Made in USA with US and Imported Materials. Steel Tray and Steel Undercarriage Made in USA. Steel Handles, Wheel Assembly and other parts Made in China.
Fabriqués en É.-U. avec des matériaux domestiques et importés. Cuve en acier et châssis en acier fabriqués aux É.-U. Manches en acier, assemblage des roues et pièces fabriqués en Chine.
Fabricados en EE. UU. con materiales nacionales e importados. Caja de acero y chasis de acero hechos en EE. UU. Brazos de acero, ensamblaje de ruedas y otras piezas fabricados en China.
5
4
3
Use two bolts (M) and two nuts (O) to attach wheelguard (C) to front of handles.
Utilisez deux boulons (M) et deux écrous (O) pour xer le protecteur de roue (C) à la partie
avant des manches.
Utilice dos pernos (M) y dos tuercas (O) para jar el protector de rueda (C) en la parte
delantera de los brazos.
Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (N) and nuts (O).
Repeat to attach the other end of the leg brace to other leg.
Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et xez-le en place sans
resserrer, à l’aide de deux boulons (N) et écrous (O). Répétez pour xer l’autre extrémité du
renfort de patte à l’autre patte.
Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata et fíjelo en su lugar sin
apretarlo, con dos pernos (N) y tuercas (O). Repita para jar el otro extremo del refuerzo
para pata sobre la otra pata.
Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over bolts
and loosely attach to handle with nuts (O). Repeat for other leg.
Assurez-vous que les orices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la cuve et par
la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au manche sans resserrer à l’aide
d’écrous (O). Répétez la même procédure pour xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de la caja y
después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos sobre el brazo con
tuercas (O). Repita el mismo procedimiento para jar la otra pata.
J
O
H
N
N
O
O
O
M
M
C
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½
wrench or socket
to fully tighten wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely
fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé
ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue.
Ne pas resserrer tous les autres boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o
un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No
apriete todos los otros pernos y tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
7
6
Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second axle bracket
(E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second tray brace to handle.
Use bolts (N) and nuts (O) to attach tops of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to
fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà xé et par la suite, glissez le
second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de l’essieu. Fixez au manche sans
resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve. Utilisez des boulons (N) et
des écrous (O) pour xer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une clé
ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous.
Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya jado y después, deslice el
segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos, je sobre
el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice los pernos (N) y
las tuercas (O) para jar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja. Utilice una
llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas las tuercas..
Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (M) pushed through the hole closest
to tray. Push second bolt (M) through hole in bottom of tray brace (I) then through handle
(using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket. Attach loosely with nuts
(O).
Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (M), intro-
duit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon (M) à travers
l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à travers le manche (par
l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement à travers le support d’essieu.
Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (O).
Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (M), introdu-
cido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca un segundo
perno (M) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del refuerzo para caja (I),
después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano del protector de rueda) y
nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas con tuercas (O) sin apretarlas.
E
O
M
I
E
E
F
M
G
A
O
N
To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other
prior to tightening.
Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports
d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer.
Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los
soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for one year from the date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.craftsman.com or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
855016CM/GR5811
CRAFTSMAN
®
Is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license. Is unamarca registrada da Stanley Black & Decker, Inc., utllizada bajo licencia.
Made in USA with Global Components. Hecho en EE. UU. Con componentes globales
Product Manufactured by: Producto Fabricado por: The AMES Companies, Inc. 465 Railroad Ave, Camp Hill, PA 17011
U.S. & Canada Only • E-U. et Canada ssulment • © 2018 CRAFTSMAN • CRAFTSMAN.com • 1.888.331.4569