką. Po wykonaniu
instrukcji w kroku 14 upewnij się, że akcesorium zostało całkowicie
zadokowane i nie jest pozostawiona żadna przerwa, która
mogłaby spowodować zacięcie papieru.
PT
Ajuste as rodas da base para cima ou para baixo para alinhar,
de forma apropriada, o acessório finalizador com a impressora.
Depois de seguir as instruções na Etapa 14, certifique-se de que
o acessório está completamente encaixado, sem deixar lacunas
que podem causar atolamentos de papel.
RO
Ajustați roțile picioarelor în sus sau în jos pentru a alinia corect
accesoriul de finisare cu imprimanta. După ce urmați instrucțiunile
de la Pasul 14, asigurați-vă că accesoriul este complet andocat,
fără să lăsați vreun spațiu care ar putea cauza blocaje de hârtie.
RU
Отрегулируйте колесики, чтобы выровнять финишер с
принтером. Выполнив инструкции на Шаге 14, плотно
зафиксируйте аксессуар, не оставляя зазоров, чтобы избежать
замятий бумаги.
SK
Nastavte výšku koliesok, aby sa dokončovacie príslušenstvo
zarovnalo s tlačiarňou. Postupujte podľa pokynov v kroku 14
a úplne pripojte príslušenstvo, aby nezostala žiadna medzera
a zabránilo sa zaseknutiam papiera.
SL
Namestite koleščka v zgornji ali spodnji položaj tako, da bo
zaključevalna enota ustrezno poravnana s tiskalnikom. Ko izvedete
postopke, opisane v 14. koraku, poskrbite, da bo zaključevalna
enota ustrezno pritrjena in da ne bo reže, zaradi katere bi lahko
prišlo do zagozdenja papirja.
SV
Justera fothjulen upp eller ner för att rätta in
efterbehandlingstillbehöret korrekt med skrivaren. Efter att
instruktionerna i steg 14 har följts, se till att tillbehöret är
ordentligt dockat, utan glapp eller mellanrum som kan orsaka
papperstrassel.
TR
Son işlem aksesuarını yazıcıyla düzgün hizalamak için ayak
tekerleklerini yukarı veya aşağı ayarlayın. Adım 14’teki talimatları
izledikten sonra aksesuarın, kağıt sıkışmalarına neden olabilecek
boşluk bırakmayacak şekilde tamamen yerleştirildiğine emin olun.
UK
Відрегулюйте коліщатка на ніжках, за потреби піднімаючи
або опускаючи їх, щоб належним чином вирівняти аксесуар
фінішера з принтером. Після виконання вказівок з кроку 14
переконайтеся, що аксесуар щільно зафіксований без зазорів,
які могли б спричинити застрягання паперу.
AR
Соңғы керек-жарақты принтермен туралау үшін аяқ роликтерін
жоғары немесе төмен реттеңіз. 14-қадамдағы нұсқауларды
орындағаннан кейін керек-жарақ толығымен бекітілгенін және
қағаз кептелетіндей ешбір аралық қалмағанын тексеріңіз.
28
EN
Windows: Do not connect the USB cable until prompted during
the software installation in the next step. If the network cable was
connected previously, proceed to the next section.
Mac: Connect the USB cable now.
NOTE: The cables are not included with the printer.
FR
Windows : Ne branchez pas le câble USB tant que vous n’y êtes pas
invité durant l’installation du logiciel à l’étape suivante. Si vous avez
précédemment connecté le câble réseau, passez à la section suivante.
Mac : Branchez le câble USB maintenant.
REMARQUE : Les câbles ne sont pas fournis avec l’imprimante.
DE
Windows: Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie während
der Softwareinstallation im nächsten Schritt dazu aufgefordert
werden. Wenn das Netzwerkkabel zuvor angeschlossen wurde,
fahren Sie mit dem nächsten Abschnitt fort.
Mac: Schließen Sie das USB-Kabel jetzt an.
HINWEIS: Die Kabel sind nicht im Lieferumfang des Druckers
enthalten.
NL
Windows: Sluit de USB-kabel pas aan wanneer u tijdens de
software-installatie in de volgende stap daarom wordt gevraagd.
Als de netwerkkabel eerder is aangesloten, gaat u verder naar de
volgende sectie.
Mac: Sluit de USB-kabel nu aan.
OPMERKING: De kabels zijn niet bij de printer inbegrepen.
FI
Windows: Älä liitä USB-kaapelia, ennen kuin sinua pyydetään
tekemään niin seuraavassa vaiheessa ohjelmiston asennuksen
aikana. Jos verkkojohto on liitetty aiemmin, siirry seuraavaan osaan.
Mac: Liitä USB-kaapeli nyt.
HUOMAUTUS: Kaapeleita ei toimiteta tulostimen mukana.
EL
Windows: Μην συνδέσετε το καλώδιο USB μέχρι να εμφανιστεί
το σχετικό μήνυμα κατά την εγκατάσταση του λογισμικού
στο επόμενο βήμα. Εάν το καλώδιο δικτύου συνδέθηκε
προηγουμένως, προχωρήστε στην επόμενη ενότητα.
Mac: Συνδέστε το καλώδιο USB τώρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα καλώδια δεν παρέχονται με τον εκτυπωτή.
