Quick PW4 Manual Of Installation And Use

Tipo
Manual Of Installation And Use

Este manual también es adecuado para

REV 002A
High
Quality
Nautical
Equipment
RRC
PW4
PT4
RADIO REMOTE CONTROL
THRUSTER POCKET TRANSMITTER
Manuale di installazione ed uso TRASMETTITORE TASCABILE RRC THRUSTER
Manual of installation and use
RRC THRUSTER POCKET TRANSMITTER
Mode d’installation et d’emploi
ÉMETTEUR DE POCHE RRC THRUSTER
Installations- und Benutzerhandbuch
TASCHENFUNKSENDER RRC THRUSTER
Manual de instalación y uso
TRANSMISOR DE BOLSILLO RRC THRUSTER
Manual de Instalação e uso
TRANSMISSOR DE BOLSO RRC THRUSTER
Bruks och installationsanvisning FICKSÄNDARE RRC THRUSTER
Gebruikers en installatie handleiding POCKETZENDERS RRC THRUSTER
IT
GB
FR
DE
ES
PT
SE
NL
3
RRC PW4-PT4 - REV002A
Pag. 4 CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO
Pag. 5/6 FUNZIONAMENTO - corrispondenza tasto premuto e rele’ attivato
Pag. 7 FUNZIONAMENTO - sostituzione delle batterie
MANUTENZIONE - DATI TECNICI
Pg. 8 CHARACTERISTICS AND OPERATION
Pg. 9/10 OPERATION - correspondence between pressed key and activated relay
Pg. 11 OPERATION - battery replacement
MAINTENANCE - TECHNICAL DATA
P. 12 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT
P. 13/14 FONCTIONNEMENT - correspondance touche appuyee e relais active
P. 15 FONCTIONNEMENT - remplacement de la batterie
ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
S. 16 EIGENSCHAFTEN UND BETRIEB
S. 17/18 BETRIEB - übereinstimmung von Gedrückter Taste und aktiviertem Relais
S. 19 BETRIEB - Batteriewechsel
WARTUNG - TECHNISCHE DATEN
Pág. 20 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Pág. 21/22 FUNCIONAMIENTO - correspondencia botón presionado y relé activado
Pág. 23 FUNCIONAMIENTO - sustitución de la batería
MANTENIMIENTO - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Pág. 24 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONAMENTO
Pág. 25/26 FUNCIONAMENTO - correspondência tecla pressionada e relé ativado
Pág. 27 FUNCIONAMENTO - substituição da pilha
MANUTENÇÃO - DADOS TÉCNICOS
Sid. 28 EGENSKAPER OCH FUNKTION
Sid. 29/30 FUNKTION - motsvarighet intryckt knapp och aktiverat relä
Sid. 31 FUNKTION - batteribyte
UNDERHÅLLSARBETE - TEKNISKA EGENSKAPER
S. 32 KENMERKEN EN WERKING
S. 33/34 WERKING - overeenkomst ingedrukte toets en geactiveerd relais
S. 35 WERKING - vervanging van de batterij
ONDERHOUD - TECHNISCHE KENMERKEN
INDICE
SOMMAIRE
INHALTSANGABE
INDICE
INDEX
IT
GB
FR
DE
ES
ÍNDICE
PT
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SE
INDEX
NL
4
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO
IT
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
ATTENZIONE:
il trasmettitore va programmato nella memoria del ricevitore. Seguire la procedura indicata nel manuale
d’uso del ricevitore.
Alimentazione
Il trasmettitore tascabile è alimentato tramite una batteria CR2450 al litio. Per la sostituzione vedere il paragrafo SOSTITUZIONE
DELLA BATTERIA.
Abilitazione
il trasmettitore tascabile RRC Thruster si abilita mantenendo premuti entrambi i tasti
per il modello PW4 e 1
2
per il modello PT4.
Alla loro pressione inizia a lampeggiare il led di trasmissione, di colore arancio, con cadenza regolare per poi passare
ad un lampeggio veloce. Rilasciandoli il led di trasmissione mostrerà con un lampeggio breve lo stato di avvenuta
abilitazione.
Stato di funzionamento
Alla pressione di un qualsiasi tasto del trasmettitore il LED di trasmissione, di colore verde, lampeggia velocemente a segnalare
l’avvenuta trasmissione. Ad ogni tasto premuto corrisponderà l’attivazione di un relè (o 2 relè) sul ricevitore che rimarrà attivo
fino al rilascio del tasto.
TRASMETTITORE RADIO TASCABILE RRC THRUSTER
Il trasmettitore tascabile RRC Thruster è un dispositivo, abbinato ad un ricevitore radio RRC, atto a comandare i propulsori di
manovra Quick
®
su imbarcazioni da diporto.
Il sistema radio RRC per propulsori di manovra deve essere utilizzato, come ausilio, ad un sistema cablato di comando per
propulsore di manovra Quick già installato sull’imbarcazione.
Adottare opportuni accorgimenti per evitare che il mancato funzionamento del sistema di comando radio RRC Thruster
possa provocare danni a persone, animali o cose.
I vantaggi che il trasmettitore radio tascabile RRC Thruster offre sono:
Funzionamento gestito da microcontrollore.
Funzionamento in un ampio intervallo di temperature ambiente (da -15°C a +70°C).
Modulazione FSK e frequenza portante 434.420Mhz.
Indicazione tramite LED dello stato di funzionamento, batteria scarica e feedback di trasmissione.
• Galleggiante.
INSTALLAZIONE
PRIMA DI UTILIZZARE IL TRASMETTITORE RADIO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE
D'USO. IN CASO DI DUBBI CONTATTARE IL RIVENDITORE O IL SERVIZIO CLIENTI QUICK
®
.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano
o inglese.
Questo dispositivo è stato progettato e realizzato per essere utilizzato su imbarcazioni da diporto.
Non è consentito un utilizzo differente senza autorizzazione scritta da parte della società Quick
®
.
Il trasmettitore radio tascabile RRC Thruster è stato progettato e realizzato per gli scopi descritti in questo manuale d’uso.
La società Quick
®
non si assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti causati da un uso improprio del comando
radio, da una errata installazione o da possibili errori presenti in questo manuale.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
trasmettitore radio tascabile con batteria installata - lanyard - condizioni di garanzia - il
presente manuale di installazione ed uso.
F
F
LED di trasmissione
Trasmettitore tascabile
modello PW4 modello PT4
5
IT
RRC PW4-PT4 - REV002A
FUNZIONAMENTO
Trasmettitore tascabile RRC PW4 Thruster e ricevitore radio RRC R04
La pressione del tasto
(salita ancora) porta all’attivazione del relè 1 sul ricevitore.
La pressione del tasto
(discesa ancora) porta all’attivazione del relè 2 sul ricevitore.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
La pressione del tasto (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore.
La pressione del tasto
(destra prua) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore.
E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto
(sinistra prua) al tasto (destra
prua) e viceversa.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
Trasmettitore tascabile RRC PT4 Thruster e ricevitore radio RRC R04
La pressione del tasto 1 (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 1 sul ricevitore.
La pressione del tasto 2
(destra prua) porta all’attivazione del relè 2 sul ricevitore.
E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 1
(sinistra prua) al tasto 2 (destra
prua) e viceversa.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
La pressione del tasto 3
(sinistra poppa) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore.
La pressione del tasto 4
(destra poppa) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore.
E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 3
(sinistra poppa) al tasto 4
(destra poppa) e viceversa.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
CORRISPONDENZA TASTO PREMUTO E RELE’ ATTIVATO
TRASMETTITORE TASCABILE
RRC PT4 THRUSTER
RICEVITORE RADIO RRC R04TRASMETTITORE TASCABILE
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
6
IT
RRC PW4-PT4 - REV002A
FUNZIONAMENTO
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
Trasmettitore tascabile RRC Thruster PW4 e ricevitore radio RRC R06
La pressione del tasto
(salita ancora) porta all’attivazione del relè 1 sul ricevitore.
La pressione del tasto
(discesa ancora) porta all’attivazione del relè 2 sul ricevitore.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
La pressione del tasto (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore.
La pressione del tasto
(destra prua) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore.
E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto
(sinistra prua) al tasto (destra
prua) e viceversa.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
Trasmettitore tascabile RRC Thruster PT4 e ricevitore radio RRC R06
La pressione del tasto 1 (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore.
La pressione del tasto 2
(destra prua) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 1
(sinistra prua) al tasto 2 (destra
prua) e viceversa.
La pressione del tasto 3 (sinistra poppa) porta all’attivazione del relè 5 sul ricevitore.
La pressione del tasto 4
(destra poppa) porta all’attivazione del relè 6 sul ricevitore.
E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 3
(sinistra poppa) al tasto 4
(destra poppa) e viceversa.
La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione.
CORRISPONDENZA TASTO PREMUTO E RELE’ ATTIVATO
TRASMETTITORE TASCABILE
RRC PT4 THRUSTER
RICEVITORE RADIO RRC R06TRASMETTITORE TASCABILE
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
7
IT
RRC PW4-PT4 - REV002A
Disabilitazione del trasmettitore
La disabilitazione del trasmettitore, che si trova nello stato di funzionamento, può avvenire in modo automatico e in modo
manuale.
Modo automatico: se entro 3 minuti non sono premuti tasti il trasmettitore si disabilita e il LED di trasmissione si spegne.
Modo manuale: il trasmettitore può essere disabilitato anche manualmente senza attendere i 3 minuti. Mantenere premuti
entrambi i tasti
per il modello PW4 e
1
2
per il modello PT4. Il LED di trasmissione, di colore arancio, mostrerà un
lampeggio regolare per poi spegnersi a segnalare l’avvenuta disabilitazione del trasmettitore.
Segnalazione batteria scarica
Si consiglia la sostituzione della batteria in tempi brevi se durante lo stato di funzionamento il colore del LED di trasmissione è
rosso. Il tempo di autonomia residua dipende dalla qualità della batteria usata.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
ATTENZIONE: pericolo di esplosione se la batteria è sostituita con altra di tipo non corretto.
ATTENZIONE:
prima di operare sul trasmettitore assicurarsi che il ricevitore radio RRC non sia alimentato. Una pressione
involontaria di un tasto potrebbe azionare il corrispondente utilizzatore creando situazioni di pericolo.
• Rimuovere la base del trasmettitore svitando le quattro viti con un cac-
ciavite a stella.
Rimuovere la batteria dal porta batteria facendola scorrere verso l’ester-
no evitando di servirsi di utensili metallici.
Inserire le nuova batteria (del tipo indicato nelle caratteristiche tecniche)
ponendo attenzione alla polarità del polo positivo (+) come indicato sul
portapila metallico.
Richiudere la base del trasmettitore controllando il suo corretto appoggio
nella scanalatura della guarnizione sul frontale del trasmettitore in modo
da ripristinare la tenuta.
Riavvitare le quattro viti.
ATTENZIONE:
verificare, una volta richiuso, il corretto funzionamento
del trasmettitore.
Al termine del suo ciclo di vita, la batteria contenuta nel prodotto deve
essere smaltita separatamente da altri rifiuti urbani non differenziati.
Smaltire la batteria in conformità con le disposizioni di legge locali.
MODELLI PW4 PT4
CARATTERISTICHE DI INGRESSO
Alimentazione Batteria CR2450 3V litio
Assorbimento in trasmissione 13 mA
CARATTERISTICHE DEL TRASMETTITORE
Numero tasti 4 4
Frequenza portante 434.420 Mhz
Modulazione FSK
Conforme alla direttiva 1999/5/CE (R&TTE)
CARATTERISTICHE GENERALI
Temperatura operativa da -15°C a +70°C
Dimensioni (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm
Peso (comprensivo di batteria) 34 g
CARATTERISTICHE TECNICHE
QUICK
®
SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO E AL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE SENZA ALCUN PREAVVISO.
BASE
TRASMETTITORE
BATTERIA
CR2450 3V LITIO
VITI
FRONTALE
TRASMETTITORE
PORTAPILA
MANUTENZIONE
Il trasmettitore radio tascabile RRC Thruster non richiede una particolare manutenzione. Per la sua pulizia utilizzare un panno
morbido inumidito d’acqua. Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi.
FUNZIONAMENTO - MANUTENZIONE - DATI TECNICI
F
8
CHARACTERISTICS AND OPERATION
GB
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
WARNING:
the transmitter needs to be programmed in the receiver’s memory. To do this, follow the procedure shown in
the reveiver’s user manual.
Power supply
The pocket transmitter is powered using a lithium CR2450 battery. To replace it, see the BATTERY REPLACEMENT paragraph.
Enabling
The RRC Thruster pocket transmitter is enabled by keeping both
keys pressed for the PW4 model and 1
2
keys pressed for the PT4 model.
Once they have been pressed, the orange transmission LED fi rst starts fl ashing at regular intervals and then starts
ashing more quickly. After they have been released, the transmission LED will communicate through brief fl ashes that
enabling has taken place.
Operational status
When any of the transmitter keys is pressed, the green transmission LED flashes quickly to signal that transmission has taken
place. Each key pressed corresponds to the activation of a relay (or 2 relays) on the receiver, which will stay active as long as
the key isn’t released.
RRC THRUSTER POCKET RADIO TRANSMITTER
The RRC Thruster pocket transmitter is a device which combined with a RRC radio receiver is used to control Quick thrusters
installed on recreational crafts.
The RRC radio system for thrusters must be used as a supplement to the Quick wired thruster control system already installed
on the boat.
Take necessary steps in order to avoid that malfunctioning of the RRC Thruster radio control system may cause damage
to people, animals or property.
The advantages offered by the RRC Thruster pocket radio transmitter are:
• Microcontroller-operated functions.
Operating temperatures from -15°C to +70°C.
FSK modulation and carrier frequency 434.420 Mhz.
LED indication of operational status, low battery and transmission feedback.
• Floating.
INSTALLATION
BEFORE USING THE RADIO TRANSMITTER, CAREFULLY READ THIS USER MANUAL. IN CASE OF
DOUBTS PLEASE CONTACT THE RETAILER OR QUICK
®
CUSTOMER SERVICE.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language,
reference will be made to the Italian or English text.
This device was designed and constructed for use on recreational crafts.
Other forms of use are not permitted without written authorization from the company Quick
®
.
The RRC Thruster pocket radio transmitter has been designed and manufactured for the purposes described in this user
manual. Quick
®
is not liable for direct or indirect damages caused by an improper use of the radio control, due to an incorrect
installation or errors possibly present in this manual.
THE PACKAGE CONTAINS:
pocket radio transmitter with battery included - lanyard - conditions of warranty - the present
manual of installation and use.
F
F
Transmission LED
Pocket transmitter
model PW4 model PT4
9
OPERATION
GB
RRC PW4-PT4 - REV002A
RRC PW4 Thruster pocket transmitter and RRC R04 radio receiver
Pressing the
key (anchor ascent) activates relay 1 on the receiver.
Pressing the
key (anchor descent) activates relay 2 on the receiver.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
Pressing the key (bow left) activates relay 3 on the receiver.
Pressing the
key (bow right) activates relay 4 on the receiver.
A 2 second transmission delay is introduced when passing from the
key (bow left) to the key (bow right) and vice
versa.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
RRC PT4 Thruster pocket transmitter and RRC R04 radio receiver
Pressing the 1
key (bow left) activates relay 1 on the receiver.
Pressing the 2
key (bow right) activates relay 2 on the receiver.
A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 1
key (bow left) to the 2 key (bow right) and
vice versa.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
Pressing the 3
key (stern left) activates relay 3 on the receiver.
Pressing the 4
key (stern right) activates relay 4 on the receiver.
A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 3
key (stern left) to the 4 key (stern right)
and vice versa.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
CORRESPONDENCE BETWEEN PRESSED KEY AND ACTIVATED RELAY
POCKET TRANSMITTER
RRC PT4 THRUSTER
RRC R04 RADIO RECEIVERPOCKET TRANSMITTER
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
10
GB
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
RRC PW4 Thruster pocket transmitter and RRC R06 radio receiver
Pressing the
key (anchor ascent) activates relay 1 on the receiver.
Pressing the
key (anchor descent) activates relay 2 on the receiver.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
Pressing the key (bow left) activates relay 3 on the receiver.
Pressing the
key (bow right) activates relay 4 on the receiver.
A 2 second transmission delay is introduced when passing from the
key (bow left) to the key (bow right) and vice
versa.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
RRC PT4 Thruster pocket transmitter and RRC R06 radio receiver
Pressing the 1
key (bow left) activates relay 3 on the receiver.
Pressing the 2
key (bow right) activates relay 4 on the receiver.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 1
key (bow left) to the 2 key (bow right) and
vice versa.
Pressing the 3 key (stern left) activates relay 5 on the receiver.
Pressing the 4
key (stern right) activates relay 6 on the receiver.
A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 3
key (stern left) to the 4 key (stern right)
and vice versa.
Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission.
CORRESPONDENCE BETWEEN PRESSED KEY AND ACTIVATED RELAY
POCKET TRANSMITTER
RRC PT4 THRUSTER
RRC R06 RADIO RECEIVERPOCKET TRANSMITTER
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
OPERATION
11
GB
RRC PW4-PT4 - REV002A
MODELS PW4 PT4
INPUT CHARACTERISTICS
Power supply CR2450 3V lithium battery
Absorption during transmission 13 mA
CHARACTERISTICS OF THE TRANSMITTER
Number of keys 4 4
Carrier frequency 434.420 Mhz
Modulation FSK
Compliant with directive 1999/5/CE (R&TTE)
GENERAL
Operating temperature from -15°C to +70°C
Dimensions (W x H x D) 60 x 47 x 23 mm
Weight (including the battery) 34 g
OPERATION - MAINTENANCE - TECHNICAL DATA
Disabling the transmitter
The disabling of a transmitter that is in operational status can take place automatically and manually.
Automatic mode: if within 3 minutes no key has been pressed, the transmitter is disabled and the transmission LED shuts off.
Manual mode: the transmitter can also be disabled manually, without waiting 3 minutes. Keep both
keys pressed for the
PW4 model and
1
2 keys for the PT4 model. The orange transmission LED will flash regularly and then shut off to signal
that the transmitter has been disabled.
Low battery signal
It is recommended to replace the battery within a short period of time if the transmission LED is red during operation. The
residual autonomy time depends on the quality of the battery used.
BATTERY REPLACEMENT
WARNING: danger of explosion if battery is replaced with an other of incorrect type.
WARNING:
before operating on the transmitter, make sure that the RRC radio receiver is not powered. Accidentally press-
ing a key may activate the corresponding device and create a dangerous situation.
Remove the transmitter base by unscrewing the four screws using a Phillips
screwdriver.
• Remove the battery from the battery holder sliding it outwards without using
metal tools.
• Insert the new battery (of the type indicate in the technical characteristics)
paying attention to polarity of the positive pole (+) as shown on the metal
battery holder.
• Close the transmitter base, checking that it sits correctly in the gasket groove,
located on the front of the transmitter, in order to restore the seal.
Tighten the four screws.
WARNING:
once closed, verify that the transmitter is operating
correctly.
At the end of its useful life, the battery contained in the product must be
disposed of separately from other separated urban waste.
Dispose of the battery in accordance with the provisions of local law.
TECHNICAL DATA
QUICK
®
RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE EQUIPMENT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE.
TRANSMITTER
BASE
CR2450 3V
LITHIUM BATTERY
SCREWS
TRANSMITTER
FRONT
BATTERY
HOLDER
MAINTENANCE
The RRC Thruster pocket radio transmitter does not require particular maintenance. Use a soft cloth moistened with water when
cleaning it. Do not use chemical or abrasive products.
F
12
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT
FR
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
ATTENTION:
l’émetteur doit être programmé dans la mémoire du récepteur. Suivre la procédure indiquée dans le mode
d’emploi du récepteur.
Alimentation
L’émetteur de poche est alimenté par une batterie CR2450 au lithium. Pour la remplacer voir au paragraphe REMPLACEMENT
DE LA BATTERIE.
Activation
L’émetteur de poche RRC Thruster s’active en maintenant appuyées les deux touches pour le modèle PW4 et
1
2
pour le modèle PT4.
Dès leur pression, le led de transmission de couleur orange commence à clignoter, avec une cadence régulière pour passer
ensuite à un clignotement rapide. En les relâchant, le led de transmission montrera avec un clignotement bref que d’activation
est effectuée.
Etat de fonctionnement
Durant la pression de n’importe quelle touche, la LED de transmission, de couleur verte, clignote rapidement pour signaler que
la transmission a eu lieu. Chaque touche pressée correspondra à l’activation d’un relais (ou 2 relais) sur le récepteur qui sera
actif jusqu’au relâchement de la touche même.
ÉMETTEUR RADIO DE POCHE RRC THRUSTER
L’émetteur de poche RRC Thruster est un dispositif, associé à un récepteur radio RRC, apte à commander le fonctionnement
des propulseurs d’étrave Quick sur les bateaux de plaisance.
Le système radio RRC pour les propulseurs d’étrave doit être utilisé comme une aide à un système câblé de commande pour
propulseur d’étrave Quick déjà installé sur le bateau.
Adopter les précautions appropriées pour éviter que le mauvais fonctionnement du système de commande radio RRC
Thruster puisse provoquer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses.
Les avantages offerts par l’émetteur radio de poche RRC Thruster sont:
• Fonctionnement géré par un microcontrôleur.
• Large gamme de températures de service ( de -15°C à +70°C).
• Modulation FSK et fréquence de l’onde porteuse 434.420Mhz.
L’indication par une LED de l’état de fonctionnement, de la batterie déchargée et feedback de transmission.
• Flottant.
INSTALLATION
AVANT D’UTILISER LÉMETTEUR RADIO, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MODE D’EMPLOI.
EN CAS DE DOUTES, CONTACTER LE REVENDEUR OU LE SERVICE CLIENTS QUICK
®
.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte
italien ou anglais.
Ce dispositif a été conçu et réalisé pour être utilisé sur des bateaux de plaisance.
Tout autre emploi est interdit sans autorisation écrite de la société Quick
®
.
L’émetteur de poche RRC Thruster a été conçu et réalisé pour les objectifs décrits dans ce mode d’emploi.
La société Quick
®
n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects provoqués par un usage impropre
de la commande radio, une installation erronée ou par des erreurs éventuelles contenues dans ce mode d’emploi.
L'EMBALLAGE CONTIENT:
émetteur radio de poche avec batterie installées - lanyard - conditions de garantie - le mode
d’installation et d'emploi.
F
F
LED de transmission
Emetteur de poche
modèle PW4 modèle PT4
13
FONCTIONNEMENT
FR
RRC PW4-PT4 - REV002A
Émetteur de poche RRC PW4 Thruster et Récepteur radio RRC R04
La pression de la touche
(montée ancre) permet l’activation du relais 1 sur le récepteur.
La pression de la touche
(descente ancre) permet l’activation du relais 2 sur le récepteur.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
La pression de la touche
(gauche proue) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur.
La pression de la touche
(droite proue) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur.
Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche
(gauche proue) à la touche (droite
proue) et vice versa.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
Émetteur de poche RRC PT4 Thruster et Récepteur radio RRC R04
La pression de la touche 1
(gauche proue) permet l’activation du relais 1 sur le récepteur.
La pression de la touche 2
(droite proue) permet l’activation du relais 2 sur le récepteur.
Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 1
(gauche proue) à la touche 2
(droite proue) et vice versa.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
La pression de la touche 3
(gauche poupe) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur.
La pression de la touche 4
(droite poupe) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur.
Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 3
(gauche poupe) à la touche 4
droite poupe) et vice versa.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
CORRESPONDANCE TOUCHE APPUYEE E RELAIS ACTIVE
ÉMETTEUR DE POCHE
RRC PT4 THRUSTER
RÉCEPTEUR RADIO RRC R04ÉMETTEUR DE POCHE
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
14
FR
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
EMETTEUR DE POCHE RRC PW4 THRUSTER ET RÉCEPTEUR RADIO RRC R06
La pression de la touche
(montée ancre) permet l’activation du relais 1 sur le récepteur.
La pression de la touche
(descente ancre) permet l’activation du relais 2 sur le récepteur.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
La pression de la touche
(gauche proue) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur.
La pression de la touche
(droite proue) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur.
Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche
(gauche proue) à la touche (droite
proue) et vice versa.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
EMETTEUR DE POCHE RRC PT4 THRUSTER ET RÉCEPTEUR RADIO RRC R06
La pression de la touche 1
(gauche proue) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur.
La pression de la touche 2
(droite proue) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur.
Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 1
(gauche proue) à la touche 2
(droite proue) et vice versa.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
La pression de la touche 3
(gauche poupe) permet l’activation du relais 5 sur le récepteur.
La pression de la touche 4
(droite poupe) permet l’activation du relais 6 sur le récepteur.
Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 3
(gauche poupe) à la touche 4
droite poupe) et vice versa.
La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission.
CORRESPONDANCE TOUCHE APPUYEE E RELAIS ACTIVE
ÉMETTEUR DE POCHE
RRC PT4 THRUSTER
RÉCEPTEUR RADIO RRC R06ÉMETTEUR DE POCHE
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
FONCTIONNEMENT
15
FR
RRC PW4-PT4 - REV002A
FONCTIONNEMENT - ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désactivation de l’émetteur
La désactivation de l’émetteur, qui se trouve en état de marche, peut avoir lieu automatiquement ou manuellement.
Mode automatique: Si dans les 3 minutes les touches ne sont pas appuyées, l’émetteur se désactive et le LED de transmission s’éteint.
Mode Manuel: l’émetteur peut être désactivé même manuellement sans attendre 3 minutes. Maintenir appuyées les deux
touches pour le modèle PW4 et
1
2
pour le modèle PT4. Le LED de transmission de couleur orange clignotera de
manière régulière et s’éteindra ensuite pour signaler la désactivation de l’émetteur.
Signalisation de batterie déchargée
Si, au cours du fonctionnement, la couleur de la LED de transmission est rouge, il est conseillé de changer la batterie dans de
brefs délais. Le délai d’autonomie dépend du type et de la qualité de la batterie utilisée.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION:
danger d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie incorrect.
ATTENTION:
avant d’opérer sur l’émetteur, s’assurer que le récepteur radio RRC n’est pas alimenté. La pression involon-
taire d’une touche pourrait actionner l’utilisateur correspondant et créer des situations dangereuses.
• Enlever la base de l’émetteur en dévissant les quatre vis à l’aide d’un tour-
nevis étoile.
• Enlever la batterie du porte batterie en la faisant glisser vers l’extérieur et en
évitant de se servir d’outils métalliques.
• Introduire la nouvelle batterie (du type indiqué dans les caractéristiques
techniques) en faisant attention à la polarité du pôle positif (+) de la façon
indiquée sur le porte-batterie métallique.
• Refermer en contrôlant que la base de l’émetteur soit correctement placée
dans la rainure de la garniture située sur la partie antérieure de l’émetteur
de façon à rétablir l’étanchéité.
• Revisser les quatre vis.
ATTENTION:
une fois qu’il est refermé, vérifier que l’émetteur fonctionne
correctement
A la fi n de cycle de vie, la batterie contenue dans le produit doive
être éliminés séparément des autres déchets et être élimines dans le spécial récipient. Jeter la batterie conformé-
ment à la législation locale.
MODÈLES PW4 PT4
CARACTERISTIQUES D’ENTREE
Alimentation Batterie CR2450 3V lithium
Consommation en transmission 13 mA
CARACTERISTIQUES DE L’EMETTEUR
Nombre de touches 4 4
Fréquence sur onde porteuse 434.420 Mhz
Modulation FSK
Conformément â la norme 1999/5/CE (R&TTE)
CARACTERISTIQUES GENERALES
Température de service de -15°C à +70°C
Dimensions (L x H x P) 60 x 47 x 23 mm
Poids (batterie incluse) 34 g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
QUICK
®
SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'INSTRUMENT ET AU CONTENU DE CE MODE D'EMPLOI SANS AUCUN PRÉAVIS.
BASE
ÉMETTEUR
BATTERIE CR2450 3V
LITHIUM
VIS
PARTIE
ÉMETTEUR
PORTE-
BATTERIE
ENTRETIEN
L’émetteur radio de poche RRC Thruster n’a pas besoin d’une maintenance particulière. Pour le nettoyer utiliser un chiffon souple
humide. Ne pas utiliser de produits chimiques ou abrasifs.
F
16
EIGENSCHAFTEN UND BETRIEB
DE
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
ACHTUNG:
Das Sendegerät wird im Speicher des Empfangsgeräts programmiert. Befolgen Sie die Anweisungen des
Handbuchs vom Empfangsgerät.
Versorgung
Das Taschensendegerät wird mit einer CR2450 Lithiumbatterie gespeist. Zum Wechseln der Batterien siehe Absatz
BATTERIEWECHSEL.
Freigabe
Der Taschenfunksender RRC Thruster wird beim Modell PW4 durch gleichzeitiges Gedrückthalten der Tasten und beim
Modell PT4 der Tasten
1 2
aktiviert
.
Beim Drücken beginnt die orangefarbene Übertragungs-LED mit einer gleichmäßigen Frequenz zu blinken und blinkt dann
schnell. Beim Loslassen blinkt die Übertragungs-LED kurz, um zu signalisieren, dass die Aktivierung stattgefunden hat.
Betriebszustand
Beim Drücken einer beliebigen Taste des Sendegeräts blinkt die grüne LED für die Übertragung schnell und zeigt so die erfolgte
Übertragung an. Jede betätigte Taste entspricht der Aktivierung eines Relais (oder 2 Relais) am Empfangsgerät solange die Taste
gedruckt ist, bleibt das Relais aktiviert.
TASCHENFUNKSENDER RRC THRUSTER
Der Taschenfunksender RRC Thruster ist eine Vorrichtung - Funkempfänger RRC kombiniertes Gerät zur Betriebssteuerung von
in Sportbooten installierten Quick Bugschrauben und Zusatzeinrichtungen.
Das RRC-Funksystem für Bugschrauben muss zusätzlich zur verkabelten Steuerung der Bugschrauben von Quick verwendet
werden, die bereits an Bord installiert ist.
Geeignete Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass der Ausfall des Funksteuersystems RRC Thruster zu Schäden an
Personen, Tieren oder Dingen führen kann.
Die Vorzüge des Taschenfunksender RRC Thruster sind:
Der Betrieb wird über einen Microcontroller gesteuert.
Betrieb innerhalb eines weiten Umgebungstemperaturbereichs ( von -15°C bis +70°C).
FSK - Modulation und Trägerfrequenz 434.420Mhz.
Anzeige des Betriebsstatus, der entladenen Batterie sowie der Übertragungsrückmeldung per LED.
• Schwimmendes Gerät.
INSTALLATION
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES FUNKSENDERS DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH
AUFMERKSAM. IM ZWEIFELSFALL DEN QUICK
®
VERTRAGSHÄNDLER KONSULTIEREN.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in
Italienisch oder Englisch maßgeblich.
Diese Vorrichtung wurde für den Einsatz auf Sportbooten entwickelt und realisiert.
Ohne schriftliche Zustimmung durch Quick
®
ist keine anderweitige Nutzung zulässig.
Der Taschenfunksender RRC Thruster wurde für die in diesem Handbuch beschriebenen Einsätze entwickelt und hergestellt.
Die Quick
®
haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung der Funksteuerung, eine
fehlerhafte Installation oder mögliche Fehler im Handbuch verursacht werden.
DIE PACKUNG ENTHÄLT: Taschenfunksender - Batterie - Lanyard - Garantiebedingungen - Installations- und Benutzerhandbuch
.
F
F
LED für die übertragung
Taschenfunksender
Modell PW4 Modell PT4
17
BETRIEB
DE
RRC PW4-PT4 - REV002A
Taschenfunksender RRC PW4 Thruster und Funkempfänger RRC R04
Das Drücken der Taste
(Heben des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 1 am Empfänger.
Das Drücken der Taste
(Senken des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 2 am Empfänger.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
Das Drücken der Taste
(Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger.
Das Drücken der Taste
(Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger.
Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste
(Bug links) zur Taste (Bug
rechts) wechselt, und umgekehrt.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
Taschenfunksender RRC PT4 Thruster und Funkempfänger RRC R04
Das Drücken der Taste 1
(Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 1 am Empfänger.
Das Drücken der Taste 2
(Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 2 am Empfänger.
Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 1
(Bug links) zur Taste 2 (Bug
rechts) wechselt, und umgekehrt.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
Das Drücken der Taste 3
(Heck links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger.
Das Drücken der Taste 4
(Heck rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger.
Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 3
(Heck links) zur Taste 4
(Heck rechts) wechselt, und umgekehrt.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
ÜBEREINSTIMMUNG VON GEDRÜCKTER TASTE UND AKTIVIERTEM RELAIS
TASCHENFUNKSENDER
RRC PT4 THRUSTER
FUNKEMPFÄNGER RRC R04TASCHENFUNKSENDER
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
18
DE
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
Taschenkunksender RRC PW4 Thruster und Funkempfänger RRC R06
Das Drücken der Taste
(Heben des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 1 am Empfänger.
Das Drücken der Taste
(Senken des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 2 am Empfänger.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
Das Drücken der Taste
(Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger.
Das Drücken der Taste
(Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger.
Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste
(Bug links) zur Taste (Bug
rechts) wechselt, und umgekehrt.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
Taschenkunksender RRC PT4 Thruster und Funkempfänger RRC R06
Das Drücken der Taste 1
(Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger.
Das Drücken der Taste 2
(Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 1
(Bug links) zur Taste 2 (Bug
rechts) wechselt, und umgekehrt.
Das Drücken der Taste 3 (Heck links) führt zur Aktivierung des Relais 5 am Empfänger.
Das Drücken der Taste 4
(Heck rechts) führt zur Aktivierung des Relais 6 am Empfänger.
Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 3
(Heck links) zur Taste 4
(Heck rechts) wechselt, und umgekehrt.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung.
ÜBEREINSTIMMUNG VON GEDRÜCKTER TASTE UND AKTIVIERTEM RELAIS
TASCHENFUNKSENDER
RRC PT4 THRUSTER
FUNKEMPFÄNGER RRC R06
TASCHENFUNKSENDER
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
BETRIEB
19
DE
RRC PW4-PT4 - REV002A
BETRIEB - WARTUNG - TECHNISCHE DATEN
Deaktivierung des Sendegeräts
Die Deaktivierung des sich in Betrieb befindlichen Sendegeräts kann automatisch oder manuell erfolgen.
Automatisch: Wenn die Tasten nicht innerhalb von 3 Minuten gedrückt werden, wird der Funksender deaktiviert und die Über-
tragungs-LED erlischt.
Manuell: Das Sendegerät kann vor Ablauf der 3 Minuten auch manuell deaktiviert werden. Beim Modell PW4 die Tasten
gedrückt halten und beim Modell PT4 die Tasten
1
und
2 .
Die orangefarbene Übertragungs-LED blinkt regelmäßig und
erlischt beim Signal der stattgefundenen Deaktivierung des Funksender.
Anzeige für entladene Batterie
Es empfiehlt sich, die Batterie innerhalb kurzer Zeit auszuwechseln, wenn während des Betriebs die LED für die Übertragung rot
leuchtet. Die verbliebene Autonomie ist von der Qualität der verwendeten Batterie abhängig.
BATTERIEWECHSEL
ACHTUNG: Explosionsgefahr wenn die Batterie durch eine andere, nicht dem ursprünglichen Type entsprechende
Batterie ausgetauscht wird.
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie vor den Arbeiten am Sendegerät, dass der RRC - Funkempfänger nicht gespeist wird. Eine un-
beabsichtigtes Drücken einer Taste könnte den entsprechenden Verbraucher aktivieren und Gefahrensituationen erzeugen.
• Entfernen Sie das Sendegerät aus der Basis, indem Sie die vier Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen.
• Entnehmen Sie die Batterie aus ihrer Halterung, indem Sie diese nach außen
schieben; vermeiden Sie den Gebrauch von Metallwerkzeugen.
• Legen Sie die neue Batterie (der in den technischen Eigenschaften beschrie-
benen Art) ein und achten Sie dabei darauf, dass die Polarität des Pluspols (+)
der Angabe auf der Halterung aus Metall entspricht.
Verschließen Sie das Sendegerät wieder und kontrollieren Sie, dass es kor-
rekt in der Rille der Dichtung auf der Vorderseite des Sendegeräts sitzt, damit
deren Dichtigkeit wiederhergestellt wird.
• Ziehen Sie die vier Schrauben wieder an.
ACHTUNG:
Prüfen Sie nach dem Verschluss die Funktionstüchtigkeit
des Sendegeräts.
Am Ende ihres Lebenszyklus muss die Batterie des Produkts getrennt
vom normalen Hausmüll entsorgt werden. Die Batterie gemäß den lokalen Gesetzesvorschriften entsorgen.
MODELLE PW4 PT4
EINGANGSEIGENSCHAFTEN
Versorgung CR2450 3V Lithiumbatterie
Stromaufnahme bei Übertragung 13 mA
EIGENSCHAFTEN DES SENDEGERÄTS
Anzahl Tasten 4 4
Trägerfrequenz 434.420 Mhz
Modulation FSK
Gemäß Verordnung 1999/5/CE (R&TTE)
ALLGEMEINES
Betriebstemperatur von -15°C bis +70°C
Abmessungen (L x B x T) 60 x 47 x 23 mm
Gewicht (mit Batterie) 34 g
TECHNISCHE DATEN
QUICK
®
BE HÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄN DE RUN GEN DER TECH NI SCHEN EI GEN SCHAF TEN DES GE RÄTS UND DES IN HALTS DIE SES HAND BUCHS OH NE VO RAN KÜN DI GUNG VOR.
BASIS
SENDEGERÄT
CR2450 3V
LITHIUMBATTERIE
SCHRAUBEN
VORDERSEITE
SENDEGERÄT
BATTERIE-
HALTERUNG
WARTUNG
Der Taschenfunksender RRC Thruster bedarf keiner besonderen Wartung. Reinigen Sie ihn mit einem weichen angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie keine chemischen bzw. Scheuermittel.
F
20
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
ES
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
ATENCIÓN:
el transmisor se programa en la memoria del receptor. Seguir el procedimiento indicado en el manual de
uso del receptor.
Alimentación
El transmisor de bolsillo se alimenta mediante una batería CR2450 de litio. Para la sustitución, ver el apartado SUSTITUCIÓN DE
LA BATERÍA.
Habilitación
El transmisor de bolsillo RRC Thruster se activa manteniendo presionadas ambas teclas para el modelo PW4 y
1
2
para el modelo PT4.
Al presionarlos comenzará a parpadear el led de transmisión, de color naranja, con una frecuencia regular para pasar luego a
un parpadeo rápido. Al soltarlos el led de transmisión mostrará con un parpadeo breve el estado de la activación.
Estado de funcionamiento
Cuando se pulsa cualquier tecla del transmisor el LED de transmisión, de color verde, parpadea rápidamente para señalar la
transmisión realizada. A cada tecla pulsada corresponde la activación de un relé (o 2 relé) en el receptor que quedará activo
hasta que la tecla no será soltada.
TRANSMISOR DE RADIO DE BOLSILLO RRC THRUSTER
El transmisor de bolsillo RRC Thruster es un dispositivo, combinado a un receptor radio RRC, indicado para controlar el
funcionamiento de los propulsores de maniobra Quick en embarcaciones de recreo.
El sistema de radio RRC para propulsores de maniobra debe ser utilizado, como auxilio, en un sistema cableado de comando
para propulsor de maniobra Quick ya instalado en la embarcación.
Adopte las precauciones necesarias para evitar que la falta de funcionamiento del sistema de comando de radio RRC
Thruster pueda provocar daños a las personas, animales o cosas.
Las ventajas que el transmisor radio de bolsillo RRC ofrece son:
Funcionamiento gestionado por microcontrolador.
Funcionamiento en un amplio intervalo de temperaturas ambiente (de -15 °C a +70 °C).
Modulación FSK y frecuencia portante 434.420 MHz.
Indicación mediante LED del estado de funcionamiento, batería descargada y feedback de transmisión.
• Flotante.
INSTALACIÓN
ANTES DE UTILIZAR EL TRANSMISOR RADIO, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO.
EN CASO DE DUDAS CONTACTAR EL REVENDEDOR O EL SERVICIO DE CLIENTES QUICK
®
.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en
italiano o en inglés.
Este dispositivo ha sido diseñado y realizado para ser utilizado en embarcaciones de recreo.
No se permite ningún uso diferente sin autorización escrita por parte de la sociedad Quick
®
.
El transmisor de radio de bolsillo RRC Thruster ha sido diseñado y realizado para las finalidades descritas en este manual de
uso. La sociedad Quick
®
no asume ninguna responsabilidad por daños directos o indirectos causados por un uso inapropiado
del mando radio, por una instalación incorrecta o por posibles errores presentes en este manual.
LA CONFECCIÓN CONTIENE:
transmisor radio de bolsillo con batería incluidas - lanyard - condiciones de garantía - manual
de instalación y uso.
F
F
LED de transmisión
Transmisor de bolsillo
modelo PW4 modelo PT4
21
FUNCIONAMIENTO
ES
RRC PW4-PT4 - REV002A
Transmisor de bolsillo RRC PW4 Thruster y receptor de radio RRC R04
Al presionar la tecla (subida ancla) se activa el relé 1 del receptor.
Al presionar la tecla
(bajada ancla) se activa el relé 2 del receptor.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
Al presionar la tecla (izquierda proa) se activa el relé 3 del receptor.
Al presionar la tecla
(derecha proa) se activa el relé 4 del receptor.
Cuando se pasa de la tecla
(izquierda proa) a la tecla (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de 2
segundos en la transmisión.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
Transmisor de bolsillo RRC PT4 Thruster y receptor de radio RRC R04
Al presionar la tecla 1 (izquierda proa) se activa el relé 1 del receptor.
Al presionar la tecla 2
(derecha proa) se activa el relé 2 del receptor.
Cuando se pasa de la tecla 1
(izquierda proa) a la tecla 2 (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de
2 segundos en la transmisión.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
Al presionar la tecla 3
(izquierda popa) se activa el relé 3 del receptor.
Al presionar la tecla 4
(derecha popa) se activa el relé 4 del receptor.
Cuando se pasa de la tecla
4
(izquierda popa) a la tecla (derecha popa) y viceversa, se produce una demora de
2 segundos en la transmisión.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
CORRESPONDENCIA BOTÓN PRESIONADO
Y RELÉ ACTIVADO
TRANSMISOR DE BOLSILLO
RRC PT4 THRUSTER
RECEPTOR RADIO RRC R04TRANSMISOR DE BOLSILLO
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
22
ES
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
Transmisor de bolsillo RRC PW4 Thruster y receptor de radio RRC R06
Al presionar la tecla
(subida ancla) se activa el relé 1 del receptor.
Al presionar la tecla
(bajada ancla) se activa el relé 2 del receptor.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
Al presionar la tecla
(izquierda proa) se activa el relé 3 del receptor.
Al presionar la tecla
(derecha proa) se activa el relé 4 del receptor.
Cuando se pasa de la tecla
(izquierda proa) a la tecla (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de 2
segundos en la transmisión.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
Transmisor de bolsillo RRC PT4 Thruster y receptor de radio RRC R06
Al presionar la tecla 1
(izquierda proa) se activa el relé 3 del receptor.
Al presionar la tecla 2
(derecha proa) se activa el relé 4 del receptor.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
Cuando se pasa de la tecla 1
(izquierda proa) a la tecla 2 (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de
2 segundos en la transmisión.
Al presionar la tecla 3 (izquierda popa) se activa el relé 5 del receptor.
Al presionar la tecla 4
(derecha popa) se activa el relé 6 del receptor.
Cuando se pasa de la tecla 3
(izquierda popa) a la tecla 4 (derecha popa) y viceversa, se produce una demora de
2 segundos en la transmisión.
Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión.
CORRESPONDENCIA BOTÓN PRESIONADO
Y RELÉ ACTIVADO
TRANSMISOR DE BOLSILLO
RRC PT4 THRUSTER
RECEPTOR RADIO RRC R06TRANSMISOR DE BOLSILLO
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
FUNCIONAMIENTO
23
ES
RRC PW4-PT4 - REV002A
FUNCIONAMIENTO - MANTENIMIENTO - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Deshabilitación del transmisor
La deshabilitación del transmisor que se encuentra en el estado de funcionamiento se puede realizar en modo automático y en
modo manual.
Modo automático: si dentro de 3 minutos no se presionan las teclas, el transmisor se desactiva y el LED de transmisión se apaga.
Modo manual: el transmisor se puede deshabilitar también manualmente sin esperar los 3 minutos. Mantenga presionadas
ambas teclas
para el modelo PW4 y
1
2
para el modelo PT4. El LED de transmisión, de color naranja, mostrará un
parpadeo regular y luego se apagará indicando la desactivación del transmisor.
Señalización batería descargada
Se aconseja la sustitución de la batería en tiempos breves si durante el estado de funcionamiento el color del LED de
transmisión es rojo. El tiempo de autonomía residual depende de la calidad de la batería utilizada.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: peligro de explosión si la batería se sustituye con otra de tipo no correcto.
ATENCIÓN:
antes de operar en el transmisor asegurarse de que el receptor radio RRC no esté alimentado. Una presión
involuntaria de una tecla puede accionar el correspondiente punto de utilización creando situaciones de peligro.
• Quitar la base del transmisor desenroscando los cuatro tornillos con un des-
tornillador de estrella.
• Quitar la batería del porta batería deslizándola hacia el externo y evitando
utilizar herramientas metálicas.
• Introducir la nueva batería (del tipo indicado en las características técnicas)
prestando atención a la polaridad del polo positivo (+) como se indica en el
portapila metálico.
Volver a cerrar la base del transmisor controlando su apoyo correcto en la
ranura de la junta puesta en el frontal del transmisor para restablecer la es-
tanqueidad.
Volver a atornillar los cuatro tornillos.
ATENCIÓN:
después de haber cerrado el transmisor, comprobar su
funcionamiento correcto.
Al final de la vida útil de la batería que contiene el producto, hay que eli-
minarla por separado respecto a los desechos urbanos no diferenciados.
Elimine la batería en conformidad con las disposiciones de leyes locales.
MODELOS PW4 PT4
CARACTERISTICAS DE ENTRADA
Alimentación Batería CR2450 3 V litio
Absorción en transmisión 13 mA
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR
Número de teclas 4 4
Frecuencia portante 434.420 Mhz
Modulación FSK
Conforme con las directivas 1999/5/CE (R&TTE)
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Temperatura de trabajo da -15°C a +70°C
Dimensions (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm
Peso (incluyendo la batería) 34 g
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
QUICK
®
SE RE SER VA EL DE RE CHO DE A POR TAR MO DI FI CA CIO NES EN LAS CA RAC TE RÍS TI CAS TÉC NI CAS DEL A PA RA TO Y EN EL CON TE NI DO DE ES TE MA NUAL SIN O BLI GA CIÓN DE A VI SAR PRE VIA MEN TE.
BASE
TRANSMISOR
BATERÍA CR2450
3 V LITIO
TORNILLOS
FRONTAL
TRANSMISOR
PORTAPILA
MANTENIMIENTO
El transmisor de radio de bolsillo RRC Thruster no requiere ningún mantenimiento especial. Para su limpieza utilizar un paño
suave humedecido en agua. No utilizar productos químicos o abrasivos.
F
24
CARACTERÍSTICAS E FUNCIONAMENTO
PT
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
ATENÇÃO:
o transmissor deve ser programado na memória do receptor. Seguir o procedimento indicado no manual de
uso do receptor.
Alimentação
O transmissor portátil é alimentado por uma pilha CR2450 ao lítio. Para substituí-la ver o parágrafo SUBSTITUIÇÃO DA PILHA.
Habilitação
O transmissor de bolso RRC Thruster habilita-se mantendo-se pressionadas ambas as teclas para o modelo PW4 e
1
2
para o modelo PT4.
Ao pressioná-los inicia-se a piscar o led de transmissão, de cor laranja, com cadência regular para depois passar para uma
intermitência veloz. Ao soltá-los o led de transmissão mostrará, com uma intermitência breve, o estado de habilitação
efetuada.
Estado de funcionamento
Durante a pressão de uma tecla qualquer do transmissor o indicador luminoso de transmissão verde pisca rapidamente para
sinalizar que foi realizada a transmissão. A cada tecla pressionada corresponde a ativação de um relé (o 2 relé) no receptor que
permanecerá attivo até que se solte a botoeira.
TRANSMISSOR RÁDIO DE BOLSO RRC THRUSTER
O transmissor de bolso RRC Thruster é um dispositivo, associado a um receptor de rádio RRC, apto para comandar o
funcionamento de propulsores de manobra em embarcações de recreação.
O sistema rádio RRC para propulsores de manobra deve ser utilizado como auxiliar de um sistema a cabo de comando para
propulsor de manobra Quick já instalado sobre a embarcação.
Tome as providências apropriadas para evitar que a falta de funcionamento do sistema de comando rádio RRC Thruster
possa provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
As vantagens que o transmissor de rádio portátil RRC oferece são:
Funcionamento controlado por micro-controlador.
Funcionamento em um amplo intervalo de temperatura ambiente (da -15°C a +70°C).
Modulação FSK e frequência portadora de 434.420Mhz.
Indicação através do indicador luminoso do estado de funcionamento, pilha descarregada e feedback de transmissão.
• Flutuante.
INSTALAÇÃO
ANTES DE UTILIZAR O TRANSMISSOR DE RÁDIO LER ATENCIOSAMENTE O PRESENTE MANUAL DE
USO. EM CASO DE DÚVIDAS CONTACTAR O REVENDEDOR OU O SERVIÇO CLIENTES QUICK
®
.
No caso de discordâncias ou eventuais erros entre o texto traduzido e aquele original em italiano, usar como referência
o texto italiano ou inglês.
Este dispositivo foi projectado e realizado para ser utilizado em embarcações de recreio. Não é permitida uma utilização
diferente sem a autorização escrita por parte da empresa Quick
®
.
O transmissor de bolso RRC Thruster foi projetado e realizado para os objetivos descritos neste manual de uso.
A sociedade Quick
®
não assume nenhum tipo de responsabilidade por danos diretos ou indiretos causados pelo uso impróprio
do comando do rádio, instalação errada ou possíveis erros presentes neste manual.
A EMBALAGEM CONTÉM: transmissor portátil de rádio com as baterias instaladas - lanyard -
condições de garantia -
o presente manual de Instalação e uso.
F
F
LED de transmissão
Transmissor portátil
Modelo PW4 Modelo PT4
25
FUNCIONAMENTO
PT
RRC PW4-PT4 - REV002A
Transmissor de bolso RRC PW4 Thruster e receptor rádio RRC R04
A pressão da tecla
(subida âncora) leva à ativação do relé 1 no receptor.
A pressão da tecla
(descida âncora) leva à ativação do relé 2 no receptor.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
A pressão da tecla
(esquerda proa) leva à ativação do relé 3 no receptor.
A pressão da tecla
(direita proa) leva à ativação do relé 4 no receptor.
Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla
(esquerda proa) à tecla
(direita proa) e vice versa.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
Transmissor de bolso RRC PT4 Thruster e receptor rádio RRC R04
A pressão da tecla 1
(esquerda proa) leva à ativação do relé 1 no receptor.
A pressão da tecla 2
(direita proa) leva à ativação do relé 2 no receptor.
Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 1
(esquerda proa) à tecla 2
(direita proa) e vice versa.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
A pressão da tecla 3
(esquerda popa) leva à ativação do relé 3 no receptor.
A pressão da tecla 4
(direita popa) leva à ativação do relé 4 no receptor.
Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 3
(esquerda popa) à tecla 4
(direita popa) e vice versa.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
CORRESPONDÊNCIA TECLA PRESSIONADA E RELÉ ATIVADO
TRANSMISSOR DE BOLSO
RRC PT4 THRUSTER
RECEPTOR RÁDIO RRC R04TRANSMISSOR DE BOLSO
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
26
PT
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
Transmissor de bolso RRC PW4 Thruster e receptor rádio RRC R06
A pressão da tecla
(subida âncora) leva à ativação do relé 1 no receptor.
A pressão da tecla
(descida âncora) leva à ativação do relé 2 no receptor.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
A pressão da tecla
(esquerda proa) leva à ativação do relé 3 no receptor.
A pressão da tecla
(direita proa) leva à ativação do relé 4 no receptor.
Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla
(esquerda proa) à tecla
(direita proa) e vice versa.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
Transmissor de bolso RRC PT4 Thruster e receptor rádio RRC R06
A pressão da tecla 1
(esquerda proa) leva à ativação do relé 3 no receptor.
A pressão da tecla 2
(direita proa) leva à ativação do relé 4 no receptor.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 1
(esquerda proa) à tecla 2
(direita proa) e vice versa.
A pressão da tecla 3 (esquerda popa) leva à ativação do relé 5 no receptor.
A pressão da tecla 4
(direita popa) leva à ativação do relé 6 no receptor.
Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 3
(esquerda popa) à tecla 4
(direita popa) e vice versa.
A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão.
CORRESPONDÊNCIA TECLA PRESSIONADA E RELÉ ATIVADO
TRANSMISSOR DE BOLSO
RRC PT4 THRUSTER
RECEPTOR RÁDIO RRC R06TRANSMISSOR DE BOLSO
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
FUNCIONAMENTO
27
PT
RRC PW4-PT4 - REV002A
FUNCIONAMENTO - MANUTENÇÃO - DADOS TÉCNICOS
Desabilitação do transmissor
A desabilitação do transmissor, que se encontra no estado de funcionamento, pode ocorrer de modo automático e manual.
Modo automático: se em 3 minutos não forem pressionadas as teclas o transmissor será desabilitado e o LED de transmissão
será apagado.
Modo manual: o transmissor pode ser desabilitado mesmo de modo manual sem aguardar os 3 minutos necessários. Mantenha
pressionadas ambas as teclas
para o modelo PW4 e
1
2
para o modelo PT4. O LED de transmissão, de cor
laranja, mostrará uma intermitência regular para depois apagar-se e sinalizar a desabilitação efetuada do transmissor.
Sinalização de pilha descarregada
Aconselha-se a substituição da pilha em breve se, durante o estado de funcionamento, a cor do indicador luminoso de
transmissão for vermelha. O tempo de autonomia residual depende do tipo e da qualidade da pilha utilizada.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
ATENÇÃO: perigo de explosão se a bateria é substituída por outra de tipo errado.
ATENÇÃO:
Antes de operar no transmissor verificar se o receptor de rádio RRC está alimentado. A pressão involuntária
de uma tecla pode acionar o correspondente utilizador e criar situações de perigo.
• Remover a base do transmissor, desaparafusando os quatro parafusos com
uma chave de fendas estrela.
• Remover a pilha do porta-pilhas, fazendo-a deslizar para o lado de fora e
evitar a utilização de utensílios metálicos.
• Inserir a pilha nova (do tipo indicado nas características técnicas) e prestar
atenção na polaridade do polo positivo (+), como indicado no porta-pilhas
metálico.
• Fechar novamente a base do transmissor e controlar o apoio correto nas
ranhuras da guarnição presentes na frente do transmissor para restabelecer
o fechamento.
• Reaparafusar os quatro parafusos.
ATENÇÃO:
verificar, após o fechamento, se o transmissor funciona cor-
retamente.
No final do seu ciclo de vida, a bateria colocada no produto deve ser
eliminada separadamente de outros detritos urbanos não diferenciados.
Eliminar a bateria em conformidade com as leis locais.
MODELOS PW4 PT4
CARACTERÍSTICAS DE ENTRADA
Alimentação Pilha CR2450 3V lítio
Absorção em transmissão 13 mA
CARACTERÍSTICAS DO TRANSMISSOR
Número de teclas 4 4
Frequência portadora 434.420 Mhz
Modulação FSK
Em conformidade com as diretivas 1999/5/CE (R&TTE)
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Temperatura operacional de -15°C a +70°C
Dimensões (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm
Peso (com pilha) 34 g
DADOS TÉCNICOS
A QUICK
®
SE RESERVA O DIREITO DE FAZER MODIFICAÇÕES NAS CARACTERÍSTICAS DO APARELHO E NO CONTEÚDO DESTE MANUAL SEM NENHUM AVISO PRÉVIO.
BASE DO
TRANSMISSOR
PILHA CR2450
3V LÍTIO
PARAFUSOS
FRONTAL DO
TRANSMISSOR
PORTA-
PILHA
MANUTENÇÃO
O transmissor rádio de bolso RRC Thruster não solicita uma especial manutenção. Para a limpeza utilizar um pano macio e ume-
decido com água. Não utilizar produtos químicos ou abrasivos.
F
28
EGENSKAPER OCH FUNKTION
SE
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
VARNING:
Sändaren måste programmerai i mottagarens minne. Följ instruktionerna i bruksanvisningen för mottagaren.
Energiförsörjning
Sändaren i fickformat drivs med ett CR2450 litiumbatteri. För utbyte se avsnittet om BATTERIBYTE.
Aktivering
Ficksändaren RRC Thruster aktiveras genom att hålla intryckta båda knapparna för modellen PW4 och
1
2
för
modellen PT4.
När de trycks in börjar sändarlampan att blinka med orange färg i regelbunden takt, för att sedan blinka snabbare. När de
släpps blinkar sändarlampan till kort för att visa att den är aktiverad.
Driftstatus
När man trycker på en knapp på sändaren så kommer en grön sändnings LED att blinka snabbt för att signalera en lyckad
överföring. Varje tryck på en tangent motsvarar aktiveringen av ett relä (eller 2 relä) på mottageren som forblir aktiv tills du
släpper knappen.
FICKRADIOSÄNDARE RRC THRUSTER
Ficksändaren RRC Thruster är en enhet som, kombinerad med en RRC radiomottagare, reglerar driften av utrustning eller
tillbehör installerade på fritidsbåtar.
Radiosystemet RRC för bogpropellrar ska användas som tillbehör till ett sladdsystem för bogpropellrar från Quick som redan
sitter installerade på båten.
Vidta nödvändiga åtgärder för att undvika att ett eventuellt funktionsfel på radiosystemet RRC Thruster kan förorsaka
skador på personer, djur eller föremål.
Fördelarna som RRC radiosändare i fickformat erbjuder är:
Driften hanteras av en mikrokontroller.
Drift i ett brett spektrum av temperaturer (från -15°C till +70°C).
FSK modulering och bärfrekvens på 434.420 Mhz.
LED indikation om driftstatus, batteristatus och sändnings feed-back.
• Flytande.
INSTALLATION
LÄS NOGA IGENOM DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄDER RADIOSÄNDAREN.
VID TVEKAN SÅ KONTAKTA ER ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER KUNDTJÄNSTEN FÖR QUICK
®
.
Vid avvikelser eller eventuella fel mellan översatt text och original texten på italienska så hänvisas till den italienska eller
engelska texten.
Detta system har utförts och tillverkats för att användas på fritidsbåtar. All annan användning är otillåten utan en skriftlig
auktorisering från företaget Quick
®
.
Ficksändaren RRC Thruster har framtagits och utförts för de ändamål som finns beskrivna i denna bruksanvisning. Företaget
Quick
®
åtager sig inget ansvar för direkta eller indirekta skador som orsakats vid olämplig användning av utrustningen, av en
felaktig installation eller möjliga fel i denna bruksanvisning
FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER: radiosändare i fickformat
med batteri installerat
- lanyard -
garantivillkor - bruks och
installationsanvisning
.
F
F
Sändnings LED
Sändare i fi ckformat
modelle PW4 modelle PT4
29
FUNKTION
SE
RRC PW4-PT4 - REV002A
Ficksändare RRC PW4 Thruster och radiomottagare RRC R04
När man trycker in knappen
(hissa ankare) aktiveras relä 1 på mottagaren.
När man trycker in knappen
(sänk ankare) aktiveras relä 2 på mottagaren.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
När man trycker in knappen
(vänster för) aktiveras relä 3 på mottagaren.
När man trycker in knappen
(höger för) aktiveras relä 4 på mottagaren.
En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen
(vänster för) till knappen (höger för) och
viceversa.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
Ficksändare RRC PT4 Thruster och radiomottagare RRC R04
När man trycker in knappen 1
(vänster för) aktiveras relä 1 på mottagaren.
När man trycker in knappen 2
(vänster för) aktiveras relä 2 på mottagaren.
En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 1
(vänster för) till knappen 2 (höger för)
och viceversa.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
När man trycker in knappen 3
(vänster akter) aktiveras relä 3 på mottagaren.
När man trycker in knappen 4
(höger akter) aktiveras relä 4 på mottagaren.
En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 3
(vänster akter) al tasto 4 (höger akter)
och viceversa.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
MOTSVARIGHET INTRYCKT KNAPP OCH AKTIVERAT RELÄ
FICKRADIOSÄNDARE
RRC PT4 THRUSTER
RADIOMOTTAGARE RRC R04FICKRADIOSÄNDARE
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
30
SE
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
Radiosändare i fi ckformat RRC PW4 Thruster och radiomottagare RRC R06
När man trycker in knappen
(hissa ankare) aktiveras relä 1 på mottagaren.
När man trycker in knappen
(sänk ankare) aktiveras relä 2 på mottagaren.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
När man trycker in knappen
(vänster för) aktiveras relä 3 på mottagaren.
När man trycker in knappen
(höger för) aktiveras relä 4 på mottagaren.
En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen
(vänster för) till knappen (höger för) och
viceversa.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
Radiosändare i fi ckformat RRC PT4 Thruster och radiomottagare RRC R06
När man trycker in knappen 1
(vänster för) aktiveras relä 3 på mottagaren.
När man trycker in knappen 2
(höger för) aktiveras relä 4 på mottagaren.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 1
(vänster för) till knappen 2 (höger för)
och viceversa.
När man trycker in knappen 3 (vänster akter) aktiveras relä 5 på mottagaren.
När man trycker in knappen 4
(höger akter) aktiveras relä 6 på mottagaren.
En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 3
(vänster akter) till knappen 4 (höger
akter) och viceversa.
Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen.
MOTSVARIGHET INTRYCKT KNAPP OCH AKTIVERAT RELÄ
FICKRADIOSÄNDARE
RRC PT4 THRUSTER
RADIOMOTTAGARE RRC R06FICKRADIOSÄNDARE
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
FUNKTION
31
SE
RRC PW4-PT4 - REV002A
MODELLER PW4 PT4
EGENSKAPER FÖR INGÅNG
Energiförsörjning CR2450 3V litiumbatteri
Sändningsabsorption 13 mA
SÄNDARENS EGENSKAPER
Antal knappar 4 4
Bärfrekvens 434.420 Mhz
Modulering FSK
Uppfyller 1999/5/CE (R&TTE)
ALLMÄNNA EGENSKAPER
Operativ temperatur från -15°C till +70°C
Dimensioner (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm
Vikt (inklusive batteri) 34 g
BAS,
SÄNDARE
CR2450 3V
LITIUMBATTERI
SKRUVAR
FRONT,
SÄNDARE
BATTERIHÅLLARE
FUNKTION - UNDERHÅLLSARBETE - TEKNISKA EGENSKAPER
Disakitvering av sändaren
Disaktivering av sändaren, som är i funktion, kan ske automatiskt och manuellt.
Automatiskt: om sändarknapparna inte trycks in inom 3 minuter deaktiveras den och sändarlampan släcks.
Manuellt: sändaren kan även disaktiveras manuellt utan att vänta i 3 minuter. Håll intryckta båda knapparna
för modellen
PW4 och
1 2
för modellen PT4. Den orangea sändarlampan blinkar regelbundet och släcks sedan för att visa att
sändaren stängts av.
Batterivarning
Vi rekommenderar att byta ut batteriet fortast möjligt om sändnings LED visar rött under operativ status. Den tid som återstår
av laddningen beroro på batterityp och kvalitet.
BATTERIBYTE
VARNING: risk för explosion om batteriet byts ut mot ett av fel typ.
VARNING:
innan du gör ett ingrepp på sändaren kontrollera att RRC radiomottagaren inte är påslagen. Att oavsiktligt
trycka på en knapp kan innebära fara för användaren.
Ta bort basen från sändaren genom att skruva av de fyra skruvarna.
• Ta ur batterierna från batterihållaren genom att skjuta den utåt utan att
använda metallredskap
Sätt in nya batterier (av den typ som anges i den tekniska beskrivningen)
med särskilld uppmärksamhet på den positiva (+) polen som angivs på bat-
terihållaren.
• Stäng igen basen och försäkra dig om att locket sätts på korrekt och att
packningen sitter som den ska för att återställa förseglingen.
• Skruva tillbaka skruvarna.
VARNING:
verifiera att sändaren fungerar som den ska.
När dess livslängd har tagit slut ska batteriet som produkten innehåller
bortskaffas separat och inte kastas med det vanliga brännbara hushåll-
savfallet. Kassera batteriet i enlighet med nationell lagstiftning.
TEKNISKA EGENSKAPER
QUICK
®
RESERVERAR SIG RÄTTEN ATT UTAN VIDARE MEDDELANDE UTFÖRA TEKNISKA MODIFIERINGAR PÅ APPARATEN OCH LIKASÅ INNEHÅLLET I DENNA BRUKSANVISNING.
UNDERHÅLLSARBETE
Fickradiosändaren RRC Thruster kräver inget speciellt underhåll. För rengöring använd en mjuk trasa fuktad med vatten. Använd
inte kemikalier eller slipmedel.
F
32
KENMERKEN EN WERKING
NL
RRC PW4-PT4 - REV002A
1
3
2
4
LET OP:
de zender wordt in het geheugen van de ontvanger geprogrammeerd. Volg de procedure beschreven in de
handleiding voor gebruik van de ontvanger.
Voeding
De pocketzender wordt gevoed via een CR2450 lithiumbatterij. Voor het vervangen, raadpleeg de paragraaf VERVANGING VAN
DE BATTERIJ.
Activering
De pocketzender RRC Thruster wordt aangezet door beide toetsen voor het model PW4 en
1
2
voor het model
PT4 ingedrukt te houden.
Wanneer erop gedrukt wordt, begint de oranje transmissieled met een regelmatig ritme en vervolgens snel te knipperen. Bij het
loslaten zal de transmissieled kort knipperen om aan te geven dat de zender aan is.
Werkingsstatus
Wanneer op een willekeurige toets van de zender wordt gedrukt, gaat de transmissie LED snel groen knipperen om aan te
geven dat de transmissie gebeurd is. Met iedere ingedrukte toets komt de activering overeen van een relais (of 2 relais) op de
ontvanger welke actief blijftzoland de knop ingedruktis
RRC POCKETRADIOZENDER THRUSTER
De pocketzender RRC Thruster is een toestel gekoppeld aan een RRC radio-ontvanger, om de werking van apparaten of
accessoires te bedienen, geïnstalleerd op pleziervaartuigen.
Het radiosysteem RRC voor motoren moet, als hulp, gebruikt worden samen met een bekabeld bedieningssysteem voor
motoren Quick, reeds geïnstalleerd op de boot.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen in acht om te voorkomen dat een defect van het bedieningssysteem via radio
RRC Thruster schade kan berokkenen aan personen, dieren of voorwerpen.
De voordelen die de RRC pocketradiozender Thruster biedt, zijn:
Werking beheerd door microcontroller.
Werking binnen een breed interval van omgevingstemperatuur ( van -15°C tot +70°C).
Modulatie FSK en draagfrequentie 434.420Mhz.
Indicatie via LED van de werkingsstatus, lege batterij en transmissiefeedback.
• Vlotter.
INSTALLATIE
VOORALEER DE RADIOZENDER TE GEBRUIKEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET DE VERKOPER OF DE QUICK
®
-KLANTENSERVICE.
In het geval van fouten of verschillen tussen de vertaling en de originele Italiaanse tekst, is de Italiaanse of de Engelse
tekst doorslaggevend.
Dit apparaat is ontworpen en uitgevoerd om te worden gebruikt op pleziervaartuigen. Ander gebruik is niet toegestaan
zonder schriftelijke toestemming van Quick
®
.
De pocketzender RRC Thruster werd ontworpen en ontwikkeld voor de doeleinden beschreven in deze handleiding.
De firma Quick
®
acht zich niet verantwoordelijk voor rechtstreekse of onrechtstreekse schade veroorzaakt door een onjuist
gebruik van de radiobesturing, door een foutieve installatie of door mogelijke fouten in deze handleiding.
DE VERPAKKING BEVAT: pocketradiozender inclusief batterij - lanyard - garantievoorwaarden - gebruikers en installatie
handleiding
.
F
F
Transmissie-LED
Pocketzender
modelle PW4 modelle PT4
33
WERKING
NL
RRC PW4-PT4 - REV002A
Pocketzender RRC PW4 Thruster en radio-ontvanger RRC R04
Door te drukken op de toets
(anker omhoog) wordt relais 1 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets
(anker omlaag) wordt relais 2 op de ontvanger geactiveerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
Door te drukken op de toets
(links boeg) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets
(rechts boeg) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd.
Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van
toets
(links boeg) op toets (rechts boeg) en omgekeerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
Pocketzender RRC PT4 Thruster en radio-ontvanger RRC R04
Door te drukken op de toets 1 (links boeg) wordt relais 1 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets 2
(rechts boeg) wordt relais 2 op de ontvanger geactiveerd.
Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van
toets 1
(links boeg) op toets 2 (rechts boeg) en omgekeerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
Door te drukken op de toets 3
(links achtersteven) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets 4
(rechts achtersteven) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd.
Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van
toets 3
(links achtersteven) op toets 4 (rechts achtersteven) en omgekeerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
COM
SHIELD
PROG
relè 4relè 3
NO2
NO1
NO4
NO3
V
+
V
-
relè 1 relè 2
ANT
OVEREENKOMST INGEDRUKTE TOETS EN GEACTIVEERD RELAIS
POCKETZENDER
RRC PT4 THRUSTER
RADIO-ONTVANGER RRC R04POCKETZENDER
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
34
NL
RRC PW4-PT4 - REV002A
COM
SHIELD
PROG
relè 1 relè 2
relè 3 relè 4
relè 5 relè 6
relè 8relè 7
relè 10relè 9
relè 12relè 11
NO1
N
O
3
N
O
5
NO2
NO4
NO6
NO8
NO10
NO12
N
O
7
N
O
9
N
O
1
1
V
+
V
-
ANT
Pocketzender RRC PW4 Thruster en radio-ontvanger RRC R06
Door te drukken op de toets
(anker omhoog) wordt relais 1 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets
(anker omlaag) wordt relais 2 op de ontvanger geactiveerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
Door te drukken op de toets
(links boeg) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets
(rechts boeg) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd.
Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van
toets
(links boeg) op toets (rechts boeg) en omgekeerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
Pocketzender
RRC PT4 Thruster en radio-ontvanger RRC R06
Door te drukken op de toets 1 (links boeg) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets 2
(rechts boeg) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd.
Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van
toets 1
(links boeg) op toets 2 (rechts boeg) en omgekeerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
Door te drukken op de toets 3 (links achtersteven) wordt relais 5 op de ontvanger geactiveerd.
Door te drukken op de toets 4
(rechts achtersteven) wordt relais 6 op de ontvanger geactiveerd.
Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van
toets 3
(links achtersteven) op toets 4 (rechts achtersteven) en omgekeerd.
Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan.
OVEREENKOMST INGEDRUKTE TOETS EN GEACTIVEERD RELAIS
POCKETZENDER
RRC PT4 THRUSTER
RADIO-ONTVANGER RRC R06POCKETZENDER
RRC PW4 THRUSTER
1
3
2
4
WERKING
35
NL
RRC PW4-PT4 - REV002A
MODELLEN PW4 PT4
INGANGSKENMERKEN
Voeding CR2450 3V lithiumbatterij
Absorptie bij transmissie 13 mA
KENMERKEN VAN DE ZENDER
Aantal toetsen 4 4
Draaffrequentie 434.420 Mhz
Modulatie FSK
Conform met de richtlijnen 1999/5/CE (R&TTE)
ALGEMEEN
Bedrijfstemperatuur van -15°C tot +70°C
Afmetingen (L x H x D) 60 x 47 x 23 mm
Gewicht (batterij inbegrepen) 34 g
BASIS VAN
DE ZENDER
CR2450 3V
LITHIUMBATTERIJ
SCHROEVEN
VOORKANT VAN
DE ZENDER
BATTERIJDRAGER
WERKING - ONDERHOUD - TECHNISCHE KENMERKEN
Deactivering van de zender
Het deactiveren van de zender die zich in de werkingsstatus bevindt, kan op automatische en op manuele wijze gebeuren.
Automatische wijze: indien binnen de 3 minuten op geen enkele toets gedrukt werd, schakelt de zender uit en gaat oook de
transmissieled uit.
Manuele wijze: de zender kan ook manueel gedeactiveerd worden zonder 3 minuten te wachten. Houd beide toetsen
voor het model PW4 en
1 2 voor het model PT4 ingedrukt. De oranje transmissieled zal eerst regelmatig
knipperen en dan uitgaan om aan te geven dat de zender uit staat
.
Signalering lege batterij
Het is aanbevolen om de batterij zo snel mogelijk te vervangen als het kleur van het transmissie-LED tijdens de werkingsstatus
rood is. De resterende tijd in autonomie hangt af van de kwaliteit van de gebruikte batterij.
VERVANGING VAN DE BATTERIJ
LET OP: ontploffi ngsgevaar indien de batterij wordt vervangen door een andere batterij van het verkeerde type.
LET OP:
vooraleer interventies op de zender uit te voeren, moet men controleren of de RRC radio-ontvanger niet gevoed is. Een
onopzettelijke druk op een toets zou het corresponderende instrument kunnen activeren en tot gevaarlijke situaties
leiden.
Verwijder de basis van de zender door de vier schroeven met een sterschroe-
vendraaier los te draaien.
Verwijder de batterij uit de batterijhouder door ze naar buiten te laten rollen,
vermijd hierbij het gebruik van metalen gereedschap.
• Plaats de nieuwe batterij (type zoals aangegeven in de technische kenmer-
ken), let daarbij op de polariteit van de positieve pool (+) zoals aangeduid op
de metalen batterijdrager.
• Sluit opnieuw de basis van de zender en controleer of die correct aansluit
in de groef van de dichting op de voorkant van de zender, om opnieuw te
zorgen dat die hermetisch gesloten is.
• Zet de vier schroeven opnieuw vast.
LET OP:
als de zender opnieuw dicht is, moet men controleren of hij
correct werkt.
Op het einde van zijn levenscyclus moet de batterij die in het product zit afzonderlijk worden verwijderd, gescheiden
van ander, niet-gescheiden huishoudelijk afval De batterij verwerken in overeenstemming met de bepalingen van de
plaatselijke wetten.
TECHNISCHE KENMERKEN
QUICK
®
BEHOUDT ZICH HET RECHT WIJZIGINGEN AAN TE BRENGEN AAN DE TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT EN AAN DE INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ZONDER VOORVERMELDING.
ONDERHOUD
De pocketradiozender RRC Thruster vereist geen speciaal onderhoud. Gebruik een zachte doek gedrenkt in water voor de
schoonmaak. Gebruik geen chemische of schurende middelen.
F
36
RRC PW4-PT4 - REV002A
60
47 23
60
47 23
RRC DIMENSIONI (
mm
)
DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSÕES - DIMENSIONER - AFMETINGEN
• PW4
• PT4
NOTES
QUICK
®
S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY
Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
R002A
RRC PW4/PT4
RADIO REMOTE CONTROL
THRUSTER POCKET TRANSMITTER
Codice e numero seriale del prodotto
Product code and serial number
Code et numéro de série du produit
Code- und Seriennummer des Produkts
digo y número de serie del producto
digo e número de série do produto
Kod och produktens serienummer
Code en serienummer van het product
GB
FR
DE
IT
ES
NL
SE
PT

Transcripción de documentos

REV 002A High Quality Nautical Equipment RRC RADIO REMOTE CONTROL THRUSTER POCKET TRANSMITTER PW4 PT4 IT Manuale di installazione ed uso TRASMETTITORE TASCABILE RRC THRUSTER GB Manual of installation and use RRC THRUSTER POCKET TRANSMITTER FR Mode d’installation et d’emploi ÉMETTEUR DE POCHE RRC THRUSTER DE Installations- und Benutzerhandbuch TASCHENFUNKSENDER RRC THRUSTER ES Manual de instalación y uso TRANSMISOR DE BOLSILLO RRC THRUSTER PT Manual de Instalação e uso TRANSMISSOR DE BOLSO RRC THRUSTER SE Bruks och installationsanvisning FICKSÄNDARE RRC THRUSTER NL Gebruikers en installatie handleiding POCKETZENDERS RRC THRUSTER IT INDICE Pag. Pag. Pag. GB INDEX Pg. Pg. Pg. FR SOMMAIRE P. P. P. 12 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT 13/14 FONCTIONNEMENT - correspondance touche appuyee e relais active 15 FONCTIONNEMENT - remplacement de la batterie ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE INHALTSANGABE S. S. S. 16 EIGENSCHAFTEN UND BETRIEB 17/18 BETRIEB - übereinstimmung von Gedrückter Taste und aktiviertem Relais 19 BETRIEB - Batteriewechsel WARTUNG - TECHNISCHE DATEN ES INDICE Pág. 20 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO Pág. 21/22 FUNCIONAMIENTO - correspondencia botón presionado y relé activado Pág. 23 FUNCIONAMIENTO - sustitución de la batería MANTENIMIENTO - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PT ÍNDICE Pág. 24 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONAMENTO Pág. 25/26 FUNCIONAMENTO - correspondência tecla pressionada e relé ativado Pág. 27 FUNCIONAMENTO - substituição da pilha MANUTENÇÃO - DADOS TÉCNICOS SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sid. Sid. Sid. 28 EGENSKAPER OCH FUNKTION 29/30 FUNKTION - motsvarighet intryckt knapp och aktiverat relä 31 FUNKTION - batteribyte UNDERHÅLLSARBETE - TEKNISKA EGENSKAPER NL INDEX S. S. S. 32 KENMERKEN EN WERKING 33/34 WERKING - overeenkomst ingedrukte toets en geactiveerd relais 35 WERKING - vervanging van de batterij ONDERHOUD - TECHNISCHE KENMERKEN RRC PW4-PT4 - REV002A 4 CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO 5/6 FUNZIONAMENTO - corrispondenza tasto premuto e rele’ attivato 7 FUNZIONAMENTO - sostituzione delle batterie MANUTENZIONE - DATI TECNICI 8 CHARACTERISTICS AND OPERATION 9/10 OPERATION - correspondence between pressed key and activated relay 11 OPERATION - battery replacement MAINTENANCE - TECHNICAL DATA 3 IT CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO TRASMETTITORE RADIO TASCABILE RRC THRUSTER Il trasmettitore tascabile RRC Thruster è un dispositivo, abbinato ad un ricevitore radio RRC, atto a comandare i propulsori di manovra Quick® su imbarcazioni da diporto. Il sistema radio RRC per propulsori di manovra deve essere utilizzato, come ausilio, ad un sistema cablato di comando per propulsore di manovra Quick già installato sull’imbarcazione. Adottare opportuni accorgimenti per evitare che il mancato funzionamento del sistema di comando radio RRC Thruster possa provocare danni a persone, animali o cose. I vantaggi che il trasmettitore radio tascabile RRC Thruster offre sono: • • • • • Funzionamento gestito da microcontrollore. Funzionamento in un ampio intervallo di temperature ambiente (da -15°C a +70°C). Modulazione FSK e frequenza portante 434.420Mhz. Indicazione tramite LED dello stato di funzionamento, batteria scarica e feedback di trasmissione. Galleggiante. INSTALLAZIONE PRIMA DI UTILIZZARE IL TRASMETTITORE RADIO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. IN CASO DI DUBBI CONTATTARE IL RIVENDITORE O IL SERVIZIO CLIENTI QUICK®. F F In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese. Questo dispositivo è stato progettato e realizzato per essere utilizzato su imbarcazioni da diporto. Non è consentito un utilizzo differente senza autorizzazione scritta da parte della società Quick®. Il trasmettitore radio tascabile RRC Thruster è stato progettato e realizzato per gli scopi descritti in questo manuale d’uso. La società Quick® non si assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti causati da un uso improprio del comando radio, da una errata installazione o da possibili errori presenti in questo manuale. LA CONFEZIONE CONTIENE: trasmettitore radio tascabile con batteria installata - lanyard - condizioni di garanzia - il presente manuale di installazione ed uso. Trasmettitore tascabile modello PW4 LED di trasmissione 1 2 3 4 modello PT4 ATTENZIONE: il trasmettitore va programmato nella memoria del ricevitore. Seguire la procedura indicata nel manuale d’uso del ricevitore. Alimentazione Il trasmettitore tascabile è alimentato tramite una batteria CR2450 al litio. Per la sostituzione vedere il paragrafo SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA. Abilitazione il trasmettitore tascabile RRC Thruster si abilita mantenendo premuti entrambi i tasti per il modello PW4 e 1 2 per il modello PT4. Alla loro pressione inizia a lampeggiare il led di trasmissione, di colore arancio, con cadenza regolare per poi passare ad un lampeggio veloce. Rilasciandoli il led di trasmissione mostrerà con un lampeggio breve lo stato di avvenuta abilitazione. Stato di funzionamento Alla pressione di un qualsiasi tasto del trasmettitore il LED di trasmissione, di colore verde, lampeggia velocemente a segnalare l’avvenuta trasmissione. Ad ogni tasto premuto corrisponderà l’attivazione di un relè (o 2 relè) sul ricevitore che rimarrà attivo fino al rilascio del tasto. 4 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNZIONAMENTO IT CORRISPONDENZA TASTO PREMUTO E RELE’ ATTIVATO ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ TRASMETTITORE TASCABILE RRC PW4 THRUSTER TRASMETTITORE TASCABILE RRC PT4 THRUSTER COM V- RICEVITORE RADIO RRC R04 Trasmettitore tascabile RRC PW4 Thruster e ricevitore radio RRC R04 La pressione del tasto (salita ancora) porta all’attivazione del relè 1 sul ricevitore. La pressione del tasto (discesa ancora) porta all’attivazione del relè 2 sul ricevitore. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. La pressione del tasto (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore. La pressione del tasto (destra prua) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore. E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto (sinistra prua) al tasto prua) e viceversa. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. (destra Trasmettitore tascabile RRC PT4 Thruster e ricevitore radio RRC R04 La pressione del tasto 1 (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 1 sul ricevitore. La pressione del tasto 2 (destra prua) porta all’attivazione del relè 2 sul ricevitore. E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 1 (sinistra prua) al tasto 2 prua) e viceversa. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. (destra La pressione del tasto 3 (sinistra poppa) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore. La pressione del tasto 4 (destra poppa) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore. E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 3 (sinistra poppa) al tasto 4 (destra poppa) e viceversa. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. RRC PW4-PT4 - REV002A 5 IT FUNZIONAMENTO CORRISPONDENZA TASTO PREMUTO E RELE’ ATTIVATO ANT NO1 SHIELD relè 3 relè 4 relè 5 relè 6 relè 7 relè 8 relè 9 relè 10 NO4 NO3 relè 2 NO2 PROG relè 1 NO6 NO5 4 relè 11 relè 12 V+ TRASMETTITORE TASCABILE RRC PW4 THRUSTER TRASMETTITORE TASCABILE RRC PT4 THRUSTER COM NO12 NO11 3 NO10 NO9 2 NO8 NO7 1 V- RICEVITORE RADIO RRC R06 Trasmettitore tascabile RRC Thruster PW4 e ricevitore radio RRC R06 La pressione del tasto (salita ancora) porta all’attivazione del relè 1 sul ricevitore. La pressione del tasto (discesa ancora) porta all’attivazione del relè 2 sul ricevitore. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. La pressione del tasto (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore. La pressione del tasto (destra prua) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore. E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto (sinistra prua) al tasto prua) e viceversa. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. (destra Trasmettitore tascabile RRC Thruster PT4 e ricevitore radio RRC R06 La pressione del tasto 1 (sinistra prua) porta all’attivazione del relè 3 sul ricevitore. La pressione del tasto 2 (destra prua) porta all’attivazione del relè 4 sul ricevitore. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 1 (sinistra prua) al tasto 2 prua) e viceversa. (destra (sinistra poppa) porta all’attivazione del relè 5 sul ricevitore. La pressione del tasto 3 La pressione del tasto 4 (destra poppa) porta all’attivazione del relè 6 sul ricevitore. E’ introdotto un ritardo di 2 secondi sulla trasmissione quando si passa dal tasto 3 (sinistra poppa) al tasto 4 (destra poppa) e viceversa. La pressione contemporanea dei due tasti porta all’annullamento della trasmissione. 6 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNZIONAMENTO - MANUTENZIONE - DATI TECNICI IT Disabilitazione del trasmettitore La disabilitazione del trasmettitore, che si trova nello stato di funzionamento, può avvenire in modo automatico e in modo manuale. Modo automatico: se entro 3 minuti non sono premuti tasti il trasmettitore si disabilita e il LED di trasmissione si spegne. Modo manuale: il trasmettitore può essere disabilitato anche manualmente senza attendere i 3 minuti. Mantenere premuti entrambi i tasti per il modello PW4 e 1 2 per il modello PT4. Il LED di trasmissione, di colore arancio, mostrerà un lampeggio regolare per poi spegnersi a segnalare l’avvenuta disabilitazione del trasmettitore. Segnalazione batteria scarica Si consiglia la sostituzione della batteria in tempi brevi se durante lo stato di funzionamento il colore del LED di trasmissione è rosso. Il tempo di autonomia residua dipende dalla qualità della batteria usata. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ATTENZIONE: pericolo di esplosione se la batteria è sostituita con altra di tipo non corretto. ATTENZIONE: prima di operare sul trasmettitore assicurarsi che il ricevitore radio RRC non sia alimentato. Una pressione involontaria di un tasto potrebbe azionare il corrispondente utilizzatore creando situazioni di pericolo. • Rimuovere la base del trasmettitore svitando le quattro viti con un cacciavite a stella. • Rimuovere la batteria dal porta batteria facendola scorrere verso l’esterno evitando di servirsi di utensili metallici. • Inserire le nuova batteria (del tipo indicato nelle caratteristiche tecniche) ponendo attenzione alla polarità del polo positivo (+) come indicato sul portapila metallico. • Richiudere la base del trasmettitore controllando il suo corretto appoggio nella scanalatura della guarnizione sul frontale del trasmettitore in modo da ripristinare la tenuta. • Riavvitare le quattro viti. VITI BASE TRASMETTITORE PORTAPILA ATTENZIONE: verificare, una volta richiuso, il corretto funzionamento del trasmettitore. F BATTERIA CR2450 3V LITIO Al termine del suo ciclo di vita, la batteria contenuta nel prodotto deve essere smaltita separatamente da altri rifiuti urbani non differenziati. Smaltire la batteria in conformità con le disposizioni di legge locali. FRONTALE TRASMETTITORE MANUTENZIONE Il trasmettitore radio tascabile RRC Thruster non richiede una particolare manutenzione. Per la sua pulizia utilizzare un panno morbido inumidito d’acqua. Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi. CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLI PW4 PT4 CARATTERISTICHE DI INGRESSO Alimentazione Batteria CR2450 3V litio Assorbimento in trasmissione 13 mA CARATTERISTICHE DEL TRASMETTITORE Numero tasti Frequenza portante Modulazione Conforme alla direttiva 4 4 434.420 Mhz FSK 1999/5/CE (R&TTE) CARATTERISTICHE GENERALI Temperatura operativa da -15°C a +70°C Dimensioni (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm Peso (comprensivo di batteria) 34 g QUICK® SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO E AL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE SENZA ALCUN PREAVVISO. RRC PW4-PT4 - REV002A 7 GB CHARACTERISTICS AND OPERATION RRC THRUSTER POCKET RADIO TRANSMITTER The RRC Thruster pocket transmitter is a device which combined with a RRC radio receiver is used to control Quick thrusters installed on recreational crafts. The RRC radio system for thrusters must be used as a supplement to the Quick wired thruster control system already installed on the boat. Take necessary steps in order to avoid that malfunctioning of the RRC Thruster radio control system may cause damage to people, animals or property. The advantages offered by the RRC Thruster pocket radio transmitter are: • • • • • Microcontroller-operated functions. Operating temperatures from -15°C to +70°C. FSK modulation and carrier frequency 434.420 Mhz. LED indication of operational status, low battery and transmission feedback. Floating. INSTALLATION BEFORE USING THE RADIO TRANSMITTER, CAREFULLY READ THIS USER MANUAL. IN CASE OF DOUBTS PLEASE CONTACT THE RETAILER OR QUICK® CUSTOMER SERVICE. F F In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text. This device was designed and constructed for use on recreational crafts. Other forms of use are not permitted without written authorization from the company Quick®. The RRC Thruster pocket radio transmitter has been designed and manufactured for the purposes described in this user manual. Quick® is not liable for direct or indirect damages caused by an improper use of the radio control, due to an incorrect installation or errors possibly present in this manual. THE PACKAGE CONTAINS: pocket radio transmitter with battery included - lanyard - conditions of warranty - the present manual of installation and use. Pocket transmitter Transmission LED model PW4 1 2 3 4 model PT4 WARNING: the transmitter needs to be programmed in the receiver’s memory. To do this, follow the procedure shown in the reveiver’s user manual. Power supply The pocket transmitter is powered using a lithium CR2450 battery. To replace it, see the BATTERY REPLACEMENT paragraph. Enabling The RRC Thruster pocket transmitter is enabled by keeping both 2 keys pressed for the PW4 model and 1 keys pressed for the PT4 model. Once they have been pressed, the orange transmission LED first starts flashing at regular intervals and then starts flashing more quickly. After they have been released, the transmission LED will communicate through brief flashes that enabling has taken place. Operational status When any of the transmitter keys is pressed, the green transmission LED flashes quickly to signal that transmission has taken place. Each key pressed corresponds to the activation of a relay (or 2 relays) on the receiver, which will stay active as long as the key isn’t released. 8 RRC PW4-PT4 - REV002A OPERATION GB CORRESPONDENCE BETWEEN PRESSED KEY AND ACTIVATED RELAY ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ POCKET TRANSMITTER RRC PW4 THRUSTER POCKET TRANSMITTER RRC PT4 THRUSTER COM V- RRC R04 RADIO RECEIVER RRC PW4 Thruster pocket transmitter and RRC R04 radio receiver key (anchor ascent) activates relay 1 on the receiver. Pressing the Pressing the key (anchor descent) activates relay 2 on the receiver. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. Pressing the key (bow left) activates relay 3 on the receiver. Pressing the key (bow right) activates relay 4 on the receiver. A 2 second transmission delay is introduced when passing from the versa. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. key (bow left) to the key (bow right) and vice RRC PT4 Thruster pocket transmitter and RRC R04 radio receiver Pressing the 1 key (bow left) activates relay 1 on the receiver. Pressing the 2 key (bow right) activates relay 2 on the receiver. A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 1 vice versa. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. Pressing the 3 key (stern left) activates relay 3 on the receiver. Pressing the 4 key (stern right) activates relay 4 on the receiver. A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 3 and vice versa. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. RRC PW4-PT4 - REV002A key (bow left) to the 2 key (stern left) to the 4 key (bow right) and key (stern right) 9 GB OPERATION CORRESPONDENCE BETWEEN PRESSED KEY AND ACTIVATED RELAY ANT NO1 SHIELD NO2 relè 3 relè 4 NO4 relè 5 relè 6 NO6 relè 7 relè 8 NO8 relè 9 relè 10 NO10 relè 12 NO3 relè 2 NO12 PROG relè 1 NO5 NO7 2 NO9 1 NO11 3 4 relè 11 V+ POCKET TRANSMITTER RRC PW4 THRUSTER POCKET TRANSMITTER RRC PT4 THRUSTER COM V- RRC R06 RADIO RECEIVER RRC PW4 Thruster pocket transmitter and RRC R06 radio receiver key (anchor ascent) activates relay 1 on the receiver. Pressing the Pressing the key (anchor descent) activates relay 2 on the receiver. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. Pressing the key (bow left) activates relay 3 on the receiver. Pressing the key (bow right) activates relay 4 on the receiver. A 2 second transmission delay is introduced when passing from the versa. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. key (bow left) to the key (bow right) and vice RRC PT4 Thruster pocket transmitter and RRC R06 radio receiver Pressing the 1 key (bow left) activates relay 3 on the receiver. Pressing the 2 key (bow right) activates relay 4 on the receiver. Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 1 vice versa. key (stern left) activates relay 5 on the receiver. Pressing the 3 Pressing the 4 key (stern right) activates relay 6 on the receiver. A 2 second transmission delay is introduced when passing from the 3 and vice versa. key (bow left) to the 2 key (stern left) to the 4 key (bow right) and key (stern right) Pressing the two keys simultaneously cancels the transmission. 10 RRC PW4-PT4 - REV002A OPERATION - MAINTENANCE - TECHNICAL DATA GB Disabling the transmitter The disabling of a transmitter that is in operational status can take place automatically and manually. Automatic mode: if within 3 minutes no key has been pressed, the transmitter is disabled and the transmission LED shuts off. keys pressed for the Manual mode: the transmitter can also be disabled manually, without waiting 3 minutes. Keep both PW4 model and 1 2 keys for the PT4 model. The orange transmission LED will flash regularly and then shut off to signal that the transmitter has been disabled. Low battery signal It is recommended to replace the battery within a short period of time if the transmission LED is red during operation. The residual autonomy time depends on the quality of the battery used. BATTERY REPLACEMENT WARNING: danger of explosion if battery is replaced with an other of incorrect type. WARNING: before operating on the transmitter, make sure that the RRC radio receiver is not powered. Accidentally pressing a key may activate the corresponding device and create a dangerous situation. • Remove the transmitter base by unscrewing the four screws using a Phillips screwdriver. • Remove the battery from the battery holder sliding it outwards without using metal tools. • Insert the new battery (of the type indicate in the technical characteristics) paying attention to polarity of the positive pole (+) as shown on the metal battery holder. • Close the transmitter base, checking that it sits correctly in the gasket groove, located on the front of the transmitter, in order to restore the seal. • Tighten the four screws. SCREWS TRANSMITTER BASE BATTERY HOLDER WARNING: once closed, verify that the transmitter is operating correctly. F CR2450 3V LITHIUM BATTERY At the end of its useful life, the battery contained in the product must be disposed of separately from other separated urban waste. Dispose of the battery in accordance with the provisions of local law. TRANSMITTER FRONT MAINTENANCE The RRC Thruster pocket radio transmitter does not require particular maintenance. Use a soft cloth moistened with water when cleaning it. Do not use chemical or abrasive products. TECHNICAL DATA MODELS PW4 INPUT CHARACTERISTICS Power supply CR2450 3V lithium battery Absorption during transmission CHARACTERISTICS OF THE TRANSMITTER Number of keys Carrier frequency Modulation Compliant with directive PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK 1999/5/CE (R&TTE) GENERAL Operating temperature from -15°C to +70°C Dimensions (W x H x D) 60 x 47 x 23 mm Weight (including the battery) 34 g QUICK® RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE EQUIPMENT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE. RRC PW4-PT4 - REV002A 11 FR CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT ÉMETTEUR RADIO DE POCHE RRC THRUSTER L’émetteur de poche RRC Thruster est un dispositif, associé à un récepteur radio RRC, apte à commander le fonctionnement des propulseurs d’étrave Quick sur les bateaux de plaisance. Le système radio RRC pour les propulseurs d’étrave doit être utilisé comme une aide à un système câblé de commande pour propulseur d’étrave Quick déjà installé sur le bateau. Adopter les précautions appropriées pour éviter que le mauvais fonctionnement du système de commande radio RRC Thruster puisse provoquer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses. Les avantages offerts par l’émetteur radio de poche RRC Thruster sont: • Fonctionnement géré par un microcontrôleur. • Large gamme de températures de service ( de -15°C à +70°C). • Modulation FSK et fréquence de l’onde porteuse 434.420Mhz. • L’indication par une LED de l’état de fonctionnement, de la batterie déchargée et feedback de transmission. • Flottant. INSTALLATION AVANT D’UTILISER L’ÉMETTEUR RADIO, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MODE D’EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, CONTACTER LE REVENDEUR OU LE SERVICE CLIENTS QUICK®. F F En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais. Ce dispositif a été conçu et réalisé pour être utilisé sur des bateaux de plaisance. Tout autre emploi est interdit sans autorisation écrite de la société Quick®. L’émetteur de poche RRC Thruster a été conçu et réalisé pour les objectifs décrits dans ce mode d’emploi. La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects provoqués par un usage impropre de la commande radio, une installation erronée ou par des erreurs éventuelles contenues dans ce mode d’emploi. L'EMBALLAGE CONTIENT: émetteur radio de poche avec batterie installées - lanyard - conditions de garantie - le mode d’installation et d'emploi. Emetteur de poche LED de transmission modèle PW4 1 2 3 4 modèle PT4 ATTENTION: l’émetteur doit être programmé dans la mémoire du récepteur. Suivre la procédure indiquée dans le mode d’emploi du récepteur. Alimentation L’émetteur de poche est alimenté par une batterie CR2450 au lithium. Pour la remplacer voir au paragraphe REMPLACEMENT DE LA BATTERIE. Activation L’émetteur de poche RRC Thruster s’active en maintenant appuyées les deux touches pour le modèle PW4 et 1 2 pour le modèle PT4. Dès leur pression, le led de transmission de couleur orange commence à clignoter, avec une cadence régulière pour passer ensuite à un clignotement rapide. En les relâchant, le led de transmission montrera avec un clignotement bref que d’activation est effectuée. Etat de fonctionnement Durant la pression de n’importe quelle touche, la LED de transmission, de couleur verte, clignote rapidement pour signaler que la transmission a eu lieu. Chaque touche pressée correspondra à l’activation d’un relais (ou 2 relais) sur le récepteur qui sera actif jusqu’au relâchement de la touche même. 12 RRC PW4-PT4 - REV002A FONCTIONNEMENT FR CORRESPONDANCE TOUCHE APPUYEE E RELAIS ACTIVE ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ ÉMETTEUR DE POCHE RRC PW4 THRUSTER ÉMETTEUR DE POCHE RRC PT4 THRUSTER COM V- RÉCEPTEUR RADIO RRC R04 Émetteur de poche RRC PW4 Thruster et Récepteur radio RRC R04 (montée ancre) permet l’activation du relais 1 sur le récepteur. La pression de la touche La pression de la touche (descente ancre) permet l’activation du relais 2 sur le récepteur. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. (gauche proue) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur. La pression de la touche La pression de la touche (droite proue) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur. Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche (gauche proue) à la touche proue) et vice versa. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. (droite Émetteur de poche RRC PT4 Thruster et Récepteur radio RRC R04 La pression de la touche 1 (gauche proue) permet l’activation du relais 1 sur le récepteur. La pression de la touche 2 (droite proue) permet l’activation du relais 2 sur le récepteur. Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 1 (gauche proue) à la touche 2 (droite proue) et vice versa. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. La pression de la touche 3 (gauche poupe) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur. La pression de la touche 4 (droite poupe) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur. Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 3 (gauche poupe) à la touche 4 droite poupe) et vice versa. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. RRC PW4-PT4 - REV002A 13 FR FONCTIONNEMENT CORRESPONDANCE TOUCHE APPUYEE E RELAIS ACTIVE ANT NO1 SHIELD relè 3 relè 4 relè 5 relè 6 relè 7 relè 8 relè 9 relè 10 NO4 NO3 relè 2 NO2 PROG relè 1 NO6 NO5 4 relè 11 relè 12 V+ ÉMETTEUR DE POCHE RRC PW4 THRUSTER ÉMETTEUR DE POCHE RRC PT4 THRUSTER COM NO12 NO11 3 NO10 NO9 2 NO8 NO7 1 V- RÉCEPTEUR RADIO RRC R06 EMETTEUR DE POCHE RRC PW4 THRUSTER ET RÉCEPTEUR RADIO RRC R06 La pression de la touche (montée ancre) permet l’activation du relais 1 sur le récepteur. La pression de la touche (descente ancre) permet l’activation du relais 2 sur le récepteur. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. (gauche proue) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur. La pression de la touche La pression de la touche (droite proue) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur. Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche (gauche proue) à la touche proue) et vice versa. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. (droite EMETTEUR DE POCHE RRC PT4 THRUSTER ET RÉCEPTEUR RADIO RRC R06 La pression de la touche 1 (gauche proue) permet l’activation du relais 3 sur le récepteur. La pression de la touche 2 (droite proue) permet l’activation du relais 4 sur le récepteur. Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 1 (gauche proue) à la touche 2 (droite proue) et vice versa. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. La pression de la touche 3 (gauche poupe) permet l’activation du relais 5 sur le récepteur. La pression de la touche 4 (droite poupe) permet l’activation du relais 6 sur le récepteur. Il y a un retard de 2 secondes sur la transmission quand on passe de la touche 3 (gauche poupe) à la touche 4 droite poupe) et vice versa. La pression simultanée des deux touches permet l’annulation de la transmission. 14 RRC PW4-PT4 - REV002A FONCTIONNEMENT - ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES FR Désactivation de l’émetteur La désactivation de l’émetteur, qui se trouve en état de marche, peut avoir lieu automatiquement ou manuellement. Mode automatique: Si dans les 3 minutes les touches ne sont pas appuyées, l’émetteur se désactive et le LED de transmission s’éteint. Mode Manuel: l’émetteur peut être désactivé même manuellement sans attendre 3 minutes. Maintenir appuyées les deux touches pour le modèle PW4 et 1 2 pour le modèle PT4. Le LED de transmission de couleur orange clignotera de manière régulière et s’éteindra ensuite pour signaler la désactivation de l’émetteur. Signalisation de batterie déchargée Si, au cours du fonctionnement, la couleur de la LED de transmission est rouge, il est conseillé de changer la batterie dans de brefs délais. Le délai d’autonomie dépend du type et de la qualité de la batterie utilisée. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE ATTENTION: danger d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie incorrect. ATTENTION: avant d’opérer sur l’émetteur, s’assurer que le récepteur radio RRC n’est pas alimenté. La pression involontaire d’une touche pourrait actionner l’utilisateur correspondant et créer des situations dangereuses. • Enlever la base de l’émetteur en dévissant les quatre vis à l’aide d’un tournevis étoile. • Enlever la batterie du porte batterie en la faisant glisser vers l’extérieur et en évitant de se servir d’outils métalliques. • Introduire la nouvelle batterie (du type indiqué dans les caractéristiques techniques) en faisant attention à la polarité du pôle positif (+) de la façon indiquée sur le porte-batterie métallique. • Refermer en contrôlant que la base de l’émetteur soit correctement placée dans la rainure de la garniture située sur la partie antérieure de l’émetteur de façon à rétablir l’étanchéité. • Revisser les quatre vis. VIS ATTENTION: une fois qu’il est refermé, vérifier que l’émetteur fonctionne correctement F BASE ÉMETTEUR PORTEBATTERIE BATTERIE CR2450 3V LITHIUM PARTIE ÉMETTEUR A la fin de cycle de vie, la batterie contenue dans le produit doive être éliminés séparément des autres déchets et être élimines dans le spécial récipient. Jeter la batterie conformément à la législation locale. ENTRETIEN L’émetteur radio de poche RRC Thruster n’a pas besoin d’une maintenance particulière. Pour le nettoyer utiliser un chiffon souple humide. Ne pas utiliser de produits chimiques ou abrasifs. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLES PW4 CARACTERISTIQUES D’ENTREE Alimentation Batterie CR2450 3V lithium Consommation en transmission CARACTERISTIQUES DE L’EMETTEUR Nombre de touches Fréquence sur onde porteuse Modulation Conformément â la norme PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK 1999/5/CE (R&TTE) CARACTERISTIQUES GENERALES Température de service de -15°C à +70°C Dimensions (L x H x P) 60 x 47 x 23 mm Poids (batterie incluse) 34 g QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'INSTRUMENT ET AU CONTENU DE CE MODE D'EMPLOI SANS AUCUN PRÉAVIS. RRC PW4-PT4 - REV002A 15 DE EIGENSCHAFTEN UND BETRIEB TASCHENFUNKSENDER RRC THRUSTER Der Taschenfunksender RRC Thruster ist eine Vorrichtung - Funkempfänger RRC kombiniertes Gerät zur Betriebssteuerung von in Sportbooten installierten Quick Bugschrauben und Zusatzeinrichtungen. Das RRC-Funksystem für Bugschrauben muss zusätzlich zur verkabelten Steuerung der Bugschrauben von Quick verwendet werden, die bereits an Bord installiert ist. Geeignete Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass der Ausfall des Funksteuersystems RRC Thruster zu Schäden an Personen, Tieren oder Dingen führen kann. Die Vorzüge des Taschenfunksender RRC Thruster sind: • • • • • Der Betrieb wird über einen Microcontroller gesteuert. Betrieb innerhalb eines weiten Umgebungstemperaturbereichs ( von -15°C bis +70°C). FSK - Modulation und Trägerfrequenz 434.420Mhz. Anzeige des Betriebsstatus, der entladenen Batterie sowie der Übertragungsrückmeldung per LED. Schwimmendes Gerät. INSTALLATION LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES FUNKSENDERS DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH AUFMERKSAM. IM ZWEIFELSFALL DEN QUICK® VERTRAGSHÄNDLER KONSULTIEREN. F F Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich. Diese Vorrichtung wurde für den Einsatz auf Sportbooten entwickelt und realisiert. Ohne schriftliche Zustimmung durch Quick® ist keine anderweitige Nutzung zulässig. Der Taschenfunksender RRC Thruster wurde für die in diesem Handbuch beschriebenen Einsätze entwickelt und hergestellt. Die Quick®haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung der Funksteuerung, eine fehlerhafte Installation oder mögliche Fehler im Handbuch verursacht werden. DIE PACKUNG ENTHÄLT: Taschenfunksender - Batterie - Lanyard - Garantiebedingungen - Installations- und Benutzerhandbuch. Taschenfunksender LED für die übertragung Modell PW4 1 2 3 4 Modell PT4 ACHTUNG: Das Sendegerät wird im Speicher des Empfangsgeräts programmiert. Befolgen Sie die Anweisungen des Handbuchs vom Empfangsgerät. Versorgung Das Taschensendegerät wird mit einer CR2450 Lithiumbatterie gespeist. Zum Wechseln der Batterien siehe Absatz BATTERIEWECHSEL. Freigabe Der Taschenfunksender RRC Thruster wird beim Modell PW4 durch gleichzeitiges Gedrückthalten der Tasten und beim Modell PT4 der Tasten 1 2 aktiviert. Beim Drücken beginnt die orangefarbene Übertragungs-LED mit einer gleichmäßigen Frequenz zu blinken und blinkt dann schnell. Beim Loslassen blinkt die Übertragungs-LED kurz, um zu signalisieren, dass die Aktivierung stattgefunden hat. Betriebszustand Beim Drücken einer beliebigen Taste des Sendegeräts blinkt die grüne LED für die Übertragung schnell und zeigt so die erfolgte Übertragung an. Jede betätigte Taste entspricht der Aktivierung eines Relais (oder 2 Relais) am Empfangsgerät solange die Taste gedruckt ist, bleibt das Relais aktiviert. 16 RRC PW4-PT4 - REV002A BETRIEB DE ÜBEREINSTIMMUNG VON GEDRÜCKTER TASTE UND AKTIVIERTEM RELAIS ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ TASCHENFUNKSENDER RRC PW4 THRUSTER TASCHENFUNKSENDER RRC PT4 THRUSTER COM V- FUNKEMPFÄNGER RRC R04 Taschenfunksender RRC PW4 Thruster und Funkempfänger RRC R04 (Heben des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 1 am Empfänger. Das Drücken der Taste Das Drücken der Taste (Senken des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 2 am Empfänger. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. (Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger. Das Drücken der Taste Das Drücken der Taste (Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger. Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste (Bug links) zur Taste rechts) wechselt, und umgekehrt. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. (Bug Taschenfunksender RRC PT4 Thruster und Funkempfänger RRC R04 Das Drücken der Taste 1 (Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 1 am Empfänger. Das Drücken der Taste 2 (Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 2 am Empfänger. Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 1 (Bug links) zur Taste 2 rechts) wechselt, und umgekehrt. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. (Bug Das Drücken der Taste 3 (Heck links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger. Das Drücken der Taste 4 (Heck rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger. Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 3 (Heck links) zur Taste 4 (Heck rechts) wechselt, und umgekehrt. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. RRC PW4-PT4 - REV002A 17 DE BETRIEB ÜBEREINSTIMMUNG VON GEDRÜCKTER TASTE UND AKTIVIERTEM RELAIS ANT NO1 SHIELD NO2 relè 3 relè 4 NO4 relè 5 relè 6 NO6 relè 7 relè 8 NO8 relè 9 relè 10 NO10 relè 12 NO3 relè 2 NO12 PROG relè 1 NO5 NO7 2 NO9 1 NO11 3 4 relè 11 V+ TASCHENFUNKSENDER RRC PW4 THRUSTER TASCHENFUNKSENDER RRC PT4 THRUSTER COM V- FUNKEMPFÄNGER RRC R06 Taschenkunksender RRC PW4 Thruster und Funkempfänger RRC R06 Das Drücken der Taste (Heben des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 1 am Empfänger. Das Drücken der Taste (Senken des Ankers) führt zur Aktivierung des Relais 2 am Empfänger. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. (Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger. Das Drücken der Taste Das Drücken der Taste (Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger. Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste (Bug links) zur Taste rechts) wechselt, und umgekehrt. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. (Bug Taschenkunksender RRC PT4 Thruster und Funkempfänger RRC R06 Das Drücken der Taste 1 (Bug links) führt zur Aktivierung des Relais 3 am Empfänger. Das Drücken der Taste 2 (Bug rechts) führt zur Aktivierung des Relais 4 am Empfänger. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 1 (Bug links) zur Taste 2 rechts) wechselt, und umgekehrt. (Bug (Heck links) führt zur Aktivierung des Relais 5 am Empfänger. Das Drücken der Taste 3 Das Drücken der Taste 4 (Heck rechts) führt zur Aktivierung des Relais 6 am Empfänger. Es gibt eine Verzögerung der Übertragung von 2 Sekunden, wenn man von der Taste 3 (Heck links) zur Taste 4 (Heck rechts) wechselt, und umgekehrt. Das gleichzeitige Drücken der Tasten führt zur Annullierung der Übertragung. 18 RRC PW4-PT4 - REV002A BETRIEB - WARTUNG - TECHNISCHE DATEN DE Deaktivierung des Sendegeräts Die Deaktivierung des sich in Betrieb befindlichen Sendegeräts kann automatisch oder manuell erfolgen. Automatisch: Wenn die Tasten nicht innerhalb von 3 Minuten gedrückt werden, wird der Funksender deaktiviert und die Übertragungs-LED erlischt. Manuell: Das Sendegerät kann vor Ablauf der 3 Minuten auch manuell deaktiviert werden. Beim Modell PW4 die Tasten gedrückt halten und beim Modell PT4 die Tasten 1 und 2 . Die orangefarbene Übertragungs-LED blinkt regelmäßig und erlischt beim Signal der stattgefundenen Deaktivierung des Funksender. Anzeige für entladene Batterie Es empfiehlt sich, die Batterie innerhalb kurzer Zeit auszuwechseln, wenn während des Betriebs die LED für die Übertragung rot leuchtet. Die verbliebene Autonomie ist von der Qualität der verwendeten Batterie abhängig. BATTERIEWECHSEL ACHTUNG: Explosionsgefahr wenn die Batterie durch eine andere, nicht dem ursprünglichen Type entsprechende Batterie ausgetauscht wird. ACHTUNG:Kontrollieren Sie vor den Arbeiten am Sendegerät, dass der RRC - Funkempfänger nicht gespeist wird. Eine unbeabsichtigtes Drücken einer Taste könnte den entsprechenden Verbraucher aktivieren und Gefahrensituationen erzeugen. • Entfernen Sie das Sendegerät aus der Basis, indem Sie die vier Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen. • Entnehmen Sie die Batterie aus ihrer Halterung, indem Sie diese nach außen schieben; vermeiden Sie den Gebrauch von Metallwerkzeugen. • Legen Sie die neue Batterie (der in den technischen Eigenschaften beschriebenen Art) ein und achten Sie dabei darauf, dass die Polarität des Pluspols (+) der Angabe auf der Halterung aus Metall entspricht. • Verschließen Sie das Sendegerät wieder und kontrollieren Sie, dass es korrekt in der Rille der Dichtung auf der Vorderseite des Sendegeräts sitzt, damit deren Dichtigkeit wiederhergestellt wird. • Ziehen Sie die vier Schrauben wieder an. SCHRAUBEN ACHTUNG: Prüfen Sie nach dem Verschluss die Funktionstüchtigkeit des Sendegeräts. F BASIS SENDEGERÄT B AT T E R I E HALTERUNG CR2450 3V LITHIUMBATTERIE VORDERSEITE SENDEGERÄT Am Ende ihres Lebenszyklus muss die Batterie des Produkts getrennt vom normalen Hausmüll entsorgt werden. Die Batterie gemäß den lokalen Gesetzesvorschriften entsorgen. WARTUNG Der Taschenfunksender RRC Thruster bedarf keiner besonderen Wartung. Reinigen Sie ihn mit einem weichen angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine chemischen bzw. Scheuermittel. TECHNISCHE DATEN MODELLE PW4 EINGANGSEIGENSCHAFTEN Versorgung CR2450 3V Lithiumbatterie Stromaufnahme bei Übertragung EIGENSCHAFTEN DES SENDEGERÄTS Anzahl Tasten Trägerfrequenz Modulation PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK Gemäß Verordnung 1999/5/CE (R&TTE) ALLGEMEINES Betriebstemperatur von -15°C bis +70°C Abmessungen (L x B x T) Gewicht (mit Batterie) 60 x 47 x 23 mm 34 g QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR. RRC PW4-PT4 - REV002A 19 ES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO TRANSMISOR DE RADIO DE BOLSILLO RRC THRUSTER El transmisor de bolsillo RRC Thruster es un dispositivo, combinado a un receptor radio RRC, indicado para controlar el funcionamiento de los propulsores de maniobra Quick en embarcaciones de recreo. El sistema de radio RRC para propulsores de maniobra debe ser utilizado, como auxilio, en un sistema cableado de comando para propulsor de maniobra Quick ya instalado en la embarcación. Adopte las precauciones necesarias para evitar que la falta de funcionamiento del sistema de comando de radio RRC Thruster pueda provocar daños a las personas, animales o cosas. Las ventajas que el transmisor radio de bolsillo RRC ofrece son: • • • • • Funcionamiento gestionado por microcontrolador. Funcionamiento en un amplio intervalo de temperaturas ambiente (de -15 °C a +70 °C). Modulación FSK y frecuencia portante 434.420 MHz. Indicación mediante LED del estado de funcionamiento, batería descargada y feedback de transmisión. Flotante. INSTALACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL TRANSMISOR RADIO, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO. EN CASO DE DUDAS CONTACTAR EL REVENDEDOR O EL SERVICIO DE CLIENTES QUICK®. F F En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés. Este dispositivo ha sido diseñado y realizado para ser utilizado en embarcaciones de recreo. No se permite ningún uso diferente sin autorización escrita por parte de la sociedad Quick®. El transmisor de radio de bolsillo RRC Thruster ha sido diseñado y realizado para las finalidades descritas en este manual de uso. La sociedad Quick® no asume ninguna responsabilidad por daños directos o indirectos causados por un uso inapropiado del mando radio, por una instalación incorrecta o por posibles errores presentes en este manual. LA CONFECCIÓN CONTIENE: transmisor radio de bolsillo con batería incluidas - lanyard - condiciones de garantía - manual de instalación y uso. Transmisor de bolsillo modelo PW4 LED de transmisión 1 2 3 4 modelo PT4 ATENCIÓN: el transmisor se programa en la memoria del receptor. Seguir el procedimiento indicado en el manual de uso del receptor. Alimentación El transmisor de bolsillo se alimenta mediante una batería CR2450 de litio. Para la sustitución, ver el apartado SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA. Habilitación El transmisor de bolsillo RRC Thruster se activa manteniendo presionadas ambas teclas para el modelo PW4 y 1 2 para el modelo PT4. Al presionarlos comenzará a parpadear el led de transmisión, de color naranja, con una frecuencia regular para pasar luego a un parpadeo rápido. Al soltarlos el led de transmisión mostrará con un parpadeo breve el estado de la activación. Estado de funcionamiento Cuando se pulsa cualquier tecla del transmisor el LED de transmisión, de color verde, parpadea rápidamente para señalar la transmisión realizada. A cada tecla pulsada corresponde la activación de un relé (o 2 relé) en el receptor que quedará activo hasta que la tecla no será soltada. 20 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNCIONAMIENTO ES CORRESPONDENCIA BOTÓN PRESIONADO Y RELÉ ACTIVADO ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ TRANSMISOR DE BOLSILLO RRC PW4 THRUSTER TRANSMISOR DE BOLSILLO RRC PT4 THRUSTER COM V- RECEPTOR RADIO RRC R04 Transmisor de bolsillo RRC PW4 Thruster y receptor de radio RRC R04 Al presionar la tecla (subida ancla) se activa el relé 1 del receptor. Al presionar la tecla (bajada ancla) se activa el relé 2 del receptor. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. Al presionar la tecla (izquierda proa) se activa el relé 3 del receptor. Al presionar la tecla (derecha proa) se activa el relé 4 del receptor. Cuando se pasa de la tecla (izquierda proa) a la tecla (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de 2 segundos en la transmisión. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. Transmisor de bolsillo RRC PT4 Thruster y receptor de radio RRC R04 Al presionar la tecla 1 (izquierda proa) se activa el relé 1 del receptor. Al presionar la tecla 2 (derecha proa) se activa el relé 2 del receptor. Cuando se pasa de la tecla 1 (izquierda proa) a la tecla 2 (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de 2 segundos en la transmisión. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. Al presionar la tecla 3 (izquierda popa) se activa el relé 3 del receptor. Al presionar la tecla 4 (derecha popa) se activa el relé 4 del receptor. Cuando se pasa de la tecla 4 (izquierda popa) a la tecla (derecha popa) y viceversa, se produce una demora de 2 segundos en la transmisión. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. RRC PW4-PT4 - REV002A 21 ES FUNCIONAMIENTO CORRESPONDENCIA BOTÓN PRESIONADO Y RELÉ ACTIVADO ANT NO1 SHIELD NO2 relè 3 relè 4 NO4 relè 5 relè 6 NO6 relè 7 relè 8 NO8 relè 9 relè 10 NO10 relè 12 NO3 relè 2 NO12 PROG relè 1 NO5 NO7 2 NO9 1 NO11 3 4 relè 11 V+ TRANSMISOR DE BOLSILLO RRC PW4 THRUSTER TRANSMISOR DE BOLSILLO RRC PT4 THRUSTER COM V- RECEPTOR RADIO RRC R06 Transmisor de bolsillo RRC PW4 Thruster y receptor de radio RRC R06 (subida ancla) se activa el relé 1 del receptor. Al presionar la tecla Al presionar la tecla (bajada ancla) se activa el relé 2 del receptor. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. Al presionar la tecla (izquierda proa) se activa el relé 3 del receptor. Al presionar la tecla (derecha proa) se activa el relé 4 del receptor. Cuando se pasa de la tecla (izquierda proa) a la tecla (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de 2 segundos en la transmisión. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. Transmisor de bolsillo RRC PT4 Thruster y receptor de radio RRC R06 Al presionar la tecla 1 (izquierda proa) se activa el relé 3 del receptor. Al presionar la tecla 2 (derecha proa) se activa el relé 4 del receptor. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. Cuando se pasa de la tecla 1 (izquierda proa) a la tecla 2 (derecha proa) y viceversa, se produce una demora de 2 segundos en la transmisión. (izquierda popa) se activa el relé 5 del receptor. Al presionar la tecla 3 Al presionar la tecla 4 (derecha popa) se activa el relé 6 del receptor. Cuando se pasa de la tecla 3 (izquierda popa) a la tecla 4 (derecha popa) y viceversa, se produce una demora de 2 segundos en la transmisión. Al presionar las dos teclas al mismo tiempo se cancela la transmisión. 22 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNCIONAMIENTO - MANTENIMIENTO - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ES Deshabilitación del transmisor La deshabilitación del transmisor que se encuentra en el estado de funcionamiento se puede realizar en modo automático y en modo manual. Modo automático: si dentro de 3 minutos no se presionan las teclas, el transmisor se desactiva y el LED de transmisión se apaga. Modo manual: el transmisor se puede deshabilitar también manualmente sin esperar los 3 minutos. Mantenga presionadas ambas teclas para el modelo PW4 y 1 2 para el modelo PT4. El LED de transmisión, de color naranja, mostrará un parpadeo regular y luego se apagará indicando la desactivación del transmisor. Señalización batería descargada Se aconseja la sustitución de la batería en tiempos breves si durante el estado de funcionamiento el color del LED de transmisión es rojo. El tiempo de autonomía residual depende de la calidad de la batería utilizada. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA ATENCIÓN: peligro de explosión si la batería se sustituye con otra de tipo no correcto. ATENCIÓN: antes de operar en el transmisor asegurarse de que el receptor radio RRC no esté alimentado. Una presión involuntaria de una tecla puede accionar el correspondiente punto de utilización creando situaciones de peligro. • Quitar la base del transmisor desenroscando los cuatro tornillos con un destornillador de estrella. • Quitar la batería del porta batería deslizándola hacia el externo y evitando utilizar herramientas metálicas. • Introducir la nueva batería (del tipo indicado en las características técnicas) prestando atención a la polaridad del polo positivo (+) como se indica en el portapila metálico. • Volver a cerrar la base del transmisor controlando su apoyo correcto en la ranura de la junta puesta en el frontal del transmisor para restablecer la estanqueidad. • Volver a atornillar los cuatro tornillos. TORNILLOS ATENCIÓN: después de haber cerrado el transmisor, comprobar su funcionamiento correcto. F BASE TRANSMISOR PORTAPILA BATERÍA CR2450 3 V LITIO Al final de la vida útil de la batería que contiene el producto, hay que eliminarla por separado respecto a los desechos urbanos no diferenciados. Elimine la batería en conformidad con las disposiciones de leyes locales. FRONTAL TRANSMISOR MANTENIMIENTO El transmisor de radio de bolsillo RRC Thruster no requiere ningún mantenimiento especial. Para su limpieza utilizar un paño suave humedecido en agua. No utilizar productos químicos o abrasivos. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELOS PW4 CARACTERISTICAS DE ENTRADA Alimentación Batería CR2450 3 V litio Absorción en transmisión CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR Número de teclas Frecuencia portante Modulación Conforme con las directivas PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK 1999/5/CE (R&TTE) CARACTERÍSTICAS GENERALES Temperatura de trabajo da -15°C a +70°C Dimensions (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm Peso (incluyendo la batería) 34 g QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE. RRC PW4-PT4 - REV002A 23 PT CARACTERÍSTICAS E FUNCIONAMENTO TRANSMISSOR RÁDIO DE BOLSO RRC THRUSTER O transmissor de bolso RRC Thruster é um dispositivo, associado a um receptor de rádio RRC, apto para comandar o funcionamento de propulsores de manobra em embarcações de recreação. O sistema rádio RRC para propulsores de manobra deve ser utilizado como auxiliar de um sistema a cabo de comando para propulsor de manobra Quick já instalado sobre a embarcação. Tome as providências apropriadas para evitar que a falta de funcionamento do sistema de comando rádio RRC Thruster possa provocar danos a pessoas, animais ou coisas. As vantagens que o transmissor de rádio portátil RRC oferece são: • • • • • Funcionamento controlado por micro-controlador. Funcionamento em um amplo intervalo de temperatura ambiente (da -15°C a +70°C). Modulação FSK e frequência portadora de 434.420Mhz. Indicação através do indicador luminoso do estado de funcionamento, pilha descarregada e feedback de transmissão. Flutuante. INSTALAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O TRANSMISSOR DE RÁDIO LER ATENCIOSAMENTE O PRESENTE MANUAL DE USO. EM CASO DE DÚVIDAS CONTACTAR O REVENDEDOR OU O SERVIÇO CLIENTES QUICK®. F F No caso de discordâncias ou eventuais erros entre o texto traduzido e aquele original em italiano, usar como referência o texto italiano ou inglês. Este dispositivo foi projectado e realizado para ser utilizado em embarcações de recreio. Não é permitida uma utilização diferente sem a autorização escrita por parte da empresa Quick®. O transmissor de bolso RRC Thruster foi projetado e realizado para os objetivos descritos neste manual de uso. A sociedade Quick® não assume nenhum tipo de responsabilidade por danos diretos ou indiretos causados pelo uso impróprio do comando do rádio, instalação errada ou possíveis erros presentes neste manual. A EMBALAGEM CONTÉM: transmissor portátil de rádio com as baterias instaladas - lanyard - condições de garantia o presente manual de Instalação e uso. Transmissor portátil LED de transmissão Modelo PW4 1 2 3 4 Modelo PT4 ATENÇÃO: o transmissor deve ser programado na memória do receptor. Seguir o procedimento indicado no manual de uso do receptor. Alimentação O transmissor portátil é alimentado por uma pilha CR2450 ao lítio. Para substituí-la ver o parágrafo SUBSTITUIÇÃO DA PILHA. Habilitação O transmissor de bolso RRC Thruster habilita-se mantendo-se pressionadas ambas as teclas para o modelo PW4 e 1 2 para o modelo PT4. Ao pressioná-los inicia-se a piscar o led de transmissão, de cor laranja, com cadência regular para depois passar para uma intermitência veloz. Ao soltá-los o led de transmissão mostrará, com uma intermitência breve, o estado de habilitação efetuada. Estado de funcionamento Durante a pressão de uma tecla qualquer do transmissor o indicador luminoso de transmissão verde pisca rapidamente para sinalizar que foi realizada a transmissão. A cada tecla pressionada corresponde a ativação de um relé (o 2 relé) no receptor que permanecerá attivo até que se solte a botoeira. 24 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNCIONAMENTO PT CORRESPONDÊNCIA TECLA PRESSIONADA E RELÉ ATIVADO ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ TRANSMISSOR DE BOLSO RRC PW4 THRUSTER TRANSMISSOR DE BOLSO RRC PT4 THRUSTER COM V- RECEPTOR RÁDIO RRC R04 Transmissor de bolso RRC PW4 Thruster e receptor rádio RRC R04 (subida âncora) leva à ativação do relé 1 no receptor. A pressão da tecla A pressão da tecla (descida âncora) leva à ativação do relé 2 no receptor. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. (esquerda proa) leva à ativação do relé 3 no receptor. A pressão da tecla A pressão da tecla (direita proa) leva à ativação do relé 4 no receptor. Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla (direita proa) e vice versa. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. (esquerda proa) à tecla Transmissor de bolso RRC PT4 Thruster e receptor rádio RRC R04 A pressão da tecla 1 (esquerda proa) leva à ativação do relé 1 no receptor. A pressão da tecla 2 (direita proa) leva à ativação do relé 2 no receptor. Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 1 (direita proa) e vice versa. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. (esquerda proa) à tecla 2 A pressão da tecla 3 (esquerda popa) leva à ativação do relé 3 no receptor. A pressão da tecla 4 (direita popa) leva à ativação do relé 4 no receptor. Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 3 (direita popa) e vice versa. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. (esquerda popa) à tecla 4 RRC PW4-PT4 - REV002A 25 PT FUNCIONAMENTO CORRESPONDÊNCIA TECLA PRESSIONADA E RELÉ ATIVADO ANT NO1 SHIELD NO2 relè 3 relè 4 NO4 relè 5 relè 6 NO6 relè 7 relè 8 NO8 relè 9 relè 10 NO10 relè 12 NO3 relè 2 NO12 PROG relè 1 NO5 NO7 2 NO9 1 NO11 3 4 relè 11 V+ TRANSMISSOR DE BOLSO RRC PW4 THRUSTER TRANSMISSOR DE BOLSO RRC PT4 THRUSTER COM V- RECEPTOR RÁDIO RRC R06 Transmissor de bolso RRC PW4 Thruster e receptor rádio RRC R06 A pressão da tecla (subida âncora) leva à ativação do relé 1 no receptor. A pressão da tecla (descida âncora) leva à ativação do relé 2 no receptor. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. (esquerda proa) leva à ativação do relé 3 no receptor. A pressão da tecla A pressão da tecla (direita proa) leva à ativação do relé 4 no receptor. Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla (direita proa) e vice versa. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. (esquerda proa) à tecla Transmissor de bolso RRC PT4 Thruster e receptor rádio RRC R06 A pressão da tecla 1 (esquerda proa) leva à ativação do relé 3 no receptor. A pressão da tecla 2 (direita proa) leva à ativação do relé 4 no receptor. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 1 (direita proa) e vice versa. (esquerda popa) leva à ativação do relé 5 no receptor. A pressão da tecla 3 A pressão da tecla 4 (direita popa) leva à ativação do relé 6 no receptor. Introduz-se um atraso de 2 segundos sobre a transmissão quando passa-se da tecla 3 (direita popa) e vice versa. A pressão contemporânea das duas teclas proporciona a anulação da transmissão. 26 (esquerda proa) à tecla 2 (esquerda popa) à tecla 4 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNCIONAMENTO - MANUTENÇÃO - DADOS TÉCNICOS PT Desabilitação do transmissor A desabilitação do transmissor, que se encontra no estado de funcionamento, pode ocorrer de modo automático e manual. Modo automático: se em 3 minutos não forem pressionadas as teclas o transmissor será desabilitado e o LED de transmissão será apagado. Modo manual: o transmissor pode ser desabilitado mesmo de modo manual sem aguardar os 3 minutos necessários. Mantenha pressionadas ambas as teclas 2 para o modelo PT4. O LED de transmissão, de cor para o modelo PW4 e 1 laranja, mostrará uma intermitência regular para depois apagar-se e sinalizar a desabilitação efetuada do transmissor. Sinalização de pilha descarregada Aconselha-se a substituição da pilha em breve se, durante o estado de funcionamento, a cor do indicador luminoso de transmissão for vermelha. O tempo de autonomia residual depende do tipo e da qualidade da pilha utilizada. SUBSTITUIÇÃO DA PILHA ATENÇÃO: perigo de explosão se a bateria é substituída por outra de tipo errado. ATENÇÃO: Antes de operar no transmissor verificar se o receptor de rádio RRC está alimentado. A pressão involuntária de uma tecla pode acionar o correspondente utilizador e criar situações de perigo. • Remover a base do transmissor, desaparafusando os quatro parafusos com uma chave de fendas estrela. • Remover a pilha do porta-pilhas, fazendo-a deslizar para o lado de fora e PARAFUSOS evitar a utilização de utensílios metálicos. • Inserir a pilha nova (do tipo indicado nas características técnicas) e prestar atenção na polaridade do polo positivo (+), como indicado no porta-pilhas metálico. BASE DO PORTA• Fechar novamente a base do transmissor e controlar o apoio correto nas TRANSMISSOR PILHA ranhuras da guarnição presentes na frente do transmissor para restabelecer o fechamento. • Reaparafusar os quatro parafusos. ATENÇÃO: verificar, após o fechamento, se o transmissor funciona corretamente. F PILHA CR2450 3V LÍTIO No final do seu ciclo de vida, a bateria colocada no produto deve ser eliminada separadamente de outros detritos urbanos não diferenciados. Eliminar a bateria em conformidade com as leis locais. FRONTAL DO TRANSMISSOR MANUTENÇÃO O transmissor rádio de bolso RRC Thruster não solicita uma especial manutenção. Para a limpeza utilizar um pano macio e umedecido com água. Não utilizar produtos químicos ou abrasivos. DADOS TÉCNICOS MODELOS PW4 CARACTERÍSTICAS DE ENTRADA Alimentação Pilha CR2450 3V lítio Absorção em transmissão CARACTERÍSTICAS DO TRANSMISSOR Número de teclas Frequência portadora Modulação Em conformidade com as diretivas PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK 1999/5/CE (R&TTE) CARACTERÍSTICAS GERAIS Temperatura operacional de -15°C a +70°C Dimensões (L x A x P) 60 x 47 x 23 mm Peso (com pilha) 34 g A QUICK® SE RESERVA O DIREITO DE FAZER MODIFICAÇÕES NAS CARACTERÍSTICAS DO APARELHO E NO CONTEÚDO DESTE MANUAL SEM NENHUM AVISO PRÉVIO. RRC PW4-PT4 - REV002A 27 SE EGENSKAPER OCH FUNKTION FICKRADIOSÄNDARE RRC THRUSTER Ficksändaren RRC Thruster är en enhet som, kombinerad med en RRC radiomottagare, reglerar driften av utrustning eller tillbehör installerade på fritidsbåtar. Radiosystemet RRC för bogpropellrar ska användas som tillbehör till ett sladdsystem för bogpropellrar från Quick som redan sitter installerade på båten. Vidta nödvändiga åtgärder för att undvika att ett eventuellt funktionsfel på radiosystemet RRC Thruster kan förorsaka skador på personer, djur eller föremål. Fördelarna som RRC radiosändare i fickformat erbjuder är: • • • • • Driften hanteras av en mikrokontroller. Drift i ett brett spektrum av temperaturer (från -15°C till +70°C). FSK modulering och bärfrekvens på 434.420 Mhz. LED indikation om driftstatus, batteristatus och sändnings feed-back. Flytande. INSTALLATION LÄS NOGA IGENOM DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄDER RADIOSÄNDAREN. VID TVEKAN SÅ KONTAKTA ER ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER KUNDTJÄNSTEN FÖR QUICK®. F F Vid avvikelser eller eventuella fel mellan översatt text och original texten på italienska så hänvisas till den italienska eller engelska texten. Detta system har utförts och tillverkats för att användas på fritidsbåtar. All annan användning är otillåten utan en skriftlig auktorisering från företaget Quick®. Ficksändaren RRC Thruster har framtagits och utförts för de ändamål som finns beskrivna i denna bruksanvisning. Företaget Quick® åtager sig inget ansvar för direkta eller indirekta skador som orsakats vid olämplig användning av utrustningen, av en felaktig installation eller möjliga fel i denna bruksanvisning FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER: radiosändare i fickformat med batteri installerat - lanyard - garantivillkor - bruks och installationsanvisning. Sändare i fickformat modelle PW4 Sändnings LED 1 2 3 4 modelle PT4 VARNING: Sändaren måste programmerai i mottagarens minne. Följ instruktionerna i bruksanvisningen för mottagaren. Energiförsörjning Sändaren i fickformat drivs med ett CR2450 litiumbatteri. För utbyte se avsnittet om BATTERIBYTE. Aktivering Ficksändaren RRC Thruster aktiveras genom att hålla intryckta båda knapparna för modellen PW4 och 1 2 för modellen PT4. När de trycks in börjar sändarlampan att blinka med orange färg i regelbunden takt, för att sedan blinka snabbare. När de släpps blinkar sändarlampan till kort för att visa att den är aktiverad. Driftstatus När man trycker på en knapp på sändaren så kommer en grön sändnings LED att blinka snabbt för att signalera en lyckad överföring. Varje tryck på en tangent motsvarar aktiveringen av ett relä (eller 2 relä) på mottageren som forblir aktiv tills du släpper knappen. 28 RRC PW4-PT4 - REV002A FUNKTION SE MOTSVARIGHET INTRYCKT KNAPP OCH AKTIVERAT RELÄ ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ FICKRADIOSÄNDARE RRC PW4 THRUSTER FICKRADIOSÄNDARE RRC PT4 THRUSTER COM V- RADIOMOTTAGARE RRC R04 Ficksändare RRC PW4 Thruster och radiomottagare RRC R04 (hissa ankare) aktiveras relä 1 på mottagaren. När man trycker in knappen När man trycker in knappen (sänk ankare) aktiveras relä 2 på mottagaren. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. (vänster för) aktiveras relä 3 på mottagaren. När man trycker in knappen När man trycker in knappen (höger för) aktiveras relä 4 på mottagaren. En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen (vänster för) till knappen viceversa. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. (höger för) och Ficksändare RRC PT4 Thruster och radiomottagare RRC R04 När man trycker in knappen 1 (vänster för) aktiveras relä 1 på mottagaren. När man trycker in knappen 2 (vänster för) aktiveras relä 2 på mottagaren. En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 1 (vänster för) till knappen 2 och viceversa. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. När man trycker in knappen 3 (vänster akter) aktiveras relä 3 på mottagaren. När man trycker in knappen 4 (höger akter) aktiveras relä 4 på mottagaren. En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 3 (vänster akter) al tasto 4 och viceversa. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. RRC PW4-PT4 - REV002A (höger för) (höger akter) 29 SE FUNKTION MOTSVARIGHET INTRYCKT KNAPP OCH AKTIVERAT RELÄ ANT NO1 SHIELD relè 3 relè 4 relè 5 relè 6 relè 7 relè 8 relè 9 relè 10 NO4 NO3 relè 2 NO2 PROG relè 1 NO6 NO5 4 relè 11 relè 12 V+ FICKRADIOSÄNDARE RRC PW4 THRUSTER FICKRADIOSÄNDARE RRC PT4 THRUSTER COM NO12 NO11 3 NO10 NO9 2 NO8 NO7 1 V- RADIOMOTTAGARE RRC R06 Radiosändare i fickformat RRC PW4 Thruster och radiomottagare RRC R06 När man trycker in knappen (hissa ankare) aktiveras relä 1 på mottagaren. När man trycker in knappen (sänk ankare) aktiveras relä 2 på mottagaren. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. (vänster för) aktiveras relä 3 på mottagaren. När man trycker in knappen När man trycker in knappen (höger för) aktiveras relä 4 på mottagaren. En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen (vänster för) till knappen viceversa. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. (höger för) och Radiosändare i fickformat RRC PT4 Thruster och radiomottagare RRC R06 När man trycker in knappen 1 (vänster för) aktiveras relä 3 på mottagaren. När man trycker in knappen 2 (höger för) aktiveras relä 4 på mottagaren. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 1 (vänster för) till knappen 2 och viceversa. (vänster akter) aktiveras relä 5 på mottagaren. När man trycker in knappen 3 När man trycker in knappen 4 (höger akter) aktiveras relä 6 på mottagaren. En trasmissionsfördröjning på 2 sekunder sker då man går från knappen 3 (vänster akter) till knappen 4 akter) och viceversa. Om båda knapparna trycks in samtidigt annulleras sändningen. 30 (höger för) (höger RRC PW4-PT4 - REV002A FUNKTION - UNDERHÅLLSARBETE - TEKNISKA EGENSKAPER SE Disakitvering av sändaren Disaktivering av sändaren, som är i funktion, kan ske automatiskt och manuellt. Automatiskt: om sändarknapparna inte trycks in inom 3 minuter deaktiveras den och sändarlampan släcks. Manuellt: sändaren kan även disaktiveras manuellt utan att vänta i 3 minuter. Håll intryckta båda knapparna för modellen PW4 och 1 2 för modellen PT4. Den orangea sändarlampan blinkar regelbundet och släcks sedan för att visa att sändaren stängts av. Batterivarning Vi rekommenderar att byta ut batteriet fortast möjligt om sändnings LED visar rött under operativ status. Den tid som återstår av laddningen beroro på batterityp och kvalitet. BATTERIBYTE VARNING: risk för explosion om batteriet byts ut mot ett av fel typ. VARNING: innan du gör ett ingrepp på sändaren kontrollera att RRC radiomottagaren inte är påslagen. Att oavsiktligt trycka på en knapp kan innebära fara för användaren. • Ta bort basen från sändaren genom att skruva av de fyra skruvarna. • Ta ur batterierna från batterihållaren genom att skjuta den utåt utan att använda metallredskap • Sätt in nya batterier (av den typ som anges i den tekniska beskrivningen) med särskilld uppmärksamhet på den positiva (+) polen som angivs på batterihållaren. • Stäng igen basen och försäkra dig om att locket sätts på korrekt och att packningen sitter som den ska för att återställa förseglingen. • Skruva tillbaka skruvarna. SKRUVAR BAS, SÄNDARE BATTERIHÅLLARE VARNING: verifiera att sändaren fungerar som den ska. F CR2450 3V LITIUMBATTERI När dess livslängd har tagit slut ska batteriet som produkten innehåller bortskaffas separat och inte kastas med det vanliga brännbara hushållsavfallet. Kassera batteriet i enlighet med nationell lagstiftning. FRONT, SÄNDARE UNDERHÅLLSARBETE Fickradiosändaren RRC Thruster kräver inget speciellt underhåll. För rengöring använd en mjuk trasa fuktad med vatten. Använd inte kemikalier eller slipmedel. TEKNISKA EGENSKAPER MODELLER PW4 EGENSKAPER FÖR INGÅNG Energiförsörjning CR2450 3V litiumbatteri Sändningsabsorption SÄNDARENS EGENSKAPER Antal knappar Bärfrekvens Modulering PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK Uppfyller 1999/5/CE (R&TTE) ALLMÄNNA EGENSKAPER Operativ temperatur från -15°C till +70°C Dimensioner (L x A x P) Vikt (inklusive batteri) 60 x 47 x 23 mm 34 g QUICK® RESERVERAR SIG RÄTTEN ATT UTAN VIDARE MEDDELANDE UTFÖRA TEKNISKA MODIFIERINGAR PÅ APPARATEN OCH LIKASÅ INNEHÅLLET I DENNA BRUKSANVISNING. RRC PW4-PT4 - REV002A 31 NL KENMERKEN EN WERKING RRC POCKETRADIOZENDER THRUSTER De pocketzender RRC Thruster is een toestel gekoppeld aan een RRC radio-ontvanger, om de werking van apparaten of accessoires te bedienen, geïnstalleerd op pleziervaartuigen. Het radiosysteem RRC voor motoren moet, als hulp, gebruikt worden samen met een bekabeld bedieningssysteem voor motoren Quick, reeds geïnstalleerd op de boot. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen in acht om te voorkomen dat een defect van het bedieningssysteem via radio RRC Thruster schade kan berokkenen aan personen, dieren of voorwerpen. De voordelen die de RRC pocketradiozender Thruster biedt, zijn: • • • • • Werking beheerd door microcontroller. Werking binnen een breed interval van omgevingstemperatuur ( van -15°C tot +70°C). Modulatie FSK en draagfrequentie 434.420Mhz. Indicatie via LED van de werkingsstatus, lege batterij en transmissiefeedback. Vlotter. INSTALLATIE VOORALEER DE RADIOZENDER TE GEBRUIKEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET DE VERKOPER OF DE QUICK®-KLANTENSERVICE. F F In het geval van fouten of verschillen tussen de vertaling en de originele Italiaanse tekst, is de Italiaanse of de Engelse tekst doorslaggevend. Dit apparaat is ontworpen en uitgevoerd om te worden gebruikt op pleziervaartuigen. Ander gebruik is niet toegestaan zonder schriftelijke toestemming van Quick®. De pocketzender RRC Thruster werd ontworpen en ontwikkeld voor de doeleinden beschreven in deze handleiding. De firma Quick® acht zich niet verantwoordelijk voor rechtstreekse of onrechtstreekse schade veroorzaakt door een onjuist gebruik van de radiobesturing, door een foutieve installatie of door mogelijke fouten in deze handleiding. DE VERPAKKING BEVAT: pocketradiozender inclusief batterij - lanyard - garantievoorwaarden - gebruikers en installatie handleiding. Pocketzender Transmissie-LED modelle PW4 1 2 3 4 modelle PT4 LET OP: de zender wordt in het geheugen van de ontvanger geprogrammeerd. Volg de procedure beschreven in de handleiding voor gebruik van de ontvanger. Voeding De pocketzender wordt gevoed via een CR2450 lithiumbatterij. Voor het vervangen, raadpleeg de paragraaf VERVANGING VAN DE BATTERIJ. Activering De pocketzender RRC Thruster wordt aangezet door beide toetsen voor het model PW4 en 1 2 voor het model PT4 ingedrukt te houden. Wanneer erop gedrukt wordt, begint de oranje transmissieled met een regelmatig ritme en vervolgens snel te knipperen. Bij het loslaten zal de transmissieled kort knipperen om aan te geven dat de zender aan is. Werkingsstatus Wanneer op een willekeurige toets van de zender wordt gedrukt, gaat de transmissie LED snel groen knipperen om aan te geven dat de transmissie gebeurd is. Met iedere ingedrukte toets komt de activering overeen van een relais (of 2 relais) op de ontvanger welke actief blijftzoland de knop ingedruktis 32 RRC PW4-PT4 - REV002A WERKING NL OVEREENKOMST INGEDRUKTE TOETS EN GEACTIVEERD RELAIS ANT SHIELD PROG NO1 relè 1 relè 2 relè 3 relè 4 NO2 1 2 NO3 NO4 3 4 V+ POCKETZENDER RRC PW4 THRUSTER POCKETZENDER RRC PT4 THRUSTER COM V- RADIO-ONTVANGER RRC R04 Pocketzender RRC PW4 Thruster en radio-ontvanger RRC R04 (anker omhoog) wordt relais 1 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets Door te drukken op de toets (anker omlaag) wordt relais 2 op de ontvanger geactiveerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. (links boeg) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets Door te drukken op de toets (rechts boeg) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd. Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van toets (links boeg) op toets (rechts boeg) en omgekeerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. Pocketzender RRC PT4 Thruster en radio-ontvanger RRC R04 Door te drukken op de toets 1 (links boeg) wordt relais 1 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets 2 (rechts boeg) wordt relais 2 op de ontvanger geactiveerd. Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van toets 1 (links boeg) op toets 2 (rechts boeg) en omgekeerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. Door te drukken op de toets 3 (links achtersteven) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets 4 (rechts achtersteven) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd. Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van toets 3 (links achtersteven) op toets 4 (rechts achtersteven) en omgekeerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. RRC PW4-PT4 - REV002A 33 NL WERKING OVEREENKOMST INGEDRUKTE TOETS EN GEACTIVEERD RELAIS ANT NO1 SHIELD NO2 relè 3 relè 4 NO4 relè 5 relè 6 NO6 relè 7 relè 8 NO8 relè 9 relè 10 NO10 relè 12 NO3 relè 2 NO12 PROG relè 1 NO5 NO7 2 NO9 1 NO11 3 4 relè 11 V+ POCKETZENDER RRC PW4 THRUSTER POCKETZENDER RRC PT4 THRUSTER COM V- RADIO-ONTVANGER RRC R06 Pocketzender RRC PW4 Thruster en radio-ontvanger RRC R06 Door te drukken op de toets (anker omhoog) wordt relais 1 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets (anker omlaag) wordt relais 2 op de ontvanger geactiveerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. (links boeg) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets Door te drukken op de toets (rechts boeg) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd. Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van toets (links boeg) op toets (rechts boeg) en omgekeerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. Pocketzender RRC PT4 Thruster en radio-ontvanger RRC R06 Door te drukken op de toets 1 (links boeg) wordt relais 3 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets 2 (rechts boeg) wordt relais 4 op de ontvanger geactiveerd. Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van toets 1 (links boeg) op toets 2 (rechts boeg) en omgekeerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. (links achtersteven) wordt relais 5 op de ontvanger geactiveerd. Door te drukken op de toets 3 Door te drukken op de toets 4 (rechts achtersteven) wordt relais 6 op de ontvanger geactiveerd. Er moet rekening gehouden worden met een vertraging van 2 seconden bij de transmissie wanneer men overschakelt van toets 3 (links achtersteven) op toets 4 (rechts achtersteven) en omgekeerd. Door tegelijk op beide toetsen te drukken, wordt de transmissie teniet gedaan. 34 RRC PW4-PT4 - REV002A WERKING - ONDERHOUD - TECHNISCHE KENMERKEN NL Deactivering van de zender Het deactiveren van de zender die zich in de werkingsstatus bevindt, kan op automatische en op manuele wijze gebeuren. Automatische wijze: indien binnen de 3 minuten op geen enkele toets gedrukt werd, schakelt de zender uit en gaat oook de transmissieled uit. Manuele wijze: de zender kan ook manueel gedeactiveerd worden zonder 3 minuten te wachten. Houd beide toetsen voor het model PW4 en 1 2 voor het model PT4 ingedrukt. De oranje transmissieled zal eerst regelmatig knipperen en dan uitgaan om aan te geven dat de zender uit staat. Signalering lege batterij Het is aanbevolen om de batterij zo snel mogelijk te vervangen als het kleur van het transmissie-LED tijdens de werkingsstatus rood is. De resterende tijd in autonomie hangt af van de kwaliteit van de gebruikte batterij. VERVANGING VAN DE BATTERIJ LET OP: ontploffingsgevaar indien de batterij wordt vervangen door een andere batterij van het verkeerde type. LET OP: vooraleer interventies op de zender uit te voeren, moet men controleren of de RRC radio-ontvanger niet gevoed is. Een onopzettelijke druk op een toets zou het corresponderende instrument kunnen activeren en tot gevaarlijke situaties leiden. • Verwijder de basis van de zender door de vier schroeven met een sterschroevendraaier los te draaien. • Verwijder de batterij uit de batterijhouder door ze naar buiten te laten rollen, vermijd hierbij het gebruik van metalen gereedschap. • Plaats de nieuwe batterij (type zoals aangegeven in de technische kenmerken), let daarbij op de polariteit van de positieve pool (+) zoals aangeduid op de metalen batterijdrager. • Sluit opnieuw de basis van de zender en controleer of die correct aansluit in de groef van de dichting op de voorkant van de zender, om opnieuw te zorgen dat die hermetisch gesloten is. • Zet de vier schroeven opnieuw vast. SCHROEVEN LET OP: als de zender opnieuw dicht is, moet men controleren of hij correct werkt. F BASIS VAN DE ZENDER BATTERIJDRAGER CR2450 3V LITHIUMBATTERIJ VOORKANT VAN DE ZENDER Op het einde van zijn levenscyclus moet de batterij die in het product zit afzonderlijk worden verwijderd, gescheiden van ander, niet-gescheiden huishoudelijk afval De batterij verwerken in overeenstemming met de bepalingen van de plaatselijke wetten. ONDERHOUD De pocketradiozender RRC Thruster vereist geen speciaal onderhoud. Gebruik een zachte doek gedrenkt in water voor de schoonmaak. Gebruik geen chemische of schurende middelen. TECHNISCHE KENMERKEN MODELLEN PW4 INGANGSKENMERKEN Voeding CR2450 3V lithiumbatterij Absorptie bij transmissie KENMERKEN VAN DE ZENDER Aantal toetsen Draaffrequentie Modulatie PT4 13 mA 4 4 434.420 Mhz FSK Conform met de richtlijnen 1999/5/CE (R&TTE) ALGEMEEN Bedrijfstemperatuur van -15°C tot +70°C Afmetingen (L x H x D) Gewicht (batterij inbegrepen) 60 x 47 x 23 mm 34 g QUICK® BEHOUDT ZICH HET RECHT WIJZIGINGEN AAN TE BRENGEN AAN DE TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT EN AAN DE INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ZONDER VOORVERMELDING. RRC PW4-PT4 - REV002A 35 RRC DIMENSIONI ( mm) DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSÕES - DIMENSIONER - AFMETINGEN 60 • PW4 47 23 47 23 60 • PT4 36 RRC PW4-PT4 - REV002A NOTES RRC PW4/PT4 R002A RADIO REMOTE CONTROL THRUSTER POCKET TRANSMITTER IT Codice e numero seriale del prodotto GB Product code and serial number FR Code et numéro de série du produit DE Code- und Seriennummer des Produkts ES Código y número de serie del producto PT Código e número de série do produto SE Kod och produktens serienummer NL Code en serienummer van het product QUICK ® S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Quick PW4 Manual Of Installation And Use

Tipo
Manual Of Installation And Use
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas