Crafstman CMXMBBAR6ST El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas
1
/2 in. wrench or
1
/2 in. deep-drive socket, and
Flat-head Screwdriver
Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po, Tournevis plat
Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg.
Destornillador plano
WARNING
Tire is not for highway use.
For pneumonic tires: Do not over inate tire. Maximum tire
ination = 30 psi
Tire changing and/or ination can be dangerous and should be
done only by trained personnel using proper tools.
AVERTISSEMENT
Ce pneu n’est pas cou pour être utilisé sur la route.
Ne pas trop goner le pneu. Gonage maximum de pneu = 30 psi
Le changement et / ou le gonage des pneus peut être dangereux
et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualié,
utilisant les outils appropriés.
ADVERTENCIA
Este neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera.
No ine demasiado el neumático. Inaciónxima del
neumático = 30 psi
El cambio y / o la inación de los neumáticos puede ser peligroso
y debe ser ejecutado solamente por personal calicado, utilizando
las herramientas apropiadas.
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de procéder
à l’assemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje.
Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática
Directions / Directives / Instrucciones
2
1
Turn tray over, place handles (A) over bolts and lower onto risers.
Tournez la cuve à l’envers et placez les manches (A) par-dessus les boulons
et abaissez sur les montants.
Gire la caja al revés y coloque los brazos (A) por encima de los pernos y
bájelos sobre los montantes.
Push bolts (K & L) through bottom of tray (D) and through riser (B).
Repeat for second riser.
Introduisez les boulons (K et L) à travers la partie inférieure de la cuve (D) et à
travers le montant (B). Répétez la même procédure pour l’autre montant.
Introduzca los pernos (K y L) a través de la parte inferior de la caja (D) y a través
del montante (B). Repita el mismo procedimiento para el otro montante.
B
L
D
K
A
The riser will grab the bolts and hold them in place.
Le montant saisira les boulons et les maintiendra en place.
El montante agarrará los pernos para mantenerlos en sus lugares.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US. | POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTRACTER. | SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTACTENOS.
1-888-331-4569 | WWW.CRAFTSMAN.COM
CMXMBBAR6ST
Wheel
Roue
Rueda
Handle
Manche
Brazo
Riser
Montant
Montante
855016CM
Instruction # / Directive # / Instrucción #
A
x2
x1 x1 x1 x2 x2
x2
x1 x1
x2
F G H I J
B C D E
Packaging Contents / Contenu de lemballage / Contenido del embalaje
Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida
Axle
Essieu
Eje
Leg Brace
Renfort de patte
Refuerzo para pata
Tray Brace
Renfort de cuve
Refuerzo para caja
Leg
Patte
Pata
Wheel Guard
Protecteur de roue
Protector de rueda
Tray
Cuve
Caja
Axle Bracket
Support d’essieu
Soporte del eje
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
O
Nut / Écrou /Tuerca
x16
3
/4 in. / 2 cm
Bolt / Boulon / Perno
x6
2
1
/4 in. / 5,5 cm
Bolt / Boulon / Perno
x6
2
3
/4 in. / 7 cm
Bolt / Boulon / Perno
x2
4
1
/4 in. / 11 cm
Bolt / Boulon / Perno
x2
K
L
M
N
Steel Tray
Wheelbarrow
with Steel Handles
Brouette avec cuve en acier
et manches en acier
Carretilla con caja de acero
y brazos de acero
Made in USA with US and Imported Materials. Steel Tray and Steel Undercarriage Made in USA. Steel Handles, Wheel Assembly and other parts Made in China.
Fabriqués en É.-U. avec des matériaux domestiques et importés. Cuve en acier et châssis en acier fabriqués aux É.-U. Manches en acier, assemblage des roues et pièces fabriqués en Chine.
Fabricados en EE. UU. con materiales nacionales e importados. Caja de acero y chasis de acero hechos en EE. UU. Brazos de acero, ensamblaje de ruedas y otras piezas fabricados en China.
5
4
3
Use two bolts (M) and two nuts (O) to attach wheelguard (C) to front of handles.
Utilisez deux boulons (M) et deux écrous (O) pour xer le protecteur de roue (C) à la partie
avant des manches.
Utilice dos pernos (M) y dos tuercas (O) para jar el protector de rueda (C) en la parte
delantera de los brazos.
Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (N) and nuts (O).
Repeat to attach the other end of the leg brace to other leg.
Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et xez-le en place sans
resserrer, à l’aide de deux boulons (N) et écrous (O). Répétez pour xer l’autre extrémité du
renfort de patte à l’autre patte.
Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata et fíjelo en su lugar sin
apretarlo, con dos pernos (N) y tuercas (O). Repita para jar el otro extremo del refuerzo
para pata sobre la otra pata.
Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over bolts
and loosely attach to handle with nuts (O). Repeat for other leg.
Assurez-vous que les orices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la cuve et par
la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au manche sans resserrer à l’aide
d’écrous (O). Répétez la même procédure pour xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de la caja y
después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos sobre el brazo con
tuercas (O). Repita el mismo procedimiento para jar la otra pata.
J
O
H
N
N
O
O
O
M
M
C
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½
in
wrench or socket
to fully tighten wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely
fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé
ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue.
Ne pas resserrer tous les autres boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o
un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No
apriete todos los otros pernos y tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
7
6
Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second axle bracket
(E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second tray brace to handle.
Use bolts (N) and nuts (O) to attach tops of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to
fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà xé et par la suite, glissez le
second support d’essieu (E) par-dessus lautre extrémité de l’essieu. Fixez au manche sans
resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve. Utilisez des boulons (N) et
des écrous (O) pour xer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une c
ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous.
Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya jado y después, deslice el
segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos, je sobre
el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice los pernos (N) y
las tuercas (O) para jar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja. Utilice una
llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas las tuercas..
Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (M) pushed through the hole closest
to tray. Push second bolt (M) through hole in bottom of tray brace (I) then through handle
(using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket. Attach loosely with nuts
(O).
Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (M), intro-
duit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon (M) à travers
l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à travers le manche (par
l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement à travers le support d’essieu.
Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (O).
Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (M), introdu-
cido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca un segundo
perno (M) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del refuerzo para caja (I),
después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano del protector de rueda) y
nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas con tuercas (O) sin apretarlas.
E
O
M
I
E
E
F
M
G
A
O
N
To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other
prior to tightening.
Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports
d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer.
Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro desps del ensamblaje, empuje los
soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for one year from the date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.craftsman.com or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
855016CM/GR5811
CRAFTSMAN
®
Is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license. Is unamarca registrada da Stanley Black & Decker, Inc., utllizada bajo licencia.
Made in USA with Global Components. Hecho en EE. UU. Con componentes globales
Product Manufactured by: Producto Fabricado por: The AMES Companies, Inc. 465 Railroad Ave, Camp Hill, PA 17011
U.S. & Canada Only • E-U. et Canada ssulment • © 2018 CRAFTSMAN • CRAFTSMAN.com • 1.888.331.4569

Transcripción de documentos

855016CM Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática Instruction # / Directive # / Instrucción # Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas Steel Tray Wheelbarrow INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES 1/2 in. wrench or 1/2 in. deep-drive socket, and Flat-head Screwdriver Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po, Tournevis plat Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg. Destornillador plano with Steel Handles ⚠ WARNING Tire is not for highway use. Brouette avec cuve en acier et manches en acier For pneumonic tires: Do not over inflate tire. Maximum tire inflation = 30 psi Tire changing and/or inflation can be dangerous and should be done only by trained personnel using proper tools. ⚠ AVERTISSEMENT Carretilla con caja de acero y brazos de acero Ce pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route. Ne pas trop gonfler le pneu. Gonflage maximum de pneu = 30 psi Le changement et / ou le gonflage des pneus peut être dangereux et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualifié, utilisant les outils appropriés. Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje A x2 Handle Manche Brazo B x2 Riser Montant Montante C x1 Wheel Guard Protecteur de roue Protector de rueda D x1 Tray Cuve Caja E x2 Read all instructions prior to assembly. Lire toutes les directives avant de procéder à l’assemblage. Lea todas las instrucciones antes de proceder con el ensamblaje. ⚠ ADVERTENCIA Axle Bracket Support d’essieu Soporte del eje Este neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera. No infle demasiado el neumático. Inflación máxima del neumático = 30 psi El cambio y / o la inflación de los neumáticos puede ser peligroso y debe ser ejecutado solamente por personal calificado, utilizando las herramientas apropiadas. Directions / Directives / Instrucciones D F x1 Axle Essieu Eje G x1 Wheel Roue Rueda H x1 Leg Brace Renfort de patte Refuerzo para pata I x2 Tray Brace Renfort de cuve Refuerzo para caja J x2 Leg Patte Pata L K 1 Push bolts (K & L) through bottom of tray (D) and through riser (B). Repeat for second riser. Introduisez les boulons (K et L) à travers la partie inférieure de la cuve (D) et à travers le montant (B). Répétez la même procédure pour l’autre montant. Introduzca los pernos (K y L) a través de la parte inferior de la caja (D) y a través del montante (B). Repita el mismo procedimiento para el otro montante. TIP / CONSEIL / CONSEJO Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida 4 1/4 in. / 11 cm Bolt / Boulon / Perno x2 K L M CMXMBBAR6ST N 2 3/4 in. / 7 cm Bolt / Boulon / Perno x2 2 1/4 in. / 5,5 cm Bolt / Boulon / Perno x6 3/4 in. / 2 cm Bolt / Boulon / Perno x6 O The riser will grab the bolts and hold them in place. Le montant saisira les boulons et les maintiendra en place. El montante agarrará los pernos para mantenerlos en sus lugares. B Nut / Écrou /Tuerca x16 A 2 Turn tray over, place handles (A) over bolts and lower onto risers. Tournez la cuve à l’envers et placez les manches (A) par-dessus les boulons et abaissez sur les montants. Gire la caja al revés y coloque los brazos (A) por encima de los pernos y bájelos sobre los montantes. IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US. | POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTRACTER. | SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTACTENOS. 1-888-331-4569 | WWW.CRAFTSMAN.COM 3 J Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over bolts and loosely attach to handle with nuts (O). Repeat for other leg. 6 Assurez-vous que les orifices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et fixez-les au manche sans resserrer à l’aide d’écrous (O). Répétez la même procédure pour fixer l’autre patte. O E Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (M), intro duit à travers l’orifice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon (M) à travers l’orifice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à travers le manche (par l’orifice situé le plus près du protecteur de roue) et finalement à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (O). Asegúrese de que los orificios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos sobre el brazo con tuercas (O). Repita el mismo procedimiento para fijar la otra pata. O Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (M) pushed through the hole closest to tray. Push second bolt (M) through hole in bottom of tray brace (I) then through handle (using hole closest to wheelguard) and finally through axle bracket. Attach loosely with nuts (O). I Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (M), introducido a través del orificio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca un segundo perno (M) a través del orificio que se encuentra en la parte inferior del refuerzo para caja (I), después a través del brazo (en el orificio colocado más cercano del protector de rueda) y finalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas con tuercas (O) sin apretarlas. TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. M TIP / CONSEIL / CONSEJO 4 N H O Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et fixez-le en place sans resserrer, à l’aide de deux boulons (N) et écrous (O). Répétez pour fixer l’autre extrémité du renfort de patte à l’autre patte. Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata et fíjelo en su lugar sin apretarlo, con dos pernos (N) y tuercas (O). Repita para fijar el otro extremo del refuerzo para pata sobre la otra pata. N O TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. 5 M O Use two bolts (M) and two nuts (O) to attach wheelguard (C) to front of handles. Utilisez deux boulons (M) et deux écrous (O) pour fixer le protecteur de roue (C) à la partie avant des manches. Utilice dos pernos (M) y dos tuercas (O) para fijar el protector de rueda (C) en la parte delantera de los brazos. TIP / CONSEIL / CONSEJO C M 855016CM/GR5811 Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (N) and nuts (O). Repeat to attach the other end of the leg brace to other leg. Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½ in wrench or socket to fully tighten wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened. Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres boulons et écrous. Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los otros pernos y tuercas. 7 Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second axle bracket (E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second tray brace to handle. Use bolts (N) and nuts (O) to attach tops of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts. E G Glissez l’essieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà fixé et par la suite, glissez le second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de l’essieu. Fixez au manche sans resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve. Utilisez des boulons (N) et des écrous (O) pour fixer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous. Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya fijado y después, deslice el segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos, fije sobre el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice los pernos (N) y las tuercas (O) para fijar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas las tuercas.. TIP / CONSEIL / CONSEJO To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other prior to tightening. Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer. Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos. F M E A O N ONE YEAR LIMITED WARRANTY CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for one year from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.craftsman.com or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. Made in USA with US and Imported Materials. Steel Tray and Steel Undercarriage Made in USA. Steel Handles, Wheel Assembly and other parts Made in China. Fabriqués en É.-U. avec des matériaux domestiques et importés. Cuve en acier et châssis en acier fabriqués aux É.-U. Manches en acier, assemblage des roues et pièces fabriqués en Chine. Fabricados en EE. UU. con materiales nacionales e importados. Caja de acero y chasis de acero hechos en EE. UU. Brazos de acero, ensamblaje de ruedas y otras piezas fabricados en China. CRAFTSMAN ® Is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license. Is unamarca registrada da Stanley Black & Decker, Inc., utllizada bajo licencia. Made in USA with Global Components. Hecho en EE. UU. Con componentes globales Product Manufactured by: Producto Fabricado por: The AMES Companies, Inc. 465 Railroad Ave, Camp Hill, PA 17011 U.S. & Canada Only • E-U. et Canada ssulment • © 2018 CRAFTSMAN • CRAFTSMAN.com • 1.888.331.4569
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Crafstman CMXMBBAR6ST El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario