A
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
©2012 www.amestruetemper.com GR3885 rev.013112
7
6
Slide axle (E) through both axle brackets. Slide spacer (N), wheel assembly (F) and
washer (O) onto end of axle. Secure by attaching cotter pin (P) through hole in end of
axle. Repeat to attach second wheel. Use bolts (L) and nuts (M) to attach tops of tray
braces to tray.
Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (E) à travers les deux supports d’essieu. Glissez la cale d’espacement,
les roues et la rondelle (O)sur l’extrémité de l’essieu. Fixez ces pièces en place, en
insérant la goupille fendue (P) dans l’orice situé à l’extrémité de l’essieu. Répétez la
procédure pour xer en place la seconde roue. Utilisez des boulons (L) et des écrous
(M) pour xer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve.
Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les
écrous.
Deslice el eje (E) a través de los dos soportes del eje. Deslice el espaciador, las ruedas
y la arandela (O)sobre el extremo del eje. Fije estas piezas en sus lugares, insertando
la clavija hendida (P) dentro del oricio que se encuentra en el extremo del eje. Repi-
ta el procedimiento para jar en su lugar la segunda rueda. Utilice los pernos (L) y las
tuercas (M) para jar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja.
Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas
las tuercas.
Attach axle bracket (D) to bottom of handle using a bolt (K) pushed through the hole
closest to tray. Push second bolt (K) through hole in bottom of tray brace (H) then
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (M). Repeat to attach second axle bracket to other handle.
Fixez le support d’essieu (D) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (K),
introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon
(K) à travers l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (H), par la suite à
travers le manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement
à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (M). Répétez
la procédure pour xer le second support d’essieu à l’autre manche.
Fije el soporte del eje (D) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (K),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (K) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (H), después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano
del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas
piezas con tuercas (M) sin apretarlas. Repita el procedimiento para jar el segundo
soporte del eje sobre el brazo.
D
O
O
P
P
M
K
K
H
N
E
F
F
N
M
L
Be sure to mount each wheel so that the valve stem is on the outside.
Assurez-vous d’installer chaque roue de façon à ce que la tige de valve se retrouve du
côté extérieur.
Asegúrese de instalar cada rueda de tal manera que la válvula se encuentre en el lado exterior..
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure long end of axle bracket points inward. Don’t tighten the nuts at this time.
Assurez-vous que l’extrémité longue du support d’essieu pointe vers l’intérieur. Ne pas
resserrer les écrous à ce moment-ci.
Asegúrese de que el extremo largo del soporte del eje esté dirigido hacia la parte interior. No
apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO