Krups KM611D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.krups.com
EN
FR
ES
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page1
English
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to
persons, including the following:
1 - Read all instructions prior to first use.
2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 - To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
4 - Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
Keep appliance out of reach of children.
5 - This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
6 - Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise
caution.
7 - Unplug machine from outlet as soon as you stop using it over a prolonged
period and when you clean it. Allow to cool before putting on or taking off
parts, before cleaning the machine and before storing.
8 - All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight
marks or coffee residue showing prior to use.
9 - Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the
machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
machine to the KRUPS Service Center for examination, repair or adjustment.
10 - To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
11 - Do not let cord touch hot surfaces.
12 - The use of accessory attachments not recommended by KRUPS may result
in fire, electric shock or injury to persons.
13 - Do not use outdoors.
14 - Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
15 - To disconnect the machine, turn the control to “OFF”, then remove plug
from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to
disconnect.
16 - Do not use appliance for other than intended use.
17 - Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in
this manual into the water tank.
IMPORTANT SAFEGUARDS
2
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page2
English
18 - Protect the machine against humidity and freezing.
19 - This machine is for household use only.
20 - Do not immerse in water.
21 - Do not pour water into the appliance if it is still hot.
22 - Always close the lid (a) when running the coffee maker.
23 - Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any external sources of heat.
24 - Do not leave the empty carafe on the hot plate.
Glass carafe or insulated pot:
A. The carafe is designed for use only with this appliance. It must never be used
on a range top.
B. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
D. Do not clean carafe with harsh cleansers, steel wool pads, or other abrasive
materials.
E. Do not use the carafe or the insulated pot over an open flame, on an electric
stovetop or in an oven.
F.  Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a
dishwaher or on a stove top.
G. Never put your hand inside the insulated pot.
H. Do not use the carafe or the insulated pot without the lid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
3
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page3
English
This machine is for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized
Krups Service Center. Visit our website at www.krups.com or contact our
Consumer Service department for the service center nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine.
Repairs should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary :
1 - the marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the machine.
2 - the longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
C. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change
specifications without prior notice.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
4
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page4
English
Description p. 6
Before using for the first time p. 7
Cord storage p. 8
Making coffee p. 8
Current time; setting the clock p. 11
Programming the unit p. 11
Aroma function p. 12
Water filtration p. 13
Cleaning p. 13
Descaling p. 14
Coffee brewing guide p. 15
Accessories p. 16
Troubleshooting p. 17
5
TABLE OF CONTENTS
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page5
English
a Top lid
b Open button
c Control panel
d Cord storage
e Heating plate / base (according to model)
f Glass carafe or thermal carafe (according to model)
g Water level indicator
h Cone filter holder
i Water filter change indicator (according to model)
j Water filter holder (according to model)
k DuoFilter (according to model)
6
DESCRIPTION
d
a
c
b
e
f
i
j
k
g
h
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page6
English
l Display
m On/Off
n Auto-on manual brewing selection button
o Auto-on led
p Hours and minutes setting buttons
q Aroma function
r Programming button
Remove all packaging.
The water filter holder and DuoFilter cartridge (according to model) are located inside
the water tank during shipping.
Remove them before using the appliance.
Follow the steps below to run a first brew cycle to rinse the system.
Fill the water tank up to the max level and do not use coffee, coffee filter or water filter.
To prepare a new DuoFilter first remove it from its plastic covering.
Rinse the filter cartridge under tap water for 1 minute.
Unhinge the water filter holder, place the filter into the filter holder.
Firmly press the filter holder into the bottom of the water tank.
See page 11 for setting the clock.
7
ON/OFF AUTO ON
AROMA
PROG
2
h min
1
m
n
q
r
o
p
l
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1
2
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page7
English
Unused cord can be stored inside the coffee maker (d). To insert the unused cord,
push it inside the store location (d) as long as you need.
1- Open the top lid by pressing the open button (b) and fill the water tank with cold
water taking careful note of the number of cups. Use filtered water if possible.
The water level indicator displays the number of cups by turning from light to dark as
the water level rises.
2- Insert the carafe or thermal jug (f) after prewarming by rinsing it out with hot water
(prewarming the carafe will help keeping coffee hotter) securely in place (e). Be
sure the carafe sits straight and level on the heating plate/base (e) before starting
the brew cycle.
8
MAKING COFFEE
CORD STORAGE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page8
English
3- Add paper or permanent filter to the brew basket.
Krups original accessory (not provided):
#4 paper filters 100-pack. Item #983 (5 supplied with the machine)
4- Add ground coffee to the basket or to the permanent filter
Measure one rounded coffee scoop per 5 oz. cup of water.
Note : Pay attention to max level indicationg on permanent filter.
This simple step is critical to the taste of your brewed coffee.
See your brewing guide on page 15 for more detail.
5- Close the lid. The machine is ready to brew.
6- For immediate brewing, press the ON/OFF button and the brew cycle will begin.
9
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page9
English
The ON/OFF button will glow red while the machine is brewing and stay lighted for
2 hours while the coffee is kept warm on the heating plate.
You can turn the machine off at any time by pressing the ON/OFF button again.
DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE TOP OF THE
MACHINE. BE CAREFUL TO KEEP HANDS AWAY FROM THIS AREA
UNTIL AFTER THE BREW CYCLE IS COMPLETED !
Auto-Off function:
The heating plate will maintain the temperature in the carafe for 2 hours after which the
machine shuts off automatically. This is for safety and convenience. The auto-off time
can be adjusted to 1, 2 or 3 hours. See page 11 Programming the unit.
For best results brew only as much coffee as you will drink within 30-60 minutes.
Pause and Serve feature:
You can remove the carafe during the brew cycles to pour an early cup. Keep in mind
that this will change the taste you would normally get from a full pot in a complete
cycle.
Be sure to replace the carafe quickly (less than 20 seconds) to avoid overflow during
the brew cycle.
For models with thermal carafe : to ensure maximum heat retention, rinse the
thermal carafe with hot water before use, and close the lid by turning clockwise.
Warning :
Hot water continues to drip in the filter holder (h) when the carafe (f) is
removed. The overflow of coffee and hot water could cause burns.
Do not exceed the maximum capacity of the water reservoir as shown by the
water level indicator (g).
Place the ground coffee into the paper filter or directly into a permanent filter.
Note : Pay attention to max level indicationg on permanent filter.
After use, discard the grounds, and rinse the filter basket under running water.
10
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page10
English
11
When the machine is first plugged in, the clock blinks and ask you for setting the clock.
Press the H and Min buttons to set the time. This will ensure the Auto-On function
activates at the proper time of day.
If you prefer a 24 hour clock or military time you can switch from
AM/PM mode by pressing the H and min buttons simultaneously.
The AM/PM symbol will disappear when the clock is running in 24
hour mode.
You can press and hold the buttons to move quickly through the
hours or minutes.
Use the PROG button to access 3 programmable functions. The LCD will display a
different function for each time the PROG is pressed. The blinking display and the
icon alerts you that the unit is in a programming mode. After pressing the PROG button
the screen should default back to the stand-by mode after 5 seconds of inactivity,
accepting the last programmed settings for auto-on and auto-off.
Press PROG (r) once, the AUTO program #1 is indicated with a red light (o).
Press the H and Min buttons (p) to set a time for the machine to brew automatically.
You can press and hold the buttons to move quickly through the hours or minutes.
PROGRAMMING THE UNIT
1- Auto-On setting #1:
CURRENT TIME; SETTING THE CLOCK
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page11
English
12
The display will show logos with the current time.
Regular
If you wish to activate the Aroma Function on your automatic brewing program, press
the AROMA button (q). The cup of coffee icon will become black to alert you that the
aroma function has been set-up.
Strong
Press PROG (r) when done.
Press PROG (r) twice, the AUTO program #2 is indicated with a red light (o).
This second preset start time can be used for days with later wake times, ie weekends.
Press the auto-on button (n) to choose preset number 1 or number 2. The auto-program 1
or auto-program 2 red light will switch on, and indicates you that an automatic program has
been set up. You can check the preset times by pressing PROG (r).
After programming the automatic start time as described above, be sure to prepare the
machine for a brew cycle with water in the tank, coffee in the brew basket, lid closed
and carafe securely in place.
The machine will brew automatically at the designated time. The program will need to
be activated when needed again.
Press PROG (r) 3 times, the number of hours will blink and the 2 red lights (o) on the
control panel will blink.
Use the H button (p) to change between 1, 2 or 3 hours.
Press PROG when done.
This function controls how long the heating plate will continue before automatically
turning off. For best results we recommend brewing only as much coffee as you will
consume in 30-60 minutes. Taste is affected the longer the coffee is allowed to sit on
the heating plate.
This function is designed specifically for small batches, normally less than 6 cups, where brew
cycles become too short to properly extract the coffee taste from the coffee ground.
To activate press the Aroma button (q), then press On.
Note : this function cannot be changed once the brew cycle has started.
3- Auto-Off setting (only for model
with glass carafe):
2- Auto-On setting #2:
AROMA FUNCTION
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page12
English
The function can also be used for full pots but will cause more of the bitter flavors to be
extracted in that case. Krups recommends only using Aroma Control for small batches
less than 6 cups.
DuoFilter Water Filtration: active vegetable based double acting anti-chlorine and
anti-scale filter. The anti-chlorine action of the filter brings out the most delicate
flavors of the coffee. The anti-scale action allows for longer periods between
descaling.
Note: there is a rotary indicator on the top of the water filter holder. This indicates
when the DuoFilter should be changed. Place the index mark next to the month the
filter should be changed, referring to the chart below.
Example: if you replace the DuoFilter in January (1) you should set the indicator to
March (3) or May (5), depending on the hardness of your local water supply: position
the number 3 or 5 opposite the index mark.
Important:
The DuoFilter must only be used with water.
The coffee machine still functions if the water filter is not in place.
If the coffee machine has not been used for more than one month, rinse the
DuoFilter under running water.
It is recommended not to leave the DuoFilter in place for more than 5 months.
Your appliance is designed for use with the carafe type (glass or thermal) it was
purchased with. Do not use thermal carafes on coffeemakers purchased with a
glass carafe and vice versa.
Turn off the coffee machine and remove the plug from the outlet. Do not clean the
coffee machine when it is hot. Never immerse the coffee machine in water or put it
under running water.
Clean the body of the coffee machine with a damp cloth or sponge.
Open the top lid (a), remove the paper or permanent filter. The filter holder (f) can
be washed in warm soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack
of a dishwasher.
We recommend washing carafes by hand with a mild detergent.
Do not use scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee machine.
WATER FILTRATION
Water type Uses Replace Duo Filter every :
Soft water about 120 4 months
Hard water about 80 2 months
CLEANING
13
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page13
English
Descaling is necessary to keep your coffee machine running efficiently. Descale your
machine regularly using Krups descaling kits (model F054), available from Krups
authorized service centers or on www.krups.com. The frequency of descaling depends
on the hardness of your water and how often you use the coffee machine.
If you notice the brew cycle has slowed it is generally time to descale the machine.
See the chart below:
Before descaling, remove the filter holder (f).
You may use either the Krups descaling solution diluted in 16 ounces of water or
8 ounces of white vinegar.
Pour the solution or vinegar into the water reservoir and start the coffee machine
(without coffee).
Allow half the liquid to run into the carafe, then switch off and let stand for 1 hour.
Restart the coffee machine to complete the cycle.
Rinse the coffee machine by running it through 2 full cycles with water only.
Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a trusted brand
or roaster. Arabica beans provide the best flavors and have less caffeine, while
Robusta beans are easier to grow and less expensive, they have less flavor and higher
caffeine content. Robusta beans are sometimes used in blends to add a particular
bitterness to the brew.
Beans can be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark to
provide stronger flavors, and anywhere in between.
A good roaster will be able to describe the flavors that the beans will impart to your
brewed coffee.
Note: experiment with different beans and different roasts to identify one or several
that suit your tastes.
THE COFFEE
COFFEE BREWING GUIDE
DESCALING
Type of water Without Duo Filter Water
Filtration
With Duo Filter Water
Filtration
Series KM4 or KT4 Hard
Soft
40 uses
80 uses
80 uses
120 uses
Series KM5 or KT5 Hard
Soft
60 uses
120 uses
120 uses
180 uses
14
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page14
English
The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume of water
for each brew cycle. It is important to use enough coffee to avoid over extraction. A
small amount of coffee would be overwhelmed by a large volume of hot water. The
carafe measures “cups” as 5 oz each. Maximum capacity is slightly more than 50 oz
total water volume before brewing. The volume of brewed coffee will be slightly less
because the ground coffee will absorb a certain amount.
Krups recommends using 7 grams of ground coffee per 5 oz cup of water. 7 grams can
be measured in one rounded tablespoon.
If the resulting brew seems too strong you can adjust by using slightly less ground
coffee. If you prefer a much lighter taste it is best to brew at the recommended ratio
and dilute the resulting brew with a measure of hot water. This allows the best flavor to
be extracted from the beans while avoiding over extraction of too small an amount of
ground coffee.
The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water is
normally the best choice to help avoid the minerals and chlorine that can be found in
municipal water systems. However if your water tastes good then it should be good for
your coffee.
Never pour milk, prepared coffee, tea, etc. into a water tank.
The method of grinding and the level of fineness of the grind have a significant impact
on the resulting taste of the brewed coffee. Ideally you should grind fresh roasted
whole beans just before brewing. Be aware that this machine is set to brew the most
common grinds found on store shelves. Typically pre-ground coffees are of a similar
size, medium-coarse. A very fine grind will produce much stronger flavors but risks
becoming extracted during the brew cycle producing a more bitter taste. You can learn
more about coffee grinding and about Krups range of grinders at our website
www.krupsusa.com.
Accessories can be purchased at many retail stores, and though Krups website.
Duo Filter water filtration cartridges - pack of 2: F472 (1 supplied with the machine)
Krups descaling solution: F054
# 4 paper filters 100 pack : item # 983 (5 supplied with the machine)
Glass carafe and thermal pot (depending on model)
Filter set with a filter Holder and a Duo Filter insert : item # F15A04
(except for model 12 cups with thermal jug)
15
THE WATER
THE RATIO
THE GRIND
ACCESSORIES (not provided)
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page15
English
16
TROUBLESHOOTING
It takes a long time to brew. It may be time to descale your coffee
maker.
Numerous minerals may accumulate in
the coffee maker’s circuit. Periodic
descaling of the machine is
recommended. More frequent descaling
may be necessary depending on the
hardness of the water. For more
information, refer to the “Descaling”
section.
NOTE: do not dismantle the machine.
Appliance appears to be leaking. Make sure that the water tank has not
been filled beyond the max. fill level.
The coffee does not brew or the
machine does not switch on.
Check to ensure the appliance is
plugged into a working outlet, and the
appliance is in the «ON» position.
The water tank is empty.
There was a power failure.
There was a power surge. Unplug the
machine, then plug it back in.
The clock must be reset after a power
failure.
The Auto-Off function switches off the
coffee maker. Switch off the coffee
maker then switch it back on to make
more coffee. For more information,
refer to the section « Making coffee ».
PROBLEM SOLUTION
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page16
English
17
The filter holder (h) overflows or the
coffee drips too slowly.
Excessive amount of coffee. We
recommend that you use one
measuring spoon or one tablespoon of
coffee ground per cup.
Coffee ground too fine (unsuitable for
an automatic coffee maker).
The carafe (f) is not well positioned
on the hot plate (e).
The coffeepot (f) was removed for
more than 20 seconds during brewing
and was not correctly put back on the
hot plate (e).
Some coffee grounds have seeped in
between the paper filter and the filter
holder (h).
The paper filter is not open or is
incorrectly positioned.
Rinse out the filter holder (h) before
putting in the paper filter so that its
edges stick to the damp sides of the
filter.
PROBLEM SOLUTION
The coffee has a bad taste. The coffee maker needs to be cleaned.
The coffee grounds are not suited to
your coffee maker.
The proportion of coffee to water is
inadequate. Adjust it to suit your taste.
The quality and freshness of the coffee
are not optimal.
Poor-quality water. Use filtered or
bottled water.
With machine equipped with a thermal
carafe, the coffee temperature is too low.
Warm the thermal carafe by rinsing
with hot water just before brewing.
If your appliance still does not work, please call your respective country’s consumer
service department.
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page17
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products
are repairable during and after the warranty period. Before returning any defective
products to the point of purchase, please call Krups consumer
service directly at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect
in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's
Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it
conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part
and the necessary labor. A replacement product may be provided instead of repairing a defec-
tive product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limi-
ted to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presenta-
tion of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized servi-
ce centre or must be adequately packaged and returned, by
recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full
address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website
(www.krups.com
) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the
appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid
proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the pro-
duct, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear
and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following:
- using the wrong type of water
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
- ingress of water, dust or insects into the product;
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including fire, flood, lightning, etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
English
18
MANUFACTURER's WARRANTY
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page18
English
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incur-
red through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA,
Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if
the product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product
with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local techni-
cal specifications.
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a lon-
ger time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is
limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost,
where possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have
or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the
consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the
consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country
or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally availa-
ble, as described in Krups internet site.
: www.krups.com
19
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page19
Français
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les règles de sécurité élémentaires
doivent toujours être respectées pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1 - Lire toutes les directives avant la première utilisation.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
3 - Pour prévenir les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne
pas immerger le cordon d’alimentation, la prise ou la machine dans l’eau ni
dans tout autre liquide.
4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants.
5 - Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui sont dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de la machine. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
6 - Tout contact avec la plaque chauffante, l’eau chaude ou la vapeur peut
causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
7 - Débrancher la machine de la prise murale lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant un certain temps et avant de la nettoyer. Laisser-la refroidir avant
d’ajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger.
8 - Toutes les machines sont soumises à des contrôles rigoureux de la qualité.
Des tests pratiques sont effectués sur des machines sélectionnées au
hasard, ce qui peut expliquer de légères traces ou des résidus de café dans
la machine avant sa première utilisation.
9 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou
si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque
manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus
près pour qu’elle soit examinée, réparée ou ajustée.
10 - Pour réduire le risque de blessure, ne pas laisser le cordon pendre d’une
table ou d’un comptoir, il pourrait être tiré par un enfant ou faire
trébucher quelqu’un.
11 - Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut causer un
incendie, des chocs électriques ou des blessures.
13 - Ne pas utiliser à l’extérieur.
14 - Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou
dans un four chaud.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
20
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page22
Français
15 - Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de
la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour
débrancher.
16 - Utiliser cette machine uniquement pour l’usage auquel elle est destinée.
17 - Ne pas verser dans le réservoir d’eau des liquides autres que de l’eau ou la
solution de détartrage précisée dans ce manuel.
18 - Protéger la machine de l’humidité et du gel.
19 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement.
20 - Ne pas immerger la machine.
21 - Ne pas verser de l’eau dans la machine lorsqu’elle est encore chaude.
22 - Toujours fermer le couvercle (a) lorsque la machine est en marche.
23 - Toujours placer la machine sur une surface plane, stable et résistante à la
chaleur, loin de sources d’éclaboussures ou de chaleur.
24 - Ne jamais laisser la carafe vide sur la plaque chauffante.
Carafe en verre ou isolée :
A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette machine.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.
B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
C. Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou
affaiblie.
D. Ne pas nettoyer la carafe à l’aide de nettoyants abrasifs, de tampons de
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
E. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sur une flamme nue, sur
une cuisinière électrique ou dans un four.
F. Ne jamais placer la carafe en verre ni la carafe isolée dans un four à
micro-ondes, dans le lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
G. Ne jamais insérer la main à l’intérieur de la carafe isolée.
H. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sans leur couvercle.
21
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page23
Français
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement.
Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de la machine par son
propriétaire doit être effectué uniquement par le personnel du centre de service
agréé Krups le plus près. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou
communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près
de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas
démonter la machine. Toute réparation doit être effectuée uniquement par le
personnel d’un centre de service agréé Krups.
INSTRUCTIONS POUR UN
CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cette machine.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la
machine ;
2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait
être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C. Cette machine est dotée d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être
branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas
complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas,
communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les
spécifications sans préavis.
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’emmêlement
ou de trébucher sur un long cordon d’alimentation.
22
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page24
Français
Description p. 26
Avant la première utilisation p. 27
Rangement du cordon p. 28
Préparation du café p. 28
Réglage de l’heure p. 31
Programmation de la cafetière p. 31
Fonction arôme p. 33
Filtration de l’eau p. 33
Nettoyage p. 34
Détartrage p. 34
Guide de préparation du café p. 35
Accessoires p. 35
Dépannage p. 36
23
TABLE DES MATIÈRES
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page25
Français
a Couvercle
b Bouton d’ouverture
c Panneau de commandes
d Range-cordon
e Plaque chauffante ou base, selon le modèle
f Carafe en verre ou carafe isolée, selon le modèle
g Indicateur de niveau dʼeau
h Porte-filtre conique
i Indicateur de changement de filtre à eau, selon le modèle
j Porte-filtre à eau, selon le modèle
k DuoFilter, selon le modèle
24
DESCRIPTION
d
a
c
b
e
f
i
j
k
g
h
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page26
Français
l Affichage
m Marche / arrêt
n Touche de démarrage automatique ou manuel
o DEL du démarrage automatique
p Touches de réglage des heures et des minutes
q Fonction arôme
r Touche de programmation
Retirer tous les matériaux d’emballage.
Le porte-filtre à eau et la cartouche DuoFilter (selon modèle) sont rangés à l’intérieur
du réservoir d’eau pendant l’expédition.
Les retirer avant d’utiliser la cafetière.
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle d’infusion qui rincera le
système. Remplir le réservoir d’eau au niveau max et ne pas mettre de café, de filtre à
café ni de filtre à eau.
Pour préparer une nouvelle cartouche DuoFilter, retirer d’abord son revêtement de
plastique.
Rincer la cartouche à l’eau courante pendant 1 minute.
Retirer le porte-filtre à eau et y installer le filtre.
Placer le porte-filtre au fond du réservoir d’eau et appuyer fermement pour le mettre en
place.
Consulter la page 31 pour régler l’horloge.
25
ON/OFF AUTO ON
AROMA
PROG
2
h min
1
m
n
q
r
o
p
l
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1
2
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page27
Français
La longueur de cordon inutilisée peut être rangée dans le corps de l’appareil (d) : il suf-
fit de pousser le cordon dans le rangement (d) jusqu’à la longueur voulue.
1- Ouvrir le couvercle du dessus en appuyant sur le bouton d’ouverture (b) et remplir
le réservoir d’eau froide, en s’assurant de noter soigneusement le nombre de
tasses. Utiliser de l’eau filtrée dans la mesure du possible.
L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses en passant du pâle au foncé
au fur et à mesure que le niveau d’eau monte.
2- Pour conserver le café au chaud plus longtemps, préchauffer la carafe en verre ou
la carafe isolée (f) en la rinçant à l’eau chaude, puis la placer correctement sur son
support (e). Vérifier que la carafe repose à plat et qu’elle est à niveau sur la plaque
chauffante (e) avant de lancer le cycle de percolation.
26
PRÉPARATION DU CAFÉ
RANGEMENT DU CORDON
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page28
Français
3- Installer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre.
Accessoires Krups d’origine :
Filtre papier n
o
4, emballage de 100. Article n
o
983
Filtre doré permanent n
o
4. Article n
o
049
4- Ajouter le café moulu dans le panier ou le filtre permanent.
Mesurer une cuillère à café comble pour chaque tasse de 5 oz (140ml) d’eau.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
Cette étape simple est critique pour le goût du café infusé.
Consulter le guide de préparation du café à la page 35 pour plus de détails.
5- Fermer le couvercle. La cafetière est prête à infuser.
6- Pour infuser immédiatement, appuyer sur la touche marche/arrêt et le cycle
d’infusion commence.
27
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page29
Français
La touche marche/arrêt devient rouge lumineuse pendant l’infusion et demeure
allumée 2 heures pendant lesquelles le café est maintenu chaud sur la plaque
chauffante.
La cafetière peut être éteinte à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt
de nouveau.
PENDANT LE CYCLE D’INFUSION, DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE DU
DESSUS DE LA CAFETIÈRE. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE ET GARDER
LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQU’À CE QUE LE CYCLE SOIT
TERMINÉ!
Fonction arrêt automatique :
La plaque chauffante maintient la température dans la carafe pendant 2 heures après
lesquelles la cafetière s’arrête automatiquement, pour plus de sécurité et de commodi-
té. Le délai de l’arrêt automatique peut être réglé à 1, 2 ou 3 heures. Consulter la page
29 Programmation de la cafetière.
Pour de meilleurs résultats, préparer uniquement la quantité de café qui pourrait être
consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes.
Caractéristique Arrêter et servir :
La carafe peut être retirée à tout moment pendant le cycle d’infusion pour verser
hâtivement une tasse de café. Ne pas oublier que cela modifie le goût du café
habituellement obtenu d’une carafe pleine avec un cycle d’infusion complet.
S’assurer de remettre la carafe en place rapidement (moins de 20 secondes) pour
éviter un débordement pendant le cycle d’infusion.
Pour les modèles avec la carafe isolée : pour assurer une rétention maximale de la
chaleur, rincer la carafe isolée à l’eau chaude avant de l’utiliser et fermer le couvercle
en tournant en sens horaire.
Avertissement :
De l’eau chaude continue à s’égoutter dans le porte-filtre (h) lorsque la carafe
(f) est retirée.
Un débordement de café et d’eau chaude peut causer des brûlures.
Ne pas dépasser la capacité maximale du réservoir d’eau, tel qu’indiqué par
l’indicateur de niveau d’eau (g).
Placer le café moulu dans le filtre papier ou directement dans un filtre
permanent.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
28
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page30
Français
29
Jeter le café moulu après utilisation et rincer le panier-filtre
sous l’eau courante.
Lorsque l’appareil est mis sous tension la première fois, l’horloge clignote et il faut
régler l’heure.
Appuyer sur les touches H et Min pour programmer l’heure. Ceci permet à la fonction
de démarrage automatique (« Auto-on ») de s’activer au moment choisi de la journée.
Pour passer du mode 24 heures au mode 12 heures, et
inversement, appuyer simultanément sur les touches H et Min.
L'écran affiche AM/PM en mode 12 heures. Cette indication
disparaît lorsque l’appareil passe en mode 24 heures.
Pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes,
maintenir enfoncée la touche correspondante.
Utiliser la touche PROG pour accéder aux 3 fonctions programmables. L’écran ACL
affiche une fonction différente chaque fois que la touche PROG est appuyée.
L’affichage clignote et une icône avertit que la cafetière est en mode de
programmation. Après avoir appuyé sur la touche PROG, l’écran revient au
mode de mise en veille après 5 secondes d’inactivité et l’appareil enregistre les
derniers paramètres saisis pour les fonctions « Auto-on » et « Auto-off ».
Appuyer une fois sur PROG (r); le programme AUTO n
o
1 est
indiqué par une lumière rouge (o).
RÉGLAGE DE L’HEURE
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
1- Programmation du démarrage
automatique n
o
1 :
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page31
Français
30
Appuyer sur les boutons H et Min (p) pour programmer l’heure à laquelle la cafetière
infusera automatiquement le café.
Il est possible de maintenir les boutons appuyés pour faire défiler plus rapidement les
heures ou les minutes.
Les logos avec l’heure actuelle s’affichent.
Ordinaire
Si vous souhaitez activer la fonction AROMA avec la programmation automatique,
appuyez sur le bouton AROMA (q). Le pictogramme de la tasse de café devient noir
pour vous indiquer que la fonction AROMA est en fonctionnement.
Corsé
Appuyer sur PROG (r) une fois terminé.
Appuyer deux fois sur PROG (r); le programme AUTO n
o
2 est indiqué par une lumière
rouge (o).
Cette seconde programmation peut être utilisée les jours le café doit être préparé
plus tard, par exemple les fins de semaine.
Appuyez sur le bouton AUTO ON pour choisir le programme 1 ou 2. Une lumière rouge
s'allume pour vous indiquer que le programme choisi a été enregistré. Vous pouvez
vérifier votre programmation en appuyant sur la touche PROG (r).
Après avoir programmé le démarrage automatique tel que décrit ci-dessus, s’assurer
de préparer la cafetière pour un cycle d’infusion : mettre de l’eau dans le réservoir et
du café dans le panier-filtre, fermer le couvercle et placer solidement la carafe en
place.
Appuyer sur la touche de démarrage automatique (n) pour choisir le chiffre du
programme, soit 1 ou 2. Pour vérifier l’heure programmée, appuyer sur la touche
PROG (r).
La cafetière démarre automatiquement à l’heure choisie. Le programme doit être
démarré de nouveau au besoin.
2- Programmation du démarrage
automatique n
o
2 :
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page32
Français
31
Appuyer trois fois sur PROG (r); le nombre d’heures clignote et les deux voyants
rouges (o) du panneau de commande clignotent.
Utiliser la touche H (p) pour sélectionner 1, 2 ou 3 heures.
Appuyer sur la touche PROG une fois terminé.
Cette fonction contrôle le temps pendant lequel la plaque chauffante fonctionne avant
de s’éteindre automatiquement. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de
préparer uniquement la quantité de café qui sera consommée dans les 30 à 60
prochaines minutes. Plus le café reste longtemps sur la plaque chauffante, plus le goût
est affecté.
Cette fonction est spécialement conçue pour infuser de petites quantités de café,
habituellement moins de 6 tasses, lorsque le cycle d’infusion est trop court pour
extraire adéquatement la saveur du café moulu.
Pour activer la fonction arôme, appuyer sur la touche arôme (q), puis sur la touche « On ».
Commentaire : cette fonction ne peut être modifiée une fois que le cycle est commencé.
Elle peut également être utilisée pour préparer une carafe pleine, mais extraira
davantage la saveur amère du café. Krups recommande d’utiliser la fonction arôme
seulement pour infuser moins de 6 tasses.
Système de filtration DuoFilter : filtre actif végétal à double action antichlore et
antitartre. L’action antichlore du filtre fait ressortir les saveurs les plus délicates du
café. L’action antitartre permet un délai plus long entre les détartrages.
Commentaire : il y a un indicateur rotatif sur le dessus du porte-filtre à eau. Il indique
quand le DuoFilter devrait être remplacé. Placer la marque vis-à-vis le mois il doit
être changé d’après le tableau ci-dessous.
Exemple : si le DuoFilter est remplacé en janvier (1), l’indicateur doit être placé vis-à-
vis mars (3) ou mai (5), selon la dureté de l’eau de votre réseau local; placer
l’indicateur vis-à-vis le chiffre 3 ou 5.
FILTRATION DE L’EAU
Type d’eau Utilisations Remplacer le filtre Duo
tous les :
Eau douce environ 120 4 mois
Eau dure environ 80 2 mois
3- Programmation de l’arrêt
automatique (pour les modèles avec
carafe en verre uniquement) :
FONCTION ARÔME
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page33
Français
32
Important :
Le DuoFilter doit être utilisé uniquement avec de l’eau.
La cafetière fonctionne même si le filtre n’est pas en place.
Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus d’un mois, rincer le DuoFilter
sous l’eau courante.
Il est recommandé de ne pas laisser le DuoFilter en place pendant plus de
5 mois.
Cette cafetière est conçue pour être utilisée avec le type de carafe (en verre ou
isolée) qui l’accompagnait à l’achat. Ne pas utiliser des carafes isolées avec des
cafetières dont la carafe d’origine à l’achat était en verre, et vice-versa.
Éteindre la cafetière et retirer la fiche de la prise murale. Ne pas nettoyer la cafetière
lorsqu’elle est encore chaude. Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau ni la placer
sous l’eau courante.
Nettoyer la cafetière à l’aide d’un linge ou d’une éponge humide.
Ouvrir le couvercle (a), retirer le filtre papier ou le filtre permanent. Le porte-filtre (f)
peut être lavé à l’eau tiède savonneuse et rincé à fond, ou être placé dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Il est recommandé de laver les carafes à la main, à l’aide d’un savon doux.
Ne pas utiliser de produits forts ou abrasifs sur quelque pièce de la cafetière que ce
soit.
Il est nécessaire de détartrer la cafetière pour qu’elle fonctionne efficacement.
Détartrer régulièrement la machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro
F054), disponible dans les centres de service agréés Krups. La fréquence du détartra-
ge dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation de la cafetière.
Si le cycle d’infusion est plus lent, il est habituellement temps d’effectuer un détartrage.
Consulter le tableau ci-dessous :
Avant de détartrer, retirer le porte-filtre (f).
NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
Type d’eau Sans « Duo Filter » Avec « Duo Filter »
Séries KM4 ou KT4 Dure
Douce
40 utilisations
80 utilisations
80 utilisations
120 utilisations
Séries KM5 or KT5 Dure
Douce
60 utilisations
120 utilisations
120 utilisations
180 utilisations
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page34
Français
Il est possible d’utiliser soit la solution de détartrage Krups diluée dans 1/2 l
(16 onces) d’eau ou 1/4 l (8 onces) de vinaigre blanc.
Verser la solution ou le vinaigre dans le réservoir d’eau et démarrer la cafetière
(sans café).
Laisser la moitié du liquide passer dans la cafetière, puis l’éteindre et laisser l’autre
moitié reposer 1 heure.
Redémarrer la cafetière pour compléter le cycle.
Rincer la cafetière en effectuant 2 cycles complet avec seulement de l’eau.
Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains entiers de
première qualité, provenant d’un torréfacteur ou d’une marque de confiance. Les
grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis
que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de
saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés
dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière.
Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et
doux, ou très torréfiés pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une
torréfaction qui se situe n’importe entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est
en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour
découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun.
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à
la quantité d’eau utilisée pour chaque cycle. Il est important d’utiliser une quantité
suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait
submergée par un grand volume d’eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées
sur la carafe représentent 140 ml (5 onces) chaque. La capacité maximale est d’un
peu plus de 1,68 l (50 oz) d’eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera
légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie.
33
LE RATIO
LE CAFÉ
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page35
Français
Krups recommande d’utiliser 7 grammes de café moulu pour 140 ml (5 onces) d’eau.
Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop
corsé, il est possible d’ajuster le goût en utilisant un peu moins de café moulu.
Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio
recommandé puis de le diluer avec de l’eau chaude par la suite. Cela permet d’extraire
pleinement la saveur du café tout en évitant la surextraction d’une trop petite quantité
de café moulu.
L’eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il
est préférable d’utiliser de l’eau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore
qui peuvent être présents dans les systèmes municipaux d’approvisionnement en eau.
Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre café.
Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d’eau.
La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café
infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle
d’infusion. Noter que cette cafetière est programmée pour préparer du café à partir de
la mouture la plus courante disponible en magasin. Habituellement, la mouture des
cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine donne
un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant
l’infusion, ce qui confère un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la
mouture du café et sur la gamme de moulins à café Krups, consulter le site Web
www.krupsusa.com.
Il est possible d’acheter des accessoires chez plusieurstaillants et via le site Web Krups.
Cartouches du système de filtration DuoFilter - emballage de 2 : F472 (1 fourni avec la machine)
Solution de détartrage Krups : F054
Filtre papier n
o
4, emballage de 100 : article n
o
983
(5 fournis avec la machine)
Carafe en verre et carafe isolée (selon modèle)
Ensemble de filtres avec porte-filtre et une cartouche DuoFilter : article F15A04
(sauf pour le modèle 12 tasses avec carafe isolée)
34
ACCESSOIRES ( NON FOURNIS )
LA MOUTURE
L’EAU
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page36
Français
35
Le café met beaucoup de temps à infuser. Il peut être temps de détartrer la
cafetière.
Plusieurs minéraux peuvent
s’accumuler dans le circuit de la
cafetière. Il est recommandé de
détartrer périodiquement la cafetière.
Il peut être nécessaire de le faire plus
fréquemment selon la dureté de l’eau.
Pour plus de renseignements, consulter
la section « Détartrage ».
COMMENTAIRE : ne pas démonter la
cafetière.
La cafetière semble fuir. S’assurer que le réservoir d’eau n’a pas
été rempli au-delà du niveau max.
Le café n’infuse pas ou la cafetière ne
s’allume pas.
Vérifier que la cafetière est bel et bien
branchée dans une prise murale
fonctionnelle et qu’elle est en position
« ON ».
Le réservoir d’eau est vide.
Il y a eu une panne d’électricité.
Il y a eu une saute de puissance.
Débrancher la cafetière puis la
rebrancher.
L’horloge doit être reprogrammée après
une panne de courant.
La fonction arrêt automatique éteint la
cafetière. Éteindre la cafetière puis la
rallumer pour préparer d’autres cafés.
Pour plus de renseignements, consulter
la section « Préparation du café ».
PROBLÈME
SOLUTION
DÉPANNAGE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page37
Français
36
Le porte-filtre (h) déborde ou le café
coule trop lentement.
Il y a trop de café. Il est recommandé
d’utiliser une cuillère à table de café
moulu par tasse.
La mouture du café est trop fine (ne
convient pas à une cafetière
automatique).
La carafe (f) n’est pas bien positionnée
sur la plaque chauffante (e).
La carafe (f) a été retirée pendant plus
de 20 secondes pendant le cycle
d’infusion et n’a pas été repositionnée
correctement sur la plaque chauffante
(e).
Du café moulu s’est infiltré entre le filtre
papier et le porte-filtre (h).
Le filtre papier n’est pas ouvert ou n’est
pas correctement positionné.
Rincer le porte-filtre (h) avant d’installer
le filtre papier afin que les bords collent
aux côtés humides du porte-filtre.
PROBLÈME
SOLUTION
Le café ne goûte pas bon. La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Le café moulu ne convient pas à la
cafetière.
La proportion café/eau n’est pas
adéquate. L’ajuster au goût.
La qualité et la fraîcheur du café ne
sont pas optimales.
L’eau est de mauvaise qualité. Utiliser
de l’eau filtrée ou embouteillée.
Pour les cafetières dotées d’une carafe
isolée, la température du café n’est pas
assez élevée.
Réchauffer la carafe isolée en la rinçant
à l’eau chaude juste avant l’infusion.
Si la cafetière ne fonctionne toujours pas, appeler le service à la clientèle de votre
pays.
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page38
Français
37
: www.krups.com
Dans le cadre de notre engagement puissant envers l’environnement, la plupart des
produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de
retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communi-
quer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone men-
tionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-
d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défec-
tueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplace-
ment de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de
remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obliga-
tions de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou
ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est vala-
ble que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en per-
sonne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par
courrier enregistré (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service auto-
risé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coor-
données complètes, est disponible sur le site de Krups(www.krups.com
) ou en appelant au
numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse
postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné
d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation,
d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation
avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou
d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'u-
sure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas
suivants :
- utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées
dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
GARANTIE FABRICANT
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page39
Français
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite
d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage
effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis,
au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris
dans le cas le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée
de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux nor-
mes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou
toute autre spécification locale
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pour-
rait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit
n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi.
d) Au cas le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de
Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif
de même valeur si c'est possible
.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant le consomma-
teur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le
consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État
ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur,
peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de
Krups / www.krups.com.
: www.krups.com
38
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith
38 Desp. 401, Col.
Polanco Chapultepec
Delegacion
Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville,
NJ 08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page40
Français
39
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page41
Español
Al utilizar electrodomésticos, deberán seguirse siempre unas precauciones bási-
cas de seguridad a fin de reducir el riesgo de provocar un incendio, sufrir una
descarga eléctrica y/o lesionar a alguien, a saber:
1 - Leer las instrucciones completas antes de utilizar el aparato por primera
vez.
2 - No tocar superficies calientes. Utilizar las asas o las perillas.
3 - Para evitar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones, no sumergir el
cable, el enchufe ni el aparato en agua ni ningún otro líquido.
4 - Vigilar el aparato muy de cerca si fuera necesario, cuando se encuentren
niños cerca. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
5 - Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido
instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona
responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
6 - Pueden sufrirse quemaduras al tocar la placa caliente, o vapor o agua
hirviendo. Extremar las precauciones.
7 - Desenchufar el aparato de la toma de corriente tan pronto como se vaya a
dejar de utilizarlo por un período largo de tiempo así como para limpiarlo.
Esperar a que el aparato se enfríe antes de colocar o quitar alguna pieza,
antes de limpiarlo y antes de guardarlo.
8 - Todos los aparatos son sometidos a un estricto control de calidad. Se
realizan pruebas prácticas, utilizando aparatos elegidos aleatoriamente.
Esta sería la explicación de la existencia de ligeras marcas o restos de café
en un aparato antes de usarlo por primera vez.
9 - No utilizar nunca un aparato con el cable o el enchufe dañados, o después
de un fallo de funcionamiento, o si ha sufrido daños por cualquier motivo.
Devolver el aparato al Servicio Técnico de KRUPS para su examen,
reparación o ajuste.
10 - Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, no tirar el cable por encima del
mostrador o de la mesa, de donde puedan tirar de él los niños o tropezar
con él accidentalmente y caerse.
11 - No dejar el cable en contacto con superficies calientes.
12 - El uso de accesorios no recomendados por KRUPS podría ser causa de un
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
13 - No utilizar el electrodoméstico en el exterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
40
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page42
Español
14 - No colocar el aparato sobre o cerca de una cocina eléctrica o de gas
caliente, ni dentro de un horno caliente.
15 - Para desconectar el aparato, apagarlo con el botón a “OFF”, luego
desenchufar el cable de la pared. No tirar del cable, en vez de ello sujetarlo
por el enchufe y tirar de él para desenchufarlo.
16 - No utilizar el electrodoméstico en otro uso que para el que está destinado.
17 - No verter en el depósito de agua otros líquidos que no sean agua y los
productos descalcificadores especificados en esta guía.
18 - Proteger el aparato de la humedad y la congelación.
19 - Este aparato es sólo para uso doméstico.
20 - Aparato sólo para uso doméstico, no sumergir en agua.
21 - No vertir agua en el aparato mientras esté aún caliente.
22 - Cerrar siempre la tapa (a) de la máquina de café antes de usarla.
23 - Colocar siempre la máquina de café sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y de cualquier fuente
externa de calor.
24 - No deje la jarra vacía sobre la placa si esta última está caliente.
Jarra de cristal o Jarra térmica (Según modelo):
A. La jarra está diseñada para ser utilizada solamente con este
electrodoméstico. Nunca debe utilizarse con otros de gama superior.
B. No colocar la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda.
C. No utilizar una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o debilitada.
D. No limpiar la jarra con productos de limpieza ásperos, estropajos metálicos,
ni otros materiales abrasivos.
E. No colocar la jarra de cristal o la jarra térmica sobre una llama, encima de
una estufa eléctrica o dentro de un horno.
F.  No meter nunca la jarra de cristal ni la jarra térmica en un microondas, en
un lavavajillas ni sobre los quemadores de una cocina.
G. No meta nunca la mano en la jarra térmica.
H. No utilice la jarra ni la jarra térmica sin la tapa.
41
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page43
Español
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Este aparato es sólo para uso doméstico. Cualquier otra operación que no sea la
limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario deberá ser realizada por el
Servicio Técnico Autorizado de Krups más cercano. Se puede visitar nuestra
página web en www.krups.com o dirigirse a nuestro Departamento de Atención
al Consumidor para informarse del Servicio Técnico más cercano.
Para reducir el riesgo de un incendio o una descarga eléctrica, no se debe
desmontar el aparato. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un
Servicio Técnico Autorizado de Krups.
INSTRUCCIONES BREVES
SOBRE EL CABLE
A. No aconsejamos el uso de una extensión con este aparato.
B. En el caso de que sea absolutamente necesario el uso de una extensión:
1 - La intensidad nominal marcada en la extensión deberá ser al menos la
misma que la intensidad nominal del aparato.
2 - La extensión se colocará de modo que no quede tirado por encima
del mostrador o la mesa, donde puedan tirar de él los niños o tropezar
con él accidentalmente y caerse.
C. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha
que las otras). Paras reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
enchufe está previsto para conectarlo a una toma de corriente polarizada de
una única manera. Si el enchufe no entrara completamente en la toma de
corriente, se le dará la vuelta. Si aún así no encajara, se consultará a un
electricista cualificado. No intente hacer ningún tipo de reparación en el
enchufe.
En su interés por mejorar los productos, Krups se reserve el derecho a
modificar las especificaciones sin previo aviso.
Un cable de alimentación corto es para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable largo.
42
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page44
Español
Descripción p. 46
Antes del primer uso p. 47
Compartimiento del cable p. 48
Preparación del café p. 48
Hora actual; ajuste del reloj p. 51
Programación de la cafetera p. 51
Función “aroma” p. 53
Filtración del agua p. 53
Limpieza p. 54
Descalcificación p. 54
Guía de preparación del café p. 55
Accesorios p. 56
Búsqueda y eliminación de averías p. 57
43
ÍNDICE DE CONTENIDO
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page45
Español
a Tapa
b Botón de apertura
c Panel de control
d Compartimiento del cable
e Placa térmica o base (según modelo)
f Jarra de cristal o jarra térmica (según modelo)
g Indicador del nivel de agua
h Portafiltro cónico
i Indicador de cambio de filtro de agua (según modelo)
j Portafiltro de agua (según modelo)
k Filtro de agua DuoFilter (según modelo)
44
DESCRIPCIÓN
d
a
c
b
e
f
i
j
k
g
h
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page46
Español
l Pantalla de LCD
m Encendido/Apagado On / Off
n Encendido automático
o DEL del encendido automático
p Botones de ajuste de horas y minutos
q Función aroma
r Botón de programación
El portafiltro de agua y el cartucho DuoFilter (según modelo) vienen dentro del
depósito de agua para su protección durante su transportación. Retirelos antes de
utilizar su cafetera.
Seguir los pasos que se indican a continuación para realizar un primer ciclo de prepa-
ración que lavará el sistema. Llenar el depósito de agua hasta el nivel máximo, pero
no poner café ni filtros de café ni de agua.
Para preparar un nuevo cartucho DuoFilter, retirar en primer lugar la cubierta de plásti-
co.
Lavar el cartucho con agua corriente durante 1 minuto.
Retirar el portafiltro de agua e instalar el filtro.
Colocar el portafiltro en el fondo del depósito de agua y presionar firmemente para
colocarlo.
Consultar la página 51 para ajustar el reloj.
45
ON/OFF AUTO ON
AROMA
PROG
2
h min
1
m
n
q
r
o
p
l
ANTES DEL PRIMER USO
1
2
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page47
Español
El cable puede guardarse dentro de la cafetera (d) cuando no se utiliza. Para ello,
empuje el cable hacia el interior de compartimento (d) tanto como sea necesario.
1- Abrir la tapa de la parte superior presionando el botón de apertura (b) y llenar el
depósito de agua fría, asegurándose de comprobar cuidadosamente el número de
tazas. Utilizar agua purificada en la medida de lo posible.
El indicador de nivel de agua indica el número de tazas pasando del claro al oscuro a
medida que sube el nivel de agua.
2- Coloque con cuidado la jarra de cristal o la jarra térmica (f) en el lugar previsto (e),
después de precalentarla enjuagándola con agua caliente (esto ayudará a
mantener el café más caliente). Asegúrese de que la jarra se asienta correctamente
sobre la base/placa de mantenimiento en caliente (e) antes de iniciar el ciclo de
preparación del café.
46
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
COMPARTIMIENTO DEL CABLE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page48
Español
3- Colocar un filtro de papel o un filtro permanente en el portafiltro.
4- Añadir el café molido al portafiltro de café o en el filtro permanente.
Añadir una cucharada sopera de café por cada 140 ml de agua (5 oz).
Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente.
Este sencillo paso es crítico para el sabor del café recién preparado.
Consultar las instrucciones de preparación del café en la página 55 para más
detalles.
5- Cerrar la tapa. La cafetera está lista para preparar el café.
6- Para preparar un café inmediatamente, pulsar el botón de encendido/apagado
(on/off) para iniciar el ciclo.
47
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page49
Español
El botón de encendido/apagado (on/off) se encenderá en color rojo durante la pre-
paración del café y permanecerá encendido 2 horas durante este tiempo el café se
mantiene caliente sobre la placa térmica.
La cafetera puede apagarse en cualquier momento presionando el botón de
encendido/apagado (on/off) de nuevo.
DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN, SALDRÁ VAPOR POR ENCIMA
DE LA CAFETERA. TENGA PRECAUCIÓN Y MANTENGA LAS MANOS
LEJOS DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO HAYA TERMINADO!
Función de encendido automático:
La placa térmica mantiene la temperatura en la jarra durante 2 horas, después de las
cuales se apagará automáticamente, para mayor seguridad y comodidad. El tiempo de
apagado automático parada automática puede ajustarse a 1, 2 o 3 horas. Consultar la
página 47 – Programación de la cafetera.
Para mejores resultados, preparar únicamente la cantidad de café que se podría
consumir en los próximos 30 o 60 minutos.
Función antigoteo :
La jarra puede retirarse en cualquier momento durante el ciclo de preparación para
servir enseguida una taza de café. No olvidar que esto modifica el sabor del café que
normalmente se obtiene de una jarra llena con un ciclo de preparación completo.
Asegúrese de colocar la jarra en su sitio rápidamente (menos de 20 segundos) para
evitar un derramamiento del portafiltro de café.
Para los modelos con jarra térmica : Para asegurar una máxima retención del calor,
enjuagar la jarra térmica con agua caliente antes de usarla y cerrar la tapa en el senti-
do de las agujas del reloj.
Advertencia:
El agua caliente continúa cayendo en el portafiltro (h) una vez retirada la
jarra (f). Un derrame de café y agua caliente podría causar quemaduras
. No sobrepasar la capacidad máxima del depósito de agua, tal y como señala
el indicador de nivel de agua (g).
Colocar el café molido en el filtro de papel o directamente en un filtro
permanente.
Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente.
48
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page50
Español
49
Tirar el café molido tras su utilización y enjuagar el portafiltro
con agua potable.
Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, el reloj parpadea solicitando el ajuste
de este último.
Para ajustar la hora, pulse los botones de las horas y de los minutos (H y Min). Así, se
consigue que la función de encendido automático se active en el momento adecuado.
Si prefiere un reloj de 24 horas u hora militar, puede alternar
entre los modos AM/PM pulsando el botón de los minutos y el de
las horas al mismo tiempo. El símbolo AM/PM desaparece
cuando el reloj funciona en el modo de 24 horas.
Para desplazarse rápidamente por las horas y los minutos, pulse
y mantenga presionados los botones respectivos.
Utilizar el botón PROG para acceder a las 3 funciones programables. La pantalla de
LCD visualiza una función diferente cada vez que se pulsa el botón PROG. La pantalla
parpadea y un icono advierte que la cafetera está en modo de programación.
Al pasar 5 segundos sin realizar ninguna acción tras pulsar el botón PROG, la pantalla
vuelve al modo de espera y se aceptan los últimos parámetros programados para las
funciones de encendido automático y desconexión automática.
Pulsar una vez el botón PROG (r); el programa AUTO n
º
1 es
indicado por una luz roja (o).
HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ
PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA
1- Programación del encendido
automático nº 1:
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page51
Español
50
Pulsar los botones h y min (p) para programar la hora a la que se quiere que la
cafetera prepare automáticamente el café.
Es posible mantener los botones pulsados para hacer pasar más rápidamente las
horas o los minutos.
La pantalla muestra los logos con la hora actual.
Normal
Si desea activar la función de Aroma en el programa de ebullición automática, presio-
ne el botón AROMA (q). El icono de la taza de café se pondrá negro para advertirle
que se ha activado la función de aroma.
Fuerte
Pulsar PROG (r) una vez terminado.
Pulsar dos veces en PROG (r); el programa AUTO 2 es indicado por una luz roja (o).
Esta segunda programación puede utilizarse los días que el café se va a preparar más
tarde, por ejemplo los fines de semana.
Presione el botón de encendido automático (n) para seleccionar el programa 1 o 2. Se
encenderá la luz roja del programa automático 1 o 2, indicando que el programa auto-
mático se ha activado. Presione el botón PROG (r) para revisar los tiempos programa-
dos.
Tras haber programado el encendido automático, tal y como se indica a continuación,
asegurese de preparar la cafetera para un ciclo de preparación de café: Vertir agua en
el depósito y café en el portafiltro, cerrar la tapa y colocar firmemente la jarra en su
sitio.
Pulsar el botón de encendido automático (n) para elegir el tipo de programa, es decir,
1 o 2. Para comprobar la hora programada, presionar el botón PROG (r).
La cafetera se enciende automáticamente a la hora elegida. El programa tendrá que
ser activado de nuevo cuando sea necesario.
2- Programación de encendido
automático nº 2:
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page52
Español
51
Presionar tres veces en PROG (r); el número de horas parpadeará y los dos
indicadores rojos (o) del panel de mando parpadearán.
Utilizar el botón h (p) para seleccionar 1, 2 o 3 horas.
Presionar el botón PROG una vez terminado.
Esta función controla el tiempo durante el que la placa térmica funciona antes de apa-
garse automáticamente. Para mejores resultados, se recomienda preparar únicamente
la cantidad de café que se consumirá en los próximos 30 o 60 minutos. Cuanto más
tiempo permanezca el café en la placa térmica, más afectará al sabor.
Esta función se ha diseñado especialmente para preparar pequeñas cantidades de
café, habitualmente menos de 6 tazas, cuando el ciclo de preparación es demasiado
corto para extraer adecuadamente el sabor del café molido.
Para activar la función “Aroma”, presionar el botón Aroma (q), y luego el botón «On».
Nota: Esta función no podrá modificarse una vez iniciado el ciclo.
Puede utilizarse también para preparar una jarra llena, pero extraerá más el sabor
amargo del café. Krups recomienda utilizar la función Aroma, solamente para la
preparación de menos de 6 tazas.
“Sistema de filtración DuoFilter: filtro activo vegetal con doble acción anticloro y
antical. La acción anticloro del filtro permite extraer los sabores más delicados del
café. La acción antical facilita un plazo más largo entre descalcificaciones.
Nota: Existe un indicador giratorio en la parte superior del portafiltros de agua que
indica cuándo se debería sustituir el Duofilter. Colocar la marca enfrente del mes en
que debe cambiarse, según se indica a continuación.
Ejemplo: si el DuoFilter se sustituyó en enero (1), el indicador deberá colocarse
enfrente de marzo (3) o mayo (5), según la dureza del agua de su red local; colocar el
FILTRACIÓN DEL AGUA
Tipo de agua Usos Sustituir el Doble Filtro
cada:
Agua blanda Aproximadamente 120 4 meses
Agua dura Aproximadamente 80 2 meses
3- Programación del apagado
automático:(sólo para modelo con
jarra de cristal):
FUNCIÓN “AROMA”
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page53
Español
52
indicador enfrente de la cifra 3 o 5.
Importante:
El DuoFilter debe utilizarse únicamente con agua.
La cafetera funciona incluso si el filtro no está colocado.
Si la cafetera no se ha utilizado durante más de un mes, enjuagar el DuoFilter
con agua potable
Se recomienda no dejar el DuoFilter colocado durante más de 5 meses.
Esta cafetera se ha diseñado para utilizarse con el tipo de jarra (de cristal o
térmica) que fue comprada. No utilizar jarras térmicas con cafeteras cuya jarra
original era de cristal ni viceversa.
Apagar la cafetera y desconectar el cable del enchufe de la pared. No limpiar la
cafetera estando aún caliente. No sumergir nunca la cafetera en agua ni ponerla bajo
el grifo de agua potable.
Limpiar la cafetera con un paño o una esponja húmeda.
Abrir la tapa (a), retirar el filtro de papel o el filtro permanente. El portafiltro (f)
puede lavarse con agua tibia y jabón y enjuagarse en profundidad, o colocarse en
la cesta superior de la lavavajillas.
Se recomienda lavar las jarras a mano, con un jabón suave.
No utilizar productos fuertes ni abrasivos para ninguna pieza de la cafetera.
Es necesario descalcificar la cafetera para que funcione eficazmente. Aconsejamos el
uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios
técnicos autorizados. La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua
y de la frecuencia de uso de la cafetera. Si el ciclo de preparación de café es más
lento, se debe realizar una descalcificación.
Consultar la tabla que figura a continuación:
Antes de descalcificar, retirar el portafiltros (f).
Es posible utilizar la solución de descalcificación Krups diluida en 1/2 l (16 oz) de
LIMPIEZA
DESCALCIFICACIÓN
Tipo de agua Filtración de agua sin
Doble Filtro
Filtración de agua con
Doble Filtro
Series KM4 ou KT4 Dura
Blanda
40 usos
80 usos
80 usos
120 usos
Series KM5 or KT5 Dura
Blanda
60 usos
120 usos
120 usos
180 usos
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page54
Español
agua o 1/4 l (8oz) de vinagre blanco.
Verter la solución o el vinagre en el depósito de agua y encender la cafetera (sin
café).
Dejar que la mitad del líquido pase por la cafetera, y luego apagar y dejar reposar
la otra mitad durante 1 hora
Volver a encender la cafetera para completar el ciclo.
Enjuagar la cafetera realizando 2 ciclos completos con agua solamente.
Elegir los granos de café con cuidado. Es preferible utilizar granos enteros de primera
calidad, que procedan de una marca de confianza o un buen tostado. Los granos
Arábica ofrecen el mejor sabor y contienen menos cafeína, mientras que los granos
Robusta son más fáciles de preparar y menos caros, aunque ofrecen menos sabor y
contienen más cafeína. Los granos Robusta se utilizan algunas veces en mezclas para
añadir un sabor amargo particular.
Los granos pueden tostarse muy ligeramente para ofrecer un sabor aromático y suave,
o un mayor tostado para ofrecer sabores más intensos o incluso se puede hacer un
tostado que se encuentre entre estos dos extremos. Un buen barista está capacitado
para describir los sabores que los granos darán a su café preparado.
Nota: Experimente con diferentes granos de café y diferentes tostados para descubrir
cual le agrada más.
La cantidad de café molido debe medirse cuidadosamente para que corresponda con
la cantidad de agua utilizada en cada ciclo. Es importante utilizar una cantidad
suficiente de café para evitar un exceso de extracción. Una pequeña cantidad de café
quedaría “demasiado diluida” por un gran volumen de agua caliente. Las medidas de
«tazas» indicadas en la jarra representan 140 ml cada una (5 oz). La capacidad
máxima de la jarra es un poco más de 1, 68 L (50 oz) de agua en total, antes de la
preparación. El volumen de café elaborado será ligeramente inferior porque el café
molido lo absorbe en parte.
Krups recomienda utilizar 7 gramos de café molido por cada 140 ml (5 oz) de agua.
Una cucharada sopera representa aproximadamente 7 gramos. Si el café elaborado
está demasiado fuerte, se puede modificar el sabor utilizando un poco menos de café
molido. Si el café está aún demasiado fuerte, usted lo puede ajustar usando una
menor cantidad de café.
53
LA PROPORCIÓN
EL CAFÉ
GUIA DE PREPARACIÓN DEL CAFÉ
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page55
Español
El agua es un factor crítico a tener en cuenta en el sabor del café elaborado.
Habitualmente, es preferible utilizar agua filtrada para ayudar a eliminar los minerales
y el cloro que pudieran existir en el agua potable. No obstante, si el agua tiene buen
sabor, deberá ser adecuada para el café.
No vertir nunca leche, café preparado, té, etc. en el depósito de agua.
El método y la finura de molido tienen un efecto importante sobre el sabor final del
café elaborado. Para ser perfecto, los granos de café frescos deberán molerse justo
antes del ciclo de preparación del café. Hay que tener en cuenta que esta cafetera
está programada para preparar café a partir de un molido más común disponible en
las tiendas. Habitualmente, el molido de los cafés premolidos es similar, de media a
gruesa. Un molido muy fino proporciona un café con un sabor más intenso, y se corre
el riesgo de exceso de extracción durante la preparación, lo que confiere un sabor
amargo al café.
Para saber más sobre el molido del café y sobre la gama de molinos de café Krups,
consultar el sitio Web www.krups.com.mx.
Se pueden comprar accesorios con nuestros distribuidores.
Cartuchos del sistema de filtración ”DuoFilter” - embalaje de 2: F472 (se incluyen 1
con la máquina)
Solución para descalcificar Krups: F054
Jarra de cristal y jarra térmica
Juego de filtros con un soporte de filtro e insertable Duo Filter: Artículo F15A04
(excepto para modelo 12 tazas con jarra térmica) (según el modelo)
54
ACCESORIOS (no se incluye)
MOLIDO DEL CAFÉ
EL AGUA
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page56
Español
55
La preparación de café lleva
mucho tiempo.
Puede ser hora de proceder a la
descalcificación de la máquina de café.
Se pueden acumular numerosos
minerales en el circuito de la máquina.
Se recomienda una descalcificación
periódica de la máquina. Pueden ser
necesarias descalcificación más
frecuentes dependiendo de la dureza
del agua. Para más información, ver el
capítulo “descalcificación”.
NOTA: No desmontar la máquina de café.
El aparato tiene fugas. Asegurarse de no haber llenado el
depósito de agua más allá del nivel de
llenado máximo.
El café no sale o la máquina no se
enciende.
Asegurarse de que el aparato está
enchufado en una toma con corriente, y
que el interruptor del aparato está en
posición «ON».
El depósito de agua está vacío.
Ha habido un corte de corriente.
Ha habido un aumento brusco de
tensión. Desenchufar la máquina de
café y volver a enchufarla.
El reloj se debe reajustar después de
un fallo de corriente.
La función Auto-Off desconecta la
máquina de café. Desenchufar la
máquina y luego volver a enchufarla
para hacer más café. Para más
información, ver el capítulo
«Preparación de café».
PROBLEMA SOLUCIÓN
BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page57
Español
56
El portafiltros (f) rebosa o el café gotea
muy lentamente.
Cantidad excesiva de café.
Recomendamos utilizar una cuchara de
medida o una cucharada sopera de
café molido por taza.
Café molido demasiado fino
(inadecuado para una máquina de café
automática).
La jarra (f) no está bien colocada sobre
la placa caliente (e).
La jarra (f) estuvo retirada más de 20
segundos durante la preparación del
café y no se volvió a colocar
correctamente sobre la placa caliente
(e).
Algunos residuos de café se han
filtrado entre el filtro de papel y el
portafiltros (h).
El filtro de papel no se ha abierto o
está mal colocado.
Enjuagar el portafiltros (h) antes de
colocar en él el filtro de papel, de modo
que sus bordes se peguen a los lados
húmedos del filtro.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El café tiene mal sabor. La máquina de café necesita una
limpieza.
El café no es el adecuado para esta
máquina de café.
La proporción café / agua es inadecua-
da. Ajustarla al sabor deseado.
La calidad y frescura del café no son
las óptimas.
Agua de mala calidad. Utilizar agua
filtrada o embotellada.
En el caso de una máquina de café con
jarra térmica, la temperatura del café es
demasiado baja.
Calentar la jarra térmica enjuagándola
con agua caliente justo antes de
empezar la preparación del café.
Si aún así este electrodoméstico no funciona, llame al Departamento de Atención al
Consumidor del país respectivo.
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page58
Español
57
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos
Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía,
Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a
servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación,
al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materia-
les como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consu-
midor.
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defec-
tuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo
de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar
de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en
México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para
aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de
Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del pro-
ducto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà
válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado
directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante ser-
vicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autoriza-
do de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se
encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com
) o bien llamando al nùme-
ro telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su
comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o
no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje dife-
rente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco
cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni
lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro residuos calcáreos deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las
instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
GARANTÍA DEL FABRICANTE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page59
Español
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o
cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el produc-
to, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de
los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especifica-
ciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar
de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente.
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de
lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener
o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el dis-
tribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumi-
dor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los
cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá
hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuen-
tran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups.
: www.krups.com
58
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith
38 Desp. 401, Col.
Polanco Chapultepec
Delegacion
Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville,
NJ 08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page60
www.krups.com
Réf. NC00020545-02
English . . . . . . . . . . . . . p. 2
Français . . . . . . . . . . . . p. 20
Español. . . . . . . . . . . . . p. 40
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 PageC1

Transcripción de documentos

DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page1 www.krups.com EN FR ES DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page2 English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following: 1 - Read all instructions prior to first use. 2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 - To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. 4 - Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Keep appliance out of reach of children. 5 - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 6 - Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution. 7 - Unplug machine from outlet as soon as you stop using it over a prolonged period and when you clean it. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine and before storing. 8 - All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue showing prior to use. 9 - Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the KRUPS Service Center for examination, repair or adjustment. 10 - To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. 11 - Do not let cord touch hot surfaces. 12 - The use of accessory attachments not recommended by KRUPS may result in fire, electric shock or injury to persons. 13 - Do not use outdoors. 14 - Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 15 - To disconnect the machine, turn the control to “OFF”, then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 16 - Do not use appliance for other than intended use. 17 - Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 2 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page3 English 18 19 20 21 22 23 - Protect the machine against humidity and freezing. - This machine is for household use only. - Do not immerse in water. - Do not pour water into the appliance if it is still hot. - Always close the lid (a) when running the coffee maker. - Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface away from water splashes and any external sources of heat. 24 - Do not leave the empty carafe on the hot plate. Glass carafe or insulated pot: A. The carafe is designed for use only with this appliance. It must never be used on a range top. B. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface. C. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle. D. Do not clean carafe with harsh cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials. E. Do not use the carafe or the insulated pot over an open flame, on an electric stovetop or in an oven. F. Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwaher or on a stove top. G. Never put your hand inside the insulated pot. H. Do not use the carafe or the insulated pot without the lid. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION 3 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page4 English This machine is for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krups.com or contact our Consumer Service department for the service center nearest to you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine. Repairs should be done by an authorized Krups Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A. We do not recommend using an extension cord with this device. B. If an extension cord is absolutely necessary : 1 - the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine. 2 - the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. C. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord. 4 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page5 English TABLE OF CONTENTS Description Before using for the first time Cord storage Making coffee Current time; setting the clock Programming the unit Aroma function Water filtration Cleaning Descaling Coffee brewing guide Accessories Troubleshooting p. 6 p. 7 p. 8 p. 8 p. 11 p. 11 p. 12 p. 13 p. 13 p. 14 p. 15 p. 16 p. 17 5 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page6 English DESCRIPTION a b c d e f Top lid Open button Control panel Cord storage Heating plate / base (according to model) Glass carafe or thermal carafe (according to model) g h Water level indicator Cone filter holder i j k Water filter change indicator (according to model) Water filter holder (according to model) DuoFilter (according to model) a b c g h d e i j f k 6 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page7 English l ON/OFF AUTO ON PROG AROMA m n o q 1 2 h min r p l m n o p q r Display On/Off Auto-on manual brewing selection button Auto-on led Hours and minutes setting buttons Aroma function Programming button BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Remove all packaging. The water filter holder and DuoFilter cartridge (according to model) are located inside the water tank during shipping. Remove them before using the appliance. Follow the steps below to run a first brew cycle to rinse the system. Fill the water tank up to the max level and do not use coffee, coffee filter or water filter. 1 2 To prepare a new DuoFilter first remove it from its plastic covering. Rinse the filter cartridge under tap water for 1 minute. Unhinge the water filter holder, place the filter into the filter holder. Firmly press the filter holder into the bottom of the water tank. See page 11 for setting the clock. 7 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page8 English CORD STORAGE Unused cord can be stored inside the coffee maker (d). To insert the unused cord, push it inside the store location (d) as long as you need. MAKING COFFEE 1- Open the top lid by pressing the open button (b) and fill the water tank with cold water taking careful note of the number of cups. Use filtered water if possible. The water level indicator displays the number of cups by turning from light to dark as the water level rises. 2- Insert the carafe or thermal jug (f) after prewarming by rinsing it out with hot water (prewarming the carafe will help keeping coffee hotter) securely in place (e). Be sure the carafe sits straight and level on the heating plate/base (e) before starting the brew cycle. 8 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page9 English 3- Add paper or permanent filter to the brew basket. Krups original accessory (not provided): • #4 paper filters 100-pack. Item #983 (5 supplied with the machine) 4- Add ground coffee to the basket or to the permanent filter • Measure one rounded coffee scoop per 5 oz. cup of water. Note : Pay attention to max level indicationg on permanent filter. • This simple step is critical to the taste of your brewed coffee. • See your brewing guide on page 15 for more detail. 5- Close the lid. The machine is ready to brew. 6- For immediate brewing, press the ON/OFF button and the brew cycle will begin. 9 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page10 English • The ON/OFF button will glow red while the machine is brewing and stay lighted for 2 hours while the coffee is kept warm on the heating plate. • You can turn the machine off at any time by pressing the ON/OFF button again. DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE TOP OF THE MACHINE. BE CAREFUL TO KEEP HANDS AWAY FROM THIS AREA UNTIL AFTER THE BREW CYCLE IS COMPLETED ! Auto-Off function: The heating plate will maintain the temperature in the carafe for 2 hours after which the machine shuts off automatically. This is for safety and convenience. The auto-off time can be adjusted to 1, 2 or 3 hours. See page 11 – Programming the unit. For best results brew only as much coffee as you will drink within 30-60 minutes. Pause and Serve feature: You can remove the carafe during the brew cycles to pour an early cup. Keep in mind that this will change the taste you would normally get from a full pot in a complete cycle. Be sure to replace the carafe quickly (less than 20 seconds) to avoid overflow during the brew cycle. For models with thermal carafe : to ensure maximum heat retention, rinse the thermal carafe with hot water before use, and close the lid by turning clockwise. Warning : Hot water continues to drip in the filter holder (h) when the carafe (f) is removed. The overflow of coffee and hot water could cause burns. • Do not exceed the maximum capacity of the water reservoir as shown by the water level indicator (g). • Place the ground coffee into the paper filter or directly into a permanent filter. Note : Pay attention to max level indicationg on permanent filter. After use, discard the grounds, and rinse the filter basket under running water. • 10 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page11 English CURRENT TIME; SETTING THE CLOCK When the machine is first plugged in, the clock blinks and ask you for setting the clock. Press the H and Min buttons to set the time. This will ensure the Auto-On function activates at the proper time of day. If you prefer a 24 hour clock or military time you can switch from AM/PM mode by pressing the H and min buttons simultaneously. The AM/PM symbol will disappear when the clock is running in 24 hour mode. You can press and hold the buttons to move quickly through the hours or minutes. PROGRAMMING THE UNIT Use the PROG button to access 3 programmable functions. The LCD will display a different function for each time the PROG is pressed. The blinking display and the icon alerts you that the unit is in a programming mode. After pressing the PROG button the screen should default back to the stand-by mode after 5 seconds of inactivity, accepting the last programmed settings for auto-on and auto-off. 1- Auto-On setting #1: Press PROG (r) once, the AUTO program #1 is indicated with a red light (o). Press the H and Min buttons (p) to set a time for the machine to brew automatically. You can press and hold the buttons to move quickly through the hours or minutes. 11 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page12 English The display will show logos with the current time. Regular If you wish to activate the Aroma Function on your automatic brewing program, press the AROMA button (q). The cup of coffee icon will become black to alert you that the aroma function has been set-up. Strong Press PROG (r) when done. 2- Auto-On setting #2: Press PROG (r) twice, the AUTO program #2 is indicated with a red light (o). This second preset start time can be used for days with later wake times, ie weekends. Press the auto-on button (n) to choose preset number 1 or number 2. The auto-program 1 or auto-program 2 red light will switch on, and indicates you that an automatic program has been set up. You can check the preset times by pressing PROG (r). After programming the automatic start time as described above, be sure to prepare the machine for a brew cycle with water in the tank, coffee in the brew basket, lid closed and carafe securely in place. The machine will brew automatically at the designated time. The program will need to be activated when needed again. 3- Auto-Off setting (only for model with glass carafe): Press PROG (r) 3 times, the number of hours will blink and the 2 red lights (o) on the control panel will blink. Use the H button (p) to change between 1, 2 or 3 hours. Press PROG when done. This function controls how long the heating plate will continue before automatically turning off. For best results we recommend brewing only as much coffee as you will consume in 30-60 minutes. Taste is affected the longer the coffee is allowed to sit on the heating plate. AROMA FUNCTION This function is designed specifically for small batches, normally less than 6 cups, where brew cycles become too short to properly extract the coffee taste from the coffee ground. To activate press the Aroma button (q), then press On. Note : this function cannot be changed once the brew cycle has started. 12 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page13 English The function can also be used for full pots but will cause more of the bitter flavors to be extracted in that case. Krups recommends only using Aroma Control for small batches less than 6 cups. WATER FILTRATION • DuoFilter Water Filtration: active vegetable based double acting anti-chlorine and anti-scale filter. The anti-chlorine action of the filter brings out the most delicate flavors of the coffee. The anti-scale action allows for longer periods between descaling. Note: there is a rotary indicator on the top of the water filter holder. This indicates when the DuoFilter should be changed. Place the index mark next to the month the filter should be changed, referring to the chart below. Water type Uses Replace Duo Filter every : Soft water about 120 4 months Hard water about 80 2 months Example: if you replace the DuoFilter in January (1) you should set the indicator to March (3) or May (5), depending on the hardness of your local water supply: position the number 3 or 5 opposite the index mark. Important: • The DuoFilter must only be used with water. • The coffee machine still functions if the water filter is not in place. • If the coffee machine has not been used for more than one month, rinse the DuoFilter under running water. • It is recommended not to leave the DuoFilter in place for more than 5 months. • Your appliance is designed for use with the carafe type (glass or thermal) it was purchased with. Do not use thermal carafes on coffeemakers purchased with a glass carafe and vice versa. CLEANING Turn off the coffee machine and remove the plug from the outlet. Do not clean the coffee machine when it is hot. Never immerse the coffee machine in water or put it under running water. • • • • Clean the body of the coffee machine with a damp cloth or sponge. Open the top lid (a), remove the paper or permanent filter. The filter holder (f) can be washed in warm soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack of a dishwasher. We recommend washing carafes by hand with a mild detergent. Do not use scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee machine. 13 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page14 English DESCALING Descaling is necessary to keep your coffee machine running efficiently. Descale your machine regularly using Krups descaling kits (model F054), available from Krups authorized service centers or on www.krups.com. The frequency of descaling depends on the hardness of your water and how often you use the coffee machine. If you notice the brew cycle has slowed it is generally time to descale the machine. See the chart below: Type of water Without Duo Filter Water Filtration With Duo Filter Water Filtration Series KM4 or KT4 Hard Soft 40 uses 80 uses 80 uses 120 uses Series KM5 or KT5 Hard Soft 60 uses 120 uses 120 uses 180 uses Before descaling, remove the filter holder (f). • You may use either the Krups descaling solution diluted in 16 ounces of water or 8 ounces of white vinegar. • Pour the solution or vinegar into the water reservoir and start the coffee machine (without coffee). • Allow half the liquid to run into the carafe, then switch off and let stand for 1 hour. • Restart the coffee machine to complete the cycle. • Rinse the coffee machine by running it through 2 full cycles with water only. COFFEE BREWING GUIDE THE COFFEE Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a trusted brand or roaster. Arabica beans provide the best flavors and have less caffeine, while Robusta beans are easier to grow and less expensive, they have less flavor and higher caffeine content. Robusta beans are sometimes used in blends to add a particular bitterness to the brew. Beans can be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark to provide stronger flavors, and anywhere in between. A good roaster will be able to describe the flavors that the beans will impart to your brewed coffee. Note: experiment with different beans and different roasts to identify one or several that suit your tastes. 14 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page15 English THE RATIO The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume of water for each brew cycle. It is important to use enough coffee to avoid over extraction. A small amount of coffee would be overwhelmed by a large volume of hot water. The carafe measures “cups” as 5 oz each. Maximum capacity is slightly more than 50 oz total water volume before brewing. The volume of brewed coffee will be slightly less because the ground coffee will absorb a certain amount. Krups recommends using 7 grams of ground coffee per 5 oz cup of water. 7 grams can be measured in one rounded tablespoon. If the resulting brew seems too strong you can adjust by using slightly less ground coffee. If you prefer a much lighter taste it is best to brew at the recommended ratio and dilute the resulting brew with a measure of hot water. This allows the best flavor to be extracted from the beans while avoiding over extraction of too small an amount of ground coffee. THE WATER The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water is normally the best choice to help avoid the minerals and chlorine that can be found in municipal water systems. However if your water tastes good then it should be good for your coffee. Never pour milk, prepared coffee, tea, etc. into a water tank. THE GRIND The method of grinding and the level of fineness of the grind have a significant impact on the resulting taste of the brewed coffee. Ideally you should grind fresh roasted whole beans just before brewing. Be aware that this machine is set to brew the most common grinds found on store shelves. Typically pre-ground coffees are of a similar size, medium-coarse. A very fine grind will produce much stronger flavors but risks becoming extracted during the brew cycle producing a more bitter taste. You can learn more about coffee grinding and about Krups range of grinders at our website www.krupsusa.com. ACCESSORIES (not provided) Accessories can be purchased at many retail stores, and though Krups website. • Duo Filter water filtration cartridges - pack of 2: F472 (1 supplied with the machine) • Krups descaling solution: F054 • # 4 paper filters 100 pack : item # 983 (5 supplied with the machine) • Glass carafe and thermal pot (depending on model) • Filter set with a filter Holder and a Duo Filter insert : item # F15A04 (except for model 12 cups with thermal jug) 15 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page16 English TROUBLESHOOTING PROBLEM The coffee does not brew or the machine does not switch on. Appliance appears to be leaking. It takes a long time to brew. 16 SOLUTION • Check to ensure the appliance is plugged into a working outlet, and the appliance is in the «ON» position. • The water tank is empty. • There was a power failure. • There was a power surge. Unplug the machine, then plug it back in. • The clock must be reset after a power failure. • The Auto-Off function switches off the coffee maker. Switch off the coffee maker then switch it back on to make more coffee. For more information, refer to the section « Making coffee ». Make sure that the water tank has not been filled beyond the max. fill level. • It may be time to descale your coffee maker. • Numerous minerals may accumulate in the coffee maker’s circuit. Periodic descaling of the machine is recommended. More frequent descaling may be necessary depending on the hardness of the water. For more information, refer to the “Descaling” section. NOTE: do not dismantle the machine. DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page17 English PROBLEM The filter holder (h) overflows or the coffee drips too slowly. SOLUTION • • • • • • • The coffee has a bad taste. • • • • • With machine equipped with a thermal • carafe, the coffee temperature is too low. Excessive amount of coffee. We recommend that you use one measuring spoon or one tablespoon of coffee ground per cup. Coffee ground too fine (unsuitable for an automatic coffee maker). The carafe (f) is not well positioned on the hot plate (e). The coffeepot (f) was removed for more than 20 seconds during brewing and was not correctly put back on the hot plate (e). Some coffee grounds have seeped in between the paper filter and the filter holder (h). The paper filter is not open or is incorrectly positioned. Rinse out the filter holder (h) before putting in the paper filter so that its edges stick to the damp sides of the filter. The coffee maker needs to be cleaned. The coffee grounds are not suited to your coffee maker. The proportion of coffee to water is inadequate. Adjust it to suit your taste. The quality and freshness of the coffee are not optimal. Poor-quality water. Use filtered or bottled water. Warm the thermal carafe by rinsing with hot water just before brewing. If your appliance still does not work, please call your respective country’s consumer service department. 17 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page18 English MANUFACTURER's WARRANTY : www.krups.com With a strong commitment to the environment, most of Krups products are repairable during and after the warranty period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly at the phone number below for repair options. Your help to sustain the environment is appreciated! The Warranty This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase. The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights. The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. A replacement product may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address. Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following: - using the wrong type of water - scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use); - ingress of water, dust or insects into the product; - mechanical damages, overloading - damages or bad results due to wrong voltage or frequency - accidents including fire, flood, lightning, etc - professional or commercial use - damage to any glass or porcelain ware in the product 18 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page19 English This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one: a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration. b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications. c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by Krups d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. Additional information Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described in Krups internet site. : www.krups.com 19 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page22 Français PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les règles de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes : 1 - Lire toutes les directives avant la première utilisation. 2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons. 3 - Pour prévenir les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, la prise ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. 4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants. 5 - Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui sont dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de la machine. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. 6 - Tout contact avec la plaque chauffante, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 7 - Débrancher la machine de la prise murale lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant un certain temps et avant de la nettoyer. Laisser-la refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger. 8 - Toutes les machines sont soumises à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des machines sélectionnées au hasard, ce qui peut expliquer de légères traces ou des résidus de café dans la machine avant sa première utilisation. 9 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus près pour qu’elle soit examinée, réparée ou ajustée. 10 - Pour réduire le risque de blessure, ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 11 - Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes. 12 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures. 13 - Ne pas utiliser à l’extérieur. 14 - Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 20 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page23 Français 15 - Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour débrancher. 16 - Utiliser cette machine uniquement pour l’usage auquel elle est destinée. 17 - Ne pas verser dans le réservoir d’eau des liquides autres que de l’eau ou la solution de détartrage précisée dans ce manuel. 18 - Protéger la machine de l’humidité et du gel. 19 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement. 20 - Ne pas immerger la machine. 21 - Ne pas verser de l’eau dans la machine lorsqu’elle est encore chaude. 22 - Toujours fermer le couvercle (a) lorsque la machine est en marche. 23 - Toujours placer la machine sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, loin de sources d’éclaboussures ou de chaleur. 24 - Ne jamais laisser la carafe vide sur la plaque chauffante. Carafe en verre ou isolée : A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette machine. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière. B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide. C. Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou affaiblie. D. Ne pas nettoyer la carafe à l’aide de nettoyants abrasifs, de tampons de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs. E. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sur une flamme nue, sur une cuisinière électrique ou dans un four. F. Ne jamais placer la carafe en verre ni la carafe isolée dans un four à micro-ondes, dans le lave-vaisselle ou sur une cuisinière. G. Ne jamais insérer la main à l’intérieur de la carafe isolée. H. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sans leur couvercle. 21 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page24 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS ATTENTION Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de la machine par son propriétaire doit être effectué uniquement par le personnel du centre de service agréé Krups le plus près. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la machine. Toute réparation doit être effectuée uniquement par le personnel d’un centre de service agréé Krups. INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A. B. C. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cette machine. Si une rallonge est absolument nécessaire : 1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine ; 2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. Cette machine est dotée d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’emmêlement ou de trébucher sur un long cordon d’alimentation. 22 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page25 Français TABLE DES MATIÈRES Description Avant la première utilisation Rangement du cordon Préparation du café Réglage de l’heure Programmation de la cafetière Fonction arôme Filtration de l’eau Nettoyage Détartrage Guide de préparation du café Accessoires Dépannage p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. 26 27 28 28 31 31 33 33 34 34 35 35 36 23 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page26 Français DESCRIPTION a b c d e f g h i j k Couvercle Bouton d’ouverture Panneau de commandes Range-cordon Plaque chauffante ou base, selon le modèle Carafe en verre ou carafe isolée, selon le modèle Indicateur de niveau dʼeau Porte-filtre conique Indicateur de changement de filtre à eau, selon le modèle Porte-filtre à eau, selon le modèle DuoFilter, selon le modèle a b c g h d e i j f k 24 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page27 Français l ON/OFF AUTO ON PROG m n o AROMA q 1 2 h min r p l m n o p q r Affichage Marche / arrêt Touche de démarrage automatique ou manuel DEL du démarrage automatique Touches de réglage des heures et des minutes Fonction arôme Touche de programmation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirer tous les matériaux d’emballage. Le porte-filtre à eau et la cartouche DuoFilter (selon modèle) sont rangés à l’intérieur du réservoir d’eau pendant l’expédition. Les retirer avant d’utiliser la cafetière. Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle d’infusion qui rincera le système. Remplir le réservoir d’eau au niveau max et ne pas mettre de café, de filtre à café ni de filtre à eau. 1 2 Pour préparer une nouvelle cartouche DuoFilter, retirer d’abord son revêtement de plastique. Rincer la cartouche à l’eau courante pendant 1 minute. Retirer le porte-filtre à eau et y installer le filtre. Placer le porte-filtre au fond du réservoir d’eau et appuyer fermement pour le mettre en place. Consulter la page 31 pour régler l’horloge. 25 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page28 Français RANGEMENT DU CORDON La longueur de cordon inutilisée peut être rangée dans le corps de l’appareil (d) : il suffit de pousser le cordon dans le rangement (d) jusqu’à la longueur voulue. PRÉPARATION DU CAFÉ 1- Ouvrir le couvercle du dessus en appuyant sur le bouton d’ouverture (b) et remplir le réservoir d’eau froide, en s’assurant de noter soigneusement le nombre de tasses. Utiliser de l’eau filtrée dans la mesure du possible. L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses en passant du pâle au foncé au fur et à mesure que le niveau d’eau monte. 2- Pour conserver le café au chaud plus longtemps, préchauffer la carafe en verre ou la carafe isolée (f) en la rinçant à l’eau chaude, puis la placer correctement sur son support (e). Vérifier que la carafe repose à plat et qu’elle est à niveau sur la plaque chauffante (e) avant de lancer le cycle de percolation. 26 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page29 Français 3- Installer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre. Accessoires Krups d’origine : • Filtre papier no 4, emballage de 100. Article no 983 • Filtre doré permanent no 4. Article no 049 4- Ajouter le café moulu dans le panier ou le filtre permanent. • Mesurer une cuillère à café comble pour chaque tasse de 5 oz (140ml) d’eau. Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent. • Cette étape simple est critique pour le goût du café infusé. • Consulter le guide de préparation du café à la page 35 pour plus de détails. 5- Fermer le couvercle. La cafetière est prête à infuser. 6- Pour infuser immédiatement, appuyer sur la touche marche/arrêt et le cycle d’infusion commence. 27 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page30 Français • • La touche marche/arrêt devient rouge lumineuse pendant l’infusion et demeure allumée 2 heures pendant lesquelles le café est maintenu chaud sur la plaque chauffante. La cafetière peut être éteinte à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt de nouveau. PENDANT LE CYCLE D’INFUSION, DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE DU DESSUS DE LA CAFETIÈRE. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE ET GARDER LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQU’À CE QUE LE CYCLE SOIT TERMINÉ! Fonction arrêt automatique : La plaque chauffante maintient la température dans la carafe pendant 2 heures après lesquelles la cafetière s’arrête automatiquement, pour plus de sécurité et de commodité. Le délai de l’arrêt automatique peut être réglé à 1, 2 ou 3 heures. Consulter la page 29 – Programmation de la cafetière. Pour de meilleurs résultats, préparer uniquement la quantité de café qui pourrait être consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes. Caractéristique Arrêter et servir : La carafe peut être retirée à tout moment pendant le cycle d’infusion pour verser hâtivement une tasse de café. Ne pas oublier que cela modifie le goût du café habituellement obtenu d’une carafe pleine avec un cycle d’infusion complet. S’assurer de remettre la carafe en place rapidement (moins de 20 secondes) pour éviter un débordement pendant le cycle d’infusion. Pour les modèles avec la carafe isolée : pour assurer une rétention maximale de la chaleur, rincer la carafe isolée à l’eau chaude avant de l’utiliser et fermer le couvercle en tournant en sens horaire. Avertissement : De l’eau chaude continue à s’égoutter dans le porte-filtre (h) lorsque la carafe (f) est retirée. Un débordement de café et d’eau chaude peut causer des brûlures. • Ne pas dépasser la capacité maximale du réservoir d’eau, tel qu’indiqué par l’indicateur de niveau d’eau (g). • Placer le café moulu dans le filtre papier ou directement dans un filtre permanent. Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent. • 28 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page31 Français Jeter le café moulu après utilisation et rincer le panier-filtre sous l’eau courante. RÉGLAGE DE L’HEURE Lorsque l’appareil est mis sous tension la première fois, l’horloge clignote et il faut régler l’heure. Appuyer sur les touches H et Min pour programmer l’heure. Ceci permet à la fonction de démarrage automatique (« Auto-on ») de s’activer au moment choisi de la journée. Pour passer du mode 24 heures au mode 12 heures, et inversement, appuyer simultanément sur les touches H et Min. L'écran affiche AM/PM en mode 12 heures. Cette indication disparaît lorsque l’appareil passe en mode 24 heures. Pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes, maintenir enfoncée la touche correspondante. PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE Utiliser la touche PROG pour accéder aux 3 fonctions programmables. L’écran ACL affiche une fonction différente chaque fois que la touche PROG est appuyée. L’affichage clignote et une icône avertit que la cafetière est en mode de programmation. Après avoir appuyé sur la touche PROG, l’écran revient au mode de mise en veille après 5 secondes d’inactivité et l’appareil enregistre les derniers paramètres saisis pour les fonctions « Auto-on » et « Auto-off ». 1- Programmation du démarrage automatique no 1 : Appuyer une fois sur PROG (r); le programme AUTO no 1 est indiqué par une lumière rouge (o). 29 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page32 Français Appuyer sur les boutons H et Min (p) pour programmer l’heure à laquelle la cafetière infusera automatiquement le café. Il est possible de maintenir les boutons appuyés pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes. Les logos avec l’heure actuelle s’affichent. Ordinaire Si vous souhaitez activer la fonction AROMA avec la programmation automatique, appuyez sur le bouton AROMA (q). Le pictogramme de la tasse de café devient noir pour vous indiquer que la fonction AROMA est en fonctionnement. Corsé Appuyer sur PROG (r) une fois terminé. 2- Programmation du démarrage automatique no 2 : Appuyer deux fois sur PROG (r); le programme AUTO no 2 est indiqué par une lumière rouge (o). Cette seconde programmation peut être utilisée les jours où le café doit être préparé plus tard, par exemple les fins de semaine. Appuyez sur le bouton AUTO ON pour choisir le programme 1 ou 2. Une lumière rouge s'allume pour vous indiquer que le programme choisi a été enregistré. Vous pouvez vérifier votre programmation en appuyant sur la touche PROG (r). Après avoir programmé le démarrage automatique tel que décrit ci-dessus, s’assurer de préparer la cafetière pour un cycle d’infusion : mettre de l’eau dans le réservoir et du café dans le panier-filtre, fermer le couvercle et placer solidement la carafe en place. Appuyer sur la touche de démarrage automatique (n) pour choisir le chiffre du programme, soit 1 ou 2. Pour vérifier l’heure programmée, appuyer sur la touche PROG (r). La cafetière démarre automatiquement à l’heure choisie. Le programme doit être démarré de nouveau au besoin. 30 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page33 Français 3- Programmation de l’arrêt automatique (pour les modèles avec carafe en verre uniquement) : Appuyer trois fois sur PROG (r); le nombre d’heures clignote et les deux voyants rouges (o) du panneau de commande clignotent. Utiliser la touche H (p) pour sélectionner 1, 2 ou 3 heures. Appuyer sur la touche PROG une fois terminé. Cette fonction contrôle le temps pendant lequel la plaque chauffante fonctionne avant de s’éteindre automatiquement. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de préparer uniquement la quantité de café qui sera consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes. Plus le café reste longtemps sur la plaque chauffante, plus le goût est affecté. FONCTION ARÔME Cette fonction est spécialement conçue pour infuser de petites quantités de café, habituellement moins de 6 tasses, lorsque le cycle d’infusion est trop court pour extraire adéquatement la saveur du café moulu. Pour activer la fonction arôme, appuyer sur la touche arôme (q), puis sur la touche « On ». Commentaire : cette fonction ne peut être modifiée une fois que le cycle est commencé. Elle peut également être utilisée pour préparer une carafe pleine, mais extraira davantage la saveur amère du café. Krups recommande d’utiliser la fonction arôme seulement pour infuser moins de 6 tasses. FILTRATION DE L’EAU • Système de filtration DuoFilter : filtre actif végétal à double action antichlore et antitartre. L’action antichlore du filtre fait ressortir les saveurs les plus délicates du café. L’action antitartre permet un délai plus long entre les détartrages. Commentaire : il y a un indicateur rotatif sur le dessus du porte-filtre à eau. Il indique quand le DuoFilter devrait être remplacé. Placer la marque vis-à-vis le mois où il doit être changé d’après le tableau ci-dessous. Type d’eau Utilisations Remplacer le filtre Duo tous les : Eau douce environ 120 4 mois Eau dure environ 80 2 mois Exemple : si le DuoFilter est remplacé en janvier (1), l’indicateur doit être placé vis-àvis mars (3) ou mai (5), selon la dureté de l’eau de votre réseau local; placer l’indicateur vis-à-vis le chiffre 3 ou 5. 31 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page34 Français Important : • Le DuoFilter doit être utilisé uniquement avec de l’eau. • La cafetière fonctionne même si le filtre n’est pas en place. • Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus d’un mois, rincer le DuoFilter sous l’eau courante. • Il est recommandé de ne pas laisser le DuoFilter en place pendant plus de 5 mois. • Cette cafetière est conçue pour être utilisée avec le type de carafe (en verre ou isolée) qui l’accompagnait à l’achat. Ne pas utiliser des carafes isolées avec des cafetières dont la carafe d’origine à l’achat était en verre, et vice-versa. NETTOYAGE Éteindre la cafetière et retirer la fiche de la prise murale. Ne pas nettoyer la cafetière lorsqu’elle est encore chaude. Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau ni la placer sous l’eau courante. • • • • Nettoyer la cafetière à l’aide d’un linge ou d’une éponge humide. Ouvrir le couvercle (a), retirer le filtre papier ou le filtre permanent. Le porte-filtre (f) peut être lavé à l’eau tiède savonneuse et rincé à fond, ou être placé dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Il est recommandé de laver les carafes à la main, à l’aide d’un savon doux. Ne pas utiliser de produits forts ou abrasifs sur quelque pièce de la cafetière que ce soit. DÉTARTRAGE Il est nécessaire de détartrer la cafetière pour qu’elle fonctionne efficacement. Détartrer régulièrement la machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro F054), disponible dans les centres de service agréés Krups. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation de la cafetière. Si le cycle d’infusion est plus lent, il est habituellement temps d’effectuer un détartrage. Consulter le tableau ci-dessous : Type d’eau Sans « Duo Filter » Avec « Duo Filter » Séries KM4 ou KT4 Dure Douce 40 utilisations 80 utilisations 80 utilisations 120 utilisations Séries KM5 or KT5 Dure Douce 60 utilisations 120 utilisations 120 utilisations 180 utilisations Avant de détartrer, retirer le porte-filtre (f). 32 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page35 Français • • • • • Il est possible d’utiliser soit la solution de détartrage Krups diluée dans 1/2 l (16 onces) d’eau ou 1/4 l (8 onces) de vinaigre blanc. Verser la solution ou le vinaigre dans le réservoir d’eau et démarrer la cafetière (sans café). Laisser la moitié du liquide passer dans la cafetière, puis l’éteindre et laisser l’autre moitié reposer 1 heure. Redémarrer la cafetière pour compléter le cycle. Rincer la cafetière en effectuant 2 cycles complet avec seulement de l’eau. GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ LE CAFÉ Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains entiers de première qualité, provenant d’un torréfacteur ou d’une marque de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière. Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfiés pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe n’importe où entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé. Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun. LE RATIO La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité d’eau utilisée pour chaque cycle. Il est important d’utiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait submergée par un grand volume d’eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées sur la carafe représentent 140 ml (5 onces) chaque. La capacité maximale est d’un peu plus de 1,68 l (50 oz) d’eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie. 33 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page36 Français Krups recommande d’utiliser 7 grammes de café moulu pour 140 ml (5 onces) d’eau. Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop corsé, il est possible d’ajuster le goût en utilisant un peu moins de café moulu. Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio recommandé puis de le diluer avec de l’eau chaude par la suite. Cela permet d’extraire pleinement la saveur du café tout en évitant la surextraction d’une trop petite quantité de café moulu. L’EAU L’eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il est préférable d’utiliser de l’eau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore qui peuvent être présents dans les systèmes municipaux d’approvisionnement en eau. Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre café. Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d’eau. LA MOUTURE La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle d’infusion. Noter que cette cafetière est programmée pour préparer du café à partir de la mouture la plus courante disponible en magasin. Habituellement, la mouture des cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine donne un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant l’infusion, ce qui confère un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la mouture du café et sur la gamme de moulins à café Krups, consulter le site Web www.krupsusa.com. ACCESSOIRES ( NON FOURNIS ) Il est possible d’acheter des accessoires chez plusieurs détaillants et via le site Web Krups. • Cartouches du système de filtration DuoFilter - emballage de 2 : F472 (1 fourni avec la machine) • Solution de détartrage Krups : F054 • Filtre papier no 4, emballage de 100 : article no 983 (5 fournis avec la machine) • Carafe en verre et carafe isolée (selon modèle) • Ensemble de filtres avec porte-filtre et une cartouche DuoFilter : article n° F15A04 (sauf pour le modèle 12 tasses avec carafe isolée) 34 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page37 Français DÉPANNAGE SOLUTION PROBLÈME Le café n’infuse pas ou la cafetière ne s’allume pas. • • • • • • La cafetière semble fuir. • Vérifier que la cafetière est bel et bien branchée dans une prise murale fonctionnelle et qu’elle est en position « ON ». Le réservoir d’eau est vide. Il y a eu une panne d’électricité. Il y a eu une saute de puissance. Débrancher la cafetière puis la rebrancher. L’horloge doit être reprogrammée après une panne de courant. La fonction arrêt automatique éteint la cafetière. Éteindre la cafetière puis la rallumer pour préparer d’autres cafés. Pour plus de renseignements, consulter la section « Préparation du café ». S’assurer que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà du niveau max. Le café met beaucoup de temps à infuser. • Il peut être temps de détartrer la cafetière. • Plusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la cafetière. Il est recommandé de détartrer périodiquement la cafetière. Il peut être nécessaire de le faire plus fréquemment selon la dureté de l’eau. Pour plus de renseignements, consulter la section « Détartrage ». COMMENTAIRE : ne pas démonter la cafetière. 35 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page38 Français SOLUTION PROBLÈME Le porte-filtre (h) déborde ou le café coule trop lentement. • • • • • • • Le café ne goûte pas bon. • • • • • Pour les cafetières dotées d’une carafe isolée, la température du café n’est pas assez élevée. • Il y a trop de café. Il est recommandé d’utiliser une cuillère à table de café moulu par tasse. La mouture du café est trop fine (ne convient pas à une cafetière automatique). La carafe (f) n’est pas bien positionnée sur la plaque chauffante (e). La carafe (f) a été retirée pendant plus de 20 secondes pendant le cycle d’infusion et n’a pas été repositionnée correctement sur la plaque chauffante (e). Du café moulu s’est infiltré entre le filtre papier et le porte-filtre (h). Le filtre papier n’est pas ouvert ou n’est pas correctement positionné. Rincer le porte-filtre (h) avant d’installer le filtre papier afin que les bords collent aux côtés humides du porte-filtre. La cafetière a besoin d’être nettoyée. Le café moulu ne convient pas à la cafetière. La proportion café/eau n’est pas adéquate. L’ajuster au goût. La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales. L’eau est de mauvaise qualité. Utiliser de l’eau filtrée ou embouteillée. Réchauffer la carafe isolée en la rinçant à l’eau chaude juste avant l’infusion. Si la cafetière ne fonctionne toujours pas, appeler le service à la clientèle de votre pays. 36 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page39 Français GARANTIE FABRICANT : www.krups.com Dans le cadre de notre engagement puissant envers l’environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée! La garantie Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de maind’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat. Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs. La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions et exclusions La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier enregistré (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups(www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée. Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide. Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : - utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi) - infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit - dommages mécaniques ou surcharge - dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence - tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc. 37 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page40 Français Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur. La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat : a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente. b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi. d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible. Droits légaux des consommateurs Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive. Informations supplémentaires Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com. CANADA GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8 1-800-418-3325 MEXICO G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Chapultepec Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 Mexico D.F. (01800) 112 83 25 : www.krups.com 38 U.S.A. GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page41 Français 39 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page42 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, deberán seguirse siempre unas precauciones básicas de seguridad a fin de reducir el riesgo de provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica y/o lesionar a alguien, a saber: 1 - Leer las instrucciones completas antes de utilizar el aparato por primera vez. 2 - No tocar superficies calientes. Utilizar las asas o las perillas. 3 - Para evitar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones, no sumergir el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni ningún otro líquido. 4 - Vigilar el aparato muy de cerca si fuera necesario, cuando se encuentren niños cerca. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. 5 - Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para impedir que jueguen con el aparato. 6 - Pueden sufrirse quemaduras al tocar la placa caliente, o vapor o agua hirviendo. Extremar las precauciones. 7 - Desenchufar el aparato de la toma de corriente tan pronto como se vaya a dejar de utilizarlo por un período largo de tiempo así como para limpiarlo. Esperar a que el aparato se enfríe antes de colocar o quitar alguna pieza, antes de limpiarlo y antes de guardarlo. 8 - Todos los aparatos son sometidos a un estricto control de calidad. Se realizan pruebas prácticas, utilizando aparatos elegidos aleatoriamente. Esta sería la explicación de la existencia de ligeras marcas o restos de café en un aparato antes de usarlo por primera vez. 9 - No utilizar nunca un aparato con el cable o el enchufe dañados, o después de un fallo de funcionamiento, o si ha sufrido daños por cualquier motivo. Devolver el aparato al Servicio Técnico de KRUPS para su examen, reparación o ajuste. 10 - Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, no tirar el cable por encima del mostrador o de la mesa, de donde puedan tirar de él los niños o tropezar con él accidentalmente y caerse. 11 - No dejar el cable en contacto con superficies calientes. 12 - El uso de accesorios no recomendados por KRUPS podría ser causa de un incendio, descarga eléctrica o lesiones. 13 - No utilizar el electrodoméstico en el exterior. 40 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page43 Español 14 - No colocar el aparato sobre o cerca de una cocina eléctrica o de gas caliente, ni dentro de un horno caliente. 15 - Para desconectar el aparato, apagarlo con el botón a “OFF”, luego desenchufar el cable de la pared. No tirar del cable, en vez de ello sujetarlo por el enchufe y tirar de él para desenchufarlo. 16 - No utilizar el electrodoméstico en otro uso que para el que está destinado. 17 - No verter en el depósito de agua otros líquidos que no sean agua y los productos descalcificadores especificados en esta guía. 18 - Proteger el aparato de la humedad y la congelación. 19 - Este aparato es sólo para uso doméstico. 20 - Aparato sólo para uso doméstico, no sumergir en agua. 21 - No vertir agua en el aparato mientras esté aún caliente. 22 - Cerrar siempre la tapa (a) de la máquina de café antes de usarla. 23 - Colocar siempre la máquina de café sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y de cualquier fuente externa de calor. 24 - No deje la jarra vacía sobre la placa si esta última está caliente. Jarra de cristal o Jarra térmica (Según modelo): A. La jarra está diseñada para ser utilizada solamente con este electrodoméstico. Nunca debe utilizarse con otros de gama superior. B. No colocar la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda. C. No utilizar una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o debilitada. D. No limpiar la jarra con productos de limpieza ásperos, estropajos metálicos, ni otros materiales abrasivos. E. No colocar la jarra de cristal o la jarra térmica sobre una llama, encima de una estufa eléctrica o dentro de un horno. F. No meter nunca la jarra de cristal ni la jarra térmica en un microondas, en un lavavajillas ni sobre los quemadores de una cocina. G. No meta nunca la mano en la jarra térmica. H. No utilice la jarra ni la jarra térmica sin la tapa. 41 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page44 Español CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN Este aparato es sólo para uso doméstico. Cualquier otra operación que no sea la limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario deberá ser realizada por el Servicio Técnico Autorizado de Krups más cercano. Se puede visitar nuestra página web en www.krups.com o dirigirse a nuestro Departamento de Atención al Consumidor para informarse del Servicio Técnico más cercano. Para reducir el riesgo de un incendio o una descarga eléctrica, no se debe desmontar el aparato. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un Servicio Técnico Autorizado de Krups. INSTRUCCIONES BREVES SOBRE EL CABLE A. B. C. No aconsejamos el uso de una extensión con este aparato. En el caso de que sea absolutamente necesario el uso de una extensión: 1 - La intensidad nominal marcada en la extensión deberá ser al menos la misma que la intensidad nominal del aparato. 2 - La extensión se colocará de modo que no quede tirado por encima del mostrador o la mesa, donde puedan tirar de él los niños o tropezar con él accidentalmente y caerse. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha que las otras). Paras reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe está previsto para conectarlo a una toma de corriente polarizada de una única manera. Si el enchufe no entrara completamente en la toma de corriente, se le dará la vuelta. Si aún así no encajara, se consultará a un electricista cualificado. No intente hacer ningún tipo de reparación en el enchufe. En su interés por mejorar los productos, Krups se reserve el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. Un cable de alimentación corto es para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable largo. 42 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page45 Español ÍNDICE DE CONTENIDO Descripción Antes del primer uso Compartimiento del cable Preparación del café Hora actual; ajuste del reloj Programación de la cafetera Función “aroma” Filtración del agua Limpieza Descalcificación Guía de preparación del café Accesorios Búsqueda y eliminación de averías p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. 46 47 48 48 51 51 53 53 54 54 55 56 57 43 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page46 Español DESCRIPCIÓN a b c d e f g h i j k Tapa Botón de apertura Panel de control Compartimiento del cable Placa térmica o base (según modelo) Jarra de cristal o jarra térmica (según modelo) Indicador del nivel de agua Portafiltro cónico Indicador de cambio de filtro de agua (según modelo) Portafiltro de agua (según modelo) Filtro de agua DuoFilter (según modelo) a b c g h d e i j f k 44 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page47 Español l ON/OFF AUTO ON PROG m n o AROMA q 1 2 h min r p l m n o p q r Pantalla de LCD Encendido/Apagado On / Off Encendido automático DEL del encendido automático Botones de ajuste de horas y minutos Función aroma Botón de programación ANTES DEL PRIMER USO El portafiltro de agua y el cartucho DuoFilter (según modelo) vienen dentro del depósito de agua para su protección durante su transportación. Retirelos antes de utilizar su cafetera. Seguir los pasos que se indican a continuación para realizar un primer ciclo de preparación que lavará el sistema. Llenar el depósito de agua hasta el nivel máximo, pero no poner café ni filtros de café ni de agua. 1 2 Para preparar un nuevo cartucho DuoFilter, retirar en primer lugar la cubierta de plástico. Lavar el cartucho con agua corriente durante 1 minuto. Retirar el portafiltro de agua e instalar el filtro. Colocar el portafiltro en el fondo del depósito de agua y presionar firmemente para colocarlo. Consultar la página 51 para ajustar el reloj. 45 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page48 Español COMPARTIMIENTO DEL CABLE El cable puede guardarse dentro de la cafetera (d) cuando no se utiliza. Para ello, empuje el cable hacia el interior de compartimento (d) tanto como sea necesario. PREPARACIÓN DEL CAFÉ 1- Abrir la tapa de la parte superior presionando el botón de apertura (b) y llenar el depósito de agua fría, asegurándose de comprobar cuidadosamente el número de tazas. Utilizar agua purificada en la medida de lo posible. El indicador de nivel de agua indica el número de tazas pasando del claro al oscuro a medida que sube el nivel de agua. 2- Coloque con cuidado la jarra de cristal o la jarra térmica (f) en el lugar previsto (e), después de precalentarla enjuagándola con agua caliente (esto ayudará a mantener el café más caliente). Asegúrese de que la jarra se asienta correctamente sobre la base/placa de mantenimiento en caliente (e) antes de iniciar el ciclo de preparación del café. 46 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page49 Español 3- Colocar un filtro de papel o un filtro permanente en el portafiltro. 4- Añadir el café molido al portafiltro de café o en el filtro permanente. • Añadir una cucharada sopera de café por cada 140 ml de agua (5 oz). Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente. • Este sencillo paso es crítico para el sabor del café recién preparado. • Consultar las instrucciones de preparación del café en la página 55 para más detalles. 5- Cerrar la tapa. La cafetera está lista para preparar el café. 6- Para preparar un café inmediatamente, pulsar el botón de encendido/apagado (on/off) para iniciar el ciclo. 47 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page50 Español • • El botón de encendido/apagado (on/off) se encenderá en color rojo durante la preparación del café y permanecerá encendido 2 horas durante este tiempo el café se mantiene caliente sobre la placa térmica. La cafetera puede apagarse en cualquier momento presionando el botón de encendido/apagado (on/off) de nuevo. DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN, SALDRÁ VAPOR POR ENCIMA DE LA CAFETERA. TENGA PRECAUCIÓN Y MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO HAYA TERMINADO! Función de encendido automático: La placa térmica mantiene la temperatura en la jarra durante 2 horas, después de las cuales se apagará automáticamente, para mayor seguridad y comodidad. El tiempo de apagado automático parada automática puede ajustarse a 1, 2 o 3 horas. Consultar la página 47 – Programación de la cafetera. Para mejores resultados, preparar únicamente la cantidad de café que se podría consumir en los próximos 30 o 60 minutos. Función antigoteo : La jarra puede retirarse en cualquier momento durante el ciclo de preparación para servir enseguida una taza de café. No olvidar que esto modifica el sabor del café que normalmente se obtiene de una jarra llena con un ciclo de preparación completo. Asegúrese de colocar la jarra en su sitio rápidamente (menos de 20 segundos) para evitar un derramamiento del portafiltro de café. Para los modelos con jarra térmica : Para asegurar una máxima retención del calor, enjuagar la jarra térmica con agua caliente antes de usarla y cerrar la tapa en el sentido de las agujas del reloj. Advertencia: El agua caliente continúa cayendo en el portafiltro (h) una vez retirada la jarra (f). Un derrame de café y agua caliente podría causar quemaduras . No sobrepasar la capacidad máxima del depósito de agua, tal y como señala el indicador de nivel de agua (g). • Colocar el café molido en el filtro de papel o directamente en un filtro permanente. Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente. • 48 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page51 Español Tirar el café molido tras su utilización y enjuagar el portafiltro con agua potable. HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, el reloj parpadea solicitando el ajuste de este último. Para ajustar la hora, pulse los botones de las horas y de los minutos (H y Min). Así, se consigue que la función de encendido automático se active en el momento adecuado. Si prefiere un reloj de 24 horas u hora militar, puede alternar entre los modos AM/PM pulsando el botón de los minutos y el de las horas al mismo tiempo. El símbolo AM/PM desaparece cuando el reloj funciona en el modo de 24 horas. Para desplazarse rápidamente por las horas y los minutos, pulse y mantenga presionados los botones respectivos. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA Utilizar el botón PROG para acceder a las 3 funciones programables. La pantalla de LCD visualiza una función diferente cada vez que se pulsa el botón PROG. La pantalla parpadea y un icono advierte que la cafetera está en modo de programación. Al pasar 5 segundos sin realizar ninguna acción tras pulsar el botón PROG, la pantalla vuelve al modo de espera y se aceptan los últimos parámetros programados para las funciones de encendido automático y desconexión automática. 1- Programación del encendido automático nº 1: Pulsar una vez el botón PROG (r); el programa AUTO nº 1 es indicado por una luz roja (o). 49 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page52 Español Pulsar los botones h y min (p) para programar la hora a la que se quiere que la cafetera prepare automáticamente el café. Es posible mantener los botones pulsados para hacer pasar más rápidamente las horas o los minutos. La pantalla muestra los logos con la hora actual. Normal Si desea activar la función de Aroma en el programa de ebullición automática, presione el botón AROMA (q). El icono de la taza de café se pondrá negro para advertirle que se ha activado la función de aroma. Fuerte Pulsar PROG (r) una vez terminado. 2- Programación de encendido automático nº 2: Pulsar dos veces en PROG (r); el programa AUTO nº 2 es indicado por una luz roja (o). Esta segunda programación puede utilizarse los días que el café se va a preparar más tarde, por ejemplo los fines de semana. Presione el botón de encendido automático (n) para seleccionar el programa 1 o 2. Se encenderá la luz roja del programa automático 1 o 2, indicando que el programa automático se ha activado. Presione el botón PROG (r) para revisar los tiempos programados. Tras haber programado el encendido automático, tal y como se indica a continuación, asegurese de preparar la cafetera para un ciclo de preparación de café: Vertir agua en el depósito y café en el portafiltro, cerrar la tapa y colocar firmemente la jarra en su sitio. Pulsar el botón de encendido automático (n) para elegir el tipo de programa, es decir, 1 o 2. Para comprobar la hora programada, presionar el botón PROG (r). La cafetera se enciende automáticamente a la hora elegida. El programa tendrá que ser activado de nuevo cuando sea necesario. 50 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page53 Español 3- Programación del apagado automático:(sólo para modelo con jarra de cristal): Presionar tres veces en PROG (r); el número de horas parpadeará y los dos indicadores rojos (o) del panel de mando parpadearán. Utilizar el botón h (p) para seleccionar 1, 2 o 3 horas. Presionar el botón PROG una vez terminado. Esta función controla el tiempo durante el que la placa térmica funciona antes de apagarse automáticamente. Para mejores resultados, se recomienda preparar únicamente la cantidad de café que se consumirá en los próximos 30 o 60 minutos. Cuanto más tiempo permanezca el café en la placa térmica, más afectará al sabor. FUNCIÓN “AROMA” Esta función se ha diseñado especialmente para preparar pequeñas cantidades de café, habitualmente menos de 6 tazas, cuando el ciclo de preparación es demasiado corto para extraer adecuadamente el sabor del café molido. Para activar la función “Aroma”, presionar el botón Aroma (q), y luego el botón «On». Nota: Esta función no podrá modificarse una vez iniciado el ciclo. Puede utilizarse también para preparar una jarra llena, pero extraerá más el sabor amargo del café. Krups recomienda utilizar la función Aroma, solamente para la preparación de menos de 6 tazas. FILTRACIÓN DEL AGUA • “Sistema de filtración DuoFilter: filtro activo vegetal con doble acción anticloro y antical. La acción anticloro del filtro permite extraer los sabores más delicados del café. La acción antical facilita un plazo más largo entre descalcificaciones. Nota: Existe un indicador giratorio en la parte superior del portafiltros de agua que indica cuándo se debería sustituir el Duofilter. Colocar la marca enfrente del mes en que debe cambiarse, según se indica a continuación. Tipo de agua Usos Sustituir el Doble Filtro cada: Agua blanda Aproximadamente 120 4 meses Agua dura Aproximadamente 80 2 meses Ejemplo: si el DuoFilter se sustituyó en enero (1), el indicador deberá colocarse enfrente de marzo (3) o mayo (5), según la dureza del agua de su red local; colocar el 51 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page54 Español indicador enfrente de la cifra 3 o 5. Importante: • El DuoFilter debe utilizarse únicamente con agua. • La cafetera funciona incluso si el filtro no está colocado. • • • Si la cafetera no se ha utilizado durante más de un mes, enjuagar el DuoFilter con agua potable Se recomienda no dejar el DuoFilter colocado durante más de 5 meses. Esta cafetera se ha diseñado para utilizarse con el tipo de jarra (de cristal o térmica) que fue comprada. No utilizar jarras térmicas con cafeteras cuya jarra original era de cristal ni viceversa. LIMPIEZA Apagar la cafetera y desconectar el cable del enchufe de la pared. No limpiar la cafetera estando aún caliente. No sumergir nunca la cafetera en agua ni ponerla bajo el grifo de agua potable. • Limpiar la cafetera con un paño o una esponja húmeda. • Abrir la tapa (a), retirar el filtro de papel o el filtro permanente. El portafiltro (f) puede lavarse con agua tibia y jabón y enjuagarse en profundidad, o colocarse en la cesta superior de la lavavajillas. • Se recomienda lavar las jarras a mano, con un jabón suave. • No utilizar productos fuertes ni abrasivos para ninguna pieza de la cafetera. DESCALCIFICACIÓN Es necesario descalcificar la cafetera para que funcione eficazmente. Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de uso de la cafetera. Si el ciclo de preparación de café es más lento, se debe realizar una descalcificación. Consultar la tabla que figura a continuación: Tipo de agua Filtración de agua sin Doble Filtro Filtración de agua con Doble Filtro Series KM4 ou KT4 Dura Blanda 40 usos 80 usos 80 usos 120 usos Series KM5 or KT5 Dura Blanda 60 usos 120 usos 120 usos 180 usos Antes de descalcificar, retirar el portafiltros (f). • Es posible utilizar la solución de descalcificación Krups diluida en 1/2 l (16 oz) de 52 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page55 Español • • • • agua o 1/4 l (8oz) de vinagre blanco. Verter la solución o el vinagre en el depósito de agua y encender la cafetera (sin café). Dejar que la mitad del líquido pase por la cafetera, y luego apagar y dejar reposar la otra mitad durante 1 hora Volver a encender la cafetera para completar el ciclo. Enjuagar la cafetera realizando 2 ciclos completos con agua solamente. GUIA DE PREPARACIÓN DEL CAFÉ EL CAFÉ Elegir los granos de café con cuidado. Es preferible utilizar granos enteros de primera calidad, que procedan de una marca de confianza o un buen tostado. Los granos Arábica ofrecen el mejor sabor y contienen menos cafeína, mientras que los granos Robusta son más fáciles de preparar y menos caros, aunque ofrecen menos sabor y contienen más cafeína. Los granos Robusta se utilizan algunas veces en mezclas para añadir un sabor amargo particular. Los granos pueden tostarse muy ligeramente para ofrecer un sabor aromático y suave, o un mayor tostado para ofrecer sabores más intensos o incluso se puede hacer un tostado que se encuentre entre estos dos extremos. Un buen barista está capacitado para describir los sabores que los granos darán a su café preparado. Nota: Experimente con diferentes granos de café y diferentes tostados para descubrir cual le agrada más. LA PROPORCIÓN La cantidad de café molido debe medirse cuidadosamente para que corresponda con la cantidad de agua utilizada en cada ciclo. Es importante utilizar una cantidad suficiente de café para evitar un exceso de extracción. Una pequeña cantidad de café quedaría “demasiado diluida” por un gran volumen de agua caliente. Las medidas de «tazas» indicadas en la jarra representan 140 ml cada una (5 oz). La capacidad máxima de la jarra es un poco más de 1, 68 L (50 oz) de agua en total, antes de la preparación. El volumen de café elaborado será ligeramente inferior porque el café molido lo absorbe en parte. Krups recomienda utilizar 7 gramos de café molido por cada 140 ml (5 oz) de agua. Una cucharada sopera representa aproximadamente 7 gramos. Si el café elaborado está demasiado fuerte, se puede modificar el sabor utilizando un poco menos de café molido. Si el café está aún demasiado fuerte, usted lo puede ajustar usando una menor cantidad de café. 53 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page56 Español EL AGUA El agua es un factor crítico a tener en cuenta en el sabor del café elaborado. Habitualmente, es preferible utilizar agua filtrada para ayudar a eliminar los minerales y el cloro que pudieran existir en el agua potable. No obstante, si el agua tiene buen sabor, deberá ser adecuada para el café. No vertir nunca leche, café preparado, té, etc. en el depósito de agua. MOLIDO DEL CAFÉ El método y la finura de molido tienen un efecto importante sobre el sabor final del café elaborado. Para ser perfecto, los granos de café frescos deberán molerse justo antes del ciclo de preparación del café. Hay que tener en cuenta que esta cafetera está programada para preparar café a partir de un molido más común disponible en las tiendas. Habitualmente, el molido de los cafés premolidos es similar, de media a gruesa. Un molido muy fino proporciona un café con un sabor más intenso, y se corre el riesgo de exceso de extracción durante la preparación, lo que confiere un sabor amargo al café. Para saber más sobre el molido del café y sobre la gama de molinos de café Krups, consultar el sitio Web www.krups.com.mx. ACCESORIOS (no se incluye) Se pueden comprar accesorios con nuestros distribuidores. • Cartuchos del sistema de filtración ”DuoFilter” - embalaje de 2: F472 (se incluyen 1 con la máquina) • Solución para descalcificar Krups: F054 • Jarra de cristal y jarra térmica • Juego de filtros con un soporte de filtro e insertable Duo Filter: Artículo nº F15A04 (excepto para modelo 12 tazas con jarra térmica) (según el modelo) 54 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page57 Español BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA El café no sale o la máquina no se enciende. SOLUCIÓN • • • • • • El aparato tiene fugas. La preparación de café lleva mucho tiempo. • Asegurarse de que el aparato está enchufado en una toma con corriente, y que el interruptor del aparato está en posición «ON». El depósito de agua está vacío. Ha habido un corte de corriente. Ha habido un aumento brusco de tensión. Desenchufar la máquina de café y volver a enchufarla. El reloj se debe reajustar después de un fallo de corriente. La función Auto-Off desconecta la máquina de café. Desenchufar la máquina y luego volver a enchufarla para hacer más café. Para más información, ver el capítulo «Preparación de café». Asegurarse de no haber llenado el depósito de agua más allá del nivel de llenado máximo. • Puede ser hora de proceder a la descalcificación de la máquina de café. • Se pueden acumular numerosos minerales en el circuito de la máquina. Se recomienda una descalcificación periódica de la máquina. Pueden ser necesarias descalcificación más frecuentes dependiendo de la dureza del agua. Para más información, ver el capítulo “descalcificación”. NOTA: No desmontar la máquina de café. 55 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page58 Español PROBLEMA SOLUCIÓN El portafiltros (f) rebosa o el café gotea • muy lentamente. • • • • • • El café tiene mal sabor. • • • • • En el caso de una máquina de café con jarra térmica, la temperatura del café es demasiado baja. • Cantidad excesiva de café. Recomendamos utilizar una cuchara de medida o una cucharada sopera de café molido por taza. Café molido demasiado fino (inadecuado para una máquina de café automática). La jarra (f) no está bien colocada sobre la placa caliente (e). La jarra (f) estuvo retirada más de 20 segundos durante la preparación del café y no se volvió a colocar correctamente sobre la placa caliente (e). Algunos residuos de café se han filtrado entre el filtro de papel y el portafiltros (h). El filtro de papel no se ha abierto o está mal colocado. Enjuagar el portafiltros (h) antes de colocar en él el filtro de papel, de modo que sus bordes se peguen a los lados húmedos del filtro. La máquina de café necesita una limpieza. El café no es el adecuado para esta máquina de café. La proporción café / agua es inadecuada. Ajustarla al sabor deseado. La calidad y frescura del café no son las óptimas. Agua de mala calidad. Utilizar agua filtrada o embotellada. Calentar la jarra térmica enjuagándola con agua caliente justo antes de empezar la preparación del café. Si aún así este electrodoméstico no funciona, llame al Departamento de Atención al Consumidor del país respectivo. 56 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page59 Español GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor. La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua - sarro (la eliminación de sarro residuos calcáreos deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto 57 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page60 Español Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente. d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups. CANADA GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8 1-800-418-3325 MEXICO G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Chapultepec Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 Mexico D.F. (01800) 112 83 25 : www.krups.com 58 U.S.A. GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 PageC1 www.krups.com English . . . . . . . . . . . . . p. 2 Français . . . . . . . . . . . . p. 20 Español. . . . . . . . . . . . . p. 40 Réf. NC00020545-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Krups KM611D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas