Indian Motorcycle Scout Bobber El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL MOTOCICLISTA DE 2018
Scout
®
Bobber
Manual del motociclista de 2018
Indian
®
Scout
®
Bobber
Copyright 2017 Indian Motorcycle International, LLC
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información disponible más reciente del producto en el momento de
la publicación. Las mejoras a los productos u otros cambios tendrán como resultado diferencias entre este manual y la motocicleta. Las
descripciones y/o procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia.
No se aceptará ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Indian Motorcycle Company se reserva el derecho de hacer
cambios en cualquier momento, sin notificación, y sin aceptar la responsabilidad de hacer los mismos cambios o cambios similares a las
motocicletas fabricadas anteriormente. Se prohíbe expresamente la reimpresión o reutilización completa o parcial de las descripciones
y/o procedimientos contenidos dentro de este documento.
INDIAN
®
, INDIAN MOTORCYCLE
®
e INDIAN SCOUT
®
son marcas comerciales registradas de Indian Motorcycle Company.
9927874-es
Felicitaciones por la compra de su nueva motocicleta INDIAN. Usted se ha unido a una exclusiva familia de motociclistas que han
adquirido una celebrada parte de la historia estadounidense al decidir ser propietario de una motocicleta INDIAN.
Su nueva motocicleta es el resultado final del trabajo artesanal y la dedicación auténtica de nuestros equipos de ingeniería, diseño y
montaje. Fue diseñada y fabricada para alcanzar nuestro objetivo de ofrecerle una motocicleta de alta calidad que usted pueda conducir
sin problemas durante muchos años. Esperamos que sienta tanto orgullo al conducir su nueva motocicleta como el que sintió nuestro
equipo al fabricarla para usted.
Lo instamos a leer el presente Manual del motociclista en su totalidad. Contiene información esencial para la conducción segura y el
mantenimiento correcto de la motocicleta.
Su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE es quien mejor conoce la motocicleta y debe consultarlo para recibir servicio y
ayuda. Los técnicos expertos que utilizan equipos y métodos avanzados son los que están mejor calificados para realizar todas las
reparaciones importantes y los servicios que su motocicleta necesite.
Las motocicletas INDIAN cumplen con todos los reglamentos federales, estatales y locales de seguridad y emisiones para el área
proyectada de venta.
3
¡FELICITACIONES!
Las siguientes palabras de señales y símbolos aparecen en todo este manual. Cuando se usan estas palabras y símbolos, su seguridad y la
seguridad de los demás están involucradas. Familiarícese con sus significados, antes de leer el manual.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, ppooddrrííaa causar la muerte del conductor, personas cercanas o persona(s)
que inspeccione(n) o dé(n) servicio al vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
ATENCIÓN DE ALERTA DE SEGURIDAD indica un peligro potencial que puede causar lesiones personales menores o daños al vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para evitar dañar el vehículo o daños a la propiedad.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALES
IInnttrroodduucccciióónn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 77
SSeegguurriiddaadd.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 99
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee llooss ccoommppoonneenntteess.. .. .. .. .. 2211
FFuunncciioonneess yy ccoonnttrroolleess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 2255
IInnssppeecccciioonneess pprreevviiaass aa llaa ccoonndduucccciióónn .. .. .. 4411
FFuunncciioonnaammiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5511
MMaanntteenniimmiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6633
LLiimmppiieezzaa yy aallmmaacceennaammiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. 111111
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 111199
GGaarraannttííaa .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 112255
RReeggiissttrroo ddee mmaanntteenniimmiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. 113311
5
CONTENIDO
6
IINNTTRROODDUUCCCCIIÓÓNN
RREEGGIISSTTRROO DDEELL NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
AANNOOTTEE LLOOSS SSIIGGUUIIEENNTTEESS NNÚÚMMEERROOSS DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEESS..
Número de identificación del vehículo (VIN) (vea la página 19)
Número de identificación del motor (vea la página 23)
Número de la llave de encendido (vea la página 23)
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEERRVVIICCIIOO YY GGAARRAANNTTÍÍAA
Algunos procedimientos están fuera del alcance de este manual. Consulte con su concesionario para comprar un Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE. Algunos procedimientos proporcionados en el Manual de servicio requieren conocimientos, equipo y capacitación
especializados. Asegúrese de tener las habilidades técnicas y herramientas necesarias antes de intentar CUALQUIER servicio en su
motocicleta. Comuníquese con su concesionario autorizado, antes de intentar cualquier trabajo de servicio que esté más allá de su nivel
de conocimiento o experiencia técnica o si el trabajo requiere de equipo especializado.
7
INTRODUCCIÓN
8
SSEEGGUURRIIDDAADD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEELL MMAANNUUAALL DDEELL
MMOOTTOOCCIICCLLIISSTTAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No cumplir con todas las precauciones y procedimientos
recomendados puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga
todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y
mantenimiento indicados en este manual.
Todas las referencias a la DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA o
TRASERA, son desde la perspectiva del conductor cuando está
sentado en una posición normal de conducción. Si tiene preguntas
sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motocicleta
después de haber leído este manual, consulte con su
concesionario autorizado. Para encontrar el concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE más cercano, visite el sitio web
de INDIAN MOTORCYCLE en www.indianmotorcycle.com.
Lea cuidadosamente y comprenda la información en la sección
Seguridad que comienza en esta página. Para mantener la
motocicleta en estado óptimo, tanto en carretera como en
almacenamiento, comprenda y siga los procedimientos indicados
en la sección Mantenimiento que comienza en la página 63.
Lleve el manual con usted cuando viaje. Seguir las precauciones y
procedimientos en el manual le hará disfrutar más y le ayudarán a
sentirse seguro. Si pierde o daña este manual, compre uno nuevo
en cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. El
presente Manual del motociclista se debe considerar parte de la
motocicleta y debe permanecer con ella, si la motocicleta cambia
de propietario.
PPRRÁÁCCTTIICCAASS DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN SSEEGGUURRAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El uso incorrecto de esta motocicleta puede causarle lesiones
graves o la muerte. Para minimizar el riesgo, lea y comprenda la
información contenida en esta sección antes de operar la
motocicleta. Esta sección contiene información de seguridad
específica para la motocicleta INDIAN, así como información
sobre la seguridad general para el uso de motocicletas. Todas las
personas que viajen en la motocicleta (conductores y pasajeros)
deben seguir estas precauciones de seguridad.
EELL MMOOTTOOCCIICCLLIISSMMOO TTIIEENNEE RRIIEESSGGOOSS IINNHHEERREENNTTEESS
Usted puede minimizar esos riesgos; pero no los puede eliminar
completamente. Aunque tenga experiencia como conductor o
pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en
este manual antes de operar la motocicleta.
Tome un curso de educación para motociclistas de un instructor
capacitado. Por medio de la instrucción y conducción, el curso
le ayudará a desarrollar o a refrescar sus habilidades y hábitos
para conducir en forma segura.
Lea y comprenda toda la información en este Manual del
motociclista.
9
SEGURIDAD
Observe todos los requisitos de mantenimiento especificados
en este manual. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE
o consulte con un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE.
LLAASS CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAASS DDEELL DDIISSEEÑÑOO AAFFEECCTTAANN LLAA
MMAANNEERRAA EENN QQUUEE DDEEBBEE CCOONNDDUUCCIIRR LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
La motocicleta está diseñada para uso en carretera con un
motociclista (y un pasajero si la motocicleta está equipada con
un asiento y tacos apoyapiés del pasajero). Nunca
sobrepase la
GVWR ni la GAWR. Para información específica del modelo, vea
la página 119 o
vea la etiqueta de información de fabricación/
VIN en la estructura de la motocicleta.
La conducción
fuera de los caminos, llevar más de un pasajero o
llevar peso que sobrepase la clasificación de peso máximo,
puede dificultar la maniobrabilidad, lo cual podría causar la
pérdida del control.
Siga todos los procedimientos de asentamiento indicados en la
página 51 durante los primeros 800 km (500 mi) de
funcionamiento. No hacerlo puede causar daños graves al
motor.
Si su motocicleta está equipada con alforjas, parabrisas o
respaldo para el pasajero, prepárese para reducir la velocidad a
fin de mantener la estabilidad.
SSIIGGAA EESSTTAASS PPRRÁÁCCTTIICCAASS GGEENNEERRAALLEESS DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN SSEEGGUURRAA
Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la
conducción. No hacerlo puede causar daños a la motocicleta o
un accidente.
Hasta que esté completamente familiarizado con la motocicleta
y todos sus controles, practique la conducción donde haya poco
tráfico o donde no haya tráfico. Practique la conducción a una
velocidad moderada sobre diferentes superficies de caminos y
en diferentes condiciones climáticas.
Conozca sus habilidades y limitaciones y conduzca dentro de
las mismas.
Solamente debe permitir que conductores con experiencia
conduzcan su motocicleta y solamente después de haberse
familiarizado con los controles y el funcionamiento. Asegúrese
de que todos los motociclistas lean y comprendan este Manual
del motociclista antes de la conducción.
No conduzca cuando esté cansado, enfermo, bajo la influencia
del alcohol, medicinas recetadas, medicinas de venta libre o
cualquier otra droga. El cansancio, las enfermedades, el alcohol
y las drogas pueden causar somnolencia, pérdida de
coordinación y pérdida del equilibrio. También pueden afectar
su estado de alerta y buen juicio.
Si su motocicleta no está funcionando normalmente, corrija el
problema inmediatamente. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
10
SEGURIDAD
Conduzca defensivamente, como si usted fuera invisible para
los demás motoristas, aún en pleno día. La causa principal de los
accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un
conductor para ver o reconocer una motocicleta. Conduzca
donde usted sea claramente visible para los demás motoristas y
observe cuidadosamente cómo conducen.
Tenga especial cuidado en las intersecciones, ya que estas son
los lugares más probables para que ocurran accidentes.
Para evitar la pérdida del control, mantenga las manos en los
manillares y los pies en los apoyapiés.
Tenga en cuenta que la barra de defensa no está diseñada para
proteger al motociclista contra las lesiones en un choque.
Obedezca el límite de velocidad y ajuste su velocidad y técnica
de conducción, basándose en el camino, el clima y las
condiciones del tráfico. Al viajar más rápido, la influencia de
todas las demás condiciones aumenta, lo cual puede afectar la
estabilidad de la motocicleta y aumentar la posibilidad de la
pérdida del control.
No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada
(si está equipada), ya que la dirección severamente restringida
podría causar la pérdida del control.
Reduzca la velocidad cuando:
El camino tenga baches o sea irregular o disparejo.
El camino tenga arena, tierra, grava u otros materiales
sueltos.
El camino esté mojado, tenga hielo o aceite.
El camino tenga superficies pintadas, cubiertas del
alcantarillado, rejillas de metal, cruces de vías férreas u otras
superficies resbaladizas.
El clima esté ventoso, lluvioso o que por otra razón las
condiciones sean resbaladizas o que cambien rápidamente.
El tráfico esté pesado, congestionado, que no permita
suficiente espacio entre los vehículos, y que no fluya en
forma pareja.
Usted está siendo sobrepasado, en cualquier dirección, por
un vehículo grande que produce una ráfaga de viento al
pasar.
Cuando se acerque a una curva, seleccione una velocidad y
ángulo de inclinación que le permita pasar por la curva en su
propio carril sin aplicar los frenos. El exceso de velocidad, un
ángulo de inclinación incorrecto o frenar en una curva pueden
causar la pérdida del control.
El espacio libre al suelo se reduce cuando la motocicleta está
inclinada. No permita que los componentes entren en contacto
con la superficie del camino cuando la motocicleta se incline en
una curva, ya que esto podría causar la pérdida del control.
No jale un tráiler. Jalar un tráiler puede hacer que la motocicleta
sea difícil de maniobrar.
Retraiga el soporte lateral completamente antes de conducir. Si
el soporte lateral no está completamente retraído, este podría
hacer contacto con la superficie del camino y causar la pérdida
del control.
11
SEGURIDAD
Para maximizar la efectividad de frenado, use ambos frenos,
delantero y trasero, al mismo tiempo. Esté consciente de la
siguiente información y prácticas de frenado:
Como máximo, el freno trasero proporciona 40% de la fuerza
de parada de la motocicleta. Use ambos frenos, delantero y
trasero, al mismo tiempo.
Para evitar el derrape, aplique los frenos gradualmente
cuando el camino esté mojado o sea irregular, o tenga
materiales sueltos o resbaladizos.
Si es posible, evite usar los frenos al girar. Los neumáticos de
motocicleta tienen menos tracción en los giros, por lo que
frenar aumentará la posibilidad de derrape. La motocicleta
debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos.
Con nuevas pastillas y rotores, deben transcurrir 500 km
(250 mi) de funcionamiento en ciudad (no en condiciones
crucero en carretera), para que las pastillas se acoplen a los
nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia.
Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos
eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una
emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará
gradualmente durante este período de asentamiento.
RREESSPPUUEESSTTAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS
AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los
frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de
parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
LLLLEEVVAARR UUNN PPAASSAAJJEERROO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada
con un asiento y apoyapiés del pasajero.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta. Vea la sección Especificaciones de
este manual en la ( página 119) o vea la etiqueta de información
de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta, para in-
formación específica del modelo.
Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la
página 81 y la página 82.
Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa
manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos
pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no
pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del
pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o
que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede
cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede
causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la
pérdida del control.
12
SEGURIDAD
Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los
procedimientos para la conducción segura. Hable sobre
cualquier información de seguridad con la que su pasajero no
esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los
procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o
hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la
motocicleta.
Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias
en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el
peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la
pérdida del control.
PPAARRAA LLLLEEVVAARR UUNN PPAASSAAJJEERROO EENN FFOORRMMAA SSEEGGUURRAA
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta. Vea la sección Especificaciones de
este manual en la ( página 119) o vea la etiqueta de información
de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta, para in-
formación específica del modelo.
Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa
manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos
pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no
pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del
pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o
que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede
cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede
causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la
pérdida del control.
Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los
procedimientos para la conducción segura. Hable sobre
cualquier información de seguridad con la que su pasajero no
esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los
procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o
hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la
motocicleta.
Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias
en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el
peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la
pérdida del control.
Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio
libre al suelo, ajuste la precarga del amortiguador trasero.
RROOPPAA PPRROOTTEECCTTOORRAA
Use ropa protectora para disminuir el riesgo de lesiones y aumentar
la comodidad al conducir.
Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares
establecidos de seguridad. Los cascos aprobados en EE. UU. y
Canadá tienen una etiqueta del Departamento de transporte
(DOT) de los EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y
Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en
un círculo que rodea la letra E, seguido del número que
identifica al país que otorgó la aprobación. El número de
aprobación y el número de serie también aparecen en la
etiqueta. En algunas áreas, las leyes requieren que use un casco
aprobado. Las lesiones en la cabeza son la principal causa de
muerte en los accidentes de motocicletas. Las estadísticas
comprueban que un casco aprobado es la protección más
efectiva para evitar o disminuir las lesiones en la cabeza.
13
SEGURIDAD
Use protección ocular para proteger los ojos contra el viento, las
partículas y objetos arrastrados por el viento. Las leyes en
algunas áreas requieren que use protección ocular.
Recomendamos que use un equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga calificaciones, como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Todos los motociclistas deben usar ropa brillante o de color
claro y/o reflectante para ser más visible para los demás
motoristas. La causa principal de los accidentes entre autos y
motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o
reconocer una motocicleta.
Use guantes, una chaqueta, botas gruesas y pantalones largos
para evitar o reducir las lesiones causadas por las abrasiones,
laceraciones o quemaduras si la motocicleta se cae. Use botas
con tacón bajo, ya que los tacones altos se pueden trabar en los
pedales o en los apoyapiés. La combinación de las botas y
pantalones debe cubrir completamente piernas, tobillos y pies
para proteger la piel contra el calor del motor y del sistema de
escape.
No use ropa floja y larga, ni cintas largas para amarrar las botas,
ya que se pueden atascar en los manillares, las palancas o los
apoyapiés o se pueden enredar en las ruedas, causando la
pérdida del control y lesiones graves.
UUSSOO DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS
Debido a que INDIAN MOTORCYCLE no puede probar ni ofrecer
recomendaciones específicas con respecto a cada accesorio o
combinaciones de accesorios vendidos, es responsabilidad del
conductor establecer si la motocicleta se puede operar en forma
segura con cualquier accesorio o peso adicional. Siga las
indicaciones siguientes cuando seleccione e instale accesorios:
No instale accesorios que afecten la visibilidad del conductor, la
estabilidad, la maniobrabilidad ni el funcionamiento de la
motocicleta. Antes de instalar un accesorio, asegúrese de que
este no:
Reduzca el espacio libre al suelo cuando la motocicleta esté
inclinada o en posición vertical;
Limite la carrera de la suspensión o de la dirección o su
capacidad para operar los controles;
Lo desplace de su posición normal de conducción;
Obstruya las luces o reflectores.
Los accesorios voluminosos, pesados o grandes pueden causar
la inestabilidad (debido a los efectos de levantado o sacudida
del viento) y la pérdida del control.
No instale accesorios eléctricos que sobrepasen la capacidad
del sistema eléctrico de la motocicleta. Nunca instale bombillas
de un vataje mayor que las que se proporcionan como equipo
original. Podría ocurrir una falla eléctrica y causar una pérdida
peligrosa de la potencia del motor, las luces o daños al sistema
eléctrico. Vea la página 104.
Use solamente accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE,
diseñados para su modelo.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta.
14
SEGURIDAD
MMOODDIIFFIICCAACCIIOONNEESS
Modificar la motocicleta eliminando o añadiendo cualquier equipo
no aprobado por el fabricante puede anular su garantía. Estas
modificaciones podrían causar la conducción insegura de la
motocicleta y provocar lesiones graves al conductor o al pasajero
y también dañar la motocicleta. Algunas modificaciones pueden
no ser legales en su área de funcionamiento. Si tiene duda,
consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Cuando deje desatendida la motocicleta, apague el motor.
Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacione la motocicleta donde no sea probable que las personas
toquen el motor ni el sistema de escape caliente o coloquen
materiales combustibles cerca de estas áreas calientes. No
estacione cerca de una fuente inflamable, como un calentador de
queroseno o una llama descubierta, donde los componentes
calientes pudiesen encender los materiales combustibles.
Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Las
superficies inclinadas o blandas pueden no soportar la
motocicleta. Si es necesario estacionar en una cuesta o en una
superficie blanda, siga las precauciones indicadas en la página 61.
AALLFFOORRJJAA
Siempre que se opere con alforjas o al conducir con carga:
Nunca conduzca a velocidades excesivas. Las alforjas y la carga,
combinadas con los efectos de levantado o sacudida del viento,
pueden causar la inestabilidad en la motocicleta y provocar la
pérdida del control.
No sobrepase el límite individual de peso de la alforja.
NUNCA SOBREPASE la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL
VEHÍCULO (GVWR) ni la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO
DEL EJE (GAWR), sin importar si la alforja está o no llena a su
capacidad máxima. Sobrepasar la clasificación del peso puede
reducir la estabilidad y maniobrabilidad y causar la pérdida del
control.
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN CCOONN CCAARRGGAA
Siga estas indicaciones cuando sujete carga o accesorios a la
motocicleta. Cuando corresponda, estas indicaciones también se
pueden referir al contenido de cualquier accesorio.
Mantenga el peso de la carga y de los accesorios al mínimo y
mantenga los artículos lo más cerca posible a la motocicleta,
para minimizar el cambio del centro de gravedad de la
motocicleta. Cambiar el centro de gravedad puede causar la
pérdida de la estabilidad y maniobrabilidad y podría provocar
la pérdida del control.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta.
Distribuya el peso uniformemente en ambos lados de la
motocicleta. Mantenga una distribución uniforme del peso
comprobando los accesorios y la carga, para asegurarse de que
estén firmemente sujetos a la motocicleta, antes de conducir y
siempre que se detenga. La distribución no uniforme del peso o
el desplazamiento repentino de los accesorios o la carga
durante la conducción puede dificultar la maniobrabilidad y
provocar la pérdida de control y peligros de manejo para los
otros conductores (si la carga se cae de la motocicleta).
Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio
libre al suelo, ajuste la precarga del amortiguador trasero. Vea
la página 81.
15
SEGURIDAD
No sujete carga grande o pesada, como bolsas para dormir,
maletines o tiendas de campaña a los manillares, al área de la
horquilla delantera ni en el guardabarros delantero. La carga o
accesorios colocados en estas áreas pueden causar
inestabilidad (debido a la distribución incorrecta del peso o a
los cambios aerodinámicos) y podría provocar la pérdida del
control.
No sobrepase el límite del peso máximo de carga de los
accesorios (vea las instrucciones y etiquetas de los accesorios).
No sujete la carga a un accesorio que no esté diseñado para ese
propósito. Cualquiera de estos casos podría causar una falla del
accesorio, lo que podría provocar la pérdida del control.
Obedezca siempre los límites de velocidad indicados.
No sujete nada a la motocicleta, a no ser que esté
específicamente diseñado por INDIAN MOTORCYCLE para ese
propósito.
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Si es necesario transportar la motocicleta:
Use un camión o un tráiler. No remolque la motocicleta con otro
vehículo, ya que remolcarla afectará la dirección y
maniobrabilidad de la motocicleta.
Coloque y sujete la motocicleta en posición vertical. Si la
motocicleta se inclina hacia un lado, puede haber una fuga de
gasolina del tanque de combustible y causar un riesgo de
incendio o dañar el acabado.
No sujete la motocicleta usando los manillares.
Pase las correas de amarre (desde la parte delantera) hacia
arriba y por encima de la abrazadera triple inferior, teniendo
cuidado de no interferir con el cableado y las líneas del freno.
Para lograr mejor estabilidad, coloque los amarres, lo más
separado posible, en el camión o plataforma del tráiler.
SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN EELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE YY EELL
EESSCCAAPPEE
Siempre obedezca estas advertencias de seguridad de
combustible cuando reabastezca o servicio al sistema de
combustible. Vea los procedimientos de abastecimiento de
combustible en la página 53.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y
explosiva.
Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina.
Siempre apague el motor antes de reabastecer combustible.
Siempre reabastezca afuera o en un área con buena
ventilación.
Abra la tapa de combustible lentamente. No llene en exceso el
tanque. No llene el cuello del tanque.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en
o cerca del área donde se reabastece o se almacena la
gasolina.
16
SEGURIDAD
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
La gasolina y los vapores de gasolina son venenosos y pueden
causar lesiones graves.
No ingiera, inhale los vapores ni derrame la gasolina. Si
ingiere gasolina, inhala varias veces los vapores de gasolina o
le entra gasolina en los ojos, vea a un médico inmediatamente.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente
lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape contienen monóxido de carbono, un gas
inodoro e incoloro que puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte en poco tiempo.
Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área
encerrada.
Nunca inhale los gases del escape.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No realizar el mantenimiento de seguridad, tal como se
recomienda, puede causar dificultad en la maniobrabilidad y la
pérdida del control, lo cual puede provocar lesiones graves o la
muerte. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento
de seguridad, tal como se recomiendan en este manual. Realice
el mantenimiento y las reparaciones con prontitud. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la
conducción.
Realice todo el mantenimiento periódico a los intervalos
recomendados, indicados en la sección Mantenimiento
periódico.
Siempre mantenga la presión, el estado de la banda de
rodamiento y el balance correctos de los neumáticos y de la
rueda. Inspeccione los neumáticos regularmente y reemplace
prontamente los neumáticos desgastados o dañados. Solamente
use neumáticos de reemplazo aprobados. Vea la sección
Especificaciones.
Siempre asegúrese de que el ajuste del cojinete del cabezal de
dirección sea correcto. Regularmente inspeccione si hay fugas
de líquido o daños en el amortiguador trasero o en las
horquillas delanteras. Realice las reparaciones necesarias
prontamente. Vea la página 84.
Limpie la motocicleta minuciosamente para descubrir los
artículos que necesitan reparación.
Para garantizar la seguridad, los sujetadores deben cumplir con
las especificaciones originales de calidad, acabado y tipo. Use
solamente piezas genuinas de repuesto INDIAN MOTORCYCLE
y asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados al par
de torsión correcto.
17
SEGURIDAD
IINNTTEERRFFEERREENNCCIIAA EELLEECCTTRROOMMAAGGNNÉÉTTIICCAA
Este vehículo cumple con los requisitos del Reglamento N° 10 de
UNECE, que es el equivalente a la ICES-002 canadiense.
CCLLAASSIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL PPEESSOO BBRRUUTTOO DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO ((GGVVWWRR))
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Sobrepasar la clasificación del peso bruto del vehículo de su
motocicleta puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y
podría causar la pérdida del control. NUNCA sobrepase la
GVWR de su motocicleta.
La capacidad máxima de carga de su motocicleta es el peso
máximo que puede añadir a su motocicleta sin exceder la GVWR.
Esta capacidad se establece calculando la diferencia entre la
GVWR de su motocicleta y el peso húmedo.
Vea la sección Especificaciones de este manual en la ( página 119)
o vea la etiqueta de información de fabricación/VIN en la
estructura de la motocicleta, para información específica del
modelo.
Para determinar el peso que estará añadiendo a su motocicleta y
para asegurarse de no exceder la capacidad máxima de carga,
incluya lo siguiente:
Peso corporal del conductor
Peso corporal del pasajero
Peso de toda la ropa y artículos dentro de o en la ropa del
motociclista
Peso de todos los accesorios posteriores a la producción y su
contenido
Peso de cualquier carga adicional en la motocicleta
18
SEGURIDAD
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EE IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
Las etiquetas son específicas para cada modelo y cada mercado. Es posible que su motocicleta no contenga todas las etiquetas que se
muestran.
1. Número de identificación del vehículo (VIN) (a un lado del cabezal de
dirección)
3. Información de control de la emisión de ruido (NECI)
2. Información sobre el control de emisiones del vehículo (VECI) 4. Advertencia para el conductor/recomendación de combustible
19
SEGURIDAD
20
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLOOSS CCOOMMPPOONNEENNTTEESS
1. Asiento del conductor 5. Señal de giro delantera derecha 9. Apoyapiés del conductor
2. Caja de aire (debajo del tanque de combustible) 6. Faro delantero 10. Silenciadores
3. Tanque de combustible 7. Horquilla delantera 11. Señal de giro trasera derecha/luz trasera/luz de parada
4. Espejo 8. Pedal del freno trasero
21
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
12. Señal de giro delantera izquierda 15. Señal de giro trasera izquierda/luz trasera 18. Pedal del selector de marcha
13. Interruptor de encendido 16. Botella de recuperación del refrigerante 19. Radiador
14. Batería (debajo del asiento) 17. Soporte lateral
22
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
El número del motor
q
está estampado en la parte inferior del
cárter izquierdo, cerca del soporte lateral.
NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA LLLLAAVVEE
El número de identificación de la llave
q
está estampado en la
etiqueta de metal sujeta al llavero. Si por cualquier razón es
necesario reemplazar la llave de encendido, proporcione el
número de la llave a su concesionario INDIAN.
23
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
CCOONNSSOOLLAA
1. Palanca del embrague 3. Bomba del freno delantero 5. Palanca del freno delantero
2. Grupo de instrumentos 4. Empuñadura de control del acelerador 6. Tapa de combustible
24
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
FFUUNNCCIIOONNEESS YY CCOONNTTRROOLLEESS
UUBBIICCAACCIIOONNEESS DDEE LLOOSS IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
Control izquierdo Control derecho
Control izquierdo Control derecho
q
Interruptor de luz alta/baja
t
Interruptor de parada/marcha del motor
w
Interruptor de la bocina
y
Interruptor de encendido del motor
e
Interruptor de las señales de giro/interruptor de las
luces intermitentes de advertencia de peligro
r
Botón de Modo
25
FUNCIONES Y CONTROLES
SSÍÍMMBBOOLLOOSS DDEE LLOOSS IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
SÍMMBBOOLLOO
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR
DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN
Interruptor de las
luces intermitentes
de advertencia de
peligro
El interruptor de advertencia de peligro activa y cancela las luces intermitentes de advertencia de peligro. Vea la
página anterior.
Interruptor de luz
alta/baja del faro
delantero
El interruptor de luz alta/baja del faro delantero permite que el faro cambie entre luz alta y luz baja. Vea la página
anterior.
Interruptor de la
bocina
Para sonar la bocina, presione el interruptor de la bocina.
Interruptor de las
señales de giro
Mueva el interruptor hacia la izquierda para activar las señales de giro a la izquierda. Mueva el interruptor hacia la
derecha para activar las señales de giro a la derecha. Las señales se desactivan automáticamente cuando la
velocidad o la distancia alcanzan niveles predeterminados. Para cancelar manualmente una señal, mueva el
interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro. Función momentánea: Mueva el interruptor de las señales
de giro hacia la izquierda o hacia la derecha, y sosténgalo en esa posición por lo menos un segundo. Se activará la
función momentánea, y la señal se cancelará cuando el interruptor se libere. Si falla una bombilla, la luz destella a
una velocidad mayor que el doble de lo normal.
Interruptor de
parada/marcha
Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA) para permitir que el motor arranque y funcione. Presione la
parte superior del interruptor (PARADA) para parar el motor. Vea la página anterior.
Interruptor de
arranque
Use el interruptor de arranque para arrancar el motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe estar en la
posición MARCHA. Vea la página anterior.
26
FUNCIONES Y CONTROLES
FFUUNNCCIIOONNEESS DDEELL IINNTTEERRRRUUPPTTOORR
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLAASS LLUUCCEESS IINNTTEERRMMIITTEENNTTEESS DDEE
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA DDEE PPEELLIIGGRROO
El interruptor de encendido debe estar en la posición
ENCENDIDO para activar las luces intermitentes de advertencia
de peligro; una vez activadas, las luces intermitentes de
advertencia de peligro continuarán destellando cuando el
interruptor de encendido esté en P (estacionamiento). Las cuatro
señales de giro destellan cuando las luces intermitentes de
advertencia de peligro están activas.
Presione y sostenga el interruptor de las luces intermitentes de
advertencia de peligro, de 1 a 2 segundos, para activar las
intermitentes de advertencia de peligro.
Presione y libere el interruptor para cancelar las luces
intermitentes de advertencia de peligro.
BBOOTTÓÓNN DDEE MMOODDOO
El botón de MODO
q
está ubicado
en la parte delantera de los controles
del manillar izquierdo. Con el
interruptor de encendido en
encendido, use el botón de MODO
para alternar entre los modos de la
pantalla de funciones múltiples.
Use el botón de MODO para ajustar las unidades de la pantalla
mostradas a unidades de medida métricas o estándar. Vea la
página 32
.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE PPAARRAADDAA//MMAARRCCHHAA DDEELL MMOOTTOORR
Use el interruptor de parada/
marcha del motor para apagar el
motor rápidamente. Gire la llave
a apagado después de que el
motor se detenga.
Presione la parte superior del
interruptor (PARADA)
q
para
interrumpir los circuitos y
parar el motor. El motor no
debe arrancar ni funcionar
cuando el interruptor esté en
la posición PARADA.
Presione la parte inferior del
interruptor (MARCHA)
w
para
completar los circuitos y
permitir que el motor
arranque y funcione.
CCOONNSSEEJJOO
Los faros delanteros y todos los accesorios enchufados en los
puertos de alimentación continuarán encendidos hasta que la
llave de encendido se haya apagado.
27
FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE AARRRRAANNQQUUEE DDEELL MMOOTTOORR
Antes de arrancar el motor, lea
los procedimientos de
arranque del motor. Vea la
página 52.
Presione y libere el interruptor
de arranque
q
para arrancar
el motor. El interruptor de
parada/marcha del motor
debe estar en la posición
MARCHA y la transmisión
debe estar en neutro, o el
embrague debe estar
desengranado.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLUUZZ AALLTTAA//BBAAJJAA DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
El interruptor de luz alta/baja
del faro delantero
q
permite
que el faro cambie entre luz
alta y luz baja. Para activar la
luz alta, presione la parte
superior del interruptor. Para
activar la luz baja, presione la
parte inferior del interruptor.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLLLAAVVEE DDEELL EENNCCEENNDDIIDDOO//LLUUCCEESS
Los motociclistas deben permanecer tan visibles como sea posible
en todo momento. Para contribuir a esto, el faro delantero debe
estar encendido en todo momento durante la operación. Los faros
delanteros permanecen encendidos automáticamente cuando el
motor está en funcionamiento. No modifique el cableado del
interruptor de encendido/luces para impedir el funcionamiento
automático del faro delantero.
El interruptor de llave del encendido/luces
q
controla las
funciones eléctricas de la motocicleta. El interruptor está ubicado
en la tapa del encendido del lado izquierdo de la motocicleta.
Antes de arrancar el motor
e
, lea las instrucciones para el
arranque. Vea la página 55.
Cuando deje desatendida la motocicleta, gire el interruptor de
encendido a la posición APAGADO
w
y saque la llave de
encendido.
Introduzca la llave en el interruptor de encendido mientras lo gira
a la posición ESTACIONAMIENTO
r
. En ESTACIONAMIENTO, se
encienden la luz trasera, la luz de posición delantera, las luces
indicadoras y la luz de la placa de matrícula. Los accesorios
energizados por el vehículo (si están equipados) pueden operarse
y los instrumentos están activos. Se puede quitar la llave de
encendido.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
GGRRUUPPOO DDEE IINNSSTTRRUUMMEENNTTOOSS
El grupo de instrumentos incluye el velocímetro, las luces indicadoras y la pantalla de funciones múltiples (MFD).
q
Velocímetro
w
Luces indicadoras
e
Pantalla de funciones múltiples (MFD)
29
FUNCIONES Y CONTROLES
VVEELLOOCCÍÍMMEETTRROO
El velocímetro muestra la velocidad de avance del vehículo en kilómetros o millas por hora.
LLUUCCEESS IINNDDIICCAADDOORRAASS
LLUUZZ IINNDDIICCAA
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
Falla del chasis El símbolo de alerta se enciende si ocurre una falla del chasis.
Nivel bajo de combustible La luz se enciende cuando queda aproximadamente 1,9 L (1/2 galón EE. UU.) de combustible en el
tanque.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro.
Luz alta La luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está colocado en luz alta.
Señal de giro El indicador de la señal de giro destella cuando se activa la señal de giro a la izquierda, la señal de giro a
la derecha o ambas señales (peligro). Si hay un problema en el sistema de las señales, las luces
destellarán al doble de la velocidad normal.
ABS no activado (si está
equipado)
El indicador permanece encendido hasta que el sistema ABS se activa, lo cual ocurre cuando la
velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). Cuando la luz está encendida, los frenos
antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá operando normalmente.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
LLUUZZ IINNDDIICCAA
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
Comprobación del motor Si esta luz se enciende mientras el motor está funcionando, comuníquese inmediatamente con un
concesionario autorizado. La luz permanecerá encendida si el sensor de inclinación apaga el motor. Si se
detecta el funcionamiento anormal de un sensor o del motor, la luz permanecerá encendida mientras
persista la condición de falla. Recupere los códigos de falla para el diagnóstico. Vea la página 34.
Luz del soporte lateral (si
está equipada)
La luz del soporte lateral se encenderá siempre que el soporte lateral esté abajo.
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad aparece en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora.
PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS MMÚÚLLTTIIPPLLEESS ((MMFFDD))
IINNDDIICCAADDOORREESS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS MMÚÚLLTTIIPPLLEESS ((MMFFDD))
LLUUZZ IINNDDIICCAA
CCOONNDDIICCIÓNN
Presión baja de aceite La luz se enciende cuando la presión de aceite cae por debajo de una presión segura de funcionamiento
mientras el motor está en marcha. Si esta luz se enciende cuando el motor está funcionando a una
velocidad superior de la marcha al ralentí, apague el motor de modo seguro tan pronto como sea
posible y verifique el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está correcto y la luz permanece encendida
después de volver a arrancar el motor, apague el motor inmediatamente. Consulte con su concesionario.
Voltaje bajo de batería Esta luz se enciende cuando el voltaje de la batería está bajo. Apague los accesorios que no sean
esenciales para ahorrar la alimentación. Asegúrese de que el sistema de carga esté funcionando
correctamente. Vea la página 108.
31
FUNCIONES Y CONTROLES
MMOODDOOSS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS
MMÚÚLLTTIIPPLLEESS
Con el interruptor de encendido en encendido, use el botón de
MODO
q
para alternar entre los modos de la pantalla de
funciones múltiples y modificar las configuraciones de la pantalla.
MMooddooss
ddiissppoonniibblleess
Odómetro
Odómetro de recorrido
Velocidad de rotación del motor
Temperatura del refrigerante del
motor
Indicador de marchas
Reloj
Voltaje de la batería
OODDÓÓMMEETTRROO
El odómetro muestra la distancia total recorrida.
OODDÓÓMMEETTRROO DDEE RREECCOORRRRIIDDOO
El odómetro de recorrido muestra la distancia total recorrida
desde la última vez que fue restablecido. Para restablecer el
odómetro de recorrido, cambie al odómetro de recorrido;
después, presione y sostenga el botón de MODO hasta que el
odómetro de recorrido se restablezca a cero.
VVEELLOOCCIIDDAADD DDEE RROOTTAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
La velocidad de rotación del motor se expresa en revoluciones por
minuto (RPM).
TTEEMMPPEERRAATTUURRAA DDEELL RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE DDEELL MMOOTTOORR
El área de temperatura muestra la temperatura del refrigerante del
motor.
IINNDDIICCAADDOORR DDEE MMAARRCCHHAASS
Se mostrará la posición de marcha cuando la transmisión esté
engranada, si la motocicleta se está moviendo con la palanca del
embrague liberada. También se mostrará cuando la transmisión
esté en neutro.
RREELLOOJJ
NNOOTTAA
El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya
desconectado o descargado.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
1. Use el botón de MODO para cambiar a la pantalla del
odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de la hora. Libere el interruptor.
3. Con el segmento destellando, presione levemente el botón de
MODO hasta que aparezca la configuración deseada.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el interruptor.
5. Repita los pasos 3 a 4 dos veces para fijar los segmentos de 10
minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de 1
minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá
del modo de reloj.
VVOOLLTTAAJJEE DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
El voltaje de la batería muestra el voltaje de la batería (V) en
tiempo real. Debido al alternador, éste aumentará cuando el motor
está funcionando.
FFUUNNCCIIOONNAALLIIDDAADD DDEELL DDIIAAGGNNÓÓSSTTIICCOO
Ciertas condiciones pueden causar que el indicador de la batería
se encienda y que se muestre un mensaje de error en la pantalla.
Si esto ocurre, consulte con su concesionario autorizado.
MMEENN--
SSAAJJEE
UUBBIICCAACCIIÓÓNN
IINNDDIICCAA
LO
(bajo)
Pantalla de
voltaje CC
El voltaje permanece por debajo de 11,0 V
durante más de 10 segundos
OV
(arriba)
Pantalla de
voltaje CC
El voltaje permanece por arriba de 15,0 V
durante más de 10 segundos
ERROR
(falla)
Todas Falla de suma de comprobación (falla del
indicador)
UUNNIIDDAADDEESS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA ((MMÉÉTTRRIICCAA//EESSTTÁÁNNDDAARR))
La pantalla se puede cambiar para que muestre unidades de
medida métricas o estándar.
PPAANNTTAALLLLAA MÉTTRRIICCAA PPAANNTTAALLLLAA EESSTTÁÁNNDDAARR
DDiissttaanncciiaa Kilómetros Millas
TTeemmppeerraattuurraa Centígrados Fahrenheit
HHoorraa Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
1. Gire el interruptor a apagado.
2. Espere 10 segundos.
3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a
la posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
4. Cuando la pantalla destelle la configuración de la distancia,
presione levemente el botón de MODO para avanzar al valor
deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar la
configuración y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar las configuraciones
restantes de la pantalla.
CCÓÓDDIIGGOOSS DDEE FFAALLLLAA DDEELL MMOOTTOORR
La pantalla de error se muestra solamente cuando la luz de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR está encendida o cuando se
enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos
de falla aparecen solamente durante el ciclo de encendido actual.
Cuando el interruptor de encendido se gira a APAGADO, se
pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si la falla
vuelve a ocurrir, después de volver a arrancar el motor.
Si la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se
enciende, recupere los códigos de falla de la pantalla.
1. Si los códigos de falla no aparecen, use el botón de MODO
para cambiar hasta que aparezca “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú
de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de la
posición de marcha, del reloj y del odómetro.
4. Consulte los detalles y diagnóstico del código con un
concesionario autorizado.
q
Número del código de falla
(0 al 9)
w
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
e
Indicador del modo de falla
(FMI)
34
FUNCIONES Y CONTROLES
PPAANNTTAALLLLAA DDEE TTEEMMPPEERRAATTUURRAA EEXXCCEESSIIVVAA EE IINNDDIICCAADDOORR DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Se muestra “HOt” (caliente) y se enciende la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR bajo las siguientes condiciones.
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
IINNDDIICCAA
AACCCCIIÓÓNN RREEQQUUEERRIIDDAA
La temperatura del
refrigerante del motor se
aproxima a una condición de
operación insegura con el
motor en funcionamiento.
La temperatura del refrigerante del motor
está por encima de una temperatura segura
de funcionamiento.
Detenga el motor tan pronto como sea posible hacerlo con seguridad.
Revise el nivel del refrigerante. Revise si hay desechos en el radiador.
Verifique el funcionamiento del ventilador de enfriamiento. Si la advertencia
continúa mostrándose después de volver a arrancar el motor, detenga el
motor inmediatamente.
35
FUNCIONES Y CONTROLES
EEMMPPUUÑÑAADDUURRAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR
La empuñadura de control del acelerador está en el manillar
derecho. Use la empuñadura de control del acelerador para
controlar la velocidad de rotación del motor.
Mientras está sentado en la posición correcta de conducción:
Gire la empuñadura hacia atrás
q
para acelerar (aumentar la
velocidad y potencia del motor).
Gire la empuñadura hacia adelante
w
para desacelerar
(disminuir la velocidad y potencia del motor).
La empuñadura de control es accionada por resorte. Cuando la
empuñadura se libera, el acelerador vuelve a la posición de la
marcha al ralentí.
PPAALLAANNCCAA DDEELL EEMMBBRRAAGGUUEE
La palanca del embrague
q
está ubicada en el manillar
izquierdo. Desenganche el
embrague antes de cambiar
de marcha. Para que el
embrague funcione
suavemente, apriete la
palanca con rapidez y libérela
rápida pero controladamente.
Para desenganchar el
embrague, apriete la
palanca hacia el manillar.
Para enganchar el
embrague, libere la palanca
rápida pero
controladamente.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
EESSPPEEJJOOSS
El vehículo está equipado con espejos convexos. Los objetos que
aparecen en el espejo pueden estar más cerca de lo que
aparentan. Ajuste siempre los espejos antes de conducir.
Para ajustar los espejos, siéntese en la motocicleta en la posición
en la que conducirá. Ajuste los espejos para que pueda ver una
pequeña parte de sus hombros en cada espejo.
TTAACCOOSS DDEE TTOOPPEE
Su moto está equipada con pequeños tacos de tope que se
extienden desde el extremo de ambos tacos apoyapiés para
ayudar a proteger contra daños. Cerca de la base de ambos tacos
de tope está marcada una muesca de desgaste. Cuando cualquiera
de los tacos de tope se haya desgastado hasta la muesca de
desgaste, se recomienda reemplazar el taco de tope.
PPAALLAANNCCAA DDEE CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS
La palanca de cambio de marchas
q
está ubicada en el lado
izquierdo de la motocicleta. Opere la palanca con el pie.
Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha
inferior.
Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha
superior.
Libere la palanca después de cada cambio de marcha.
Vea los procedimientos de cambio de marcha en la página 56.
SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
Los modelos internacionales están equipados con soportes
laterales que tienen interruptores de seguridad para impedir el
funcionamiento de la motocicleta si el soporte lateral está
desplegado.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Si el soporte lateral no está correctamente retraído, podría tocar
el suelo y provocar la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte. Siempre pliegue el soporte lateral completamente antes
de operar la motocicleta.
Para estacionar la motocicleta, gire el extremo del soporte lateral
hacia abajo y alejado de la motocicleta hasta que esté
completamente extendido. Siempre gire los manillares hacia la
izquierda para obtener la máxima estabilidad. Incline la
motocicleta hacia la izquierda hasta que el soporte lateral
sostenga la motocicleta firmemente.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
AATTEENNCCIIÓÓNN
Si el peso de la motocicleta no queda apoyado en el soporte
lateral, este no se bloqueará. En esta situación, cualquier
movimiento de la motocicleta puede causar que el soporte
lateral se retraiga levemente. Si el soporte lateral no está en la
posición completamente extendida hacia adelante, cuando el
peso de la motocicleta está apoyado en él, la motocicleta podría
caerse y posiblemente dañarse y provocar lesiones.
Para retraer el soporte lateral, siéntese en la motocicleta y vuelva
a colocarla en posición completamente vertical. Gire el extremo
del soporte lateral hacia arriba y hacia la motocicleta hasta que
esté completamente retraído.
Vea la página 61 para las instrucciones de estacionamiento,
incluyendo estacionarse en pendientes y superficies suaves.
BBLLOOQQUUEEOO DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
Para bloquear la dirección, estacione la motocicleta y apague el
motor. Gire los manillares completamente hacia la izquierda.
Coloque la llave de encendido en el bloqueo de la dirección
q
y
gire la llave hacia la izquierda para bloquear las horquillas.
Extraiga la llave.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada, ya
que la dirección severamente restringida podría causar la
pérdida del control.
FFRREENNOOSS
SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO ((AABBSS)) ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
El sistema de frenos antibloqueo automáticamente reduce o
aumenta la presión de los frenos, según sea necesario, para
proporcionar el control óptimo del frenado, reduciendo la
probabilidad de un bloqueo de las ruedas durante los eventos de
frenado fuerte o cuando se frena en superficies irregulares,
resbaladizas o flojas. Vea Prácticas de conducción segura que
empiezan en la página 9.
1. El sistema de frenos antibloqueo no se puede desactivar.
2. El indicador del ABS siempre se enciende al encender la
alimentación del vehículo. Permanece encendido hasta que se
activa el sistema antibloqueo, lo cual ocurre cuando la
velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH).
3. Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se
activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá
operando normalmente.
4. Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de
los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento
de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
5. Si la luz del ABS no se enciende cuando la llave se gira a la
posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO, consulte con su
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE para obtener
servicio.
Si la luz continúa encendida después de que la velocidad del
vehículo sobrepase 10 km/h (6 MPH), el sistema ABS no está
funcionando. Consulte prontamente con su concesionario
INDIAN MOTORCYCLE para obtener servicio.
Operar con neumáticos no recomendados o con la presión
incorrecta puede reducir la efectividad del sistema de frenos
antibloqueo. Siempre use el tamaño y tipo recomendado de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la
presión recomendada de los neumáticos.
El sistema de frenos antibloqueo no impedirá el bloqueo de las
ruedas, la pérdida de tracción ni la pérdida del control en todas
las condiciones. Siempre cumpla con las prácticas seguras de
conducción de motocicletas, como se recomienda.
No es inusual dejar marcas de neumáticos en la superficie del
camino cuando hay un evento de frenado fuerte.
El sistema de frenos antibloqueo no compensa ni reduce los
riesgos asociados con:
La velocidad excesiva
La tracción reducida en superficies irregulares, disparejas o
flojas
La falta de buen juicio
Funcionamiento incorrecto
39
FUNCIONES Y CONTROLES
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
La palanca del freno delantero
q
está ubicada en el manillar
derecho. Esta palanca controla
solamente los frenos delanteros.
Los frenos delanteros se deben
aplicar simultáneamente con los
frenos traseros. Para aplicar el
freno delantero, apriete la
palanca hacia el manillar. Vea
los procedimientos de frenado
en la página 59.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Apoyar el pie en el pedal del freno provocará un desgaste
excesivo y prematuro de las pastillas de los frenos y reducirá
la eficiencia de frenado, lo cual podría provocar lesiones
graves o la muerte.
El pedal del freno trasero
q
está ubicado en el lado
derecho de la motocicleta.
Presione el pedal del freno
trasero hacia abajo para
aplicar el freno trasero.
Vea los procedimientos de
frenado en la
página 59.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Para mantener su motocicleta en un estado seguro de
funcionamiento, siempre realice las inspecciones previas a la
conducción recomendadas, antes de cada viaje. Esto es
especialmente importante antes de emprender un viaje largo y
cuando saca la motocicleta de almacenamiento.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No realizar las inspecciones previas a la conducción
recomendadas podría resultar en la falla de los componentes
mientras conduce, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Siempre realice las inspecciones previas a la conducción
antes de cada viaje. Cuando la inspección indique que es
necesario un ajuste, cambio o reparación realice el servicio
prontamente o consulte a su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado para obtener
servicio.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Lea completamente la sección Instrumentos, funciones y
controles del presente manual, antes de conducir la motocicleta.
Comprender completamente las funciones y capacidades de la
motocicleta es esencial para su operación segura. No hacerlo
puede causar lesiones graves o la muerte.
Debe estar familiarizado con todos los instrumentos y controles
para realizar las inspecciones previas a la conducción.
CCOONNSSEEJJOO
Durante las inspecciones previas a la conducción, posiblemente
use productos que son potencialmente peligrosos, como aceite o
líquido de frenos. Cuando use cualquiera de estos productos,
siempre siga las instrucciones y las advertencias en el empaque
del producto.
Cuando las inspecciones indiquen que es necesario realizar un
ajuste, un cambio o una reparación:
Vea la sección Mantenimiento de este manual
Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE
O consulte a su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado
41
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS DDEELL SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO y mueva el interruptor de parada/marcha a MARCHA, antes de realizar las
siguientes inspecciones eléctricas. Vuelva a colocar la llave de encendido en la posición APAGADO después de completar estas
inspecciones. Si la inspección de cualquier componente eléctrico muestra una falla del componente, repare o reemplace el componente
antes de operar la motocicleta.
AARRTTÍÍCCUULLOO PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN
Faro delantero Los faros delanteros funcionan automáticamente siempre que el interruptor de encendido esté en la posición ENCENDIDO.
Cuando se encienda el faro delantero, cambie a la luz alta. Verifique si se enciende el indicador de luz alta y si aumenta la
intensidad de la luz.
Luz trasera/luz de frenos Verifique si encienden la luz trasera y la luz de la placa de matrícula. Verifique si aumenta la intensidad de las luces traseras
cuando se aplica la palanca del freno delantero y también cuando se aplica el pedal del freno trasero.
Señales de giro Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda. Verifique si las señales de giro izquierdas delanteras y traseras
destellan, así como la luz correspondiente en el tablero de indicadores. Mueva el interruptor a la posición central y
presiónelo hacia dentro para cancelar la señal. Verifique si las señales y la luz indicadora ya no destellan. Repita el
procedimiento en las señales de giro a la derecha.
Luces intermitentes de
advertencia de peligro
Presione y sostenga el interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro, de 1 a 2 segundos, para activar las
intermitentes de advertencia de peligro. Verifique si destellan las cuatro señales de giro y las luces en el panel indicador.
Apague las luces intermitentes de advertencia de peligro. Verifique que todas las señales ni las luces indicadoras ya no
destellen.
Bocina Presione el interruptor de la bocina. Verifique si la bocina suena fuertemente.
Indicador de neutro Coloque la transmisión en neutro. Verifique si la luz indicadora de neutro se enciende y si la letra “N” está en la pantalla de la
posición de marcha.
Indicador de presión baja
de aceite
Arranque el motor. Verifique que el indicador de presión baja de aceite no esté encendido.
Interruptor de parada/
marcha del motor
Arranque el motor. Mueva el interruptor de parada/marcha a la posición PARADA. Verifique que el motor se pare. Intente
volver a arrancar el motor para verificar que el motor NO arrancará.
42
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
AARRTTÍÍCCUULLOO PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE IINNSSPPEECCCCIÓNN
Aceite de motor Verifique el nivel de aceite. Vea la página 44.
Combustible Revise el nivel de combustible. Vea la página 50.
Nivel del refrigerante Revise el nivel del refrigerante en la botella de recuperación. Vea la página 71.
Fugas de líquidos Revise el vehículo y el suelo/piso para comprobar que no haya fugas de combustible, aceite, refrigerante o líquido hidráulico.
Neumáticos Inspeccione el estado, presión y profundidad de la banda de rodamiento. Vea la página 45.
Funcionamiento del freno Inspeccione el movimiento del pedal y de la palanca.
Niveles del líquido de
frenos
Verifique los niveles del líquido de frenos delantero y trasero.
Componentes de los
frenos
Inspeccione las mangueras y conexiones.
Acelerador Inspeccione el movimiento de la empuñadura y el acelerador.
Embrague Verifique el funcionamiento y el juego libre de la palanca. Vea la página 49.
Suspensión delantera Verifique si hay fugas, desechos o daños.
Dirección Compruebe que funcione con suavidad girando los manillares completamente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Suspensión trasera Compruebe el montaje y revise que no haya fugas.
Correa trasera de la
transmisión
Compruebe que no esté desgastada ni dañada. Vea la página 79 y la página 80.
Soporte lateral Verifique que funcione correctamente, inspeccione el perno de pivote y el resorte.
Sujetadores Inspeccione si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta.
Espejos Ajuste para que sea correcta la vista trasera.
43
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
NNIIVVEELL DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
En el caso del sistema de lubricación con cárter semiseco, el nivel
de aceite de motor en la varilla medidora fluctuará dependiendo
de la posición de la motocicleta y de la velocidad de rotación del
motor, cuando el motor se apague. Para asegurar una lectura
correcta del nivel de aceite de motor, siga al pie de la letra todos
los procedimientos de inspección.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Funcionar con una cantidad insuficiente de aceite de motor o con
aceite de motor deteriorado o contaminado acelerará el
desgaste y puede provocar el aferramiento del motor o de la
transmisión, lo cual puede causar la pérdida del control, lesiones
graves o la muerte. Verifique frecuentemente el nivel de aceite.
Siempre revise el aceite después de hacer funcionar al ralentí el
motor frío, durante 30 segundos. La varilla medidora/llenado del
aceite se encuentra del lado derecho de la motocicleta. Siempre
use el aceite recomendado. Vea la página 123.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical y centrada.
2. Arranque el motor (en frío) y permita que funcione al ralentí
durante 30 segundos. Pare el motor.
3. Extraiga la varilla medidora
q
y límpiela.
4. Vuelva a enroscar la varilla medidora hasta que quede
completamente asentada.
5. Extraiga la varilla medidora y vea el nivel de aceite.
AAVVIISSOO
No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede
disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro
de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de
aceite, si se ha añadido demasiado.
44
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
6. Añada la cantidad del aceite recomendado lo necesario para
llevar el nivel hasta la marca FULL (lleno) en la varilla
medidora. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora.
CCOONNSSEEJJOO
El volumen aproximado entre las marcas FULL (lleno)
w
y ADD
(añadir)
e
de la varilla medidora es de 0,47 L (16 oz).
7. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora.
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión
incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado
desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente.
Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede
sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto
de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los
neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y
en las etiquetas de seguridad.
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
La presión incorrecta de los neumáticos puede provocar el
desgaste irregular, su falla, disminuir el consumo económico del
combustible y la calidad de la experiencia de conducción.
También puede afectar la capacidad para maniobrar y detenerse.
Es normal que un neumático en funcionamiento pierda presión
lentamente con el tiempo. Inspeccione siempre la presión y el
estado de los neumáticos antes de cada viaje.
Verifique la presión de los neumáticos antes de conducir, cuando
los neumáticos estén fríos. Esto proporcionará la lectura más
exacta, ya que la conducción calienta los neumáticos y aumenta la
presión de aire del neumático. Los neumáticos permanecen
calientes durante por lo menos 3 horas después de conducir. No
ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de
conducir. A medida que los neumáticos se enfrían, la presión
45
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
disminuye y se reduce el inflado. Siempre revise y ajuste la
presión de los neumáticos cuando estén fríos.
Usando un indicador de bolsillo de buena calidad, ajuste la
presión de los neumáticos a la presión recomendada. Vea la
página 96.
EESSTTAADDOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Inspeccione las paredes laterales, la superficie de contacto con el
camino y la base de la banda de rodamiento de los neumáticos. Si
la inspección muestra cortes, perforaciones, grietas u otro
desgaste o daño, reemplace el neumático antes de conducir.
Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos
especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo.
PPRROOFFUUNNDDIIDDAADD DDEE LLAA BBAANNDDAA DDEE RROODDAAMMIIEENNTTOO DDEELL
NNEEUUMMÁÁTTIICCOO
Mida la profundidad de la banda de rodamiento, cerca del centro
de la banda, en ambos neumáticos. Vea la página 95. Cambie
cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una
profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.).
46
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
NNIIVVEELL DDEELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Siéntese en la motocicleta y
colóquela en posición
completamente vertical. Coloque
los manillares para que el depósito
del líquido quede nivelado.
2. Vea el nivel del líquido por la
mirilla
q
. El líquido debe ser
transparente. Cambie el líquido
turbio o contaminado.
3. El nivel del líquido debe estar
sobre la marca indicadora del
mínimo
w
en la mirilla.
4. Si el nivel del líquido está bajo,
inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en la
página 93. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de
servicio, inspeccione si el sistema
de frenos tiene fugas. Inspeccione
si hay indicios de fugas de líquido
de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de
conexión, el depósito y las
mordazas del freno.
5. Añada líquido de frenos si es
necesario. Vea la página 91.
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Apriete la palanca del freno delantero hacia el manillar y
sosténgala. La palanca se debe mover libre y suavemente. La
palanca se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que
se libera.
2. Libere la palanca. Cuando se libere esta debe volver
rápidamente a su posición de descanso.
3. Si la palanca del freno delantero no funciona como se indica,
dé servicio a la palanca del freno antes de conducir.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Presione hacia abajo el pedal del freno trasero. Se debe mover
libre y suavemente. El pedal se debe sentir firme y seguir
sintiéndose así hasta que se libera.
2. Libere el pedal. Cuando se libere esta debe volver
rápidamente a su posición de descanso.
3. Si el pedal del freno trasero no funciona como se indica o si la
carrera es demasiado larga antes de empezar a activar el freno,
dé servicio a los frenos antes de conducir.
NNIIVVEELL DDEELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del
pedal del freno trasero. Vea el nivel del depósito desde el lado
derecho del vehículo.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
47
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
2. Vea el nivel del líquido de frenos a través del depósito
q
.
3. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o
contaminado.
4. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca
indicadora del mínimo en la caja del depósito. Añada líquido
de frenos, según sea necesario. Vea la página 89.
LLÍÍNNEEAASS DDEELL FFRREENNOO
Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos
para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o
líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas a los valores
del par de torsión correctos y cambie los componentes según sea
necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o
consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE
u otro concesionario calificado.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Las fugas del líquido de frenos o los niveles bajos del líquido de
frenos podrían causar la falla del sistema de frenos, lo cual
puede provocar lesiones graves o la muerte. No opere el
vehículo con niveles bajos del líquido de frenos o cuando existan
indicios de fugas (humedad o manchas de líquido seco).
Consulte con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
48
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. Apriete la palanca del embrague
q
hacia el manillar y
suéltela. Se debe mover libre y suavemente y debe volver
rápidamente a la posición de descanso cuando se libere. Si la
palanca no funciona como se indica, debe dar servicio a la
palanca del embrague antes de conducir.
2. El juego libre (espacio libre) es la cantidad de movimiento de
la palanca desde la posición de descanso hasta el punto de
resistencia del cable. El juego libre de la palanca del
embrague debe ser de 0,5 a 1,5 mm. Mida el espacio libre
entre la palanca del embrague y la caja de la palanca. Vea la
página 86. Si es necesario, ajuste el juego libre de la palanca
del embrague.
NNOOTTAA
El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste
correcto del juego libre de la palanca del embrague, para
asegurar la activación del interruptor de seguridad del
embrague.
AACCEELLEERRAADDOORR
Gire la empuñadura de control del acelerador. Debe girar
suavemente desde la posición de descanso hasta la posición
completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de
descanso cuando se libera.
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
Inspeccione si las horquillas delanteras tienen fugas de aceite o si
están dañadas y verifique si la suspensión funciona suavemente.
Vea la página 83.
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
Compruebe el montaje del amortiguador trasero y revise que no
haya fugas. Consulte con su concesionario para obtener servicio,
si encuentra fugas o fallas de cualquier tipo. Vea la página 81 y la
página 82.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El inadecuado espacio libre al suelo podría causar el contacto de
los componentes con el suelo, provocando la pérdida del control
y lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el
espacio libre al suelo esté de acuerdo con las especificaciones.
49
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
1. Inspeccione si los dientes de la correa de la transmisión tienen
piedras u otros desechos.
2. Inspeccione el estado de la correa de la transmisión. Vea la
página 79. Si encuentra fisuras, dientes rotos o bordes raídos,
cambie la correa de la transmisión antes de conducir. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
NNIIVVEELL DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. Abra lentamente la tapa de combustible.
3. Vea el nivel de combustible en el tanque.
4. Reabastezca combustible, según sea necesario, hasta la parte
inferior del cuello de llenado. Vea las instrucciones para el
abastecimiento de combustible en la página 53. Vea las
especificaciones del combustible en la página 123.
SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en
posición completamente vertical.
2. Mueva varias veces el soporte lateral hacia arriba a la posición
retraída y hacia abajo a la posición completamente extendida.
Se debe mover suave y silenciosamente. Asegúrese de que el
resorte de retorno sujete el soporte lateral firmemente en su
posición, cuando el soporte lateral esté en la posición retraída.
Ajuste o cambie el resorte si está flojo.
3. Inspeccione si el perno de pivote del soporte lateral está flojo o
desgastado. Apriete o cambie el perno si está suelto o
desgastado.
SSUUJJEETTAADDOORREESS
1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta
para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan
falta.
2. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
CCOONNSSEEJJOO
Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados,
dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE
genuinos del mismo tamaño y resistencia.
50
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
La sección Funcionamiento de este manual describe cómo
asegurar el rendimiento y vida útil máximos, a través del cuidado
y funcionamiento correctos de su motocicleta.
Las áreas importantes expuestas en la sección Funcionamiento
incluyen:
Asentamiento del motor
Abastecimiento de
combustible
Arranque del motor
Cambio de marchas
Aceleración
Frenado
Parada del motor
Estacionamiento
CCOONNSSEEJJOO
Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de
motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual
antes de operar la motocicleta.
AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO DDEELL MMOOTTOORR
El período de asentamiento del motor de su motocicleta son los
primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. Durante este
período de asentamiento, algunas piezas fundamentales del motor
requieren procedimientos especiales de desgaste para que se
asienten y se acoplen correctamente. Lea, comprenda y siga todos
los procedimientos de asentamiento para asegurar el rendimiento
y durabilidad de su motor.
AAVVIISSOO
No seguir los procedimientos correctos de asentamiento del
motor indicados en este manual puede causar daños graves al
motor. Siga cuidadosamente todos los procedimientos de
asentamiento. Durante el período de asentamiento evite operar
con el acelerador completamente abierto y otras condiciones
que puedan imponer una carga excesiva sobre el motor.
Cuanto más cuidadosamente trate a su motocicleta durante el
período de asentamiento, más satisfecho estará con el rendimiento
posterior. Sobrecargar el motor a RPM bajas y/o hacer funcionar el
motor prematuramente a RPM altas puede dañar los componentes
del motor.
Tome las siguientes precauciones durante el período de
asentamiento:
En el momento del arranque inicial, no deje que el motor
funcione en la marcha al ralentí durante períodos prolongados,
ya que podría sobrecalentarse.
51
FUNCIONAMIENTO
Evite los arranques rápidos con el acelerador completamente
abierto. Conduzca lentamente hasta que el motor se caliente.
Evite hacer funcionar el motor a RPM muy bajas en marchas
altas (arrastre del motor).
Conduzca dentro de las marchas y velocidades de
funcionamiento recomendadas. Vea la página 52.
MMAARRCCHHAASS YY VVEELLOOCCIIDDAADDEESS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
OODÓMMEETTRROO
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO
kkmm mmiillllaass
0-145 0-90 No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/3 ni en ninguna posición fija del acelerador.
Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor.
146-483 91-300 No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/2 ni en ninguna posición fija del acelerador.
Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor.
484-800 301-500 No la opere durante períodos prolongados más allá de 3/4 del acelerador.
A 800 A 500 Realice el mantenimiento de asentamiento indicado en la sección Mantenimiento de este manual. El mantenimiento de
asentamiento lo debe realizar un concesionario. El mantenimiento de asentamiento debe incluir la inspección, los ajustes, el
apretado de los sujetadores y un cambio de aceite y filtro del motor. Realizar el mantenimiento de asentamiento en las lecturas
requeridas del odómetro ayuda a asegurar el máximo rendimiento del motor, las emisiones mínimas del escape y la vida útil
máxima del motor.
52
FUNCIONAMIENTO
AABBAASSTTEECCIIMMIIEENNTTOO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Siempre baje de la motocicleta y reabastezca combustible sobre
suelo nivelado con el soporte lateral extendido. Revise las
advertencias de combustible. Vea la página 16. Use solamente el
combustible recomendado. Vea la página 123.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los desbordamientos o derrames de gasolina podrían entrar en
contacto con el motor o el sistema de escape caliente y causar un
incendio, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. No
permita que la gasolina entre en contacto con los componentes
calientes.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Siempre abra la tapa de combustible y llene el tanque de
combustible lentamente para evitar derrames. No llene en
exceso el tanque de combustible. Deje espacio en el tanque para
que el combustible se expanda.
1. Para abrir la tapa del tanque de combustible
q
, inserte la llave
de encendido en el cerrojo de la tapa y gírela hacia la derecha.
Sostenga la llave en esta posición mientras levanta la tapa.
2. Inserte la boquilla de combustible dentro del cuello de llenado
del tanque de combustible.
3. Sostenga la boquilla mientras llena. No descanse el peso de la
boquilla y la manguera sobre el cuello de llenado. No deje
desatendida la boquilla.
53
FUNCIONAMIENTO
4. Añada combustible al tanque hasta que llegue a la abertura
ovalada
w
en el cuello de llenado. A este nivel, el tanque está
lleno. No llene en exceso el tanque de combustible.
5. Siempre cierre la tapa de combustible con la llave antes de
volver a montarse en la motocicleta. Con la llave girada hacia
la derecha, cierre la tapa con la otra mano y oprímala
firmemente. Gire la llave hacia la izquierda para bloquear la
tapa.
6. Si el combustible de la motocicleta se termina, cebe el sistema
antes de intentar volver a arrancar el motor. Vea la página 54.
AAVVIISSOO
El combustible puede dañar las superficies pintadas y las piezas
de plástico. Si la gasolina se derrama sobre cualquier parte de la
motocicleta, inmediatamente límpiela con agua o séquela con un
paño limpio.
CCEEBBAADDOO DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Si el combustible de la motocicleta se termina, el sistema de
combustible se debe cebar antes de intentar volver a arrancar el
motor.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO.
3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
4. Permita que la bomba de combustible funcione hasta que se
pare (aproximadamente 2 segundos).
5. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
PARADA.
6. Repita los pasos 3 a 5 de cuatro a cinco veces.
7. Gire la llave a la posición APAGADO.
8. Arranque el motor. Vea la página 55.
54
FUNCIONAMIENTO
AARRRRAANNQQUUEE DDEELL MMOOTTOORR
El sistema de enclavamiento del arranque permite que se
arranque el motor solamente cuando la transmisión esté en neutro
o cuando la transmisión esté engranada con el embrague
desenganchado (palanca del embrague apretada hacia adentro).
1. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la
página 41. Asegure correctamente toda la carga.
2. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Retraiga el soporte lateral.
3. Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO.
4. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
5. Ponga la transmisión en neutro.
6. Aplique los frenos delanteros. Desenganche el embrague
(oprima la palanca del embrague completamente hacia el
manillar).
7. Presione y libere el interruptor de arranque para arrancar el
motor. El motor de arranque funcionará hasta que se encienda
el motor, pero no más de 3 segundos. Si el motor no arranca,
espere cinco segundos y vuelva a intentarlo.
8. Si va a arrancar un motor FRÍO, NO acelere mientras esté
arrancando. La velocidad de la marcha al ralentí se controla
por computadora y se ajusta automáticamente. Deje que el
motor se caliente durante 30 segundos, como mínimo, a RPM
bajas después de arrancar. No haga funcionar el motor a más
de 2500 RPM. Si va a arrancar un motor CALIENTE, NO acelere
mientras esté arrancando.
9. Si el indicador de comprobación del motor o el indicador de
presión baja de aceite no se apagan después de que el motor
arranque, pare el motor inmediatamente. Vea la información
del indicador de presión baja de aceite en la página 31.
AAVVIISSOO
Hacer funcionar un motor con un cilindro que no enciende o que
presenta una falla de encendido puede sobrecalentar el
convertidor catalítico, lo cual podría dañarlo y causar la pérdida
del control de emisiones. NO OPERE la motocicleta si hay un
cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido.
10. Deje el acelerador cerrado y permita que el motor funcione en
marcha al ralentí. La velocidad de la marcha al ralentí disminui-
rá gradualmente al nivel normal, a medida que el motor calien-
ta a la temperatura de funcionamiento.
CCOONNSSEEJJOO
No acelere el motor ni engrane la transmisión inmediatamente
después de arrancar el motor. Permita que el motor funcione en
la marcha al ralentí aproximadamente 30 segundos después de
un arranque en caliente o un mínimo de un minuto después de un
arranque en frío (más tiempo en clima frío). Esto permitirá que el
aceite llegue a todas las áreas antes de poner bajo carga el
motor.
55
FUNCIONAMIENTO
AAVVIISSOO
No haga funcionar el motor a RPM altas con el embrague
desenganchado o con la transmisión en neutro. La velocidad del
motor máxima segura es de 8300 RPM. Nunca supere las RPM
máximas seguras, dado que esto podría provocar graves daños
al motor.
DDEETTEECCCCIIÓÓNN DDEE FFAALLLLAASS DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO
Si se detecta una falla de encendido, la luz indicadora de
comprobación del motor empezará a destellar y el suministro de
combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se cortará. La luz
indicadora de comprobación del motor continuará destellando
hasta que el interruptor de encendido se haya movido a la
posición APAGADO. Volver a arrancar el motor borrará el
indicador intermitente y restaurará el suministro de combustible a
ambos cilindros. Si ocurre otra falla de encendido, la luz
indicadora de comprobación del motor volverá a destellar y el
suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se
volverá a cortar. Después de la 3
a
falla de encendido, la falla de
encendido P0314 se determina y establece, la luz de
comprobación del motor permanecerá encendida y se cortará el
suministro de combustible a(l) (los) cilindro(s) afectado(s). Si esto
ocurre, su concesionario INDIAN le puede ayudar.
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los cambios forzados (con el embrague enganchado) podrían
causar daños al motor, a la transmisión y al tren de transmisión.
Estos daños podrían causar la pérdida del control, lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte. Siempre retraiga la
palanca del embrague completamente hacia los manillares para
desenganchar el embrague, antes de cambiar de marcha.
Su motocicleta puede estar equipada con una transmisión de cinco
velocidades o de seis velocidades. El neutro está entre la primera
y segunda marcha.
56
FUNCIONAMIENTO
Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha
inferior. Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una
marcha superior. Libere la palanca del embrague después de
cada cambio de marcha.
Poner el neutro es más fácil si la motocicleta está desplazándose
con lentitud. Para pasar de primera a neutro, levante suavemente
la palanca de pie hasta la mitad de su recorrido.
CCOONNSSEEJJOO
La transmisión está en neutro cuando la motocicleta se puede
mover libremente hacia adelante o hacia atrás sin desengranar el
embrague. Si el interruptor de encendido está en la posición
ENCENDIDO, el indicador de neutro se enciende cuando la
transmisión está en neutro.
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS AALL EESSTTAARR EESSTTAACCIIOONNAADDOO
Para ubicar el neutro cuando la motocicleta está detenida, use una
de las siguientes técnicas para cargar y descargar las garras de
los cambios de la transmisión, lo cual permite desengancharlas:
1. Con el embrague desenganchado (palanca apretada hacia
dentro), ponga neutro moviendo la motocicleta hacia adelante
y hacia atrás.
2. Con la transmisión en primera, libere suavemente el embrague
hasta que apenas comience a engancharse. Presione hacia
arriba la palanca de pie y apriete rápidamente el embrague
hacia adentro.
NNOOTTAA
Hay una luz indicadora de neutro en el grupo de instrumentos.
Para cambiar de marcha cuando la motocicleta está detenida (el
motor puede estar encendido o apagado), desenganche el
embrague y presione suavemente la palanca de cambios
moviendo la motocicleta hacia adelante y hacia atrás.
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS DDUURRAANNTTEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
1. Arranque el motor. Vea la página 55.
2. Con el motor en velocidad de la marcha al ralentí, aplique los
frenos delanteros.
3. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague
completamente hacia el manillar).
4. Presione la palanca de pie hacia abajo hasta que sienta que se
detiene en la primera marcha.
5. Libere la palanca del freno.
6. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras
abre el acelerador con un movimiento parejo (girando la
empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Cuando el
embrague empiece a enganchar, la motocicleta se moverá
hacia adelante.
57
FUNCIONAMIENTO
7. Para cambiar a una marcha más alta, acelere suavemente al
punto de cambio recomendado. Vea la tabla de Puntos de
cambio recomendados. Con un movimiento rápido,
simultáneamente cierre completamente el acelerador y
desenganche el embrague. Levante la palanca de cambios de
pie hasta sentir que se detiene en la siguiente marcha.
Simultáneamente libere la palanca del embrague y abra el
acelerador con un movimiento parejo.
CCOONNSSEEJJOO
Dentro de los rangos de velocidad recomendados (vea la tabla
Puntos de cambio recomendados), usted puede cambiar a una
marcha más baja para disminuir la velocidad de la motocicleta o
para aumentar la potencia. Es posible que quiera cambiar a una
marcha más baja al subir una cuesta o al pasar. Cambiar a una
marcha más baja también ayuda a disminuir la velocidad cuando
se cierra el acelerador simultáneamente.
8. Para cambiar a una marcha más baja (desaceleración), simultá-
neamente apriete la palanca del embrague hacia el manillar y
cierre el acelerador. Baje la palanca de cambios de pie hasta
sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente
libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Cambiar incorrectamente a una marcha más baja podría causar
daños a la transmisión, la pérdida de tracción y la pérdida del
control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Reduzca la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja.
Siempre cambie a marchas más bajas dentro de los puntos de
cambio recomendados.
Tenga mucho cuidado cuando cambie a una marcha más baja
sobre superficies mojadas, resbaladizas o de tracción baja. En
estas condiciones, libere la palanca del embrague
gradualmente.
Evite cambiar a una marcha más baja en una curva. Cambie a
la marcha más baja, antes de entrar a la curva.
58
FUNCIONAMIENTO
PPUUNNTTOOSS DDEE CCAAMMBBIIOO RREECCOOMMEENNDDAADDOOSS
CCAAMMBBIIOO AA UUNNAA MMAARRCCHHAA
MMÁÁSS AALLTTAA ((AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN))
CCAAMMBBIIOO AA UUNNAA MMAARRCCHHAA MÁSS
BBAAJJAA ((DDEESSAACCEELLEERRAACCIIÓÓNN))
CCAAMMBBIIOO DDEE
MMAARRCCHHAA
VVEELLOOCCIIDDAADD
RREECCOOMMEENN--
DDAADDAA
CCAAMMBBIIOO DDEE
MMAARRCCHHAA
VVEELLOOCCIIDDAADD
RREECCOOMMEENN--
DDAADDAA
1ª a 2ª 27 km/h
(17 MPH)
6ª a 5ª
(si está
equipada)
65 km/h
(40 MPH)
2ª a 3ª 38 km/h
(24 MPH)
5ª a 4ª 56 km/h
(35 MPH)
3ª a 4ª 57 km/h
(35 MPH)
4ª a 3ª 47 km/h
(29 MPH)
4ª a 5ª 66 km/h
(41 MPH)
3ª a 2ª 33 km/h
(20 MPH)
5ª a 6ª 81 km/h
(50 MPH)
2ª a 1ª 16 km/h
(10 MPH)
FFRREENNAADDOO
Siempre permita que haya suficiente distancia de parada para que
los frenos se puedan aplicar gradualmente.
CCOONNSSEEJJOO
El mejor rendimiento de frenado se logra aplicando el freno
delantero un poco más que el freno trasero.
1. Para disminuir la velocidad de la motocicleta con los frenos,
cierre el acelerador y aplique los frenos delantero y trasero
uniforme y gradualmente.
CCOONNSSEEJJOO
Cuando se activan los frenos antibloqueo durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en la palanca del
freno. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de
parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
2. A medida que disminuye la velocidad de la motocicleta,
desenganche el embrague o cambie a una marcha más baja,
cada vez que la velocidad del vehículo llegue a un punto de
cambio a una marcha menor.
59
FUNCIONAMIENTO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El frenado incorrecto podría resultar en la pérdida del control, lo
que puede causar lesiones graves o la muerte. Evite frenar
abruptamente. Siempre aplique los frenos gradualmente,
especialmente en las superficies mojadas, resbaladizas o de baja
tracción. Evite frenar en las curvas o al girar. La motocicleta debe
estar en posición vertical antes de aplicar los frenos.
AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN
Acelere abriendo el acelerador (girando la empuñadura de
control del acelerador hacia atrás). Para que la aceleración sea
pareja, abra el acelerador con un movimiento parejo y continuo.
Cuando llegue a la velocidad recomendada para cambiar a una
marcha más alta, suba una marcha.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Acelerar repentinamente podría causar que su cuerpo se mueva
hacia atrás abruptamente, lo que podría provocar la pérdida del
control. Acelerar repentinamente también podría causar la
pérdida del control sobre superficies con baja tracción. La
pérdida del control podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre acelere gradualmente, especialmente en superficies
mojadas, resbaladizas o de baja tracción.
PPAARRAADDAA DDEELL MMOOTTOORR
Antes de parar el motor, detenga completamente la motocicleta.
Cambie a neutro o desenganche el embrague.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Parar el motor con la transmisión engranada mientras la
motocicleta está en movimiento podría causar la pérdida de la
tracción de la rueda trasera o dañar el motor y la transmisión, lo
que podría provocar la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte. Siempre pare el motor después de detener
completamente la motocicleta con la transmisión en neutro. Si el
motor se para inesperadamente mientras la motocicleta está en
movimiento, apriete el embrague y lleve la motocicleta a un
lugar seguro fuera del camino y alejado del tráfico. Gire el
interruptor de encendido a APAGADO.
1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro.
2. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
PARADA.
3. Gire el interruptor de encendido a APAGADO. Extraiga la llave
de encendido.
60
FUNCIONAMIENTO
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
Seleccione una superficie firme y nivelada para estacionar la
motocicleta.
1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro.
2. Pare el motor.
3. Extienda el soporte lateral completamente.
4. Gire los manillares e incline la motocicleta hacia la izquierda,
hasta que la motocicleta esté firmemente sobre el soporte
lateral.
5. Extraiga la llave de encendido.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EENN UUNNAA CCUUEESSTTAA
Si no es posible evitar el estacionamiento en una cuesta, estacione
con la rueda delantera cuesta arriba. Ponga la transmisión en
primera y coloque la motocicleta de modo que quede estable
cuando se apoye sobre el soporte lateral.
AAVVIISSOO
Siempre estaciónese con la rueda delantera cuesta arriba, con
relación a la rueda trasera, cuando se estacione en una cuesta. Si
la rueda delantera está cuesta abajo, con relación a la rueda
trasera, el soporte lateral puede retraerse y ocasionar un vuelco.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EENN UUNNAA SSUUPPEERRFFIICCIIEE
BBLLAANNDDAA
Si no puede evitar estacionar en una superficie blanda, coloque un
apoyo especial para el soporte lateral, debajo de la pata del
soporte lateral, para proporcionar una superficie firme. El apoyo
especial, para el soporte lateral, debe ser lo suficientemente
fuerte y grande para soportar el peso de la motocicleta sin
hundirse en la superficie de estacionamiento.
El asfalto se ablanda en clima caliente. Un soporte lateral se puede
hundir en el asfalto blando y la motocicleta se puede caer. Cuando
estacione sobre asfalto en clima caliente, use el apoyapiés del
soporte lateral.
AATTEENNCCIIÓÓNN
El motor y los componentes del escape calientes pueden causar
quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se
exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la
motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares
donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes.
61
FUNCIONAMIENTO
62
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento correcto asegura el mayor nivel de seguridad, durabilidad y confiabilidad de su motocicleta. El mantenimiento de
asentamiento es obligatorio para garantizar la cobertura de la garantía y el funcionamiento correcto del sistema de emisiones.
Realice los procedimientos del mantenimiento de asentamiento cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi). Consulte
con su concesionario autorizado para obtener este servicio.
Realice el mantenimiento periódico recomendado a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza
en la página 65.
63
MANTENIMIENTO
SSEEGGUURRIIDDAADD DDUURRAANNTTEE LLOOSS PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE SSEERRVVIICCIIOO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con
todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
Los componentes instalados o ajustados incorrectamente
pueden hacer que la motocicleta sea inestable o difícil de
maniobrar. Los componentes eléctricos instalados
incorrectamente pueden causar fallas del motor o del sistema
eléctrico. En cualquier caso podrían ocurrir daños o lesiones
graves. Si no tiene el tiempo, las herramientas o la experiencia
necesarios para completar un procedimiento correctamente,
consulte con su concesionario para obtener servicio.
Revise la información de mantenimiento relacionada con la
seguridad en la página 17.
Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento,
lea las instrucciones del procedimiento completo.
Siempre coloque la motocicleta sobre una superficie nivelada
antes de realizar el servicio. Asegúrese de que la motocicleta no
se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté
sobre el soporte lateral. Vea la página 104.
El motor y los componentes del escape calientes pueden causar
quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se
exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la
motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares
donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes.
Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire
presurizado.
Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área
encerrada. Los gases del escape del motor son venenosos y en
poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la
muerte.
Durante algunos procedimientos posiblemente usará productos
que son potencialmente peligrosos, como el aceite o el líquido de
frenos. Siempre siga las instrucciones y advertencias en el
empaque del producto.
64
MANTENIMIENTO
PPRRUUEEBBAASS EENN CCAARRRREETTEERRAA
Antes de volver a usar normalmente la motocicleta después de
realizar un servicio, haga una prueba en carretera en un entorno
seguro. Preste especial atención al ajuste correcto y al
funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio.
Haga todas las correcciones o ajustes adicionales necesarios para
asegurar el funcionamiento seguro del vehículo.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO
Realice los procedimientos de mantenimiento de asentamiento
cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi).
Consulte con su concesionario autorizado para obtener este
servicio.
Realizar el mantenimiento de asentamiento ayudará a asegurar el
rendimiento óptimo del motor durante la vida útil completa del
motor. Su concesionario cambiará el aceite de motor,
inspeccionará todos los líquidos y componentes que necesiten
servicio y se asegurará de que todos los sujetadores estén
apretados y hará los demás ajustes, según sea necesario.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO MMAAYYOORR
Típicamente, las reparaciones mayores requieren habilidades
técnicas y herramientas especialmente diseñadas. El servicio del
sistema de control de emisiones requiere herramientas y
capacitación especiales y debe ser realizado por su
concesionario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o
consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE
u otro concesionario calificado.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCOO
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según
sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de
piezas de repuesto, utilice piezas genuinas INDIAN MOTORCYCLE
disponibles en su concesionario. Registre la información del
mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que
empieza en la página 131.
Realice el mantenimiento a los intervalos especificados en la Tabla
de mantenimiento periódico en la página 65. Los vehículos
sometidos a un uso extremo deben inspeccionarse y recibir servicio
con mayor frecuencia.
DDEEFFIINNIICCIIÓÓNN DDEE UUSSOO EEXXTTRREEMMOO
Funcionamiento a velocidad alta durante períodos prolongados
Funcionamiento a velocidad baja durante períodos prolongados
Funcionamiento en condiciones polvorientas o adversas
Funcionamiento en climas fríos (con temperaturas bajo cero)
65
MANTENIMIENTO
TTAABBLLAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCOO
MMOOTTOORR
LLeeccttuurraa ddeell ooddóómmeettrroo eenn kkiillóómmeettrrooss ((mmiillllaass))
CCoommppoonneennttee
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Aceite de motor y filtro*
R
R
R
R
R
R
Ventilación del cárter I I I I I I I I I I I I
Inspección de las líneas de
aceite/sistema de aceite
I I I I I I I I I I I I
Filtro de aire I I I R I R I R I R I R
Sistema de enfriamiento/
radiador
I I I I I I I I I I I R
Sistema de escape I I I I I I I I I I I I
Ajuste del espacio libre de
la válvula
I
I
Bujías
I
R
I
Tacos de tope I
I I I I I I I I I I
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II
= Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar;
RR = Reemplazar/reconstruir; LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente;
**** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
66
MANTENIMIENTO
CCHHAASSIISS
LLeeccttuurraa ddeell ooddóómmeettrroo eenn kkiillóómmeettrrooss ((mmiillllaass))
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa
ssiigguuiieennttee ttaabbllaa.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Batería/conexiones
I I I I I I I I I I I I
Líquido de frenos**
I I I R I R I R I R I R
Líneas del freno/pastillas de
los frenos
I I I I I I I I I I I I
Cable del embrague I
I L I L I L I L I L
Palanca del embrague
(mecánico)
L
I L I L I L I L I L
Códigos de diagnóstico I I I I I I I I I I I I
Correa de la transmisión
(trasera)
I I I I I I I R I I I I
Ajuste de la tensión de la
correa de la transmisión
I I I I I I I I I I I I
Interruptores/equipo
eléctricos
I I I I I I I I I I I I
Sistema de control de
emisiones evaporativas
(si está equipado)
I I I I I I I I I I I I
Sujetadores I I I I I I I I I I I I
Palanca del freno delantero L
I L I L I L I L I L
67
MANTENIMIENTO
Componentes del ABS I I I I I I I I I I I I
Aceite de la horquilla
delantera**
I I I R I I R I I R I
Eje/horquilla delantera I I I I I I I I I I I I
Accesorios/líneas/sistema de
combustible
I I I I I I I I I I I I
Filtro de combustible
R
R
Palanca de cambio de
marchas
I I I L I L I L I L I L
Faro delantero I I
I
I
I
I
I
Balancín de la suspensión
trasera
I I I I L I I L I I L I
Unidad del amortiguador
trasero
I I I I I I I I I I I R
Alineación de la rueda
trasera
I I I I I I I I I I I I
Pedal del freno trasero I I I L
I L I L I L I L
Prueba en carretera E E E E E E E E E E E E
Soporte lateral L I L I I I I I I I I I
Cojinetes de la dirección I I I I I I I I I I I I
Varillaje de la suspensión,
trasera
I I I I I I I I I I I I
Brazo oscilante/eje trasero I I I I I I I I I I I I
Neumáticos/ruedas/rayos I I I I I I I I I I I I
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar;
RR = Reemplazar/reconstruir; LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente;
**** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
68
MANTENIMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR//FFIILLTTRROO
Siga cuidadosamente todas las instrucciones. No lo llene en
exceso.
Cambie el aceite de motor a los intervalos especificados en la
Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 66.
Cambie el aceite con mayor frecuencia si la motocicleta es
sometida a un uso extremo, especialmente si funciona en clima
frío. Vea la página 65. Siempre use el aceite recomendado. Vea la
página 123.
AAVVIISSOO
No cambiar el aceite con frecuencia durante el funcionamiento
en clima frío puede formar condensación. El congelamiento de la
condensación puede tapar las líneas de aceite y provocar graves
daños al motor.
AAVVIISSOO
Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de
aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no
aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al
ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una
velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede
dañar el motor.
1. Cambie el aceite y el filtro
q
cuando el motor esté tibio. Si el
motor está frío, arranque el motor y deje que funcione en la
marcha al ralentí, por lo menos, durante cinco (5) minutos.
2. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre
una superficie firme y nivelada. Para el correcto drenado del
aceite, use un elevador para asegurarse de que la motocicleta
esté centrada verticalmente.
3. Limpie la zona alrededor de los dos tapones de drenaje
w
.
Coloque una bandeja de drenaje debajo de los dos tapones de
drenaje.
AATTEENNCCIIÓÓNN
El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje
que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
4. Quite los tapones de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
69
MANTENIMIENTO
5. Instale nuevas arandelas de sellado en los tapones de drenaje.
Las superficies de sellado de los tapones de drenaje y del
motor deben estar limpias y libres de rebabas, mellas o rayas.
6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje.
TTOORRQQUUEE:: 20 N·m (15 lb-pie)
7. Coloque una bandeja de drenaje o una toalla de taller debajo
del filtro de aceite. Utilizando una llave para filtro de aceite,
gire el filtro hacia la izquierda para extraerlo. Si es necesario,
quite el soporte de la bocina para mejorar el acceso.
8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del
filtro en el motor.
9. Lubrique la junta tórica en el nuevo filtro con una capa de
aceite nuevo de motor. Revise la junta tórica para asegurarse
de que esté en buen estado.
10. Instale el nuevo filtro y gírelo hacia la derecha con la mano
hasta que la junta del filtro entre en contacto con la superficie
de sellado; luego siga girándolo de 3/4 a una vuelta completa
adicional.
11. Si se quitó, vuelva a instalar el soporte de la bocina.
12. Extraiga la varilla medidora. Usando un embudo, agregue de
2,8 a 3,8 L (3 a 4 cuartos de galón EE. UU.) del aceite
recomendado. Vuelva a instalar firmemente la varilla
medidora.
13. Con la motocicleta en posición vertical centrada, arranque el
motor y permita que funcione al ralentí durante 30 segundos.
Pare el motor.
14. Añada la cantidad del aceite recomendado lo necesario para
llevar el nivel hasta la marca FULL (lleno) en la varilla
medidora. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora.
CCOONNSSEEJJOO
El volumen aproximado entre las marcas ADD (añadir) y FULL
(lleno) de la varilla medidora es de 0,47 L (16 oz).
15. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora.
AAVVIISSOO
No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede
disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro
de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de
aceite, si se ha añadido demasiado.
16. Deseche correctamente el aceite y el filtro usado.
AAVVIISSOO
Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de
aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no
aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al
ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una
velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede
dañar el motor.
70
MANTENIMIENTO
SSIISSTTEEMMAA DDEE EENNFFRRIIAAMMIIEENNTTOO
El nivel de refrigerante del motor es controlado por el sistema de
recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son
la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la
tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.
Al aumentar la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el
refrigerante de exceso en expansión (calentado) es expulsado del
motor, pasando por la tapa de presión, y hacia la botella de
recuperación. Al disminuir la temperatura del refrigerante, el
refrigerante al contraerse (enfriado) es succionado de regreso
desde la botella, pasando por la tapa de presión, y hacia el
radiador.
En los vehículos nuevos es normal una disminución leve del nivel
de refrigerante, ya que el sistema se está purgando del aire
atrapado. Revise el nivel del refrigerante y manténgalo como se
recomienda, agregando refrigerante a la botella de recuperación.
INDIAN recomienda usar anticongelante premezclado Antifreeze
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usarse.
No lo diluya con agua.
Para asegurar que el refrigerante conserve su habilidad para
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema
completamente cada cinco (5) años u 80 000 km (50 000 mi), lo
que ocurra primero. Consulte con su concesionario para obtener
este servicio.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL NNIIVVEELL DDEELL RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE
CCOONNSSEEJJOO
Se necesita una linterna para ver el nivel del refrigerante.
1. Permita que el motor se enfríe antes de revisar el nivel del
refrigerante.
2. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
3. Coloque una linterna
e
contra una zona accesible de la botella
de recuperación para iluminar el interior. Observe el nivel del
refrigerante a través de la mirilla en la protección contra calor
w
.
4. Mantenga el nivel del refrigerante en la marca COLD FULL
(lleno en frío)
r
en la botella de recuperación (cuando el
líquido esté frío).
71
MANTENIMIENTO
5. Si el nivel es bajo, extraiga el asiento para acceder a la tapa de
llenado del refrigerante
q
.
CCOONNSSEEJJOO
La botella de recuperación tiene un escape para impedir que se
llene demasiado. El refrigerante se escapará al piso si se llena
demasiado.
6. Quite la tapa de llenado y agregue refrigerante. No lo llene en
exceso.
7. Vuelva a instalar la tapa.
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE
Inspeccione y reemplace el filtro de aire a los intervalos
especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que
empieza en la página 66. Inspeccione el filtro de aire más a
menudo si se conduce en condiciones excepcionalmente húmedas
o polvorientas.
1. Quite el asiento. Vea la página 97.
2. Extraiga el tanque de combustible. Vea la página 73.
AAVVIISSOO
Tenga cuidado para evitar que entre basura en la caja de aire
cuando se quite el filtro.
3. Afloje los seis (6) tornillos prisioneros del filtro de aire
q
y
quite el filtro de aire
w
.
4. Inspeccione el filtro de aire. No intente limpiar el filtro de aire.
Si está sucio o dañado, reemplace el filtro por uno nuevo.
5. Vuelva a instalar el filtro de aire o instale un filtro de aire nuevo.
6. Apriete los tornillos al par de torsión especificado.
TTOORRQQUUEE:: 2,7 N·m (24 lb-pulg.)
7. Vuelva a instalar el tanque de combustible. Vea la página 76.
8. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 97.
72
MANTENIMIENTO
FFIILLTTRROO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El filtro de combustible está conectado a la bomba eléctrica de
combustible ubicada dentro del tanque de combustible. Consulte
el reemplazo con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEELL TTAANNQQUUEE DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Antes de empezar, lea el procedimiento completo de extracción e
instalación. No intente extraer e instalar el tanque de combustible
si no se siente seguro con este procedimiento. Consulte con su
concesionario.
Para llevar a cabo este procedimiento, se requiere una
herramienta especial para tapón del dispositivo de conexión del
tanque de combustible. Consulte con su concesionario para
obtener esta herramienta.
HHEERRRRAAMMIIEENNTTAA: PV-50567
Antes de empezar, esté preparado para colocar el tanque de
combustible en un lugar seguro, para evitar rayar el acabado y
para recibir todo el combustible que gotee o se fugue de las
mangueras o conectores desconectados.
1. Quite el asiento. Vea la página 97.
2. Levante la parte trasera de la almohadilla de relleno del tanque
de combustible
w
para obtener acceso a los pernos del tanque
de combustible.
73
MANTENIMIENTO
3. Extraiga los cuatro (4) pernos posteriores del tanque de
combustible
e
. Guarde las piezas de soporte para volverlas a
colocar.
4. Localice el codo y el conector recto de caucho que salen de la
parte trasera de la pieza de soporte de montaje del tanque.
5.
Extraiga suavemente el codo separándolo del tubo para
desconectar la línea de ventilación del tanque de combustible
r
(modelos para California e internacionales
y
).
6. Extraiga suavemente el conector recto de caucho, separándolo
del tubo para desconectar la línea de drenaje del receso de la
tapa de combustible
t
(modelos para California e
internacionales
u
).
7. Coloque los manillares apuntando directamente hacia
adelante. Cubra la parte delantera del tanque de combustible
con una tela protectora, para evitar que haga contacto con el
tablero de instrumentos, lo cual puede ocasionar daños.
8. Levante la parte trasera del tanque aproximadamente 5 cm
(2 pulg.) y sosténgala en esta posición.
74
MANTENIMIENTO
9. Desconecte el conector eléctrico de la bomba de combustible
o
oprimiendo la lengüeta de liberación en el cuerpo del
conector.
10. Envuelva una toalla de taller alrededor del dispositivo de
conexión del combustible.
11. Desconecte de la bomba de combustible la línea de
alimentación de combustible
i
apretando las dos lengüetas de
liberación del conector.
12. Coloque la herramienta de tapón del dispositivo de conexión
del tanque de combustible
q
en el dispositivo de conexión de
la bomba de combustible para protegerlo y evitar que el
combustible se salga del tanque.
13. Levante la parte trasera del tanque de combustible y con
cuidado deslícelo hacia atrás para liberarlo de los aisladores
delanteros.
75
MANTENIMIENTO
14. Levante el tanque y sepárelo de la estructura. Vuelva a instalar
los aisladores delanteros si se desenganchan.
15. Coloque el tanque de combustible sobre una superficie plana
en un sitio seguro.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEELL TTAANNQQUUEE DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Coloque los manillares apuntando directamente hacia
adelante. Cubra la parte delantera del tanque de combustible
con una tela de protección para evitar que se dañe.
2. Asegúrese de que los aisladores delanteros estén instalados en
la estructura. Aplique alcohol, agua jabonosa o lubricante para
caucho a los aisladores y a los lados del sello de la caja de aire
para facilitar la instalación del tanque.
3. Teniendo cuidado para no dañar el dispositivo de conexión del
tanque de combustible ni la herramienta especial, baje el
tanque de combustible sobre la estructura de la motocicleta.
Deslice el tanque hacia adelante para asegurarse de que esté
completamente asentado sobre los aisladores.
4. Gire la parte trasera del tanque hacia arriba, para acceder a la
parte inferior del tanque. Sostenga la parte trasera del tanque
en esta posición.
5. Del dispositivo de conexión de la bomba de combustible,
extraiga la herramienta de tapón.
76
MANTENIMIENTO
6. Reconecte el conector de la línea de alimentación de
combustible
q
a la bomba de combustible. Asegúrese de oír
el clic que indica que la línea quedó correctamente conectada.
Pruebe la conexión, jalando suavemente la línea de
combustible.
7. Conecte el conector eléctrico del arnés de la bomba de
combustible
w
. Asegúrese de oír el clic que indica que la línea
quedó correctamente conectada.
8. Compruebe que la línea de combustible quede correctamente
colocada y asegurada.
9. Deslice el tanque hacia adelante para asegurarse de que esté
completamente asentado sobre los aisladores.
10. Conecte la línea de ventilación del tanque de combustible
r
(modelos para California e internacionales
t
).
11. Conecte la línea del receso de la tapa de combustible
e
(modelos para California e internacionales
y
).
77
MANTENIMIENTO
12. Vuelva a instalar la almohadilla de relleno del tanque de
combustible
u
.
13. Vuelva a instalar los cuatro (4) pernos posteriores del tanque
de combustible
i
.
TTOORRQQUUEE:: 24,4 N·m (18 lb-pie)
14. Cebe la bomba de combustible. Vea la página 54.
15. Verifique si hay fugas.
16. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 97.
78
MANTENIMIENTO
LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
La limpieza de la correa de la transmisión maximizará la vida útil
de la correa y de la rueda dentada y minimizará el ruido de la
línea de la transmisión. Limpie la correa siempre que cambie los
neumáticos. Limpie la correa más a menudo si conduce en
ambientes sucios, polvorientos o con muchos desechos.
1. Mezcle unas gotas de jabón lavavajillas en una taza de agua
tibia.
2. Use un cepillo suave de nailon y agua jabonosa para limpiar la
correa y los dientes de la rueda dentada. Limpie bien las áreas
de las esquinas donde se acumulan los desechos del camino y
el polvo de la correa.
3. Enjuague la correa con agua limpia y luego séquela
completamente.
EESSTTAADDOO DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Inspeccione la correa trasera de la transmisión a los intervalos
especificados en la Tabla de mantenimiento periódico en la
página 66. Las rajaduras no profundas en la parte trasera de la
correa (el lado opuesto a los dientes) se deben revisar para
detectar otros posibles daños, sin embargo, estas rajaduras no son
causa para reemplazar la correa. La correa se debe reemplazar si
está raída, tiene dientes rotos o rajaduras que pasan a través de las
hebras centrales. Sin importar el estado, la correa de la
transmisión se debe cambiar a intervalos periódicos. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
Cambie la correa de la transmisión y ambas ruedas dentadas
como un juego, si la correa de la transmisión tiene más de 8000 km
(5000 mi) de servicio en el momento que se dañe o falle.
79
MANTENIMIENTO
AANNÁÁLLIISSIISS DDEELL DDEESSGGAASSTTEE DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Rajaduras interiores de los
dientes (líneas finas) o
rajaduras en el respaldo (pero
que no pasan a través del
centro):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Rajaduras externas de los
dientes:
Cambie la correa
Dientes faltantes:
Cambie la correa
Astillado (no grave):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Cordón del borde con pelusa:
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Ganchos desgastados:
Cambie la correa
Daño causado por piedras:
Cambie la correa si el borde
está dañado.
Desgaste del bisel (borde del
lado exterior solamente):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
80
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA PPRREECCAARRGGAA DDEELL
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO ((AALLTTUURRAA DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN))
Inspeccione periódicamente la precarga del amortiguador
trasero. Que un asistente lo ayude en este procedimiento.
Para conducir con comodidad y obtener el correcto espacio libre
al suelo, ajuste la precarga si la altura de conducción está fuera de
las especificaciones.
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 45.
2. Cargue la motocicleta con toda la carga prevista. Vestido con
su equipo de conducción, coloque la motocicleta en posición
vertical y siéntese en el asiento del conductor. Si piensa llevar
un pasajero, haga que el pasajero (con su equipo de
conducción) se siente en el asiento del pasajero.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada
con un asiento y apoyapiés del pasajero.
3. Mida la precarga del amortiguador desde el centro del perno
superior hasta el centro del perno inferior (de centro a centro)
q
. Realice esta medición en ambos amortiguadores.
4. La altura de conducción debe ser de 275 mm en ambos
amortiguadores. Si la medición es diferente, ajuste la precarga.
Vea la página 82.
81
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA PPRREECCAARRGGAA DDEELL
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO
((AALLTTUURRAA DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN))
Se necesitan herramientas especiales para realizar este
procedimiento. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE,
su concesionario autorizado INDIAN u otro concesionario
calificado.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Un ajuste desigual puede causar un manejo deficiente de la
motocicleta, lo cual puede resultar en un accidente. Siempre
ajuste la precarga, tanto del amortiguador izquierdo como del
derecho, equitativamente, o pida a su concesionario que realice
los ajustes.
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 45.
2. Coloque la motocicleta sobre el soporte lateral.
3. Asegúrese de que las roscas no tienen suciedad ni desechos
antes de aflojar la tuerca de seguridad
q
. Afloje la tuerca de
seguridad girándola hacia la izquierda (vista desde la parte
superior del amortiguador) con la llave para tuercas. La tuerca
dentada superior en el amortiguador es la tuerca de seguridad.
La tuerca dentada inferior es la tuerca ajustadora
w
.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Asegúrese de que las roscas en el cuerpo del amortiguador
están limpias y sin desechos antes de ajustar las tuercas
dentadas. Antes de intentar ajustar hacia abajo, gire las tuercas
dentadas una vuelta completa hacia arriba y luego ajústela en la
posición hacia abajo.
4. Rocíe un lubricante ligero sobre la tuerca ajustadora, donde
hace contacto con el resorte. NO permita que el rocío haga
contacto con la correa de la transmisión.
82
MANTENIMIENTO
5. Ajuste la precarga del amortiguador, girando la tuerca
ajustadora hacia la derecha (visto desde la parte superior del
amortiguador) para AUMENTAR la precarga
e
(firme) o hacia
la izquierda para DISMINUIR la precarga
r
(más suave).
6. Vuelva a verificar la medición de la precarga después de
ajustarla.
7. Apriete la tuerca de seguridad firmemente contra la tuerca
ajustadora.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL BBRRAAZZOO OOSSCCIILLAANNTTEE//EEJJEE
TTRRAASSEERROO
1. Siéntese en el asiento del conductor y lentamente rebote la
suspensión trasera varias veces. Asegúrese de que la
suspensión se mueva libremente sin atascarse. Escuche si hay
ruidos anormales.
2. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático trasero
ligeramente elevado del suelo. Vea la página 104.
AATTEENNCCIIÓÓNN
Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si
la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves.
3. Sujete la rueda trasera e intente moverla de un lado a otro. Si
hay movimiento en la parte delantera del brazo oscilante o en
la zona del eje, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
4. Con la transmisión en neutro, lentamente gire la rueda trasera.
Si la rueda no gira suavemente, consulte con su concesionario
para obtener servicio.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA HHOORRQQUUIILLLLAA
DDEELLAANNTTEERRAA//SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN
1. Coloque la motocicleta en el soporte lateral e inspeccione las
horquillas delanteras. Si hay aceite de la horquilla en el tubo
exterior
q
, no conduzca la motocicleta. Consulte con su
concesionario para obtener servicio antes de conducirla. Si hay
aceite de la horquilla, alrededor de los sellos de la horquilla
w
o de los tubos interiores
e
, cambie los sellos de la horquilla.
83
MANTENIMIENTO
2. Limpie los tubos de la horquilla para eliminar los insectos, el
alquitrán o la acumulación que pueda causar el desgaste o fuga
del sello. Inspeccione las superficies exteriores de los tubos
interiores de la horquilla para ver si tienen rayas o daños
causados por objetos extraños.
3. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Aplique el freno delantero y presione
hacia abajo (fuertemente) los manillares varias veces. La
suspensión delantera debe funcionar suave y silenciosamente.
4. El estado y nivel de aceite de la horquilla afecta el
funcionamiento de la suspensión delantera y el desgaste de los
componentes internos. Reemplace el aceite de la horquilla a
los intervalos recomendados. Se necesitan herramientas
especiales para realizar este procedimiento. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario
calificado.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL CCAABBEEZZAALL DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN
1. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático delantero
ligeramente elevado del suelo. Vea la página 104.
AATTEENNCCIIÓÓNN
Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si
la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves.
2. Gire los manillares de tope a tope. La acción debe ser suave
pero no floja. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los
cables de control no interfieran con el movimiento parejo de la
dirección.
3. Coloque la rueda delantera apuntando directamente hacia
adelante. Sujete las horquillas delanteras cerca del eje
delantero, e intente mover la rueda de adelante hacia atrás. Si
hay un movimiento desde adelante hacia atrás en el cabezal de
dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio.
4. Si la dirección se atasca, se siente tosca o dispareja, o si se
detecta movimiento en el vástago de la dirección, consulte con
su concesionario para obtener servicio.
5. Gire la rueda delantera e inspeccione si los cojinetes de la
rueda delantera giran con suavidad. Si se detecta aspereza o
sonidos inusuales, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
6. Gire completamente los manillares hacia la derecha o hacia la
izquierda y sosténgalos contra el tope de la horquilla. Intente
mover la rueda delantera de lado a lado. Si se observa
movimiento, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
84
MANTENIMIENTO
MMAANNGGUUEERRAASS DDEELL RREESSPPIIRRAADDEERROO DDEELL
CCÁÁRRTTEERR
Inspeccione las mangueras del respiradero (ventilación) del cárter
q
cada vez que se extraiga el tanque de combustible para realizar
el servicio al filtro de aire u otro mantenimiento. Inspeccione las
dos mangueras del respiradero en toda su longitud y en ambos
extremos. Asegúrese de que las mangueras no estén obstruidas,
retorcidas, rajadas ni dañadas de ningún otro modo. Reemplace
cualquier manguera desgastada o dañada.
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS ((MMOODDEELLOOSS PPAARRAA
CCAALLIIFFOORRNNIIAA EE IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALLEESS))
1. Inspeccione todas las mangueras y conexiones del sistema de
control de las emisiones evaporativas. Asegúrese de que todas
las conexiones estén firmes y bloqueadas.
2. El receptáculo
q
está situado debajo de la estructura central.
Asegúrese de que esté firmemente sujeto a la pieza de soporte
de montaje.
3. Inspeccione las conexiones en el receptáculo de emisiones
evaporativas para asegurarse de que estén firmes.
85
MANTENIMIENTO
CCOOMMPPOONNEENNTTEESS DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Inspeccione si las mangueras de combustible están rajadas o
dañadas.
2. Inspeccione las conexiones de las mangueras en el tanque de
combustible y en el riel de combustible para ver si están
húmedas o manchadas por las fugas.
3. El sistema de combustible está sometido a presión y se debe
tener precaución al inspeccionarlo y darle servicio. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR
1. Con el motor APAGADO, gire para abrir completamente la
empuñadura de control del acelerador y libérela. Debe girar
suavemente desde la posición de descanso hasta la posición
completamente abierta. Debe volver rápidamente a su
posición de descanso cuando se libera.
2. Repita el proceso de girar y liberar, con los manillares girados
completamente hacia la derecha y completamente hacia la
izquierda.
3. Si el funcionamiento del acelerador no es suave o si la
empuñadura del acelerador no regresa correctamente, repare
el sistema de aceleración. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEELL SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
Lubrique periódicamente el buje del soporte lateral. Vea las
inspecciones del soporte lateral en la página 50.
JJUUEEGGOO LLIIBBRREE DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEELL
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. La tuerca de ajuste del cable del embrague
q
está ubicada a lo
largo de la estructura inferior derecha. Mientras sostiene el
cable del embrague, deslice la cubierta protectora de caucho,
alejándola de la tuerca de seguridad. Afloje la tuerca de
seguridad.
2. Mientras sostiene el cable, gire el ajustador del cable hacia
dentro o hacia afuera hasta que el juego libre de la palanca del
embrague sea de 0,5 a 1,5 mm.
86
MANTENIMIENTO
3. Mientras sostiene el cable, apriete firmemente la tuerca de
seguridad del ajustador.
4. Verifique si el interruptor de seguridad se activa
correctamente. El motor no debe arrancar engranado con la
palanca del embrague
w
liberada.
CCOONNSSEEJJOO
El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste
correcto del juego libre de la palanca del embrague, para
asegurar la activación del interruptor de seguridad del
embrague.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEELL
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. Quite la tuerca
q
y el tornillo
w
de pivote de la palanca del
embrague. Desconecte el cable del embrague
e
de la palanca
del embrague.
2. Limpie la grasa vieja y la tierra de la palanca y la caja.
Lubrique la palanca del embrague y el tornillo de pivote con
grasa de armado Moly o grasa multiusos.
87
MANTENIMIENTO
3. Vuelva a conectar el cable del embrague. Sujete el tornillo y
apriete la tuerca.
TTOORRQQUUEE:: 10,8 N·m (96 lb-pulg.)
4. Ajuste el juego libre de la palanca del embrague. Vea la
página 86.
5. Apriete la tuerca ajustadora y deslice la cubierta protectora
sobre el ajustador.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEELL CCAABBLLEE DDEELL EEMMBBRRAAGGUUEE
MMEECCÁÁNNIICCOO
Lubrique la parte cilíndrica de los cables de control a los
intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico
en la página 65.
AAVVIISSOO
El cable del embrague se lubrica en la fábrica. La lubricación
adicional podría afectar el funcionamiento del cable. Reemplace
el conjunto del cable del embrague si se pega o se atasca. NO
lubrique entre el cable y la envoltura.
Verifique que la ubicación sea la correcta y que el movimiento sea
suave. Inspeccione si la cubierta exterior está dañada e
inspeccione el cable expuesto para ver si está raído, retorcido o
corroído. Reemplace cualquier cable dañado, pegajoso o blando.
1. Desconecte el cable en la palanca del embrague y en la
cubierta primaria.
2. Lubrique la parte cilíndrica
q
con grasa multiusos.
3. Vuelva a conectar el cable y ajuste el juego libre según sea
necesario.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Lubrique el buje de pivote a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico en la página 65. También
lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa
multiusos.
2. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la
página 93.
88
MANTENIMIENTO
MMAANNGGUUEERRAASS//CCOONNEEXXIIOONNEESS DDEE LLOOSS FFRREENNOOSS
Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos
para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o
líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas y cambie los
componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS PPAARRAA EELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE
FFRREENNOOSS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Usar el líquido incorrecto o permitir la entrada de aire o
contaminantes en el sistema del líquido puede dañar los sellos
del sistema o resultar en una falla que podría causar lesiones
graves o la muerte. Solamente use líquido de frenos DOT 4 de un
recipiente sellado.
No opere el freno delantero cuando la cubierta del depósito se
haya quitado. El líquido podría desbordarse del depósito y
permitir la entrada de aire en el sistema. El aire en el sistema de
frenos podría causar la falla de los frenos.
Un depósito demasiado lleno puede causar el arrastre o el
atascamiento de los frenos, lo que puede provocar lesiones
graves o la muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No lo llene en exceso.
AAVVIISSOO
El líquido de frenos dañará las superficies pintadas y las piezas
de plástico. Siempre limpie inmediatamente con agua y un
detergente suave el líquido de frenos derramado.
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico en la página 65. Siempre añada
líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre use el
líquido recomendado. Vea la página 123.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del
pedal del freno trasero. Mire el depósito desde el lado derecho
del vehículo.
3. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la
cubierta del depósito con un paño limpio.
4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en la página 92. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el
sistema de frenos tiene fugas.
89
MANTENIMIENTO
5. Quite la cubierta y el diafragma. El nivel del líquido debe estar
por encima de la marca indicadora del mínimo en la caja del
depósito
q
. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No
lo llene en exceso.
6. Vuelva a instalar la cubierta y el diafragma. Apriete los tornillos
de la cubierta.
TTOORRQQUUEE:: 1,5 N·m (13 lb-pulg.)
7. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay
indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las
mordazas del freno.
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Para lubricar la palanca del freno delantero, empiece quitando
la tapa plástica
r
del pasador de pivote
q
. Desenrosque la
tuerca inferior
e
y el pasador de pivote para obtener acceso al
punto de articulación
w
.
2. Lubrique el pasador de pivote y el punto de articulación de la
palanca del freno a los intervalos recomendados en la Tabla de
mantenimiento periódico en la página 66. También lubríquelo
cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa multiusos.
3. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la
página 92.
90
MANTENIMIENTO
4. Cuando se haya lubricado correctamente, vuelva a instalar los
componentes de acuerdo con sus valores correctos del par de
torsión. Vuelva a colocar la tapa plástica en la parte superior
del pasador de pivote.
TTOORRQQUUEE:: Pasador de pivote: 1 a 2 N·m (8,9 a 17,7 lb-pulg.)
TTOORRQQUUEE:: Tuerca: 4 a 7 N·m (35,4 a 62 lb-pulg.)
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 66.
No intente cambiar el líquido del sistema de frenos antibloqueo.
Consulte con su concesionario para obtener este servicio.
Siempre añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir.
Siempre use el líquido recomendado. Vea la página 123.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical. Coloque los manillares para que el
depósito del líquido quede nivelado. Limpie el recipiente del
líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un
paño limpio.
2. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en la página 92. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el
sistema de frenos tiene fugas.
3. Para añadir líquido, quite los tornillos de la cubierta del
depósito. Quite la cubierta
q
y el diafragma
w
.
4. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca
indicadora del mínimo en la mirilla
e
. Añada líquido de frenos,
según sea necesario. No lo llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el diafragma, la cubierta y los tornillos.
TTOORRQQUUEE:: 1,5 N·m (13 lb-pulg.)
6. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay
indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las
mordazas del freno. Inspeccione si las mangueras están
deterioradas.
91
MANTENIMIENTO
PPAASSTTIILLLLAASS DDEE LLOOSS FFRREENNOOSS
Inspeccione cada pastilla del freno delantero en ambos lados del
disco delantero. Inspeccione cada pastilla del freno trasero en
ambos lados del disco trasero.
Cuando verifique el grosor del material de fricción de la pastilla
del freno
q
, inspeccione cada mordaza del freno para detectar si
hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Si la
inspección muestra indicios de fugas de líquido, no opere el
vehículo. Consulte con su concesionario para obtener servicio.
Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera de
la mordaza, para ver el material de fricción.
Reemplace las pastillas de los frenos cuando el punto más delgado
del material de fricción se haya desgastado hasta 1,0 mm.
Consulte con su concesionario para este servicio.
CCOONNSSEEJJOO
Después de reemplazar las pastillas, deben transcurrir 500 km
(250 mi) de funcionamiento en la ciudad (no viajes en carretera),
para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos
se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el
desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos
bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los
frenos aumentará gradualmente durante este período de
asentamiento.
92
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN//LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE LLOOSS DDIISSCCOOSS DDEE
LLOOSS FFRREENNOOSS
1. Inspeccione si los discos de los frenos
q
tienen mellas,
raspaduras, grietas u otros daños. Inspeccione el grosor de
cada disco de freno en cuatro o más puntos alrededor del
disco. Si cualquier disco está desgastado al grosor mínimo en
el punto más delgado o si un disco está dañado, consulte con
su concesionario para obtener un repuesto.
2. Limpie los discos si la suciedad o el polvo causan un
rechinamiento menor. Aplique limpiador de frenos a una toalla
de taller limpia y limpie los discos. NO permita que el
limpiador de frenos haga contacto con las partes pintadas o de
plástico. Lea todas las precauciones en la etiqueta.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL SSEENNSSOORR//AANNIILLLLOO DDEENNTTAADDOO
DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO
((AABBSS)) ((SSII EESSTTÁÁNN EEQQUUIIPPAADDOOSS))
1. Haga una inspección visual para detectar dientes dañados en
los anillos dentados delanteros y traseros del ABS
q
.
Compruebe que no haya incisiones ni abolladuras en la
superficie de los dientes. Los bordes de los dientes deben
tener una apariencia pareja. Si un anillo dentado está dañado,
consulte con su concesionario para reemplazarlo lo antes
posible.
93
MANTENIMIENTO
2. Revise que no haya suciedad adherida al extremo de los
sensores de velocidad de las ruedas
w
. Si observa
contaminación, o si no puede realizar una inspección visual,
pase una toalla delgada por la superficie del sensor, entre este
y el anillo dentado, para eliminar cualquier suciedad que
pueda haber.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAASS RRUUEEDDAASS
Inspeccione ambas ruedas para detectar rajaduras o daños y
cambie inmediatamente las ruedas dañadas. No opere la
motocicleta si las ruedas están dañadas o rajadas. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
AALLIINNEEAACCIIÓÓNN DDEE LLAASS RRUUEEDDAASS
Inspeccione la alineación de la rueda trasera a intervalos de
servicio regulares, cada vez que se extraiga la rueda trasera y
cuando se ajuste la correa trasera de la transmisión. Consulte con
su concesionario para obtener este servicio.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA RRUUEEDDAA DDEELLAANNTTEERRAA
Si la rueda delantera se extrae por algún motivo, esta debe
reinstalarse en el sentido de giro correcto.
Limpie todos los componentes de la rueda antes de la instalación.
Aplique una capa delgada de grasa multiusos al eje y a ambos
espaciadores.
q
Tubo derecho de la horquilla
w
Tubo izquierdo de la horquilla
e
Perno del eje 70 N·m (52 lb-pie)
r
Perno de presión 24,4 a 25,7 N·m (18 a 19 lb-pie)
t
Espaciadores de la rueda
94
MANTENIMIENTO
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión
incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado
desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente.
Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede
sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto
de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los
neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y
en las etiquetas de seguridad.
CCAAMMBBIIOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Los neumáticos, los aros, las cámaras de aire y las válvulas de aire
deben hacer juego con los aros de las ruedas. Use solamente
neumáticos que sean del tamaño correcto especificado, con la
misma o con una clasificación de carga superior. Los neumáticos
recomendados por INDIAN MOTORCYCLE proporcionan el
espacio libre adecuado entre el guardabarros, el brazo oscilante,
las correas de la transmisión y otros componentes. Vea la sección
Especificaciones en la página 119.
En los modelos equipados con cámaras de aire, estas DEBEN
reemplazarse con cámaras nuevas cuando se reemplacen los
neumáticos. Use solamente el tamaño de cámara correcto.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los neumáticos, los aros y las válvulas de aire que no hacen
juego pueden dañar el talón del neumático durante el montaje o
permitir que el neumático se salga del aro, lo que podría
provocar una falla del neumático.
EESSTTAADDOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Inspeccione si las paredes laterales del neumático, la superficie
de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento
tienen cortes, perforaciones o rajaduras. Reemplace
inmediatamente los neumáticos dañados. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
PPRROOFFUUNNDDIIDDAADD DDEE LLAA BBAANNDDAA DDEE RROODDAAMMIIEENNTTOO DDEELL
NNEEUUMMÁÁTTIICCOO
Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una
profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.).
Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento están
situados, por lo menos, en tres sitios de la circunferencia de la
banda de rodamiento y se hacen visibles cuando la profundidad
de la banda de rodamiento es de aproximadamente 1,6 mm
(1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de
rodamiento tienen la apariencia de una banda continua que
atraviesa la banda de rodamiento.
También puede usar un indicador de profundidad o una regla
exacta para medir la profundidad del centro de la banda de
95
MANTENIMIENTO
rodamiento del neumático en ambos neumáticos, delantero y
trasero.
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén
fríos. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente
después de conducir. Espere un mínimo de 3 horas después de
conducir, para revisar la presión. Si se revisa y ajusta la presión
mientras los neumáticos están calientes, la presión bajará a
medida que los neumáticos se enfríen y hará que el inflado no sea
suficiente.
Ajuste la presión de los neumáticos como se recomienda para el
peso total de su carga prevista (vea la tabla a continuación). Para
obtener más información, consulte la etiqueta de información de
fabricación situada en el tubo vertical de la estructura delantera.
Vea la página 19.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No sobrepase la presión máxima recomendada de inflado para
asentar el reborde. Se puede causar la falla del neumático o del
aro.
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
UUBBIICCAACCIIÓÓNN TTAAMMAAÑÑOO
MMAARRCCAA TTIIPPOO
PPRREESSIIÓÓNN RREECCOOMMEENNDDAADDAA
CCAARRGGAASS HHAASSTTAA
DDEE 9911 kkgg ((220000 llbb))
CCAARRGGAASS HHAASSTTAA
LLAA CCAAPPAACCIIDDAADD
MÁXXIIMMAA DDEE
CCAARRGGAA DDEELL
VVEEHÍCCUULLOO
Delantero 130/90-16 73H Kenda K761F 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero 150/80-16 71H Kenda K761F 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi)
96
MANTENIMIENTO
BBUUJJÍÍAASS
Consulte con su concesionario para las inspecciones y el
reemplazo de las bujías a los intervalos especificados en la Tabla
de mantenimiento periódico (página 66).
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS DDEE LLAASS BBUUJÍAASS
Tipo de bujía NGK MR7F
Espacio libre de la bujía 0,80 mm (0,030 pulg.)
Par de torsión de la bujía 10 N·m (7,5 lb-pie)
DDEESSMMOONNTTAAJJEE//IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEELL AASSIIEENNTTOO
CCOONNSSEEJJOO
Cuando desmonte el asiento, tenga cuidado para evitar el
contacto con el tanque de combustible.
1. Sostenga el borde delantero del asiento y levántelo
abruptamente para desenganchar la arandela de caucho de la
base del asiento, del perno de soporte del asiento
q
.
2. Levante el asiento para desenganchar la base del asiento de la
estructura trasera.
3. Para volver a instalar el asiento, asegúrese de que las lengüetas
de la base del asiento se enganchan completamente en la
sección de la estructura trasera, luego presione firmemente
hacia abajo sobre el borde delantero del asiento para
enganchar el espárrago en la arandela de caucho en la base
del asiento.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Si el asiento no está alineado en una posición recta hacia
adelante, la arandela de caucho no está enganchada al perno.
Asegúrese que la arandela esté completamente enganchada al
perno antes de operar la motocicleta.
97
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
Con la luz baja encendida, el corte horizontal del haz de luz
q
debe estar 17,5 cm (6,9 pulg.) por debajo del centro de la
bombilla del faro delantero y debe estar centrado directamente
hacia adelante a 10 m (33 pies).
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 96.
2. Verifique que la altura de conducción de la suspensión trasera
(precarga) esté dentro de las especificaciones. Vea la
página 81.
3. Coloque la motocicleta en una superficie nivelada con el faro
delantero a 10 m (33 pies) de una pared.
4. Con el conductor y el pasajero (si corresponde) sentados,
coloque la motocicleta en posición completamente vertical.
5. Arranque el motor y ponga el faro delantero en luz baja.
Observe la dirección del faro delantero en la pared.
6. Realice los ajustes necesarios a la dirección del faro delantero.
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
1. Para ajustar el faro
delantero verticalmente,
afloje el sujetador de
montaje de la caja
q
y
gírela hacia arriba o hacia
abajo. Apriete el sujetador.
TTOORRQQUUEE:: 47,5 N·m (35 lb-pie)
2. Para ajustar el faro
delantero horizontalmente,
afloje el perno de montaje
del faro delantero
w
y
gírelo hacia la izquierda o
hacia la derecha. Apriete el
perno.
TTOORRQQUUEE:: 24,4 N·m (18 lb-pie)
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE LLAA LLUUZZ DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
1. A la bombilla del faro delantero
q
se le puede dar servicio y
sacar de la parte trasera del cubo del faro delantero sin
desarmar la luz del faro delantero.
98
MANTENIMIENTO
2. Desconecte el arnés de cables
w
.
3. Quite la funda de caucho desde la parte trasera del faro
delantero.
4. Apriete el retenedor de la bombilla
e
y sepárelo de la
bombilla. Quite la bombilla.
CCOONNSSEEJJOO
Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El
aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que
acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela
completamente con alcohol desnaturalizado.
5. Instale la bombilla nueva
r
y asegure el retenedor.
6. Vuelva a instalar la funda de caucho, asegurándose de que
dicha funda selle alrededor de la bombilla y del faro delantero.
7. Conecte el arnés de cables.
99
MANTENIMIENTO
BBAATTEERRÍÍAA
La batería de la motocicleta es una batería sellada libre de
mantenimiento. Por ninguna razón debe quitar la tira de la tapa de
la batería. Siempre mantenga limpias y apretadas las conexiones
de la batería.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico.
El contacto con la piel, los ojos o la ropa puede causar
quemaduras graves.
EExxtteerrnnoo:: Lave con agua.
IInntteerrnnoo:: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con
leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame al
médico inmediatamente.
OOjjooss:: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención
médica inmediata.
Las baterías pueden producir gases explosivos.
Manténgalas alejadas de chispas, llamas, cigarrillos, etc.
Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado, debe haber
ventilación.
Siempre debe proteger los ojos cuando trabaje cerca de las
baterías.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería
puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la
muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el
cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
1. Quite el asiento. Vea la página 97.
2. Extraiga la caja de fusibles de la estructura de la motocicleta.
Tenga cuidado de no jalar o estirar los cables. Vea la
página 102. Doble los cables hacia el lado posterior derecho
de la motocicleta.
3. Retire la correa de sujeción de la batería. HHeerrrraammiieennttaa:: Llave
para tuercas de 10 mm
4. Quite el cable negativo (-) de la batería
q
del borne de la
batería. Coloque el cable bastante alejado del terminal.
HHeerrrraammiieennttaa:: Llave para tuercas de 10 mm
100
MANTENIMIENTO
5. Extraiga la cubierta de caucho del cable positivo (+) de la
batería y quite el cable
w
del terminal. Coloque el cable
bastante alejado del terminal.
6. Incline la batería ligeramente hacia atrás, luego levántela para
alejarla de la motocicleta.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería
puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la
muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el
cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
AAVVIISSOO
No extraiga los cables de la batería mientras el motor esté en
marcha. Hacerlo puede dañar la unidad de control electrónico
(ECM). Tome extrema precaución para no invertir los cables
conductores de la batería al instalarla. La aplicación de
alimentación invertida a la ECM la dañará instantáneamente.
1. Revise la caja de la batería para detectar daños. Asegúrese de
que las almohadillas estén en buen estado y en el sitio correcto.
2. Asegúrese de que los extremos de los cables y los bornes de la
batería estén limpios. Aplique una capa delgada de grasa
dieléctrica a las roscas de los pernos de los bornes.
3. Deslice cuidadosamente la batería dentro de su caja, con el
terminal negativo (-) hacia la parte delantera de la motocicleta.
4. Asegúrese de que el cable positivo (+) se coloque en sentido
horizontal y perpendicular al lado largo de la batería. Conecte
el cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería.
Vuelva a aplicar la cubierta protectora de caucho sobre la
parte superior del terminal positivo de la batería.
TTOORRQQUUEE:: 5 N·m (45 lb-pulg.)
5. Por último, instale el cable negativo (-).
TTOORRQQUUEE:: 5 N·m (45 lb-pulg.)
6. Vuelva a instalar la correa de sujeción de la batería.
TTOORRQQUUEE:: 10,8 N·m (96 lb-pulg.)
7. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 97.
101
MANTENIMIENTO
CCAARRGGAA DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
Si su motocicleta no se va a usar durante un período de cuatro (4)
semanas o más, a la batería se le debe conectar un cargador de
mantenimiento. Puede adquirir un cargador de mantenimiento con
su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
1. Siguiendo las instrucciones del fabricante del cargador, use un
cargador de baterías diseñado para ser usado con baterías de
12 V. El cargador debe tener una velocidad máxima de carga
de 1,8 A. Cargue la batería durante aproximadamente 10 horas
a una velocidad de carga de 1,8 A. Si usa un cargador de carga
constante o de carga lenta y continua tomará más tiempo
cargar la batería.
2. Después de cargar la batería, permita que la batería descanse
de 1 a 2 horas antes de verificar el estado de la carga con un
voltímetro de CC. La carga mínima debe ser 12,5 V CC. Repita
el ciclo de carga si la carga es menor que 12,5 V CC. Si la
batería no alcanza 12,5 V después de la segunda carga,
reemplace la batería.
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE FFUUSSIIBBLLEESS
El fusible principal del vehículo
q
se encuentra en el arnés de
cables atrás de la batería. Quite la tapa del fusible para
inspeccionar o reemplazar este fusible. En los modelos ABS, hay
un fusible ABS adicional ubicado al lado del fusible principal del
vehículo.
AAVVIISSOO
Use fusibles con el amperaje recomendado, para evitar daños al
sistema eléctrico.
La caja de fusibles estándar está ubicada debajo del asiento. Esta
caja de fusibles aloja todos los fusibles de servicio estándar y los
disyuntores automáticos. La aplicación y el tamaño de los fusibles
aparecen en una etiqueta en la cubierta de la caja de fusibles.
1. Quite el asiento. Vea la página 97.
2. Presione hacia dentro la lengüeta de liberación
w
de la caja de
fusibles y deslice la caja de fusibles hacia atrás para extraerla
de la pieza de soporte. Tenga cuidado de no jalar o estirar los
cables.
102
MANTENIMIENTO
3. Doble levemente las presillas de la cubierta
e
separándolas
de la cubierta para quitarla.
CCOONNSSEEJJOO
Use el extractor de fusibles suministrado en el kit de
herramientas para extraer un fusible.
4. Después de reemplazar un fusible, vuelva a instalar la cubierta
de la caja de fusibles.
5. Vuelva a instalar la caja de fusibles en la pieza de soporte.
Asegúrese que se enganche la lengüeta de liberación.
6. Vuelva a instalar el asiento.
Hay una caja de fusibles secundaria
q
, la cual contiene los
fusibles de las bobinas delantera y trasera, así como de las luces
traseras, dicha caja está debajo del asiento sujeta a la pieza de
soporte de la botella de enfriamiento. Quite la tapa de fusibles
para inspeccionar o reemplazar los fusibles.
103
MANTENIMIENTO
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA
EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Esté consciente de las siguientes precauciones con respecto al
sistema eléctrico, para evitar trastornar las señales eléctricas y
causar posibles fallas del sistema.
USE SOLAMENTE piezas y accesorios genuinos INDIAN
MOTORCYCLE diseñados para su modelo y siga las
instrucciones que se proporcionan.
USE el enchufe de alimentación accesorio suministrado (si está
equipado).
NO empalme ni corte ningún cable.
NO conecte nada a ningún cable de alimentación o de conexión
a tierra de la motocicleta, a no ser que las instrucciones INDIAN
MOTORCYCLE que vienen con el kit específicamente le
indiquen hacerlo.
NO use sondas en la parte trasera de los conectores eléctricos
del vehículo para probarlos, a no ser que el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE le indique hacerlo.
NO suministre alimentación a ningún accesorio desde el
conector de diagnóstico.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
Verifique si el sistema de escape tiene manchas causadas por fuga
de gases de escape. Cambie las juntas del escape que estén
dañadas o que tengan fugas. Inspeccione todos los sujetadores del
sistema de escape. Apriete las abrazaderas y sujetadores flojos.
No los apriete en exceso. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
EELLEEVVAACCIIÓÓNN DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Si la motocicleta se inclina o se cae pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Asegúrese de que la motocicleta no se
inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre
el soporte lateral.
Algunos procedimientos requieren elevar la motocicleta para
quitar el peso del componente que se está inspeccionando. Eleve
la motocicleta colocando un gato de plataforma plana, estable, o
un mecanismo de elevación sobre una superficie firme y plana y
elevándola debajo del cárter del motor. La plataforma debe tener
un mínimo de 30 x 30 cm (12 x 12 pulg.). NO intente elevar la
motocicleta sin el equipo correcto. Siempre asegure la motocicleta
correctamente antes de elevarla para que no se pueda inclinar ni
caer cuando se eleve.
104
MANTENIMIENTO
PPRRUUEEBBAA EENN CCAARRRREETTEERRAA
Antes de volver a usar normalmente la motocicleta, realice una
prueba en carretera en un área segura. Preste especial atención al
ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que
recibieron servicio.
Haga prontamente todas las correcciones o ajustes adicionales,
para asegurar el funcionamiento seguro, fiable y placentero del
vehículo.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLOOSS SSUUJJEETTAADDOORREESS
1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta
para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan
falta. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto.
Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con
un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
2. Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados,
dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE
genuinos del mismo tamaño y resistencia.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN DDEE LLOOSS SSUUJJEETTAADDOORREESS
Algunos de los procedimientos y pares de torsión de los
sujetadores no se enumeran en este manual. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
105
MANTENIMIENTO
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
Por su seguridad personal, no intente realizar inspecciones o reparaciones que no se describen completamente en este Manual del
motociclista. Si no puede establecer la causa de un problema o si la inspección/reparación sobrepasa su habilidad mecánica o las
herramientas de que dispone, comuníquese con un concesionario autorizado para obtener servicio. No realice ninguna inspección ni
reparación con el motor funcionando.
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA,, PPEERROO NNOO AARRRRAANNCCAA
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Nivel bajo de combustible Verifique el nivel de combustible.
La bomba de combustible no funciona Gire el interruptor de PARADA del motor a MARCHA. Gire la llave a encendido. La bomba
de combustible debe funcionar momentáneamente y después pararse. Revise la bomba
de combustible/disyuntor de encendido. Vea la página 102.
El voltaje de la batería está demasiado bajo Cargue la batería completamente. Vea la página 102.
Bujía(s) sucia(s) Consulte con su concesionario.
Compresión baja Consulte con su concesionario para realizar una prueba de compresión del motor.
Se han dañado o abierto los fusibles de ambas BOBINAS DE
ENCENDIDO, delantera y trasera
Compruebe la caja de fusibles secundaria para verificar si los fusibles de las BOBINAS DE
ENCENDIDO están intactos. Vea la página 102.
EELL MMOOTTOORR DDEE AARRRRAANNQQUUEE HHAACCEE CCLLIICC,, NNOO GGIIRRAA OO GGIIRRAA LLEENNTTAAMMEENNTTEE
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Interruptor de parada/marcha del motor en posición
PARADA
Coloque el interruptor en la posición MARCHA.
Batería descargada Cargue la batería completamente. Vea la página 102.
Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables de la batería.
La transmisión está engranada Cambie la transmisión a neutro o apriete la palanca del embrague hacia adentro para
desenganchar el embrague. Vea la página 55.
106
MANTENIMIENTO
EELL MMOOTTOORR AARRRRAANNCCAA,, PPEERROO FFAALLLLAA OO FFUUNNCCIIOONNAA MMAALL
CCOONNSSEEJJOO
APAGUE el motor antes de inspeccionar cualquiera de estos artículos.
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Batería descargada Cargue la batería completamente. Vea la página 102.
Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables y las conexiones de la batería.
Bujía(s) sucia(s) Consulte con su concesionario.
Combustible contaminado Revise si el combustible tiene agua/contaminantes. Consulte con su concesionario.
El nivel de aceite de motor es incorrecto o tipo incorrecto de
aceite
Inspeccione el nivel y calidad del aceite. Vea la página 44.
Cables de la bobina de encendido flojos, rotos o con
cortocircuito
Inspeccione los cables primarios de la bobina. Consulte con su concesionario.
Restricción de la admisión de aire Inspeccione el filtro de aire. Vea la página 72.
Fugas de la admisión Inspeccione la caja de aire, el cárter, las mangueras del respiradero, el cuerpo del
acelerador y las conexiones de la funda de admisión.
Se ha dañado o abierto el fusible de la BOBINA DE
ENCENDIDO
Compruebe la caja de fusibles secundaria para verificar si ambos fusibles de las BOBINAS
DE ENCENDIDO están intactos. Vea la página 102.
DDIIFFIICCUULLTTAADD PPAARRAA HHAACCEERR CCAAMMBBIIOOSS OO PPAARRAA EENNCCOONNTTRRAARR NNEEUUTTRROO
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Embrague dañado Cambie el embrague.
Cable del embrague incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para la inspección y el ajuste.
107
MANTENIMIENTO
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Varillaje de cambios incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para la inspección y el ajuste.
Aceite incorrecto o en malas condiciones Reemplace el aceite con el aceite recomendado.
EELL MMOOTTOORR SSEE SSOOBBRREECCAALLIIEENNTTAA
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Suciedad atascada en la malla del radiador Inspeccione y limpie la malla.
Radiador tapado Use una manguera de jardín para lavar y desalojar la suciedad de las aletas del radiador.
NO use un aparato de lavado a alta presión, ya que puede dañar las aletas del radiador.
Ventilador bloqueado Inspeccione el ventilador, retire cualquier bloqueo.
El ventilador no funciona Consulte con su concesionario.
Nivel de refrigerante bajo Permita que el motor se enfríe antes de revisar el nivel del refrigerante. Vea la página 71.
Aire en el sistema de enfriamiento Consulte con su concesionario.
VVEELLOOCCIIDDAADD BBAAJJAA DDEE CCAARRGGAA DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA OO LLAA BBAATTEERRÍÍAA SSEE DDEESSCCAARRGGAA
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Conexión floja/corroída del circuito de carga Inspeccione/limpie las conexiones de los cables de la batería. Inspeccione/limpie las
conexiones del circuito de carga. Consulte con su concesionario.
La carga del accesorio sobrepasa la velocidad de carga Limite el funcionamiento de los accesorios cuando el motor esté apagado.
Accesorio cableado incorrectamente (consumo de corriente) Consulte con su concesionario para verificar la salida del sistema de carga y el consumo
de corriente.
108
MANTENIMIENTO
RRUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO//MMAALL FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEELL FFRREENNOO
CCOONNSSEEJJOO
Consulte con su concesionario si el funcionamiento de los frenos no se restablece después de estas inspecciones.
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Polvo/tierra en el (los) disco(s) de freno(s) Limpie el disco. Vea la página 93.
Pastillas o disco desgastados/disco de freno dañado Inspeccione las pastillas. Vea la página 93.
Nivel bajo del líquido de frenos o líquido contaminado Revise el nivel/estado del líquido. Vea la página 47 y la página 47.
LLAA LLUUZZ DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO PPEERRMMAANNEECCEE EENNCCEENNDDIIDDAA OO SSEE EENNCCIIEENNDDEE IINNTTEERRMMIITTEENNTTEEMMEENNTTEE
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIIÓÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Fusible quemado Inspeccione los fusibles. Vea la página 102.
Anillo de pulsaciones flojo o dañado Inspeccione si el anillo de pulsaciones está flojo o tiene dientes astillados.
Desechos atascados en los componentes Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda o el anillo de pulsaciones tiene
desechos.
Daño causado por los desechos Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda tiene la cubierta rajada.
Componentes dañados Vea el Manual de servicio o consulte con un concesionario autorizado.
109
MANTENIMIENTO
110
LLIIMMPPIIEEZZAA YY AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
PPRROODDUUCCTTOOSS DDEE LLIIMMPPIIEEZZAA
Esta sección proporciona consejos sobre la mejor manera de
limpiar, pulir y preservar todas las superficies de su preciosa
motocicleta INDIAN nueva. Recomendamos usar nuestros nuevos
productos y accesorios de limpieza y pulido INDIAN
MOTORCYCLE, los cuales han sido diseñados específicamente
para ofrecer el mejor cuidado posible para su motocicleta INDIAN.
Además de los productos recomendados en esta sección para
limpieza y pulido, INDIAN MOTORCYCLE también tiene productos
especiales para:
Realzado de los motores negros y plateados
Limpieza de motores, neumáticos y ruedas
Eliminación del polvo de los frenos
Después de limpiar la motocicleta, verifique si las superficies
pintadas no están dañadas. Lo astillado o rayado se debe reparar
rápidamente para evitar la corrosión.
Vea el cuidado de los acabados con capa transparente mate en la
página 112.
Vea el cuidado de los acabados con capa transparente brillante en
la página 113.
Para obtener más información o respuestas a sus preguntas de
limpieza y detallado, consulte con su concesionario INDIAN
MOTORCYCLE.
LLAAVVAADDOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
AAVVIISSOO
No use agua presurizada para lavar la motocicleta. El agua puede
entrar y deteriorar los cojinetes de la rueda, los conjuntos de las
mordazas del freno, las bombas, los conectores eléctricos, los
cojinetes del cabezal de dirección y los sellos de la transmisión.
No dirija ningún chorro de agua a las admisiones de aire, salidas
del escape, conectores eléctricos o altavoces del sistema de
audio.
Los componentes eléctricos se pueden dañar con el agua. No
permita el contacto del agua con los componentes ni conectores
eléctricos.
1. Antes de lavar, asegúrese de que los tubos de escape estén
fríos. Cubra cada abertura del tubo con una bolsa plástica
asegurándolas con una resistente banda de caucho. Verifique
que las bujías, tapas de los cables de las bujías, tapón de
llenado de aceite y tapas de combustible estén asentadas
correctamente.
2. NO use limpiadores abrasivos.
3. Limpie la mayor cantidad posible de suciedad y lodo con agua
a baja presión. Use la menor cantidad posible de agua cuando
lave cerca de la admisión de aire o de las aberturas del tubo de
escape. Seque estos componentes completamente antes de
usar la motocicleta.
4. Limpie los tubos de la horquilla delantera completamente para
reducir el desgaste y las fugas de los sellos de la horquilla.
111
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
5. Después del lavado, quite las bandas de caucho y las bolsas de
plástico de los tubos de escape. Arranque el motor y permita
que funcione en la marcha al ralentí durante unos minutos.
6. Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente, antes de
conducir la motocicleta.
CCUUIIDDAADDOO DDEELL PPAARRAABBRRIISSAASS ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia.
Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con
un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en
superficies de policarbonato.
AAVVIISSOO
El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al
parabrisas y a algunos tipos de agentes fijadores de roscas. No
use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o manchas, ni
limpiadores con base de petróleo o alcohol en este parabrisas,
ya que estos productos lo pueden dañar.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLOOSS AACCAABBAADDOOSS CCOONN CCAAPPAA
TTRRAANNSSPPAARREENNTTEE MMAATTEE
Los productos con acabado mate tienden a atrapar suciedad,
aceites y otros contaminantes. Siempre limpie este tipo de
acabado con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Use una
esponja suave para frotar la superficie suavemente, luego
enjuáguela con agua tibia limpia. Para las manchas resistentes,
como las de grasa o aceite, use un limpiador a base de cítricos.
Rocíe el limpiador sobre el área y frote suavemente con una
esponja suave. Permita que el limpiador se asiente por un par de
minutos, luego enjuáguelo bien con agua tibia limpia. Repítalo
según sea necesario.
AAVVIISSOO
Para limpiar un acabado mate nunca use una cera de pulido/
abrillantadora ni ninguna esponja que tenga una superficie
abrasiva. Estos productos pulirán la superficie mate del acabado
y producirán un acabado brillante. Nunca limpie los acabados
mates con una lavadora a presión; ya que esto incrustará más los
contaminantes en la capa transparente y puede dañar las
etiquetas y las calcomanías.
112
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLOOSS AACCAABBAADDOOSS CCOONN CCAAPPAA
TTRRAANNSSPPAARREENNTTEE BBRRIILLLLAANNTTEE
Se usó el sistema Axalta de acabados deportivos y de equipos
para proporcionar el acabado brillante original de su motocicleta.
Este sistema de acabados proporciona una protección superior
contra los elementos. Para maximizar las ventajas de este sistema,
use la guía a continuación para cuidar el acabado brillante de su
motocicleta.
Durante los primeros 30 días, cuando el acabado aún esté
fresco, limpie la motocicleta solamente enjuagándola con agua.
No encere la motocicleta durante los primeros 60 días. Hacerlo
puede causar la pérdida del brillo. Después de 60 días,
solamente debe usar ceras diseñadas para los acabados nuevos
de capa transparente.
No use agua presurizada para lavar la motocicleta. Cuando la
pintura aún está fresca, el agua presurizada puede dañar el
acabado. Si es inevitable usar una lavadora a presión, mantenga
la boquilla rociadora a una distancia mínima de 60 cm (24 pulg.)
alejada de la superficie de la motocicleta.
Lave su motocicleta frecuentemente, especialmente cuando esté
expuesta a ambientes salados, polvorientos, ácidos o alcalinos.
Para la limpieza, use agua tibia o fría y un paño suave.
Use jabones que no sean abrasivos y que tengan un pH neutro
(detergentes no ácidos/no alcalinos).
No use soluciones a base de solventes.
No use un paño seco para limpiar el polvo.
No use un cepillo con cerdas duras, pues puede dañar la
superficie.
No use agua extremadamente caliente para el lavado.
No lave la motocicleta cuando la superficie esté caliente y evite
lavar la motocicleta bajo el sol caliente. Los minerales
contenidos en el agua pueden ser difíciles de limpiar después
de que se sequen en la superficie de la motocicleta.
No permita que los derrames de gasolina, aceite de motor o
líquido de frenos permanezcan en la pintura. Estas sustancias se
deben limpiar inmediatamente enjuagándolas con agua. Use un
paño suave para absorber los residuos restantes y seque con
movimientos ligeros.
Para quitar los restos de insectos o el alquitrán del camino,
solamente use productos diseñados específicamente para ese
propósito. Siga las recomendaciones del fabricante para evitar
posibles daños al acabado. Lave usando los métodos descritos
en esta sección.
Siempre sacuda el hielo o nieve, no los raspe para quitarlos.
Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la
corrosión.
113
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEELL CCUUEERROO
El cuero es un producto natural y mostrará las cualidades
inherentes a un material natural. La decoloración, las arrugas, los
cambios en la flor, los dobleces y marcas pequeñas son pruebas
de que este material no es fabricado por el hombre. A medida que
se use el producto, cada artículo de cuero mostrará un desgaste
causado por el uso. El cuidado regular ayudará a mantener la
mejor apariencia de los productos de cuero Premium.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AALL SSOOLL
Existen muchos elementos ambientales que contribuyen al
envejecimiento de los productos de cuero. La exposición regular
al sol, junto con el calor del sol y del sistema de escape o de los
componentes del motor, puede decolorar el cuero rápidamente. El
calor del sol secará el cuero, causando posiblemente que se
agriete. La aplicación del acondicionador para el cuidado del
cuero INDIAN MOTORCYCLE repondrá los aceites, manteniendo
así la superficie natural del cuero. El uso periódico del kit de
restauración del cuero color canela ayudará a restaurar y
mantener el color y el acabado del cuero curtido con aceite y a
mantener su mejor apariencia.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AA LLAA HHUUMMEEDDAADD
Si se expone el cuero a la humedad, use un paño para secar los
artículos de cuero y permita que sequen naturalmente. La
exposición prolongada puede permitir que el agua penetre en las
costuras cosidas, lo cual ocasiona que se requiera un mayor
tiempo para el secado completo del producto. No intente acelerar
el proceso de secado usando calor. Calentar el cuero causará la
pérdida de los aceites naturales del cuero y causará que se seque
y agriete. Siempre que sea posible, tome las medidas necesarias
para proteger el cuero contra la exposición a la humedad.
AAVVIISSOO
El cuero que se usa en las motocicletas INDIAN es un producto
completamente natural, la exposición a la humedad causará
cambios estructurales al material y daños permanentes. El uso
regular de Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE ayudará a evitar este tipo de daños.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AA LLAA SSUUCCIIEEDDAADD//PPOOLLVVOO
Los artículos de cuero de las motocicletas se pueden ensuciar
extremadamente con el uso normal. Es aceptable limpiar los
productos de cuero con una esponja y agua limpia, especialmente
después de los viajes largos. Si están extremadamente sucios, use
una cantidad pequeña de jabón suave en el agua y luego
enjuáguelos con agua limpia.
AACCOONNDDIICCIIOONNAADDOORR PPAARRAA EELL CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO
El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es un acondicionador para cuero formulado para
reponer muchos de los aceites que el cuero pierde cuando está
expuesto a los elementos ambientales. Este acondicionador es
apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su
motocicleta INDIAN; pero nunca debe usarlo en la gamuza.
Este acondicionador para el cuidado del cuero también restaurará
parte del color que se haya perdido por el envejecimiento natural
y ahora contiene protección contra los rayos UV. La velocidad de
envejecimiento depende de la frecuencia con que se use la
motocicleta, cómo se almacene y de las condiciones climáticas. Ya
114
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
que los indicios visibles de envejecimiento son más evidentes en
el cuero natural, la falta de cuidado puede causar daños no
garantizables al cuero natural y negro.
AAPPLLIICCAACCIIÓÓNN
Aplique el acondicionador para el cuidado del cuero como parte
de un régimen regular de mantenimiento, como el pulido del
cromo y el lavado de las superficies pintadas. Como mínimo,
aplique este tratamiento una vez al mes. Aplíquelo más
frecuentemente si la motocicleta se expone a los elementos
regularmente o se estaciona bajo el sol.
1. Limpie el cuero con una esponja y agua limpia.
2. Limpie el cuero con una toalla limpia y permita que se seque a
temperatura ambiente. No use calor para acelerar el tiempo de
secado.
3. Con un paño limpio, frote la preparación ligeramente sobre el
cuero y limpie el material sobrante. Tenga cuidado de no
permitir que permanezcan gotas o burbujas del
acondicionador en el cuero, ya que esa área se oscurecerá.
Para obtener mejores resultados, use movimientos rectos para
aplicarlo en lugar de movimientos circulares cerrados. Las
áreas más claras pueden necesitar más preparación para
oscurecerlas.
4. Permita que la preparación se seque, antes de conducir la
motocicleta (típicamente una hora).
PPRREEGGUUNNTTAASS FFRREECCUUEENNTTEESS AACCEERRCCAA DDEELL CCUUIIDDAADDOO
DDEELL CCUUEERROO
PP.. ¿¿PPUUEEDDOO UUSSAARR BBEETTÚÚNN PPAARRAA ZZAAPPAATTOOSS PPAARRAA
RREESSTTAAUURRAARR EELL CCOOLLOORR DDEELL CCUUEERROO??
R. No se debe usar betún para zapatos en los artículos de cuero de
su motocicleta INDIAN. El betún de zapatos contiene un tinte que
puede dañar el cuero y puede dejar residuos en la ropa.
PP.. ¿¿QQUUÉÉ DDEEBBOO UUSSAARR PPAARRAA EELL TTRRAATTAAMMIIEENNTTOO DDEELL CCUUEERROO
NNEEGGRROO QQUUEE TTIIEENNEE MMII MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA IINNDDIIAANN??
R. El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es apropiada para el uso en todo el cuero curtido
con aceite de su motocicleta INDIAN. El cuero negro usa un
proceso de curtido diferente y puede no necesitar la aplicación de
la preparación con la misma frecuencia.
PP.. ¿¿QQUUÉÉ DDEEBBOO UUSSAARR EENN MMIISS AACCCCEESSOORRIIOOSS DDEE CCUUEERROO??
R. El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido
con aceite de su motocicleta INDIAN y sus accesorios.
115
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEELL ÁÁRREEAA DDEE
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Seleccione una ubicación de almacenamiento seca y bien
ventilada, cuando sea posible dentro de un garaje u otra
estructura. La ubicación debe tener una superficie firme y plana y
con suficiente espacio para la motocicleta.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y
explosiva. No almacene la motocicleta en ninguna zona (el hogar
o el garaje) donde pueda estar cerca de llamas descubiertas,
llamas de piloto, chispas o motores eléctricos. No fume en la
zona de almacenamiento.
Para preservar mejor el estado de los neumáticos:
El área de almacenamiento debe tener una temperatura
relativamente constante y moderada.
La superficie de almacenamiento debe estar libre de aceite y
gasolina.
La motocicleta no debe estar cerca de un radiador ni de
ninguna otra fuente de calor ni de ningún tipo de motor
eléctrico.
EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORR DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Añada combustible nuevo para llenar el tanque de combustible y
añada estabilizador de combustible. No lo llene en exceso.
Conduzca la motocicleta o arranque y haga funcionar el motor
durante 15 minutos, en un área bien ventilada, para distribuir el
estabilizador por todo el sistema de combustible.
IINNFFLLAADDOO DDEE NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Infle los neumáticos a la presión normal. Vea la página 96.
PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
Cambie el aceite de motor. Vea la página 69.
SSIISSTTEEMMAA DDEE EENNFFRRIIAAMMIIEENNTTOO
Revise el nivel del refrigerante y manténgalo como se recomienda,
agregando refrigerante a la botella de recuperación. Vea la
página 71.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
1. Extraiga la batería. Vea la página 100.
2. Primero limpie los bornes de la batería con un cepillo de
alambre para eliminar las acumulaciones sueltas.
3. Lave los bornes y los extremos de los cables de la batería con
una solución de una parte de bicarbonato de soda y 16 partes
de agua. Enjuague con agua limpia y seque.
4. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a los bornes y
conectores de los cables.
5. Limpie la parte exterior de la batería con una solución de
detergente suave y agua tibia.
116
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
6. Almacene la batería en un área seca con una temperatura de
0 a 32 °C (32 a 90 °F).
7. Mientras esté en almacenamiento, cargue la batería
completamente una vez al mes. Vea la página 102.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDUURRAANNTTEE EELL
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Durante los períodos prolongados de almacenamiento, mantenga
la presión de los neumáticos y el voltaje de la batería a los niveles
recomendados.
RROOEEDDOORREESS
A menudo, los ratones y otros roedores son los peores enemigos
de una motocicleta almacenada. Si se va a almacenar la
motocicleta en un área en la que los ratones son un problema
(especialmente en áreas rurales, graneros, cobertizos, etc.),
asegúrese de tomar las medidas adicionales necesarias para
impedir su infestación. Esto puede incluir colocar una malla de
acero sobre todas las aberturas de admisión o escape (asegúrese
de quitarlas al sacar la motocicleta de almacenamiento).
EESSTTAACCIIOONNEE YY CCUUBBRRAA LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
1. Estacione la motocicleta en su ubicación de almacenamiento.
Bloquee la estructura para liberar algo de peso a las ruedas
trasera y delantera.
CCOONNSSEEJJOO
NO se recomienda encender la motocicleta periódicamente
durante el almacenamiento. El vapor de agua es un subproducto
del proceso de combustión y puede provocar corrosión, a menos
que el motor se haga funcionar durante el tiempo suficiente
como para que el aceite y el sistema de escape alcancen la
temperatura normal de funcionamiento.
2. Sujete una bolsa de plástico sobre las salidas de escape (frías)
para evitar que ingrese humedad al sistema de escape.
3. Cubra la motocicleta con una cubierta fabricada de un material
duradero y transpirable diseñado para el almacenamiento.
Cubrir la motocicleta ayuda a protegerla contra el polvo y otros
materiales arrastrados por el viento. La cubierta debe ser de un
material transpirable para evitar la acumulación de la humedad
en la motocicleta, la cual puede causar que las superficies de
metal se oxiden.
117
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
PPUUEESSTTAA EENN SSEERRVVIICCIIOO DDEESSPPUUÉÉSS DDEELL
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
1. Instale una batería completamente cargada.
2. Verifique el nivel de aceite. Si la motocicleta fue almacenada
en un área sujeta a grandes cambios de temperatura y
humedad (por ejemplo, en el exterior), cambie el aceite de
motor antes de arrancar el motor.
AAVVIISSOO
Durante el almacenamiento, los cambios de temperatura y la
humedad pueden causar que se forme condensación en el cárter
y que se mezcle con el aceite de motor. Hacer funcionar el motor
con aceite que contenga condensación puede dañar el motor.
3. Inspeccione el área de almacenamiento para ver si hay indicios
de fugas de líquidos. Identifique y realice el servicio de todos
los componentes que tengan fugas.
4. Quite cualquier cubierta de malla instalada en la admisión o el
escape como protección contra roedores.
5. Asegúrese de que el tanque de combustible tenga, por lo
menos, 3/4 partes de combustible.
6. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la
página 41.
7. Realice una prueba en carretera. Vea la página 105.
8. Lave y pula la motocicleta. Encere, pula o aplique protector a
los componentes correspondientes.
118
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
22001188 IINNDDIIAANN SSCCOOUUTT BBOOBBBBEERR
DDiimmeennssiioonneess (Las dimensiones y especificaciones pueden variar con las funciones, opciones y accesorios)
Longitud total 2229 mm (87 pulg.)
Ancho total 926 mm (36,5 pulg.)
Altura total 1154 mm (45,4 pulg.)
Altura del asiento Sin carga 656 mm (25,8 pulg.)
Con carga 649 mm (25,6 pulg)
Distancia entre ejes 1562 mm (61,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 123 mm (4,8 pulg.)
Ángulo de inclinación (estructura)/avance
29°/119,9 mm (4,7 pulg.)
PPeessoo
Peso seco (sin combustible/líquidos) 245 kg (540 lb)
Peso húmedo (con combustible/líquidos) 254 kg (560 lb)
Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) 449 kg (988 lb)
Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) Delantero 153 kg (337 lb)
Trasero 296 kg (651 lb)
Capacidad máxima de carga (motociclista, carga, accesorios) 194 kg (428 lb)
CCaappaacciiddaaddeess
Aceite de motor 2,8 a 3,8 L (3 a 4 cuartos de galón EE. UU.) con el filtro al cambiar el aceite
4,25 L (4,5 cuartos de galón EE. UU.) totales para un motor nuevo/reconstruido seco
Combustible 12,5 L (3,3 galones EE. UU.)
Reserva de combustible (luz de combustible encendida) 1,9 L (0,5 galones EE. UU.)
Aceite de la horquilla 550 cm³ (18,6 oz)
119
ESPECIFICACIONES
22001188 IINNDDIIAANN SSCCOOUUTT BBOOBBBBEERR
Refrigerante del radiador 2,6 L (2,75 cuartos de galón EE. UU.)
MMoottoorr
Tipo de motor V-Twin (60 grados) enfriado por líquido
Desplazamiento 1133 cm³ (69 pulg.³)
Relación de compresión 10,7:1
Tren de válvulas DOHC, 4 válvulas por cilindro, vástagos graduados
Diámetro interior y carrera 99 x 73,6 mm (3,898 x 2,898 pulg.)
Sistema de combustible/diámetro interior del cuerpo del acelerador Inyección de combustible de circuito cerrado/60 mm
Sistema de escape Escape doble dividido con sistema cruzado
Límite de revoluciones 8300 RPM
RPM de la marcha al ralentí 1100 +/- 50 RPM completamente caliente
Sistema de lubricación Sumidero semiseco
Bujía/espacio libre NGK MR7F/0,80 mm (0,030 pulg.)
CChhaassiiss
Tipo/carrera de la suspensión delantera Horquilla telescópica/120 mm (4,7 pulg.)
Diámetro del tubo de la horquilla delantera 41 mm
Tipo/carrera de la suspensión trasera Amortiguadores dobles/30 mm (1,18 pulg.)
Brazo oscilante Acero
Frenos delanteros Rotor sencillo/298 mm/mordaza de 2 pistones
Frenos traseros Rotor sencillo/298 mm/mordaza de 1 pistón
SSiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiónn
Transmisión primaria Transmisión por engranajes, embrague húmedo
Engranaje del cigüeñal
46 dientes
Engranaje del embrague
77 dientes
120
ESPECIFICACIONES
22001188 IINNDDIIAANN SSCCOOUUTT BBOOBBBBEERR
Tipo de embrague Húmedo, placas múltiples
Relación de reducción primaria
1,674:1
Tipo de transmisión 6 velocidades/conexión continua/cambios con el pie
Relación del engranaje de 1ª
2,769:1
Relación del engranaje de 2ª
1,882:1
Relación del engranaje de 3ª
1,500:1
Relación del engranaje de 4ª
1,273:1
Relación del engranaje de 5ª
1,125:1
Relación del engranaje de 6ª
1,036:1
Patrón de cambio de marchas
1 abajo/5 arriba
Tipo de transmisión final
Transmisión de correa, 141 dientes
Transmisión 28 dientes
Rueda trasera 66 dientes
Relación
2,357:1
SSiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiónn,, ccoonnttiinnuuaacciónn
Relación general de los engranajes
Engranaje de 1ª
10,926:1
Engranaje de 2ª
7,427:1
Engranaje de 3ª
5,918:1
Engranaje de 4ª
5,022:1
Engranaje de 5ª
4,439:1
Engranaje de 6ª
4,087:1
121
ESPECIFICACIONES
22001188 IINNDDIIAANN SSCCOOUUTT BBOOBBBBEERR
RRuueeddaass yy nneeuumáttiiccooss
Tipo/tamaño de la rueda delantera 16 x 3,5 pulg. fundida
Tipo/tamaño de la rueda trasera 16 x 3,5 pulg. fundida
Tipo/tamaño del neumático delantero Kenda K761F 130/90-16 73H
Tipo/tamaño del neumático trasero Kenda K761F 150/80-16 71H
SSiisstteemmaa eeléccttrriiccoo
Alternador 460 W a 3000 RPM
Batería 12 V, 12 A/h, 210 CCA (amperios de arranque en frío),
batería sellada libre de mantenimiento
Regulador de voltaje 14,5 V/32 A
Luces (todas las bombillas son de 12 V)
Faro delantero Osram HB2 12 V 60/55W LL
Luz trasera/de frenos LED libre de mantenimiento
Señal de giro delantera LED libre de mantenimiento
Señal de giro trasera LED libre de mantenimiento
Placa de matrícula LED libre de mantenimiento
Velocímetro LED libre de mantenimiento
Luces indicadoras LED libre de mantenimiento
Bombilla de posición W5W
122
ESPECIFICACIONES
RREECCOOMMEENNDDAACCIIÓÓNN PPAARRAA EELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Para un mejor rendimiento, use solamente gasolina sin plomo con
un octanaje mínimo de 91 en la bomba (método R+M/2). NO USE
GASOLINA E-85 NI GASOLINA QUE CONTENGA METANOL. Usar
mezclas E85 o de gasolina/metanol puede causar fallas en el
arranque y en la conducción, así como daños al motor y a
componentes cruciales del sistema de combustible.
Se puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de etanol.
En caso de no disponer de la gasolina sin plomo Premium
recomendada y de tener que usar combustible de bajo octanaje,
llene el tanque de combustible solo parcialmente con gasolina
regular sin plomo y luego llénelo completamente con gasolina sin
plomo Premium, lo más pronto posible.
RREECCOOMMEENNDDAACCIIÓÓNN DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
Recomendamos usar aceite de motor de mezcla sintética INDIAN
MOTORCYCLE 15W-60 en su motocicleta. Este aceite está
formulado con aceite sintético y aditivo premium para motor,
cuyas propiedades físicas cumplen con las especificaciones API
SM e ILSAC GF-4.
No mezcle aditivos para el aceite con el aceite de motor.
Si en una emergencia se debe añadir aceite y el aceite
recomendado no está disponible, solo escoja un aceite para
motocicleta 15W-60 de alta calidad. Vuelva a cambiar al aceite
recomendado en la primera oportunidad.
AAVVIISSOO
El uso de lubricantes no recomendados puede provocar daños al
motor. Los daños provocados por el uso de lubricantes no
recomendados no están cubiertos por la garantía.
AACCEEIITTEE DDEE LLAA HHOORRQQUUIILLLLAA
Recomendamos usar aceite de la horquilla INDIAN MOTORCYCLE
en su motocicleta.
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOOSS
Recomendamos usar líquido de frenos INDIAN MOTORCYCLE
DOT 4 en las dos bombas de los frenos. NO use líquido de silicona
DOT 5.
123
ESPECIFICACIONES
124
GGAARRAANNTTÍÍAA
PPÓÓLLIIZZAA DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE IINNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCCLLEE
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Indian Motorcycle Company, 2100 Highway 55, Medina, Minnesota 55340 EE. UU. (INDIAN MOTORCYCLE) otorga una GARANTÍA
LIMITADA en todos los componentes de la motocicleta INDIAN contra defectos de materiales o mano de obra. Esta garantía cubre los
cargos relacionados con los repuestos y la mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y comienza en la fecha
de compra por parte del comprador minorista original. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía a
través de un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE, pero dicha transferencia no extiende el plazo original de la garantía.
La presente garantía tendrá vigencia por un plazo de:
VEINTICUATRO (24) MESES para las motocicletas de uso particular.
SEIS (6) MESES para las motocicletas de uso comercial o para las motocicletas que, en cualquier momento durante el plazo de la garantía,
hayan sido utilizadas para alquiler comercial.
El producto es de uso comercial cuando se usa en relación con cualquier trabajo o empleo que genere ingresos o cuando se otorga bajo
licencia para un uso comercial durante cualquier porción del plazo de la garantía.
La duración de esta garantía puede variar en su jurisdicción, según las leyes y reglamentos locales.
125
GARANTÍA
RREEGGIISSTTRROO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a INDIAN
MOTORCYCLE dentro de un plazo de diez días. Al recibir este registro, INDIAN MOTORCYCLE inscribirá el registro para la garantía. No
se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será la prueba de la cobertura
de la garantía. Si usted no ha firmado el registro original y recibió la “copia del cliente”, comuníquese con su concesionario
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ LA COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU MOTOCICLETA ESTÉ REGISTRADA CON
INDIAN MOTORCYCLE. La preparación y configuración inicial de su motocicleta por el concesionario es muy importante para asegurar el
funcionamiento libre de problemas. Comprar un vehículo en el embalaje o sin haber sido configurada correctamente por el
concesionario anulará su cobertura de la garantía.
CCOOBBEERRTTUURRAA YY EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA::
LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS YY RREECCUURRSSOOSS
Esta garantía limitada de INDIAN MOTORCYCLE excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en los materiales o mano
de obra. LA PRESENTE GARANTÍA NO CUBRE RECLAMACIONES POR DISEÑO DEFECTUOSO. La presente garantía tampoco cubre actos
fortuitos, daños accidentales, uso y desgaste normal, ni abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ninguna motocicleta,
componente o pieza que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado con fines
diferentes de aquellos para los cuales fue diseñado.
La presente garantía excluye daños o fallas que sean resultado de: lubricación incorrecta; sincronización incorrecta del motor;
combustible incorrecto; imperfecciones de las superficies provocadas por tensiones, calor, frío o contaminación externos; error o abuso
por parte del conductor; alineación de los componentes, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos; contaminación/ingreso
de nieve, agua, tierra u otras sustancias extrañas; mantenimiento incorrecto; componentes modificados; uso de componentes, accesorios
o aditamentos no aprobados o de otras marcas; reparaciones no autorizadas; o reparaciones hechas después del vencimiento del plazo de
la garantía o por un centro de reparaciones no aprobado.
La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa que no sea un defecto de
los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles, artículos de desgaste general o piezas expuestas a
superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas,
incluidos, pero sin estar limitados a, los siguientes artículos:
126
GARANTÍA
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/lámparas de luz
selladas
Filtros
Lubricantes
Bujes
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabado
Componentes del cuerpo del
acelerador/inyectores de combustible
Componentes del motor
Correas de la transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
LLUUBBRRIICCAANNTTEESS YY LLÍÍQQUUIIDDOOSS
1. Mezclar marcas de aceite o usar aceites no recomendados puede dañar el motor. Recomendamos usar aceite de motor INDIAN
MOTORCYCLE.
2. Los daños o fallas provocados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por la presente garantía.
La presente garantía no ofrece ninguna cobertura por pérdidas o gastos personales, incluidos el kilometraje, los costos de transporte, los
hoteles, las comidas, las tarifas de envío y manipulación, la recolección o entrega de la motocicleta, el alquiler por sustitución, la pérdida
de uso del vehículo, la pérdida de ingresos, de vacaciones o de tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A OPCIÓN EXCLUSIVA DE VICTORY MOTORCYCLES,
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTE O PRODUCTO DEFECTUOSO. LOS RECURSOS
PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO
DE ESTA GARANTÍA. VICTORY MOTORCYCLES TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE RESULTEN DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE Y SEGUIRÁ SURTIENDO EFECTO DESPUÉS DE CUALQUIER DETERMINACIÓN EN LA
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU OBJETIVO ESENCIAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADAPTACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR QUEDA EXCLUIDA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA.
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD)
127
GARANTÍA
ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PLAZO MENCIONADO ANTERIORMENTE DE DOS AÑOS O SEIS MESES DE GARANTÍA.
VICTORY MOTORCYCLES RECHAZA TODA GARANTÍA EXPRESA NO INDICADA EN LA PRESENTE GARANTÍA.
ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LAS EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS
ANTERIORMENTE, POR LO QUE ES POSIBLE QUE ESTAS NO SE APLIQUEN A SU CASO PARTICULAR. ESTA GARANTÍA LE OTORGA
DERECHOS ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS LEGALES EN SU JURISDICCIÓN.
CCÓÓMMOO OOBBTTEENNEERR EELL SSEERRVVIICCIIOO DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Si su motocicleta requiere servicio de garantía, usted debe llevarla a un concesionario de servicio de motocicletas INDIAN
MOTORCYCLE. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al
concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HACIA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). INDIAN MOTORCYCLE
sugiere que utilice a su concesionario original de venta; sin embargo, puede utilizar cualquier Concesionario de servicio INDIAN
MOTORCYCLE para realizar el servicio de garantía.
EENN EELL PPAAÍÍSS DDOONNDDEE SSEE AADDQQUUIIRRIIÓÓ LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA::
Las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio deben ser realizadas por un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE. Si se traslada o viaja dentro del país donde la motocicleta fue adquirida, puede solicitar las reparaciones por la garantía o
por los boletines de servicio a cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
FFUUEERRAA DDEELL PPAAÍÍSS DDOONNDDEE SSEE AADDQQUUIIRRIIÓÓ LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA::
Si va a viajar temporalmente fuera del país donde adquirió su motocicleta, debe llevarla a un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE. Como prueba de residencia, usted debe mostrar al concesionario su identificación con foto emitida por el país donde
está ubicado el concesionario autorizado que le vendió la motocicleta. Después de verificar la residencia, el concesionario que vaya a
prestar el servicio será autorizado a realizar la reparación por la garantía.
SSII SSEE MMUUDDAA::
Si se va a mudar a otro país, no olvide comunicarse con Atención al cliente de INDIAN MOTORCYCLE y con el departamento de Aduanas
del país de destino, antes de mudarse. Las normas de importación de vehículos varían considerablemente de país a país. Es posible que
deba presentar documentación de su mudanza a INDIAN MOTORCYCLE para poder continuar con su cobertura de la garantía. También
es posible que deba obtener documentación de INDIAN MOTORCYCLE para registrar la motocicleta en su nuevo país. Usted debe
registrar la garantía de la motocicleta en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local en el nuevo país, inmediatamente después de
mudarse, para continuar con la cobertura de su garantía y asegurarse de recibir información y avisos relativos a la motocicleta.
128
GARANTÍA
SSII CCOOMMPPRRAA AA UUNN PPAARRTTIICCUULLAARR::
Si compra una motocicleta INDIAN a un particular para tenerla y usarla fuera del país en el cual la motocicleta se compró originalmente,
toda cobertura de la garantía será denegada. De todos modos, usted debe registrar la motocicleta a su nombre y dirección en un
concesionario INDIAN MOTORCYCLE local de su país, para asegurarse de recibir información de seguridad y avisos relativos a la
motocicleta.
VVEEHHÍÍCCUULLOOSS EEXXPPOORRTTAADDOOSS
EXCEPTO CUANDO LAS LEYES LO EXIJAN ESPECÍFICAMENTE, EL PRESENTE VEHÍCULO NO GOZARÁ DE COBERTURA POR GARANTÍA
NI POR BOLETINES DE SERVICIO, SI SE VENDE FUERA DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL PAÍS DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ
LA VENTA. Esta política no se aplica a vehículos que hayan recibido autorización para exportación de INDIAN MOTORCYCLE. Los
concesionarios pueden no otorgar autorización para exportar. Si tiene alguna duda, usted debe consultar a un concesionario autorizado
para determinar la cobertura por la garantía o de servicio del vehículo. La presente política no se aplica a vehículos registrados a nombre
de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los Boletines de seguridad.
AAVVIISSOO
Si el vehículo se registra fuera del país en el cual fue adquirido y usted no ha seguido el procedimiento estipulado anteriormente, el
vehículo dejará de cumplir con los requisitos para ser objeto de cobertura por garantía o por boletín de servicio de cualquier tipo, con
excepción de los Boletines de seguridad. Los vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados
fuera del país donde el vehículo fue adquirido seguirán cubiertos por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. En caso que su concesionario necesite
asistencia adicional, ellos se comunicarán con la persona adecuada en INDIAN MOTORCYCLE.
129
GARANTÍA
130
RREEGGIISSTTRROO DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO RREEAALLIIZZAADDOO kkmm//mmii NNOOTTAASS
RREEAALLIIZZAADDOO
PPOORR
131
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
132
A
Abastecimiento de combustible ........... 53
Aceite de la horquilla ........................123
Aceleración ...................................... 60
Acondicionador para el cuidado del
cuero.............................................114
Ajuste de la dirección del faro
delantero ........................................ 98
Ajuste de la precarga del
amortiguador trasero (altura de
conducción) .................................... 82
Alforjas ............................................ 15
Alineación de las ruedas ..................... 94
Análisis del desgaste de la correa
trasera de la transmisión.................... 80
Arranque del motor............................ 55
Asentamiento del motor ...................... 51
Aviso...............................................129
B
Batería ............................................100
Bloqueo de la dirección ...................... 38
Botón de Modo .................................. 27
Bujías............................................... 97
C
Cambio de aceite de motor/filtro.......... 69
Cambio de los neumáticos .................. 95
Cambio de marchas ........................... 56
Cambio de marchas al estar
estacionado..................................... 57
Carga de la batería ...........................102
Cebado del sistema de combustible ..... 54
Clasificación del peso bruto del
vehículo.......................................... 18
Códigos de falla del motor .................. 34
Componentes del sistema de
combustible .................................... 86
Consola............................................ 24
Correa trasera de la transmisión,
inspección....................................... 50
Cuidado de la batería ........................116
Cuidado de los acabados con capa
transparente brillante.......................113
Cuidado de los acabados con capa
transparente mate............................112
Cuidado del cuero ............................114
Cuidado del parabrisas (si está
equipado) ......................................112
D
Desmontaje/instalación del asiento....... 97
Detección de fallas de encendido ......... 56
E
Elevación de la motocicleta ................104
Embrague mecánico, inspección .......... 49
Empuñadura de control del
acelerador ...................................... 36
Especificaciones...............................119
Espejos ............................................ 37
Estabilizador de combustible..............116
Estacionamiento ................................ 61
Estacionamiento de la motocicleta ........ 15
Estacionamiento en una cuesta............. 61
Estacionamiento en una superficie
blanda ............................................ 61
Estacione y cubra la motocicleta..........117
Estado de la correa trasera de la
transmisión...................................... 79
Estado de los neumáticos .................... 95
Etiquetas de información..................... 19
Etiquetas de seguridad ....................... 19
Exposición a la humedad ...................114
Exposición a la suciedad/polvo ...........114
Exposición al sol...............................114
Extracción de la batería .....................100
Extracción del tanque de combustible... 73
F
Filtro de aire ..................................... 72
Filtro de combustible.......................... 73
Frenado............................................ 59
133
ÍNDICE
Funcionalidad del diagnóstico ............. 33
G
Garantía limitada ..............................125
Grupo de instrumentos ....................... 29
GVWR.............................................. 18
I
Identificación de los componentes... 21–22
Indicador de marchas ......................... 32
Indicadores de la pantalla de
funciones múltiples (MFD) ................. 31
Inflado de neumáticos........................116
Información de garantía ........................7
Información de servicio ........................7
Información del Manual del
motociclista ....................................... 9
Inspección de la dirección del faro
delantero ........................................ 98
Inspección de la horquilla delantera/
suspensión ...................................... 83
Inspección de la precarga del
amortiguador trasero ........................ 81
Inspección de las ruedas..................... 94
Inspección de los sujetadores .............105
Inspección del brazo oscilante/eje
trasero ............................................ 83
Inspección del cabezal de dirección ..... 84
Inspección del control del acelerador ... 86
Inspección del nivel del refrigerante..... 71
Inspección del sensor/anillo dentado
del ABS........................................... 93
Inspección del sistema de escape........104
Inspección del sistema de frenos
antibloqueo ..................................... 93
Inspección/limpieza de los discos de
los frenos ........................................ 93
Inspecciones previas a la conducción.... 41
Acelerador .................................... 49
Estado de los neumáticos ................. 46
Líneas del freno .............................. 48
Neumáticos............................... 45, 95
Palanca del freno delantero,
inspección.................................... 47
Pedal del freno trasero, inspección .... 47
Sujetadores.................................... 50
Instalación de la batería .....................101
Instalación de la rueda delantera.......... 94
Instalación del tanque de combustible .. 76
Interruptor de arranque del motor ........ 28
Interruptor de las luces intermitentes
de advertencia de peligro.................. 27
Interruptor de llave del encendido/
luces .............................................. 28
Interruptor de luz alta/baja del faro
delantero ........................................ 28
Interruptor de parada/marcha del
motor ............................................. 27
Interruptores..................................... 25
J
Juego libre de la palanca del
embrague mecánico ......................... 86
L
Lavado de la motocicleta....................111
Limpieza de la correa trasera de la
transmisión...................................... 79
Líquido de frenos ..............................123
Líquido del freno delantero ................. 91
Líquido del freno trasero ..................... 89
Llevar un pasajero.............................. 12
Lubricación de la palanca del
embrague mecánico ......................... 87
Lubricación del cable del embrague
mecánico ........................................ 88
Lubricación del soporte lateral............. 86
Lubricantes y líquidos........................127
Luces indicadoras .............................. 30
M
Mangueras del respiradero del cárter ... 85
Mangueras/conexiones de los frenos .... 89
Mantenimiento de asentamiento........... 65
Mantenimiento de seguridad ............... 17
Mantenimiento durante el
almacenamiento..............................117
134
ÍNDICE
Mantenimiento periódico .................... 65
Definición de uso extremo................ 65
Mantenimiento, mayor ........................ 65
Marchas y velocidades de
funcionamiento ................................ 52
Modificaciones .................................. 15
N
Nivel de aceite de motor ..................... 44
Nivel de combustible.......................... 50
Nivel del líquido de freno delantero...... 47
Nivel del líquido del freno trasero......... 47
Número de identificación de la llave ..... 23
Número de identificación del motor ...... 23
O
Odómetro ......................................... 32
Odómetro de recorrido....................... 32
P
Palanca de cambio de marchas ............ 37
Palanca del embrague ........................ 36
Palanca del freno delantero ............ 40, 90
Pantalla de funciones múltiples (MFD)... 32
Pantalla de temperatura excesiva e
indicador de advertencia................... 35
Par de torsión de los sujetadores .........105
Parada del motor ............................... 60
Pastillas de los frenos.......................... 92
Pedal del freno trasero................... 40, 88
Prácticas de conducción segura .............9
El motociclismo tiene riesgos
inherentes ...................................... 9
Precauciones para el líquido de
frenos ............................................. 89
Precauciones para el sistema
eléctrico ........................................104
Preparación del área de
almacenamiento..............................116
Presión de los neumáticos .............. 45, 96
Productos de limpieza .......................111
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático ............ 46, 95
Protección del motor .........................116
Prueba en carretera...........................105
Pruebas en carretera .......................... 65
Puesta en servicio después del
almacenamiento..............................118
Puntos de cambio, recomendados ........ 59
R
Recomendación de aceite de motor .....123
Recomendación para el combustible....123
Reemplazo de fusibles .......................102
Reemplazo de la luz del faro
delantero ........................................ 98
Registro...........................................126
Registro de mantenimiento.................131
Registro del número de identificación .....7
Reloj ................................................ 32
Roedores .........................................117
Ropa protectora ................................. 13
S
Seguridad con el combustible y el
escape............................................ 16
Seguridad durante los
procedimientos de servicio........... 63–64
Símbolos de seguridad y palabras
de señales......................................... 4
Sistema de control de las emisiones
evaporativas (modelos para
California)....................................... 85
Sistema de enfriamiento...................... 71
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
(si está equipado)............................. 39
Solución de problemas ......................106
Soporte lateral................................... 37
Soporte lateral, inspección .................. 50
Suspensión delantera, inspección......... 49
Suspensión trasera, inspección ............ 49
135
ÍNDICE
T
Tabla de mantenimiento periódico ....... 66
Temperatura del refrigerante del
motor ............................................. 32
Transporte de la motocicleta................ 16
U
Unidades de la pantalla (métrica/
estándar) ........................................ 33
V
Velocidad de rotación del motor........... 32
Velocímetro ...................................... 30
Voltaje de la batería ........................... 33
136
ÍNDICE
Para encontrar a su concesionario más cercano,
visite www.indianmotorcycle.com
Indian Motorcycle Company
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU
Teléfono: 1-877-204-3697
Francés: 1-800-268-6334
Pieza N
o
9927874-es Rev. 02
Impreso en EE. UU.

Transcripción de documentos

Scout ® Bobber MANUAL DEL MOTOCICLISTA DE 2018 Manual del motociclista de 2018 Indian® Scout® Bobber Copyright 2017 Indian Motorcycle International, LLC Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información disponible más reciente del producto en el momento de la publicación. Las mejoras a los productos u otros cambios tendrán como resultado diferencias entre este manual y la motocicleta. Las descripciones y/o procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia. No se aceptará ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Indian Motorcycle Company se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento, sin notificación, y sin aceptar la responsabilidad de hacer los mismos cambios o cambios similares a las motocicletas fabricadas anteriormente. Se prohíbe expresamente la reimpresión o reutilización completa o parcial de las descripciones y/o procedimientos contenidos dentro de este documento. INDIAN®, INDIAN MOTORCYCLE® e INDIAN SCOUT® son marcas comerciales registradas de Indian Motorcycle Company. 9927874-es ¡FELICITACIONES! Felicitaciones por la compra de su nueva motocicleta INDIAN. Usted se ha unido a una exclusiva familia de motociclistas que han adquirido una celebrada parte de la historia estadounidense al decidir ser propietario de una motocicleta INDIAN. Su nueva motocicleta es el resultado final del trabajo artesanal y la dedicación auténtica de nuestros equipos de ingeniería, diseño y montaje. Fue diseñada y fabricada para alcanzar nuestro objetivo de ofrecerle una motocicleta de alta calidad que usted pueda conducir sin problemas durante muchos años. Esperamos que sienta tanto orgullo al conducir su nueva motocicleta como el que sintió nuestro equipo al fabricarla para usted. Lo instamos a leer el presente Manual del motociclista en su totalidad. Contiene información esencial para la conducción segura y el mantenimiento correcto de la motocicleta. Su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE es quien mejor conoce la motocicleta y debe consultarlo para recibir servicio y ayuda. Los técnicos expertos que utilizan equipos y métodos avanzados son los que están mejor calificados para realizar todas las reparaciones importantes y los servicios que su motocicleta necesite. Las motocicletas INDIAN cumplen con todos los reglamentos federales, estatales y locales de seguridad y emisiones para el área proyectada de venta. 3 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALES Las siguientes palabras de señales y símbolos aparecen en todo este manual. Cuando se usan estas palabras y símbolos, su seguridad y la seguridad de los demás están involucradas. Familiarícese con sus significados, antes de leer el manual. ¡ A DV E R T E N C I A ! ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, p o d r í a causar la muerte del conductor, personas cercanas o persona(s) que inspeccione(n) o dé(n) servicio al vehículo. AT E NCI Ó N ATENCIÓN DE ALERTA DE SEGURIDAD indica un peligro potencial que puede causar lesiones personales menores o daños al vehículo. AT E N CI Ó N ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para evitar dañar el vehículo o daños a la propiedad. I M P O R TA N T E IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes. 4 CONTENIDO I n t ro d u c c i ó n . . . . . . . . . . . . Segur idad . . . . . . . . . . . . . . Identificación de los componentes . . F u n c i o n e s y c o n t ro l e s . . . . . . . . I n s p e c c i o n e s p re v i a s a l a c o n d u c c i ó n Funcionamiento . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . Limpieza y almacenamiento . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . G a ra n t í a . . . . . . . . . . . . . . R e g i s t ro d e m a n t e n i m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . 9 . 21 . 25 . 41 . 51 . 63 . 111 . 119 . 125 . 131 5 6 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN REGISTRO DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN A N O T E L O S S I G U I E N T E S N Ú M E R O S D E I D E N T I F I CAC I Ó N I M P O R TA N T E S. Número de identificación del vehículo (VIN) (vea la página 19) Número de identificación del motor (vea la página 23) Número de la llave de encendido (vea la página 23) INFORMACIÓN DE SERVICIO Y GARANTÍA Algunos procedimientos están fuera del alcance de este manual. Consulte con su concesionario para comprar un Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE. Algunos procedimientos proporcionados en el Manual de servicio requieren conocimientos, equipo y capacitación especializados. Asegúrese de tener las habilidades técnicas y herramientas necesarias antes de intentar CUALQUIER servicio en su motocicleta. Comuníquese con su concesionario autorizado, antes de intentar cualquier trabajo de servicio que esté más allá de su nivel de conocimiento o experiencia técnica o si el trabajo requiere de equipo especializado. 7 8 SEGURIDAD SEGURIDAD INFORMACIÓN DEL MANUAL DEL M O T O C I C L I S TA ¡ A DV E R T E N C I A ! No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este manual. Todas las referencias a la DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA o TRASERA, son desde la perspectiva del conductor cuando está sentado en una posición normal de conducción. Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motocicleta después de haber leído este manual, consulte con su concesionario autorizado. Para encontrar el concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE más cercano, visite el sitio web de INDIAN MOTORCYCLE en www.indianmotorcycle.com. Lea cuidadosamente y comprenda la información en la sección Seguridad que comienza en esta página. Para mantener la motocicleta en estado óptimo, tanto en carretera como en almacenamiento, comprenda y siga los procedimientos indicados en la sección Mantenimiento que comienza en la página 63. Lleve el manual con usted cuando viaje. Seguir las precauciones y procedimientos en el manual le hará disfrutar más y le ayudarán a sentirse seguro. Si pierde o daña este manual, compre uno nuevo en cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. El presente Manual del motociclista se debe considerar parte de la motocicleta y debe permanecer con ella, si la motocicleta cambia de propietario. PRÁCTICAS DE CONDUCCIÓN SEGURA ¡ A DV E R T E N C I A ! El uso incorrecto de esta motocicleta puede causarle lesiones graves o la muerte. Para minimizar el riesgo, lea y comprenda la información contenida en esta sección antes de operar la motocicleta. Esta sección contiene información de seguridad específica para la motocicleta INDIAN, así como información sobre la seguridad general para el uso de motocicletas. Todas las personas que viajen en la motocicleta (conductores y pasajeros) deben seguir estas precauciones de seguridad. EL MOTOCICLISMO TIENE RIESGOS INHERENTES Usted puede minimizar esos riesgos; pero no los puede eliminar completamente. Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual antes de operar la motocicleta. • Tome un curso de educación para motociclistas de un instructor capacitado. Por medio de la instrucción y conducción, el curso le ayudará a desarrollar o a refrescar sus habilidades y hábitos para conducir en forma segura. • Lea y comprenda toda la información en este Manual del motociclista. 9 SEGURIDAD • Observe todos los requisitos de mantenimiento especificados en este manual. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. L A S C A R A C T E R Í S T I C A S D E L D I S E Ñ O A F E C TA N L A M A N E R A E N Q U E D E B E C O N D U C I R L A M O T O C I C L E TA • La motocicleta está diseñada para uso en carretera con un motociclista (y un pasajero si la motocicleta está equipada con un asiento y tacos apoyapiés del pasajero). Nunca sobrepase la GVWR ni la GAWR. Para información específica del modelo, vea la página 119 o vea la etiqueta de información de fabricación/ VIN en la estructura de la motocicleta. • La conducción fuera de los caminos, llevar más de un pasajero o llevar peso que sobrepase la clasificación de peso máximo, puede dificultar la maniobrabilidad, lo cual podría causar la pérdida del control. • Siga todos los procedimientos de asentamiento indicados en la página 51 durante los primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. No hacerlo puede causar daños graves al motor. • Si su motocicleta está equipada con alforjas, parabrisas o respaldo para el pasajero, prepárese para reducir la velocidad a fin de mantener la estabilidad. 10 S I G A E S TA S P R Á C T I C A S G E N E R A L E S D E CONDUCCIÓN SEGURA • Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la conducción. No hacerlo puede causar daños a la motocicleta o un accidente. • Hasta que esté completamente familiarizado con la motocicleta y todos sus controles, practique la conducción donde haya poco tráfico o donde no haya tráfico. Practique la conducción a una velocidad moderada sobre diferentes superficies de caminos y en diferentes condiciones climáticas. • Conozca sus habilidades y limitaciones y conduzca dentro de las mismas. • Solamente debe permitir que conductores con experiencia conduzcan su motocicleta y solamente después de haberse familiarizado con los controles y el funcionamiento. Asegúrese de que todos los motociclistas lean y comprendan este Manual del motociclista antes de la conducción. • No conduzca cuando esté cansado, enfermo, bajo la influencia del alcohol, medicinas recetadas, medicinas de venta libre o cualquier otra droga. El cansancio, las enfermedades, el alcohol y las drogas pueden causar somnolencia, pérdida de coordinación y pérdida del equilibrio. También pueden afectar su estado de alerta y buen juicio. • Si su motocicleta no está funcionando normalmente, corrija el problema inmediatamente. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. SEGURIDAD • Conduzca defensivamente, como si usted fuera invisible para los demás motoristas, aún en pleno día. La causa principal de los accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o reconocer una motocicleta. Conduzca donde usted sea claramente visible para los demás motoristas y observe cuidadosamente cómo conducen. • Tenga especial cuidado en las intersecciones, ya que estas son los lugares más probables para que ocurran accidentes. • Para evitar la pérdida del control, mantenga las manos en los manillares y los pies en los apoyapiés. • Tenga en cuenta que la barra de defensa no está diseñada para proteger al motociclista contra las lesiones en un choque. • Obedezca el límite de velocidad y ajuste su velocidad y técnica de conducción, basándose en el camino, el clima y las condiciones del tráfico. Al viajar más rápido, la influencia de todas las demás condiciones aumenta, lo cual puede afectar la estabilidad de la motocicleta y aumentar la posibilidad de la pérdida del control. • No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada (si está equipada), ya que la dirección severamente restringida podría causar la pérdida del control. • Reduzca la velocidad cuando: – El camino tenga baches o sea irregular o disparejo. – El camino tenga arena, tierra, grava u otros materiales sueltos. – El camino esté mojado, tenga hielo o aceite. – El camino tenga superficies pintadas, cubiertas del alcantarillado, rejillas de metal, cruces de vías férreas u otras superficies resbaladizas. – El clima esté ventoso, lluvioso o que por otra razón las condiciones sean resbaladizas o que cambien rápidamente. – El tráfico esté pesado, congestionado, que no permita suficiente espacio entre los vehículos, y que no fluya en forma pareja. – Usted está siendo sobrepasado, en cualquier dirección, por un vehículo grande que produce una ráfaga de viento al pasar. • Cuando se acerque a una curva, seleccione una velocidad y ángulo de inclinación que le permita pasar por la curva en su propio carril sin aplicar los frenos. El exceso de velocidad, un ángulo de inclinación incorrecto o frenar en una curva pueden causar la pérdida del control. • El espacio libre al suelo se reduce cuando la motocicleta está inclinada. No permita que los componentes entren en contacto con la superficie del camino cuando la motocicleta se incline en una curva, ya que esto podría causar la pérdida del control. • No jale un tráiler. Jalar un tráiler puede hacer que la motocicleta sea difícil de maniobrar. • Retraiga el soporte lateral completamente antes de conducir. Si el soporte lateral no está completamente retraído, este podría hacer contacto con la superficie del camino y causar la pérdida del control. 11 SEGURIDAD • Para maximizar la efectividad de frenado, use ambos frenos, delantero y trasero, al mismo tiempo. Esté consciente de la siguiente información y prácticas de frenado: – Como máximo, el freno trasero proporciona 40% de la fuerza de parada de la motocicleta. Use ambos frenos, delantero y trasero, al mismo tiempo. – Para evitar el derrape, aplique los frenos gradualmente cuando el camino esté mojado o sea irregular, o tenga materiales sueltos o resbaladizos. – Si es posible, evite usar los frenos al girar. Los neumáticos de motocicleta tienen menos tracción en los giros, por lo que frenar aumentará la posibilidad de derrape. La motocicleta debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos. – Con nuevas pastillas y rotores, deben transcurrir 500 km (250 mi) de funcionamiento en ciudad (no en condiciones crucero en carretera), para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará gradualmente durante este período de asentamiento. 12 R E S P U E S TA D E L S I S T E M A D E F R E N O S A N T I B L O Q U E O ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos. L L E VA R U N PA S A J E R O ¡ A DV E R T E N C I A ! No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada con un asiento y apoyapiés del pasajero. • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. Vea la sección Especificaciones de este manual en la ( página 119) o vea la etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta, para información específica del modelo. • Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la página 81 y la página 82. • Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la pérdida del control. SEGURIDAD • Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los procedimientos para la conducción segura. Hable sobre cualquier información de seguridad con la que su pasajero no esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la motocicleta. • Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la pérdida del control. PA R A L L E VA R U N PA S A J E R O E N F O R M A S E G U R A • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. Vea la sección Especificaciones de este manual en la ( página 119) o vea la etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta, para información específica del modelo. • Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la pérdida del control. • Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los procedimientos para la conducción segura. Hable sobre cualquier información de seguridad con la que su pasajero no esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la motocicleta. • Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la pérdida del control. • Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio libre al suelo, ajuste la precarga del amortiguador trasero. R O PA P R O T E C T O R A Use ropa protectora para disminuir el riesgo de lesiones y aumentar la comodidad al conducir. • Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares establecidos de seguridad. Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de transporte (DOT) de los EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo que rodea la letra E, seguido del número que identifica al país que otorgó la aprobación. El número de aprobación y el número de serie también aparecen en la etiqueta. En algunas áreas, las leyes requieren que use un casco aprobado. Las lesiones en la cabeza son la principal causa de muerte en los accidentes de motocicletas. Las estadísticas comprueban que un casco aprobado es la protección más efectiva para evitar o disminuir las lesiones en la cabeza. 13 SEGURIDAD • Use protección ocular para proteger los ojos contra el viento, las partículas y objetos arrastrados por el viento. Las leyes en algunas áreas requieren que use protección ocular. Recomendamos que use un equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga calificaciones, como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias. • Todos los motociclistas deben usar ropa brillante o de color claro y/o reflectante para ser más visible para los demás motoristas. La causa principal de los accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o reconocer una motocicleta. • Use guantes, una chaqueta, botas gruesas y pantalones largos para evitar o reducir las lesiones causadas por las abrasiones, laceraciones o quemaduras si la motocicleta se cae. Use botas con tacón bajo, ya que los tacones altos se pueden trabar en los pedales o en los apoyapiés. La combinación de las botas y pantalones debe cubrir completamente piernas, tobillos y pies para proteger la piel contra el calor del motor y del sistema de escape. • No use ropa floja y larga, ni cintas largas para amarrar las botas, ya que se pueden atascar en los manillares, las palancas o los apoyapiés o se pueden enredar en las ruedas, causando la pérdida del control y lesiones graves. 14 USO DE LOS ACCESORIOS Debido a que INDIAN MOTORCYCLE no puede probar ni ofrecer recomendaciones específicas con respecto a cada accesorio o combinaciones de accesorios vendidos, es responsabilidad del conductor establecer si la motocicleta se puede operar en forma segura con cualquier accesorio o peso adicional. Siga las indicaciones siguientes cuando seleccione e instale accesorios: • No instale accesorios que afecten la visibilidad del conductor, la estabilidad, la maniobrabilidad ni el funcionamiento de la motocicleta. Antes de instalar un accesorio, asegúrese de que este no: – Reduzca el espacio libre al suelo cuando la motocicleta esté inclinada o en posición vertical; – Limite la carrera de la suspensión o de la dirección o su capacidad para operar los controles; – Lo desplace de su posición normal de conducción; – Obstruya las luces o reflectores. • Los accesorios voluminosos, pesados o grandes pueden causar la inestabilidad (debido a los efectos de levantado o sacudida del viento) y la pérdida del control. • No instale accesorios eléctricos que sobrepasen la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta. Nunca instale bombillas de un vataje mayor que las que se proporcionan como equipo original. Podría ocurrir una falla eléctrica y causar una pérdida peligrosa de la potencia del motor, las luces o daños al sistema eléctrico. Vea la página 104. • Use solamente accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE, diseñados para su modelo. • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. SEGURIDAD MODIFICACIONES Modificar la motocicleta eliminando o añadiendo cualquier equipo no aprobado por el fabricante puede anular su garantía. Estas modificaciones podrían causar la conducción insegura de la motocicleta y provocar lesiones graves al conductor o al pasajero y también dañar la motocicleta. Algunas modificaciones pueden no ser legales en su área de funcionamiento. Si tiene duda, consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. E S TA C I O N A M I E N T O D E L A M O T O C I C L E TA Cuando deje desatendida la motocicleta, apague el motor. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado. Estacione la motocicleta donde no sea probable que las personas toquen el motor ni el sistema de escape caliente o coloquen materiales combustibles cerca de estas áreas calientes. No estacione cerca de una fuente inflamable, como un calentador de queroseno o una llama descubierta, donde los componentes calientes pudiesen encender los materiales combustibles. Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Las superficies inclinadas o blandas pueden no soportar la motocicleta. Si es necesario estacionar en una cuesta o en una superficie blanda, siga las precauciones indicadas en la página 61. ALFORJA Siempre que se opere con alforjas o al conducir con carga: • Nunca conduzca a velocidades excesivas. Las alforjas y la carga, combinadas con los efectos de levantado o sacudida del viento, pueden causar la inestabilidad en la motocicleta y provocar la pérdida del control. • No sobrepase el límite individual de peso de la alforja. • NUNCA SOBREPASE la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL VEHÍCULO (GVWR) ni la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL EJE (GAWR), sin importar si la alforja está o no llena a su capacidad máxima. Sobrepasar la clasificación del peso puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y causar la pérdida del control. CONDUCCIÓN CON CARGA Siga estas indicaciones cuando sujete carga o accesorios a la motocicleta. Cuando corresponda, estas indicaciones también se pueden referir al contenido de cualquier accesorio. • Mantenga el peso de la carga y de los accesorios al mínimo y mantenga los artículos lo más cerca posible a la motocicleta, para minimizar el cambio del centro de gravedad de la motocicleta. Cambiar el centro de gravedad puede causar la pérdida de la estabilidad y maniobrabilidad y podría provocar la pérdida del control. • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. • Distribuya el peso uniformemente en ambos lados de la motocicleta. Mantenga una distribución uniforme del peso comprobando los accesorios y la carga, para asegurarse de que estén firmemente sujetos a la motocicleta, antes de conducir y siempre que se detenga. La distribución no uniforme del peso o el desplazamiento repentino de los accesorios o la carga durante la conducción puede dificultar la maniobrabilidad y provocar la pérdida de control y peligros de manejo para los otros conductores (si la carga se cae de la motocicleta). • Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio libre al suelo, ajuste la precarga del amortiguador trasero. Vea la página 81. 15 SEGURIDAD • No sujete carga grande o pesada, como bolsas para dormir, maletines o tiendas de campaña a los manillares, al área de la horquilla delantera ni en el guardabarros delantero. La carga o accesorios colocados en estas áreas pueden causar inestabilidad (debido a la distribución incorrecta del peso o a los cambios aerodinámicos) y podría provocar la pérdida del control. • No sobrepase el límite del peso máximo de carga de los accesorios (vea las instrucciones y etiquetas de los accesorios). No sujete la carga a un accesorio que no esté diseñado para ese propósito. Cualquiera de estos casos podría causar una falla del accesorio, lo que podría provocar la pérdida del control. • Obedezca siempre los límites de velocidad indicados. • No sujete nada a la motocicleta, a no ser que esté específicamente diseñado por INDIAN MOTORCYCLE para ese propósito. T R A N S P O R T E D E L A M O T O C I C L E TA Si es necesario transportar la motocicleta: • Use un camión o un tráiler. No remolque la motocicleta con otro vehículo, ya que remolcarla afectará la dirección y maniobrabilidad de la motocicleta. • Coloque y sujete la motocicleta en posición vertical. Si la motocicleta se inclina hacia un lado, puede haber una fuga de gasolina del tanque de combustible y causar un riesgo de incendio o dañar el acabado. • No sujete la motocicleta usando los manillares. 16 • Pase las correas de amarre (desde la parte delantera) hacia arriba y por encima de la abrazadera triple inferior, teniendo cuidado de no interferir con el cableado y las líneas del freno. Para lograr mejor estabilidad, coloque los amarres, lo más separado posible, en el camión o plataforma del tráiler. SEGURIDAD CON EL COMBUSTIBLE Y EL ESCAPE Siempre obedezca estas advertencias de seguridad de combustible cuando reabastezca o dé servicio al sistema de combustible. Vea los procedimientos de abastecimiento de combustible en la página 53. ¡ A DV E R T E N C I A ! Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva. • Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina. • Siempre apague el motor antes de reabastecer combustible. • Siempre reabastezca afuera o en un área con buena ventilación. • Abra la tapa de combustible lentamente. No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque. • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece o se almacena la gasolina. SEGURIDAD ¡ A DV E R T E N C I A ! La gasolina y los vapores de gasolina son venenosos y pueden causar lesiones graves. • No ingiera, inhale los vapores ni derrame la gasolina. Si ingiere gasolina, inhala varias veces los vapores de gasolina o le entra gasolina en los ojos, vea a un médico inmediatamente. • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa. • Los gases del escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro e incoloro que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en poco tiempo. • Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área encerrada. • Nunca inhale los gases del escape. MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD ¡ A DV E R T E N C I A ! No realizar el mantenimiento de seguridad, tal como se recomienda, puede causar dificultad en la maniobrabilidad y la pérdida del control, lo cual puede provocar lesiones graves o la muerte. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento de seguridad, tal como se recomiendan en este manual. Realice el mantenimiento y las reparaciones con prontitud. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. • Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la conducción. • Realice todo el mantenimiento periódico a los intervalos recomendados, indicados en la sección Mantenimiento periódico. • Siempre mantenga la presión, el estado de la banda de rodamiento y el balance correctos de los neumáticos y de la rueda. Inspeccione los neumáticos regularmente y reemplace prontamente los neumáticos desgastados o dañados. Solamente use neumáticos de reemplazo aprobados. Vea la sección Especificaciones. Siempre asegúrese de que el ajuste del cojinete del cabezal de dirección sea correcto. Regularmente inspeccione si hay fugas de líquido o daños en el amortiguador trasero o en las horquillas delanteras. Realice las reparaciones necesarias prontamente. Vea la página 84. • Limpie la motocicleta minuciosamente para descubrir los artículos que necesitan reparación. • Para garantizar la seguridad, los sujetadores deben cumplir con las especificaciones originales de calidad, acabado y tipo. Use solamente piezas genuinas de repuesto INDIAN MOTORCYCLE y asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados al par de torsión correcto. 17 SEGURIDAD INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA Este vehículo cumple con los requisitos del Reglamento N° 10 de UNECE, que es el equivalente a la ICES-002 canadiense. CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL VEHÍCULO (GVWR) ¡ A DV E R T E N C I A ! Sobrepasar la clasificación del peso bruto del vehículo de su motocicleta puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y podría causar la pérdida del control. NUNCA sobrepase la GVWR de su motocicleta. La capacidad máxima de carga de su motocicleta es el peso máximo que puede añadir a su motocicleta sin exceder la GVWR. 18 Esta capacidad se establece calculando la diferencia entre la GVWR de su motocicleta y el peso húmedo. Vea la sección Especificaciones de este manual en la ( página 119) o vea la etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta, para información específica del modelo. Para determinar el peso que estará añadiendo a su motocicleta y para asegurarse de no exceder la capacidad máxima de carga, incluya lo siguiente: • Peso corporal del conductor • Peso corporal del pasajero • Peso de toda la ropa y artículos dentro de o en la ropa del motociclista • Peso de todos los accesorios posteriores a la producción y su contenido • Peso de cualquier carga adicional en la motocicleta SEGURIDAD E T I Q U E TA S D E S E G U R I D A D E I N F O R M A C I Ó N Las etiquetas son específicas para cada modelo y cada mercado. Es posible que su motocicleta no contenga todas las etiquetas que se muestran. 1. Número de identificación del vehículo (VIN) (a un lado del cabezal de dirección) 3. Información de control de la emisión de ruido (NECI) 2. Información sobre el control de emisiones del vehículo (VECI) 4. Advertencia para el conductor/recomendación de combustible 19 20 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Asiento del conductor 5. Señal de giro delantera derecha 2. Caja de aire (debajo del tanque de combustible) 6. Faro delantero 9. Apoyapiés del conductor 10. Silenciadores 3. Tanque de combustible 7. Horquilla delantera 11. Señal de giro trasera derecha/luz trasera/luz de parada 4. Espejo 8. Pedal del freno trasero 21 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 12. Señal de giro delantera izquierda 15. Señal de giro trasera izquierda/luz trasera 18. Pedal del selector de marcha 13. Interruptor de encendido 16. Botella de recuperación del refrigerante 19. Radiador 14. Batería (debajo del asiento) 17. Soporte lateral 22 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR N Ú M E R O D E I D E N T I F I C A C I Ó N D E L A L L AV E El número del motor q está estampado en la parte inferior del cárter izquierdo, cerca del soporte lateral. El número de identificación de la llave q está estampado en la etiqueta de metal sujeta al llavero. Si por cualquier razón es necesario reemplazar la llave de encendido, proporcione el número de la llave a su concesionario INDIAN. 23 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES CONSOLA 1. Palanca del embrague 3. Bomba del freno delantero 5. Palanca del freno delantero 2. Grupo de instrumentos 4. Empuñadura de control del acelerador 6. Tapa de combustible 24 FUNCIONES Y CONTROLES FUNCIONES Y CONTROLES UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES Control izquierdo Control izquierdo Control derecho Control derecho q Interruptor de luz alta/baja t Interruptor de parada/marcha del motor w Interruptor de la bocina y Interruptor de encendido del motor e Interruptor de las señales de giro/interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro r Botón de Modo 25 FUNCIONES Y CONTROLES SÍMBOLOS DE LOS INTERRUPTORES SÍMBOLO 26 I N T E R R U PTO R DESCRIPCIÓN Interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro El interruptor de advertencia de peligro activa y cancela las luces intermitentes de advertencia de peligro. Vea la página anterior. Interruptor de luz alta/baja del faro delantero El interruptor de luz alta/baja del faro delantero permite que el faro cambie entre luz alta y luz baja. Vea la página anterior. Interruptor de la bocina Para sonar la bocina, presione el interruptor de la bocina. Interruptor de las señales de giro Mueva el interruptor hacia la izquierda para activar las señales de giro a la izquierda. Mueva el interruptor hacia la derecha para activar las señales de giro a la derecha. Las señales se desactivan automáticamente cuando la velocidad o la distancia alcanzan niveles predeterminados. Para cancelar manualmente una señal, mueva el interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro. Función momentánea: Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda o hacia la derecha, y sosténgalo en esa posición por lo menos un segundo. Se activará la función momentánea, y la señal se cancelará cuando el interruptor se libere. Si falla una bombilla, la luz destella a una velocidad mayor que el doble de lo normal. Interruptor de parada/marcha Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA) para permitir que el motor arranque y funcione. Presione la parte superior del interruptor (PARADA) para parar el motor. Vea la página anterior. Interruptor de arranque Use el interruptor de arranque para arrancar el motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe estar en la posición MARCHA. Vea la página anterior. FUNCIONES Y CONTROLES FUNCIONES DEL INTERRUPTOR INTERRUPTOR DE LAS LUCES INTERMITENTES DE ADVERTENCIA DE PELIGRO El interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO para activar las luces intermitentes de advertencia de peligro; una vez activadas, las luces intermitentes de advertencia de peligro continuarán destellando cuando el interruptor de encendido esté en P (estacionamiento). Las cuatro señales de giro destellan cuando las luces intermitentes de advertencia de peligro están activas. • Presione y sostenga el interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro, de 1 a 2 segundos, para activar las intermitentes de advertencia de peligro. • Presione y libere el interruptor para cancelar las luces intermitentes de advertencia de peligro. BOTÓN DE MODO El botón de MODO q está ubicado en la parte delantera de los controles del manillar izquierdo. Con el interruptor de encendido en encendido, use el botón de MODO para alternar entre los modos de la pantalla de funciones múltiples. Use el botón de MODO para ajustar las unidades de la pantalla mostradas a unidades de medida métricas o estándar. Vea la página 32. I N T E R R U P T O R D E PA R A D A / M A R C H A D E L M O T O R Use el interruptor de parada/ marcha del motor para apagar el motor rápidamente. Gire la llave a apagado después de que el motor se detenga. • Presione la parte superior del interruptor (PARADA) q para interrumpir los circuitos y parar el motor. El motor no debe arrancar ni funcionar cuando el interruptor esté en la posición PARADA. • Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA) w para completar los circuitos y permitir que el motor arranque y funcione. CONSEJO Los faros delanteros y todos los accesorios enchufados en los puertos de alimentación continuarán encendidos hasta que la llave de encendido se haya apagado. 27 FUNCIONES Y CONTROLES INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR Antes de arrancar el motor, lea los procedimientos de arranque del motor. Vea la página 52. Presione y libere el interruptor de arranque q para arrancar el motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe estar en la posición MARCHA y la transmisión debe estar en neutro, o el embrague debe estar desengranado. I N T E R R U P T O R D E L U Z A LTA / B A J A D E L FA R O DELANTERO El interruptor de luz alta/baja del faro delantero q permite que el faro cambie entre luz alta y luz baja. Para activar la luz alta, presione la parte superior del interruptor. Para activar la luz baja, presione la parte inferior del interruptor. 28 I N T E R R U P T O R D E L L AV E D E L E N C E N D I D O / L U C E S Los motociclistas deben permanecer tan visibles como sea posible en todo momento. Para contribuir a esto, el faro delantero debe estar encendido en todo momento durante la operación. Los faros delanteros permanecen encendidos automáticamente cuando el motor está en funcionamiento. No modifique el cableado del interruptor de encendido/luces para impedir el funcionamiento automático del faro delantero. El interruptor de llave del encendido/luces q controla las funciones eléctricas de la motocicleta. El interruptor está ubicado en la tapa del encendido del lado izquierdo de la motocicleta. Antes de arrancar el motor e, lea las instrucciones para el arranque. Vea la página 55. Cuando deje desatendida la motocicleta, gire el interruptor de encendido a la posición APAGADO w y saque la llave de encendido. Introduzca la llave en el interruptor de encendido mientras lo gira a la posición ESTACIONAMIENTO r. En ESTACIONAMIENTO, se encienden la luz trasera, la luz de posición delantera, las luces indicadoras y la luz de la placa de matrícula. Los accesorios energizados por el vehículo (si están equipados) pueden operarse y los instrumentos están activos. Se puede quitar la llave de encendido. FUNCIONES Y CONTROLES GRUPO DE INSTRUMENTOS El grupo de instrumentos incluye el velocímetro, las luces indicadoras y la pantalla de funciones múltiples (MFD). q Velocímetro w Luces indicadoras e Pantalla de funciones múltiples (MFD) 29 FUNCIONES Y CONTROLES VELOCÍMETRO El velocímetro muestra la velocidad de avance del vehículo en kilómetros o millas por hora. LUCES INDICADORAS LUZ I N D I CA Falla del chasis 30 CONDICIÓN El símbolo de alerta se enciende si ocurre una falla del chasis. Nivel bajo de combustible La luz se enciende cuando queda aproximadamente 1,9 L (1/2 galón EE. UU.) de combustible en el tanque. Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro. Luz alta La luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está colocado en luz alta. Señal de giro El indicador de la señal de giro destella cuando se activa la señal de giro a la izquierda, la señal de giro a la derecha o ambas señales (peligro). Si hay un problema en el sistema de las señales, las luces destellarán al doble de la velocidad normal. ABS no activado (si está equipado) El indicador permanece encendido hasta que el sistema ABS se activa, lo cual ocurre cuando la velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá operando normalmente. FUNCIONES Y CONTROLES LUZ I N D I CA Comprobación del motor CONDICIÓN Si esta luz se enciende mientras el motor está funcionando, comuníquese inmediatamente con un concesionario autorizado. La luz permanecerá encendida si el sensor de inclinación apaga el motor. Si se detecta el funcionamiento anormal de un sensor o del motor, la luz permanecerá encendida mientras persista la condición de falla. Recupere los códigos de falla para el diagnóstico. Vea la página 34. Luz del soporte lateral (si está equipada) La luz del soporte lateral se encenderá siempre que el soporte lateral esté abajo. Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad aparece en kilómetros por hora. Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora. PA N TA L L A D E F U N C I O N E S M Ú LT I P L E S ( M F D ) I N D I C A D O R E S D E L A PA N TA L L A D E F U N C I O N E S M Ú LT I P L E S ( M F D ) LUZ I N D I CA Presión baja de aceite Voltaje bajo de batería CONDICIÓN La luz se enciende cuando la presión de aceite cae por debajo de una presión segura de funcionamiento mientras el motor está en marcha. Si esta luz se enciende cuando el motor está funcionando a una velocidad superior de la marcha al ralentí, apague el motor de modo seguro tan pronto como sea posible y verifique el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está correcto y la luz permanece encendida después de volver a arrancar el motor, apague el motor inmediatamente. Consulte con su concesionario. Esta luz se enciende cuando el voltaje de la batería está bajo. Apague los accesorios que no sean esenciales para ahorrar la alimentación. Asegúrese de que el sistema de carga esté funcionando correctamente. Vea la página 108. 31 FUNCIONES Y CONTROLES M O D O S D E L A PA N TA L L A D E F U N C I O N E S M Ú LT I P L E S ODÓMETRO Con el interruptor de encendido en encendido, use el botón de MODO q para alternar entre los modos de la pantalla de funciones múltiples y modificar las configuraciones de la pantalla. ODÓMETRO DE RECORRIDO El odómetro muestra la distancia total recorrida. El odómetro de recorrido muestra la distancia total recorrida desde la última vez que fue restablecido. Para restablecer el odómetro de recorrido, cambie al odómetro de recorrido; después, presione y sostenga el botón de MODO hasta que el odómetro de recorrido se restablezca a cero. V E L O C I D A D D E R O TA C I Ó N D E L M O T O R La velocidad de rotación del motor se expresa en revoluciones por minuto (RPM). T E M P E R AT U R A D E L R E F R I G E R A N T E D E L M O T O R El área de temperatura muestra la temperatura del refrigerante del motor. INDICADOR DE MARCHAS Odómetro Odómetro de recorrido Velocidad de rotación del motor Modos di s po n i bl e s Temperatura del refrigerante del motor Indicador de marchas Reloj Voltaje de la batería 32 Se mostrará la posición de marcha cuando la transmisión esté engranada, si la motocicleta se está moviendo con la palanca del embrague liberada. También se mostrará cuando la transmisión esté en neutro. RELOJ N O TA El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado. FUNCIONES Y CONTROLES 1. Use el botón de MODO para cambiar a la pantalla del odómetro. 2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el segmento de la hora. Libere el interruptor. 3. Con el segmento destellando, presione levemente el botón de MODO hasta que aparezca la configuración deseada. FUNCIONALIDAD DEL DIAGNÓSTICO Ciertas condiciones pueden causar que el indicador de la batería se encienda y que se muestre un mensaje de error en la pantalla. Si esto ocurre, consulte con su concesionario autorizado. MENSAJE Pantalla de voltaje CC 4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el siguiente segmento. Libere el interruptor. LO (bajo) 5. Repita los pasos 3 a 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá del modo de reloj. Pantalla de OV (arriba) voltaje CC ERROR (falla) I N D I CA U B I CAC I Ó N Todas El voltaje permanece por debajo de 11,0 V durante más de 10 segundos El voltaje permanece por arriba de 15,0 V durante más de 10 segundos Falla de suma de comprobación (falla del indicador) V O LTA J E D E L A B AT E R Í A U N I D A D E S D E L A PA N TA L L A ( M É T R I C A / E S TÁ N D A R ) El voltaje de la batería muestra el voltaje de la batería (V) en tiempo real. Debido al alternador, éste aumentará cuando el motor está funcionando. La pantalla se puede cambiar para que muestre unidades de medida métricas o estándar. Distancia Te m p e r a t u r a PA N TA L L A M É T R I CA Kilómetros Centígrados PA N TA L L A E S T Á N D A R Millas Fahrenheit H o ra Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas 1. Gire el interruptor a apagado. 2. Espere 10 segundos. 3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO. 33 FUNCIONES Y CONTROLES 4. Cuando la pantalla destelle la configuración de la distancia, presione levemente el botón de MODO para avanzar al valor deseado. 5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar la configuración y avanzar a la siguiente opción de la pantalla. 6. Repita el procedimiento para cambiar las configuraciones restantes de la pantalla. C Ó D I G O S D E FA L L A D E L M O T O R La pantalla de error se muestra solamente cuando la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR está encendida o cuando se enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos de falla aparecen solamente durante el ciclo de encendido actual. Cuando el interruptor de encendido se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si la falla vuelve a ocurrir, después de volver a arrancar el motor. Si la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende, recupere los códigos de falla de la pantalla. 1. Si los códigos de falla no aparecen, use el botón de MODO para cambiar hasta que aparezca “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla. 2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico. 3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de la posición de marcha, del reloj y del odómetro. 4. Consulte los detalles y diagnóstico del código con un concesionario autorizado. 34 q Número del código de falla (0 al 9) w Número del parámetro sospechoso (SPN) e Indicador del modo de falla (FMI) FUNCIONES Y CONTROLES PA N TA L L A D E T E M P E R AT U R A E X C E S I VA E I N D I C A D O R D E A D V E R T E N C I A Se muestra “HOt” (caliente) y se enciende la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR bajo las siguientes condiciones. CONDICIÓN La temperatura del refrigerante del motor se aproxima a una condición de operación insegura con el motor en funcionamiento. I N D I CA A C C I Ó N R E QU E R I D A Detenga el motor tan pronto como sea posible hacerlo con seguridad. La temperatura del refrigerante del motor está por encima de una temperatura segura Revise el nivel del refrigerante. Revise si hay desechos en el radiador. Verifique el funcionamiento del ventilador de enfriamiento. Si la advertencia de funcionamiento. continúa mostrándose después de volver a arrancar el motor, detenga el motor inmediatamente. 35 FUNCIONES Y CONTROLES EMPUÑADURA DE CONTROL DEL ACELERADOR La empuñadura de control del acelerador está en el manillar derecho. Use la empuñadura de control del acelerador para controlar la velocidad de rotación del motor. Mientras está sentado en la posición correcta de conducción: • Gire la empuñadura hacia atrás q para acelerar (aumentar la velocidad y potencia del motor). • Gire la empuñadura hacia adelante w para desacelerar (disminuir la velocidad y potencia del motor). La empuñadura de control es accionada por resorte. Cuando la empuñadura se libera, el acelerador vuelve a la posición de la marcha al ralentí. 36 PA L A N C A D E L E M B R A G U E La palanca del embrague q está ubicada en el manillar izquierdo. Desenganche el embrague antes de cambiar de marcha. Para que el embrague funcione suavemente, apriete la palanca con rapidez y libérela rápida pero controladamente. • Para desenganchar el embrague, apriete la palanca hacia el manillar. • Para enganchar el embrague, libere la palanca rápida pero controladamente. FUNCIONES Y CONTROLES ESPEJOS El vehículo está equipado con espejos convexos. Los objetos que aparecen en el espejo pueden estar más cerca de lo que aparentan. Ajuste siempre los espejos antes de conducir. Para ajustar los espejos, siéntese en la motocicleta en la posición en la que conducirá. Ajuste los espejos para que pueda ver una pequeña parte de sus hombros en cada espejo. TA C O S D E T O P E Su moto está equipada con pequeños tacos de tope que se extienden desde el extremo de ambos tacos apoyapiés para ayudar a proteger contra daños. Cerca de la base de ambos tacos de tope está marcada una muesca de desgaste. Cuando cualquiera de los tacos de tope se haya desgastado hasta la muesca de desgaste, se recomienda reemplazar el taco de tope. PA L A N C A D E C A M B I O D E M A R C H A S La palanca de cambio de marchas q está ubicada en el lado izquierdo de la motocicleta. Opere la palanca con el pie. • Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha inferior. • Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha superior. • Libere la palanca después de cada cambio de marcha. • Vea los procedimientos de cambio de marcha en la página 56. S O P O R T E L AT E R A L Los modelos internacionales están equipados con soportes laterales que tienen interruptores de seguridad para impedir el funcionamiento de la motocicleta si el soporte lateral está desplegado. ¡ A DV E R T E N C I A ! Si el soporte lateral no está correctamente retraído, podría tocar el suelo y provocar la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siempre pliegue el soporte lateral completamente antes de operar la motocicleta. Para estacionar la motocicleta, gire el extremo del soporte lateral hacia abajo y alejado de la motocicleta hasta que esté completamente extendido. Siempre gire los manillares hacia la izquierda para obtener la máxima estabilidad. Incline la motocicleta hacia la izquierda hasta que el soporte lateral sostenga la motocicleta firmemente. 37 FUNCIONES Y CONTROLES AT E NC I Ó N Si el peso de la motocicleta no queda apoyado en el soporte lateral, este no se bloqueará. En esta situación, cualquier movimiento de la motocicleta puede causar que el soporte lateral se retraiga levemente. Si el soporte lateral no está en la posición completamente extendida hacia adelante, cuando el peso de la motocicleta está apoyado en él, la motocicleta podría caerse y posiblemente dañarse y provocar lesiones. Para retraer el soporte lateral, siéntese en la motocicleta y vuelva a colocarla en posición completamente vertical. Gire el extremo del soporte lateral hacia arriba y hacia la motocicleta hasta que esté completamente retraído. Vea la página 61 para las instrucciones de estacionamiento, incluyendo estacionarse en pendientes y superficies suaves. 38 B L O Q U E O D E L A D I R E C C I Ó N ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) Para bloquear la dirección, estacione la motocicleta y apague el motor. Gire los manillares completamente hacia la izquierda. Coloque la llave de encendido en el bloqueo de la dirección q y gire la llave hacia la izquierda para bloquear las horquillas. Extraiga la llave. FUNCIONES Y CONTROLES ¡ A DV E R T E N C I A ! No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada, ya que la dirección severamente restringida podría causar la pérdida del control. FRENOS S I S T E M A D E F R E N O S A N T I B L O Q U E O ( A B S ) ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) El sistema de frenos antibloqueo automáticamente reduce o aumenta la presión de los frenos, según sea necesario, para proporcionar el control óptimo del frenado, reduciendo la probabilidad de un bloqueo de las ruedas durante los eventos de frenado fuerte o cuando se frena en superficies irregulares, resbaladizas o flojas. Vea Prácticas de conducción segura que empiezan en la página 9. 1. El sistema de frenos antibloqueo no se puede desactivar. 2. El indicador del ABS siempre se enciende al encender la alimentación del vehículo. Permanece encendido hasta que se activa el sistema antibloqueo, lo cual ocurre cuando la velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). 3. Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá operando normalmente. 5. Si la luz del ABS no se enciende cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO, consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE para obtener servicio. • Si la luz continúa encendida después de que la velocidad del vehículo sobrepase 10 km/h (6 MPH), el sistema ABS no está funcionando. Consulte prontamente con su concesionario INDIAN MOTORCYCLE para obtener servicio. • Operar con neumáticos no recomendados o con la presión incorrecta puede reducir la efectividad del sistema de frenos antibloqueo. Siempre use el tamaño y tipo recomendado de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión recomendada de los neumáticos. • El sistema de frenos antibloqueo no impedirá el bloqueo de las ruedas, la pérdida de tracción ni la pérdida del control en todas las condiciones. Siempre cumpla con las prácticas seguras de conducción de motocicletas, como se recomienda. • No es inusual dejar marcas de neumáticos en la superficie del camino cuando hay un evento de frenado fuerte. • El sistema de frenos antibloqueo no compensa ni reduce los riesgos asociados con: – La velocidad excesiva – La tracción reducida en superficies irregulares, disparejas o flojas – La falta de buen juicio – Funcionamiento incorrecto 4. Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos. 39 FUNCIONES Y CONTROLES PA L A N C A D E L F R E N O D E L A N T E R O La palanca del freno delantero q está ubicada en el manillar derecho. Esta palanca controla solamente los frenos delanteros. Los frenos delanteros se deben aplicar simultáneamente con los frenos traseros. Para aplicar el freno delantero, apriete la palanca hacia el manillar. Vea los procedimientos de frenado en la página 59. PEDAL DEL FRENO TRASERO ¡ A DV E R T E N C I A ! Apoyar el pie en el pedal del freno provocará un desgaste excesivo y prematuro de las pastillas de los frenos y reducirá la eficiencia de frenado, lo cual podría provocar lesiones graves o la muerte. El pedal del freno trasero q está ubicado en el lado derecho de la motocicleta. Presione el pedal del freno trasero hacia abajo para aplicar el freno trasero. Vea los procedimientos de frenado en la página 59. 40 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN Para mantener su motocicleta en un estado seguro de funcionamiento, siempre realice las inspecciones previas a la conducción recomendadas, antes de cada viaje. Esto es especialmente importante antes de emprender un viaje largo y cuando saca la motocicleta de almacenamiento. ¡ A DV E R T E N C I A ! No realizar las inspecciones previas a la conducción recomendadas podría resultar en la falla de los componentes mientras conduce, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre realice las inspecciones previas a la conducción antes de cada viaje. Cuando la inspección indique que es necesario un ajuste, cambio o reparación realice el servicio prontamente o consulte a su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado para obtener servicio. Debe estar familiarizado con todos los instrumentos y controles para realizar las inspecciones previas a la conducción. CONSEJO Durante las inspecciones previas a la conducción, posiblemente use productos que son potencialmente peligrosos, como aceite o líquido de frenos. Cuando use cualquiera de estos productos, siempre siga las instrucciones y las advertencias en el empaque del producto. Cuando las inspecciones indiquen que es necesario realizar un ajuste, un cambio o una reparación: • Vea la sección Mantenimiento de este manual • Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE • O consulte a su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado ¡ A DV E R T E N C I A ! Lea completamente la sección Instrumentos, funciones y controles del presente manual, antes de conducir la motocicleta. Comprender completamente las funciones y capacidades de la motocicleta es esencial para su operación segura. No hacerlo puede causar lesiones graves o la muerte. 41 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO y mueva el interruptor de parada/marcha a MARCHA, antes de realizar las siguientes inspecciones eléctricas. Vuelva a colocar la llave de encendido en la posición APAGADO después de completar estas inspecciones. Si la inspección de cualquier componente eléctrico muestra una falla del componente, repare o reemplace el componente antes de operar la motocicleta. ARTÍCULO Faro delantero Luz trasera/luz de frenos P RO C E D I M I E N TO D E I N S P E C C I Ó N Los faros delanteros funcionan automáticamente siempre que el interruptor de encendido esté en la posición ENCENDIDO. Cuando se encienda el faro delantero, cambie a la luz alta. Verifique si se enciende el indicador de luz alta y si aumenta la intensidad de la luz. Verifique si encienden la luz trasera y la luz de la placa de matrícula. Verifique si aumenta la intensidad de las luces traseras cuando se aplica la palanca del freno delantero y también cuando se aplica el pedal del freno trasero. Señales de giro Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda. Verifique si las señales de giro izquierdas delanteras y traseras destellan, así como la luz correspondiente en el tablero de indicadores. Mueva el interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro para cancelar la señal. Verifique si las señales y la luz indicadora ya no destellan. Repita el procedimiento en las señales de giro a la derecha. Luces intermitentes de advertencia de peligro Presione y sostenga el interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro, de 1 a 2 segundos, para activar las intermitentes de advertencia de peligro. Verifique si destellan las cuatro señales de giro y las luces en el panel indicador. Apague las luces intermitentes de advertencia de peligro. Verifique que todas las señales ni las luces indicadoras ya no destellen. Presione el interruptor de la bocina. Verifique si la bocina suena fuertemente. Bocina Indicador de neutro Coloque la transmisión en neutro. Verifique si la luz indicadora de neutro se enciende y si la letra “N” está en la pantalla de la posición de marcha. Indicador de presión baja Arranque el motor. Verifique que el indicador de presión baja de aceite no esté encendido. de aceite Interruptor de parada/ Arranque el motor. Mueva el interruptor de parada/marcha a la posición PARADA. Verifique que el motor se pare. Intente marcha del motor volver a arrancar el motor para verificar que el motor NO arrancará. 42 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIONES GENERALES ARTÍCULO Aceite de motor PROC E D I M IE N TO D E I N SP E C CI Ó N Verifique el nivel de aceite. Vea la página 44. Combustible Revise el nivel de combustible. Vea la página 50. Nivel del refrigerante Revise el nivel del refrigerante en la botella de recuperación. Vea la página 71. Fugas de líquidos Revise el vehículo y el suelo/piso para comprobar que no haya fugas de combustible, aceite, refrigerante o líquido hidráulico. Neumáticos Inspeccione el estado, presión y profundidad de la banda de rodamiento. Vea la página 45. Funcionamiento del freno Inspeccione el movimiento del pedal y de la palanca. Niveles del líquido de frenos Componentes de los frenos Acelerador Verifique los niveles del líquido de frenos delantero y trasero. Inspeccione las mangueras y conexiones. Inspeccione el movimiento de la empuñadura y el acelerador. Embrague Verifique el funcionamiento y el juego libre de la palanca. Vea la página 49. Suspensión delantera Verifique si hay fugas, desechos o daños. Dirección Compruebe que funcione con suavidad girando los manillares completamente hacia la izquierda y hacia la derecha. Suspensión trasera Compruebe el montaje y revise que no haya fugas. Correa trasera de la transmisión Soporte lateral Compruebe que no esté desgastada ni dañada. Vea la página 79 y la página 80. Verifique que funcione correctamente, inspeccione el perno de pivote y el resorte. Sujetadores Inspeccione si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta. Espejos Ajuste para que sea correcta la vista trasera. 43 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN NIVEL DE ACEITE DE MOTOR 3. Extraiga la varilla medidora q y límpiela. En el caso del sistema de lubricación con cárter semiseco, el nivel de aceite de motor en la varilla medidora fluctuará dependiendo de la posición de la motocicleta y de la velocidad de rotación del motor, cuando el motor se apague. Para asegurar una lectura correcta del nivel de aceite de motor, siga al pie de la letra todos los procedimientos de inspección. ¡ A DV E R T E N C I A ! Funcionar con una cantidad insuficiente de aceite de motor o con aceite de motor deteriorado o contaminado acelerará el desgaste y puede provocar el aferramiento del motor o de la transmisión, lo cual puede causar la pérdida del control, lesiones graves o la muerte. Verifique frecuentemente el nivel de aceite. Siempre revise el aceite después de hacer funcionar al ralentí el motor frío, durante 30 segundos. La varilla medidora/llenado del aceite se encuentra del lado derecho de la motocicleta. Siempre use el aceite recomendado. Vea la página 123. 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical y centrada. 2. Arranque el motor (en frío) y permita que funcione al ralentí durante 30 segundos. Pare el motor. 44 4. Vuelva a enroscar la varilla medidora hasta que quede completamente asentada. 5. Extraiga la varilla medidora y vea el nivel de aceite. AV I S O No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de aceite, si se ha añadido demasiado. INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN 6. Añada la cantidad del aceite recomendado lo necesario para llevar el nivel hasta la marca FULL (lleno) en la varilla medidora. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora. CONSEJO El volumen aproximado entre las marcas FULL (lleno) w y ADD (añadir) e de la varilla medidora es de 0,47 L (16 oz). N E U M ÁT I C O S ¡ A DV E R T E N C I A ! Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente. Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y en las etiquetas de seguridad. P R E S I Ó N D E L O S N E U M ÁT I C O S La presión incorrecta de los neumáticos puede provocar el desgaste irregular, su falla, disminuir el consumo económico del combustible y la calidad de la experiencia de conducción. También puede afectar la capacidad para maniobrar y detenerse. 7. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora. Es normal que un neumático en funcionamiento pierda presión lentamente con el tiempo. Inspeccione siempre la presión y el estado de los neumáticos antes de cada viaje. Verifique la presión de los neumáticos antes de conducir, cuando los neumáticos estén fríos. Esto proporcionará la lectura más exacta, ya que la conducción calienta los neumáticos y aumenta la presión de aire del neumático. Los neumáticos permanecen calientes durante por lo menos 3 horas después de conducir. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de conducir. A medida que los neumáticos se enfrían, la presión 45 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN disminuye y se reduce el inflado. Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén fríos. Usando un indicador de bolsillo de buena calidad, ajuste la presión de los neumáticos a la presión recomendada. Vea la página 96. E S TA D O D E L O S N E U M ÁT I C O S Inspeccione las paredes laterales, la superficie de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento de los neumáticos. Si la inspección muestra cortes, perforaciones, grietas u otro desgaste o daño, reemplace el neumático antes de conducir. Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo. PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL N E U M ÁT I C O Mida la profundidad de la banda de rodamiento, cerca del centro de la banda, en ambos neumáticos. Vea la página 95. Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.). 46 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO 1. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. Coloque los manillares para que el depósito del líquido quede nivelado. 2. Vea el nivel del líquido por la mirilla q. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o contaminado. 3. El nivel del líquido debe estar sobre la marca indicadora del mínimo w en la mirilla. 4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los frenos, como se indica en la página 93. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas. Inspeccione si hay indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno. 5. Añada líquido de frenos si es necesario. Vea la página 91. PA L A N C A D E L F R E N O D E L A N T E R O 1. Apriete la palanca del freno delantero hacia el manillar y sosténgala. La palanca se debe mover libre y suavemente. La palanca se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que se libera. 2. Libere la palanca. Cuando se libere esta debe volver rápidamente a su posición de descanso. 3. Si la palanca del freno delantero no funciona como se indica, dé servicio a la palanca del freno antes de conducir. PEDAL DEL FRENO TRASERO 1. Presione hacia abajo el pedal del freno trasero. Se debe mover libre y suavemente. El pedal se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que se libera. 2. Libere el pedal. Cuando se libere esta debe volver rápidamente a su posición de descanso. 3. Si el pedal del freno trasero no funciona como se indica o si la carrera es demasiado larga antes de empezar a activar el freno, dé servicio a los frenos antes de conducir. NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del pedal del freno trasero. Vea el nivel del depósito desde el lado derecho del vehículo. 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. 47 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN 2. Vea el nivel del líquido de frenos a través del depósito q. LÍNEAS DEL FRENO 3. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o contaminado. Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas a los valores del par de torsión correctos y cambie los componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 4. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca indicadora del mínimo en la caja del depósito. Añada líquido de frenos, según sea necesario. Vea la página 89. ¡ A DV E R T E N C I A ! Las fugas del líquido de frenos o los niveles bajos del líquido de frenos podrían causar la falla del sistema de frenos, lo cual puede provocar lesiones graves o la muerte. No opere el vehículo con niveles bajos del líquido de frenos o cuando existan indicios de fugas (humedad o manchas de líquido seco). Consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 48 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN EMBRAGUE MECÁNICO 1. Apriete la palanca del embrague q hacia el manillar y suéltela. Se debe mover libre y suavemente y debe volver rápidamente a la posición de descanso cuando se libere. Si la palanca no funciona como se indica, debe dar servicio a la palanca del embrague antes de conducir. N O TA El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste correcto del juego libre de la palanca del embrague, para asegurar la activación del interruptor de seguridad del embrague. ACELERADOR Gire la empuñadura de control del acelerador. Debe girar suavemente desde la posición de descanso hasta la posición completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de descanso cuando se libera. SUSPENSIÓN DELANTERA Inspeccione si las horquillas delanteras tienen fugas de aceite o si están dañadas y verifique si la suspensión funciona suavemente. Vea la página 83. SUSPENSIÓN TRASERA Compruebe el montaje del amortiguador trasero y revise que no haya fugas. Consulte con su concesionario para obtener servicio, si encuentra fugas o fallas de cualquier tipo. Vea la página 81 y la página 82. 2. El juego libre (espacio libre) es la cantidad de movimiento de la palanca desde la posición de descanso hasta el punto de resistencia del cable. El juego libre de la palanca del embrague debe ser de 0,5 a 1,5 mm. Mida el espacio libre entre la palanca del embrague y la caja de la palanca. Vea la página 86. Si es necesario, ajuste el juego libre de la palanca del embrague. ¡ A DV E R T E N C I A ! El inadecuado espacio libre al suelo podría causar el contacto de los componentes con el suelo, provocando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el espacio libre al suelo esté de acuerdo con las especificaciones. 49 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN CORREA TRASERA DE LA TRANSMISIÓN 1. Inspeccione si los dientes de la correa de la transmisión tienen piedras u otros desechos. 2. Inspeccione el estado de la correa de la transmisión. Vea la página 79. Si encuentra fisuras, dientes rotos o bordes raídos, cambie la correa de la transmisión antes de conducir. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. NIVEL DE COMBUSTIBLE 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. 2. Abra lentamente la tapa de combustible. 3. Vea el nivel de combustible en el tanque. 4. Reabastezca combustible, según sea necesario, hasta la parte inferior del cuello de llenado. Vea las instrucciones para el abastecimiento de combustible en la página 53. Vea las especificaciones del combustible en la página 123. S O P O R T E L AT E R A L 1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. 50 2. Mueva varias veces el soporte lateral hacia arriba a la posición retraída y hacia abajo a la posición completamente extendida. Se debe mover suave y silenciosamente. Asegúrese de que el resorte de retorno sujete el soporte lateral firmemente en su posición, cuando el soporte lateral esté en la posición retraída. Ajuste o cambie el resorte si está flojo. 3. Inspeccione si el perno de pivote del soporte lateral está flojo o desgastado. Apriete o cambie el perno si está suelto o desgastado. S U J E TA D O R E S 1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta. 2. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. CONSEJO Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados, dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE genuinos del mismo tamaño y resistencia. FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO La sección Funcionamiento de este manual describe cómo asegurar el rendimiento y vida útil máximos, a través del cuidado y funcionamiento correctos de su motocicleta. Las áreas importantes expuestas en la sección Funcionamiento incluyen: • Asentamiento del motor • Abastecimiento de combustible • Arranque del motor • Cambio de marchas • • • • Aceleración Frenado Parada del motor Estacionamiento CONSEJO Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual antes de operar la motocicleta. A S E N TA M I E N T O D E L M O T O R El período de asentamiento del motor de su motocicleta son los primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. Durante este período de asentamiento, algunas piezas fundamentales del motor requieren procedimientos especiales de desgaste para que se asienten y se acoplen correctamente. Lea, comprenda y siga todos los procedimientos de asentamiento para asegurar el rendimiento y durabilidad de su motor. AV I S O No seguir los procedimientos correctos de asentamiento del motor indicados en este manual puede causar daños graves al motor. Siga cuidadosamente todos los procedimientos de asentamiento. Durante el período de asentamiento evite operar con el acelerador completamente abierto y otras condiciones que puedan imponer una carga excesiva sobre el motor. Cuanto más cuidadosamente trate a su motocicleta durante el período de asentamiento, más satisfecho estará con el rendimiento posterior. Sobrecargar el motor a RPM bajas y/o hacer funcionar el motor prematuramente a RPM altas puede dañar los componentes del motor. Tome las siguientes precauciones durante el período de asentamiento: • En el momento del arranque inicial, no deje que el motor funcione en la marcha al ralentí durante períodos prolongados, ya que podría sobrecalentarse. 51 FUNCIONAMIENTO • Evite los arranques rápidos con el acelerador completamente abierto. Conduzca lentamente hasta que el motor se caliente. • Evite hacer funcionar el motor a RPM muy bajas en marchas altas (arrastre del motor). • Conduzca dentro de las marchas y velocidades de funcionamiento recomendadas. Vea la página 52. MARCHAS Y VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO O D Ó M ET RO km millas 0-145 0-90 146-483 91-300 484-800 301-500 A 800 A 500 52 P RO C E D I M I E N TO D E A S E N TA M I E N TO No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/3 ni en ninguna posición fija del acelerador. Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor. No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/2 ni en ninguna posición fija del acelerador. Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor. No la opere durante períodos prolongados más allá de 3/4 del acelerador. Realice el mantenimiento de asentamiento indicado en la sección Mantenimiento de este manual. El mantenimiento de asentamiento lo debe realizar un concesionario. El mantenimiento de asentamiento debe incluir la inspección, los ajustes, el apretado de los sujetadores y un cambio de aceite y filtro del motor. Realizar el mantenimiento de asentamiento en las lecturas requeridas del odómetro ayuda a asegurar el máximo rendimiento del motor, las emisiones mínimas del escape y la vida útil máxima del motor. FUNCIONAMIENTO ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Siempre baje de la motocicleta y reabastezca combustible sobre suelo nivelado con el soporte lateral extendido. Revise las advertencias de combustible. Vea la página 16. Use solamente el combustible recomendado. Vea la página 123. 1. Para abrir la tapa del tanque de combustible q, inserte la llave de encendido en el cerrojo de la tapa y gírela hacia la derecha. Sostenga la llave en esta posición mientras levanta la tapa. ¡ A DV E R T E N C I A ! Los desbordamientos o derrames de gasolina podrían entrar en contacto con el motor o el sistema de escape caliente y causar un incendio, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. No permita que la gasolina entre en contacto con los componentes calientes. ¡ A DV E R T E N C I A ! Siempre abra la tapa de combustible y llene el tanque de combustible lentamente para evitar derrames. No llene en exceso el tanque de combustible. Deje espacio en el tanque para que el combustible se expanda. 2. Inserte la boquilla de combustible dentro del cuello de llenado del tanque de combustible. 3. Sostenga la boquilla mientras llena. No descanse el peso de la boquilla y la manguera sobre el cuello de llenado. No deje desatendida la boquilla. 53 FUNCIONAMIENTO 4. Añada combustible al tanque hasta que llegue a la abertura ovalada w en el cuello de llenado. A este nivel, el tanque está lleno. No llene en exceso el tanque de combustible. AV I S O El combustible puede dañar las superficies pintadas y las piezas de plástico. Si la gasolina se derrama sobre cualquier parte de la motocicleta, inmediatamente límpiela con agua o séquela con un paño limpio. CEBADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Si el combustible de la motocicleta se termina, el sistema de combustible se debe cebar antes de intentar volver a arrancar el motor. 1. Llene el tanque de combustible. 2. Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO. 3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición MARCHA. 4. Permita que la bomba de combustible funcione hasta que se pare (aproximadamente 2 segundos). 5. Siempre cierre la tapa de combustible con la llave antes de volver a montarse en la motocicleta. Con la llave girada hacia la derecha, cierre la tapa con la otra mano y oprímala firmemente. Gire la llave hacia la izquierda para bloquear la tapa. 5. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición PARADA. 6. Si el combustible de la motocicleta se termina, cebe el sistema antes de intentar volver a arrancar el motor. Vea la página 54. 8. Arranque el motor. Vea la página 55. 54 6. Repita los pasos 3 a 5 de cuatro a cinco veces. 7. Gire la llave a la posición APAGADO. FUNCIONAMIENTO ARRANQUE DEL MOTOR El sistema de enclavamiento del arranque permite que se arranque el motor solamente cuando la transmisión esté en neutro o cuando la transmisión esté engranada con el embrague desenganchado (palanca del embrague apretada hacia adentro). 1. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la página 41. Asegure correctamente toda la carga. 2. Siéntese en la motocicleta y colóquela en completamente vertical. Retraiga el soporte lateral. posición 3. Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO. 4. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición MARCHA. 5. Ponga la transmisión en neutro. 6. Aplique los frenos delanteros. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague completamente hacia el manillar). 7. Presione y libere el interruptor de arranque para arrancar el motor. El motor de arranque funcionará hasta que se encienda el motor, pero no más de 3 segundos. Si el motor no arranca, espere cinco segundos y vuelva a intentarlo. 8. Si va a arrancar un motor FRÍO, NO acelere mientras esté arrancando. La velocidad de la marcha al ralentí se controla por computadora y se ajusta automáticamente. Deje que el motor se caliente durante 30 segundos, como mínimo, a RPM bajas después de arrancar. No haga funcionar el motor a más de 2500 RPM. Si va a arrancar un motor CALIENTE, NO acelere mientras esté arrancando. 9. Si el indicador de comprobación del motor o el indicador de presión baja de aceite no se apagan después de que el motor arranque, pare el motor inmediatamente. Vea la información del indicador de presión baja de aceite en la página 31. AV I S O Hacer funcionar un motor con un cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido puede sobrecalentar el convertidor catalítico, lo cual podría dañarlo y causar la pérdida del control de emisiones. NO OPERE la motocicleta si hay un cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido. 10. Deje el acelerador cerrado y permita que el motor funcione en marcha al ralentí. La velocidad de la marcha al ralentí disminuirá gradualmente al nivel normal, a medida que el motor calienta a la temperatura de funcionamiento. CONSEJO No acelere el motor ni engrane la transmisión inmediatamente después de arrancar el motor. Permita que el motor funcione en la marcha al ralentí aproximadamente 30 segundos después de un arranque en caliente o un mínimo de un minuto después de un arranque en frío (más tiempo en clima frío). Esto permitirá que el aceite llegue a todas las áreas antes de poner bajo carga el motor. 55 FUNCIONAMIENTO AV I S O No haga funcionar el motor a RPM altas con el embrague desenganchado o con la transmisión en neutro. La velocidad del motor máxima segura es de 8300 RPM. Nunca supere las RPM máximas seguras, dado que esto podría provocar graves daños al motor. D E T E C C I Ó N D E FA L L A S D E E N C E N D I D O Si se detecta una falla de encendido, la luz indicadora de comprobación del motor empezará a destellar y el suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se cortará. La luz indicadora de comprobación del motor continuará destellando hasta que el interruptor de encendido se haya movido a la posición APAGADO. Volver a arrancar el motor borrará el indicador intermitente y restaurará el suministro de combustible a ambos cilindros. Si ocurre otra falla de encendido, la luz indicadora de comprobación del motor volverá a destellar y el suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se volverá a cortar. Después de la 3a falla de encendido, la falla de encendido P0314 se determina y establece, la luz de comprobación del motor permanecerá encendida y se cortará el suministro de combustible a(l) (los) cilindro(s) afectado(s). Si esto ocurre, su concesionario INDIAN le puede ayudar. 56 CAMBIO DE MARCHAS ¡ A DV E R T E N C I A ! Los cambios forzados (con el embrague enganchado) podrían causar daños al motor, a la transmisión y al tren de transmisión. Estos daños podrían causar la pérdida del control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Siempre retraiga la palanca del embrague completamente hacia los manillares para desenganchar el embrague, antes de cambiar de marcha. Su motocicleta puede estar equipada con una transmisión de cinco velocidades o de seis velocidades. El neutro está entre la primera y segunda marcha. FUNCIONAMIENTO Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha inferior. Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha superior. Libere la palanca del embrague después de cada cambio de marcha. Poner el neutro es más fácil si la motocicleta está desplazándose con lentitud. Para pasar de primera a neutro, levante suavemente la palanca de pie hasta la mitad de su recorrido. CONSEJO La transmisión está en neutro cuando la motocicleta se puede mover libremente hacia adelante o hacia atrás sin desengranar el embrague. Si el interruptor de encendido está en la posición ENCENDIDO, el indicador de neutro se enciende cuando la transmisión está en neutro. C A M B I O D E M A R C H A S A L E S TA R E S TA C I O N A D O Para ubicar el neutro cuando la motocicleta está detenida, use una de las siguientes técnicas para cargar y descargar las garras de los cambios de la transmisión, lo cual permite desengancharlas: 1. Con el embrague desenganchado (palanca apretada hacia dentro), ponga neutro moviendo la motocicleta hacia adelante y hacia atrás. 2. Con la transmisión en primera, libere suavemente el embrague hasta que apenas comience a engancharse. Presione hacia arriba la palanca de pie y apriete rápidamente el embrague hacia adentro. N O TA Hay una luz indicadora de neutro en el grupo de instrumentos. Para cambiar de marcha cuando la motocicleta está detenida (el motor puede estar encendido o apagado), desenganche el embrague y presione suavemente la palanca de cambios moviendo la motocicleta hacia adelante y hacia atrás. CAMBIO DE MARCHAS DURANTE LA CONDUCCIÓN 1. Arranque el motor. Vea la página 55. 2. Con el motor en velocidad de la marcha al ralentí, aplique los frenos delanteros. 3. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague completamente hacia el manillar). 4. Presione la palanca de pie hacia abajo hasta que sienta que se detiene en la primera marcha. 5. Libere la palanca del freno. 6. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador con un movimiento parejo (girando la empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Cuando el embrague empiece a enganchar, la motocicleta se moverá hacia adelante. 57 FUNCIONAMIENTO 7. Para cambiar a una marcha más alta, acelere suavemente al punto de cambio recomendado. Vea la tabla de Puntos de cambio recomendados. Con un movimiento rápido, simultáneamente cierre completamente el acelerador y desenganche el embrague. Levante la palanca de cambios de pie hasta sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente libere la palanca del embrague y abra el acelerador con un movimiento parejo. CONSEJO Dentro de los rangos de velocidad recomendados (vea la tabla Puntos de cambio recomendados), usted puede cambiar a una marcha más baja para disminuir la velocidad de la motocicleta o para aumentar la potencia. Es posible que quiera cambiar a una marcha más baja al subir una cuesta o al pasar. Cambiar a una marcha más baja también ayuda a disminuir la velocidad cuando se cierra el acelerador simultáneamente. 8. Para cambiar a una marcha más baja (desaceleración), simultáneamente apriete la palanca del embrague hacia el manillar y cierre el acelerador. Baje la palanca de cambios de pie hasta sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador. 58 ¡ A DV E R T E N C I A ! Cambiar incorrectamente a una marcha más baja podría causar daños a la transmisión, la pérdida de tracción y la pérdida del control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. • Reduzca la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja. Siempre cambie a marchas más bajas dentro de los puntos de cambio recomendados. • Tenga mucho cuidado cuando cambie a una marcha más baja sobre superficies mojadas, resbaladizas o de tracción baja. En estas condiciones, libere la palanca del embrague gradualmente. • Evite cambiar a una marcha más baja en una curva. Cambie a la marcha más baja, antes de entrar a la curva. FUNCIONAMIENTO FRENADO PUNTOS DE CAMBIO RECOMENDADOS CA M B I O A U N A M A R C H A M Á S A L TA ( AC E L E R AC I Ó N ) CA M B I O A U N A M A R C H A M Á S B A J A ( D E S AC E L E R AC I Ó N ) VELOCIDAD RECOMENDADA 27 km/h (17 MPH) CA M B I O D E MARCHA 2ª a 3ª 38 km/h (24 MPH) 5ª a 4ª 56 km/h (35 MPH) 3ª a 4ª 57 km/h (35 MPH) 4ª a 3ª 47 km/h (29 MPH) 4ª a 5ª 66 km/h (41 MPH) 3ª a 2ª 33 km/h (20 MPH) 5ª a 6ª 81 km/h (50 MPH) 2ª a 1ª 16 km/h (10 MPH) CA M B I O D E MARCHA 1ª a 2ª 6ª a 5ª (si está equipada) VEL OCIDA D RECOMENDADA 65 km/h (40 MPH) Siempre permita que haya suficiente distancia de parada para que los frenos se puedan aplicar gradualmente. CONSEJO El mejor rendimiento de frenado se logra aplicando el freno delantero un poco más que el freno trasero. 1. Para disminuir la velocidad de la motocicleta con los frenos, cierre el acelerador y aplique los frenos delantero y trasero uniforme y gradualmente. CONSEJO Cuando se activan los frenos antibloqueo durante un evento de frenado, el motociclista sentirá la pulsación en la palanca del freno. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos. 2. A medida que disminuye la velocidad de la motocicleta, desenganche el embrague o cambie a una marcha más baja, cada vez que la velocidad del vehículo llegue a un punto de cambio a una marcha menor. 59 FUNCIONAMIENTO ¡ A DV E R T E N C I A ! El frenado incorrecto podría resultar en la pérdida del control, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Evite frenar abruptamente. Siempre aplique los frenos gradualmente, especialmente en las superficies mojadas, resbaladizas o de baja tracción. Evite frenar en las curvas o al girar. La motocicleta debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos. ACELERACIÓN Acelere abriendo el acelerador (girando la empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Para que la aceleración sea pareja, abra el acelerador con un movimiento parejo y continuo. Cuando llegue a la velocidad recomendada para cambiar a una marcha más alta, suba una marcha. ¡ A DV E R T E N C I A ! Acelerar repentinamente podría causar que su cuerpo se mueva hacia atrás abruptamente, lo que podría provocar la pérdida del control. Acelerar repentinamente también podría causar la pérdida del control sobre superficies con baja tracción. La pérdida del control podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre acelere gradualmente, especialmente en superficies mojadas, resbaladizas o de baja tracción. 60 PA R A D A D E L M O T O R Antes de parar el motor, detenga completamente la motocicleta. Cambie a neutro o desenganche el embrague. ¡ A DV E R T E N C I A ! Parar el motor con la transmisión engranada mientras la motocicleta está en movimiento podría causar la pérdida de la tracción de la rueda trasera o dañar el motor y la transmisión, lo que podría provocar la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siempre pare el motor después de detener completamente la motocicleta con la transmisión en neutro. Si el motor se para inesperadamente mientras la motocicleta está en movimiento, apriete el embrague y lleve la motocicleta a un lugar seguro fuera del camino y alejado del tráfico. Gire el interruptor de encendido a APAGADO. 1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro. 2. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición PARADA. 3. Gire el interruptor de encendido a APAGADO. Extraiga la llave de encendido. FUNCIONAMIENTO E S TA C I O N A M I E N T O Seleccione una superficie firme y nivelada para estacionar la motocicleta. 1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro. 2. Pare el motor. 3. Extienda el soporte lateral completamente. 4. Gire los manillares e incline la motocicleta hacia la izquierda, hasta que la motocicleta esté firmemente sobre el soporte lateral. 5. Extraiga la llave de encendido. E S TA C I O N A M I E N T O E N U N A C U E S TA Si no es posible evitar el estacionamiento en una cuesta, estacione con la rueda delantera cuesta arriba. Ponga la transmisión en primera y coloque la motocicleta de modo que quede estable cuando se apoye sobre el soporte lateral. AV I S O E S TA C I O N A M I E N T O E N U N A S U P E R F I C I E BLANDA Si no puede evitar estacionar en una superficie blanda, coloque un apoyo especial para el soporte lateral, debajo de la pata del soporte lateral, para proporcionar una superficie firme. El apoyo especial, para el soporte lateral, debe ser lo suficientemente fuerte y grande para soportar el peso de la motocicleta sin hundirse en la superficie de estacionamiento. El asfalto se ablanda en clima caliente. Un soporte lateral se puede hundir en el asfalto blando y la motocicleta se puede caer. Cuando estacione sobre asfalto en clima caliente, use el apoyapiés del soporte lateral. AT E N CI Ó N El motor y los componentes del escape calientes pueden causar quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes. Siempre estaciónese con la rueda delantera cuesta arriba, con relación a la rueda trasera, cuando se estacione en una cuesta. Si la rueda delantera está cuesta abajo, con relación a la rueda trasera, el soporte lateral puede retraerse y ocasionar un vuelco. 61 62 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO El mantenimiento correcto asegura el mayor nivel de seguridad, durabilidad y confiabilidad de su motocicleta. El mantenimiento de asentamiento es obligatorio para garantizar la cobertura de la garantía y el funcionamiento correcto del sistema de emisiones. • Realice los procedimientos del mantenimiento de asentamiento cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi). Consulte con su concesionario autorizado para obtener este servicio. • Realice el mantenimiento periódico recomendado a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. 63 MANTENIMIENTO SEGURIDAD DURANTE LOS PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO ¡ A DV E R T E N C I A ! No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este manual. • Los componentes instalados o ajustados incorrectamente pueden hacer que la motocicleta sea inestable o difícil de maniobrar. Los componentes eléctricos instalados incorrectamente pueden causar fallas del motor o del sistema eléctrico. En cualquier caso podrían ocurrir daños o lesiones graves. Si no tiene el tiempo, las herramientas o la experiencia necesarios para completar un procedimiento correctamente, consulte con su concesionario para obtener servicio. • Revise la información de mantenimiento relacionada con la seguridad en la página 17. • Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento, lea las instrucciones del procedimiento completo. • Siempre coloque la motocicleta sobre una superficie nivelada antes de realizar el servicio. Asegúrese de que la motocicleta no se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre el soporte lateral. Vea la página 104. 64 • El motor y los componentes del escape calientes pueden causar quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes. • Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire presurizado. • Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área encerrada. Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. • Durante algunos procedimientos posiblemente usará productos que son potencialmente peligrosos, como el aceite o el líquido de frenos. Siempre siga las instrucciones y advertencias en el empaque del producto. MANTENIMIENTO PRUEBAS EN CARRETERA M A N T E N I M I E N T O M AY O R Antes de volver a usar normalmente la motocicleta después de realizar un servicio, haga una prueba en carretera en un entorno seguro. Preste especial atención al ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio. Haga todas las correcciones o ajustes adicionales necesarios para asegurar el funcionamiento seguro del vehículo. Típicamente, las reparaciones mayores requieren habilidades técnicas y herramientas especialmente diseñadas. El servicio del sistema de control de emisiones requiere herramientas y capacitación especiales y debe ser realizado por su concesionario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. M A N T E N I M I E N T O D E A S E N TA M I E N T O Realice los procedimientos de mantenimiento de asentamiento cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi). Consulte con su concesionario autorizado para obtener este servicio. Realizar el mantenimiento de asentamiento ayudará a asegurar el rendimiento óptimo del motor durante la vida útil completa del motor. Su concesionario cambiará el aceite de motor, inspeccionará todos los líquidos y componentes que necesiten servicio y se asegurará de que todos los sujetadores estén apretados y hará los demás ajustes, según sea necesario. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de piezas de repuesto, utilice piezas genuinas INDIAN MOTORCYCLE disponibles en su concesionario. Registre la información del mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la página 131. Realice el mantenimiento a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 65. Los vehículos sometidos a un uso extremo deben inspeccionarse y recibir servicio con mayor frecuencia. DEFINICIÓN DE USO EXTREMO • • • • Funcionamiento a velocidad alta durante períodos prolongados Funcionamiento a velocidad baja durante períodos prolongados Funcionamiento en condiciones polvorientas o adversas Funcionamiento en climas fríos (con temperaturas bajo cero) 65 MANTENIMIENTO TA B L A D E M A N T E N I M I E N T O P E R I Ó D I C O MOTOR – – – – – – R R R R R Aceite de motor y filtro* Ventilación del cárter I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Inspección de las líneas de aceite/sistema de aceite Filtro de aire I I I R I R I R I R I I I I I I I I I I I I Sistema de enfriamiento/ radiador Sistema de escape I I I I I I I I I I I – – – – – – – – I I Ajuste del espacio libre de la válvula – – – – – – – – I R I Bujías – Tacos de tope I I I I I I I I I I L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 66 80 000 (50 000) 72 000 (45 000) 64 000 (40 000) 56 000 (35 000) 48 000 (30 000) 40 000 (25 000) 32 000 (20 000) 24 000 (15 000) 16 000 (10 000) 8000 (5000) 800 (500) Componente 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante L e c t u r a d e l o d ó m e t ro e n k i l ó m e t ro s ( m i l l a s ) R I I R R I – – I MANTENIMIENTO CHASIS Batería/conexiones Líquido de frenos** Líneas del freno/pastillas de los frenos Cable del embrague Palanca del embrague (mecánico) Códigos de diagnóstico Correa de la transmisión (trasera) Ajuste de la tensión de la correa de la transmisión Interruptores/equipo eléctricos Sistema de control de emisiones evaporativas (si está equipado) Sujetadores Palanca del freno delantero 80 000 (50 000) 72 000 (45 000) 64 000 (40 000) 56 000 (35 000) 48 000 (30 000) 40 000 (25 000) 32 000 (20 000) 24 000 (15 000) 16 000 (10 000) 8000 (5000) 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante Componente Ve a l a l eye n d a d e l a s i g ui e n t e t a bl a. 800 (500) L e c t u r a d e l o d ó m e t ro e n k i l ó m e t ro s ( m i l l a s ) I I I I I I I I I I R I I I I I R I I I I I R I I I I I R I I I I I R I I L – – I I L L I I L L I I L L I I L L I I L L I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I L I – I I I L I I I L I I I L I I I L I I I L 67 MANTENIMIENTO Componentes del ABS I I I I I I I I I I I I I I R I I R I I R Aceite de la horquilla delantera** Eje/horquilla delantera I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Accesorios/líneas/sistema de I combustible – – – – – – – – – – R Filtro de combustible I I I L I L I L I L I Palanca de cambio de marchas – – – – – Faro delantero I I I I I I I I I I L I I L I I L Balancín de la suspensión trasera I I I I I I I I I I I Unidad del amortiguador trasero I I I I I I I I I I I Alineación de la rueda trasera Pedal del freno trasero I I I L I L I L I L I Prueba en carretera E E E E E E E E E E E Soporte lateral L I L I I I I I I I I Cojinetes de la dirección I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Varillaje de la suspensión, trasera Brazo oscilante/eje trasero I I I I I I I I I I I Neumáticos/ruedas/rayos I I I I I I I I I I I L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 68 I I I I R L I I R I L E I I I I I MANTENIMIENTO C A M B I O D E A C E I T E D E M O T O R / F I LT R O Siga cuidadosamente todas las instrucciones. No lo llene en exceso. Cambie el aceite de motor a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 66. Cambie el aceite con mayor frecuencia si la motocicleta es sometida a un uso extremo, especialmente si funciona en clima frío. Vea la página 65. Siempre use el aceite recomendado. Vea la página 123. 2. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre una superficie firme y nivelada. Para el correcto drenado del aceite, use un elevador para asegurarse de que la motocicleta esté centrada verticalmente. 3. Limpie la zona alrededor de los dos tapones de drenaje w. Coloque una bandeja de drenaje debajo de los dos tapones de drenaje. AV I S O No cambiar el aceite con frecuencia durante el funcionamiento en clima frío puede formar condensación. El congelamiento de la condensación puede tapar las líneas de aceite y provocar graves daños al motor. AV I S O Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede dañar el motor. 1. Cambie el aceite y el filtro q cuando el motor esté tibio. Si el motor está frío, arranque el motor y deje que funcione en la marcha al ralentí, por lo menos, durante cinco (5) minutos. AT E N CI Ó N El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje que el aceite caliente entre en contacto con la piel. 4. Quite los tapones de drenaje. Permita que el aceite drene completamente. 69 MANTENIMIENTO 5. Instale nuevas arandelas de sellado en los tapones de drenaje. Las superficies de sellado de los tapones de drenaje y del motor deben estar limpias y libres de rebabas, mellas o rayas. 6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje. TO R QU E : 20 N·m (15 lb-pie) 7. Coloque una bandeja de drenaje o una toalla de taller debajo del filtro de aceite. Utilizando una llave para filtro de aceite, gire el filtro hacia la izquierda para extraerlo. Si es necesario, quite el soporte de la bocina para mejorar el acceso. 8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el motor. 9. Lubrique la junta tórica en el nuevo filtro con una capa de aceite nuevo de motor. Revise la junta tórica para asegurarse de que esté en buen estado. 10. Instale el nuevo filtro y gírelo hacia la derecha con la mano hasta que la junta del filtro entre en contacto con la superficie de sellado; luego siga girándolo de 3/4 a una vuelta completa adicional. 11. Si se quitó, vuelva a instalar el soporte de la bocina. 12. Extraiga la varilla medidora. Usando un embudo, agregue de 2,8 a 3,8 L (3 a 4 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora. 13. Con la motocicleta en posición vertical centrada, arranque el motor y permita que funcione al ralentí durante 30 segundos. Pare el motor. 70 14. Añada la cantidad del aceite recomendado lo necesario para llevar el nivel hasta la marca FULL (lleno) en la varilla medidora. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora. CONSEJO El volumen aproximado entre las marcas ADD (añadir) y FULL (lleno) de la varilla medidora es de 0,47 L (16 oz). 15. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora. AV I S O No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de aceite, si se ha añadido demasiado. 16. Deseche correctamente el aceite y el filtro usado. AV I S O Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede dañar el motor. MANTENIMIENTO SISTEMA DE ENFRIAMIENTO El nivel de refrigerante del motor es controlado por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y la manguera de conexión. Al aumentar la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el refrigerante de exceso en expansión (calentado) es expulsado del motor, pasando por la tapa de presión, y hacia la botella de recuperación. Al disminuir la temperatura del refrigerante, el refrigerante al contraerse (enfriado) es succionado de regreso desde la botella, pasando por la tapa de presión, y hacia el radiador. En los vehículos nuevos es normal una disminución leve del nivel de refrigerante, ya que el sistema se está purgando del aire atrapado. Revise el nivel del refrigerante y manténgalo como se recomienda, agregando refrigerante a la botella de recuperación. INDIAN recomienda usar anticongelante premezclado Antifreeze 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usarse. No lo diluya con agua. Para asegurar que el refrigerante conserve su habilidad para proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años u 80 000 km (50 000 mi), lo que ocurra primero. Consulte con su concesionario para obtener este servicio. 1. Permita que el motor se enfríe antes de revisar el nivel del refrigerante. 2. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. 3. Coloque una linterna e contra una zona accesible de la botella de recuperación para iluminar el interior. Observe el nivel del refrigerante a través de la mirilla en la protección contra calor w. 4. Mantenga el nivel del refrigerante en la marca COLD FULL (lleno en frío) r en la botella de recuperación (cuando el líquido esté frío). INSPECCIÓN DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE CONSEJO Se necesita una linterna para ver el nivel del refrigerante. 71 MANTENIMIENTO 5. Si el nivel es bajo, extraiga el asiento para acceder a la tapa de llenado del refrigerante q. 3. Afloje los seis (6) tornillos prisioneros del filtro de aire q y quite el filtro de aire w. CONSEJO La botella de recuperación tiene un escape para impedir que se llene demasiado. El refrigerante se escapará al piso si se llena demasiado. 6. Quite la tapa de llenado y agregue refrigerante. No lo llene en exceso. 7. Vuelva a instalar la tapa. F I LT R O D E A I R E Inspeccione y reemplace el filtro de aire a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 66. Inspeccione el filtro de aire más a menudo si se conduce en condiciones excepcionalmente húmedas o polvorientas. 1. Quite el asiento. Vea la página 97. 4. Inspeccione el filtro de aire. No intente limpiar el filtro de aire. Si está sucio o dañado, reemplace el filtro por uno nuevo. 2. Extraiga el tanque de combustible. Vea la página 73. 5. Vuelva a instalar el filtro de aire o instale un filtro de aire nuevo. AV I S O Tenga cuidado para evitar que entre basura en la caja de aire cuando se quite el filtro. 6. Apriete los tornillos al par de torsión especificado. T O R QU E : 2,7 N·m (24 lb-pulg.) 7. Vuelva a instalar el tanque de combustible. Vea la página 76. 8. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 97. 72 MANTENIMIENTO F I LT R O D E C O M B U S T I B L E El filtro de combustible está conectado a la bomba eléctrica de combustible ubicada dentro del tanque de combustible. Consulte el reemplazo con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 2. Levante la parte trasera de la almohadilla de relleno del tanque de combustible w para obtener acceso a los pernos del tanque de combustible. E X T R A C C I Ó N D E L TA N Q U E D E C O M B U S T I B L E Antes de empezar, lea el procedimiento completo de extracción e instalación. No intente extraer e instalar el tanque de combustible si no se siente seguro con este procedimiento. Consulte con su concesionario. Para llevar a cabo este procedimiento, se requiere una herramienta especial para tapón del dispositivo de conexión del tanque de combustible. Consulte con su concesionario para obtener esta herramienta. H E R R A M I E N TA : PV-50567 Antes de empezar, esté preparado para colocar el tanque de combustible en un lugar seguro, para evitar rayar el acabado y para recibir todo el combustible que gotee o se fugue de las mangueras o conectores desconectados. 1. Quite el asiento. Vea la página 97. 73 MANTENIMIENTO 3. Extraiga los cuatro (4) pernos posteriores del tanque de combustible e. Guarde las piezas de soporte para volverlas a colocar. 5. Extraiga suavemente el codo separándolo del tubo para desconectar la línea de ventilación del tanque de combustible r (modelos para California e internacionales y). 6. Extraiga suavemente el conector recto de caucho, separándolo del tubo para desconectar la línea de drenaje del receso de la tapa de combustible t (modelos para California e internacionales u). 4. Localice el codo y el conector recto de caucho que salen de la parte trasera de la pieza de soporte de montaje del tanque. 7. Coloque los manillares apuntando directamente hacia adelante. Cubra la parte delantera del tanque de combustible con una tela protectora, para evitar que haga contacto con el tablero de instrumentos, lo cual puede ocasionar daños. 8. Levante la parte trasera del tanque aproximadamente 5 cm (2 pulg.) y sosténgala en esta posición. 74 MANTENIMIENTO 9. Desconecte el conector eléctrico de la bomba de combustible o oprimiendo la lengüeta de liberación en el cuerpo del conector. 12. Coloque la herramienta de tapón del dispositivo de conexión del tanque de combustible q en el dispositivo de conexión de la bomba de combustible para protegerlo y evitar que el combustible se salga del tanque. 13. Levante la parte trasera del tanque de combustible y con cuidado deslícelo hacia atrás para liberarlo de los aisladores delanteros. 10. Envuelva una toalla de taller alrededor del dispositivo de conexión del combustible. 11. Desconecte de la bomba de combustible la línea de alimentación de combustible i apretando las dos lengüetas de liberación del conector. 75 MANTENIMIENTO 14. Levante el tanque y sepárelo de la estructura. Vuelva a instalar los aisladores delanteros si se desenganchan. 15. Coloque el tanque de combustible sobre una superficie plana en un sitio seguro. I N S TA L A C I Ó N D E L TA N Q U E D E COMBUSTIBLE 3. Teniendo cuidado para no dañar el dispositivo de conexión del tanque de combustible ni la herramienta especial, baje el tanque de combustible sobre la estructura de la motocicleta. Deslice el tanque hacia adelante para asegurarse de que esté completamente asentado sobre los aisladores. 1. Coloque los manillares apuntando directamente hacia adelante. Cubra la parte delantera del tanque de combustible con una tela de protección para evitar que se dañe. 2. Asegúrese de que los aisladores delanteros estén instalados en la estructura. Aplique alcohol, agua jabonosa o lubricante para caucho a los aisladores y a los lados del sello de la caja de aire para facilitar la instalación del tanque. 4. Gire la parte trasera del tanque hacia arriba, para acceder a la parte inferior del tanque. Sostenga la parte trasera del tanque en esta posición. 5. Del dispositivo de conexión de la bomba de combustible, extraiga la herramienta de tapón. 76 MANTENIMIENTO 6. Reconecte el conector de la línea de alimentación de combustible q a la bomba de combustible. Asegúrese de oír el clic que indica que la línea quedó correctamente conectada. Pruebe la conexión, jalando suavemente la línea de combustible. 10. Conecte la línea de ventilación del tanque de combustible r (modelos para California e internacionales t). 11. Conecte la línea del receso de la tapa de combustible e (modelos para California e internacionales y). 7. Conecte el conector eléctrico del arnés de la bomba de combustible w. Asegúrese de oír el clic que indica que la línea quedó correctamente conectada. 8. Compruebe que la línea de combustible quede correctamente colocada y asegurada. 9. Deslice el tanque hacia adelante para asegurarse de que esté completamente asentado sobre los aisladores. 77 MANTENIMIENTO 12. Vuelva a instalar la almohadilla de relleno del tanque de combustible u. 13. Vuelva a instalar los cuatro (4) pernos posteriores del tanque de combustible i. T O R QU E : 24,4 N·m (18 lb-pie) 14. Cebe la bomba de combustible. Vea la página 54. 15. Verifique si hay fugas. 16. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 97. 78 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA CORREA TRASERA DE LA TRANSMISIÓN E S TA D O D E L A C O R R E A T R A S E R A D E L A TRANSMISIÓN La limpieza de la correa de la transmisión maximizará la vida útil de la correa y de la rueda dentada y minimizará el ruido de la línea de la transmisión. Limpie la correa siempre que cambie los neumáticos. Limpie la correa más a menudo si conduce en ambientes sucios, polvorientos o con muchos desechos. Inspeccione la correa trasera de la transmisión a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 66. Las rajaduras no profundas en la parte trasera de la correa (el lado opuesto a los dientes) se deben revisar para detectar otros posibles daños, sin embargo, estas rajaduras no son causa para reemplazar la correa. La correa se debe reemplazar si está raída, tiene dientes rotos o rajaduras que pasan a través de las hebras centrales. Sin importar el estado, la correa de la transmisión se debe cambiar a intervalos periódicos. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 1. Mezcle unas gotas de jabón lavavajillas en una taza de agua tibia. 2. Use un cepillo suave de nailon y agua jabonosa para limpiar la correa y los dientes de la rueda dentada. Limpie bien las áreas de las esquinas donde se acumulan los desechos del camino y el polvo de la correa. 3. Enjuague la correa con agua limpia y luego séquela completamente. Cambie la correa de la transmisión y ambas ruedas dentadas como un juego, si la correa de la transmisión tiene más de 8000 km (5000 mi) de servicio en el momento que se dañe o falle. 79 MANTENIMIENTO ANÁLISIS DEL DESGASTE DE LA CORREA TRASERA DE LA TRANSMISIÓN Rajaduras interiores de los dientes (líneas finas) o rajaduras en el respaldo (pero que no pasan a través del centro): Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. Rajaduras externas de los dientes: Cambie la correa Dientes faltantes: Cambie la correa Astillado (no grave): Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. Cordón del borde con pelusa: Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. Ganchos desgastados: Cambie la correa Daño causado por piedras: Cambie la correa si el borde está dañado. Desgaste del bisel (borde del lado exterior solamente): Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. 80 MANTENIMIENTO INSPECCIÓN DE LA PRECARGA DEL A M O R T I G U A D O R T R A S E R O ( A LT U R A D E CONDUCCIÓN) Inspeccione periódicamente la precarga del amortiguador trasero. Que un asistente lo ayude en este procedimiento. Para conducir con comodidad y obtener el correcto espacio libre al suelo, ajuste la precarga si la altura de conducción está fuera de las especificaciones. 1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las especificaciones. Vea la página 45. 2. Cargue la motocicleta con toda la carga prevista. Vestido con su equipo de conducción, coloque la motocicleta en posición vertical y siéntese en el asiento del conductor. Si piensa llevar un pasajero, haga que el pasajero (con su equipo de conducción) se siente en el asiento del pasajero. ¡ A DV E R T E N C I A ! No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada con un asiento y apoyapiés del pasajero. 3. Mida la precarga del amortiguador desde el centro del perno superior hasta el centro del perno inferior (de centro a centro) q. Realice esta medición en ambos amortiguadores. 4. La altura de conducción debe ser de 275 mm en ambos amortiguadores. Si la medición es diferente, ajuste la precarga. Vea la página 82. 81 MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR TRASERO ( A LT U R A D E C O N D U C C I Ó N ) Se necesitan herramientas especiales para realizar este procedimiento. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE, su concesionario autorizado INDIAN u otro concesionario calificado. ¡ A DV E R T E N C I A ! Asegúrese de que las roscas en el cuerpo del amortiguador están limpias y sin desechos antes de ajustar las tuercas dentadas. Antes de intentar ajustar hacia abajo, gire las tuercas dentadas una vuelta completa hacia arriba y luego ajústela en la posición hacia abajo. ¡ A DV E R T E N C I A ! Un ajuste desigual puede causar un manejo deficiente de la motocicleta, lo cual puede resultar en un accidente. Siempre ajuste la precarga, tanto del amortiguador izquierdo como del derecho, equitativamente, o pida a su concesionario que realice los ajustes. 1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las especificaciones. Vea la página 45. 2. Coloque la motocicleta sobre el soporte lateral. 3. Asegúrese de que las roscas no tienen suciedad ni desechos antes de aflojar la tuerca de seguridad q. Afloje la tuerca de seguridad girándola hacia la izquierda (vista desde la parte superior del amortiguador) con la llave para tuercas. La tuerca dentada superior en el amortiguador es la tuerca de seguridad. La tuerca dentada inferior es la tuerca ajustadora w. 82 4. Rocíe un lubricante ligero sobre la tuerca ajustadora, donde hace contacto con el resorte. NO permita que el rocío haga contacto con la correa de la transmisión. MANTENIMIENTO 5. Ajuste la precarga del amortiguador, girando la tuerca ajustadora hacia la derecha (visto desde la parte superior del amortiguador) para AUMENTAR la precarga e (firme) o hacia la izquierda para DISMINUIR la precarga r (más suave). 6. Vuelva a verificar la medición de la precarga después de ajustarla. 7. Apriete la tuerca de seguridad firmemente contra la tuerca ajustadora. INSPECCIÓN DEL BRAZO OSCILANTE/EJE TRASERO 4. Con la transmisión en neutro, lentamente gire la rueda trasera. Si la rueda no gira suavemente, consulte con su concesionario para obtener servicio. INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA/SUSPENSIÓN 1. Coloque la motocicleta en el soporte lateral e inspeccione las horquillas delanteras. Si hay aceite de la horquilla en el tubo exterior q, no conduzca la motocicleta. Consulte con su concesionario para obtener servicio antes de conducirla. Si hay aceite de la horquilla, alrededor de los sellos de la horquilla w o de los tubos interiores e, cambie los sellos de la horquilla. 1. Siéntese en el asiento del conductor y lentamente rebote la suspensión trasera varias veces. Asegúrese de que la suspensión se mueva libremente sin atascarse. Escuche si hay ruidos anormales. 2. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático trasero ligeramente elevado del suelo. Vea la página 104. ATE N CI Ó N Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves. 3. Sujete la rueda trasera e intente moverla de un lado a otro. Si hay movimiento en la parte delantera del brazo oscilante o en la zona del eje, consulte con su concesionario para obtener servicio. 83 MANTENIMIENTO 2. Limpie los tubos de la horquilla para eliminar los insectos, el alquitrán o la acumulación que pueda causar el desgaste o fuga del sello. Inspeccione las superficies exteriores de los tubos interiores de la horquilla para ver si tienen rayas o daños causados por objetos extraños. 3. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. Aplique el freno delantero y presione hacia abajo (fuertemente) los manillares varias veces. La suspensión delantera debe funcionar suave y silenciosamente. 4. El estado y nivel de aceite de la horquilla afecta el funcionamiento de la suspensión delantera y el desgaste de los componentes internos. Reemplace el aceite de la horquilla a los intervalos recomendados. Se necesitan herramientas especiales para realizar este procedimiento. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. INSPECCIÓN DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 1. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático delantero ligeramente elevado del suelo. Vea la página 104. AT E NC I Ó N Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves. 2. Gire los manillares de tope a tope. La acción debe ser suave pero no floja. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los cables de control no interfieran con el movimiento parejo de la dirección. 84 3. Coloque la rueda delantera apuntando directamente hacia adelante. Sujete las horquillas delanteras cerca del eje delantero, e intente mover la rueda de adelante hacia atrás. Si hay un movimiento desde adelante hacia atrás en el cabezal de dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio. 4. Si la dirección se atasca, se siente tosca o dispareja, o si se detecta movimiento en el vástago de la dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio. 5. Gire la rueda delantera e inspeccione si los cojinetes de la rueda delantera giran con suavidad. Si se detecta aspereza o sonidos inusuales, consulte con su concesionario para obtener servicio. 6. Gire completamente los manillares hacia la derecha o hacia la izquierda y sosténgalos contra el tope de la horquilla. Intente mover la rueda delantera de lado a lado. Si se observa movimiento, consulte con su concesionario para obtener servicio. MANTENIMIENTO MANGUERAS DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER Inspeccione las mangueras del respiradero (ventilación) del cárter q cada vez que se extraiga el tanque de combustible para realizar el servicio al filtro de aire u otro mantenimiento. Inspeccione las dos mangueras del respiradero en toda su longitud y en ambos extremos. Asegúrese de que las mangueras no estén obstruidas, retorcidas, rajadas ni dañadas de ningún otro modo. Reemplace cualquier manguera desgastada o dañada. SISTEMA DE CONTROL DE LAS EMISIONES E VA P O R AT I VA S ( M O D E L O S PA R A CALIFORNIA E INTERNACIONALES) 1. Inspeccione todas las mangueras y conexiones del sistema de control de las emisiones evaporativas. Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes y bloqueadas. 2. El receptáculo q está situado debajo de la estructura central. Asegúrese de que esté firmemente sujeto a la pieza de soporte de montaje. 3. Inspeccione las conexiones en el receptáculo de emisiones evaporativas para asegurarse de que estén firmes. 85 MANTENIMIENTO COMPONENTES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE 1. Inspeccione si las mangueras de combustible están rajadas o dañadas. 2. Inspeccione las conexiones de las mangueras en el tanque de combustible y en el riel de combustible para ver si están húmedas o manchadas por las fugas. 3. El sistema de combustible está sometido a presión y se debe tener precaución al inspeccionarlo y darle servicio. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. INSPECCIÓN DEL CONTROL DEL ACELERADOR 1. Con el motor APAGADO, gire para abrir completamente la empuñadura de control del acelerador y libérela. Debe girar suavemente desde la posición de descanso hasta la posición completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de descanso cuando se libera. 2. Repita el proceso de girar y liberar, con los manillares girados completamente hacia la derecha y completamente hacia la izquierda. 3. Si el funcionamiento del acelerador no es suave o si la empuñadura del acelerador no regresa correctamente, repare el sistema de aceleración. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 86 L U B R I C A C I Ó N D E L S O P O R T E L AT E R A L Lubrique periódicamente el buje del soporte lateral. Vea las inspecciones del soporte lateral en la página 50. J U E G O L I B R E D E L A PA L A N C A D E L EMBRAGUE MECÁNICO 1. La tuerca de ajuste del cable del embrague q está ubicada a lo largo de la estructura inferior derecha. Mientras sostiene el cable del embrague, deslice la cubierta protectora de caucho, alejándola de la tuerca de seguridad. Afloje la tuerca de seguridad. 2. Mientras sostiene el cable, gire el ajustador del cable hacia dentro o hacia afuera hasta que el juego libre de la palanca del embrague sea de 0,5 a 1,5 mm. MANTENIMIENTO 3. Mientras sostiene el cable, apriete firmemente la tuerca de seguridad del ajustador. L U B R I C A C I Ó N D E L A PA L A N C A D E L EMBRAGUE MECÁNICO 1. Quite la tuerca q y el tornillo w de pivote de la palanca del embrague. Desconecte el cable del embrague e de la palanca del embrague. 4. Verifique si el interruptor de seguridad se activa correctamente. El motor no debe arrancar engranado con la palanca del embrague w liberada. CONSEJO El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste correcto del juego libre de la palanca del embrague, para asegurar la activación del interruptor de seguridad del embrague. 2. Limpie la grasa vieja y la tierra de la palanca y la caja. Lubrique la palanca del embrague y el tornillo de pivote con grasa de armado Moly o grasa multiusos. 87 MANTENIMIENTO 3. Vuelva a conectar el cable del embrague. Sujete el tornillo y apriete la tuerca. 2. Lubrique la parte cilíndrica q con grasa multiusos. TO R QU E : 10,8 N·m (96 lb-pulg.) 4. Ajuste el juego libre de la palanca del embrague. Vea la página 86. 5. Apriete la tuerca ajustadora y deslice la cubierta protectora sobre el ajustador. LUBRICACIÓN DEL CABLE DEL EMBRAGUE MECÁNICO Lubrique la parte cilíndrica de los cables de control a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 65. AV I S O El cable del embrague se lubrica en la fábrica. La lubricación adicional podría afectar el funcionamiento del cable. Reemplace el conjunto del cable del embrague si se pega o se atasca. NO lubrique entre el cable y la envoltura. Verifique que la ubicación sea la correcta y que el movimiento sea suave. Inspeccione si la cubierta exterior está dañada e inspeccione el cable expuesto para ver si está raído, retorcido o corroído. Reemplace cualquier cable dañado, pegajoso o blando. 1. Desconecte el cable en la palanca del embrague y en la cubierta primaria. 88 3. Vuelva a conectar el cable y ajuste el juego libre según sea necesario. PEDAL DEL FRENO TRASERO 1. Lubrique el buje de pivote a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 65. También lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa multiusos. 2. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la página 93. MANTENIMIENTO MANGUERAS/CONEXIONES DE LOS FRENOS Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas y cambie los componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. P R E C A U C I O N E S PA R A E L L Í Q U I D O D E FRENOS ¡ A DV E R T E N C I A ! Usar el líquido incorrecto o permitir la entrada de aire o contaminantes en el sistema del líquido puede dañar los sellos del sistema o resultar en una falla que podría causar lesiones graves o la muerte. Solamente use líquido de frenos DOT 4 de un recipiente sellado. No opere el freno delantero cuando la cubierta del depósito se haya quitado. El líquido podría desbordarse del depósito y permitir la entrada de aire en el sistema. El aire en el sistema de frenos podría causar la falla de los frenos. Un depósito demasiado lleno puede causar el arrastre o el atascamiento de los frenos, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos al nivel recomendado. No lo llene en exceso. AV I S O El líquido de frenos dañará las superficies pintadas y las piezas de plástico. Siempre limpie inmediatamente con agua y un detergente suave el líquido de frenos derramado. LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 65. Siempre añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre use el líquido recomendado. Vea la página 123. 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. 2. El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del pedal del freno trasero. Mire el depósito desde el lado derecho del vehículo. 3. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un paño limpio. 4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los frenos, como se indica en la página 92. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas. 89 MANTENIMIENTO 5. Quite la cubierta y el diafragma. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca indicadora del mínimo en la caja del depósito q. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No lo llene en exceso. PA L A N C A D E L F R E N O D E L A N T E R O 1. Para lubricar la palanca del freno delantero, empiece quitando la tapa plástica r del pasador de pivote q. Desenrosque la tuerca inferior e y el pasador de pivote para obtener acceso al punto de articulación w. 2. Lubrique el pasador de pivote y el punto de articulación de la palanca del freno a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 66. También lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa multiusos. 6. Vuelva a instalar la cubierta y el diafragma. Apriete los tornillos de la cubierta. TO R QU E : 1,5 N·m (13 lb-pulg.) 7. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno. 3. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la página 92. 90 MANTENIMIENTO 4. Cuando se haya lubricado correctamente, vuelva a instalar los componentes de acuerdo con sus valores correctos del par de torsión. Vuelva a colocar la tapa plástica en la parte superior del pasador de pivote. 3. Para añadir líquido, quite los tornillos de la cubierta del depósito. Quite la cubierta q y el diafragma w. T O R QU E : Pasador de pivote: 1 a 2 N·m (8,9 a 17,7 lb-pulg.) T O R QU E : Tuerca: 4 a 7 N·m (35,4 a 62 lb-pulg.) LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 66. No intente cambiar el líquido del sistema de frenos antibloqueo. Consulte con su concesionario para obtener este servicio. Siempre añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre use el líquido recomendado. Vea la página 123. 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. Coloque los manillares para que el depósito del líquido quede nivelado. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un paño limpio. 2. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los frenos, como se indica en la página 92. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas. 4. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca indicadora del mínimo en la mirilla e. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No lo llene en exceso. 5. Vuelva a instalar el diafragma, la cubierta y los tornillos. TO R QU E : 1,5 N·m (13 lb-pulg.) 6. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno. Inspeccione si las mangueras están deterioradas. 91 MANTENIMIENTO PA S T I L L A S D E L O S F R E N O S Inspeccione cada pastilla del freno delantero en ambos lados del disco delantero. Inspeccione cada pastilla del freno trasero en ambos lados del disco trasero. Cuando verifique el grosor del material de fricción de la pastilla del freno q, inspeccione cada mordaza del freno para detectar si hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Si la inspección muestra indicios de fugas de líquido, no opere el vehículo. Consulte con su concesionario para obtener servicio. Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera de la mordaza, para ver el material de fricción. Reemplace las pastillas de los frenos cuando el punto más delgado del material de fricción se haya desgastado hasta 1,0 mm. Consulte con su concesionario para este servicio. 92 CONSEJO Después de reemplazar las pastillas, deben transcurrir 500 km (250 mi) de funcionamiento en la ciudad (no viajes en carretera), para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará gradualmente durante este período de asentamiento. MANTENIMIENTO INSPECCIÓN/LIMPIEZA DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS 1. Inspeccione si los discos de los frenos q tienen mellas, raspaduras, grietas u otros daños. Inspeccione el grosor de cada disco de freno en cuatro o más puntos alrededor del disco. Si cualquier disco está desgastado al grosor mínimo en el punto más delgado o si un disco está dañado, consulte con su concesionario para obtener un repuesto. I N S P E C C I Ó N D E L S E N S O R / A N I L L O D E N TA D O DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO ( A B S ) ( S I E S TÁ N E Q U I PA D O S ) 1. Haga una inspección visual para detectar dientes dañados en los anillos dentados delanteros y traseros del ABS q. Compruebe que no haya incisiones ni abolladuras en la superficie de los dientes. Los bordes de los dientes deben tener una apariencia pareja. Si un anillo dentado está dañado, consulte con su concesionario para reemplazarlo lo antes posible. 2. Limpie los discos si la suciedad o el polvo causan un rechinamiento menor. Aplique limpiador de frenos a una toalla de taller limpia y limpie los discos. NO permita que el limpiador de frenos haga contacto con las partes pintadas o de plástico. Lea todas las precauciones en la etiqueta. 93 MANTENIMIENTO 2. Revise que no haya suciedad adherida al extremo de los sensores de velocidad de las ruedas w. Si observa contaminación, o si no puede realizar una inspección visual, pase una toalla delgada por la superficie del sensor, entre este y el anillo dentado, para eliminar cualquier suciedad que pueda haber. INSPECCIÓN DE LAS RUEDAS Inspeccione ambas ruedas para detectar rajaduras o daños y cambie inmediatamente las ruedas dañadas. No opere la motocicleta si las ruedas están dañadas o rajadas. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS Inspeccione la alineación de la rueda trasera a intervalos de servicio regulares, cada vez que se extraiga la rueda trasera y cuando se ajuste la correa trasera de la transmisión. Consulte con su concesionario para obtener este servicio. I N S TA L A C I Ó N D E L A R U E D A D E L A N T E R A Si la rueda delantera se extrae por algún motivo, esta debe reinstalarse en el sentido de giro correcto. Limpie todos los componentes de la rueda antes de la instalación. Aplique una capa delgada de grasa multiusos al eje y a ambos espaciadores. 94 q Tubo derecho de la horquilla w Tubo izquierdo de la horquilla e Perno del eje 70 N·m (52 lb-pie) r Perno de presión 24,4 a 25,7 N·m (18 a 19 lb-pie) t Espaciadores de la rueda MANTENIMIENTO N E U M ÁT I C O S ¡ A DV E R T E N C I A ! ¡ A DV E R T E N C I A ! Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente. Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y en las etiquetas de seguridad. C A M B I O D E L O S N E U M ÁT I C O S Los neumáticos, los aros, las cámaras de aire y las válvulas de aire deben hacer juego con los aros de las ruedas. Use solamente neumáticos que sean del tamaño correcto especificado, con la misma o con una clasificación de carga superior. Los neumáticos recomendados por INDIAN MOTORCYCLE proporcionan el espacio libre adecuado entre el guardabarros, el brazo oscilante, las correas de la transmisión y otros componentes. Vea la sección Especificaciones en la página 119. En los modelos equipados con cámaras de aire, estas DEBEN reemplazarse con cámaras nuevas cuando se reemplacen los neumáticos. Use solamente el tamaño de cámara correcto. Los neumáticos, los aros y las válvulas de aire que no hacen juego pueden dañar el talón del neumático durante el montaje o permitir que el neumático se salga del aro, lo que podría provocar una falla del neumático. E S TA D O D E L O S N E U M ÁT I C O S Inspeccione si las paredes laterales del neumático, la superficie de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento tienen cortes, perforaciones o rajaduras. Reemplace inmediatamente los neumáticos dañados. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL N E U M ÁT I C O Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento están situados, por lo menos, en tres sitios de la circunferencia de la banda de rodamiento y se hacen visibles cuando la profundidad de la banda de rodamiento es de aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento tienen la apariencia de una banda continua que atraviesa la banda de rodamiento. También puede usar un indicador de profundidad o una regla exacta para medir la profundidad del centro de la banda de 95 MANTENIMIENTO rodamiento del neumático en ambos neumáticos, delantero y trasero. P R E S I Ó N D E L O S N E U M ÁT I C O S Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén fríos. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de conducir. Espere un mínimo de 3 horas después de conducir, para revisar la presión. Si se revisa y ajusta la presión mientras los neumáticos están calientes, la presión bajará a medida que los neumáticos se enfríen y hará que el inflado no sea suficiente. obtener más información, consulte la etiqueta de información de fabricación situada en el tubo vertical de la estructura delantera. Vea la página 19. ¡ A DV E R T E N C I A ! No sobrepase la presión máxima recomendada de inflado para asentar el reborde. Se puede causar la falla del neumático o del aro. Ajuste la presión de los neumáticos como se recomienda para el peso total de su carga prevista (vea la tabla a continuación). Para P R E S I Ó N D E L O S N E U M ÁT I C O S PRESIÓN RECOMENDADA 96 U B I CAC I Ó N TA M A Ñ O M A R CA TIPO CA R G A S H A S TA DE 91 kg (200 lb) CA R G A S H A S TA L A CA PA C I D A D MÁXIMA DE CA R G A D E L VEHÍCULO Delantero 130/90-16 73H Kenda K761F 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi) Trasero 150/80-16 71H Kenda K761F 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi) MANTENIMIENTO BUJÍAS Consulte con su concesionario para las inspecciones y el reemplazo de las bujías a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico (página 66). 1. Sostenga el borde delantero del asiento y levántelo abruptamente para desenganchar la arandela de caucho de la base del asiento, del perno de soporte del asiento q. E S P E C I F I CA C I O N E S D E L A S B U J Í A S Tipo de bujía NGK MR7F Espacio libre de la bujía 0,80 mm (0,030 pulg.) Par de torsión de la bujía 10 N·m (7,5 lb-pie) D E S M O N TA J E / I N S TA L A C I Ó N D E L A S I E N T O CONSEJO Cuando desmonte el asiento, tenga cuidado para evitar el contacto con el tanque de combustible. 2. Levante el asiento para desenganchar la base del asiento de la estructura trasera. 3. Para volver a instalar el asiento, asegúrese de que las lengüetas de la base del asiento se enganchan completamente en la sección de la estructura trasera, luego presione firmemente hacia abajo sobre el borde delantero del asiento para enganchar el espárrago en la arandela de caucho en la base del asiento. ¡ A DV E R T E N C I A ! Si el asiento no está alineado en una posición recta hacia adelante, la arandela de caucho no está enganchada al perno. Asegúrese que la arandela esté completamente enganchada al perno antes de operar la motocicleta. 97 MANTENIMIENTO I N S P E C C I Ó N D E L A D I R E C C I Ó N D E L FA R O DELANTERO Con la luz baja encendida, el corte horizontal del haz de luz q debe estar 17,5 cm (6,9 pulg.) por debajo del centro de la bombilla del faro delantero y debe estar centrado directamente hacia adelante a 10 m (33 pies). 1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las especificaciones. Vea la página 96. 2. Verifique que la altura de conducción de la suspensión trasera (precarga) esté dentro de las especificaciones. Vea la página 81. 3. Coloque la motocicleta en una superficie nivelada con el faro delantero a 10 m (33 pies) de una pared. 4. Con el conductor y el pasajero (si corresponde) sentados, coloque la motocicleta en posición completamente vertical. 5. Arranque el motor y ponga el faro delantero en luz baja. Observe la dirección del faro delantero en la pared. 6. Realice los ajustes necesarios a la dirección del faro delantero. A J U S T E D E L A D I R E C C I Ó N D E L FA R O DELANTERO 1. Para ajustar el faro delantero verticalmente, afloje el sujetador de montaje de la caja q y gírela hacia arriba o hacia abajo. Apriete el sujetador. T O R QU E : 47,5 N·m (35 lb-pie) 2. Para ajustar el faro delantero horizontalmente, afloje el perno de montaje del faro delantero w y gírelo hacia la izquierda o hacia la derecha. Apriete el perno. T O R QU E : 24,4 N·m (18 lb-pie) R E E M P L A Z O D E L A L U Z D E L FA R O DELANTERO 1. A la bombilla del faro delantero q se le puede dar servicio y sacar de la parte trasera del cubo del faro delantero sin desarmar la luz del faro delantero. 98 MANTENIMIENTO 2. Desconecte el arnés de cables w. 3. Quite la funda de caucho desde la parte trasera del faro delantero. 4. Apriete el retenedor de la bombilla e y sepárelo de la bombilla. Quite la bombilla. CONSEJO Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela completamente con alcohol desnaturalizado. 5. Instale la bombilla nueva r y asegure el retenedor. 6. Vuelva a instalar la funda de caucho, asegurándose de que dicha funda selle alrededor de la bombilla y del faro delantero. 7. Conecte el arnés de cables. 99 MANTENIMIENTO B AT E R Í A E X T R A C C I Ó N D E L A B AT E R Í A La batería de la motocicleta es una batería sellada libre de mantenimiento. Por ninguna razón debe quitar la tira de la tapa de la batería. Siempre mantenga limpias y apretadas las conexiones de la batería. ¡ A DV E R T E N C I A ! El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, los ojos o la ropa puede causar quemaduras graves. E x t e r n o : Lave con agua. I n t e r n o : Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame al médico inmediatamente. O j o s : Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata. Las baterías pueden producir gases explosivos. • Manténgalas alejadas de chispas, llamas, cigarrillos, etc. • Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado, debe haber ventilación. • Siempre debe proteger los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. • MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 100 ¡ A DV E R T E N C I A ! Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último. 1. Quite el asiento. Vea la página 97. 2. Extraiga la caja de fusibles de la estructura de la motocicleta. Tenga cuidado de no jalar o estirar los cables. Vea la página 102. Doble los cables hacia el lado posterior derecho de la motocicleta. 3. Retire la correa de sujeción de la batería. H e r ra m i e n t a : Llave para tuercas de 10 mm 4. Quite el cable negativo (-) de la batería q del borne de la batería. Coloque el cable bastante alejado del terminal. H e r ra m i e n t a : Llave para tuercas de 10 mm MANTENIMIENTO 5. Extraiga la cubierta de caucho del cable positivo (+) de la batería y quite el cable w del terminal. Coloque el cable bastante alejado del terminal. 6. Incline la batería ligeramente hacia atrás, luego levántela para alejarla de la motocicleta. I N S TA L A C I Ó N D E L A B AT E R Í A ¡ A DV E R T E N C I A ! Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último. 3. Deslice cuidadosamente la batería dentro de su caja, con el terminal negativo (-) hacia la parte delantera de la motocicleta. 4. Asegúrese de que el cable positivo (+) se coloque en sentido horizontal y perpendicular al lado largo de la batería. Conecte el cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería. Vuelva a aplicar la cubierta protectora de caucho sobre la parte superior del terminal positivo de la batería. TO R QU E : 5 N·m (45 lb-pulg.) 5. Por último, instale el cable negativo (-). TO R QU E : 5 N·m (45 lb-pulg.) 6. Vuelva a instalar la correa de sujeción de la batería. AV I S O No extraiga los cables de la batería mientras el motor esté en marcha. Hacerlo puede dañar la unidad de control electrónico (ECM). Tome extrema precaución para no invertir los cables conductores de la batería al instalarla. La aplicación de alimentación invertida a la ECM la dañará instantáneamente. TO R QU E : 10,8 N·m (96 lb-pulg.) 7. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 97. 1. Revise la caja de la batería para detectar daños. Asegúrese de que las almohadillas estén en buen estado y en el sitio correcto. 2. Asegúrese de que los extremos de los cables y los bornes de la batería estén limpios. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a las roscas de los pernos de los bornes. 101 MANTENIMIENTO C A R G A D E L A B AT E R Í A Si su motocicleta no se va a usar durante un período de cuatro (4) semanas o más, a la batería se le debe conectar un cargador de mantenimiento. Puede adquirir un cargador de mantenimiento con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 1. Siguiendo las instrucciones del fabricante del cargador, use un cargador de baterías diseñado para ser usado con baterías de 12 V. El cargador debe tener una velocidad máxima de carga de 1,8 A. Cargue la batería durante aproximadamente 10 horas a una velocidad de carga de 1,8 A. Si usa un cargador de carga constante o de carga lenta y continua tomará más tiempo cargar la batería. 2. Después de cargar la batería, permita que la batería descanse de 1 a 2 horas antes de verificar el estado de la carga con un voltímetro de CC. La carga mínima debe ser 12,5 V CC. Repita el ciclo de carga si la carga es menor que 12,5 V CC. Si la batería no alcanza 12,5 V después de la segunda carga, reemplace la batería. REEMPLAZO DE FUSIBLES El fusible principal del vehículo q se encuentra en el arnés de cables atrás de la batería. Quite la tapa del fusible para inspeccionar o reemplazar este fusible. En los modelos ABS, hay un fusible ABS adicional ubicado al lado del fusible principal del vehículo. AV I S O Use fusibles con el amperaje recomendado, para evitar daños al sistema eléctrico. 102 La caja de fusibles estándar está ubicada debajo del asiento. Esta caja de fusibles aloja todos los fusibles de servicio estándar y los disyuntores automáticos. La aplicación y el tamaño de los fusibles aparecen en una etiqueta en la cubierta de la caja de fusibles. 1. Quite el asiento. Vea la página 97. 2. Presione hacia dentro la lengüeta de liberación w de la caja de fusibles y deslice la caja de fusibles hacia atrás para extraerla de la pieza de soporte. Tenga cuidado de no jalar o estirar los cables. MANTENIMIENTO 3. Doble levemente las presillas de la cubierta e separándolas de la cubierta para quitarla. CONSEJO Use el extractor de fusibles suministrado en el kit de herramientas para extraer un fusible. Hay una caja de fusibles secundaria q, la cual contiene los fusibles de las bobinas delantera y trasera, así como de las luces traseras, dicha caja está debajo del asiento sujeta a la pieza de soporte de la botella de enfriamiento. Quite la tapa de fusibles para inspeccionar o reemplazar los fusibles. 4. Después de reemplazar un fusible, vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles. 5. Vuelva a instalar la caja de fusibles en la pieza de soporte. Asegúrese que se enganche la lengüeta de liberación. 6. Vuelva a instalar el asiento. 103 MANTENIMIENTO P R E C A U C I O N E S PA R A E L S I S T E M A ELÉCTRICO Esté consciente de las siguientes precauciones con respecto al sistema eléctrico, para evitar trastornar las señales eléctricas y causar posibles fallas del sistema. • USE SOLAMENTE piezas y accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE diseñados para su modelo y siga las instrucciones que se proporcionan. • USE el enchufe de alimentación accesorio suministrado (si está equipado). • NO empalme ni corte ningún cable. • NO conecte nada a ningún cable de alimentación o de conexión a tierra de la motocicleta, a no ser que las instrucciones INDIAN MOTORCYCLE que vienen con el kit específicamente le indiquen hacerlo. • NO use sondas en la parte trasera de los conectores eléctricos del vehículo para probarlos, a no ser que el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE le indique hacerlo. • NO suministre alimentación a ningún accesorio desde el conector de diagnóstico. 104 INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPE Verifique si el sistema de escape tiene manchas causadas por fuga de gases de escape. Cambie las juntas del escape que estén dañadas o que tengan fugas. Inspeccione todos los sujetadores del sistema de escape. Apriete las abrazaderas y sujetadores flojos. No los apriete en exceso. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. E L E VA C I Ó N D E L A M O T O C I C L E TA ¡ A DV E R T E N C I A ! Si la motocicleta se inclina o se cae pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que la motocicleta no se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre el soporte lateral. Algunos procedimientos requieren elevar la motocicleta para quitar el peso del componente que se está inspeccionando. Eleve la motocicleta colocando un gato de plataforma plana, estable, o un mecanismo de elevación sobre una superficie firme y plana y elevándola debajo del cárter del motor. La plataforma debe tener un mínimo de 30 x 30 cm (12 x 12 pulg.). NO intente elevar la motocicleta sin el equipo correcto. Siempre asegure la motocicleta correctamente antes de elevarla para que no se pueda inclinar ni caer cuando se eleve. MANTENIMIENTO PRUEBA EN CARRETERA Antes de volver a usar normalmente la motocicleta, realice una prueba en carretera en un área segura. Preste especial atención al ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio. Haga prontamente todas las correcciones o ajustes adicionales, para asegurar el funcionamiento seguro, fiable y placentero del vehículo. I N S P E C C I Ó N D E L O S S U J E TA D O R E S 1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 2. Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados, dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE genuinos del mismo tamaño y resistencia. PA R D E T O R S I Ó N D E L O S S U J E TA D O R E S Algunos de los procedimientos y pares de torsión de los sujetadores no se enumeran en este manual. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 105 MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Por su seguridad personal, no intente realizar inspecciones o reparaciones que no se describen completamente en este Manual del motociclista. Si no puede establecer la causa de un problema o si la inspección/reparación sobrepasa su habilidad mecánica o las herramientas de que dispone, comuníquese con un concesionario autorizado para obtener servicio. No realice ninguna inspección ni reparación con el motor funcionando. EL MOTOR GIRA, PERO NO ARRANCA CAU S A P O S I B L E Nivel bajo de combustible SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Verifique el nivel de combustible. La bomba de combustible no funciona Gire el interruptor de PARADA del motor a MARCHA. Gire la llave a encendido. La bomba de combustible debe funcionar momentáneamente y después pararse. Revise la bomba de combustible/disyuntor de encendido. Vea la página 102. El voltaje de la batería está demasiado bajo Cargue la batería completamente. Vea la página 102. Bujía(s) sucia(s) Consulte con su concesionario. Compresión baja Consulte con su concesionario para realizar una prueba de compresión del motor. Se han dañado o abierto los fusibles de ambas BOBINAS DE ENCENDIDO, delantera y trasera Compruebe la caja de fusibles secundaria para verificar si los fusibles de las BOBINAS DE ENCENDIDO están intactos. Vea la página 102. E L M O T O R D E A R R A N Q U E H A C E C L I C , N O G I R A O G I R A L E N TA M E N T E CAU S A P O S I B L E Interruptor de parada/marcha del motor en posición PARADA Batería descargada SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Coloque el interruptor en la posición MARCHA. Cargue la batería completamente. Vea la página 102. Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables de la batería. La transmisión está engranada Cambie la transmisión a neutro o apriete la palanca del embrague hacia adentro para desenganchar el embrague. Vea la página 55. 106 MANTENIMIENTO E L M O T O R A R R A N C A , P E R O FA L L A O F U N C I O N A M A L CONSEJO APAGUE el motor antes de inspeccionar cualquiera de estos artículos. CAU S A P O S I B L E Batería descargada S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Cargue la batería completamente. Vea la página 102. Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables y las conexiones de la batería. Bujía(s) sucia(s) Consulte con su concesionario. Combustible contaminado Revise si el combustible tiene agua/contaminantes. Consulte con su concesionario. El nivel de aceite de motor es incorrecto o tipo incorrecto de aceite Cables de la bobina de encendido flojos, rotos o con cortocircuito Restricción de la admisión de aire Inspeccione el nivel y calidad del aceite. Vea la página 44. Fugas de la admisión Inspeccione la caja de aire, el cárter, las mangueras del respiradero, el cuerpo del acelerador y las conexiones de la funda de admisión. Se ha dañado o abierto el fusible de la BOBINA DE ENCENDIDO Compruebe la caja de fusibles secundaria para verificar si ambos fusibles de las BOBINAS DE ENCENDIDO están intactos. Vea la página 102. Inspeccione los cables primarios de la bobina. Consulte con su concesionario. Inspeccione el filtro de aire. Vea la página 72. D I F I C U LTA D PA R A H A C E R C A M B I O S O PA R A E N C O N T R A R N E U T R O CAU S A P O S I B L E Embrague dañado S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Cambie el embrague. Cable del embrague incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para la inspección y el ajuste. 107 MANTENIMIENTO CAU S A P O S I B L E Varillaje de cambios incorrectamente ajustado SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Consulte con su concesionario para la inspección y el ajuste. Aceite incorrecto o en malas condiciones Reemplace el aceite con el aceite recomendado. E L M O T O R S E S O B R E C A L I E N TA CAU S A P O S I B L E Suciedad atascada en la malla del radiador SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Inspeccione y limpie la malla. Radiador tapado Use una manguera de jardín para lavar y desalojar la suciedad de las aletas del radiador. NO use un aparato de lavado a alta presión, ya que puede dañar las aletas del radiador. Ventilador bloqueado Inspeccione el ventilador, retire cualquier bloqueo. El ventilador no funciona Consulte con su concesionario. Nivel de refrigerante bajo Permita que el motor se enfríe antes de revisar el nivel del refrigerante. Vea la página 71. Aire en el sistema de enfriamiento Consulte con su concesionario. V E L O C I D A D B A J A D E C A R G A D E L A B AT E R Í A O L A B AT E R Í A S E D E S C A R G A CAU S A P O S I B L E Conexión floja/corroída del circuito de carga SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Inspeccione/limpie las conexiones de los cables de la batería. Inspeccione/limpie las conexiones del circuito de carga. Consulte con su concesionario. La carga del accesorio sobrepasa la velocidad de carga Limite el funcionamiento de los accesorios cuando el motor esté apagado. Accesorio cableado incorrectamente (consumo de corriente) Consulte con su concesionario para verificar la salida del sistema de carga y el consumo de corriente. 108 MANTENIMIENTO RUIDO DEL FRENO/MAL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO CONSEJO Consulte con su concesionario si el funcionamiento de los frenos no se restablece después de estas inspecciones. CAU S A P O S I B L E Polvo/tierra en el (los) disco(s) de freno(s) S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Limpie el disco. Vea la página 93. Pastillas o disco desgastados/disco de freno dañado Inspeccione las pastillas. Vea la página 93. Nivel bajo del líquido de frenos o líquido contaminado Revise el nivel/estado del líquido. Vea la página 47 y la página 47. LA LUZ DE FRENOS ANTIBLOQUEO PERMANECE ENCENDIDA O SE ENCIENDE INTERMITENTEMENTE CAU S A P O S I B L E Fusible quemado S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Inspeccione los fusibles. Vea la página 102. Anillo de pulsaciones flojo o dañado Inspeccione si el anillo de pulsaciones está flojo o tiene dientes astillados. Desechos atascados en los componentes Daño causado por los desechos Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda o el anillo de pulsaciones tiene desechos. Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda tiene la cubierta rajada. Componentes dañados Vea el Manual de servicio o consulte con un concesionario autorizado. 109 110 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO PRODUCTOS DE LIMPIEZA Esta sección proporciona consejos sobre la mejor manera de limpiar, pulir y preservar todas las superficies de su preciosa motocicleta INDIAN nueva. Recomendamos usar nuestros nuevos productos y accesorios de limpieza y pulido INDIAN MOTORCYCLE, los cuales han sido diseñados específicamente para ofrecer el mejor cuidado posible para su motocicleta INDIAN. Además de los productos recomendados en esta sección para limpieza y pulido, INDIAN MOTORCYCLE también tiene productos especiales para: • Realzado de los motores negros y plateados • Limpieza de motores, neumáticos y ruedas • Eliminación del polvo de los frenos Después de limpiar la motocicleta, verifique si las superficies pintadas no están dañadas. Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la corrosión. Vea el cuidado de los acabados con capa transparente mate en la página 112. Vea el cuidado de los acabados con capa transparente brillante en la página 113. Para obtener más información o respuestas a sus preguntas de limpieza y detallado, consulte con su concesionario INDIAN MOTORCYCLE. L AVA D O D E L A M O T O C I C L E TA AV I S O No use agua presurizada para lavar la motocicleta. El agua puede entrar y deteriorar los cojinetes de la rueda, los conjuntos de las mordazas del freno, las bombas, los conectores eléctricos, los cojinetes del cabezal de dirección y los sellos de la transmisión. No dirija ningún chorro de agua a las admisiones de aire, salidas del escape, conectores eléctricos o altavoces del sistema de audio. Los componentes eléctricos se pueden dañar con el agua. No permita el contacto del agua con los componentes ni conectores eléctricos. 1. Antes de lavar, asegúrese de que los tubos de escape estén fríos. Cubra cada abertura del tubo con una bolsa plástica asegurándolas con una resistente banda de caucho. Verifique que las bujías, tapas de los cables de las bujías, tapón de llenado de aceite y tapas de combustible estén asentadas correctamente. 2. NO use limpiadores abrasivos. 3. Limpie la mayor cantidad posible de suciedad y lodo con agua a baja presión. Use la menor cantidad posible de agua cuando lave cerca de la admisión de aire o de las aberturas del tubo de escape. Seque estos componentes completamente antes de usar la motocicleta. 4. Limpie los tubos de la horquilla delantera completamente para reducir el desgaste y las fugas de los sellos de la horquilla. 111 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 5. Después del lavado, quite las bandas de caucho y las bolsas de plástico de los tubos de escape. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí durante unos minutos. 6. Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente, antes de conducir la motocicleta. C U I D A D O D E L PA R A B R I S A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia. Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en superficies de policarbonato. C U I D A D O D E L O S A C A B A D O S C O N C A PA T R A N S PA R E N T E M AT E Los productos con acabado mate tienden a atrapar suciedad, aceites y otros contaminantes. Siempre limpie este tipo de acabado con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Use una esponja suave para frotar la superficie suavemente, luego enjuáguela con agua tibia limpia. Para las manchas resistentes, como las de grasa o aceite, use un limpiador a base de cítricos. Rocíe el limpiador sobre el área y frote suavemente con una esponja suave. Permita que el limpiador se asiente por un par de minutos, luego enjuáguelo bien con agua tibia limpia. Repítalo según sea necesario. AV I S O AV I S O El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al parabrisas y a algunos tipos de agentes fijadores de roscas. No use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o manchas, ni limpiadores con base de petróleo o alcohol en este parabrisas, ya que estos productos lo pueden dañar. Para limpiar un acabado mate nunca use una cera de pulido/ abrillantadora ni ninguna esponja que tenga una superficie abrasiva. Estos productos pulirán la superficie mate del acabado y producirán un acabado brillante. Nunca limpie los acabados mates con una lavadora a presión; ya que esto incrustará más los contaminantes en la capa transparente y puede dañar las etiquetas y las calcomanías. 112 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO C U I D A D O D E L O S A C A B A D O S C O N C A PA T R A N S PA R E N T E B R I L L A N T E Se usó el sistema Axalta de acabados deportivos y de equipos para proporcionar el acabado brillante original de su motocicleta. Este sistema de acabados proporciona una protección superior contra los elementos. Para maximizar las ventajas de este sistema, use la guía a continuación para cuidar el acabado brillante de su motocicleta. • Durante los primeros 30 días, cuando el acabado aún esté fresco, limpie la motocicleta solamente enjuagándola con agua. • No encere la motocicleta durante los primeros 60 días. Hacerlo puede causar la pérdida del brillo. Después de 60 días, solamente debe usar ceras diseñadas para los acabados nuevos de capa transparente. • No use agua presurizada para lavar la motocicleta. Cuando la pintura aún está fresca, el agua presurizada puede dañar el acabado. Si es inevitable usar una lavadora a presión, mantenga la boquilla rociadora a una distancia mínima de 60 cm (24 pulg.) alejada de la superficie de la motocicleta. • Lave su motocicleta frecuentemente, especialmente cuando esté expuesta a ambientes salados, polvorientos, ácidos o alcalinos. • Para la limpieza, use agua tibia o fría y un paño suave. • Use jabones que no sean abrasivos y que tengan un pH neutro (detergentes no ácidos/no alcalinos). • No use soluciones a base de solventes. • No use un paño seco para limpiar el polvo. • No use un cepillo con cerdas duras, pues puede dañar la superficie. • No use agua extremadamente caliente para el lavado. • No lave la motocicleta cuando la superficie esté caliente y evite lavar la motocicleta bajo el sol caliente. Los minerales contenidos en el agua pueden ser difíciles de limpiar después de que se sequen en la superficie de la motocicleta. • No permita que los derrames de gasolina, aceite de motor o líquido de frenos permanezcan en la pintura. Estas sustancias se deben limpiar inmediatamente enjuagándolas con agua. Use un paño suave para absorber los residuos restantes y seque con movimientos ligeros. • Para quitar los restos de insectos o el alquitrán del camino, solamente use productos diseñados específicamente para ese propósito. Siga las recomendaciones del fabricante para evitar posibles daños al acabado. Lave usando los métodos descritos en esta sección. • Siempre sacuda el hielo o nieve, no los raspe para quitarlos. • Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la corrosión. 113 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO CUIDADO DEL CUERO INFORMACIÓN DEL CUERO El cuero es un producto natural y mostrará las cualidades inherentes a un material natural. La decoloración, las arrugas, los cambios en la flor, los dobleces y marcas pequeñas son pruebas de que este material no es fabricado por el hombre. A medida que se use el producto, cada artículo de cuero mostrará un desgaste causado por el uso. El cuidado regular ayudará a mantener la mejor apariencia de los productos de cuero Premium. EXPOSICIÓN AL SOL Existen muchos elementos ambientales que contribuyen al envejecimiento de los productos de cuero. La exposición regular al sol, junto con el calor del sol y del sistema de escape o de los componentes del motor, puede decolorar el cuero rápidamente. El calor del sol secará el cuero, causando posiblemente que se agriete. La aplicación del acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE repondrá los aceites, manteniendo así la superficie natural del cuero. El uso periódico del kit de restauración del cuero color canela ayudará a restaurar y mantener el color y el acabado del cuero curtido con aceite y a mantener su mejor apariencia. EXPOSICIÓN A LA HUMEDAD Si se expone el cuero a la humedad, use un paño para secar los artículos de cuero y permita que sequen naturalmente. La exposición prolongada puede permitir que el agua penetre en las costuras cosidas, lo cual ocasiona que se requiera un mayor tiempo para el secado completo del producto. No intente acelerar el proceso de secado usando calor. Calentar el cuero causará la pérdida de los aceites naturales del cuero y causará que se seque 114 y agriete. Siempre que sea posible, tome las medidas necesarias para proteger el cuero contra la exposición a la humedad. AV I S O El cuero que se usa en las motocicletas INDIAN es un producto completamente natural, la exposición a la humedad causará cambios estructurales al material y daños permanentes. El uso regular de Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE ayudará a evitar este tipo de daños. E X P O S I C I Ó N A L A S U C I E D A D / P O LV O Los artículos de cuero de las motocicletas se pueden ensuciar extremadamente con el uso normal. Es aceptable limpiar los productos de cuero con una esponja y agua limpia, especialmente después de los viajes largos. Si están extremadamente sucios, use una cantidad pequeña de jabón suave en el agua y luego enjuáguelos con agua limpia. A C O N D I C I O N A D O R PA R A E L C U I D A D O D E L C U E R O El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE es un acondicionador para cuero formulado para reponer muchos de los aceites que el cuero pierde cuando está expuesto a los elementos ambientales. Este acondicionador es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su motocicleta INDIAN; pero nunca debe usarlo en la gamuza. Este acondicionador para el cuidado del cuero también restaurará parte del color que se haya perdido por el envejecimiento natural y ahora contiene protección contra los rayos UV. La velocidad de envejecimiento depende de la frecuencia con que se use la motocicleta, cómo se almacene y de las condiciones climáticas. Ya LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO que los indicios visibles de envejecimiento son más evidentes en el cuero natural, la falta de cuidado puede causar daños no garantizables al cuero natural y negro. APLICACIÓN Aplique el acondicionador para el cuidado del cuero como parte de un régimen regular de mantenimiento, como el pulido del cromo y el lavado de las superficies pintadas. Como mínimo, aplique este tratamiento una vez al mes. Aplíquelo más frecuentemente si la motocicleta se expone a los elementos regularmente o se estaciona bajo el sol. 1. Limpie el cuero con una esponja y agua limpia. 2. Limpie el cuero con una toalla limpia y permita que se seque a temperatura ambiente. No use calor para acelerar el tiempo de secado. 3. Con un paño limpio, frote la preparación ligeramente sobre el cuero y limpie el material sobrante. Tenga cuidado de no permitir que permanezcan gotas o burbujas del acondicionador en el cuero, ya que esa área se oscurecerá. Para obtener mejores resultados, use movimientos rectos para aplicarlo en lugar de movimientos circulares cerrados. Las áreas más claras pueden necesitar más preparación para oscurecerlas. P R E G U N TA S F R E C U E N T E S A C E R C A D E L C U I D A D O DEL CUERO P . ¿ P U E D O U S A R B E T Ú N PA R A Z A PAT O S PA R A R E S TA U R A R E L C O L O R D E L C U E R O ? R. No se debe usar betún para zapatos en los artículos de cuero de su motocicleta INDIAN. El betún de zapatos contiene un tinte que puede dañar el cuero y puede dejar residuos en la ropa. P . ¿ Q U É D E B O U S A R PA R A E L T R ATA M I E N T O D E L C U E R O N E G R O Q U E T I E N E M I M O T O C I C L E TA I N D I A N ? R. El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE es apropiada para el uso en todo el cuero curtido con aceite de su motocicleta INDIAN. El cuero negro usa un proceso de curtido diferente y puede no necesitar la aplicación de la preparación con la misma frecuencia. P. ¿QUÉ DEBO USAR EN MIS ACCESORIOS DE CUERO? R. El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su motocicleta INDIAN y sus accesorios. 4. Permita que la preparación se seque, antes de conducir la motocicleta (típicamente una hora). 115 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO P R E PA R A C I Ó N D E L Á R E A D E ALMACENAMIENTO Seleccione una ubicación de almacenamiento seca y bien ventilada, cuando sea posible dentro de un garaje u otra estructura. La ubicación debe tener una superficie firme y plana y con suficiente espacio para la motocicleta. ¡ A DV E R T E N C I A ! Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva. No almacene la motocicleta en ninguna zona (el hogar o el garaje) donde pueda estar cerca de llamas descubiertas, llamas de piloto, chispas o motores eléctricos. No fume en la zona de almacenamiento. Para preservar mejor el estado de los neumáticos: • El área de almacenamiento debe tener una temperatura relativamente constante y moderada. • La superficie de almacenamiento debe estar libre de aceite y gasolina. • La motocicleta no debe estar cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor ni de ningún tipo de motor eléctrico. E S TA B I L I Z A D O R D E C O M B U S T I B L E Añada combustible nuevo para llenar el tanque de combustible y añada estabilizador de combustible. No lo llene en exceso. Conduzca la motocicleta o arranque y haga funcionar el motor durante 15 minutos, en un área bien ventilada, para distribuir el estabilizador por todo el sistema de combustible. I N F L A D O D E N E U M ÁT I C O S Infle los neumáticos a la presión normal. Vea la página 96. PROTECCIÓN DEL MOTOR Cambie el aceite de motor. Vea la página 69. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Revise el nivel del refrigerante y manténgalo como se recomienda, agregando refrigerante a la botella de recuperación. Vea la página 71. C U I D A D O D E L A B AT E R Í A 1. Extraiga la batería. Vea la página 100. 2. Primero limpie los bornes de la batería con un cepillo de alambre para eliminar las acumulaciones sueltas. 3. Lave los bornes y los extremos de los cables de la batería con una solución de una parte de bicarbonato de soda y 16 partes de agua. Enjuague con agua limpia y seque. 4. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a los bornes y conectores de los cables. 5. Limpie la parte exterior de la batería con una solución de detergente suave y agua tibia. 116 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 6. Almacene la batería en un área seca con una temperatura de 0 a 32 °C (32 a 90 °F). 7. Mientras esté en almacenamiento, cargue la completamente una vez al mes. Vea la página 102. batería MANTENIMIENTO DURANTE EL ALMACENAMIENTO Durante los períodos prolongados de almacenamiento, mantenga la presión de los neumáticos y el voltaje de la batería a los niveles recomendados. ROEDORES A menudo, los ratones y otros roedores son los peores enemigos de una motocicleta almacenada. Si se va a almacenar la motocicleta en un área en la que los ratones son un problema (especialmente en áreas rurales, graneros, cobertizos, etc.), asegúrese de tomar las medidas adicionales necesarias para impedir su infestación. Esto puede incluir colocar una malla de acero sobre todas las aberturas de admisión o escape (asegúrese de quitarlas al sacar la motocicleta de almacenamiento). E S TA C I O N E Y C U B R A L A M O T O C I C L E TA 1. Estacione la motocicleta en su ubicación de almacenamiento. Bloquee la estructura para liberar algo de peso a las ruedas trasera y delantera. CONSEJO NO se recomienda encender la motocicleta periódicamente durante el almacenamiento. El vapor de agua es un subproducto del proceso de combustión y puede provocar corrosión, a menos que el motor se haga funcionar durante el tiempo suficiente como para que el aceite y el sistema de escape alcancen la temperatura normal de funcionamiento. 2. Sujete una bolsa de plástico sobre las salidas de escape (frías) para evitar que ingrese humedad al sistema de escape. 3. Cubra la motocicleta con una cubierta fabricada de un material duradero y transpirable diseñado para el almacenamiento. Cubrir la motocicleta ayuda a protegerla contra el polvo y otros materiales arrastrados por el viento. La cubierta debe ser de un material transpirable para evitar la acumulación de la humedad en la motocicleta, la cual puede causar que las superficies de metal se oxiden. 117 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO P U E S TA E N S E R V I C I O D E S P U É S D E L ALMACENAMIENTO 1. Instale una batería completamente cargada. 2. Verifique el nivel de aceite. Si la motocicleta fue almacenada en un área sujeta a grandes cambios de temperatura y humedad (por ejemplo, en el exterior), cambie el aceite de motor antes de arrancar el motor. AV I S O Durante el almacenamiento, los cambios de temperatura y la humedad pueden causar que se forme condensación en el cárter y que se mezcle con el aceite de motor. Hacer funcionar el motor con aceite que contenga condensación puede dañar el motor. 3. Inspeccione el área de almacenamiento para ver si hay indicios de fugas de líquidos. Identifique y realice el servicio de todos los componentes que tengan fugas. 4. Quite cualquier cubierta de malla instalada en la admisión o el escape como protección contra roedores. 5. Asegúrese de que el tanque de combustible tenga, por lo menos, 3/4 partes de combustible. 6. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la página 41. 7. Realice una prueba en carretera. Vea la página 105. 8. Lave y pula la motocicleta. Encere, pula o aplique protector a los componentes correspondientes. 118 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES 2018 INDIA N SCOUT BOBBER D i m e n s i o n e s (Las dimensiones y especificaciones pueden variar con las funciones, opciones y accesorios) Longitud total 2229 mm (87 pulg.) Ancho total 926 mm (36,5 pulg.) Altura total Altura del asiento Distancia entre ejes Espacio libre al suelo Ángulo de inclinación (estructura)/avance 1154 mm (45,4 pulg.) Sin carga 656 mm (25,8 pulg.) Con carga 649 mm (25,6 pulg) 1562 mm (61,5 pulg.) 123 mm (4,8 pulg.) 29°/119,9 mm (4,7 pulg.) Pe s o Peso seco (sin combustible/líquidos) 245 kg (540 lb) Peso húmedo (con combustible/líquidos) 254 kg (560 lb) Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) Capacidad máxima de carga (motociclista, carga, accesorios) 449 kg (988 lb) Delantero 153 kg (337 lb) Trasero 296 kg (651 lb) 194 kg (428 lb) Capacidades Aceite de motor 2,8 a 3,8 L (3 a 4 cuartos de galón EE. UU.) con el filtro al cambiar el aceite 4,25 L (4,5 cuartos de galón EE. UU.) totales para un motor nuevo/reconstruido seco Combustible 12,5 L (3,3 galones EE. UU.) Reserva de combustible (luz de combustible encendida) 1,9 L (0,5 galones EE. UU.) Aceite de la horquilla 550 cm³ (18,6 oz) 119 ESPECIFICACIONES 2018 INDIAN SCOUT BOBBER Refrigerante del radiador 2,6 L (2,75 cuartos de galón EE. UU.) Motor Tipo de motor V-Twin (60 grados) enfriado por líquido Desplazamiento 1133 cm³ (69 pulg.³) Relación de compresión 10,7:1 Tren de válvulas DOHC, 4 válvulas por cilindro, vástagos graduados Diámetro interior y carrera 99 x 73,6 mm (3,898 x 2,898 pulg.) Sistema de combustible/diámetro interior del cuerpo del acelerador Sistema de escape Inyección de combustible de circuito cerrado/60 mm Escape doble dividido con sistema cruzado Límite de revoluciones 8300 RPM RPM de la marcha al ralentí 1100 +/- 50 RPM completamente caliente Sistema de lubricación Sumidero semiseco Bujía/espacio libre NGK MR7F/0,80 mm (0,030 pulg.) Chasis Tipo/carrera de la suspensión delantera Diámetro del tubo de la horquilla delantera Tipo/carrera de la suspensión trasera Brazo oscilante Horquilla telescópica/120 mm (4,7 pulg.) 41 mm Amortiguadores dobles/30 mm (1,18 pulg.) Acero Frenos delanteros Rotor sencillo/298 mm/mordaza de 2 pistones Frenos traseros Rotor sencillo/298 mm/mordaza de 1 pistón S i s t e m a d e t ra n s m i s i ó n Transmisión primaria 120 Transmisión por engranajes, embrague húmedo Engranaje del cigüeñal 46 dientes Engranaje del embrague 77 dientes ESPECIFICACIONES 2018 INDIA N SCOUT BOBBER Tipo de embrague Relación de reducción primaria Húmedo, placas múltiples 1,674:1 Tipo de transmisión 6 velocidades/conexión continua/cambios con el pie Relación del engranaje de 1ª 2,769:1 Relación del engranaje de 2ª 1,882:1 Relación del engranaje de 3ª 1,500:1 Relación del engranaje de 4ª 1,273:1 Relación del engranaje de 5ª 1,125:1 Relación del engranaje de 6ª 1,036:1 1 abajo/5 arriba Patrón de cambio de marchas Tipo de transmisión final Transmisión de correa, 141 dientes Transmisión 28 dientes Rueda trasera 66 dientes Relación 2,357:1 S i s t e m a d e t ra n s m i s i ó n , c o n t i n u a c i ó n Relación general de los engranajes Engranaje de 1ª 10,926:1 Engranaje de 2ª 7,427:1 Engranaje de 3ª 5,918:1 Engranaje de 4ª 5,022:1 Engranaje de 5ª 4,439:1 Engranaje de 6ª 4,087:1 121 ESPECIFICACIONES 2018 INDIAN S COU T BOBBER Ruedas y neumáticos Tipo/tamaño de la rueda delantera Tipo/tamaño de la rueda trasera 16 x 3,5 pulg. fundida 16 x 3,5 pulg. fundida Tipo/tamaño del neumático delantero Kenda K761F 130/90-16 73H Tipo/tamaño del neumático trasero Kenda K761F 150/80-16 71H Sistema eléctr ico Alternador 460 W a 3000 RPM Batería 12 V, 12 A/h, 210 CCA (amperios de arranque en frío), batería sellada libre de mantenimiento Regulador de voltaje 14,5 V/32 A Luces (todas las bombillas son de 12 V) 122 Faro delantero Osram HB2 12 V 60/55W LL Luz trasera/de frenos LED libre de mantenimiento Señal de giro delantera LED libre de mantenimiento Señal de giro trasera LED libre de mantenimiento Placa de matrícula LED libre de mantenimiento Velocímetro LED libre de mantenimiento Luces indicadoras LED libre de mantenimiento Bombilla de posición W5W ESPECIFICACIONES R E C O M E N D A C I Ó N PA R A E L C O M B U S T I B L E Para un mejor rendimiento, use solamente gasolina sin plomo con un octanaje mínimo de 91 en la bomba (método R+M/2). NO USE GASOLINA E-85 NI GASOLINA QUE CONTENGA METANOL. Usar mezclas E85 o de gasolina/metanol puede causar fallas en el arranque y en la conducción, así como daños al motor y a componentes cruciales del sistema de combustible. AV I S O El uso de lubricantes no recomendados puede provocar daños al motor. Los daños provocados por el uso de lubricantes no recomendados no están cubiertos por la garantía. ACEITE DE LA HORQUILLA • Se puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de etanol. Recomendamos usar aceite de la horquilla INDIAN MOTORCYCLE en su motocicleta. En caso de no disponer de la gasolina sin plomo Premium recomendada y de tener que usar combustible de bajo octanaje, llene el tanque de combustible solo parcialmente con gasolina regular sin plomo y luego llénelo completamente con gasolina sin plomo Premium, lo más pronto posible. LÍQUIDO DE FRENOS Recomendamos usar líquido de frenos INDIAN MOTORCYCLE DOT 4 en las dos bombas de los frenos. NO use líquido de silicona DOT 5. RECOMENDACIÓN DE ACEITE DE MOTOR Recomendamos usar aceite de motor de mezcla sintética INDIAN MOTORCYCLE 15W-60 en su motocicleta. Este aceite está formulado con aceite sintético y aditivo premium para motor, cuyas propiedades físicas cumplen con las especificaciones API SM e ILSAC GF-4. No mezcle aditivos para el aceite con el aceite de motor. Si en una emergencia se debe añadir aceite y el aceite recomendado no está disponible, solo escoja un aceite para motocicleta 15W-60 de alta calidad. Vuelva a cambiar al aceite recomendado en la primera oportunidad. 123 124 GARANTÍA GARANTÍA PÓLIZA DE GARANTÍA DE INDIAN MOTORCYCLE G A R A N T Í A L I M I TA D A Indian Motorcycle Company, 2100 Highway 55, Medina, Minnesota 55340 EE. UU. (INDIAN MOTORCYCLE) otorga una GARANTÍA LIMITADA en todos los componentes de la motocicleta INDIAN contra defectos de materiales o mano de obra. Esta garantía cubre los cargos relacionados con los repuestos y la mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y comienza en la fecha de compra por parte del comprador minorista original. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía a través de un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE, pero dicha transferencia no extiende el plazo original de la garantía. La presente garantía tendrá vigencia por un plazo de: VEINTICUATRO (24) MESES para las motocicletas de uso particular. SEIS (6) MESES para las motocicletas de uso comercial o para las motocicletas que, en cualquier momento durante el plazo de la garantía, hayan sido utilizadas para alquiler comercial. El producto es de uso comercial cuando se usa en relación con cualquier trabajo o empleo que genere ingresos o cuando se otorga bajo licencia para un uso comercial durante cualquier porción del plazo de la garantía. La duración de esta garantía puede variar en su jurisdicción, según las leyes y reglamentos locales. 125 GARANTÍA REGISTRO En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a INDIAN MOTORCYCLE dentro de un plazo de diez días. Al recibir este registro, INDIAN MOTORCYCLE inscribirá el registro para la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será la prueba de la cobertura de la garantía. Si usted no ha firmado el registro original y recibió la “copia del cliente”, comuníquese con su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ LA COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU MOTOCICLETA ESTÉ REGISTRADA CON INDIAN MOTORCYCLE. La preparación y configuración inicial de su motocicleta por el concesionario es muy importante para asegurar el funcionamiento libre de problemas. Comprar un vehículo en el embalaje o sin haber sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura de la garantía. COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA: L I M I TA C I O N E S D E L A S G A R A N T Í A S Y R E C U R S O S Esta garantía limitada de INDIAN MOTORCYCLE excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. LA PRESENTE GARANTÍA NO CUBRE RECLAMACIONES POR DISEÑO DEFECTUOSO. La presente garantía tampoco cubre actos fortuitos, daños accidentales, uso y desgaste normal, ni abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ninguna motocicleta, componente o pieza que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado con fines diferentes de aquellos para los cuales fue diseñado. La presente garantía excluye daños o fallas que sean resultado de: lubricación incorrecta; sincronización incorrecta del motor; combustible incorrecto; imperfecciones de las superficies provocadas por tensiones, calor, frío o contaminación externos; error o abuso por parte del conductor; alineación de los componentes, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos; contaminación/ingreso de nieve, agua, tierra u otras sustancias extrañas; mantenimiento incorrecto; componentes modificados; uso de componentes, accesorios o aditamentos no aprobados o de otras marcas; reparaciones no autorizadas; o reparaciones hechas después del vencimiento del plazo de la garantía o por un centro de reparaciones no aprobado. La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa que no sea un defecto de los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles, artículos de desgaste general o piezas expuestas a superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas, incluidos, pero sin estar limitados a, los siguientes artículos: 126 GARANTÍA • • • • • • • • Ruedas y neumáticos Componentes de la suspensión Componentes de los frenos Componentes del asiento Embragues y componentes Componentes de la dirección Baterías Bombillas de luz/lámparas de luz selladas • • • • • • • Filtros Lubricantes Bujes Selladores Refrigerantes Cojinetes Superficies con y sin acabado • Componentes del cuerpo del acelerador/inyectores de combustible • Componentes del motor • Correas de la transmisión • Componentes y líquidos hidráulicos • Disyuntores/fusibles • Componentes electrónicos • Bujías LUBRICANTES Y LÍQUIDOS 1. Mezclar marcas de aceite o usar aceites no recomendados puede dañar el motor. Recomendamos usar aceite de motor INDIAN MOTORCYCLE. 2. Los daños o fallas provocados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por la presente garantía. La presente garantía no ofrece ninguna cobertura por pérdidas o gastos personales, incluidos el kilometraje, los costos de transporte, los hoteles, las comidas, las tarifas de envío y manipulación, la recolección o entrega de la motocicleta, el alquiler por sustitución, la pérdida de uso del vehículo, la pérdida de ingresos, de vacaciones o de tiempo personal. EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A OPCIÓN EXCLUSIVA DE VICTORY MOTORCYCLES, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTE O PRODUCTO DEFECTUOSO. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. VICTORY MOTORCYCLES TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE RESULTEN DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE Y SEGUIRÁ SURTIENDO EFECTO DESPUÉS DE CUALQUIER DETERMINACIÓN EN LA QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU OBJETIVO ESENCIAL. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADAPTACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR QUEDA EXCLUIDA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) 127 GARANTÍA ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PLAZO MENCIONADO ANTERIORMENTE DE DOS AÑOS O SEIS MESES DE GARANTÍA. VICTORY MOTORCYCLES RECHAZA TODA GARANTÍA EXPRESA NO INDICADA EN LA PRESENTE GARANTÍA. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LAS EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS ANTERIORMENTE, POR LO QUE ES POSIBLE QUE ESTAS NO SE APLIQUEN A SU CASO PARTICULAR. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS LEGALES EN SU JURISDICCIÓN. CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA Si su motocicleta requiere servicio de garantía, usted debe llevarla a un concesionario de servicio de motocicletas INDIAN MOTORCYCLE. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HACIA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). INDIAN MOTORCYCLE sugiere que utilice a su concesionario original de venta; sin embargo, puede utilizar cualquier Concesionario de servicio INDIAN MOTORCYCLE para realizar el servicio de garantía. E N E L PA Í S D O N D E S E A D Q U I R I Ó L A M O T O C I C L E TA : Las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio deben ser realizadas por un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. Si se traslada o viaja dentro del país donde la motocicleta fue adquirida, puede solicitar las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio a cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. F U E R A D E L PA Í S D O N D E S E A D Q U I R I Ó L A M O T O C I C L E TA : Si va a viajar temporalmente fuera del país donde adquirió su motocicleta, debe llevarla a un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. Como prueba de residencia, usted debe mostrar al concesionario su identificación con foto emitida por el país donde está ubicado el concesionario autorizado que le vendió la motocicleta. Después de verificar la residencia, el concesionario que vaya a prestar el servicio será autorizado a realizar la reparación por la garantía. SI SE MUDA: Si se va a mudar a otro país, no olvide comunicarse con Atención al cliente de INDIAN MOTORCYCLE y con el departamento de Aduanas del país de destino, antes de mudarse. Las normas de importación de vehículos varían considerablemente de país a país. Es posible que deba presentar documentación de su mudanza a INDIAN MOTORCYCLE para poder continuar con su cobertura de la garantía. También es posible que deba obtener documentación de INDIAN MOTORCYCLE para registrar la motocicleta en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de la motocicleta en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local en el nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar con la cobertura de su garantía y asegurarse de recibir información y avisos relativos a la motocicleta. 128 GARANTÍA S I C O M P R A A U N PA R T I C U L A R : Si compra una motocicleta INDIAN a un particular para tenerla y usarla fuera del país en el cual la motocicleta se compró originalmente, toda cobertura de la garantía será denegada. De todos modos, usted debe registrar la motocicleta a su nombre y dirección en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local de su país, para asegurarse de recibir información de seguridad y avisos relativos a la motocicleta. V E H Í C U L O S E X P O R TA D O S EXCEPTO CUANDO LAS LEYES LO EXIJAN ESPECÍFICAMENTE, EL PRESENTE VEHÍCULO NO GOZARÁ DE COBERTURA POR GARANTÍA NI POR BOLETINES DE SERVICIO, SI SE VENDE FUERA DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL PAÍS DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a vehículos que hayan recibido autorización para exportación de INDIAN MOTORCYCLE. Los concesionarios pueden no otorgar autorización para exportar. Si tiene alguna duda, usted debe consultar a un concesionario autorizado para determinar la cobertura por la garantía o de servicio del vehículo. La presente política no se aplica a vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los Boletines de seguridad. AV I S O Si el vehículo se registra fuera del país en el cual fue adquirido y usted no ha seguido el procedimiento estipulado anteriormente, el vehículo dejará de cumplir con los requisitos para ser objeto de cobertura por garantía o por boletín de servicio de cualquier tipo, con excepción de los Boletines de seguridad. Los vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país donde el vehículo fue adquirido seguirán cubiertos por la Garantía limitada. Colabore con su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. En caso que su concesionario necesite asistencia adicional, ellos se comunicarán con la persona adecuada en INDIAN MOTORCYCLE. 129 130 REGISTRO DE MANTENIMIENTO REGISTRO DE MANTENIMIENTO M A N T EN I M IE N TO R E A LI Z A DO km/mi N O TA S REA LIZADO POR 131 132 ÍNDICE A Abastecimiento de combustible ........... 53 Aceite de la horquilla ........................123 Aceleración ...................................... 60 Acondicionador para el cuidado del cuero.............................................114 Ajuste de la dirección del faro delantero ........................................ 98 Ajuste de la precarga del amortiguador trasero (altura de conducción) .................................... 82 Alforjas ............................................ 15 Alineación de las ruedas ..................... 94 Análisis del desgaste de la correa trasera de la transmisión.................... 80 Arranque del motor............................ 55 Asentamiento del motor ...................... 51 Aviso...............................................129 B Batería ............................................100 Bloqueo de la dirección ...................... 38 Botón de Modo .................................. 27 Bujías ............................................... 97 C Cambio de aceite de motor/filtro.......... 69 Cambio de los neumáticos .................. 95 Cambio de marchas ........................... 56 Cambio de marchas al estar estacionado ..................................... 57 Carga de la batería ...........................102 Cebado del sistema de combustible ..... 54 Clasificación del peso bruto del vehículo .......................................... 18 Códigos de falla del motor .................. 34 Componentes del sistema de combustible .................................... 86 Consola............................................ 24 Correa trasera de la transmisión, inspección....................................... 50 Cuidado de la batería ........................116 Cuidado de los acabados con capa transparente brillante.......................113 Cuidado de los acabados con capa transparente mate............................112 Cuidado del cuero ............................114 Cuidado del parabrisas (si está equipado) ......................................112 D Desmontaje/instalación del asiento....... 97 Detección de fallas de encendido ......... 56 E Elevación de la motocicleta ................104 Embrague mecánico, inspección .......... 49 Empuñadura de control del acelerador ...................................... 36 Especificaciones ...............................119 Espejos ............................................ 37 Estabilizador de combustible..............116 Estacionamiento ................................ 61 Estacionamiento de la motocicleta ........ 15 Estacionamiento en una cuesta............. 61 Estacionamiento en una superficie blanda ............................................ 61 Estacione y cubra la motocicleta..........117 Estado de la correa trasera de la transmisión...................................... 79 Estado de los neumáticos .................... 95 Etiquetas de información..................... 19 Etiquetas de seguridad ....................... 19 Exposición a la humedad ...................114 Exposición a la suciedad/polvo ...........114 Exposición al sol ...............................114 Extracción de la batería .....................100 Extracción del tanque de combustible... 73 F Filtro de aire ..................................... 72 Filtro de combustible.......................... 73 Frenado............................................ 59 133 ÍNDICE Funcionalidad del diagnóstico ............. 33 G Garantía limitada ..............................125 Grupo de instrumentos ....................... 29 GVWR.............................................. 18 I Identificación de los componentes ... 21–22 Indicador de marchas ......................... 32 Indicadores de la pantalla de funciones múltiples (MFD) ................. 31 Inflado de neumáticos........................116 Información de garantía ........................ 7 Información de servicio ........................ 7 Información del Manual del motociclista ....................................... 9 Inspección de la dirección del faro delantero ........................................ 98 Inspección de la horquilla delantera/ suspensión ...................................... 83 Inspección de la precarga del amortiguador trasero ........................ 81 Inspección de las ruedas..................... 94 Inspección de los sujetadores .............105 Inspección del brazo oscilante/eje trasero ............................................ 83 Inspección del cabezal de dirección ..... 84 134 Inspección del control del acelerador ... 86 Inspección del nivel del refrigerante..... 71 Inspección del sensor/anillo dentado del ABS ........................................... 93 Inspección del sistema de escape........104 Inspección del sistema de frenos antibloqueo ..................................... 93 Inspección/limpieza de los discos de los frenos ........................................ 93 Inspecciones previas a la conducción.... 41 Acelerador .................................... 49 Estado de los neumáticos ................. 46 Líneas del freno .............................. 48 Neumáticos ............................... 45, 95 Palanca del freno delantero, inspección.................................... 47 Pedal del freno trasero, inspección .... 47 Sujetadores .................................... 50 Instalación de la batería .....................101 Instalación de la rueda delantera.......... 94 Instalación del tanque de combustible .. 76 Interruptor de arranque del motor ........ 28 Interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro.................. 27 Interruptor de llave del encendido/ luces .............................................. 28 Interruptor de luz alta/baja del faro delantero ........................................ 28 Interruptor de parada/marcha del motor ............................................. 27 Interruptores ..................................... 25 J Juego libre de la palanca del embrague mecánico ......................... 86 L Lavado de la motocicleta....................111 Limpieza de la correa trasera de la transmisión...................................... 79 Líquido de frenos ..............................123 Líquido del freno delantero ................. 91 Líquido del freno trasero ..................... 89 Llevar un pasajero.............................. 12 Lubricación de la palanca del embrague mecánico ......................... 87 Lubricación del cable del embrague mecánico ........................................ 88 Lubricación del soporte lateral............. 86 Lubricantes y líquidos........................127 Luces indicadoras .............................. 30 M Mangueras del respiradero del cárter ... 85 Mangueras/conexiones de los frenos .... 89 Mantenimiento de asentamiento ........... 65 Mantenimiento de seguridad ............... 17 Mantenimiento durante el almacenamiento..............................117 ÍNDICE Mantenimiento periódico .................... 65 Definición de uso extremo ................ 65 Mantenimiento, mayor ........................ 65 Marchas y velocidades de funcionamiento ................................ 52 Modificaciones .................................. 15 N Nivel de aceite de motor ..................... 44 Nivel de combustible.......................... 50 Nivel del líquido de freno delantero ...... 47 Nivel del líquido del freno trasero......... 47 Número de identificación de la llave ..... 23 Número de identificación del motor ...... 23 O Odómetro ......................................... 32 Odómetro de recorrido....................... 32 P Palanca de cambio de marchas ............ 37 Palanca del embrague ........................ 36 Palanca del freno delantero ............ 40, 90 Pantalla de funciones múltiples (MFD) ... 32 Pantalla de temperatura excesiva e indicador de advertencia ................... 35 Par de torsión de los sujetadores .........105 Parada del motor ............................... 60 Pastillas de los frenos.......................... 92 Pedal del freno trasero ................... 40, 88 Prácticas de conducción segura ............. 9 El motociclismo tiene riesgos inherentes ...................................... 9 Precauciones para el líquido de frenos ............................................. 89 Precauciones para el sistema eléctrico ........................................104 Preparación del área de almacenamiento..............................116 Presión de los neumáticos .............. 45, 96 Productos de limpieza .......................111 Profundidad de la banda de rodamiento del neumático ............ 46, 95 Protección del motor .........................116 Prueba en carretera...........................105 Pruebas en carretera .......................... 65 Puesta en servicio después del almacenamiento..............................118 Puntos de cambio, recomendados ........ 59 R Registro...........................................126 Registro de mantenimiento .................131 Registro del número de identificación ..... 7 Reloj ................................................ 32 Roedores .........................................117 Ropa protectora ................................. 13 S Seguridad con el combustible y el escape............................................ 16 Seguridad durante los procedimientos de servicio........... 63–64 Símbolos de seguridad y palabras de señales ......................................... 4 Sistema de control de las emisiones evaporativas (modelos para California)....................................... 85 Sistema de enfriamiento...................... 71 Sistema de frenos antibloqueo (ABS) (si está equipado)............................. 39 Solución de problemas ......................106 Soporte lateral................................... 37 Soporte lateral, inspección .................. 50 Suspensión delantera, inspección ......... 49 Suspensión trasera, inspección ............ 49 Recomendación de aceite de motor .....123 Recomendación para el combustible....123 Reemplazo de fusibles .......................102 Reemplazo de la luz del faro delantero ........................................ 98 135 ÍNDICE T Tabla de mantenimiento periódico ....... 66 Temperatura del refrigerante del motor ............................................. 32 Transporte de la motocicleta................ 16 U Unidades de la pantalla (métrica/ estándar) ........................................ 33 V Velocidad de rotación del motor........... 32 Velocímetro ...................................... 30 Voltaje de la batería ........................... 33 136 Para encontrar a su concesionario más cercano, visite www.indianmotorcycle.com Indian Motorcycle Company 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 EE. UU Teléfono: 1-877-204-3697 Francés: 1-800-268-6334 Pieza N o 9927874-es Rev. 02 Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Indian Motorcycle Scout Bobber El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario