Omron HJ-320-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Omron HJ-320-E es un podómetro que cuenta los pasos mientras caminas y te ayuda a llevar un registro de tu actividad diaria. Con este dispositivo, puedes establecer metas de pasos diarios y monitorear tu progreso. También tiene una función de ahorro de energía y puede reiniciarse si es necesario.

El Omron HJ-320-E es un podómetro que cuenta los pasos mientras caminas y te ayuda a llevar un registro de tu actividad diaria. Con este dispositivo, puedes establecer metas de pasos diarios y monitorear tu progreso. También tiene una función de ahorro de energía y puede reiniciarse si es necesario.

HJ-320-E
Step counter
Walking style One 2.0
Checking results
Controllo dei risultati
Ergebnisse prüfen
Contrôle des résultats
Resultaten controleren
Comprobación de los resultados
Проверка сегодняшних результатов
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻖﻘﺤﺗ
Проверка на резултати
Kontrola výsledků
Kontrol af resultater
Έλεγχος αποτελεσμάτων
Tulemuste kontrollimine
Tulosten tarkistelu
Provjera rezultata
Eredmények megtekintése
Rezultatų tikrinimas
Rezultātu apskatīšana
Kontrollere resultater
Sprawdzanie pomiarów
Verificar os resultados
Vericarea rezultatelor
Preverjanje rezultatov
Kontrola výsledkov
Kontrollera resultat
Sonuçlarının kontrolü
IM-HJ-320-E-03-10/2018
5331675-6C
Función de ahorro de energía de la pila
Para ahorrar energía de la pila, la pantalla de la unidad se apagará si no se
pulsa ningún botón durante más de 5 minutos. Sin embargo, la unidad seguirá
contando sus pasos. Pulse los botones ● o ▲para encender la pantalla de
nuevo.
Attach product
Fissaggio del prodotto
Produkt anbringen
Fixation de l’appareil
Product bevestigen
Colocación del producto
Крепление изделия
ﺞﺘﻨﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ
Прикрепяне на продукта
Připnutí přístroje
Vedhæft produkt
Προσάρτηση προϊόντος
Seadme kinnitamine
Mittarin kiinnitys
Pričvrstite proizvod
A termék rögzítése
Pritvirtinkite prietaisą
Ierīces piestiprināšana
Feste produktet
Przypinanie urządzenia
Fixar produto
Ataşarea produsului
Pripni izdelek
Pripnutie zariadenia
Sätta fast enheten
Ürün ekle
Soporte Podómetro Pila
((inalada))
deor
nillador
Manual de
inrucciones
Pasos
Diancia
Tiempo
4.
2.
1.
Activation: Press any key for 2 sec.
Attivazione: premere un tasto qualsiasi per 2 sec.
Aktivieren: Drücken Sie 2 Sekunden lang eine beliebige Taste.
Activation : Appuyez sur n‘importe quelle touche pendant 2 s.
Inschakelen: druk 2 seconden lang op een willekeurige toets.
Activar: pulse cualquier tecla durante 2 seg.
Активация: нажимайте любую клавишу в течение 2 секунд.
.ﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﳌ حﺎﺘﻔﻣ يأ ﻂﻐﺿا :ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا
Активиране: Натиснете някой от клавишите за 2 сек.
Aktivace: Stiskněte libovolné tlačítko na 2 sekundy.
Aktivering: Tryk på en vilkårlig tast i 2 sek.
Ενεργοποίηση: Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για 2 δευτ.
Käivitamine: vajutage kahe sekundi vältel suvalist nuppu.
Aktivointi: paina mitä tahansa näppäintä 2 sekuntia.
Aktivacija: pritisnite bilo koju tipku na 2 sekunde.
Aktiválás: Nyomja meg bármelyik gombot 2 másodpercig.
Aktyvinimas: spauskite 2 sek. bet kurį mygtuką.
Aktivizēšana: nospiediet jebkuru taustiņu un turiet to nospiestu 2 sekundes.
Aktivering: Trykk på en hvilken som helst tast i 2 sekunder.
Aktywacja: Naciskaj dowolny przycisk przez 2 sekundy.
Activação: Premir qualquer tecla durante 2 segundos.
Activare: Apăsaţi orice tastă timp de 2 secunde.
Aktiviranje: Pritisnite katerokoli tipko za 2 sekundi.
Aktivácia: Potlačte ľubovoľné tlačidlo v dĺžke 2 sekúnd.
Aktivering: Tryck på valfri knapp i 2 sek.
Etkinleştirme: 2 sn. boyunca herhangi bir tuşa basın.
Longitud del paso
El valor inicial de la longitud del paso que parpadea en
pantalla es una longitud de paso estimada, calculada a
partir de la estatura introducida. Ajuste la longitud real del
paso a utilizar dependiendo del tipo de paseo que dé y de
su propia constitución.
Para obtener resultados más precisos, dé 10 pasos, mida
la distancia recorrida (de dedo a dedo o de talón a talón) y
calcule la longitud de un paso.
La distancia
mostrada se calcula
multiplicando la
longitud del paso
por el número de
pasos.
Nota:
Si los ajustes iniciales no son correctos, los resultados de la medición podrían ser
imprecisos.
General Settings:
Press ● for 2 sec.. Convert unit with ▲.
Conrm with ●.
Impostazioni generali:
Premere ● per 2 sec. Convertire lo strumento
con ▲. Confermare con ●.
Grundeinstellung:
Drücken Sie 2 Sek. die Taste ●. Wechseln Sie
die Einheiten mit ▲. Bestätigen mit Taste ●.
Réglages généraux :
Appuyez sur ● durant 2 sec.. Convertissez les
unités au moyen des touches ▲.
Conrmez en appuyant sur ●.
Algemene instellingen:
Druk gedurende 2 s op ● . Pas de unit aan
met ▲. Bevestig met ●.
Ajustes generales:
Pulse ● durante 2 seg. Convierta la unidad con
▲. Conrme con ●.
Общие настройки:
Нажмите ● и удерживайте в течение 2 с.
Выберите единицу измерения с помощью
кнопок ▲. Подтвердите выбор, нажав ●.







Общи настройки:
Натиснете ● за 2 сек.. Конвертирайте
мерната единица с ▲. Потвърдете с ●.
Obecné nastavení:
3.
Stiskněte ● po dobu 2 sekund. Jednotku převeďte pomocí ▲.
Potvrďte pomocí ●.
Generelle indstillinger: Tryk på ● i 2 sek. Skift enhed med ▲. Bekræft med ●.
Γενικές ρυθμίσεις: Πατήστε ● για 2 δευτ. Αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης με τα
κουμπιά ▲. Επιβεβαιώστε με το κουμπί ●.
Üldsätted: Vajutage 2 sekundit nuppu ● . Teisendamiseks kasutage nuppe ▲.
Kinnitamiseks vajuage nuppu ●.
Yleiset asetukset: Paina ● 2 s. ajan. Muunna yksikkö painamalla ▲.
Vahvista painamalla ●.
Opće postavke: Pritisnite ● 2 sekunde.. Pretvorite jedinice s pomoću ▲.
Potvrdite jedinice s ●.
Általános beállítások: Nyomjuk meg a ● gombot 2 mp-ig. Váltsuk át az egysé-
get a ▲gombbal. Fogadjuk el a ● gombbal.
Bendrieji nustatymai: 2 sek. spauskite ●. Konvertuokite vienetus su ▲.
Patvirtinkite su ●.
Vispārīgie iestatījumi: 2 sekundes nospiediet pogu ●. Lai pārveidotu
mērvienību, spiediet pogas ▲. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu ●.
Generelle innstillinger: Trykk ● i 2 sek. Konverter enheten med ▲.
Bekreft med ●.
Ustawienia ogólne: Przytrzymać przycisk ● przez 2 s, zmienić ustawienia za
pomocą przycisków ▲. Potwierdzić ustawienia za pomocą przycisku ●.
Denições Gerais: Prima ● durante 2 seg.. Converter unidade com ▲.
Conrmar com ●.
Setări generale: Apăsaţi ● timp de 2 sec. Modicaţi unitatea cu ▲.
Conrmaţi cu ●.
Splošne nastavitve: Pridržite ● za 2 sek.. pretvorba enot z ▲. Potrdite z ●.
Základné nastavenia: Stlačte tlačidlo ● na 2 s. Jednotky premeňte tlačidlami ▲.
Potvrďte tlačidlom ●.
Allmänna inställningar: Tryck på ● i 2 sek. Konvertera enhet med ▲.
Bekräfta med ●.
Genel ayarlar: ● üzerine 2 sn basın. Birim değişikliği için ▲. ● ile onaylayın.
18M2931
Change battery
Sostituzione della batteria
Batterie wechseln
Remplacement de la pile
Batterij vervangen
Reemplazar pila
Замена батареи
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻴﻐﺗ
Смяна на батерията
Výměna baterie
Skift batteri
Αλλαγή μπαταρίας
Patarei vahetamine
Pariston vaihto
Promjena baterije
Elemcsere
Elemento keitimas
Baterijas nomaiņa
Bytte batteri
Wymiana baterii
Troca de pilha
Schimbarea bateriei
Zamenjaj baterijo
Výmena batérie
Byta batteri
Pili değiştir
Notas sobre seguridad
Símbolos empleados y sus deniciones:
Advertencia: El uso inadecuado de este dispositivo podría provocar lesiones o
daños materiales.
Advertencia:
Póngase en contacto con su médico antes de comenzar un programa de ejercicio
físico o de reducción de peso.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
Pare para descansar siempre que esté cansado o sienta algún tipo de dolor
mientras hace ejercicio. En caso de que el dolor o las molestias persistan,
interrumpa el ejercicio y consulte a un médico de inmediato.
En caso de que un niño se trague una pieza pequeña, acuda inmediatamente a
un médico.
No balancee la unidad utilizando la cinta. Si balancea la unidad mientras sostiene
la cinta podría ocasionar daños.
No coloque la unidad en el bolsillo trasero de sus bermudas o pantalones. Podría
dañarse si se sienta mientras aún está en el bolsillo.
En caso de que el líquido de la pila entre en contacto con los ojos, enjuáguese de
inmediato con agua limpia abundante. Acuda a un médico inmediatamente.
En caso de que el líquido de la pila entre en contacto con la piel o la ropa,
enjuáguelos de inmediato con agua limpia abundante.
No introduzca la pila con los polos en la dirección equivocada.
Utilice siempre el tipo de pila que se indica.
Cambie la pila gastada por una nueva de inmediato.
Retire la pila de la unidad si no va a utilizarla durante un largo periodo de tiempo
(aproximadamente 3 meses o más).
No tire la pila al fuego, podría explotar.
No introduzca la unidad ni ninguno de sus componentes en agua. La unidad no
es resistente al agua.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantiza este producto durante 2 años a
partir de la fecha de compra. La garantía no cubre la pila ni el embalaje o los daños
debidos a un uso incorrecto por parte del usuario (p. ej. caídas o uso físico incorrec-
to). El producto sólo se sustituirá si se devuelve con la factura o el recibo originales.
No desmonte ni modique la unidad. Los cambios o modicaciones no autorizados
por OMRON HEALTHCARE anularán la garantía del usuario.
Datos técnicos
Nombre del producto Walking style One 2.0
Tipo HJ-320-E
Fuente de alimentación Pila de litio de 3V del tipo CR2032
Duración de la pila Aprox. 6 meses* (cuando se utiliza 12 horas al día)
Nota: la pila suministrada es para probar el equipo. Esta pila
puede agotarse antes de 6 meses.
Intervalo de medición Pasos de 0 a 99.999 pasos
Distancia recorrida de 0,0 a 5.999,9 km/de 0,0 a 3.725,9
millas
Hora de 0:00 a 23:59/de 0:00 a.m. a 11:59 p.m.
Rango de conguración Hora: de 0:00 a 23:59/de 0:00 a.m. a 11:59 p.m.
Longitud del paso: de 30 a 120 cm en incrementos de 1 cm/
de 12“ a 48“ en incrementos de 1 pulgada
Temperatura/humedad de -10 °C a +40 °C (de 14 °F a 140 °F)/de 30 a 85% de
de funcionamiento humedad relativa
Dimensiones externas 75,0 (Ancho) x 31,0 (Alto) x 8,0 (Fondo) mm
Peso Aprox. 20 g (pila incluida)
Contenido Podómetro, pila de litio de 3V del tipo CR2032, soporte,
destornillador y manual de instrucciones
Estas especicaciones están sujetas a modicaciones sin previo aviso. Este producto
OMRON se ha fabricado según el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTH-
CARE Co., Ltd., Japón.
* Duración de la pila nueva según las pruebas realizadas por OMRON.
Resetting: Press ▲ for 2 sec. Conrm with ●.
Reset:premere ▲ per 2 sec. Confermare con ●.
Zurücksetzen: Drücken Sie ▲ 2 Sekunden lang. Bestätigen Sie mit ●.
Réinitialisation : Appuyez sur ▲ pendant 2 s. Conrmez à l‘aide de ●.
Resetten: druk 2 secnden lang op ▲. Bevestig met ●.
Restaurar: pulse ▲ durante 2 seg. Conrme con ●.
Сброс: нажимайте ▲ в течение 2 секунд. Подтвердите с помощью ●.
.● ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﻴﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﳌﻂﻐﺿا :ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ
Нулиране: Натиснете ▲ за 2 сек. Потвърдете с ●.
Resetování: Stiskněte ▲ na 2 sekundy. Potvrďte pomocí ●.
Nulstilling: Tryk på ▲ i 2 sek. Bekræft med ●.
Επαναφορά ρυθμίσεων: Πατήστε το ▲ για 2 δευτ. Επιβεβαιώστε με το ●.
Lähtestamine: vajutage kahe sekundi vältel nuppu ▲. Kinnitage nupuga ●.
Nollaus: Paina ▲ 2 sekuntia. Vahvista valitsemalla ●.
Ponovno postavljanje: pritisnite ▲ na 2 sekunde. Potvrdite pomoću ●.
Alapértékre állítás: Nyomja meg a ▲ gombot 2 másodpercig. Jóváhagyás a
● jellel.
Kartotinis nustatymas: spauskite ▲ 2 sek. Patvirtinkite su ●.
Atiestatīšana: nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ▲. Apstipriniet ar ●.
Tilbakestille: Trykk på ▲ i 2 sekunder. Bekreft med ●.
Resetowanie: Naciskaj ▲ przez 2 sekundy. Potwierdź, naciskając ●.
Repor: Premir▲ durante 2 segundos. Conrmar com ●.
Resetare: Apăsaţi ▲ timp de 2 secunde. Conrmaţi cu ●.
Ponastavitev: Pritisnite gumb ▲ za 2 sekundi. Potrdite z gumbom ●.
Znulovanie: Potlačte ▲ v dĺžke 2 sekúnd. Potvrďte ●.
Återställa: Tryck på ▲ i 2 sek. Bekräfta med ●.
Resetleme: 2 sn. boyunca ▲ tuşuna basın. ● tuşu ile onaylayın.
Download the complete instruction manual at:
Scarica il manuale d‘istruzioni completo dal sito:
Laden Sie das vollständige Handbuch mit Anweisungen von herunter.
Télécharger le mode d‘emploi complet sur le site
Download de volledige instructiehandleiding op:
Descárguese el manual de instrucciones completo en:
Загрузите полную версию руководства по эксплуатации по адресу:
:ﻊﻗﻮﳌا ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد ﻞﻳﺰﻨﺗ ﻚﻨﻜ
Изтеглете пълните инструкции за употреба на:
Kompletní návod k použití lze stáhnout z webu
Hent den komplette brugsanvisning på:
Πραγματοποιήστε λήψη του πλήρους εγχειριδίου οδηγιών στη
διεύθυνση:
Laadige täielik kasutusjuhend alla veebilehelt
Lataa koko ohjekirja osoitteesta:
Cjelokupni korisnički priručnik preuzmite na adresi:
Töltse le a teljes használati útmutatót az alábbi helyről:
Visą instrukcijų vadovą galite parsisiųsti iš interneto svetainės
Lejupielādējiet pilnīgu lietošanas instrukciju vietnē
Hele bruksanvisningen kan lastes ned på:
Pełna instrukcja obsługi jest dostępna do pobrania pod adresem
Transra o manual de instruções completo em:
Descărcaţi întregul manual de instrucţiuni de la adresa:
Celoten priročnik z navodili za uporabo si lahko prenesete na naslovu:
Kompletný návod na obsluhu si stiahnite zo stránky:
Ladda ner hela instruktionshandboken på:
Adresinden komple kullanım kılavuzunu indirebilirsiniz:
http://www.omron-healthcare.com/en/product/step_counters/HJ-320.html
5.
6.
7.
Casos en los que la unidad podría no contar de los pasos con precisión
Movimientos irregulares
• Cuando se coloca la unidad dentro de un bolso que se mueve de forma irregular.
• Cuando la unidad cuelga de la cintura o de un bolso.
Ritmo desigual al caminar
• Cuando camina arrastrando los pies o lleva sandalias, etc.
• Cuando no puede llevar un ritmo constante en una zona llena de gente.
Vibración o movimiento vertical excesivo
Al ponerse de pie o al sentarse.
• Cuando se realiza algún deporte que no sea caminar.
Al subir o bajar escaleras o en una pendiente empinada.
Cuando existe vibración vertical u horizontal en un vehículo en movimiento como
una bicicleta, un automóvil, un tren o un autobús.
Cuando se camina muy lentamente
Nota:
Para evitar contar pasos que no formen parte de un paseo, la unidad no muestra el
recuento de pasos durante los primeros 4 segundos del paseo. Si sigue caminando
durante más de 4 segundos, la unidad mostrará los pasos de los primeros 4 segun-
dos y después seguirá contando.
La marca CE se reere al cumplimiento de la EMC de la UE-la Directiva
2004/108/CE.
Eliminación de la pila según la directiva de la CE 2008/12/CE
Las pilas no forman parte de los residuos domésticos comunes. Deberá
entregar las pilas en el depósito público municipal para su su recogida o en
el lugar donde se vende el tipo de pila en cuestión.
Eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos según la directiva de la
CE 2002/96/CE
Este producto no deberá eliminarse junto con los residuos domésticos habi-
tuales sino que deberá entregarse en un punto de recogida para el reciclaje
de dispositivos eléctricos y electrónicos. Para más información, diríjase a los
servicios municipales, de eliminación de residuos o al establecimiento donde
adquirió el producto.
Fabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPÓN
Representante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
en la UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
Planta de OMRON DALIAN Co., Ltd.
producción No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Empresas liales OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, ALEMANIA
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
www.omron-healthcare.com
Fabricado en China
8.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Omron HJ-320-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Omron HJ-320-E es un podómetro que cuenta los pasos mientras caminas y te ayuda a llevar un registro de tu actividad diaria. Con este dispositivo, puedes establecer metas de pasos diarios y monitorear tu progreso. También tiene una función de ahorro de energía y puede reiniciarse si es necesario.