HU
Windows: Ne csatlakoztassa az USB-kábelt addig, amíg a rendszer
nem kéri erre a szoftvertelepítés következő lépésében. Ha a hálózati
kábelt korábban már csatlakoztatta, ugorjon a következő részre.
Mac: Csatlakoztassa az USB-kábelt.
MEGJEGYZÉS: A kábelek nincsenek mellékelve a nyomtatóhoz.
KK
Windows: бағдарламалық құралды орнату кезінде келесі
қадамда нұсқау берілгенге дейін USB кабелін жалғамаңыз. Егер
желі кабелі алдын ала жалғанған болса, алдыңғы қадамға өтіңіз.
Mac: USB кабелін қазір жалғаңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Кабельдер принтермен бірге берілмеген.
IT
Windows: non collegare il cavo USB finché non viene richiesto
durante l'installazione del software nel passaggio successivo.
Se precedentemente è stato collegato il cavo di rete, procedere
con la sezione successiva.
Mac: collegare il cavo USB ora.
NOTA: i cavi non sono inclusi con la stampante.
ES
Windows: No conecte el cable USB hasta que se le indique durante
la instalación del software en el siguiente paso. Si se ha conectado
el cable de red anteriormente, vaya a la siguiente sección.
Mac: Conecte ahora el cable USB.
NOTA: Los cables no se incluyen con la impresora.
CA
Windows: no connecteu el cable USB fins que se us demani durant
la instal·lació del programari al pas següent. Si el cable de xarxa
s'ha connectat anteriorment, passeu a la secció següent.
Mac: connecteu el cable USB.
NOTA: els cables no s'inclouen amb la impressora.
NO
Windows: Ikke koble til USB-kabelen før du får beskjed om det under
programvareinstallasjonen i neste trinn. Hvis nettverkskabelen ble
koblet til tidligere, kan du gå videre til neste del.
Mac: Koble til USB-kabelen nå.
MERK: Kablene følger ikke med skriveren.
HR
Windows: nemojte spajati USB kabel dok se to ne zatraži tijekom
instalacije softvera u sljedećem koraku. Ako je mrežni kabel već
spojen, prijeđite na sljedeći dio.
Mac: sada povežite USB kabel.
NAPOMENA: Kabeli se ne isporučuju s pisačem.
PL
System Windows: Nie podłączaj przewodu USB, dopóki nie
zostanie wyświetlony monit podczas instalacji oprogramowania
(w następnym kroku). Jeśli kabel sieciowy został już wcześniej
podłączony, przejdź do następnej sekcji.
System Mac: Teraz podłącz kabel USB.
UWAGA: Kable nie są dołączone do drukarki.
CS
Windows: Nepřipojujte kabel USB, dokud k tomu nebudete vyzváni
v dalším kroku při instalaci softwaru. Pokud jste v předchozím kroku
připojili síťový kabel, pokračujte k další části.
Mac: Připojte kabel USB.
POZNÁMKA: Kabely nejsou dodávány s tiskárnou.
PT
Windows: não conecte o cabo USB até que seja solicitado a fazê-lo
durante a instalação do software na próxima etapa. Se o cabo de
rede já tiver sido conectado, prossiga para a próxima seção.
Mac: conecte o cabo USB agora.
NOTA: Os cabos não são fornecidos com a impressora.
DA
Windows: Tilslut ikke USB-kablet, før du bliver bedt om det under
softwareinstallationen i næste trin. Hvis netværkskablet blev
tilsluttet tidligere, kan du fortsætte til næste afsnit.
Mac: Tilslut USB-kablet nu.
BEMÆRK: Kablerne leveres ikke sammen med printeren.
RO
Windows: Nu conectați cablul USB până când nu vi se solicită acest
lucru în timpul instalării software-ului de la pasul următor. Dacă era
deja conectat cablul de rețea, continuați cu secțiunea următoare.
Mac: Conectați cablul USB acum.
NOTĂ: Cablurile nu sunt incluse cu imprimanta.
29
RU
SK
SL
SV
Windows: не подключайте кабель USB, пока не появится
соответствующее приглашение во время установки ПО на
следующем этапе. Если ранее был подключен сетевой кабель,
перейдите к следующему шагу.
Mac. подключите кабель USB сейчас.
ПРИМЕЧАНИЕ. Кабели не входят в комплект поставки
принтера.
Windows: Nepripájajte kábel USB, kým sa počas inštalácie softvéru
v ďalšom kroku nezobrazí výzva na jeho pripojenie. Ak je už sieťový
kábel pripojený, prejdite na ďalšiu časť.
Mac: Teraz pripojte kábel USB.
POZNÁMKA: Káble sa nedodávajú s tlačiarňou.
TR
Windows: Yazılım yüklemesi sırasında, sonraki adımda istenene
kadar USB kablosunu bağlamayın. Ağ kablosunu önceden
bağladıysanız sonraki bölüme geçin.
Mac: USB kablosunu şimdi bağlayın.
NOT: Kablolar yazıcıya dahil değildir.
UK
Windows. Не під’єднуйте USB-кабель, доки на наступному
етапі інсталяції ПЗ не з’явиться відповідний запит. Якщо раніше
було під’єднано мережевий кабель, перейдіть до наступного
розділу.
Mac. Під’єднайте кабель USB.
ПРИМІТКА. Кабелі не входять до комплекту поставки принтера.
AR
Windows: kabla USB ne priključujte, dokler niste k temu pozvani
med namestitvijo programske opreme v naslednjem koraku. Če ste
omrežni kabel že priključili, nadaljujte z naslednjim razdelkom.
Mac: priključite kabel USB.
OPOMBA: kabli niso priloženi tiskalniku.
Windows: Anslut inte USB-kabeln förrän du instrueras att göra det
under programvaruinstallationen i nästa steg. Om nätverkskabeln
anslöts tidigare går du vidare till nästa steg.
Mac: Anslut USB-kabeln nu.
OBS! Kablarna medföljer inte skrivaren.
30
EN
Download the software installation files.
Method 1: Download HP Easy Start (Windows and macOS clients)
1. Go to 123.hp.com and click Download.
2. Follow the onscreen instructions.
Method 2: Download from product support website
(Windows clients and servers)
1.
2.
3.
4.
DE
o to the product support website:
G
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Select software and drivers.
Download the software for your printer model and
operating system.
Launch the software file from the folder where the file was
saved, and follow the on-screen instructions.
Laden Sie die Software-Installationsdateien herunter.
Methode 1: Download von HP Easy Start
(Windows- und MacOS-Clients)
1. Gehen Sie auf 123.hp.com und klicken Sie auf Download.
2. Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen.
Methode 2: Download von der Produktsupport-Webseite
(Windows-Clients und Server)
1.
2.
3.
4.
Method 3: IT managed setup (Windows only - clients and servers)
Visit hp.com/go/upd to download and install the
HP Universal Print Driver.
Gehen Sie auf die Supportseite für das Gerät:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Wählen Sie Software und Treiber aus.
Laden Sie die Software für Ihr Druckermodell und
Ihr Betriebssystem herunter.
Öffnen Sie die Softwaredatei in dem Ordner, in dem die Datei
gespeichert wurde, und befolgen Sie die Anweisungen auf
dem Bildschirm.
Methode 3: IT-gesteuertes Setup (nur Windows – Clients
und Server)
Rufen Sie die Webseite hp.com/go/upd auf, um den
HP Universal Print Driver herunterzuladen und zu installieren.
FR
Téléchargez les fichiers d’installation du logiciel.
Méthode 1 : Téléchargement de HP Easy Start
(clients Windows et mac OS)
1. Visitez la page 123.hp.com et cliquez sur Télécharger.
2. Suivez les instructions affichées à l’écran.
Méthode 2 : Téléchargement à partir du site Web d’assistance
du produit (Clients et serveurs Windows)
1.
2.
3.
4.
IT
Visitez le site Web d’assistance du produit :
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Sélectionnez Logiciels et pilotes.
Téléchargez le logiciel adapté à votre modèle d’imprimante et
à votre système d’exploitation.
Lancez le fichier du logiciel à partir du dossier d’enregistrement
du fichier et suivez les instructions affichées à l’écran.
Scaricare i file di installazione del software.
Metodo 1: download di HP Easy Start (client Windows e Mac)
1. Accedere a 123.hp.com e fare clic su Download.
2. Seguire le istruzioni visualizzate.
Metodo 2: Download dal sito Web del supporto del prodotto
(Client e server Windows)
1.
2.
3.
Accedere al sito Web dell'assistenza del prodotto:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Selezionare software and drivers.
Scaricare il software per il modello della stampante
e il sistema operativo in uso.
Avviare il file del software dalla cartella in cui è stato salvato
e seguire le istruzioni visualizzate.
Méthode 3 : Configuration gérée par l’informatique
(Windows uniquement - clients et serveurs)
4.
Visitez la page hp.com/go/upd pour télécharger et installer
le HP Universal Print Driver (pilote d’impression universel HP).
Metodo 3: installazione gestita IT (solo per client e server Windows)
Accedere a hp.com/go/upd per scaricare e installare
HP Universal Print Driver.
31
ES
Descargue los archivos de instalación del software.
Método 1: Descarga desde HP Easy Start (Windows y Mac OS)
1.
2.
CS
Stáhněte soubory pro instalaci softwaru.
Způsob 1: Stažení ze služby HP Easy Start (klienti se systémem
Windows a macOS)
1. Přejděte na stránku 123.hp.com a klikněte na tlačítko
Stáhnout.
2. Postupujte podle pokynů na obrazovce.
Způsob 2: Stažení z webové stránky podpory produktu
(Klienti a servery Windows)
1. Přejděte na web podpory produktu:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Vyberte možnost Software a ovladače.
3. Stáhněte software pro váš model tiskárny
a operační systém.
4. Spusťte soubor softwaru ze složky, do které se uložil, a poté
postupujte podle pokynů na obrazovce.
Způsob 3: Instalace řízená IT (pouze klienti a servery se
systémem Windows)
Navštivte web hp.com/go/upd a stáhněte si a nainstalujte
univerzální tiskový ovladač HP.
DA
Download softwareinstallationsfilerne.
Metode 1: Download HP Easy Start (Windows- og macOS-klienter)
1. Gå til 123.hp.com, og klik på Download.
2. Følg vejledningen på skærmen.
Metode 2: Download fra produktsupportwebstedet
(Windows-klienter og -servere)
1. Gå til webstedet med produktsupport:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Vælg software og drivere.
3. Download softwaren til din printermodel og dit
operativsystem.
4. Start softwarefilen fra den mappe, hvor filen blev gemt,
og følg derefter vejledningen på skærmen.
Metode 3: It-administreret opsætning (kun Windows - klienter
og servere)
Gå til hp.com/go/upd for at downloade og installere
HP Universal-printerdrivere.
NL
Download de software-installatiebestanden.
Methode 1: HP Easy Start downloaden (Windows- en macOS-clients)
1. Ga naar 123.hp.com en klik op Downloaden.
2. Volg de instructies op het scherm.
Methode 2: Downloaden van de website voor
productondersteuning (Windows-clients en -servers)
1. Ga naar de website voor productondersteuning:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Selecteer Software en drivers.
3. Download de software voor uw printermodel en
besturingssysteem.
4. Start het softwarebestand vanuit de map waar het is
opgeslagen, en volg de instructies op het scherm.
Methode 3: IT-beheerde installatie (alleen Windows - clients
en servers)
Ga naar hp.com/go/upd voor het downloaden en installeren van
de HP Universal Print Driver.
Vaya a 123.hp.com y haga clic en Descargar.
Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla.
Método 2: Descarga desde el sitio web de asistencia del producto
(clientes y servidores de Windows)
1.
2.
Vaya al sitio web de asistencia del producto:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Seleccione Software y drivers.
3.
Descargue el software para su modelo de impresora y sistema
operativo.
4.
Inicie el archivo de software desde la carpeta donde se guardó y,
a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Método 3: Configuración administrada por TI (únicamente clientes
y servidores de Windows)
Visite hp.com/go/upd para descargar e instalar
HP Universal Print Driver.
CA
HR
Descarregueu els fitxers d'instal·lació del programari.
Mètode 1: Descàrrega de l'HP Easy Start (clients Windows i macOS)
1. Aneu a 123.hp.com i feu clic a Descarrega.
2. Seguiu les instruccions de la pantalla.
Mètode 2: Descàrrega des del lloc web de suport per al producte
(clients i servidors de Windows)
1. Aneu al lloc web d'assistència del producte:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Seleccioneu Programari i controladors.
3. Descarregueu el programari per als vostres model
d'impressora i sistema operatiu.
4. Inicieu el fitxer del programari des de la carpeta en què l'hàgiu
desat i seguiu les instruccions de la pantalla.
Mètode 3: Configuració gestionada per TI (només clients i
servidors Windows)
Visiteu hp.com/go/upd per descarregar i instal·lar el
Controlador d'impressió universal HP.
Preuzmite datoteke za instalaciju softvera.
Prva metoda: preuzimanje alata HP Easy Start
(klijenti sa sustavima Windows i macOS)
1. Idite na 123.hp.com i kliknite Preuzmi.
2. Slijedite upute na zaslonu.
Druga metoda: preuzmite s web-mjesta podrške za proizvod
(Windows klijenti i poslužitelji)
1. Otvorite web-mjesto podrške za proizvod:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Odaberite software and drivers (softver i upravljački programi).
3. Preuzmite softver za svoj model pisača i
operacijski sustav.
4. Pokrenite softversku datoteku iz mape u koju ste spremili
datoteku i slijedite upute na zaslonu.
Treća metoda: IT upravljano podešavanje (klijenti i poslužitelji
samo sa sustavom Windows)
Posjetite hp.com/go/upd kako biste preuzeli i instalirali program
HP Universal Print Driver.
32
FI
Lataa ohjelmiston asennustiedostot.
Tapa 1: Lataa HP Easy Start -ohjelmisto
(Windows- ja macOS-asiakkaat)
1. Siirry osoitteeseen 123.hp.com ja valitse Lataa.
2. Noudata näyttöön tulevia ohjeita.
Tapa 2: Lataaminen tuotetuen sivustosta
(Windows-asiakkaat ja palvelimet)
1. Siirry tuotetuen verkkosivustoon:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Valitse ohjelmisto ja ohjaimet.
3. Lataa ohjelmisto, joka on tarkoitettu käyttämääsi
tulostinmalliin ja käyttöjärjestelmään.
4. Käynnistä ohjelmiston tiedosto kansiosta, johon tiedosto on
tallennettu, ja noudata näyttöön tulevia ohjeita.
Tapa 3: IT-hallinnoitu määritys (vain Windows – asiakkaat ja
palvelimet)
Avaa sivusto hp.com/go/upd ja lataa ja asenna
HP:n yleinen tulostinohjain.
EL
Πραγματοποιήστε λήψη των αρχείων εγκατάστασης λογισμικού.
Μέθοδος 1: Λήψη του HP Easy Start (υπολογιστές-πελάτες
Windows και macOS)
1. Μεταβείτε στη διεύθυνση 123.hp.com και κάντε κλικ στην
επιλογή Download (Λήψη).
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Μέθοδος 2: Λήψη από την τοποθεσία web υποστήριξης του
προϊόντος (υπολογιστές πελάτες και διακομιστές Windows)
1. Μεταβείτε στην ιστοσελίδα υποστήριξης του προϊόντος:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Επιλέξτε software and drivers (λογισμικό και προγράμματα
οδήγησης).
3. Κατεβάστε το λογισμικό για το μοντέλο εκτυπωτή και
το λειτουργικό σύστημά σας.
4. Εκκινήστε το αρχείο λογισμικού από τον φάκελο στον οποίο
αποθηκεύτηκε το αρχείο και ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθόνη.
Μέθοδος 3: Ρύθμιση διαχειριζόμενη από IT
(υπολογιστές-πελάτες και διακομιστές Windows μόνο)
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση hp.com/go/upd για λήψη και
εγκατάσταση του προγράμματος οδήγησης εκτύπωσης
HP Universal Print Driver.
33
HU
Töltse le a szoftvertelepítő fájlokat.
1. módszer: Letöltés a HP Easy Start webhelyről
(Windows és macOS ügyfelek)
1. Keresse fel az 123.hp.com webhelyet, majd kattintson a
Download (Letöltés) gombra.
2. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
2. módszer: Letöltés a terméktámogatási webhelyről
(Windows kliensek és kiszolgálók)
1. Keresse fel a termék támogatási weboldalát:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Válassza a Software and drivers (Szoftverek és
illesztőprogramok) elemet.
3. Töltse le a nyomtatótípusának és
operációs rendszerének megfelelő szoftvert.
4. Indítsa el a szoftverfájlt abból a mappából, amelybe mentette
a fájlt, majd kövesse a képernyőn megjelenő útmutatást.
3. módszer: IT-felügyelt telepítés (csak Windows – ügyfelek és
kiszolgálók)
Keresse fel a hp.com/go/upd weblapot, töltse le, majd telepítse
a HP Universal Print Driver illesztőprogramot.
KK
Бағдарламалық құралды орнату файлдарын жүктеп алыңыз.
1-әдіс: HP Easy Start бағдарламасын жүктеп алу (Windows және
macOS клиенттері)
1. Мына 123.hp.com веб-торабына өтіп, Download (Жүктеп
алу) түймесін басыңыз.
2. Экрандағы нұсқауларды орындаңыз.
2-әдіс: өнімге қолдау көрсету веб-сайтынан жүктеп алу
(Windows клиенттері және серверлері)
1. Өнімді қолдау веб-торабына өтіңіз:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP веб-торабына өтіңіз.
2. Бағдарламалық құрал мен драйверлер опциясын
таңдаңыз.
3. Принтер моделі мен операциялық жүйеңізге арналған
бағдарламалық құралды
жүктеп алыңыз.
4. Файл сақталған қалтаның ішінен бағдарламалық құрал
файлын іске қосып, экрандағы нұсқауларды орындаңыз.
3-әдіс: АТ басқаратын орнату (тек Windows клиенттері
мен серверлері)
hp.com/go/upd веб-сайтына кіріп, HP Universal Print Driver
(НР әмбебап баспа драйвері) бағдарламасын жүктеп алыңыз.
NO
Last ned programvareinstallasjonsfilene.
Metode 1: Last ned HP Easy Start (Windows og MacOS-klienter)
1. Gå til 123.hp.com og klikk på Last ned.
2. Følg instruksjonene på skjermen.
Metode 2: Last ned fra webområdet for produktstøtte
(Windows-klienter og -servere)
1. Gå til webområdet for produktstøtte:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Velg Programvare og drivere.
3. Last ned programvaren for skrivermodellen og operativsystemet.
4. Start programvarefilen fra mappen der filen ble lagret, og følg
instruksjonene på skjermen.
Metode 3: IT-styrt oppsett (kun Windows - klienter og servere)
Gå til hp.com/go/upd for å laste ned og installere
HP universell skriverdriver.
PL
Pobierz pliki instalacyjne oprogramowania.
Sposób 1: Pobranie narzędzia HP Easy Start (klienci Windows
i macOS)
1. Przejdź na stronę 123.hp.com, a następnie kliknij opcję
Download (Pobierz).
2. Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
Sposób 2: Pobranie ze strony pomocy technicznej produktu
(Klienci i serwery Windows)
1. Przejdź na stronę internetową wsparcia produktu:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Wybierz Oprogramowanie i sterowniki.
3. Pobierz oprogramowanie do danego modelu drukarki
i systemu operacyjnego.
4. Uruchom plik oprogramowania z folderu, w którym zapisano
plik, i postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Sposób 3: Konfiguracja zarządzana przez dział IT
(tylko Windows – klienci i serwery)
Wejdź na stronę hp.com/go/upd, aby pobrać i zainstalować
Uniwersalny sterownik druku HP.
PT
Faça download dos arquivos de instalação do software.
Método 1: Faça download do HP Easy Start
(clientes Windows e macOS)
1.
2.
Acesse 123.hp.com e clique em Download.
Siga as instruções da tela.
Método 2: Faça download do site de suporte do produto
(Clientes e servidores do Windows)
1.
2.
Acesse o site de suporte do produto:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Selecione software e drivers.
3.
Faça download do software para o seu modelo de impressora
e sistema operacional.
4.
Inicie o arquivo de software da pasta em que ele foi salvo
e siga as instruções na tela.
Método 3: Configuração gerenciada de TI
(Apenas Windows - clientes e servidores)
Acesse hp.com/go/upd para fazer download e instalar
o HP Universal Print Driver.
34
RO
Descărcați fișierele de instalare a software-ului.
Metoda 1: Descărcarea instrumentului HP Easy Start
(clienți Windows și macOS)
1. Accesați 123.hp.com și faceți clic pe Download (Descărcare).
2. Urmați instrucțiunile de pe ecran.
Metoda 2: Descărcarea de pe site-ul Web de asistență pentru
produs (Clienți și servere Windows)
1. Accesați site-ul Web de asistență pentru produs:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Selectați Software and drivers (Software și drivere).
3. Descărcați software-ul pentru modelul de imprimantă și
sistemul dvs. de operare.
4. Lansați fișierul de software din folderul în care a fost salvat
fișierul și urmați instrucțiunile de pe ecran.
Metoda 3: Instalare gestionată de personalul IT
(numai Windows - clienți și servere)
Vizitați hp.com/go/upd pentru a descărca și instala
driverul de imprimare universal HP.
RU
Скачайте файлы установки программы.
Способ 1. Скачивание HP Easy Start (Windows и клиенты macOS)
1. Перейдите на страницу 123.hp.com и нажмите Download
(Скачать).
2. Следуйте указаниям на экране.
Способ 2. Загрузка с сайта поддержки устройства
(Клиенты и сервисы Windows)
1. Перейдите на сайт поддержки устройства:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Выберите software and drivers (ПО и драйверы).
3. Загрузите программное обеспечение для своей модели
принтера и операционной системы.
4. Запустите файл ПО из папки, в которой сохранен файл,
и следуйте указаниям на экране.
Способ 3. Установка отделом IT (Только для Windows - клиенты
и серверы)
Перейдите на страницу hp.com/go/upd, чтобы скачать
и установить универсальный драйвер печати HP (UPD).
SK
Prevezmite inštalačné súbory softvéru.
Metóda č. 1: Prevzatie aplikácie HP Easy Start
(klienty so systémom Windows a macOS)
1. Prejdite na lokalitu 123.hp.com a kliknite na položku
Download (Prevziať).
2. Postupujte podľa pokynov na obrazovke.
Metóda č. 2: Prevzatie z webovej stránky technickej podpory
produktu (klienty a servery Windows)
1. Prejdite na webovú stránku podpory produktu na adrese
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Vyberte položku software and drivers (Softvér a ovládače).
3. Prevezmite softvér určený pre váš model tlačiarne
a operačný systém.
4. Spustite softvérový súbor z priečinka, v ktorom je uložený,
a postupujte podľa pokynov na obrazovke.
Metóda č. 3: Nastavenie v réžii IT (len pre klienty a servery so
systémom Windows)
Prejdite na stránku hp.com/go/upd a prevezmite a nainštalujte
ovládač HP Universal Print Driver.
SL
Prenesite namestitvene datoteke s programsko opremo.
1. način: prenos s spletnega mesta HP Easy Start
(odjemalci sistema Windows in macOS)
1. Obiščite spletno mesto 123.hp.com in kliknite Prenos.
2. Upoštevajte navodila na zaslonu.
2. način: Prenos s spletnega mesta s podporo za izdelek
(Odjemalski in strežniški operacijski sistemi Windows)
1. Obiščite spletno mesto s podporo za izdelek:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Izberite Programska oprema in gonilniki.
3. Prenesite programsko opremo za svoj model tiskalnika in
operacijski sistem.
4. Zaženite datoteko s programsko opremo iz mape, v katero je
bila shranjena, in upoštevajte navodila na zaslonu.
3. način: namestitev, ki jo upravlja oddelek za IT
(samo Windows – odjemalci in strežniki)
Obiščite spletno mesto hp.com/go/upd ter prenesite in namestite
HP Universal Print Driver (HP-jev univerzalni gonilnik tiskalnika).
SV
Hämta programinstallationsfilerna.
Metod 1: Hämta HP Easy Start (Windows- och MacOS-klienter)
1. Gå till 123.hp.com och klicka på Hämta.
2. Följ instruktionerna på skärmen.
Metod 2: Ladda ned från webbplatsen för produktsupport
(Windows klienter och servrar)
1. Gå till webbplatsen med produktsupport:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Välj programvara och drivrutiner.
3. Hämta programvaran för din skrivarmodell och
operativsystem.
4. Starta programvarufilen från mappen där filen sparades och
följ sedan instruktionerna på skärmen.
Metod 3: IT-hanterad inställning (enbart Windows – klienter och
servrar)
Besök sidan hp.com/go/upd för att hämta och installera
HP Universal Print Driver.
TR
Yazılım yükleme dosyalarını indirin.
1. Yöntem: HP Easy Start'ı indirme (Windows ve macOS istemciler)
1. 123.hp.com adresine gidip İndir'e tıklayın.
2. Ekrandaki yönergeleri izleyin.
2. Yöntem: Ürün destek web sitesinden indirme
(Windows istemcileri ve sunucuları)
1. Ürün destek web sitesine gidin:
www.hp.com/support/pwcolor785MFP adresine gidin.
2. Yazılım ve sürücüler öğesini seçin.
3. Yazıcı modelinize ve işletim sisteminize
uygun olan yazılımı indirin.
4. Dosyanın kaydedildiği klasörden yazılım dosyasını başlatın
ve ekrana gelen yönergeleri uygulayın.
3. Yöntem: BT tarafından yönetilen kurulum (Yalnızca Windows istemciler ve sunucular)
hp.com/go/upd adresine gidin ve HP Evrensel Yazdırma Sürücüleri
indirip kurun.
UK
Завантажте файли для встановлення програмного забезпечення.
Спосіб 1. Завантаження HP Easy Start (для клієнтських версій ОС
Windows і macOS)
1. Перейдіть на веб-сайт 123.hp.com і натисніть кнопку
Download (Завантажити).
2. Дотримуйтеся вказівок на екрані.
Спосіб 2. Завантаження з веб-сайту підтримки продукту
(клієнтські й серверні версії Windows)
1. Перейдіть на веб-сайт технічної підтримки пристрою
за адресою: www.hp.com/support/pwcolor785MFP
2. Виберіть software and drivers (Програмне забезпечення та
драйвери).
3. Завантажте програмне забезпечення, яке відповідає вашій
моделі принтера й операційній системі.
4. Запустіть файл програмного забезпечення з папки, у
якій збережено файли, а потім дотримуйтеся вказівок на
екрані.
Спосіб 3. Керована ІТ-інсталяція (тільки клієнтські та серверні
ОС Windows)
Зі сторінки hp.com/go/upd можна завантажити й інсталювати
драйвер друку HP Universal Print Driver.
AR
123.hp.com
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
35
EN
For information on firmware updates, advanced configuration using
the Embedded Web Server, and remote and mobile printing using
HP ePrint go to
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Select the Help
button on the printer control panel to access
Help topics.
FR
Pour obtenir plus d'informations sur les mises à jour de
micrologiciels, la configuration avancée à l'aide du serveur Web
intégré, ainsi que sur l'impression mobile et à distance à l'aide
de HP ePrint, accédez à
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Sélectionnez le bouton
Aide sur le panneau de commandes
de l’imprimante pour accéder aux rubriques d’aide.
DE
Informationen zu Firmware-Aktualisierungen, erweiterter
Konfiguration unter Verwendung des integrierten Webservers und
Remote- und Mobildruck mittels HP ePrint erhalten Sie auf
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Wählen Sie die Schaltfläche Hilfe
auf dem Bedienfeld des
Druckers, um auf die Hilfethemen zuzugreifen.
IT
ES
CA
Per obtenir més informació sobre actualitzacions de
microprogramari, configuració avançada mitjançant Embedded
Web Server i impressió remota i mòbil mitjançant HP ePrint, aneu a
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Seleccioneu el botó Ajuda
al tauler de control de la impressora
per accedir als temes d'ajuda.
HR
Informacije o ažuriranjima firmvera, naprednom konfiguriranju
s pomoću ugrađenog web-poslužitelja (Embedded Web Server)
te o daljinskom i mobilnom ispisu s pomoću usluge HP ePrint
potražite na web-stranici
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Pritisnite gumb Pomoć
na upravljačkoj ploči pisača za pristup
temama pomoći.
CS
Informace o aktualizacích firmwaru, pokročilé konfiguraci pomocí
integrovaného webového serveru a vzdáleném či mobilním tisku
pomocí služby HP ePrint najdete na adrese
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Po stisknutí tlačítka Nápověda
na ovládacím panelu tiskárny
se zobrazí témata nápovědy.
Per informazioni sugli aggiornamenti del firmware, sulla
configurazione avanzata con il server Web incorporato e la stampa
remota e da dispositivi mobili con HP ePrint, accedere a
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Per accedere agli argomenti della Guida, selezionare il pulsante
Guida
sul pannello di controllo della stampante.
DA
Du kan finde oplysninger om firmwareopdateringer, avanceret
konfiguration ved brug af den integrerede webserver og fjern- og
mobiludskrivning ved brug af HP ePrint ved at gå til
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Vælg knappen Hjælp
på printerens kontrolpanel for at få
adgang til hjælpeemner.
Para obtener información acerca de las actualizaciones de
firmware, la configuración avanzada utilizando el servidor web
incorporado y la impresión remota y móvil mediante HP ePrint,
consulte
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Toque el botón de Ayuda
en el panel de control de la impresora
para acceder a los temas de ayuda.
NL
Ga naar
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
voor informatie over firmware-updates, geavanceerde configuratie
via de geïntegreerde webserver en op afstand en mobiel afdrukken
met HP ePrint.
Druk op de knop Help op het bedieningspaneel van de printer
voor toegang tot Help-onderwerpen.
36
FI
Lisätietoja laiteohjelmiston päivityksistä, lisäasetusten
määrityksestä Embedded Web Serverin avulla sekä etä- ja
mobiilitulostuksesta HP ePrintin avulla on osoitteessa
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Pääset ohjeaiheisiin valitsemalla tulostimen ohjauspaneelissa
olevan ohjepainikkeen .
EL
Για πληροφορίες σχετικά με τις ενημερώσεις υλικολογισμικού,
τη διαμόρφωση για προχωρημένους μέσω του Ενσωματωμένου
web server, και πληροφορίες σχετικά με την απομακρυσμένη
εκτύπωση και την εκτύπωση από φορητές συσκευές μέσω του HP
ePrint, μεταβείτε στη διεύθυνση
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Επιλέξτε το κουμπί Βοήθεια
στον πίνακα ελέγχου του
εκτυπωτή για να αποκτήσετε πρόσβαση στα θέματα της Βοήθειας.
HU
A firmware-frissítésekkel, a beágyazott webszerver speciális
konfigurálásával, valamint a HP ePrint segítségével távoli és
mobileszközről való nyomtatással kapcsolatban keresse fel
a
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
A súgótémaköröket a nyomtató kezelőpaneljén található Súgó
gombbal nyithatja meg.
KK
Микробағдарлама жаңартулары, кірістірілген веб-серверде
пайдаланылатын қосымша конфигурация және HP ePrint
көмегімен қашықтан және ұялы басып шығару туралы
қосымша ақпарат алу үшін
www.hp.com/support/pwcolor785MFP веб-торабына өтіңіз.
Анықтама бөлімдеріне қол жеткізу үшін принтердің басқару
панеліндегі Анықтама
түймесін басыңыз.
NO
Hvis du vil ha informasjon om fastvareoppdateringer, avansert
konfigurasjon ved hjelp av den innebygde webserveren og ekstern
utskrift og mobilutskrift med HP ePrint, kan du gå til
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Velg Hjelp-knappen
på skriverens kontrollpanel for å få tilgang
til hjelpeemnene.
PL
Więcej informacji dotyczących aktualizacji oprogramowania
sprzętowego, przeprowadzania zaawansowanej konfiguracji za
pomocą wbudowanego serwera EWS oraz drukowania zdalnego
i z urządzeń przenośnych za pomocą funkcji HP ePrint można
znaleźć na stronie
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Wybierz przycisk Pomoc
na panelu sterowania drukarki, aby
przejść do tematów Pomocy.
37
PT
Para obter informações sobre atualizações do firmware,
configuração avançada usando o Embedded Web Server (EWS)
e impressão remota e móvel usando o HP ePrint, acesse
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Selecione o botão Ajuda
no painel de controle da impressora
para acessar os tópicos da Ajuda.
RO
Pentru informaţii despre actualizările de firmware, configurarea
avansată utilizând serverul web încorporat (EWS) şi despre
imprimarea de la distanţă şi mobilă utilizând HP ePrint, accesaţi
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Selectați butonul Ajutor
de pe panoul de control al imprimantei
pentru a accesa subiectele de ajutor.
RU
Новости об обновлениях микропрограммы; советы по
расширенной настройке с помощью встроенного веб-сервера;
инструкции по удаленной и мобильной печати с помощью
HP ePrint можно найти на странице
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Чтобы открыть разделы справки , нажмите кнопку справки
на панели управления принтером.
SK
Informácie o aktualizáciách firmvéru, rozšírenej konfigurácii
pomocou vstavaného webového servera a vzdialenej a mobilnej
tlači pomocou funkcie HP ePrint nájdete na stránke
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Výberom tlačidla Pomocník
na ovládacom paneli tlačiarne
otvoríte témy Pomocníka.
SL
Informacije o posodobitvah vdelane programske opreme, napredni
konfiguraciji z vdelanim spletnim strežnikom ter informacije
o oddaljenem tiskanju in tiskanju iz prenosne naprave s storitvijo
HP ePrint najdete na spletnem mestu
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Na nadzorni plošči tiskalnika pritisnite gumb »Pomoč« , da
odprete teme pomoči.
SV
För information om firmware-uppdateringar och avancerad
konfiguration genom användning av Inbäddad webbserver samt
fjärrutskrift och mobil utskrift med HP ePrint, gå till
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Tryck på Hjälp
på skrivarens kontrollpanel för att visa hjälpguiden.
TR
Yazılım güncellemeleri, Gömülü Web Sunucusu aracılığıyla gelişmiş
yapılandırma ve HP ePrint kullanarak uzak ve mobil yazdırma
hakkında bilgi için
www.hp.com/support/pwcolor785MFP adresine gidin.
Yardım konularına erişmek için yazıcı kontrol panelindeki Yardım
düğmesini seçin.
UK
Інформацію щодо оновлення мікропрограм, додаткового
налаштування через вбудований веб-сервер, а також друк із
віддалених і мобільних пристроїв за допомогою функції HP
ePrint див. на веб-сторінці
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
Щоб відкрити довідку, натисніть кнопку довідки
на панелі
керування принтера.
AR
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
38
39
www.hp.com
© Copyright 2020 HP Development Company, L.P.
© Copyright 2020 HP Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
La reproduction, l’adaptation ou la traduction de ce document sans
l’autorisation écrite préalable de HP est interdite, sauf dans des conditions
conformes aux lois relatives au copyright.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Trademark Credits
Windows® is a trademark of the Microsoft Group of companies.
Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées
sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont décrites dans les
déclarations de garantie expresse qui accompagnent ces produits et services.
Les informations contenues dans ce document ne constituent en aucun cas
une garantie supplémentaire. HP n’est pas responsable des erreurs d’ordre
technique ou éditorial ou des omissions contenues dans ce document.
Crédits concernant les marques
macOS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Windows® est une marque commerciale du groupe de sociétés Microsoft.
AirPrint and the AirPrint logo are trademarks of Apple Inc.
macOS est une marque commerciale d’Apple Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays/régions.
Le nom et le logo AirPrint sont des marques de commerce d’Apple Inc..
*Z5G75-90927*
*Z5G75-90927*
Z5G75-90927