Transcripción de documentos
HSC 585 MULTI
EXTRACTOR
220 - 240V EU & UK
INFORMATION
&
OPERATING
INSTRUCTIONS
CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE
UNTIL YOU HAVE READ ALL SECTIONS
OF THIS INSTRUCTION MANUAL
11600205211REVA
-1-
26022008
10.22.2007
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, and offices other than normal residential housekeeping purposes.
When using any electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
NOTE: Read all instructions before using this machine.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not leave the machine unattended when it is plugged-in. Unplug the unit from the power outlet
when not in use.
• Unplug the machine from the power outlet before cleaning or servicing.
• Turn off all controls before unplugging.
• To avoid electric shock, do not expose to rain or snow. Store and use indoors.
• Wear hearing protection if desired. The measured sound level of the HSC585 is 75 dB(A)
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
• Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments.
• Inspect the power cord regularly for damage, such as cracking, ageing, or damaged insulation. Do
not use with damaged cord or plug. If the cord needs to be replaced, take the machine to an
authorized Nilfisk
• If the cord or prongs become damaged have it replaced by an authorized Nilfisk service technician
or partner.
• Use a defoamer any time you get foam in the recovery tank, to prevent motor damage.
• If foam or liquid comes out of the vacuum motor or exhaust, turn the machine off immediately.
• If the machine is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or flooded
with water, return it to a service center.
• Do not pull the machine by the cord, do not use the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the machine over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug, the cord, or the machine with wet hands.
• Extension cords must be 12 GA and no longer than 15 meters. Replace the cord or unplug
immediately if the ground prong becomes damaged.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes, or
any health endangering dusts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Connect to a properly grounded outlet only.
• Liquid pumped out could be dangerous because of temperature, pressure, or chemical content.
• Do not let the pump run dry. If you run out of water, turn the machine off and refill.
INSPECTION:
Carefully unpack and inspect your Nilfisk HSC 585-MULTI for shipping damage. Each machine is
tested and inspected before shipping. Any shipping damage incurred is the responsibility of the
carrier. You should notify the carrier immediately if you notice damage to the box or to the
machine or parts.
CLEANING SOLUTIONS:
Select a proper pre-spray for the surface to be cleaned, and apply the pre-spray. Use a neutral
pH rinse or detergent (6 to 9 pH) in the Nilfisk HSC 585 to prevent premature wear of the pump,
seals and other components. Powdered chemicals are not recommended.
MAINTENANCE:
For optimum performance, flush the machine with clear water at the end of each working day.
Once a month, minimum, run a flushing compound through the machine to break up any
mineral or chemical build-up that may have formed in the lines, the pumps, or the heater.
The vacuum motor, pump motor, and the pump do not require any scheduled maintenance;
however, the vacuum motors may require replacement brushes after 1000 - 1500 hours, and the
high pressure pump and unloader valve may require rebuild kits after 500 -1000 hours (refer to
machine part list for numbers). Clean the body with an all purpose detergent, and protect it with
an automobile interior polish. Lubricate the wheels, castors, and quick disconnects with an allpurpose silicone spray.
NOTE: to remove the complete reel with hoses from the machine, pull the vacuum hose loose
from the hose barb on the front of the tank, and push the short piece of vacuum hose into the
center of the hose spool. Disconnect the solution hose quick coupling. Grasp the spool from either
side, and lift it off the machine.
NOTE: before servicing any component in the base cabinet, remove the hoses and spool before
opening the tanks.
Record the serial number and model of your new extractor here:
Model: Nilfisk HSC 585-Multi_
Serial Number: __________________
Purchase Date:_____________
Write the name and phone number of your distributor:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
-3-
KNOW YOUR MACHINE
Nilfisk HSC 585 MULTI
Vacuum Hose
Connection
Drain Hose
Drain Hose
Cap
Wand Holder
Vacumm
Tank Lid
Switches
Vac Tank
85 Bar
Quick
Disconnect
Hoses
Solution
Tank
Auto
Dump
Pump Power
Prime
Pedal
Garden Hose
Connector
Power
Cord
Wheel
Wheel
Base
Compartment
Latch
Castor
with Brake
Pressure
Gauge
7 Bar
Quick Disconnect
HIGH
PRESSURE
PUMP
LIGHT
(NO HEAT)
SWITCH PLATE
I
5
I
I
I
O
O
I
O
HEAT
SELECTED
LIGHT
2
PUMP/HEAT
SELECTOR
SWITCH
3
VACUUM
ON/OFF
SWITCH
4 100 PSI
PUMP
ON/OFF
SWITCH
DUMP PUMP
ON/OFF
SWITCH
OPERATION
REFER TO THE DIAGRAMS ON THE PREVIOUS PAGE
CAUTION: Never leave the 85 bar pump running if you are not actively using it
CAUTION: IF FOAM OR WATER COMES OUT THE VACUUM EXHAUST,
TURN THE MACHINE OFF IMMEDIATELY
HIGH PRESSURE WASHER
1
Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make
sure hoses are in good condition and the spray nozzle(s) is tight.
REFER TO THE AUTO-FILL AND AUTO-DUMP INSTRUCTIONS ON THE FOLLOWING PAGES.
2. If you choose to use the automatic pump-out feature, connect the dump hose to the brass hose fitting
on the back of the machine, and place the open end of the hose in a drain. Make sure the drain hose
on the back of the vacuum tank is closed, and the lid is tight on the recovery tank. NOTE: never turn
ON the automatic pump-out switch unless you have removed the brass cap from the hose connector on
the rear of the machine. This pump will run continuously if it is turned on, and if the water can not be
pumped out (cap still screwed on) damage may occur to the pump.
If you choose not to use the auto pump-out option, just make sure the brass cap is on the hose
connector on the rear of the machine. CAUTION: do not turn the pump-out switch on if the cap is still
on the hose connector on the back of the machine.
3. If you choose to use the auto-fill feature, connect the fill-hose to the auto-fill valve (located over the
solution tank fill hole). Turn on the water source. NOTE: do not turn the water on full power. The water
flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. Allow the tank to fill with
solution. When you use the auto-fill system, the auto-fill valve will automatically turn on and turn off as
the tank empties and then fills. NOTE: If you are not going to use the auto-fill system,
just fill the
tank with water and cleaning chemical. Follow chemical directions regarding dilution and mixing. Do not
use harsh chemicals; they may damage seals in pumps and valves, and cause the pump to wear
prematurely. NOTE: Never put water in the tank with a temperature exceeding 54 °C/130 °F.
4. Pre-spray the area to be cleaned with a pump-up sprayer. Follow chemical directions.
5. Plug in the power cord. Turn on the high pressure pump by placing the HIGH PRESSURE/HEAT selection
switch (2) in the UP position, to select the High Pressure Pump. NOTE: The high pressure pump and
the heat can not operate at the same time. NOTE: this switch is off when it is set to the middle
position and neither the high pressure pump nor the heater is selected.
6. The 85 bar pump is not self-priming; you will need to prime the high pressure pump using the ‘power
prime’ system: turn on both the pump and the vacuum, cover the hole in the hose barb with your
hand, then depress the Power Prime Pedal. This will pull trapped air out of the pump and into the
recovery tank , priming the pump. You will notice a ‘tone’ change in the pump (smoother, with less of a
rattle), and the water being pulled into the recovery tank will change from a white, full of air stream of
continue on next page
HIGH PRESSURE continued
water to a clear, solid stream. Priming may take 20 - 60 seconds, or even longer sometimes, and it will
require a full solution tank. When the pump is primed, let off the Power Prime Pedal, and turn off the
pump and the vacuum. Then press the Power Prime Pedal once again, for a moment, to release the line
pressure; you will hear a ‘swoosh’ of air as the back pressure in the lines is released. The pump will need
to be primed anytime air gets into it -- try not to let the pump run dry. Proceed to the next step.
7.
Add defoamer to the recovery tank.
8. Attach the solution spray hose to the solution quick disconnect. Attach the vacuum hose to the hose
barb on the front of the recovery tank. Pull the hoses out from the reel. Attach the other ends of the
hoses to the cleaning tool.
9. If you choose to use the automatic pump-out feature, MAKE SURE THE CAP IS REMOVED FROM THE
HOSE CONNECTION ON THE BACK OF THE MACHINE BEFORE YOU TURN THE SWITCH ON. This
pump will run continuously once you turn it on, and if it tries to pump out water, but the cap is still on the
hose fitting, the pump may be damaged.
10. Turn on the vacuum (3) and turn on the dump pump (if you chose to use this feature) (5). Begin
spraying. If you are not using the auto-fill or auto-dump features, turn off the pump and vacuum when
the solution tank gets low; fill the solution tank, and empty and clean the recovery tank. If you use the
auto-fill and/or auto-dump features, you will not need to stop working to fill and/or empty your tanks.
11. When the job is finished, turn off the automatic pump-out pump turn and turn off the water source, if
they were employed. Use the vacuum hose to suck the remaining solution from the holding tank into the
recovery tank.
13. Run a few gallons of clean water through the system. Completely empty the recovery tank by placing the
drain hose over a floor drain, toilet, or tub, and removing the cap. You can clean the tank at this time with
clean water. When the tank is empty, cap the drain hose and place it back in the hook and loop holder.
Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel them up onto the hose spool.
14. Unplug the power cord. Clean the machine and the tool.
LOW PRESSURE AND HEAT
CAUTION: if foam or water comes out the vacuum exhaust, turn
the machine off immediately
1 Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make
sure hoses are in good condition and the spray nozzle(s) is tight.
REFER TO THE AUTO-FILL AND AUTO-DUMP INSTRUCTIONS ON THE FOLLOWING PAGE
2. If you choose to use the automatic pump-out feature, connect the dump hose to brass hose fitting on
the back of the machine, and place the open end of the hose in a drain. NOTE: NEVER TURN ON THE
PUMP OUT PUMP UNTIL YOU HAVE REMOVED THE CAP FROM THE HOSE CONNECTOR ON THE REAR
OF THE MACHINE. Make sure the drain hose on the back of the vacuum tank is closed and the lid is tight
on the recovery tank. If you are not going to use the auto pump-out option, just make sure the brass
cap is on the hose connector on the rear of the machine.
continue on next page
LOW PRESSURE AND HEAT continued
3. If you choose to use the auto-fill feature, connect the fill-hose to the hose connection over the solution
tank fill hole. Turn on the water source, and allow the tank to fill with solution. NOTE: do not turn the
water on to full pressure; water flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it.
If you choose not to use the auto-fill system, just fill the tank with water and cleaning chemical. Follow
chemical directions regarding dilution and mixing. Do not use harsh chemicals as they may damage seals
in pumps and valves, and cause the pump to wear prematurely. NOTE: using warm water in the tank
may improve the efficiency of the heat exchanger when cleaning with heat, but never use water with a
temperature exceeding 54 °C/130 °F.
4. Select ‘HEAT” by moving the HEAT/HIGH PRESSURE switch towards the thermometer symbol. NOTE:
this switch is off when it is set to the middle position and neither the high-pressure pump nor the heater is
selected. When set to the bottom position, the heat is selected; the red light will come on and stay on.
The heater and the high-pressure pump can not operate at the same time.
5. Plug in the power cord.
6. Press the ‘power prime’ pedal (located on the rear, lower left of the machine) for a moment to release
any back pressure in the pump lines.
7. Connect the solution hose to the quick disconnect on the short hose from the 7 bar pump on the front
of the base, and connect the vacuum hose to the hose barb on the top, left of the recovery tank.
Connect the other ends of both hoses to the cleaning tool.
8. Turn on the 7 bar “demand” pump (4). NOTE: the ‘demand’ pump will not run until pressure is
released.
9. Spray for a few seconds to fill the lines with solution. Wait two minutes to allow the heater to reach
temperature.
10. Begin cleaning. It may take several cycles to heat the lines and the cleaning tool.
11. If you are not using the auto-fill or auto-dump features, turn off the pump and the vacuum when the
solution tank gets low. Fill the solution tank, and empty and clean the recovery tank. If you are using
the automatic features, your machine will empty and fill itself -- no need for you to stop working.
12. When finished with the job, turn off the water source, if using the auto-fill feature. Remove the auto-fill
hose from the hose connection on the machine. Vacuum the remaining solution from the solution holding
tank into the recovery tank. Run a few gallons of clean water through the system. Drain the
recovery tank by placing the drain hose over a floor drain, toilet, or tub and removing the cap. You can
clean the tank at this time with clean water. When the tank is empty, cap the drain hose and place it
back in the hook and loop holder. Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel them up onto the
hose spool.
13. Unplug the power cords. Clean and dry the machine and the tool.
DANGER: always unplug the machine from the electrical outlet(s) before
cleaning or maintaining.
NOTE: before servicing any component in the base cabinet, remove the hoses and spool
before opening the tanks. Refer to the instruction on page 3.
USING THE AUTOMATIC-FILL AND/OR AUTOMATIC-DUMP
AUTOMATIC-FILL INSTRUCTIONS
Operation:
1. Attach a garden hose to the auto-fill hose connection above the holding tank fill hole, and connect the
other end of the hose to your water source.
2. Make sure the float that hangs into the solution tank from the auto-fill valve is free of obstruction and
can move freely.
3. Turn on the water supply. Do NOT turn the water on full pressure. This system does not require a
high pressure water source. Just turn the water on.
4. The float for the automatic fill will shut-off the flow of incoming water when the tank is nearly full, and
it will allow the valve to open again once the water level has dropped to a predetermined level.
AUTOMATIC-FILL
High
Pressure
Outlet
Water Hose
Connection
AUTOMATIC-DUMP INSTRUCTIONS
Operation:
1. Before each use: if necessary, unscrew the stainless steel filter inside the recovery tank and clean it.
Also make sure the float in the recovery tank is clean.
2. Attach a garden hose to the automatic pump-out fitting on the back of the base of the machine (refer
to illustration below).
3.
Run the other end of the hose into a drain.
4. Turn on the switch for the automatic pump-out (switch is located on the switch panel on the top of the
machine).
NOTE: the pump out pump is ‘self-priming.’ When there is water in the recovery tank, it will automatically
pump out.
After each job, run clear water though the automatic pump-out to wash out any chemical residue.
Remove and clean the stainless steel filter in the back of the tank. Reinstall the filter once it is clean.
Empty and clean the recovery tank. Disconnect and roll up the dump hose. Clean and dry the
machine and accessories.
DANGER: DO NOT USE SOLVENTS, OR ANY CHEMICALS THAT MAY BE FLAMMABLE,
EXPLOSIVE, OR COMBUSTIBLE.
CAUTION: always use a defoamer in the recovery tank to prevent water or foam from
entering the vacuum motor.
AUTOMATIC-DUMP
Hose
Connection
Dump
Pump
11600205211REVA
Power
Prime
Valve
Power
Prime
Pedal
-9-
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
PART LIST
220 - 240V
ITEM QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
16
1
17
1
18
1
19
1
20
1
20A 1
21
1
21A 1
22
1
23
1
24
1
25
1
26
1
27
1
28
1
29
1
30
1
31
1
32
1
33
1
34
1
PART No.
DESCRIPTION
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Reel with hoses, complete
Lid kit
Vacuum air inlet kit
Switch plate kit
Switch and light kit
Auto-fill kit
Vacuum tank
Heater outlet kit
Cord wrap kit
Solution tank
Fuse kit
Water inlet filter kit
Power prime kit
Drain hose kit
Power cord kit, EU
Power cord kit, UK
Auto-dump pump kit
Vacuum motor kit
Pump kit, 7 bar
Pump and motor, complete, 85 bar
Pump complete, 85 bar, no motor
Pressure regulator, unloader valve
Relay kit, vacuum motor
Relay kit, pump motor
Base
Pressure gauge kit
Glide kit, for reel
Heat exchanger replacement kit
Heat repair kit
Low pressure pump outlet kit
Castor kit (2)
Louver kit
Wheel kit (2)
RFI filter kit
Latch kit
Motor, no pump (85 bar)
Internal water hoses, kit
MISCELLANEOUS PARTS AND KITS
1
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
600758545
Pump rebuild kit
Vacuum hose kit, for reel
Solution hose kit, for reel
Label kit
Water inlet filter bag (4 in kit)
Hardware kit, complete
ALWAYS USE ONLY ORIGINAL NILFISK PARTS ON YOUR HSC 585 MULTI
ACCESSORIES
HFT-40
TURBO HARD SURFACE
TOOL
600305899
Use on all types of hard flooring
Cleaning capacity is up to 93 m2 or 1000 ft2/Hr
Lightweight, but robust
Brush ring attachment
No wheels to restrict 360° travel
Water temperature up to 110 °C / 230 °F
Patented automatic vacuum compensator
leaves the floor dryer
• In line filter keeps spray jets clean
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HFT-45
HARD SURFACE
COMBO TOOL
HFT-43
MINI TURBO HARD
SURFACE TOOL
60070045
60070043
Designed for edging hard surfaces
Hose is rated to 172 bar / 500 -2500 psi
Use water up to 110 °C / 230°F
Heads lay flat for cleaning under fixtures
Ergonomic design
EVOLUTION CARPET WAND
600203099
•
•
•
•
•
•
Great fo getting in those small areas
35 to 172 bar / 500 -2500 psi
Use it on floors or walls
Lightweight but sturdy
No wheels to restrict 360° travel
Water temperature up to 110 °C / 230 °F
IN-LINE FILTER
600709908
• Use it with the 7 bar/100 psi pump on carpets
• Its light weight is less fatiguing
• It recovers more water from the carpet than
heavier wands
• Use with heated water up to 100 °C / 215°F
• Connect the filter to the water inlet of most
tools
• Prevents plugged spray jets
• Comes apart for cleaning
STAINLESS STEEL HAND TOOL
HOOK AND LOOP STRAP
600203099
•
•
•
•
Use it with up to 27 bar / 400 psi
Durable
Reliable valve
Optional in-line filter available
600709906
• Connect the filter to the water inlet of most
tools
• Prevents plugged spray jets
• Comes apart for cleaning
HSC 585 MULTI
SPECIFICATIONS:
Vacuum:
Rated Power:
Pump:
Suction Power:
Vacuum at Nozzle:
Heat:
Suction Width:
Weight:
Dimensions:
3-stage
2950 W maximum
Positive displacement, 83 bar & Demand,7 bar
372 W
30.4 KPA
to 100 ºC
38 mm
89.5 KG
39”H x 21”W x 36” L
NOTES:
1
00
00220055221111RREEVVAA
11 6
-6
-13-
EXTRACTOR HSC
585 MULTI
220 - 240 V EU
INFORMACIÓN E
INSTRUCCIONES
DE USO
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA
HABER LEÍDO TODAS LAS SECCIONES DE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
11600205211REVA
—
26022008
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales,
fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual.
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
•
No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de
corriente cuando no la utilice.
•
Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o
mantenimiento.
•
Apague todos los controles antes de desenchufar.
•
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guárdela y use en lugares
cubiertos.
•
Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido del HSC585 es de 75 dB(A).
•
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de
niños.
•
Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
•
Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por
envejecimiento o daños en el aislamiento. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si hay
que sustituir el cable, lleve la máquina a un centro de servicio técnico autorizado de Nilfisk.
•
Si el cable o las clavijas del enchufe se dañan, haga que las cambie un técnico de servicio técnico o
socio autorizado de Nilfisk.
•
Utilice un desespumante en cualquier momento en el que descubra espuma en el depósito de
recogida para evitar daños en el motor.
•
Si sale espuma o líquido del motor de aspiración o el escape, apague la máquina inmediatamente.
•
Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie
o se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico.
•
No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede
atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la
máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar,
agarre el enchufe y no el cable.
•
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.
•
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o
desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.
•
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.
•
No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas
calientes o cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger
líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos
líquidos.
•
Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras.
•
Enchufe únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra.
•
El líquido que sale podría ser peligroso debido a su temperatura, presión o contenido químico.
•
No deje que la bomba funcione en seco. Si se queda sin agua, apague la máquina y rellene.
INSPECCIÓN:
Saque su HSC 585-MULTI del embalaje e inspecciónelo atentamente, y observe si ha sufrido
daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío.
Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa
daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:
Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use
un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 6 y 9) en el HSC 585 para evitar un
desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. No se recomiendan productos
químicos en polvo.
MANTENIMIENTO:
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada
laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para
deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado
en las conducciones, las bombas o el calefactor.
El motor de aspiración, el motor de la bomba y la propia bomba no necesitan ningún mantenimiento
programado; sin embargo, puede ser necesario cambiar las escobillas de los motores tras 10001500 horas de funcionamiento, y la bomba de alta presión y la válvula del descargador pueden
requerir kits de reparación tras 500-1500 horas (consulte la lista de piezas de la máquina para
conocer los números). Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con
cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones
rápidas con un espray de silicona multiusos.
NOTA: para retirar de la máquina toda la bobina con tubos, suelte el tubo de aspiración de la
lengüeta en el frontal del depósito y empuje el trozo corto del hubo de aspiración en el centro de la
bobina de tubos. Desconecte el acoplamiento rápido del tubo de la solución. Tome la bobina por
ambos lados y elévela para sacarla de la máquina.
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos.
Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor:
Modelo: HSC 585-Multi_
Número de serie: __________________
Fecha de compra:_____________
Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
CONOZCA SU MÁQUINA
Tubo de drenaje
HSC 585 MULTI
Tapón del tubo de
drenaje
Tapa del
depósito de
aspiración
Conexión del tubo
de aspiración
Soporte de varilla
Interruptores.
Depósito de
aspiración
Desconexión
rápida de 85
bar
Tubos
Depósito de
la solución
Bomba de
Rueda
Conector para vaciado
manguera de automático Pedal de
cebado
jardín
eléctrico
Cable de
alimentación
Rueda
Compartimento de base
Rueda pivotante con freno
Pestillo
Manómetro
Desconexión rápida de 7 bar
LUZ DE LA BOMBA
DE ALTA PRESIÓN
(SIN CALOR)
PLACA DE
INTERRUPTORES
I
5
I
I
I
O
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE
VACIADO
O
I
O
2
LUZ DE CALOR
SELECCIONADO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
BOMBA/CALOR
3
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
ASPIRACIÓN
4 INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE 100 PSI
FUNCIONAMIENTO
CONSULTE LOS DIAGRAMAS DE LA PÁGINA ANTERIOR.
PRECAUCIÓN: nunca deje la bomba de 85 bar en funcionamiento si no la está usando de forma activa.
PRECAUCIÓN: SI SALE ESPUMA O LÍQUIDO DEL ESCAPE DE LA
ASPIRACIÓN, APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE.
LIMPIEZA CON ALTA PRESIÓN
1
Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LAS
SIGUIENTES PÁGINAS.
2.
Si decide utilizar la función de vaciado automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. Asegúrese
de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien
ajustada sobre el depósito de recuperación. NOTA: nunca encienda el interruptor de vaciado automático si
no ha retirado el tapón de latón del conector para tubos de la parte posterior la máquina. Esta bomba
funcionará de forma continua si se enciende, y si el agua no puede sacarse (tapón todavía atornillado) la
bomba puede resultar dañada.
Si decide utilizar la opción de vaciado automático, sólo asegúrese de que el tapón de latón está en el
conector para tubos de la parte posterior la máquina. PRECAUCIÓN: no encienda el interruptor de vaciado
automático si el tapón de latón sigue en el conector para tubos de la parte posterior la máquina.
3.
Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la válvula de llenado
automático (situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución). Encienda la fuente de agua.
NOTA: no encienda el agua a máxima potencia. El agua que se introduce en el sistema de llenado
automático no necesita mucha presión. Deje que el depósito se llene con solución. Cuando use el sistema
de llenado automático, la válvula de llenado automático se enciende y se apaga automáticamente a
medida que el depósito se vacía y luego se llena. NOTA: si no va a usar el sistema del llenado automático,
simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los
productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos; pueden
dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en las bombas. NOTA: nunca
ponga agua en el depósito con una temperatura que supere los 54°C.
4.
Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo. Siga las instrucciones de los
productos químicos.
5.
Enchufe el cable de alimentación. Encienda la bomba de alta presión colocando el interruptor de selección
ALTA PRESIÓN/CALOR (2) en la posición de arriba para seleccionar la bomba de alta presión. NOTA: la
bomba de alta presión y el calor no pueden funcionar a la vez. NOTA: este interruptor está apagado
cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor.
6.
La bomba de 85 bar no tiene autocebado; deberá cebar la bomba de alta presión mediante el sistema de
“cebado eléctrico”: encienda la bomba y el vacío, cubra el orificio en la lengüeta del tubo con su mano,
luego pise el pedal de cebado eléctrico. Con esto se sacará el aire atrapado en la bomba al depósito de
recuperación, con lo que se ceba la bomba. Se aprecia un cambio de “tono” en la bomba (más suave, con
menos traqueteo), y el agua que se introduce en el depósito de recuperación cambia de un chorro de agua
blanco y lleno de aire a un chorro uniforme y transparente. El cebado puede llevar entre 20 y 60 segundos,
o incluso más algunas veces, y requerirá un depósito de la solución lleno. Cuando la bomba esté cebada,
suelte el pedal de cebado eléctrico y apague la bomba y la aspiración. Luego vuelva a presionar el pedal de
cribado eléctrico una vez más, durante un instante, para reducir la presión de las conducciones;
sigue en la siguiente página
ALTA PRESIÓN (sigue)
escuchará el “zumbido” del aire a medida que se reduce la contrapresión en las conducciones. Es
necesario cebar la bomba en cualquier momento que se introduzca aire en ella; no deje que la bomba
funcione en seco. Continúe con el siguiente paso:
7.
Añada desespumante al depósito de recuperación.
8.
Conecte el tubo de pulverización de solución a la desconexión rápida de la solución. Acople el tubo de
aspiración a la lengüeta del tubo en el frontal del depósito de recuperación. Saque los tubos de la bobina.
Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza.
9.
Si deciden utilizar la opción de vaciado automático, ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN ESTÁ QUITADO
DE LA CONEXIÓN PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ENCENDER
EL INTERRUPTOR. La bomba funcionará de forma continua una vez encendida, y si intenta sacar agua
pero el tapón está puesto en el accesorio para tubos, la bomba puede resultar dañada.
10. Encienda la aspiración (3) y la bomba de vaciado (si decide utilizar esta función) (5). Comience la
pulverización. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la
aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de
recuperación. Si usa las funciones de llenado automático y/o vaciado automático, no es necesario dejar de
trabajar para llenar o vaciar sus depósitos.
11. Cuando termine el trabajo, apague la bomba de vaciado automático y la fuente de agua, si se han utilizado.
Use el tubo de aspiración para recoger la solución restante del depósito de retención y ponerla en el
depósito de recuperación.
13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación
colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del
tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté
vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro.
Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
14. Desenchufe el cable de alimentación. Limpie la máquina y la herramienta.
BAJA PRESIÓN Y CALOR
PRECAUCIÓN: si sale espuma o líquido del escape de la aspiración,
apague la máquina inmediatamente.
1
Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LA
SIGUIENTE PÁGINA.
2.
Si decide utilizar la función de bombeo automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. NOTA:
NUNCA ENCIENDA LA BOMBA DE VACIADO HASTA HABER RETIRADO EL TAPÓN DEL CONECTOR
PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la
parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de
recuperación. Si decide no utilizar la opción de vaciado automático, únicamente asegúrese de que el tapón
de latón está en el conector para tubos de la parte posterior de la máquina.
3.
Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la conexión de llenado
situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución. Encienda la fuente de agua y deje que el
depósito se llene con solución. NOTA: no encienda el agua a máxima presión; el agua que se introduce en
sigue en la siguiente página
BAJA PRESIÓN Y CALOR (sigue)
el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Si decide no usar el sistema del llenado
automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones
de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos, ya
que pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en la bomba. NOTA: el
uso de agua tibia en el depósito puede resultar beneficioso para la efectividad del intercambiador de calor
durante la limpieza, pero nunca utilice agua con una temperatura que supere los 54°C.
4.
Seleccione HEAT (calor) moviendo el interruptor HEAT/HIGH PRESSURE (calor/alta presión) hacia el
símbolo del termómetro. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no
se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. Cuando se coloca en la posición inferior, se
selecciona el calor; la luz roja se enciende y permanece encendida. El calefactor y la bomba de alta
presión no pueden funcionar a la vez.
5.
Enchufe el cable de alimentación.
6.
Presione el pedal de cebado eléctrico (situado en la parte posterior inferior izquierda de la máquina) un
instante para reducir cualquier contrapresión en las conducciones de bombeo.
7.
Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida en el tubo corto que sale de la bomba de 7 bar, en
el frontal de la máquina, y conecte el tubo de aspiración a la lengüeta de tubos en la parte superior
izquierda del depósito de recuperación. Conecte los otros extremos de ambos tubos a la herramienta de
limpieza.
8.
Encienda la bomba de demanda de 7 bar (4). NOTA: la bomba “por demanda” no funciona hasta que se
reduce la presión.
9.
Pulverice durante unos pocos segundos para llenar las conducciones con solución. Espere dos minutos
para que el calefactor alcance la temperatura adecuada.
10. Comienzo de la limpieza. Calentar las conducciones y la herramienta de limpieza puede requerir algunos
ciclos.
11. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración
cuando el depósito de la solución esté bajo. Llene dicho depósito de la solución y vacíe y limpie el depósito
de recuperación Si usa las funciones automáticas, su máquina se vaciará y se llenará por sí misma, no
es necesario dejar de trabajar.
12. Cuanto termine el trabajo, apague la fuente de agua si utiliza la función de llenado temático. Retire el tubo
de llenado automático de la conexión para tubos de la máquina. Aspire la solución restante del depósito de
retención al depósito de recuperación. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe el
depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una
bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua
limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte
con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
13. Desenchufe los cables de alimentación. Limpie y seque la máquina y la herramienta.
PELIGRO: desenchufe siempre la máquina de las tomas de corriente eléctrica
antes de su limpieza o mantenimiento.
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Consulte las instrucciones de
la página 3.
USO DEL LLENADO AUTOMÁTICO Y EL VACIADO AUTOMÁTICO
INSTRUCCIONES PARA LLENADO AUTOMÁTICO
Funcionamiento:
1.
Acople una manguera de jardín a la conexión para el tubo de llenado automático sobre el orificio de
llenado del depósito de retención y conecte el otro extremo a su fuente de agua.
2.
Asegúrese de que el flotador que cuelga en el depósito de la solución desde la válvula de llenado
automático no sufre obstrucciones y puede moverse sin problemas.
3.
Encienda el suministro de agua. NO encienda el agua a máxima presión. Este sistema no necesita
una fuente de agua a alta presión. Solamente encienda la fuente de agua.
4.
El flotador para el llenado automático apaga el flujo de agua entrante cuando el depósito está casi
lleno, y permite que la válvula se abra de nuevo cuando el nivel de agua ha descendido a un nivel
predeterminado.
LLENADO AUTOMÁTICO
Salida de alta presión
Conexión del
tubo de agua
INSTRUCCIONES PARA VACIADO AUTOMÁTICO
Funcionamiento:
1. Antes de cada uso: si es necesario, desatornille el filtro de acero inoxidable del interior del depósito de
recuperación y límpielo. Asimismo, asegúrese de que el flotador en el depósito de recuperación está
limpio.
2. Acople una manguera de jardín al accesorio de vaciado automático en la parte posterior de la base de
la máquina (consulte la ilustración de debajo).
3. Coloque el otro extremo del tubo en un desagüe.
4. Encienda el interruptor de vaciado automático (el interruptor está situado en el panel de interruptores en
la parte superior de la máquina).
NOTA: la bomba de vaciado tiene autocebado. Cuando hay agua en el depósito de recuperación, la
bombea afuera automáticamente.
Tras cada trabajo, haga correr agua limpia a través del vaciado automático para limpiar cualquier residuo
de producto químico. Retire y limpie el filtro de acero inoxidable en la parte posterior del depósito. Vuelva a
instalar el filtro cuando esté limpio. Vacíe y limpie el depósito de recuperación. Desconecte y enrolle el tubo
de vaciado. Limpie y seque la máquina y sus accesorios.
PELIGRO: NO USE DISOLVENTES NI PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDAN SER
INFLAMABLES, EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES.
PRECAUCIÓN: use siempre un desespumante en el depósito de recuperación para evitar que
se introduzca agua o espuma en el motor de aspiración.
VACIADO AUTOMÁTICO
Conexión de tubo
Bomba de
vaciado
11600205211REVA
Válvula de cebado
eléctrico
Pedal de cebado
eléctrico
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
LISTA DE PIEZAS
220 - 240V
ELEMENTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
CTD.
Nº DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Bobina con tubos, completa
Kit de tapas
Kit de entrada de aire de aspiración
Kit de placa de interruptores
Kit de interruptores y luces
Kit de llenado automático
Deposito de aspiración
Kit de salida del calefactor
Kit de recubrimiento de cables
Depósito de la solución
Kit de fusibles
Kit de filtro de entrada de agua
Kit de cebado potente
Kit de tubo de vaciado
Kit de cable de alimentación, Unión Europea
Kit de cable de alimentación, Reino Unido
Kit de bomba de vaciado automático
Kit de motor de aspiración
Kit de bomba, 7 bar
Bomba y motor, completos, 85 bar
Bomba completa, 85 bar, sin motor
Regulador de presión, válvula de descargador
Kit de relés, motor de aspiración
Kit de relés, motor de la bomba
Base
Kit de manómetros
Kit de deslizamiento, para bobina
Kit de repuesto del intercambiador de calor
Kit de reparaciones del sistema calefactor
Kit de salida de la bomba de baja presión
Kit de ruedas pivotantes (2)
Kit de rejilla de ventilación
Kit de ruedas (2)
Kit de filtro RFI
Kit de pestillos
Motor, sin bomba (85 bar)
Tubos de agua internos, kit
PIEZAS Y KITS VARIOS
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Kit de reparación de bombas
Kit de tubos de aspiración, para bobina
Kit de tubos de la solución, para bobina
Kit de etiquetas
Bolsa de filtro de entrada de agua (4 en cada kit)
UTILICE SIEMPRE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE NILFISK EN SU HSC 585 MULTI
ACCESORIOS
HFT-40
HERRAMIENTA TURBO PARA SUPERFICIES
DURAS
600305899
Use en todo tipo de suelos duros
Capacidad de limpieza de hasta 93 m2/h
Ligera pero robusta
Acoplamiento de aro de cepillo
Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
Compensador de vacío automático patentado
que deja el suelo más seco
• Filtro en línea que mantiene las boquillas de pulverización limpias
•
•
•
•
•
•
•
HFT-45
HERRAMIENTA COMBINADA
PARA SUPERFICIES DURAS
60070045
HFT-43
HERRAMIENTA MINI
TURBO PARA SUPERFICIES DURAS
60070043
•
•
•
•
•
Diseñada para bordes en superficies duras
Tubo clasificado para 172 bar/500-2500 psi
Use agua hasta 110°C
Los cabezales quedan planos para
limpieza bajo muebles y elementos fijos
Diseño ergonómico
VARILLA PARA MOQUETA EVOLUTION
600203099
• Use con la bomba de 7 bar/100 psi en
moquetas
• Su peso reducido produce menos fatiga
• Recupera más agua de la moqueta que varillas
más pesadas
• Use con agua caliente hasta 100 ?
HERRAMIENTA MANUAL DE ACERO
INOXIDABLE 600203099
•
•
•
•
Use con hasta 27 bar/400 psi
Duradera
Válvula fiable
Disponible filtro en línea opcional
•
•
•
•
•
•
Ideal para acceder a áreas pequeñas
De 35 a 172 bar/500-2500 psi
Use en suelos o paredes
Ligera pero resistente
Sin ruedas que impidan un desplazamiento
de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
FILTRO EN LÍNEA
600709908
• Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
• Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
• Se desmonta para limpieza
CINTA CON GANCHO Y SEGURO
600709906
• Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
• Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
• Se desmonta para limpieza
MX 585 MULTI
ESPECIFICACIONES:
Aspiración:
Potencia nominal:
Bomba:
Potencial de succión:
Aspiración en la
boquilla:
Calor:
Anchura de succión:
Peso:
Dimensiones:
3 etapas
2950 W máximo
Desplazamiento positivo, 83 bar, y de demanda, 7
bar
372 W
30,4 KPA
hasta 100 ºC
38 mm
89,5 kg
99,06 cm altura x 53,34 cm anchura x 91,44 cm
longitud
NOTAS:
11-600205211REVA
11600205211REVA
—
EXTRACTOR HSC
585 MULTI
220 - 240 V EU
INFORMACIÓN E
INSTRUCCIONES
DE USO
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA
HABER LEÍDO TODAS LAS SECCIONES DE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
11600205211REVA
—
26022008
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales,
fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual.
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
•
No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de
corriente cuando no la utilice.
•
Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o
mantenimiento.
•
Apague todos los controles antes de desenchufar.
•
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guárdela y use en lugares
cubiertos.
•
Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido del HSC585 es de 75 dB(A).
•
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de
niños.
•
Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
•
Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por
envejecimiento o daños en el aislamiento. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si hay
que sustituir el cable, lleve la máquina a un centro de servicio técnico autorizado de Nilfisk.
•
Si el cable o las clavijas del enchufe se dañan, haga que las cambie un técnico de servicio técnico o
socio autorizado de Nilfisk.
•
Utilice un desespumante en cualquier momento en el que descubra espuma en el depósito de
recogida para evitar daños en el motor.
•
Si sale espuma o líquido del motor de aspiración o el escape, apague la máquina inmediatamente.
•
Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie
o se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico.
•
No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede
atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la
máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar,
agarre el enchufe y no el cable.
•
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.
•
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o
desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.
•
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.
•
No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas
calientes o cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger
líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos
líquidos.
•
Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras.
•
Enchufe únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra.
•
El líquido que sale podría ser peligroso debido a su temperatura, presión o contenido químico.
•
No deje que la bomba funcione en seco. Si se queda sin agua, apague la máquina y rellene.
INSPECCIÓN:
Saque su HSC 585-MULTI del embalaje e inspecciónelo atentamente, y observe si ha sufrido
daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío.
Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa
daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:
Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use
un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 6 y 9) en el HSC 585 para evitar un
desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. No se recomiendan productos
químicos en polvo.
MANTENIMIENTO:
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada
laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para
deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado
en las conducciones, las bombas o el calefactor.
El motor de aspiración, el motor de la bomba y la propia bomba no necesitan ningún mantenimiento
programado; sin embargo, puede ser necesario cambiar las escobillas de los motores tras 10001500 horas de funcionamiento, y la bomba de alta presión y la válvula del descargador pueden
requerir kits de reparación tras 500-1500 horas (consulte la lista de piezas de la máquina para
conocer los números). Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con
cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones
rápidas con un espray de silicona multiusos.
NOTA: para retirar de la máquina toda la bobina con tubos, suelte el tubo de aspiración de la
lengüeta en el frontal del depósito y empuje el trozo corto del hubo de aspiración en el centro de la
bobina de tubos. Desconecte el acoplamiento rápido del tubo de la solución. Tome la bobina por
ambos lados y elévela para sacarla de la máquina.
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos.
Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor:
Modelo: HSC 585-Multi_
Número de serie: __________________
Fecha de compra:_____________
Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
CONOZCA SU MÁQUINA
Tubo de drenaje
HSC 585 MULTI
Tapón del tubo de
drenaje
Tapa del
depósito de
aspiración
Conexión del tubo
de aspiración
Soporte de varilla
Interruptores.
Depósito de
aspiración
Desconexión
rápida de 85
bar
Tubos
Depósito de
la solución
Bomba de
Rueda
Conector para vaciado
manguera de automático Pedal de
cebado
jardín
eléctrico
Cable de
alimentación
Rueda
Compartimento de base
Rueda pivotante con freno
Pestillo
Manómetro
Desconexión rápida de 7 bar
LUZ DE LA BOMBA
DE ALTA PRESIÓN
(SIN CALOR)
PLACA DE
INTERRUPTORES
I
5
I
I
I
O
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE
VACIADO
O
I
O
2
LUZ DE CALOR
SELECCIONADO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
BOMBA/CALOR
3
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
ASPIRACIÓN
4 INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE 100 PSI
FUNCIONAMIENTO
CONSULTE LOS DIAGRAMAS DE LA PÁGINA ANTERIOR.
PRECAUCIÓN: nunca deje la bomba de 85 bar en funcionamiento si no la está usando de forma activa.
PRECAUCIÓN: SI SALE ESPUMA O LÍQUIDO DEL ESCAPE DE LA
ASPIRACIÓN, APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE.
LIMPIEZA CON ALTA PRESIÓN
1
Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LAS
SIGUIENTES PÁGINAS.
2.
Si decide utilizar la función de vaciado automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. Asegúrese
de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien
ajustada sobre el depósito de recuperación. NOTA: nunca encienda el interruptor de vaciado automático si
no ha retirado el tapón de latón del conector para tubos de la parte posterior la máquina. Esta bomba
funcionará de forma continua si se enciende, y si el agua no puede sacarse (tapón todavía atornillado) la
bomba puede resultar dañada.
Si decide utilizar la opción de vaciado automático, sólo asegúrese de que el tapón de latón está en el
conector para tubos de la parte posterior la máquina. PRECAUCIÓN: no encienda el interruptor de vaciado
automático si el tapón de latón sigue en el conector para tubos de la parte posterior la máquina.
3.
Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la válvula de llenado
automático (situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución). Encienda la fuente de agua.
NOTA: no encienda el agua a máxima potencia. El agua que se introduce en el sistema de llenado
automático no necesita mucha presión. Deje que el depósito se llene con solución. Cuando use el sistema
de llenado automático, la válvula de llenado automático se enciende y se apaga automáticamente a
medida que el depósito se vacía y luego se llena. NOTA: si no va a usar el sistema del llenado automático,
simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los
productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos; pueden
dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en las bombas. NOTA: nunca
ponga agua en el depósito con una temperatura que supere los 54°C.
4.
Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo. Siga las instrucciones de los
productos químicos.
5.
Enchufe el cable de alimentación. Encienda la bomba de alta presión colocando el interruptor de selección
ALTA PRESIÓN/CALOR (2) en la posición de arriba para seleccionar la bomba de alta presión. NOTA: la
bomba de alta presión y el calor no pueden funcionar a la vez. NOTA: este interruptor está apagado
cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor.
6.
La bomba de 85 bar no tiene autocebado; deberá cebar la bomba de alta presión mediante el sistema de
“cebado eléctrico”: encienda la bomba y el vacío, cubra el orificio en la lengüeta del tubo con su mano,
luego pise el pedal de cebado eléctrico. Con esto se sacará el aire atrapado en la bomba al depósito de
recuperación, con lo que se ceba la bomba. Se aprecia un cambio de “tono” en la bomba (más suave, con
menos traqueteo), y el agua que se introduce en el depósito de recuperación cambia de un chorro de agua
blanco y lleno de aire a un chorro uniforme y transparente. El cebado puede llevar entre 20 y 60 segundos,
o incluso más algunas veces, y requerirá un depósito de la solución lleno. Cuando la bomba esté cebada,
suelte el pedal de cebado eléctrico y apague la bomba y la aspiración. Luego vuelva a presionar el pedal de
cribado eléctrico una vez más, durante un instante, para reducir la presión de las conducciones;
sigue en la siguiente página
ALTA PRESIÓN (sigue)
escuchará el “zumbido” del aire a medida que se reduce la contrapresión en las conducciones. Es
necesario cebar la bomba en cualquier momento que se introduzca aire en ella; no deje que la bomba
funcione en seco. Continúe con el siguiente paso:
7.
Añada desespumante al depósito de recuperación.
8.
Conecte el tubo de pulverización de solución a la desconexión rápida de la solución. Acople el tubo de
aspiración a la lengüeta del tubo en el frontal del depósito de recuperación. Saque los tubos de la bobina.
Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza.
9.
Si deciden utilizar la opción de vaciado automático, ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN ESTÁ QUITADO
DE LA CONEXIÓN PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ENCENDER
EL INTERRUPTOR. La bomba funcionará de forma continua una vez encendida, y si intenta sacar agua
pero el tapón está puesto en el accesorio para tubos, la bomba puede resultar dañada.
10. Encienda la aspiración (3) y la bomba de vaciado (si decide utilizar esta función) (5). Comience la
pulverización. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la
aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de
recuperación. Si usa las funciones de llenado automático y/o vaciado automático, no es necesario dejar de
trabajar para llenar o vaciar sus depósitos.
11. Cuando termine el trabajo, apague la bomba de vaciado automático y la fuente de agua, si se han utilizado.
Use el tubo de aspiración para recoger la solución restante del depósito de retención y ponerla en el
depósito de recuperación.
13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación
colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del
tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté
vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro.
Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
14. Desenchufe el cable de alimentación. Limpie la máquina y la herramienta.
BAJA PRESIÓN Y CALOR
PRECAUCIÓN: si sale espuma o líquido del escape de la aspiración,
apague la máquina inmediatamente.
1
Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LA
SIGUIENTE PÁGINA.
2.
Si decide utilizar la función de bombeo automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. NOTA:
NUNCA ENCIENDA LA BOMBA DE VACIADO HASTA HABER RETIRADO EL TAPÓN DEL CONECTOR
PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la
parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de
recuperación. Si decide no utilizar la opción de vaciado automático, únicamente asegúrese de que el tapón
de latón está en el conector para tubos de la parte posterior de la máquina.
3.
Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la conexión de llenado
situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución. Encienda la fuente de agua y deje que el
depósito se llene con solución. NOTA: no encienda el agua a máxima presión; el agua que se introduce en
sigue en la siguiente página
BAJA PRESIÓN Y CALOR (sigue)
el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Si decide no usar el sistema del llenado
automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones
de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos, ya
que pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en la bomba. NOTA: el
uso de agua tibia en el depósito puede resultar beneficioso para la efectividad del intercambiador de calor
durante la limpieza, pero nunca utilice agua con una temperatura que supere los 54°C.
4.
Seleccione HEAT (calor) moviendo el interruptor HEAT/HIGH PRESSURE (calor/alta presión) hacia el
símbolo del termómetro. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no
se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. Cuando se coloca en la posición inferior, se
selecciona el calor; la luz roja se enciende y permanece encendida. El calefactor y la bomba de alta
presión no pueden funcionar a la vez.
5.
Enchufe el cable de alimentación.
6.
Presione el pedal de cebado eléctrico (situado en la parte posterior inferior izquierda de la máquina) un
instante para reducir cualquier contrapresión en las conducciones de bombeo.
7.
Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida en el tubo corto que sale de la bomba de 7 bar, en
el frontal de la máquina, y conecte el tubo de aspiración a la lengüeta de tubos en la parte superior
izquierda del depósito de recuperación. Conecte los otros extremos de ambos tubos a la herramienta de
limpieza.
8.
Encienda la bomba de demanda de 7 bar (4). NOTA: la bomba “por demanda” no funciona hasta que se
reduce la presión.
9.
Pulverice durante unos pocos segundos para llenar las conducciones con solución. Espere dos minutos
para que el calefactor alcance la temperatura adecuada.
10. Comienzo de la limpieza. Calentar las conducciones y la herramienta de limpieza puede requerir algunos
ciclos.
11. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración
cuando el depósito de la solución esté bajo. Llene dicho depósito de la solución y vacíe y limpie el depósito
de recuperación Si usa las funciones automáticas, su máquina se vaciará y se llenará por sí misma, no
es necesario dejar de trabajar.
12. Cuanto termine el trabajo, apague la fuente de agua si utiliza la función de llenado temático. Retire el tubo
de llenado automático de la conexión para tubos de la máquina. Aspire la solución restante del depósito de
retención al depósito de recuperación. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe el
depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una
bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua
limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte
con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
13. Desenchufe los cables de alimentación. Limpie y seque la máquina y la herramienta.
PELIGRO: desenchufe siempre la máquina de las tomas de corriente eléctrica
antes de su limpieza o mantenimiento.
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Consulte las instrucciones de
la página 3.
USO DEL LLENADO AUTOMÁTICO Y EL VACIADO AUTOMÁTICO
INSTRUCCIONES PARA LLENADO AUTOMÁTICO
Funcionamiento:
1.
Acople una manguera de jardín a la conexión para el tubo de llenado automático sobre el orificio de
llenado del depósito de retención y conecte el otro extremo a su fuente de agua.
2.
Asegúrese de que el flotador que cuelga en el depósito de la solución desde la válvula de llenado
automático no sufre obstrucciones y puede moverse sin problemas.
3.
Encienda el suministro de agua. NO encienda el agua a máxima presión. Este sistema no necesita
una fuente de agua a alta presión. Solamente encienda la fuente de agua.
4.
El flotador para el llenado automático apaga el flujo de agua entrante cuando el depósito está casi
lleno, y permite que la válvula se abra de nuevo cuando el nivel de agua ha descendido a un nivel
predeterminado.
LLENADO AUTOMÁTICO
Salida de alta presión
Conexión del
tubo de agua
INSTRUCCIONES PARA VACIADO AUTOMÁTICO
Funcionamiento:
1. Antes de cada uso: si es necesario, desatornille el filtro de acero inoxidable del interior del depósito de
recuperación y límpielo. Asimismo, asegúrese de que el flotador en el depósito de recuperación está
limpio.
2. Acople una manguera de jardín al accesorio de vaciado automático en la parte posterior de la base de
la máquina (consulte la ilustración de debajo).
3. Coloque el otro extremo del tubo en un desagüe.
4. Encienda el interruptor de vaciado automático (el interruptor está situado en el panel de interruptores en
la parte superior de la máquina).
NOTA: la bomba de vaciado tiene autocebado. Cuando hay agua en el depósito de recuperación, la
bombea afuera automáticamente.
Tras cada trabajo, haga correr agua limpia a través del vaciado automático para limpiar cualquier residuo
de producto químico. Retire y limpie el filtro de acero inoxidable en la parte posterior del depósito. Vuelva a
instalar el filtro cuando esté limpio. Vacíe y limpie el depósito de recuperación. Desconecte y enrolle el tubo
de vaciado. Limpie y seque la máquina y sus accesorios.
PELIGRO: NO USE DISOLVENTES NI PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDAN SER
INFLAMABLES, EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES.
PRECAUCIÓN: use siempre un desespumante en el depósito de recuperación para evitar que
se introduzca agua o espuma en el motor de aspiración.
VACIADO AUTOMÁTICO
Conexión de tubo
Bomba de
vaciado
11600205211REVA
Válvula de cebado
eléctrico
Pedal de cebado
eléctrico
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
LISTA DE PIEZAS
220 - 240V
ELEMENTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
CTD.
Nº DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Bobina con tubos, completa
Kit de tapas
Kit de entrada de aire de aspiración
Kit de placa de interruptores
Kit de interruptores y luces
Kit de llenado automático
Deposito de aspiración
Kit de salida del calefactor
Kit de recubrimiento de cables
Depósito de la solución
Kit de fusibles
Kit de filtro de entrada de agua
Kit de cebado potente
Kit de tubo de vaciado
Kit de cable de alimentación, Unión Europea
Kit de cable de alimentación, Reino Unido
Kit de bomba de vaciado automático
Kit de motor de aspiración
Kit de bomba, 7 bar
Bomba y motor, completos, 85 bar
Bomba completa, 85 bar, sin motor
Regulador de presión, válvula de descargador
Kit de relés, motor de aspiración
Kit de relés, motor de la bomba
Base
Kit de manómetros
Kit de deslizamiento, para bobina
Kit de repuesto del intercambiador de calor
Kit de reparaciones del sistema calefactor
Kit de salida de la bomba de baja presión
Kit de ruedas pivotantes (2)
Kit de rejilla de ventilación
Kit de ruedas (2)
Kit de filtro RFI
Kit de pestillos
Motor, sin bomba (85 bar)
Tubos de agua internos, kit
PIEZAS Y KITS VARIOS
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Kit de reparación de bombas
Kit de tubos de aspiración, para bobina
Kit de tubos de la solución, para bobina
Kit de etiquetas
Bolsa de filtro de entrada de agua (4 en cada kit)
UTILICE SIEMPRE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE NILFISK EN SU HSC 585 MULTI
ACCESORIOS
HFT-40
HERRAMIENTA TURBO PARA SUPERFICIES
DURAS
600305899
Use en todo tipo de suelos duros
Capacidad de limpieza de hasta 93 m2/h
Ligera pero robusta
Acoplamiento de aro de cepillo
Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
Compensador de vacío automático patentado
que deja el suelo más seco
• Filtro en línea que mantiene las boquillas de pulverización limpias
•
•
•
•
•
•
•
HFT-45
HERRAMIENTA COMBINADA
PARA SUPERFICIES DURAS
60070045
HFT-43
HERRAMIENTA MINI
TURBO PARA SUPERFICIES DURAS
60070043
•
•
•
•
•
Diseñada para bordes en superficies duras
Tubo clasificado para 172 bar/500-2500 psi
Use agua hasta 110°C
Los cabezales quedan planos para
limpieza bajo muebles y elementos fijos
Diseño ergonómico
VARILLA PARA MOQUETA EVOLUTION
600203099
• Use con la bomba de 7 bar/100 psi en
moquetas
• Su peso reducido produce menos fatiga
• Recupera más agua de la moqueta que varillas
más pesadas
• Use con agua caliente hasta 100 ?
HERRAMIENTA MANUAL DE ACERO
INOXIDABLE 600203099
•
•
•
•
Use con hasta 27 bar/400 psi
Duradera
Válvula fiable
Disponible filtro en línea opcional
•
•
•
•
•
•
Ideal para acceder a áreas pequeñas
De 35 a 172 bar/500-2500 psi
Use en suelos o paredes
Ligera pero resistente
Sin ruedas que impidan un desplazamiento
de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
FILTRO EN LÍNEA
600709908
• Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
• Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
• Se desmonta para limpieza
CINTA CON GANCHO Y SEGURO
600709906
• Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
• Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
• Se desmonta para limpieza
MX 585 MULTI
ESPECIFICACIONES:
Aspiración:
Potencia nominal:
Bomba:
Potencial de succión:
Aspiración en la
boquilla:
Calor:
Anchura de succión:
Peso:
Dimensiones:
3 etapas
2950 W máximo
Desplazamiento positivo, 83 bar, y de demanda, 7
bar
372 W
30,4 KPA
hasta 100 ºC
38 mm
89,5 kg
99,06 cm altura x 53,34 cm anchura x 91,44 cm
longitud
NOTAS:
11-600205211REVA
11600205211REVA
—
MULTI-EXTRAKTIONSGERÄT
HSC 585
220-240 V EU
INFORMATIONEN
UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: NEHMEN SIE DIE MASCHINE ERST IN
BETRIEB, NACHDEM SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG GANZ DURCHGELESEN
HABEN
11600205211REVA
—
26022008
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist nur für gewerbliche Anwendungen geeignet, z. B. in Hotelbetrieben, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. Die Maschine ist mit anderen Worten nicht für
normale Haushaltszwecke geeignet.
Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der im
Folgenden genannten, jederzeit zu beachten:
BITTE BEACHTEN: Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
WARNUNG!
Zur Verminderung der Feuer- und Verletzungsgefahr sowie der Gefahr durch Stromstöße:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die angeschlossene Maschine nicht verlassen. Wenn die Maschine außer Betrieb ist oder an der Maschine
irgendwelche Wartungsarbeiten vorgenommen werden, ist der Netzstecker zu ziehen.
Trennen Sie die Maschine vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vom Netz.
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienelemente auf „Aus“ zu schalten.
Zur Vermeidung von Stromstößen darf das Gerät weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden. Das Gerät
darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden.
Ein Gehörschutz wird empfohlen. Der Schallpegel des HSC585 wurde mit 75 dB(A) gemessen.
Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der
Nähe von Kindern als auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten.
Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Es dürfen nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile benutzt werden.
Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden wie Risse, Versprödung und beschädigte Isolierung überprüfen. Das
Gerät darf nicht benutzt werden, falls am Stromkabel oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt.
Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Nilfisk Service-Center.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, muss es von einem autorisierten Nilfisk ServiceTechniker oder Partner ersetzt werden.
Verwenden Sie bei Schaumbildung im Schmutzwassertank einen Entschäumer, um einen Motorschaden zu
verhindern.
Wenn Schaum oder Flüssigkeit aus dem Saugmotor oder Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie
das Gerät sofort ab.
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt wurde
oder im Wasser gestanden hat, ist sie bei einem Servicezentrum abzugeben.
Das Gerät nicht am Netzkabel ziehen und das Kabel auch nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in
einer Tür einklemmen oder um scharfe Kanten oder Ecken ziehen. Das Kabel nicht mit dem Gerät
überfahren. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten. Das Netzkabel nicht am Kabel selbst,
sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker, Kabel und Maschine nicht mit nassen Händen berühren.
Verlängerungskabel müssen das Format 12/3 haben und dürfen nicht länger als 15 Meter sein. Ersetzen Sie
das Netzkabel bzw. ziehen sofort den Stecker, wenn der Erdungsstift beschädigt ist.
Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes dürfen keine
Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die den Luftstrom
beeinträchtigen könnten.
Die Maschine darf zur Aufnahme irgendwelcher brennender und rauchender Materialien wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzern oder gesundheitsgefährdendem Staub nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht in
Verbindung mit leicht entzündbaren oder brennbaren Flüssigkeiten wie z. B. Benzin benutzt werden. Das
Gerät darf auch nicht in Bereichen betrieben werden, in denen solche Flüssigkeiten vorhanden sind.
Bei der Treppenreinigung ist besondere Vorsicht geboten.
Das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
Ausgepumpte Flüssigkeit kann aufgrund ihrer Temperatur, des Drucks oder der chemischen
Zusammensetzung gefährlich sein.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Wenn das Wasser verbraucht ist, schalten Sie die Maschine aus und
befüllen sie.
PRÜFUNG:
Packen Sie Ihren HSC 585-MULTI vorsichtig aus und überprüfen ihn auf Transportschäden. Jedes Gerät
wird vor der Auslieferung gestestet und kontrolliert. Etwaige Transportschäden fallen in die
Verantwortung des Spediteurs. Informieren den Spediteur unverzüglich über Schäden an der Kiste, der
Maschine oder an Bauteilen.
REINIGUNGSLÖSUNGEN:
Wählen Sie das richtige Sprühmittel zur Vorbehandlung der zu reinigenden Fläche aus und wenden es
an. Benutzen Sie ein pH-neutrales (pH-Wert 6 bis 9 pH) Reinigungsmittel für den HSC 585, um den
vorzeitigen Verschleiß der Pumpe, Dichtungen und anderer Komponenten zu verhindern. Chemikalen in
Pulverform werden nicht empfohlen.
WARTUNG:
Damit die Maschine ihre beste Leistung erbringt, spülen Sie sie nach jedem Arbeitstag mit klarem
Wasser aus. Spülen Sie die Maschine mindestens einmal im Monat mit einem Spezial-Spülmittel, um
mineralische und chemische Ablagerungen in den Schläuchen, Pumpen und in der Heizung zu
beseitigen.
Der Saugmotor, der Pumpenmotor und die Pumpe erfordern keine planmäßige Wartung. Jedoch
müssen die Bürsten des Saugmotors nach 1.000.-1.500 Betriebsstunden erneuert werden, und für die
Hochdruckpumpe und das Entladeventil sind nach 500-1.000 Betriebsstunden Austauschsätze fällig (die
Teilenummern entnehmen Sie bitte der Maschinenteileliste). Das Gehäuse reinigen Sie mit einem
Allzweckreiniger und schützen es mit einer Autokunststoffpflege. Die Räder, Laufrollen und
BITTE BEACHTEN: Um die Schlauchtrommel samt Schläuchen von der Maschine zu trennen, ziehen
Sie den Saugschlauch von der Schlaucharretierung an der Vorderseite des Tanks ab und schieben das
kurze Stück des Saugschlauchs in die Mitte der Schlauchtrommel. Nehmen Sie die Schnellkupplung
des Lösungsmittelschlauchs ab. Fassen Sie die Trommel an beiden Seiten und heben sie von der
Maschine ab.
BITTE BEACHTEN: Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen im Gerätechassis sind die Schläuche und die
Trommel zu entfernen, bevor die Tanks geöffnet werden.
Notieren Sie hier die Seriennummer und die Modellbezeichnung Ihres neuen Extraktionsgeräts:
Modell: HSC 585-Multi_
Seriennummer: __________________
Kaufdatum:_____________
Notieren Sie den Namen und die Telefonnummer Ihres Händlers:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
Ablaufschlauch
HSC 585 MULTI
Ablaufschlauch-Kappe
Halter für
Reinigungszubehör
Schmutzwassertankdeckel
Saugschlauchanschluss
Schalter
Saugtank
85 BarSchnelltrennung
Schläuche
Solution
Tank
Automa tische
Rad
Entleerungspumpe
Gartenschlauchanschluss
Aktivierungspedal
Netzkabel
Rad
Chassis
Riegel
Gebremste Laufrolle
DruckMesswertanzeige
7 Bar-Schnelltrennung Frischwassertank
SCHALTERPLATTE
HOCHDRUCKPUMPEN-KONTROLLLAMPE
(KEINE HEIZUNG)
I
EIN-/AUS-SCHALTER
ENTLEERUNGSPUMPE
5
I
I
I
O
O
I
O
HEAT
SELECTED
LIGHT
2
WAHLSCHALTER
PUMPE/HEIZUNG
3
4 EIN-/AUS-SCHALTER
EIN/AUS-SCHALTER
SAUGMOTOR
100 PSI-PUMPE
INBETRIEBNAHME
SIEHE DIE GRAFIKEN AUF DER VORIGEN SEITE
ACHTUNG: Lassen Sie die 85 bar-Pumpe nicht laufen, wenn Sie sie nicht brauchen
ACHTUNG: WENN SCHAUM ODER WASSER AUS DEM
SCHMUTZWASSERSCHLAUCH AUSTRETEN, SCHALTEN SIE DAS GERÄT
SOFORT AB.
HOCHDRUCK-UNTERLEGSCHEIBE
1
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät, die Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit und
Vollständigkeit. Überprüfen Sie die Schläuche auf ihre Unversehrtheit und die Sprühdüse(n) auf festen Sitz.
SIEHE DIE HINWEISE FÜR AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG UND ENTLEERUNG AUF DEN
FOLGENDEN SEITEN.
2.
Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion verbinden Sie den Entleerungsschlauch mit dem MessingSchlauchanschluss an der Rückseite des Geräts und platzieren das andere Ende des Schlauchs in einem
Abfluss. Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch an der Rückseite des Saugtanks gesperrt und der
Deckel des Schmutzwassertanks fest geschlossen ist. BITTE BEACHTEN: bringen Sie den Schalter für das
automatische Auspumpen erst in die Position ON, nachdem Sie die Messingkappe vom Schlauchanschluss
an der Geräterückseite entfernt haben. Diese Pumpe läuft nach dem Einschalten ohne Unterbrechung. Wenn
das Wasser nicht ausgepumpt werden kann (weil die Kappe noch aufgeschraubt ist), drohen Schäden an der
Pumpe.
Wenn Sie die automatische Auspumpfunktion nicht nutzen, vergewisssern Sie sich nur, dass die
Messingkappe auf den Schlauchanschluss an der Geräterückseite aufgeschraubt ist. ACHTUNG: Schalten
Sie die Entleerungspumpe nicht ein, wenn die Kappe noch auf den Schlauchanschluss an der
Geräterückseite aufgeschraubt ist.
3.
Bei Nutzung der automatischen Befüllungsfunktion verbinden Sie den Befüllungsschlauch mit dem
automatischen Befüllungsventil (über dem Einfüllloch des Lösungsmitteltanks). Drehen Sie das Wasser auf.
BITTE BEACHTEN: Drehen Sie das Wasser nicht ganz auf. Das Wasser muss nicht mit hohem Druck in
das automatische Befüllungssystem fließen. Der Tank wird mit Frischwasser gefüllt. Bei Verwendung des
automatischen Befüllungssystems schaltet das automatische Befüllungsventil sich synchron mit der
Entleerung und anschließenden Befüllung des Tanks selbsttätig ein und aus. BITTE BEACHTEN: Wenn Sie
das automatische Befüllungssystem nicht nutzen, füllen Sie den Tank nur mit Wasser und einem
Reinigungsmittel. Beachten Sie die Hinweise zu Verdünnung und Mischungsverhältnis beim Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien. Sie können die Dich tungen in Pumpen und Ventilen
beschädigen und zum vorzeitigen Verschleiß der Pumpe führen. BITTE BEACHTEN: Füllen Sie kein über
54 °C/130 °F heißes Wasser in den Tank.
4.
Sprühen Sie die zu reinigende Fläche zur Vorbehandlung mit einem entsprechenden Mittel ein. Beachten Sie
die Herstellerangaben.
5.
Schließen Sie das Netzkabel an. Aktivieren Sie die Hochdruckpumpe, indem Sie den Wahlschalter HIGH
PRESSURE/HEAT (2) in die Position UP bringen. Die Hochdruckpumpe ist dann eingeschaltet. BITTE
BEACHTEN: Die Hochdruckpumpe und die Heizung können nicht gleichzeitig betrieben werden. BITTE
BEACHTEN: Dieser Schalter ist „Aus“, wenn er sich in der mittleren Stellung befindet. Dann sind weder die
Hochdruckpumpe noch die Heizung aktiviert.
6.
Die 85 bar-Pumpe läuft nicht von selbst an. Sie müssen die Hochdruckpumpe mit dem ‘Aktivierungs’System aktivieren: Schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor ein, halten das Loch in der
Schlaucharretierung mit der Hand zu und betätigen dann das Aktivierungspedal. Dadurch wird die
eingeschlossene Luft aus der Pumpe in den Schmutzwassertank befördert und die Pumpe aktiviert. Sie
werden eine Änderung der ‘Tonlage’ der Pumpe feststellen (ruhiger, leiseres Rasseln), und das in den
Schmutzwassertank fließende Wasser ändert sich von einem weißen, schäumenden Wasserfluss in einen
klaren, durchgehenden Strom. Diese Aktivierung kann 20-60 Sekunden dauern – manchmal auch länger –
Fortsetzung nächste Seite
HOCHDRUCKPUMPE (Fortsetzung)
und erfordert einen vollen Frischwassertank. Nach der Aktivierung der Pumpe lassen Sie das
Aktivierungspedal los und schalten die Pumpe und den Saugmotor wieder aus. Dann betätigen Sie erneut für
einen Moment das Aktivierungspedal, um den Druck in der Leitung auszugleichen. Sie hören die Luft
vernehmlich aus den Schläuchen entweichen, während der Druckausgleich hergestellt wird. Die Pumpe
muss jedesmal aktiviert werden, wenn sie Luft angesaugt hat – die Pumpe sollte deshalb möglichst nicht
trocken laufen. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
7.
Geben Sie einen Entschäumer in den Schmutzwassertank.
8.
Verbinden Sie den Lösungsmittel-Sprühschlauch mit der Lösungsmittel-Schnelltrennung. Befestigen Sie den
Saugschlauch an der Schlaucharretierung an der Vorderseite des Schmutzwassertanks. Wickeln Sie die
Schläuche von der Trommel ab. Verbinden Sie die andere Seite der Schläuche mit dem Reinigungszubehör.
9.
Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE KAPPE VOM
SCHLAUCHANSCHLUSS AN DER RÜCKSEITE DER MASCHINE ENTFERNT WURDE, BEVOR SIE DEN
SCHALTER BETÄTIGEN. Diese Pumpe läuft nach dem Einschalten ohne Unterbrechung. Wenn sie Wasser
auszupumpen versucht, obwohl die Kappe noch auf dem Schlauchanschluss sitzt, kann die Pumpe
beschädigt werden.
10. Schalten Sie den Saugmotor (3) und die Entleerungspumpe ein (wenn Sie diese Funktion nutzen) (5).
Beginnen Sie mit dem Einsprühen. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nicht
nutzen, schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor bei einem niedrigen Füllstand des Frischwassertanks
ab. Füllen Sie den Frischwassertank und entleeren und reinigen den Schmutzwassertank. Wenn Sie die
automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nutzen, müssen Sie die Arbeit nicht unterbrechen, um die
Tanks zu füllen und/oder zu leeren.
11. Nach getaner Arbeit deaktivieren Sie gegebenenfalls die automatische Auspumpfunktion und drehen das
Wasser zu. Saugen Sie mit dem Saugschlauch das restliche Lösungsmittel aus dem Vorrats- in den
Schmutzwassertank.
13. Spülen Sie das System mit 10-15 Litern Wasser. Zur vollständigen Entleerung des Schmutzwassertanks
platzieren Sie den Ablaufschlauch über einem Bodenabfluss, einer Toilette oder Badewanne und nehmen die
Kappe ab. Sie können den Tank nun mit klarem Wasser reinigen. Wenn der Tank leer ist, verschließen Sie
den Ablaufschlauch wieder und platzieren ihn in der Halterung auf der Trommel. Trennen Sie die Schläuche
vom Reinigungszubehör und wickeln sie auf der Schlauchtrommel auf.
14. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Maschine und das Reinigungswerkzeug.
NIEDERDRUCKPUMPE UND HEIZUNG
ACHTUNG: Wenn Schaum oder Wasser aus dem
Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie das Gerät sofort ab.
1
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät, die Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit
und Vollständigkeit. Überprüfen Sie die Schläuche auf ihre Unversehrtheit und die Sprühdüse(n) auf festen
Sitz.
SIEHE DIE HINWEISE FÜR AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG/ENTLEERUNG AUF DER NÄCHSTEN
SEITE.
2.
Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion verbinden Sie den Entleerungsschlauch mit dem
Messing-Schlauchanschluss an der Rückseite des Geräts und platzieren das andere Ende des Schlauchs
in einem Abfluss. BITTE BEACHTEN: VOR DEM EINSCHALTEN DER ENTLEERUNGSPUMPE ERST
DIE KAPPE VOM SCHLAUCHANSCHLUSS AN DER RÜCKSEITE DER MASCHINE ENTFERNEN.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch an der Rückseite des Saugtanks gesperrt und der Deckel
des Schmutzwassertanks fest geschlossen ist. Wenn Sie die automatische Auspumpfunktion nicht nutzen,
vergewisssern Sie sich nur, dass die Messingkappe auf dem Schlauchanschluss an der Geräterückseite
sitzt.
Fortsetzung nächste Seite
NIEDERDRUCKPUMPE UND HEIZUNG (Fortsetzung)
3. Bei Nutzung der automatischen Befüllungsfunktion verbinden Sie den Befüllungsschlauch mit dem
Schlauchanschluss über dem Einfüllloch des Lösungsmitteltanks. Drehen Sie das Wasser auf, damit der
Frischwassertank gefüllt werden kann. BITTE BEACHTEN: do not turn the water on to full pressure; water
flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. Wenn Sie das automatische
Befüllungssystem nicht nutzen, füllen Sie den Tank einfach nur mit Wasser und einem Reinigungsmittel.
Beachten Sie die Hinweise zu Verdünnung und Mischungsverhältnis beim Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine aggressiven Chemikalien. Sie können die Dichtungen in Pumpen und Ventilen beschädigen und zum
vorzeitigen Verschleiß der Pumpe führen. BITTE BEACHTEN: Die Befüllung des Tanks mit warmem
Wasser kann die Effizienz des Wärmeaustauschers bei e iner Warmreinigung fördern. Jedoch darf das
Wasser nicht wärmer sein als 54 °C/130 °F.
4.
Zur Aktivierung der Heizung bringen Sie den Schalter HEAT/HIGH PRESSURE in die Stellung mit dem
Thermometer-Symbol. BITTE BEACHTEN: Dieser Schalter ist “Aus“, wenn er sich in der mittleren Stellung
befindet. Dann sind weder die Hochdruckpumpe noch die Heizung aktiviert. In der unteren Schalterstellung ist
die Heizfunktion ausgewählt. Die rote Kontrolllampe leuchtet. Die Heizung und die Hochdruckpumpe können
nicht gleichzeitig betrieben werden.
5.
Schließen Sie das Netzkabel an.
6.
Drücken Sie für einen Moment das ‘Aktivierungs’-Pedal (links unten an der Rückseite der Maschine), um
einen Druckausgleich in den Pumpenleitungen herbeizuführen.
7.
Schließen Sie den Lösungsmittelschlauch an die Schnelltrennung am kurzen Schlauch von der 7 bar-Pumpe
an der Chassis-Vorderseite an und verbinden den Saugschlauch mit der Schlaucharretierung oben links am
Schmutzwassertank. Verbinden Sie die anderen Enden beider Schläuche mit dem Reinigungszubehör.
8.
Schalten Sie die 7 bar-”Anforderungs“-Pumpe ein (4). BITTE BEACHTEN: die “Anforderungs“-Pumpe läuft
erst nach erfolgtem Druckausgleich.
9.
Sprühen Sie für ein paar Sekunden, um die Schläuche mit Lösungsmittel zu füllen. Warten Sie zwei Minuten,
bis die Heizung die Betriebstemperatur erreicht hat.
10. Beginnen Sie mit der Reinigung. Es kann ein paar Zyklen dauern, um die Schläuche und das
Reinigungszubehör zu erwärmen.
11. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nicht nutzen, schalten Sie die Pumpe und
den Saugmotor bei niedrigem Frischwasserfüllstand ab. Füllen Sie den Frischwassertank und leeren und
reinigen den Schmutzwassertank. Wenn Sie die Automatikfunktionen nutzen, entleert und befüllt Ihre
Maschine sich von selbst – Sie müssen die Arbeit nicht unterbrechen.
12. Nach getaner Arbeit drehen Sie das Wasser zu, falls Sie die automatische Befüllungsfunktion genutzt haben.
Ziehen Sie den Schlauch für die automatische Befüllung vom Schlauchanschluss an der Maschine ab.
Saugen Sie das restliche Lösungsmittel aus dem Lösungsmitteltank in den Schmutzwassertank. Spülen Sie
das System mit 10-15 Litern Wasser. Zum Entleeren des Schmutzwassertanks platzieren Sie den
Ablaufschlauch über einem Bodenabfluss, einer Toilette oder Badewanne und nehmen die Kappe ab. Sie
können den Tank nun mit klarem Wasser reinigen. Wenn der Tank leer ist, verschließen Sie den
Ablaufschlauch wieder und platzieren ihn in der Halterung auf der Trommel. Trennen Sie die Schläuche vom
Reinigungszubehör und wickeln sie auf der Schlauchtrommel auf.
13. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen und trocknen Sie die Maschine und das Reinigungswerkzeug.
GEFAHR: Die Maschine vor Reinigungs- oder Wartungssarbeiten immer vom
Netz trennen.
BITTE BEACHTEN: Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen im Gerätechassis sind die Schläuche und
die Trommel zu entfernen, bevor die Tanks geöffnet werden. Siehe die Instruktionen auf Seite 3.
DIE AUTOMATISCHE BEFÜLLUNGS- UND/ODER
ENTLEERUNGSFUNKTION
HINWEISE ZUR AUTOMATISCHEN BEFÜLLUNG
Betrieb:
1.
Schließen Sie einen Gartenschlauch an den Schlauchanschluss für die automatische Befüllung über
dem Einfüllloch des Vorratstanks an und verbinden das andere Schlauchende mit der Wasserzufuhr.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Schwimmer im Lösungsmitteltank, der am Ventil für die automatische
Befüllung hängt, nicht blockiert und frei beweglich ist.
3.
Drehen Sie das Wasser auf. Drehen Sie das Wasser NICHT ganz auf. Das System erfordert kein mit
Hochdruck einschießendes Wasser. Drehen Sie das Wasser ganz normal auf.
4.
Der Schwimmer der automatischen Befüllung stoppt die Wasserzufuhr, wenn der Tank fast voll ist und
bewirkt die erneute Öffnung des Ventils, wenn der Wasserstand unter ein voreingestelltes Niveau
gesunken ist.
AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG
Hochdruckausgang
Wasserschlauchanschluss
HINWEISE ZUR AUTOMATISCHEN ENTLEERUNG
Betrieb:
1. Vor jedem Gebrauch: Schrauben Sie erforderlichenfalls den Edelstahlfilter aus dem Schmutzwassertank
und säubern ihn. Achten Sie auch auf die Sauberkeit des Schwimmers im Schmutzwassertank.
2. Schließen Sie einen Gartenschlauch an den Anschluss für das automatische Auspumpen an der
Rückseite der Maschine an (siehe die Abbildung unten).
3. Platzieren Sie das andere Schlauchende über einem Abfluss.
4. Betätigen Sie den Schalter für das automatische Auspumpen (der Schalter befindet sich auf der
Schalterplatte oben auf der Maschine).
BITTE BEACHTEN: die Pumpe für das automatische Auspumpen ist ‘selbstaktivierend’. Das Wasser im
Schmutzwassertank wird automatisch ausgepumpt.
Pumpen Sie nach jedem Reinigungsauftrag klares Wasser durch die Pumpe für die automatische Entleerung,
um chemische Rückstände zu beseitigen. Bauen Sie den Edelstahlfilter an der Tankrückseite aus und
reinigen ihn. Bauen Sie den sauberen Filter wieder ein. Entleeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank.
Ziehen Sie den Entleerungsschlauch ab und wickeln ihn auf. Reinigen und trocknen Sie die Maschine und das
Reinigungszubehör.
GEFAHR: VERWENDEN SIE KEINE LÖSUNGSMITTEL ODER ENTZÜNDLICHEN, EXPLOSIVEN
ODER BRENNBAREN CHEMIKALIEN.
VORSICHT: Geben Sie immer einen Entschäumer in den Schmutzwassertank, um ein
Eindringen von Wasser oder Schaum in den Saugmotor zu verhindern.
AUTOMATISCHE
ENTLEERUNG
Schlauchanschluss
Aktivierungsventil
Entleerungspumpe Aktivierungspedal
11600205211REVA
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
TEILELISTE
220-240 V
ARTIKEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
STCK.
TEIL Nr.
BESCHREIBUNG
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Trommel mit Schläuchen, komplett
Deckelsatz
Saugmotorlufteinlass-Satz
Schalterplatten-Satz
Schalter- und Lampensatz
Automatische Befüllung, Satz
Saugtank
Heizungsausgangs-Satz
Kabelummantelungs-Satz
Frischwassertank
Sicherungssatz
Wassereinlassfilter-Satz
Aktivierungssatz
Ablassschlauch-Satz
Netzkabelsatz, EU
Netzkabelsatz, GB
Pumpensatz, Automatische Entleerung
Saugmotorsatz
Pumpensatz, 7 bar
Pumpe und Motor, komplett, 85 bar
Pumpe komplett, 85 bar, ohne Motor
Druckregler, Entladeventil
Relaissatz, Saugmotor
Relaissatz, Pumpenmotor
Chassis
Druckmesser-Satz
Gleitsatz, für Trommel
Wärmeaustauscher, Austauschsatz
Heizungsreparatursatz
Niederdruckpumpenauslass-Satz
Laufrollensatz (2)
Ablauföffnungs-Satz
Radsatz (2)
RFI-Filtersatz
Riegelsatz
Motor, ohne Pumpe (85 bar)
Innere Wasserschläuche, Satz
VERSCHIEDENE TEILE UND SÄTZE
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Pumpenerneuerungssatz
Saugschlauch-Satz, für Trommel
Lösungsmittelschlauch-Satz, für Trommel
Aufklebersatz
Wassereinlass-Filterbeutel (4 pro Satz)
VERWENDEN SIE NUR NILFISK-ORIGINALERSATZTEILE FÜR IHREN HSC 585 MULTI
ZUBEHÖR
HFT-40
TURBO-REINIGUNGSGERÄT FÜR
HARTBÖDEN
600305899
Für alle harten Böden geeignet
Reinigungskapazität bis zu 93 m2 oder 1.000 Fuß2/Std.
Leicht, aber robust
Bürstenring-Aufsatz
Keine starren Räder – Manövrierfähigkeit von 360°
Wassertemperatur bis zu 110 °C / 230 °F
Patentierte automatische Restabsaugung
... für einen trockeren Boden
• Inline-Filter für saubere Sprühdüsen
•
•
•
•
•
•
•
HFT-43
MINI-TURBOREINIGUNGSGERÄT FÜR
HARTBÖDEN
HFT-45
HARTBODEN-KOMBIGERÄT
60070043
60070045
•
•
•
•
•
Speziell für die Reinigung von Hartböden entwickelt
Belastbarkeit des Schlauchs bis 172 bar / 5002.500 Psi
Wasser-Arbeitstemperatur bis zu 110 °C / 230 °F
Köpfe können zur Reinigung unter Armaturen
“flachgelegt” werden
Ergonomisches Design
TEPPICHREINIGUNGSZUBEHÖR “EVOLUTION”
600203099
• Für den Einsatz mit der 7 bar/100 Psi-Pumpe
auf Teppichen
• Ermüdungsfrei durch geringes Gewicht
• Dieser Aufsatz zieht mehr Wasser aus dem
Teppich als schwerere Saugaufsätze
• Wasser-Arbeitstemperatur bis zu 100 °C /
215°F
EDELSTAHL-HANDWERKZEUG
600203099
•
•
•
•
Arbeitsdruck bis zu 27 bar / 400 Psi
Dauerhaft
Zuverlässiges Ventil
Inline-Filter als Option erhältlich
•
•
•
•
•
•
Kommt auch in die kleinsten Ritzen
35 bis 172 bar / 500-2.500 Psi
Geeignet für Böden und Wände
Leicht, aber robust
Keine starren Räder –
Manövrierfähigkeit von 360°
Wassertemperatur bis zu 110 °C / 230 °F
INLINE-FILTER
600709908
• Der Filter passt in den Wassereinlass der
meisten Reinigungswerkzeuge
• Verhindert verstopfte Sprühdüsen
• Kann zum Reinigen zerlegt werden
HAKEN UND GURTSCHLAUFE
600709906
• Der Filter passt in den Wassereinlass der
meisten Reinigungswerkzeuge
• Verhindert verstopfte Sprühdüsen
• Kann zum Reinigen zerlegt werden
MX 585 MULTI
TECHNISCHE DATEN:
Saugleistung:
Nennleistung:
Pumpe:
Saugkraft:
Saugleistung an Düse:
Heizung:
Saugbreite:
Gewicht:
Abmessungen:
3-stufig
2.950 W maximal
Positive Verdrängung, 83 bar und Anforderung,7 bar
372 W
30,4 KPA
bis 100 ºC
38 mm
89,5 kg
99,1 cm H x 53,3 cm B x 91,4 cm L (39" H x 21" B x 36" L)
NOTIZEN:
11-600205211REVA
11600205211REVA
—
EXTRACTEUR HSC
585 MULTI
220 - 240V EU
INFORMATIONS ET
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE
AVANT D’AVOIR LU TOUTES LES SECTIONS DU
PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS
11600205211REVA
—
26022008
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est destinée uniquement à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour
l’entretien ménager des résidences individuelles.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées,
notamment celles énoncées ci-après :
REMARQUE : lisez toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
ATTENTION !
Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez l’unité de la prise
électrique quand elle n’est pas utilisée.
Débranchez la machine de la prise électrique avant un nettoyage ou un entretien.
Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas la machine à la pluie ou à la neige.
Rangez et utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
Portez une protection antibruit si vous le désirez. Le niveau sonore de la machine HSC585 est de 75
dB(A).
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé
à proximité d’enfants.
Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les
accessoires recommandés par le fabricant.
Vérifiez régulièrement les dommages éventuels du cordon d’alimentation, notamment des
craquelures, un vieillissement ou une gaine endommagée. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la
prise sont endommagés. Si le cordon doit être remplacé, adressez-vous à un centre de service.
Si le cordon ou les broches sont endommagés, faites-les remplacer par un technicien ou un
partenaire agréé de Nilfisk.
Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération afin
d’éviter d’endommager le moteur.
Si une mousse ou un liquide s’échappe par le moteur d’aspiration ou avec l’air évacué, arrêtez
immédiatement la machine.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée, endommagée, restée à l’extérieur,
voire même lâchée dans l’eau, veuillez la renvoyer au centre de service.
Ne tirez pas la machine par le cordon électrique, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne
refermez pas une porte sur le cordon ou n’enroulez pas le cordon autour d’objets pointus ou
tranchants. Evitez de faire rouler la machine sur le cordon. Maintenez le cordon à l’écart des surfaces
chaudes. Pour débrancher, tirez sur la prise et non pas sur le cordon.
Ne manipulez pas la prise, le cordon ou la machine avec les mains humides.
La longueur des rallonges doit être de 1,2m et ne pas dépasser 15m. Remplacez ou débranchez
immédiatement le cordon si le conducteur de terre est endommagé.
N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifices
est bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le
débit d’air.
N’aspirez aucun objet en feu ou fumant tel que des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes,
ni aucune poussière dangereuse pour la santé. N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides
inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou à proximité de telles substances.
Prenez des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers.
Branchez l’appareil uniquement à une prise correctement mise à la terre.
Le liquide expulsé pourrait être dangereux en raison de sa température, de sa pression ou de sa
teneur en produits chimiques.
Ne laissez pas la pompe tourner à vide. Quand la machine ne contient plus d’eau, arrêtez l’appareil et
remplissez le réservoir.
INSPECTION :
Déballez et inspectez la machine HSC 585-MULTI avec précaution pour vérifier les éventuels
dommages survenus pendant le transport. Chaque machine est testée et inspectée avant
l’expédition. Le transporteur est responsable des dommages survenus pendant l’expédition. Vous
devez notifier immédiatement le transporteur si vous découvrez des dommages sur la boîte ou la
machine ou des composants.
SOLUTIONS DE NETTOYAGE :
Sélectionnez le produit de prévaporisation adéquat pour la surface à nettoyer et appliquez-le.
Utilisez un détergent ou un rinçage à pH neutre (pH compris entre 6 et 9) pour éviter l’usure
prématurée de la pompe, des joints et d’autres composants. Les produits chimiques en poudre
sont déconseillés.
ENTRETIEN :
Pour une performance optimale, rincez la machine à l’eau claire à la fin de chaque journée de
travail. Faites circuler un composé de rinçage dans la machine au moins une fois par mois pour
éliminer toute accumulation de minéraux ou de produits chimiques dans les conduites, les pompes
ou l’échangeur de chaleur.
Le moteur d’aspiration, le moteur de la pompe et la pompe ne nécessitent aucun entretien planifié.
Cependant, les balais des moteurs d’aspiration peuvent nécessiter un remplacement toutes les
1000 à 1500 heures. La pompe haute pression et le clapet de déchargement peuvent nécessiter
une remise en état après 500 à 1000 heures en général (consultez la liste des pièces de la machine
pour connaître les numéros de référence). Nettoyez le corps avec un détergent universel et
protégez-le avec un produit de lustrage pour intérieur d’automobile. Graissez les roues, les roulettes
et les raccords rapides avec un spray au silicone universel.
REMARQUE : pour déposer l’enrouleur complet avec les tuyaux de la machine, détachez le tuyau
d’aspiration du raccord fileté situé à l’avant du réservoir et enfoncez le petit morceau de tuyau
d’aspiration dans le centre de l’enrouleur. Débranchez le raccord rapide du tuyau de solution.
Attrapez l’enrouleur par les deux côtés et soulevez-le pour le sortir de la machine.
REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret de base, déposez les tuyaux et
l’enrouleur avant d’ouvrir les réservoirs.
Inscrivez ici le numéro de série et le modèle de votre nouvel extracteur :
Modèle : HSC 585-Multi_
Numéro de série : __________________
Date d’achat :_____________
Inscrivez le nom et le numéro de téléphone du revendeur :
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
Tuyau de vidange
HSC 585 MULTI
Bouchon du tuyau de
vidange du réservoir
Raccord du tuyau
d’aspiration
Couvercle du
réservoir
d’aspiration
Support de
rallonge
Interrupteurs
Réservoir
d’aspiration
Raccord
rapide 85 bar
Tuyaux
Réservoir
de solution
Pompe de
vidange
Roue
Raccord pour automatique
Pédale
tuyau d’arrosage
d’amorce
électrique
Cordon
d’alimentation
Roue
Compartiment de base
Roulette avec frein
Loquet
Jauge de
pression
Raccord rapide 7 bar
TEMOIN DE POMPE
HAUTE PRESSION
(PAS DE CHALEUR)
PLAQUE
D’INTERRUPTEUR
I
5
I
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
DE LA POMPE
DE VIDANGE
I
I
O
O
I
O
2
TEMOIN DE
SELECTION DE
LA CHALEUR
INTERRUPTEUR
DE SELECTION
POMPE/
CHALEUR
3
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
DE L’ASPIRATION
4 INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT DE
LA POMPE 100 PSI
FONCTIONNEMENT CONSULTER LES DIAGRAMMES DE LA PAGE PRECEDENTE
ATTENTION: ne laissez jamais la pompe de 85 bar tourner si vous ne l’utilisez pas
ATTENTION : SI UNE MOUSSE OU UN LIQUIDE S’ÉCHAPPE AVEC L’AIR
ÉVACUÉ, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LA MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1
Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage avant
chaque utilisation. Assurez-vous que les tuyaux sont en bon état et que le ou les gicleurs sont étanches.
CONSULTEZ LES INTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE AUTOMATIQUE DANS
LES PAGES SUIVANTES.
2.
Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, branchez le tuyau de vidange sur le raccord
en laiton à l’arrière de la machine puis placez l’extrémité non raccordée du tuyau dans un égout. Assurezvous que le tuyau de vidange à l’arrière du réservoir d’aspiration est fermé et que le couvercle est bien
fermé sur le réservoir de récupération. REMARQUE : ne mettez jamais l’interrupteur de vidange
automatique en position ON tant que le bouchon en laiton du raccord de tuyau à l’arrière de la machine n’a
pas été enlevé. Cette pompe fonctionnera en continu si elle est allumée et si l’eau ne peut être évacuée
(bouchon toujours vissé), la pompe pourrait être endommagée.
Si vous choisissez de ne pas utiliser l’option de vidange automatique, assurez-vous que le bouchon en
laiton se trouve bien sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine. ATTENTION : ne mettez pas
l’interrupteur de vidange automatique en position ON si le bouchon se trouve toujours sur le raccord de
tuyau à l’arrière de la machine.
3.
Si vous choisissez d’utiliser l’option de remplissage automatique, branchez le tuyau de remplissage sur la
soupape de remplissage automatique (située au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de
solution). Ouvrez l’arrivée d’eau. REMARQUE : n’ouvrez pas l’arrivée d’eau au maximum. La pression de
l’eau qui entre dans le système de remplissage automatique ne doit pas être élevée. Laissez le réservoir
se remplir avec la solution. Lorsque vous utilisez le système de remplissage automatique, la vanne de
remplissage automatique s’ouvrira et se fermera au fur et à mesure que le réservoir se vide ou se remplit.
REMARQUE : si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le système de remplissage automatique, remplissez
simplement le réservoir avec de l’eau et un produit chimique de nettoyage. Respectez les instructions pour
la dilution et le mélange du produit chimique. N’utilisez pas des produits chimiques corrosifs ; ils pourraient
endommager les joints dans les pompes et les vannes et entraîner l’usure prématurée de la pompe.
REMARQUE : la température de l’eau versée dans le réservoir ne peut jamais dépasser 54 °C/130 °F.
4.
Prévaporisez la zone à nettoyer à l’aide d’un pulvérisateur. Suivez les instructions chimiques.
5.
Branchez le cordon d’alimentation. Allumez la pompe haute pression en amenant l’interrupteur de sélection
HIGH PRESSURE/HEAT (2) en position UP afin de sélectionner la pompe haute pression. REMARQUE :
la pompe haute pression et la chaleur ne peuvent pas fonctionner en même temps. REMARQUE :cet
interrupteur est en position OFF lorsqu’il est au milieu et que ni la pompe haute pression, ni l’échangeur de
chaleur n’a été sélectionné.
6.
La pompe de 85 bar n’est pas une pompe à amorçage automatique ; il faudra amorcer la pompe haute
pression à l’aide du système “d’amorçage électrique”. allumez la pompe et l’aspirateur, placez la main
sur l’orifice du raccord fileté puis enfoncez la pédale d’amorçage électrique. L’air enfermé dans la pompe
sera aspiré dans le réservoir de récupération , ce qui amorcera la pompe. Vous remarquez un
changement de “bruit” dans la pompe (plus homogène, moins de secousse) et l’eau aspirée dans le
réservoir de récupération passera d’une eau agitée et remplie d’air à un flux clair et continu. L’amorçage
peut durer de 20 à 60 secondes, voire plus et nécessiter un réservoir de solution plein. Une fois la pompe
suite à la page suivante
HAUTE PRESSION (suite)
amorcée, relâchez la pédale d’amorçage électrique puis éteignez la pompe et l’aspirateur. Ensuite,
enfoncez une fois de plus la pédale d’amorçage électrique pendant un instant afin d’évacuer la pression
des conduites ; un sifflement se fera entendre lorsque la pression est libérée. La pompe devra être
amorcée chaque fois que de l’air y pénétrera. Essayez de ne pas laisser la pompe tourner à sec. Passez
à l’étape suivante.
7.
Ajoutez un agent antimousse au réservoir de récupération.
8.
Attachez le tuyau de vaporisation de solution au raccord rapide de solution. Fixez le tuyau d’aspiration au
raccord fileté situé à l’avant du réservoir de récupération. Tirez sur les tuyaux pour les sortir de l’enrouleur.
Fixez les autres extrémités des tuyaux à l’accessoire de nettoyage.
9.
Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, ASSUREZ-VOUS QUE LE BOUCHON DU
RACCORD DE TUYAU A L’ARRIERE DE LA MACHINE EST ENLEVE AVANT DE METTRE
L’INTERRUPTEUR EN POSITION ON. Cette pompe fonctionnera en continu dès qu’elle est allumée et si
elle essaye de pomper l’eau alors que le bouchon est toujours sur le raccord de tuyau, la pompe pourrait
être endommagée.
10. Allumez l’aspirateur (3) et allumez la pompe de vidange (si vous avez choisi d’utiliser cette fonction) (5).
Commencez à vaporiser. Si vous n’utilisez pas les fonctions de remplissage ou de vidange automatique,
arrêtez la pompe et l’aspirateur lorsque le niveau du réservoir de solution est bas, remplissez le réservoir
de solution et videz et nettoyez le réservoir de récupération. Si vous utilisez les fonctions de remplissage
et/ou de vidange automatique, il ne sera pas nécessaire d’arrêter de travailler pour remplir et/ou arrêter les
réservoirs.
11. Une fois le travail terminé, coupez la pompe de vidange automatique et coupez l’arrivée d’eau, si vous les
avez utilisés. A l’aide du tuyau d’aspiration, aspirez le reste de la solution du réservoir de rétention dans le
réservoir de récupération.
13. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans le système. Videz complètement le réservoir de
récupération en plaçant le tuyau de vidange au-dessus d’un égout, d’une toilette ou d’une baignoire et
enlevez le bouchon. Vous pouvez nettoyer le réservoir à ce moment avec de l’eau propre. Une fois que le
réservoir est vide, refermez le tuyau de vidange et replacez-le sur le support. Débranchez les tuyaux de
l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur.
14. Débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyez la machine et l’accessoire.
BASSE PRESSION ET CHALEUR
ATTENTION : si de la mousse ou un liquide s’échappe avec l’air
évacué, arrêtez immédiatement la machine
1
Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage avant
chaque utilisation. Assurez-vous que les tuyaux sont en bon état et que le ou les gicleurs sont étanches.
CONSULTEZ LES INTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE AUTOMATIQUE A LA
PAGE SUIVANTE.
2.
Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, branchez le tuyau de vidange sur le raccord
en laiton à l’arrière de la machine puis placez l’extrémité non raccordée du tuyau dans un égout.
REMARQUE : N’ALLUMEZ JAMAIS LA POMPE DE VIDANGE AVANT D’AVOIR ENLEVE LE BOUCHON DU
RACCORD DE TUYAU SITUE A L’ARRIERE DE LA MACHINE. Assurez-vous que le tuyau de vidange à
l’arrière du réservoir d’aspiration est fermé et que le couvercle est bien fermé sur le réservoir de
récupération. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’option de vidange automatique, assurez-vous que le
bouchon en laiton se trouve bien sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine.
suite à la page suivante
BASSE PRESSION ET CHALEUR (suite)
3.
Si vous choisissez d’utiliser l’option de remplissage automatique, branchez le tuyau de remplissage sur le
raccord situé au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de solution. Ouvrez l’arrivée d’eau et
laissez le réservoir se remplir avec la solution. REMARQUE : n’ouvrez pas l’arrivée d’eau à la pression
maximum ; la pression de l’eau qui entre dans le système de remplissage automatique ne doit pas être
élevée. si vous décidez de ne pas utiliser le système de remplissage automatique, remplissez simplement
le réservoir avec de l’eau et un produit chimique de nettoyage. Respectez les instructions pour la dilution et
le mélange du produit chimique. N’utilisez pas des produits chimiques corrosifs car ils pourraient
endommager les joints dans les pompes et les vannes et entraîner l’usure prématurée de la pompe.
REMARQUE : l’emploi d’eau chaude dans le réservoir peut améliorer l’efficacité de l’échangeur de chaleur
en cas de nettoyage avec chaleur mais la température de l’eau ne pourra jamais dépasser 54 °C/130°F.
4.
Sélectionnez “HEAT” en plaçant l’interrupteur HEAT/HIGH PRESSURE sur l’icône du thermomètre.
REMARQUE :cet interrupteur est en position OFF lorsqu’il est au milieu et que ni la pompe haute pression,
ni l’échangeur de chaleur n’a été sélectionné. Lorsqu’il est en position basse, la chaleur est sélectionnée et
le témoin rouge s’allume en continu. l’échangeur de chaleur et la pompe haute pression ne peuvent pas
fonctionner en même temps.
5.
Branchez le cordon d’alimentation.
6.
Enfoncez la pédale “d’amorçage” électrique (située à l’arrière, partie inférieure gauche de la machine)
pendant un instant pour libérer la pression accumulée dans les conduites de la pompe.
7.
Branchez le tuyau de solution sur le raccord rapide du tuyau court de la pompe de 7 bar à l’avant de la
base et attachez le tuyau d’aspiration au raccord fileté situé sur la partie supérieure gauche du réservoir de
récupération. Fixez les autres extrémités des deux tuyaux à l’accessoire de nettoyage.
8.
Mettez la pompe à la demande de 7 bar en marche (4). REMARQUE : la pompe à la demande ne
fonctionnera pas tant que la pression n’a pas été relâchée.
9.
Vaporisez pendant quelques secondes pour remplir les conduites avec la solution. Attendez deux minutes
pour laisser le temps à l’échangeur de chaleur d’atteindre la température.
10. Commencez à nettoyer. Il faudra peut-être réaliser plusieurs cycles pour chauffer les conduites et
l’accessoire de nettoyage.
11. Si vous n’utilisez pas les options de remplissage ou de vidange automatique, arrêtez la pompe et
l’aspirateur lorsque le niveau de solution dans le réservoir est faible. Remplissez le réservoir de solution
puis videz et nettoyez le réservoir de récupération. Si vous utilisez les fonctions automatiques, votre
machine se videra et se remplira d’elle-même. Il ne sera pas nécessaire d’arrêter de travailler.
12. Une fois le travail terminé, coupez l’arrivée d’eau si vous utilisez l’option de remplissage automatique.
Enlevez le tuyau de remplissage automatique du raccord sur la machine. Aspirez le reste de la solution du
réservoir de rétention dans le réservoir de récupération. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans le
système. Vidangez le réservoir de récupération en plaçant le tuyau de vidange au-dessus d’un égout, d’une
toilette ou d’une baignoire et enlevez le bouchon. Vous pouvez nettoyer le réservoir à ce moment avec de
l’eau propre. Une fois que le réservoir est vide, refermez le tuyau de vidange et replacez-le sur le support.
Débranchez les tuyaux de l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur.
13. Débranchez les cordons d’alimentation. Nettoyez et séchez la machine et l’accessoire.
DANGER : débranchez toujours la machine des prises électriques avant de
réaliser le nettoyage ou la maintenance.
REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret de base, déposez les tuyaux et
l’enrouleur avant d’ouvrir les réservoirs. Consultez les instructions à la page 3.
UTILISATION DU REMPLISSAGE AUTOMATIQUE ET/OU DE LA
VIDANGE AUTOMATIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE
Fonctionnement :
1.
Fixez un tuyau d’arrosage au raccord de tuyau de remplissage automatique au-dessus de l’orifice de
remplissage du réservoir de rétention et branchez l’autre extrémité du tuyau à l’arrivée d’eau.
2.
Assurez-vous que le flotteur attaché à la vanne de remplissage automatique dans le réservoir de
solution est dégagé et qu’il peut se déplacer normalement.
3.
Ouvrez l’arrivée d’eau. N’ouvrez pas l’arrivée d’eau à la pression maximum. Ce système n’a pas
besoin d’une arrivée d’eau haute pression. Ouvrez simplement l’arrivée d’eau.
4.
Le flotteur pour le remplissage automatique arrêtera l’entrée d’eau lorsque le réservoir sera presque
rempli et il autorisera à nouveau l’ouverture de la vanne lorsque le niveau d’eau sera redescendu à un
niveau prédéterminé.
IREMPLISSAGE AUTOMATIQUE
Sortie haute pression
Raccordement
du tuyau d’eau
INSTRUCTIONS POUR LA VIDANGE AUTOMATIQUE
Fonctionnement :
1. Avant chaque utilisation : le cas échéant, dévissez le filtre en acier inoxydable situé à l’intérieur du
réservoir de récupération et nettoyez-le. Vérifiez également la propreté du flotteur dans le réservoir de
récupération.
2. Attachez un tuyau d’arrosage au raccord de vidange automatique à l’arrière de la base de la machine
(cf. illustration ci-après).
3.
Placez l’autre extrémité du tuyau dans un égout.
4. Activez l’interrupteur pour la vidange automatique (l’interrupteur est situé sur le panneau d’interrupteurs
de la partie supérieure de la machine).
REMARQUE : la pompe de vidange est à amorçage automatique. Dès que de l’eau se trouve dans le
réservoir de récupération, elle sera automatiquement pompée.
Après chaque travail, faites circuler de l’eau propre dans le système de vidange automatique afin de rincer
les résidus de produit chimique. Déposez le filtre en acier inoxydable à l’arrière du réservoir et nettoyez-le.
Reposez le filtre une fois qu’il a été nettoyé. Videz et nettoyez le réservoir de récupération. Débranchez le
tuyau de vidange et enroulez-le. Nettoyez et séchez la machine et les accessoires.
DANGER : N’UTILISEZ PAS DES SOLVANTS OU TOUT AUTRE PRODUIT CHIMIQUE
INFLAMMABLE, DÉTONANT OU COMBUSTIBLE.
ATTENION : ajoutez toujours un agent antimousse dans le réservoir de récupération pour
éviter que de l’eau ou de la mousse entre dans le moteur d’aspiration.
VIDANGE AUTOMATIQUE
Raccord de
tuyau
Pédale
d’amorçage
électrique
Pompe de
vidange
11600205211REVA
Vanne d’amorçage
électrique
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
LISTE DES PIÈCES
220-240V
ÉLÉMENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
QTÉ
Réf. PIÈCE
DESCRIPTION
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Enrouleur avec tuyaux, complet
Couvercle
Entrée d’air d’aspiration
Plaque d’interrupteur
Interrupteur et témoin
Kit de remplissage automatique
Réservoir d’aspiration
Kit de sortie d’échangeur thermique
Enrouleur de cordon
Réservoir de solution
Fusible
Filtre d’admission d’eau
Amorçage électrique
Tuyau de décharge
Cordon d’alimentation, prise européenne
Cordon d’alimentation, prise anglaise
Pompe de vidange automatique
Moteur d’aspiration
Pompe, 7 bar
Pompe et moteur, complet, 85 bar
Pompe complète, 85 bar, sans moteur
Régulateur de pression, clapet de déchargement
Relais, moteur d’aspiration
Relais, moteur de pompe
Base
Jauge de pression
Patin, pour enrouleur
Kit de rechange de l’échangeur de chaleur
Kit de réparation de l’échangeur de chaleur
Sortie de la pompe basse pression
Roulette
Grille
Roue
Filtre RFI
Loquet
Moteur, sans pompe (85 bar)
Tuyaux d’eau internes
PIÈCES ET KITS DIVERS
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Kit de remise en état pour pompe
Kit de tuyau d’aspiration, pour enrouleur
Kit de tuyau de solution, pour enrouleur
Etiquette
Sachet de filtre d’arrivée d’eau (4 par kit)
UTILISEZ TOUJOURS DES PIECES D’ORIGINE NILFISK POUR VOTRE HSC 585 MULTI
ACCESSOIRES
HFT-40
OUTIL TURBO POUR SOL DUR
600305899
Convient à tous les types de sol dur
Capacité de nettoyage maximum de 93 m2 ou1000 ft2/h
Léger mais robuste
Brosse circulaire en accessoire
Pas de roue pour limiter le déplacement à 360°
Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230 °F
Compensateur de vide automatique breveté
pour un sol plus sec
• Filtre en ligne pour garantir la propreté des gicleurs
•
•
•
•
•
•
•
HFT-45
OUTIL COMBINE POUR SOL DUR
HFT-43
OUTIL MINI TURBO
POUR SOL DUR
60070045
60070043
•
•
•
•
•
Conçu pour passer la lame sur les surfaces
dures
Pression de tuyau pouvant atteindre 172 bar /
500 -2500 psi
Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230°F
Têtes plates pour nettoyer sous les installation
Design ergonomique
TUBE POUR MOQUETTE EVOLUTION
600203099
• A utiliser avec une pompe 7 bar/100 psi sur les
moquettes
• Léger pour une utilisation moins fatigante
• Récupère plus d’eau de la moquette que les
rallonges plus lourdes
• Utilisation avec de l’eau chauffée jusqu’à 100
°C / 215°F
OUTIL A MAIN EN ACIER INOXYDABLE
600203099
•
•
•
•
Pression maximum de 27 bar / 400 psi
Durable
Vanne fiable
Filtre en ligne en option
•
•
•
•
•
•
Excellent pour atteindre les petits espaces
35 à 72 bar / 500 -2500 psi
Utilisation sur sol ou mur
Léger mais robuste
Pas de roue pour limiter le déplacement à
360°
Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230 °F
FILTRE EN LIGNE
600709908
• Branche le filtre sur l’arrivée d’eau de la
majorité des outils
• Prévient l’obstruction des gicleurs
• Démontable pour le nettoyage
BANDE VELCRO
600709906
• Branche le filtre sur l’arrivée d’eau de la
majorité des outils
• Prévient l’obstruction des gicleurs
• Démontable pour le nettoyage
MX 585 MULTI
SPÉCIFICATIONS :
Aspiration
Puissance nominale
Pompe
Puissance d’aspiration
Aspiration au niveau du suceur
Chaleur
Largeur d’aspiration
Poids
Dimensions
:
:
:
:
:
:
:
:
:
3 étages
2950 W maximum
Déplacement positif, 83 bar et à la demande, 7 bar
372 W
30.4 KPA
100 ºC max.
38 mm
89,5 kg
39”H x 21”W x 36” L
NOTES :
11-600205211REVA
11600205211REVA
—
ESTRATTORE
MULTIPLO HSC 585
220 - 240V EU
INFORMAZIONI E
ISTRUZIONI PER
L’USO
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE L’UNITÀ, LEGGERE
SEMPRE TUTTE LE SEZIONI DI QUESTO MANUALE
PER L’USO.
11600205211REVA
—
26022008
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quest’unità è progettata esclusivamente per essere usata per applicazioni commerciali, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico.
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le seguenti:
NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
AVVERTENZA!
Per limitare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete
elettrica se non si prevede di usarla.
Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di
manutenzione.
Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi.
Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità
solo in ambienti interni.
Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di rumore prodotto dall’unità
HSC585 è 75 dB(A).
Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità
in ambienti dove sono presenti bambini.
Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori
raccomandati dal produttore.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato,
usurato o non correttamente isolato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati. Se
necessario, fare sostituire il cavo danneggiato da un rivenditore Nilfisk autorizzato.
Se il cavo o i poli risultano danneggiati, farli sostituire da un tecnico dell’assistenza o un partner
autorizzato di Nilfisk.
Usare sempre una soluzione antischiuma se è presente molta schiuma nel serbatoio di recupero per
evitare di danneggiare il motore.
Spegnere immediatamente l’unità se il motore dell’aspiratore lo scarico espellono schiuma o liquidi.
Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è
caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato.
Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il
cavo sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo
con l’unità. Non avvicinare il cavo di alimentazione a superfici ad alta temperatura. Scollegare sempre
l’unità tramite estraendo la spina dalla presa a muro. Non tirare il cavo di alimentazione.
Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate.
Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il
polo di messa a terra è danneggiato.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata.
Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che
possa ridurre il flusso d’aria.
Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o
materiali dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la
benzina o in zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze.
Usare l’unità con estrema cautela lungo le scale.
Collegare l’unità solo a una presa con idonea messa a terra.
Fare attenzione al liquido scaricato in quanto potrebbe essere molto caldo, pressurizzato o contenere
sostanze chimiche pericolose.
Non azionare la pompa a secco. Se l’acqua si esaurisce, spegnere l’unità e aggiungere altra acqua.
ISPEZIONE
Rimuovere con cautela l’unità HSC 585-MULTI e verificare che non abbia subito danni durante il
trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio al cliente.
Eventuali danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della cassa o dei
componenti devono essere immediatamente segnalati al trasportatore.
SOLUZIONI PER LA PULIZIA
Selezionare e applicare una soluzione a spruzzo sulla superficie da pulire. Utilizzare sempre una
soluzione di risciacquo o un detergente con pH neutro (da 6 a 9 pH) con l’unità HSC 585 per evitare
di usurare prematuramente la pompa, le tenute e gli altri componenti. Non è usare sostanze
chimiche in polvere.
MANUTENZIONE
Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro.
Almeno una volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere
l’eventuale accumulo di sostanze minerali o chimiche nelle tubazioni, le pompe o il riscaldatore.
Il motore dell’aspiratore, il motore della pompa e la pompa non richiedono interventi di
manutenzione programmati. Tuttavia, è possibile che sia necessario sostituire le spazzole dei
motori dell’aspiratore dopo 1.000-1.500 ore di utilizzo e che sia necessario ricondizionare la
pompa ad alta pressione e il dispositivo di scarico dopo 500-1.500 ore di utilizzo (per informazioni
sui codici dei kit, vedere l’elenco delle parti). Pulire il corpo dell’unità con un detergente per usi
generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili. Lubrificare le ruote fisse e girevoli, e i
raccordi a disconnessione rapida con spray al silicone per usi generici.
NOTA: per rimuovere l’intera manichetta con i tubi dall’unità, staccare il tubo dell’aspiratore dal
supporto sul lato anteriore del serbatoio, quindi spingere una piccola sezione del tubo nella sezione
centrale della manichetta. Scollegare il raccordo a disconnessione rapida del tubo della soluzione.
Afferrare entrambi i lati della manichetta e sollevarla per rimuoverla dalla macchina.
NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione sui componenti dell’armadio di base,
ricordarsi sempre di rimuovere le tubazioni e la manichetta prima di aprire i serbatoi.
Annotare il numero di serie e il modello del nuovo estrattore nello spazio
sottostante:
Modello: HSC 585-Multi_
Numero di serie: __________________
Data di acquisto:_____________
Nome e numero di telefono del distributore:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
STRUTTURA DELLA MACCHINA
HSC 585 MULTI
Connessione per i
tubi dell’aspiratore
Tubo di scarico
Cappuccio del tubo
flessibile di scarico
Copertura del
serbatoio
dell’aspiratore
Supporto dell’asta
Comandi
Serbatoio
dell’aspiratore
Connettore a
disconnessione
rapida per pompa
da 85 bar
Tubi
Serbatoio della
soluzione
Pompa di
Ruota fissa Cavo di
Connettore per scarico
alimentazione
automatica
Pedale per
tubo in gomma
innesto
potenza
Ruota fissa
Scomparto di base
Ruota mobile con freno
Gancio
Manometro
Connettore a
disconnessione rapida per
pompa da 7 bar
SPIA DELLA POMPA
AD ALTA PRESSIONE
(SENZA FUNZIONE DI
RISCALDAMENTO)
PIASTRA
INTERRUTTORI
I
5
I
I
I
O
COMANDO DI
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
DELLA POMPA DI
SCARICO
O
I
O
2
SPIA CHE
INDICA LA
SELEZIONE
DEL
RISCALDATORE
SELETTORE
POMPA/
RISCALDAMENTO
3
INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
DELL’ASPIRATORE
4 INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO DELLA
POMPA DA 100 PSI
FUNZIONAMENTO
FARE RIFERIMENTO AGLI SCHEMI RIPORTATI ALLA PAGINA PRECEDENTE
ATTENZIONE! Non lasciare mai la pompa da 85 bar in funzione se non è in uso.
ATTENZIONE! SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’UNITÀ SE INIZIA A
SCARICARE SCHIUMA O ACQUA.
RONDELLA PER ALTA PRESSIONE
1
Prima dell’uso, ispezionare l’unità, i tubi e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti.
Verificare che i tubi siano in buone condizioni e che gli ugelli di nebulizzazione siano saldamente serrati.
FARE RIFERIMENTO ALLE ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO E LO SCARICO AUTOMATICI
DESCRITTI NELLE PAGINE SUCCESSIVE.
2.
Per usare la funzione di scarico automatica, collegare il tubo di scarico al raccordo in ottone sul retro
dell’unità, quindi inserire il lato libero del tubo in un contenitore per lo scarico. Verificare che il tubo di
scarico sul retro del serbatoio dell’aspiratore sia chiuso e che la copertura sia saldamente fissata al
serbatoio di recupero. NOTA: prima di ATTIVARE la funzione di scarico automatica, verificare sempre di
aver rimosso il cappuccio in ottone dal connettore per il tubo sul retro della macchina. Se la pompa è
accesa, rimane in funzione continuativamente e se l’acqua non può essere scaricata (perché il cappuccio
è ancora montato), è possibile che la pompa subisca dei danni.
Se non si prevede di usare la funzione di scarico automatica, verificare che il cappuccio in ottone sia
montato sul connettore per il tubo sul retro dell’unità. ATTENZIONE! Non attivare la funzione di scarico
automatica se il cappuccio è ancora montato sul connettore per il tubo sul retro della macchina.
3.
Per usare la funzione di riempimento automatica, è necessario collegare il tubo di riempimento automatico
alla rispettiva valvola (sopra al foro di rabbocco del serbatoio della soluzione). Accendere il sistema di
alimentazione dell’acqua. NOTA: prima di accendere il sistema di alimentazione dell’acqua, attendere che
la pompa abbia raggiunto la massima potenza. L’acqua alimentata nel sistema di riempimento automatico
non deve necessariamente avere una pressione alta. Attendere che la soluzione riempia il serbatoio.
Quando si seleziona la funzione di riempimento automatica, la relativa valvola si attiva automaticamente e
si disattiva solo quando il serbatoio si svuota e si riempie nuovamente. NOTA: se non si prevede di usare il
sistema di riempimento automatico, è sufficiente riempire il serbatoio con acqua e detergente. Seguire le
istruzioni per la diluizione e la miscelazione fornite dal produttore del detergente. Non usare sostanze
chimiche aggressive per evitare di danneggiare le tenute delle pompe e le valvole, con il conseguente
rischio di usurare prematuramente la pompa. NOTA: non alimentare nel serbatoio acqua con una
temperatura superiore a 54 °C/130 °F.
4.
Spruzzare preventivamente l’area da pulire con un prodotto che possa essere facilmente aspirato. Seguire
le istruzioni fornite dal produttore del detergente.
5.
Collegare il cavo di alimentazione. Accendere la pompa ad alta pressione spostando il selettore ALTA
PRESSIONE/RISCALDAMENTO (2) verso l’ALTO in modo da poter selezionare la pompa ad alta
pressione. NOTA: non è possibile utilizzare contemporaneamente la pompa ad alta pressione e la
funzione di riscaldamento. NOTA: il comando è disattivato quando è in posizione centrale e la pompa ad
alta pressione o la funzione di riscaldamento non sono selezionati.
6.
La pompa da 85 bar non è auto-innescante, quindi deve essere innescata tramite un sistema ‘elettrico’:
accendere la pompa e l’aspiratore, coprire il foro del supporto con una mano, quindi premere il pedale di
accensione. L’aria contenuta all’interno della pompa e del serbatoio di recupero viene aspirata e la pompa
viene innescata. Durante questa operazione si noteranno delle variazioni nel funzionamento della pompa
(che diventa progressivamente più silenziosa) e nel flusso di acqua rimosso dal serbatoio di recupero che
cambia da un flusso bianco contenente aria a un flusso limpido e continuo. L’operazione di innesco richiede
generalmente 20 - 60 secondi o più tempo ed è talvolta necessario riempire completamente il serbatoio
Continua alla pagina successiva
ALTA PRESSIONE (continua)
della soluzione. Appena la pompa è stata innescata, rilasciare il pedale di accensione e spegnere sia la
pompa che l’aspiratore. Quindi, premere brevemente per qualche secondo il pedale di accensione per
scaricare la pressione dal tubo; durante lo scarico della contropressione dai tubi si sente l’aria frusciare.
Ripetere l’operazione di innesco ogni volta che si rileva la presenza di aria nella pompa. Non azionare la
pompa a secco. Passare al passaggio successivo.
7.
Aggiungere un antischiumante al serbatoio di recupero.
8.
Collegare il tubo di nebulizzazione della soluzione al raccordo a disconnessione rapida della soluzione.
Collegare il tubo dell’aspiratore al relativo supporto sul lato anteriore del serbatoio di recupero. Tirare i tubi
estraendoli dalla manichetta. Collegare le altre estremità dei tubi all’utensile di pulizia.
9.
Quando si utilizza la funzione di scarico automatica, VERIFICARE SEMPRE CHE IL CAPPUCCIO SIA
STATO RIMOSSO DAL CONNETTORE DEL TUBO SUL RETRO DELL’UNITÀ PRIMA DI ATTIVARE LA
FUNZIONE. Se accesa, la pompa rimane in funzione continuativamente e se si tenta di scaricare acqua
mentre il cappuccio è ancora montato sul raccordo per il tubo, è possibile che la pompa subisca dei danni.
10. Accendere l’aspiratore(3) e lo scarico della pompa (se si decide di usare la funzione) (5). Avviare
l’operazione di nebulizzazione. Se si non si prevede di usare la funzione di riempimento o scarico
automatici, spegnere la pompa e l’aspiratore appena il livello della soluzione nel serbatoio si abbassa,
quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero. Quando si utilizzano le funzioni di riempimento e/o scarico
automatici, non è necessario arrestare la pompa per riempire e/o svuotare i serbatoi.
11. Al termine del lavoro, spegnere la funzione di scarico automatico e il sistema di alimentazione dell’acqua,
se accesi. Usare il tubo dell’aspiratore per rimuovere la soluzione restante dal serbatoio di accumulo e
trasferirla al serbatoio di recupero.
13. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita. Svuotare completamente il serbatoio di recupero inserendo il
tubo di scarico in un foro di scarico sul pavimento, nella toilette o in un contenitore, quindi rimuovere il
cappuccio. A questo punto è possibile pulire il serbatoio con acqua pulita. Appena il serbatoio è vuoto,
rimontare il cappuccio sul tubo di scarico e riagganciare il tubo all’apposito supporto. Scollegare i tubi
dall’utensile di pulizia e avvolgerli sulla manichetta.
14. Scollegare il cavo di alimentazione. Pulire l’unità e l’utensile.
PRESSIONE BASSA E RISCALDAMENTO
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l’unità se inizia a scaricare
schiuma o acqua.
1
Prima dell’uso, ispezionare l’unità, i tubi e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti.
Verificare che i tubi siano in buone condizioni e che gli ugelli di nebulizzazione siano saldamente serrati.
FARE RIFERIMENTO ALLE ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO E LO SCARICO AUTOMATICI
RIPORTATI ALLA PAGINA SUCCESSIVA.
2.
Per usare la funzione di scarico automatica, collegare il tubo di scarico al raccordo in ottone sul retro
dell’unità, quindi inserire il lato libero del tubo in un contenitore per lo scarico. NOTA: PRIMA DI ATTIVARE
LE FUNZIONI DI POMPAGGIO O SCARICO, VERIFICARE SEMPRE DI AVER RIMOSSO IL CAPPUCCIO
DAL CONNETTORE PER IL TUBO SUL RETRO DELL’UNITÀ. Verificare che il tubo di scarico sul retro del
serbatoio dell’aspiratore sia chiuso e che la copertura sia saldamente fissata al serbatoio di recupero. Se
non si prevede di usare la funzione di scarico automatica, verificare che il cappuccio in ottone sia montato
sul connettore per il tubo sul retro dell’unità.
Continua alla pagina successiva
PRESSIONE BASSA E RISCALDAMENTO (continua)
3.
Per usare la funzione di riempimento automatica, è necessario collegare il tubo di riempimento automatico
al relativo connettore situato sopra al foro di riempimento del serbatoio della soluzione. Accendere il
sistema di alimentazione dell’acqua e attendere che la soluzione riempia il serbatoio. NOTA: non
alimentare acqua alla massima pressione. La pressione alimentata nel sistema di riempimento automatico
non deve essere pressurizzata eccessivamente. Se si sceglie di non usare il sistema di riempimento
automatico, è sufficiente riempire il serbatoio con acqua e detergente. Seguire le istruzioni per la diluizione
e la miscelazione fornite dal produttore del detergente. Non usare sostanze chimiche aggressive per
evitare di danneggiare le tenute delle pompe e le valvole, con il conseguente rischio di usurare
prematuramente la pompa. NOTA: l’alimentazione di acqua calda nel serbatoio può rendere lo scambiatore
di calore più efficiente soprattutto quando si utilizza la funzione di riscaldamento. Verificare sempre la
temperatura dell’acqua non superi 54 °C/130 °F.
4.
Selezionare ‘RISCALDAMENTO” spostando il comando RISCALDAMENTO/PRESSIONE ALTA verso il
simbolo del termometro. NOTA: il comando è disattivato quando è in posizione centrale e la pompa ad alta
pressione o la funzione di riscaldamento non sono selezionati. Se il comando è spostato in posizione
abbassata, significa che la funzione di riscaldamento è attivata. In questo caso la spia rossa si accende e
rimane accesa. Non è possibile utilizzare contemporaneamente la pompa ad alta pressione e la funzione di
riscaldamento.
5.
Collegare il cavo di alimentazione.
6.
Premere il pedale di ‘accensione’ (situato in basso a sinistra sul lato posteriore dell’unità) per qualche
secondo per scaricare tutta la contropressione dai tubi della pompa.
7.
Collegare il tubo della soluzione al raccordo a disconnessione rapida sul tubo corto collegato alla pompa da
7 bar sul lato anteriore della base, quindi collegare il tubo dell’aspiratore all’apposito supporto su lato
superiore sinistro del serbatoio di recupero. Collegare le altre estremità di entrambi tubi all’utensile di
pulizia.
8.
Accendere la pompa da 7 bar (4), attivabile a richiesta. NOTA: questa pompa può essere attivata solo se è
stata scaricata tutta la pressione.
9.
Avviare l’operazione di nebulizzazione per qualche secondo per riempire i tubi di soluzione. Attendere due
minuti per dare modo al riscaldatore di raggiungere la temperatura richiesta.
10. Avviare l’operazione di pulizia. Il riscaldamento dei tubi e dell’utensile di pulizia può richiedere vari cicli.
11. Se non si prevede di usare le funzioni di riempimento o scarico automatici, spegnere la pompa e
l’aspiratore appena il livello della soluzione nel serbatoio si abbassa. Riempire il serbatoio della soluzione,
svuotarlo e pulirlo. Quando si utilizzano queste funzioni automatiche, l’unità si svuota e si riempie
automaticamente, quindi non è necessario effettuare alcuna operazione manuale.
12. Al termine del lavoro, spegnere il sistema di alimentazione dell’acqua (quando si utilizza la funzione di
riempimento automatica). Rimuovere il tubo di riempimento automatico dal connettore per il tubo sull’unità.
Aspirare la soluzione restante dal serbatoio di contenimento della soluzione e trasferirlo nel serbatoio di
recupero. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita. Svuotare il serbatoio di recupero inserendo il tubo di
scarico in un foro di scarico sul pavimento, nella toilette o in un contenitore, quindi rimuovere il cappuccio. A
questo punto è possibile pulire il serbatoio con acqua pulita. Appena il serbatoio è vuoto, rimontare il
cappuccio sul tubo di scarico e riagganciare il tubo all’apposito supporto. Scollegare i tubi dall’utensile di
pulizia e avvolgerli sulla manichetta.
13. Scollegare i cavi di alimentazione. Pulire e asciugare l’unità e l’utensile.
PERICOLO! Scollegare sempre l’unità dalla presa elettrica prima di eseguire
operazioni di pulizia o manutenzione.
NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione sui componenti dell’armadio di base, ricordarsi
sempre di rimuovere le tubazioni e la manichetta prima di aprire i serbatoi. Fare riferimento alle
istruzioni riportate a pagina 3.
USO DELLE FUNZIONI DI RIEMPIMENTO E/O SCARICO AUTOMATICI
ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO AUTOMATICO
Funzionamento
1.
Collegare un tubo di gomma al connettore del tubo di riempimento automatico sopra al foro di
riempimento del serbatoio di contenimento, quindi collegare l’altra estremità del tubo al sistema di
alimentazione dell’acqua.
2.
Verificare che l’interruttore a galleggiante collegato alla valvola di riempimento automatica del serbatoio
della soluzione non presenti ostruzioni e possa spostarsi liberamente.
3.
Accendere il sistema di alimentazione dell’acqua. PRIMA di accendere il sistema di alimentazione
dell’acqua, attendere che la pompa abbia raggiunto la massima pressione. Non è necessario
alimentare acqua ad alta pressione, ma è sufficiente verificare semplicemente che il flusso dell’acqua
sia presente.
4.
L’interruttore a galleggiante della valvola di riempimento automatica blocca automaticamente il flusso in
entrata dell’acqua quando il serbatoio è quasi pieno per consentire alla valvola di aprirsi nuovamente
solo se il livello dell’acqua scende al di sotto di un livello specifico.
RIEMPIMENTO AUTOMATICO
Uscita ad alta pressione
Collegamento del tubo
del’acqua
ISTRUZIONI PER LO SCARICO AUTOMATICO
Funzionamento
1. Prima dell’uso Se necessario, allentare il filtro in acciaio inox all’interno del serbatoio di recupero e
pulirlo. Inoltre, verificare che l’interruttore a galleggiante all’interno del serbatoio di recupero sia pulito.
2. Collegare un tubo di gomma al raccordo della funzione di pompaggio automatica sul retro della base
della macchina (facendo riferimento alla seguente figura).
3. Collegare l’altra estremità del tubo a uno scarico.
4. Attivare la funzione di scarico automatica (l’interruttore è ubicato sul quadro comandi nella sezione
superiore dell’unità).
NOTA: la funzione di scarico automatica è “auto-innescante”, quindi si avvia automaticamente al momento
in cui viene rilevata la presenza di acqua nel serbatoio di recupero.
Al termine di ciascun lavoro, alimentare acqua tramite la valvola di scarico automatica per rimuovere tutti i
residui di sostanze chimiche. Rimuovere e pulire il filtro in acciaio inox sul retro del serbatoio. Rimontare il
filtro dopo averlo pulito. Svuotare e pulire il serbatoio di recupero. Scollegare e avvolgere il tubo di scarico.
Pulire e asciugare l’unità e gli accessori.
PERICOLO! NON USARE SOLVENTI O ALTRE SOSTANZE CHIMICHE INFIAMMABILI,
ESPLOSIVE O COMBUSTIBILI.
ATTENZIONE! Aggiungere sempre una soluzione anti-schiumante al serbatoio di recupero per
evitare che acqua e schiuma possano penetrare nel motore dell’aspiratore.
SCARICO AUTOMATICO
Collegamento del
tubo
Pompa di
scarico
11600205211REVA
Valvola di innesco
automatica
Pedale di
accensione
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
ELENCO DELLE PARTI
220 - 240V
N.
QTÀ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
CODICE PARTE DESCRIZIONE
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Manichetta completa con tubi
Kit coperchio
Kit ingresso aspiratore aria
Kit piastra comandi
Kit con comandi e spie
Kit per riempimento automatico
Serbatoio dell’aspiratore
Kit di uscita riscaldatore
Kit fascette cavi
Serbatoio della soluzione
Kit fusibili
Kit filtro di ingresso acqua
Kit di innesco
Kit tubo di scarico
Kit cavo di alimentazione con spina europea
Kit cavo di alimentazione con spina inglese
Kit con pompa di scarico automatica
Kit motore aspiratore
Kit pompa, 7 bar
Gruppo completo pompa e motore, 85 bar
Pompa completa, 85 bar, senza motore
Regolatore di pressione, valvola di scarico
Kit relé, motore dell’aspiratore
Kit relé, motore della pompa
Base
Kit manometro
Kit guida di scorrimento per manichetta
Kit con scambiatore di calore sostitutivo
Kit per riparazione riscaldatore
Kit con uscita per pompa a bassa pressione
Kit con ruote mobili (2)
Kit serrande
Kit con ruote mobili fisse (2)
Kit con filtro RFI
Kit ganci
Motore, senza pompa (85 bar)
Tubi acqua interni, kit
PARTI E KIT VARI
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Kit per riparazione pompa
Kit con tubo di aspirazione, per manichetta
Kit con tubo soluzione, per manichetta
Kit etichette
Sacca con filtro di ingresso acqua (4/conf.)
UTILIZZARE SEMPRE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI PER L’UNITÀ 585 MULTI
ACCESSORI
HFT-40
UTENSILE PER SUPERFICI DURE
TURBO
600305899
Utilizzabile per tubi i tipi di superfici dure
Capacità di pulizia massima fino a 93 m2 o 1000 ft2/h
Leggero e robusto
Anello per il collegamento della spazzola
Senza ruote, manovravibile a 360°
Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F
Compensatore di aspirazione automatico coperto da brevetto
Lascia i pavimenti più asciutti
• Filtro in linea per mantenere gli ugelli puliti
•
•
•
•
•
•
•
HFT-43
UTENSILE PER
SUPERFICI DURE MINI
HFT-45
UTENSILE COMBINATO PER
SUPERFICI DURE
60070043
60070045
•
•
•
•
•
Utile per pulire i bordi di superfici dure
Tubo utilizzabile con pressioni massime di 172
bar / 500 -2500 psi
Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F
Posizionamento delle teste di pulizia lungo la
superficie, sotto ai supporti
Design ergonomico
ASTA EVOLUTION PER TAPPETI
600203099
• Consente di usare la pompa da 7 bar/100 psi per
la pulizia dei tappeti
• Design leggero che rende meno faticoso il lavoro
• Consente di aspirare una maggiore quantità di
acqua dai tappeti rispetto alle aste più pesanti
• Può essere utilizzato con temperatura fino a
100°C / 215°F
UTENSILE MANUALE IN ACCIAIO INOX
600203099
•
•
•
•
Utilizzabile con pressioni fino a 27 bar / 400 psi
Resistente
Munito di valvola resistente
Filtro in linea opzionale
•
•
•
•
•
•
Perfetto per pulire le aree ristrette
Utilizzabile con pressioni comprese tra 35 e 172
bar (500 -2500 psi)
Ideale per pulire pavimenti o pareti
Design leggero ma robusto
Senza ruote, manovravibile a 360°
Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F
FILTRO IN LINEA
600709908
• Consente di collegare il filtro all’ingresso acqua
della maggior parte degli utensili
• Previene l’occlusione degli ugelli di
nebulizzazione
• Smontabile per la pulizia
CINGHIA DI AGGANCIO
600709906
• Consente di collegare il filtro all’ingresso
acqua della maggior parte degli utensili
• Previene l’occlusione degli ugelli di
nebulizzazione
• Smontabile per la pulizia
MX 585 MULTI
SPECIFICHE:
Aspiratore: 3 stadi
Potenza nominale: 2950 W max.
Pompa: A portata positiva , 83 bar e a 7 bar
(a richiesta)
Potenza d’aspirazione: 372 W
Aspirazione in prossimità
dell’ugello: 30.4 KPA
Calore: a 100ºC
Larghezza di aspirazione: 38 mm
Peso: 89,5 KG
Dimensioni: 39” (altezza) x 21” (larghezza) x 36”
NOTE:
11-600205211REVA
11600205211REVA
(lunghezza)
—
HSC 585
MULTIEXTRAKTOR
220 – 240 V EU
INFORMATION &
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SE UPP: ANVÄND INTE MASKINEN FÖRRÄN DU LÄST
IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN
11600205211REVA
—
26022008
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Den här maskinen är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus,
fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter.
När du använder elektrisk utrustning ska du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande:
OBS: Läs alla anvisningar innan du börjar använda maskinen.
VARNING!
Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada:
•
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut kontakten ur
vägguttaget när maskinen inte ska användas,.
•
Koppla alltid bort maskinen från eluttaget före rengöring eller service.
•
Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten.
•
Undvik elchock - utsätt inte maskinen för regn eller snö. Förvara och använd maskinen inomhus.
•
Bär hörselskydd om så önskas. Uppmätt bullernivå för HSC585 är 75 dB (A).
•
Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används i närheten av
barn.
•
Använd bara maskinen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör
som tillverkaren rekommenderar.
•
Kontrollera regelbundet att strömsladden inte är skadad t.ex. av sprickor, åldrande eller trasig
isolering. Använd inte maskinen om strömsladden eller kontakten skadats. Om sladden måste bytas ut,
lämna in maskinen hos ett auktoriserat Nilfisk-servicecenter.
•
Om sladd eller kontaktstift blir skadade måste de bytas ut av en auktoriserad Nilfisk servicetekniker
eller partner.
•
Använd ett anti-löddermedel om innehållet i returtanken löddrar, för att undvika motorskada.
•
Om lödder eller vätska tränger ur vakuummotor eller utblåsrör, stäng genast av maskinen.
•
Om maskinen inte fungerar som den ska, eller om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller
översvämmats av vatten – lämna in den på ett servicecenter.
•
Dra inte maskinen i sladden. Använd inte sladden som handtag. Stäng inte dörrar när sladden ligger
emellan, och dra inte sladden över vassa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över sladden. Håll
sladden borta från heta ytor. Koppla alltid bort genom att hålla i kontakten, inte i sladden.
•
Hantera inte kontakten, sladden eller maskinen med fuktiga händer.
•
Förlängningssladdar ska vara 12/3 och högst 15 meter långa. Byt ut sladden eller koppla genast från
maskinen om jordstiftet blir skadat.
•
Stoppa inte in några främmande föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning
blockerats. Se till att den är fri från damm, trådar, hår och allt annat som kan hindra luftflödet.
•
Ta inte upp något som brinner eller ryker (t.ex. cigarretter, tändstickor, het aska eller andra skadliga
dammpartiklar). Använd inte maskinen för att ta upp brännbara eller explosiva vätskor som t.ex.
bensin. Använd inte heller maskinen i områden där sådana vätskor kan förekomma.
•
Var extra försiktig vid rengöring på trappor.
•
Anslut bara till ett korrekt jordat uttag.
•
Vätska som pumpas ut kan vara farlig på grund av temperatur, tryck eller kemiskt innehåll.
•
Låt inte pumpen torrköra. Om vattnet tar slut, stäng av maskinen och fyll på med vatten.
INSPEKTION:
Packa försiktigt upp och kontrollera att din HSC 585-MULTI inte fått någon transportskada. Alla
maskiner testas och inspekteras före leverans. Transportföretaget ansvarar för eventuella
transportskador. Underrätta transportföretaget omedelbart om du hittar någon skada på kartong,
maskin eller delar.
RENGÖRINGSMEDEL:
Välj lämplig försprejning för ytan som ska rengöras, och applicera försprejning. Använd ett
rengöringsmedel med neutralt pH (6 till 9 pH) i HSC 585 för att undvika förtida slitage på pump,
tätningar och andra komponenter. Kemikalier i pulverform rekommenderas inte.
UNDERHÅLL:
För optimal prestanda, spola maskinen med rent vatten vid slutet av varje arbetsdag. Kör minst en
gång i månaden ett spolmedel genom maskinen för att lossa eventuella ansamlingar av mineraler
eller kemikalier som kan ha bildats i ledningar, pumpar eller värmare..
Vakuummotor, pumpmotor och pump behöver inget schemalagt underhåll. Däremot kan
vakuummotorerna behöva nya borstar efter 1000 - 1500 timmar, och högtryckspump och
avlastningsventil kan typiskt behöva renoveringssatser efter 500 - 1000 timmar (se listan över
maskindelar för nummer). Rengör stommen med ett allrengöringsmedel, och skydda den med
polermedel för bilinteriörer. Smörj hjul, styrhjul och snabbkopplingar med en allroundsilikonsprej.
OBS: Du tar bort hela vindan med slangar från maskinen genom att dra loss vakuumslangen från
slanghaken framtill på tanken, och tryck in vakuumslangens korta del mitt i slangspolen. Koppla bort
lösningsmedelsslangens snabbkoppling. Fatta tag på i spolen från endera sidan och lyft av den från
maskinen.
OBS: Innan du servar någon komponent i basskåpet, ta bort slangar och spole innan du öppnar
tankarna.
Anteckna serienummer och modell för din nya extraktor här:
Modell: HSC 585-Multi_ Serienummer: __________________
Inköpsdatum:_____________
Skriv ner namn och telefonnummer till din distributör:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
Dräneringsslang
LÄR KÄNNA DIN MASKIN
HSC 585 MULTI
Lock för
dräneringsslang
Verktygshållare
Lock till
vakuumtank
Anslutning för
vakuumslang
Omkopplare
Vakuumtank
85 bar
snabbkoppling
Slangar
Lösningsvätsketank
Autotömningspump
Hjul
Anslutning för
Pedal för
trädgårdsslang
flödning
Strömsladd
Hjul
Basfack
Bromsat styrhjul
Spärr
Tryckmätare
7 bar snabbkoppling
LAMPA FÖR
HÖGTRYCKSPUMP
(INGEN VÄRME)
OMKOPPLARPLATTA
I
5 TÖMNINGSPUMP
PÅ/AV-
I
I
I
O
OMKOPPLARE
O
I
O
LAMPA
FÖR VALD
VÄRME
2
OMKOPPLARE
FÖR PUMP/
VÄRME
3
VAKUUM PÅ/AVOMKOPPLARE
4 100 PSI PUMP PÅ/
AV-OMKOPPLARE
ANVÄNDNING
SE DIAGRAM PÅ FÖREGÅENDE SIDA
SE UPP: Låt aldrig 85 bar pumpen vara igång om den inte används aktivt.
SE UPP: OM VATTEN ELLER LÖDDER TRÄNGER UR VAKUUMMOTOR
ELLER UTBLÅSRÖR, STÄNG GENAST AV MASKINEN.
HÖGTRYCKSTVÄTT
1
Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta före varje användningstillfälle.
Kontrollera att slangarna är i gott skick och att sprejmunstycken sitter ordentligt fast.
SE INSTRUKTIONERNA FÖR AUTOPÅFYLLNING OCH AUTOTÖMNING PÅ FÖLJANDE SIDOR.
2.
Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, anslut tömningsslangen till
mässingsslangen som sitter baktill på maskinen, och placera slangens öppna ände i ett avlopp. Se till att
dräneringsslangen baktill på vakuumtanken är stängd, och att locket sitter ordentligt på returtanken. OBS:
Sätt aldrig PÅ den automatiska utpumpningsomkopplaren innan du har tagit bort mässingslocket från
slanganslutningen baktill på maskinen. Pumpen kör oavbrutet om den är påslagen, och om vattnet inte kan
pumpas ut (locket är fortfarande påskruvat) kan pumpen ta skada.
Om du väljer att inte använda alternativet för automatisk utpumpning, se till att mässingslocket sitter på
slanganslutningen baktill på maskinen. SE UPP: Vrid inte på utpumpningsomkopplaren om locket sitter kvar
på slanganslutningen baktill på maskinen.
3.
Om du väljer att använda autopåfyllningsfunktionen, anslut påfyllningsslangen till autopåfyllningsventilen
(sitter över lösningstankens påfyllningshål). Sätt på vattenkällan. OBS: Sätt inte på vattnet för fullt. Vattnet
som strömmar in i autopåfyllningssystemet behöver inte ha en massa tryck bakom sig. Låt tanken fyllas
med lösningsmedel. När du använder autopåfyllningssystemet, slås autopåfyllningsventilen automatiskt på
och av när tanken först töms och sedan fylls. OBS: Om du inte tänker använda autopåfyllningssystemet,
fyll helt enkelt tanken med vatten och rengöringskemikalien. Följ instruktionerna för kemikalien beträffande
utspädning och blandning. Använd inte starka kemikalier; de kan skada tätningar i pumpar och ventiler och
orsaka förtida slitage på pumpen. OBS: Häll aldrig vatten i tanken som är varmare än 54 °C/130 °F.
4.
Förspreja området som ska rengöras med en pumpsprej. Följ instruktionerna för kemikalien.
5.
Anslut strömsladden. Sätt på högtryckspumpen genom att föra väljaromkopplaren för HÖGTRYCK/VÄRME
(2) till läget UPP, för att välja högtryckspumpen. OBS: Högtryckspumpen kan inte användas samtidigt som
värme. OBS: Denna omkopplare är frånslagen när den är förd till mittläget, då varken högtryckspump eller
värme är vald.
6.
85 bar pumpen är inte självflödande, du måste flöda högtryckspumpen med flödningssystemet: Sätt på
både pump och vakuum, täck hålet i slangkroken med handen och tryck ner flödningspedalen. Detta drar ut
fångad luft ur pumpen och in i returtanken , och flödar pumpen. Du kan höra en “tonförändring” hos pumpen
(den går mjukare och skallrar mindre) och vattnet som dras in i returtanken ändras från ett vit, luftfyllt
vattenflöde till ett genomskinligt, enhetligt flöde. Flödningen kan ta 20 - 60 sekunder, ibland t.o.m. längre tid,
och fordrar en full lösningstank. När pumpen är flödad släpper du flödningspedalen och stänger av pump
och vakuum. Tryck sedan kort en gång till på flödningspedalen för att frigöra ledningstrycket; du hör ett
Forts. på nästa sida
HÖGTRYCK forts.
“swoosh” av luft när baktrycket i ledningarna frigörs. Pumpen måste flödas närhelst det kommer in luft i den
– undvik att torrköra pumpen. Gå vidare till nästa steg.
7.
Tillsätt anti-löddringsmedel till returtanken.
8.
Anslut lösningssprejslangen till lösningssnabbkopplingen. Anslut vakuumslangen till slangkroken framtill på
returtanken. Dra ut slangarna ur vindan. Anslut slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget.
9.
Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, SE TILL ATT LOCKET ÄR
BORTTAGET FRÅN SLANGANSLUTNINGEN BAKTILL MASKINEN INNAN DU SLÅR TILL
OMKOPPLAREN. Pumpen kör oavbrutet om den är påslagen, och om vattnet inte kan pumpas ut eftersom
locket är fortfarande påskruvat, kan pumpen ta skada.
10. Sätt på vakuum (3) och sätt på tömningspump (om du väljer att använda denna funktion) (5). Börja spreja.
Om du inte använder funktionerna för autopåfyllning eller autotömning, stäng av pump och vakuum när
nivån blir låg i lösningstanken fyll lösningstanken, och töm och rengör returtanken. Om du använder
funktionerna för autopåfyllning och/eller autotömning, behöver du inte avbryta arbetet för att fylla och/eller
tömma tankarna.
11. När jobbet är klart stänger du av den automatiska utpumpningen och stänger av vattenkällan, om dessa har
använts. Använd vakuumslangen för att suga upp resterande lösning från behållartanken till returtanken.
13. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet. Töm returtanken helt genom att placera dräneringsslangen
över ett golvavlopp, en toalett eller att badkar, och ta av locket. Nu kan du rengöra tanken med rent vatten.
När tanken är tom, sätt locket på dräneringsslangen och sätt tillbaka den i krokhållaren. Koppla bort
slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangvindan.
14. Dra ut strömsladden. Rengör maskin och verktyg.
LÅGT TRYCK OCH VÄRME
SE UPP: Om vatten eller lödder tränger ur vakuummotor eller utblåsrör,
stäng genast av maskinen.
1
Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta före varje användningstillfälle.
Kontrollera att slangarna är i gott skick och att sprejmunstycken sitter ordentligt fast.
SE INSTRUKTIONERNA FÖR AUTOPÅFYLLNING OCH AUTOTÖMNING PÅ FÖLJANDE SIDA
2.
Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, anslut tömningsslangen till
mässingsslangen som sitter baktill på maskinen, och placera slangens öppna ände i ett avlopp. OBS:
SÄTT ALDRIG PÅ UTPUMPNINGEN FÖRRÄN DU HAR TAGIT BORT LOCKET FRÅN
SLANGANSLUTNINGEN BAKTILL PÅ MASKINEN. Se till att dräneringsslangen baktill på vakuumtanken är
stängd, och att locket sitter ordentligt på returtanken. Om du väljer att inte använda alternativet för
automatisk utpumpning, se till att mässingslocket sitter på slanganslutningen baktill på maskinen.
Forts. på nästa sida
LÅGT TRYCK OCH VÄRME forts.
3.
Om du väljer att använda autopåfyllningsfunktionen, anslut påfyllningsslangen till slanganslutningen över
lösningstankens påfyllningshål. Sätt på vattenkällan och låt tanken fyllas med lösning. OBS: Sätt inte på
vattnet med fullt tryck. Vattnet som flödar in i autopåfyllningssystemet behöver inte ha en massa tryck. Om
du inte tänker använda autopåfyllningssystemet, fyll helt enkelt tanken med vatten och
rengöringskemikalien. Följ instruktionerna för kemikalien beträffande utspädning och blandning. Använd inte
starka kemikalier; de kan skada tätningar i pumpar och ventiler och orsaka förtida slitage på pumpen.
OBS: Att använda varmt vatten i tanken kan förbättra värmeväxlarens effektivitet vid rengöring med värme,
men använd aldrig vatten som är varmare än 54 °C/130 °F.
4.
Välj “VÄRME” genom att föra omkopplaren för VÄRME/HÖGTRYCK till termometersymbolen. OBS: Denna
omkopplare är frånslagen när den är förd till mittläget, då varken högtryckspump eller värme är vald. När
den är inställd till nedersta läget är värme vald; den röda lampan tänds och fortsätter att lysa.
Högtryckspumpen kan inte användas samtidigt som värme.
5.
Anslut strömsladden.
6.
Tryck kort på flödningspedalen (sitter nere till vänster baktill på maskinen) för att frigöra eventuellt
baktryck i pumpledningarna.
7.
Anslut lösningsslangen till snabbkopplingen på den korta slangen från 7 bar pumpen framtill på basen, och
anslut vakuumslangen till slangkroken uppe till vänster på returtanken. Anslut båda slangarnas andra ändar
till rengöringsverktyget.
8.
Sätt på den ”behovsstyrda” 7 bar pumpen (4). OBS: Den “behovsstyrda” pumpen går inte igång förrän
trycket är frigjort.
9.
Spreja i några sekunder för att fylla ledningarna med lösning. Vänta två minuter tills värmaren fått upp
temperaturen.
10. Starta rengöringen. Det kan ta åtskilliga cykler för att värma ledningarna och rengöringsverktyget.
11. Om du inte använder funktionerna för autopåfyllning eller autotömning, stäng av pump och vakuum när
nivån i lösningstanken blir låg. Fyll lösningstanken, och töm och rengör returtanken. Om du använder de
automatiska funktionerna kommer maskinen att tömma och fylla sig själv – du slipper avbryta arbetet.
12. När du är klar med jobbet ska du stänga av vattenkällan, om du använt funktionen för autopåfyllning. Ta bort
autopåfyllningsslangen från slanganslutningen på maskinen. Sug upp resterande lösning från
lösningstanken till returtanken. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet. Töm returtanken genom att
placera dräneringsslangen över ett golvavlopp, en toalett eller att badkar, och ta av locket. Nu kan du
rengöra tanken med rent vatten. När tanken är tom, sätt locket på dräneringsslangen och sätt tillbaka den i
krokhållaren. Koppla bort slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangvindan.
13. Dra ut strömsladden. Rengör och torka maskin och verktyg.
FARA: Koppla alltid bort maskinen från eluttag före rengöring eller underhåll.
OBS: Innan du servar någon komponent i basskåpet, ta bort slangar och spole innan du öppnar
tankarna. Se instruktion på sidan 3.
ANVÄNDA AUTOMATISK PÅFYLLNING OCH/ELLER AUTOMATISK
TÖMNING
INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK PÅFYLLNING
Användning:
1.
Anslut en trädgårdsslang till autopåfyllningsslanganslutningen över behållartankens påfyllningshål, och
anslut slangens andra ände till vattenkällan.
2.
Kontrollera att flottören som hänger i lösningstanken från autopåfyllningsventilen är ohindrad och kan
röra sig fritt.
3.
Sätt på vattenkällan. Sätt INTE på vattnet för fullt. Detta system kräver ingen högtrycksvattenkälla. Bara
sätt på vattnet.
4.
Flottören för automatisk påfyllning stänger av flödet av inkommande vatten när tanken nästan är full,
och later ventilen öppnas igen när vattnet har sjunkit till en förinställd nivå.
AUTOMATISK PÅFYLLNING
Högtrycksutlopp
Anslutning för
vattenslang
INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK TÖMNING
Användning:
1. Före varje användningstillfälle: Vid behov skruvar du loss filtret av rostfritt stål inuti returtanken och
rengör det. Kontrollera även att flottören i returtanken är ren.
2. Anslut en trädgårdsslang till den automatiska utpumpningskopplingen baktill på maskinens bas (se
illustration nedan).
3.
Placera den andra änden av slangen i ett avlopp.
4. Slå till omkopplaren för automatisk utpumpning (omkopplaren sitter på omkopplarpanelen överst på
maskinen).
OBS: Utpumpningspumpen är “självflödande”. Om det finns vatten i returtanken, pumpas det ut
automatiskt.
Efter varje jobb, spola rent vatten genom den automatiska utpumpningen för att skölja bort alla
kemikalierester. Ta av och rengör filtret i rostfritt stål baktill i tanken. Sätt tillbaka filtret när det är rent. Töm
och rengör returtanken. Koppla bort och rulla upp tömningsslangen. Rengör och torka maskin och tillbehör.
FARA: ANVÄND INTE LÖSNINGSMEDEL ELLER NÅGRA ANDRA KEMIKALIER SOM KAN VARA
ANTÄNDLIGA, EXPLOSIVA ELLER BRÄNNBARA.
SE UPP: Använd alltid ett anti-löddringsmedel i returtanken för att undvika att vatten eller
lödder tränger in i vakuummotorn.
AUTOMATISK TÖMNING
Slangkoppling
Tömningspump
11600205211REVA
Ventil för
flödning
Pedal för
flödning
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
LISTA ÖVER DELAR
220 – 240 V
ARTIKEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
ANTAL
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ART. NR.
BESKRIVNING
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Vinda med slangar, komplett
Locksats
Vakuumluftinloppssats
Sats för omkopplarplatta
Omkopplar- och lampsats
Autopåfyllningssats
Vakuumtank
Värmarutloppssats
Sladdlindningssats
Lösningstank
Säkringssats
Vatteninloppsfiltersats
Flödningssats
Dräneringsslangsats
Strömsladdssats, EU
Strömsladdssats, UK
Autotömningspumpsats
Vakuummotorsats
Pumpsats, 7 bar
Pump och motor, komplett, 85 bar
Pump komplett, 85 bar, ingen motor
Tryckregulator, avlastningsventil
Reläsats, vakuummotor
Reläsats, pumpmotor
Bas
Tryckmätarsats
Rullsats, för vinda
Värmeväxlarutbytessats
Värmereparationssats
Lågtryckspumputloppssats
Styrhjulssats (2)
Jalusisats
Hjulssats (2)
RFI-filtersats
Spärrsats
Motor, ingen pump (85 bar)
Interna vattenslangar, sats
DIVERSE DELAR OCH SATSER
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Pumprenoveringssats
Vakuumslangsats, för vinda
Lösningsslangsats, för vinda
Dekalsats
Vatteninloppsfilter bag (4 i sats)
ANVÄND ALLTID ENBART NILFISK ORIGINALDELAR TILL DIN HSC 585 MULTI
TILLBEHÖR
HFT-40
TURBOVERKTYG FÖR HÅRDA YTOR
600305899
Använd på alla typer av hårda golv
Rengöringskapaciteten är upp till 93 m2 eller 1000 ft2/tim
Lättviktig men robust
Borstringtillbehör
Inga hjul som begränsar 360° gränser
Vattentemperatur upp till 110 °C (230 °F)
Patenterad automatisk vakuumkompensator
gör golvet torrare
• In-line-filter håller sprejmunstycken rena
•
•
•
•
•
•
•
HFT-45
KOMBIVERKTYG FÖR HÅRDA
YTOR
60070045
•
•
•
•
•
Designad för kanter på hårda ytor
Slangen är märkt för 172 bar / 500 -2500 psi
Använd vatten upp till 110 °C / 230°F
Huvudena planar ut för rengöring under fasta
inredningsdetaljer
Ergonomisk design
EVOLUTION MATTVERKTYG
600203099
• Använd med 7 bar/100 psi pumpen på mattor
• Dess ringa vikt gör arbetet mindre tröttande
• Det tar upp mer vatten från mattan än tyngre
verktyg
• Använd med varmt vatten upp till 100 °C / 215°F
HANDVERKTYG I ROSTFRITT STÅL
600203099
•
•
•
•
Använd med upp till 27 bar / 400 psi
Hållbart
Tillförlitlig ventil
In-line-filter tillgängligt som tillval
HFT-43
MINITURBOVERKTYG
FÖR HÅRDA YTOR
60070043
•
•
•
•
•
•
Ypperligt för att komma åt trånga utrymmen
35 till 172 bar / 500 -2500 psi
Använd på golv eller väggar
Lättviktig men robust
Inga hjul som begränsar 360° gränser
Vattentemperatur upp till 110 °C (230 °F)
IN-LINE-FILTER
600709908
• Ansluter filtret till vatteninloppet på de flesta
verktyg
• Förhindrar tilltäppta sprejmunstycken
• Kan tas isär för rengöring
HOOK-AND-LOOP-REM
600709906
• Ansluter filtret till vatteninloppet på de flesta
verktyg
• Förhindrar tilltäppta sprejmunstycken
• Kan tas isär för rengöring
MX 585 MULTI
SPECIFIKATIONER:
Vakuum:
Märkeffekt:
Pump:
Sugeffekt:
Vakuum vid munstycke:
Värme:
Sugbredd:
Vikt:
Dimensioner:
3-stegs
2950 W max.
Positiv förskjutning, 83 bar & behovsstyrning, 7 bar
372 W
30,4 KPA
till 100 ºC
38 mm
89,5 kg
39”H x 21”B x 36” L
ANTECKNINGAR:
11-600205211REVA
11600205211REVA
—
HSC 585 MULTI
YIKAMA MAKÝNESÝ
220 - 240V AB
BÝLGÝ VE
KULLANIM
TALÝMATLARI
DÝKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNUN BÜTÜN
BÖLÜMLERÝNÝ OKUMADAN MAKÝNEYÝ
ÇALIÞTIRMAYIN
11600205211REVA
—
26022008
ÖNEMLÝ EMNÝYET TALÝMATLARI
Bu makine konutlardaki normal temizlik iþlerinden ziyade sadece oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar
ve ofisler gibi ticari kullanýma uygundur.
Herhangi bir elektrikli aleti kullanýrken, aþaðýdakiler dahil temel bazý önlemlere daima dikkat edilmelidir:
NOT: Makineyi kullanmadan önce bütün talimatlarý okuyun.
UYARI!
Yangýn, elektrik çarpmasý veya yaralanma riskini azaltmak için:
Makine fiþe takýlýyken yanýndan ayrýlmayýn. Kullanýmda deðilken ünitenin fiþini elektrik prizinden çýkarýn.
Temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fiþini prizden çýkarýn.
Fiþten çýkarmadan önce bütün kumanda donanýmýný kapatýn.
Elektrik çarpmasýndan kaçýnmak için, yaðmur ya da kar altýnda býrakmayýn. Kapalý mekanlarda
kullanýn ve muhafaza edin.
Ýsterseniz kulak koruyucu takýn. HSC585in ses seviyesi 75 dB(A) olarak ölçülmüþtür
Oyuncak olarak kullanýlmasýna izin vermeyin. Çocuklarýn yakýnýnda kullanýldýðýnda gerekli dikkat
gösterilmelidir.
Makineyi sadece bu kýlavuzda açýklanan þekilde kullanýn. Sadece imalatçý tarafýndan tavsiye edilen
parçalarý kullanýn.
Çatlama, eskime, hasar görmüþ yalýtým gibi hasarlar için güç kablosunu düzenli olarak kontrol edin.
Hasarlý kablo veya fiþ ile kullanmayýn. Kablonun deðiþtirilmesi gerekiyorsa, makineyi yetkili bir Nilfisk
Servis merkezine götürün.
Kablo veya fiþler hasar görürse, yetkili bir Nilfisk servisine deðiþtirtin.
Motorun hasar görmesini önlemek için, geri alma deposunda köpük olduðunda köpük giderici kullanýn.
Vakum motoru ya da egzozdan köpük veya sývý gelirse, makineyi derhal kapatýn.
Makinenin gerektiði gibi çalýþmamasý, düþürülmesi, hasar görmesi, dýþ mekanda býrakýlmasý veya su
altýnda kalmasý durumunda, bir servis merkezine götürün.
Makineyi kablosundan çekmeyin, kabloyu tutacak olarak kullanmayýn, kablo üzerine kapý kapamayýn ya
da kabloyu keskin kenarlardan veya köþelerden çekmeyin. Makineyi kablosunun üzerinden geçirmeyin.
Kabloyu sýcak yüzeylerden uzak tutun. Fiþi çekmek için, fiþi tutun, kabloyu deðil.
Fiþi, kabloyu ya da makineyi ýslak ellerle tutmayýn.
Uzatma kablolarý 12/3 olmalýdýr ve 50 fitten uzun olmamalýdýr. Topraklama ucu hasar görürse hemen
kabloyu deðiþtirin ya da fiþi çýkarýn.
Makinenin deliklerine herhangi bir cisim koymayýn. Herhangi bir delik týkalý durumda iken kullanmayýn;
toz, tüy, saç ve hava akýmýný azaltacak cisimleri temizleyin.
Sigara, kibrit ya da sýcak kül gibi yanan veya duman çýkaran maddeleri ya da saðlýða zararlý tozlarý
almayýn. Benzin gibi yanýcý ya da patlayýcý sývýlarý almak için veya bunlarýn bulunduðu alanlarda
kullanmayýn.
Merdivenlerde temizlik yaparken ayrýca dikkat gösterin.
Yalnýzca doðru þekilde topraklanmýþ bir prize baðlayýn.
Dýþarý atýlan sývý, sýcaklýk, basýnç ya da kimyasal içerik nedeniyle tehlikeli olabilir.
Pompayý kuru çalýþtýrmayýn. Suyunuz biterse, makineyi kapatýn ve tekrar doldurun
ÝNCELEME:
HSC 585 MULTInin paketini dikkatli bir þekilde açýn ve taþýma sýrasýnda hasar oluþup oluþmadýðýný
kontrol edin. Her makine gönderilmeden önce test edilip incelenir. Oluþan herhangi bir hasar,
taþýyýcýnýn sorumluluðudur. Kutunun ya da makinenin veya parçalarýnýn hasar gördüðünü fark
ederseniz hemen taþýyýcýya bildirin.
TEMÝZLEME ÇÖZELTÝLERÝ:
Temizlenecek yüzey için doðru bir ön sprey seçin ve ön sprey uygulayýn. Pompanýn, contalarýn ve/
veya diðer parçalarýn erken yýpranmasýný önlemek için HSC 585te (pH deðeri 6 ile 9 arasýnda olan)
doðal pH durulayýcý veya deterjan kulanýn. Toz kimyasallar önerilmez.
BAKIM:
En iyi performans için, her iþ gününün sonunda makineyi temiz suyla yýkayýn. En az ayda bir kez,
borularda, pompalarda veya ýsýtýcýda birikebilecek mineral veya kimyasal tortularýný gidermek için
makineyi temizleyici bir maddeyle çalýþtýrýn.
Vakum motoru, pompa motoru ve pompa düzenli bakým gerektirmez; ancak genellikle 1000 - 1500
saat kullanýmdan sonra vakum motorlarýnýn fýrçalarýnýn deðiþtirilmesi ve 500 - 1000 saat kullanýmdan
sonra yüksek basýnç pompasý ile boþaltma valfi takýmýnýn yenilenmesi gerekebilir (numaralar için
makine parça listesine bakýnýz). Gövdeyi çok amaçlý bir deterjanla temizleyin ve otomobil içi cilasýyla
koruyun. Tekerlekleri ve baðlantý kesme aparatlarýný çok amaçlý bir silikon spreyle yaðlayýn.
NOT: makineden hortumlarla birlikte makaranýn tamamýný çýkarmak için, vakum hortumunu
deponun önündeki hortum ucundan gevþetin ve kýsa vakum hortumunu arçasýný hortum makarasýnýn
ortasýna bastýrýn. Çözelti hortumu baðlantý aparatýný çýkarýn. Makarayý bir taraftan kavrayýn ve
makineden kaldýrarak çýkartýn.
NOT: taban bölmesindeki herhangi bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarý açmadan
hortumlarý ve makarayý çýkarýn.
Yeni yýkama makinenizin seri numarasýný ve modelini buraya kaydedin:
Model: HSC 585-Multi_
Seri Numarasý: __________________
Satýn Alma Tarihi:_____________
Distribütörünüzün adýný ve telefon numarasýný yazýn:
_____________________________________
_____________________________________
11600205211REVA
—
MAKÝNENÝZÝ TANIYIN
Akýtma Hortumu
HSC 585 MULTI
Akýtma Hortumu Kapaðý
Sopa Tutucu
Vakum Deposu Kapaðý
Vakum Hortumu
Baðlantýsý
Anahtarlar
Vakum
Deposu
85 Hýzlý
Ayýrma
Çubuðu
Hortumlar
Çözelti
Deposu
Otomatik
Tekerlek
Bahçe Hortumu Boþaltma
Pompasý
Konektörü
Elektrikli Ýlk Emiþ
Pedalý
Güç Kablosu
Tekerlek
Taban Bölmesi
Mandal
Frenli Tekerlek
Basýnç
Göstergesi
7 Hýzlý Ayýrma Çubuðu
ANAHTAR PLAKASI
YÜKSEK BASINÇ POMPASI IÞIÐI
(ISITMA YAPMAZ)
I
I
I
O
BOÞALTMA
POMPASI AÇMA/
KAPAMA ANAHTARI
5
I
O
I
O
2
ISITMA SEÇÝLMÝÞ IÞIK
POMPA/ISITICI
SEÇÝM ANAHTARI
3
VAKUM AÇMA/
KAPAMA
ANAHTARI
4 100 PSI POMPA
AÇMA/KAPAMA
ANAHTARI
ÇALIÞTIRMA
ÖNCEKÝ SAYFADAKÝ ÞEMALARA BAKINIZ
DÝKKAT: Aktif olarak kullanmýyorsanýz pompayý asla 85 barda çalýþýr býrakmayýn
DÝKKAT: VAKUM EGZOZUNDAN KÖPÜK VEYA SU GELIRSE, MAKINEYI
DERHAL KAPATÝN
YÜKSEK BASINÇLI YIKAYICI
1
Her kullanýmdan önce, makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný
kontrol edin. Hortumlarýn iyi durumda ve püskürtme aðýzlýklarýnýn sýký olduðundan emin olun.
ÝLERLEYEN SAYFALARDAKÝ OTOMATÝK DOLDURMA VE OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARINA
BAKINIZ.
2.
Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý seçerseniz, boþaltma hortumunu makinenin arkasýndaki
pirinç hortum baðlantýsýna takýn ve hortumun açýk ucunu tahliye kanalýna yerleþtirin. Vakum deposunun
arkasýndaki akýtma hortumunun kapalý olduðundan ve geri alma deposundaki kapaðýn sýký olduðundan emin
olun. NOT: makinenin arkasýndaki hortum konektöründen pirinç kapaðý sökmeden, otomatik dýþarý
pompalama anahtarýný asla açmayýn. Bu pompa açýlýrsa sürekli olarak çalýþacaktýr ve su pompalanamazsa
(kapak hala vidalýyken) pompada hasar görülebilir.
Otomatik pompalama seçeneðini kullanmayý tercih etmezseniz, pirinç kapaðýn makinenin arkasýndaki
hortum konektöründe olduðundan emin olun. DÝKKAT: kapak hala makinenin arkasýndaki hortum
konektöründeyse dýþarý pompalama anahtarýný açmayýn.
3.
Otomatik doldurma özelliðini kullanmayý tercih etmezseniz, doldurma hortumunu (çözelti deposu doldurma
deliðindeki) otomatik doldurma valfine takýn. Su kaynaðýný açýn. NOT: suyu tam güçle açmayýn. Otomatik
doldurma sistemine akan su için çok fazla basýnç gerekmez. Deponun çözeltiyle dolmasýný bekleyin.
Otomatik doldurma sistemini kullandýðýnýzda, depo boþalýrken ve dolarken otomatik doldurma valfi otomatik
olarak açýlacak ve kapatýlacaktýr. NOT: Otomatik doldurma sistemini kullanmayacaksanýz, sadece depoyu
su ve temizleme kimyasalýyla doldurun. Seyreltme ve karýþtýrmayla ilgili kimyasal talimatlarýný uygulayýn.
Sert kimyasallar kullanmayýn; pompalar ve valflerdeki contalar hasar görebilir ve pompa zamanýndan önce
aþýnabilir. NOT: Depoya hiçbir zaman 54 °C/130 °Fyi aþan sýcaklýkta su doldurmayýn.
4.
Bir pompa spreyiyle temizlenecek alana sprey sýkýn. Kimyasal talimatlarýný izleyin.
5.
Güç kablosunu prize takýn. Yüksek Basýnç Pompasýný seçmek için YÜKSEK BASINÇ/ISITMA seçim
anahtarýný (2) YUKARI konuma getirerek yüksek basýnç pompasýný açýn. NOT: Yüksek basýnç pompasý ve
ýsýtma ayný anda kullanýlamaz. NOT: orta konuma getirildiðinde bu anahtar kapalýdýr ve ne yüksek basýnç
pompasý ne de ýsýtýcý seçili durumdadýr.
6.
85 bar pompa otomatik emiþli deðildir; bu nedenle elektrikli ilk emiþ sistemini kullanarak yüksek basýnçlý
pompada ilk emiþi saðlamalýsýnýz: pompayý ve vakumu açýn, hortum ucundaki deliði elinizle kapatýn ve
ardýndan Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýna basýn. Sýkýþan hava pompadan dýþarý ve geri alma deposuna çekilerek ,
pompada ilk emiþ saðlanacaktýr. Pompada bir ton deðiþimi (daha rahat, daha sessiz çalýþma)
farkedeceksiniz ve geri alma deposuna çekilen su beyaz, hava akýþý dolu sudan berrak, tam akýþa
dönecektir. Ýlk emiþ 20 - 60 saniye veya hatta daha uzun sürebilir ve dolu çözelti deposuna ihtiyaç
devamý bir sonraki sayfada
YÜKSEK BASINÇ devamý
duyacaktýr. Pompanýn ilk emiþinin ardýndan, Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýný býrakýn ve pompayý ve vakumu
kapatýn. Ardýndan boru basýncýný serbest býrakmak için Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýna bir kez daha basýn;
borulardaki karþý basýnç serbest býrakýldýðýnda hava foþlamasý duyacaksýnýz. Pompaya hava girdiðinde
havanýn alýnmasý gerekecektir - pompayý kuru çalýþtýrmamaya çalýþýn. Bir sonraki adýmla devam edin.
7.
Geri alma deposuna köpük giderici ekleyin.
8.
Çözelti püskürtme hortumunu çözelti hýzlý ayýrma baðlantýsýna takýn. Vakum hortumunu, geri alma
deposunun önündeki hortum ucuna takýn. Hortumlarý makaradan çekip çýkarýn. Hortumlarýn diðer uçlarýný
temizleme aletine takýn.
9.
Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý tercih ederseniz, MAKÝNEYÝ AÇMADAN ÖNCE MAKÝNENÝN
ARKASINDAKÝ HORTUM BAÐLANTISINDAN KAPAÐIN SÖKÜLDÜÐÜNDEN EMÝN OLUN. Pompayý
açtýðýnýzda pompa sürekli olarak çalýþacak ve dýþarý su pompalamaya çalýþtýðýnda kapak hortum
baðlantýsýnda hala takýlýysa, pompa hasar görebilir.
10. Vakumu açýn (3) ve boþaltma pompasýný açýn (bu özelliði kullanmayý seçerseniz) (5). Püskürtmeye baþlayýn.
Otomatik doldurma veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanmýyorsanýz, çözelti deposu azaldýðýnda
pompayý ve vakumu kapatýn; çözelti deposunu doldurun ve geri alma deposunu boþaltýn ve temizleyin.
Otomatik doldurma ve/veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanýrsanýz, depolarý doldurmak ve/veya
boþaltmak için çalýþmayý durdurmanýz gerekmeyecektir.
11. Ýþ bittiðinde, otomatik dýþarý pompalama pompasýný kapatýn ve kullanýldýysa su kaynaðýný kapatýn. Tutma
deposundan geri alma deposuna kalan çözeltiyi çekmek için vakum hortumunu kullanýn.
13. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin. Akýtma hortumunu bir zemin tahliyesine, tuvalete veya lavaboya
yerleþtirerek geri alma deposunu tamamen boþaltýn. Depoyu bu sefer temiz suyla temizleyebilirsiniz. Depo
boþ olduðunda, akýtma hortumuna kapaðý takýn, tekrar askýya ve düðüm tutucuya yerleþtirin. Hortumlarý
temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn.
14. Güç kablosunu prizden çýkarýn. Makineyi ve aleti temizleyin.
DÜÞÜK BASINÇ VE ISITMA
DÝKKAT: vakum egzozundan köpük veya su gelirse, makineyi derhal
kapatýn
1
Her kullanýmdan önce, makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný
kontrol edin. Hortumlarýn iyi durumda ve püskürtme aðýzlýklarýnýn sýký olduðundan emin olun.
SONRAKÝ SAYFADAKÝ OTOMATÝK DOLDURMA VE OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARINA
BAKINIZ.
2.
Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý seçerseniz, boþaltma hortumunu makinenin arkasýndaki
pirinç hortum baðlantýsýna takýn ve hortumun açýk ucunu tahliye kanalýna yerleþtirin. NOT: MAKÝNENÝN
ARKASINDAKÝ HORTUM KONEKTÖRÜNDEN KAPAÐI ÇIKARMADAN POMPAYI ASLA ÇALIÞTIRMAYIN.
Vakum deposunun arkasýndaki akýtma hortumunun kapalý olduðundan ve geri alma deposundaki kapaðýn
sýký olduðundan emin olun. Otomatik pompalama seçeneðini kullanmayacaksanýz, pirinç kapaðýn makinenin
arkasýndaki hortum konektöründe olduðundan emin olun.
devamý bir sonraki sayfada
DÜÞÜK BASINÇ VE ISITMA devamý
3.
Otomatik doldurma özelliðini kullanmayý tercih etmezseniz, doldurma hortumunu çözelti deposu doldurma
deliðindeki hortum baðlantýsýna takýn. Suyu açýn ve deponun çözeltiyle dolmasýný bekleyin. NOT: suyu tam
basýnçla açmayýn; otomatik doldurma sistemine akan su için çok fazla basýnç gerekmez. Otomatik
doldurma sistemini kullanmayacaksanýz, sadece depoyu su ve temizleme kimyasalýyla doldurun. Seyreltme
ve karýþtýrmayla ilgili kimyasal talimatlarýný uygulayýn. Sert kimyasallar kullanmayýn, pompalar ve valflerdeki
contalar hasar görebilir ve pompa zamanýndan önce aþýnabilir. NOT: ýsýtarak temizleme sýrasýnda ýsý
eþanjörünün verimliliði, depoda sýcak su kullanýldýðýnda artabilir ancak 54 °C/130 °Fyi aþan sýcaklýkta su
kullanmayýn.
4.
ISITMA/YÜKSEK BASINÇ anahtarýný termometre sembolüne doðru getirerek ISITMAyý (HEAT) seçin. NOT:
orta konuma getirildiðinde bu anahtar kapalýdýr ve ne yüksek basýnç pompasý ne de ýsýtýcý seçili durumdadýr.
Alt konuma ayarlandýðýnda, ýsýtma seçilir; kýrmýzý ýþýk sürekli olarak yanar. Yüksek basýnç pompasý ve ýsýtýcý
ayný anda kullanýlamaz.
5.
Güç kablosunu prize takýn.
6.
Elektrikli ilk emiþ pedalýna (makinenin arka, sol alt kýsmýndadýr) bir dakika basarak, pompa borularýndaki
karþý basýncý serbest býrakýn.
7.
Çözelti hortumunu, tabanýn önündeki 7 barlýk pompadan kýsa hortumdaki hýzlý ayýrma çözelti hortumuna
takýn ve vakum hortumunu, geri alma deposunun sol, üst kýsmýndaki hortum ucuna takýn. Her iki hortumun
diðer uçlarýný temizleme aletine takýn.
8.
7 barlýk talep pompasýný açýn (4). NOT: talep pompasý, basýnç serbest býrakýlana kadar çalýþmayacaktýr.
9.
Borularý çözeltiyle doldurmak için birkaç saniye püskürtme yapýn. Isýtýcýnýn gereken sýcaklýða ulaþmasý için iki
dakika bekleyin.
10. Temizlemeye baþlayýn. Borularý ve temizleme aletini ýsýtmak birkaç çevrim gerektirebilir.
11. Otomatik doldurma veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanmýyorsanýz, çözelti deposu azaldýðýnda
pompayý ve vakumu kapatýn. Çözelti deposunu doldurun, geri alma deposunu temizleyin ve boþaltýn.
Otomatik özellikleri kullanmýyorsanýz, makine boþalacak ve kendini dolduracaktýr çalýþmayý durdurmanýz
gerekmez.
12. Ýþiniz bittiðinde, otomatik doldurma özelliðini kullanýyorsanýz, su kaynaðýný kapatýn. Otomatik doldurma
hortumunu, makinedeki hortum baðlantýsýndan çýkarýn. Çözelti tutma deposundan geri alma deposuna kalan
çözeltiyi vakumlayýn. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin. Akýtma hortumunu bir zemin tahliyesine,
tuvalete veya lavaboya yerleþtirerek geri alma deposunu boþaltýn. Depoyu bu sefer temiz suyla
temizleyebilirsiniz. Depo boþ olduðunda, akýtma hortumuna kapaðý takýn, tekrar askýya ve düðüm tutucuya
yerleþtirin. Hortumlarý temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn.
13. Güç kablolarýný prizden çýkarýn. Makineyi ve aleti temizleyin ve kurulayýn.
TEHLÝKE: temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fiþini prizden
çýkarýn.
NOT: taban bölmesindeki herhangi bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarý açmadan
hortumlarý ve makarayý çýkarýn. Sayfa 3teki talimatlara bakýnýz.
OTOMATÝK DOLDURMA VE/VEYA OTOMATÝK BOÞALTMAYI KULLANMA
OTOMATÝK DOLDURMA TALÝMATLARI
Kullaným:
1.
Tutma deposu doldurma deliði üstündeki otomatik doldurma hortumu baðlantýsýna bir bahçe hortumu
takýn ve hortumun diðer ucunu suya baðlayýn.
2.
Otomatik doldurma valfinden çözelti deposuna sallanan þamandýrada týkanýklýk olmadýðýndan ve serbest
hareket ettiðinden emin olun.
3.
Suyu açýn. Suyu tam basýnçla açmayýn. Bu sistem yüksek basýnçlý su kaynaðý gerektirmemektedir.
Sadece suyu açýn.
4.
Depo dolmaya yaklaþtýðýnda otomatik doldurma þamandýrasý gelen su akýþýný kesecek ve su seviyesi
önceden belirlenen bir seviyeye düþtüðünde valfin bir kez daha açýlmasýna izin verecektir.
OTOMATÝK DOLDURMA
Yüksek Basýnç Çýkýþý
Su Hortumu Baðlantýsý
OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARI
Kullaným:
1.
Her kullanýmdan önce: gerekirse, kurtarma deposu içindeki paslanmaz çelik filtreyi çýkarýn ve
temizleyin. Ayrýca geri alma deposundaki þamandýranýn temiz olduðundan emin olun.
2.
Makine tabanýnýn arkasýndaki otomatik dýþarý pompalama baðlantýsýna bir bahçe hortumu takýn
(aþaðýdaki resme bakýnýz).
3.
Hortumun diðer ucunu bir tahliye deliðine yerleþtirin.
4.
Otomatik dýþarý pompalama anahtarýný açýn (anahtar, makinenin üstündeki anahtar panelinde bulunur).
NOT: dýþarý pompalama pompasý kendinden emiþlidir. Geri alma deposunda su olduðunda, otomatik
olarak dýþarý pompalayacaktýr.
Her iþten sonra, kimyasal kalýntýlarýný temizlemek için temiz suyla otomatik dýþarý pompalama gerçekleþtirin.
Deponun arkasýndaki paslanmaz çelik filtreyi çýkartýn ve temizleyin. Temizledikten sonra filtreyi geri takýn.
Geri alma deposunu boþaltýn ve temizleyin. Boþaltma hortumunu ayýrýn ve sarýn. Makineyi ve aksesuarlarý
temizleyin ve kurulayýn.
TEHLÝKE: YANÝCÝ VEYA PATLAYÝCÝ OLABILECEK ÇÖZÜCÜ VEYA KIMYASALLAR
KULLANMAYÝN.
DÝKKAT: vakum motoruna su veya köpük girmesini önlemek için geri alma deposunda daima
köpük giderici kullanýn.
OTOMATÝK BOÞALTMA
Hortum Baðlantýsý
Boþaltma Pompasý
11600205211REVA
Elektrikli Ýlk Emiþ Valfi
Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalý
—
1
2
5
3
4
6
14
7
23
9
12
8
34
11
10
24
17
21
13
19
16
25
20A
20
15
26
37
30
21A
31
29
27
18
22
28
23
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
32
HSC 585 MULTI
PARÇA LÝSTESÝ
220 - 240V
PARÇA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
MÝKTAR
PARÇA No.
AÇIKLAMA
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
600758501
600758502
600758503
600758504
600758505
600758506
600758516
600758508
600758509
600758510
600758511
600758512
600758513
600758514
600758515
600758536
600758531
600758517
600758518
600758519
600758520
600758544
600758541
600758542
600758522
600758523
600758524
600758525
600758526
600758527
600758528
600758529
600758530
600758538
600758532
600758537
600758545
Hortumlarla birlikte makara, komple
Kapak takýmý
Vakum hava giriþi takýmý
Anahtar plakasý takýmý
Anahtar ve lamba takýmý
Otomatik doldurma takýmý
Vakum deposu
Isýtýcý çýkýþý takýmý
Kablo sarma takýmý
Çözelti deposu
Sigorta takýmý
Su giriþ filtresi takýmý
Elektrikli ilk emiþ takýmý
Akýtma hortumu takýmý
Güç kablosu takýmý, AB
Güç kablosu takýmý, Ýngiltere
Otomatik boþaltma pompasý takýmý
Vakum motoru takýmý
Pompa takýmý, 7 bar
Pompa ve motor, komple, 85 bar
Pompa tam, 85 bar, motorsuz
Basýnç regülatörü, boþaltma valfi
Röle takýmý, vakum motoru
Röle takýmý, pompa motoru
Taban
Basýnç göstergesi takýmý
Kýzak takýmý, makara için
Isý eþanjörü deðiþtirme takýmý
Isýtýcý tamir takýmý
Düþük basýnçlý pompa çýkýþ takýmý
Küçük tekerlek takýmý (2)
Panjur takýmý
Tekerlek takýmý (2)
RFI filtre takýmý
Mandal takýmý
Motor, pompasýz (85 bar)
Dahili su hortumlarý, takým
ÇEÞÝTLÝ PARÇALAR VE TAKIMLAR
1
1
1
1
1
600758521
600758533
600758534
600758535
600758540
Pompa yenileme takýmý
Vakum hortum takýmý, makara için
Çözelti hortum takýmý, makara için
Etiket takýmý
Su giriþ filtresi torbasý (takýmda 4 tane)
HSC 585 MULTIDE DAÝMA ORÝJÝNAL NILFISK PARÇALARI KULLANIN
AKSESUARLAR
HFT-40
TURBO SERT YÜZEY ALETÝ
600305899
Her çeþit sert zeminde kullanýn
Temizleme kapasitesi 93 m2 veya 1000 ft2/saate kadardýr
Hafif ama saðlamdýr
Fýrça halkasý baðlantýsý
Tekerlekler 360° hareketi sýnýrlamaz
110 °C / 230 °Fye kadar su sýcaklýðý
Patentli otomatik vakum dengeleyici
zemini kuru býrakýr
Hat içi filtre püskürtme uçlarýný temiz tutar
HFT-43
MÝNÝ TURBO SERT
YÜZEY ALETÝ
HFT-45
SERT YÜZEY COMBO ALETÝ
60070043
60070045
Sert yüzey kenarlarý içindir
Hortum, 172 bar / 500 -2500 psiye uygundur
110 °C / 230°F sýcaklýða kadar suyla kullanýn
Alt baðlantýlarý temizlemek için kafalar düzdür
Ergonomik tasarým
EVOLUTION HALI SOPASI
600203099
Halýlarda 7 bar/100 psi pompayla kullanýn
Hafif ve daha az yorucudur
Daha aðýr sopalara göre halýdan daha fazla su
alýr
100 °C / 215°F sýcaklýða kadar suyla kullanýn
PASLANMAZ ÇELÝK EL ALETÝ
600203099
27 bar / 400 psiye kadar kullanýn
Dayanýklýdýr
Güvenilir valfler
Ýsteðe baðlý hat içi filtre mevcuttur
Küçük alanlara eriþim için harikadýr
35 - 172 bar / 500 -2500 psi
Zemin veya duvarlarda kullanýn
Hafif ama saðlamdýr
Tekerlekler 360° hareketi sýnýrlamaz
110 °C / 230 °Fye kadar su sýcaklýðý
HAT ÝÇÝ FÝLTRE
600709908
Filtreyi pek çok aletin su giriþine takýn
Püskürtme ucu týkanmasýný önler
Ayrýlarak temizlenebilir
ASKI VE DÜÐÜM KAYIÞI
600709906
Filtreyi pek çok aletin su giriþine takýn
Püskürtme ucu týkanmasýný önler
Ayrýlarak temizlenebilir
MX 585 MULTI
TEKNÝK ÖZELLÝKLER:
Vakum:
Nominal Güç:
Pompa:
Emiþ Gücü:
Aðýzlýkta Vakum:
Isýtma:
Emiþ Geniþliði:
Aðýrlýk:
Boyutlar:
3 aþamalý
2950 W maksimum
Pozitif deplasman, 83 bar ve Talep, 7 bar
372 W
30.4 KPA
100 ºCye
38 mm
89.5 KG
39 Y x 21 G x 36 U
NOTLAR:
11600205211REVA
11-600205211REVA
—