DeWalt DWS780 Dual-Bevel Sliding El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DWS780
12" (305 mm) Double Bevel Sliding Compound Miter Saw
Scie coulissante à onglet mixte 305 mm (12 po)
Sierra ingletadora compuesta deslizante de doble bisel de
305mm (12pulg.)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
Questions? Visit us at www.dewalt.com
Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com
¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.com
Before returning this product call
1-800-4-
DeWALT
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR D
e
WALT PURCHASE,
CALL 1-800-4-D
e
WALT
IN MOST CASES, A D
e
WALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF D
e
WALT’S
QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
Final Print Size: 8-1/2 x 11"
English
1
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY
DeWALT
TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Double Insulation
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical
insulation or one single layer of reinforced insulation between you and the tool’s electrical
system. Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result,
your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without
concern for maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when
operating this tool. The secondary insulation system is for protection against injury resulting
from a possible failure of the primary insulation within the tool.
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair or
replace damaged cords.
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk
of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Drive
120 volt motor
1600 watts in 15 amp motor
3800 RPM Cut helical gears
Multi-V belt Roller bearings
Automatic electric brake Carbide blade
Safety Instructions for All Tools
WARNING: To reduce the risk of eye injury, ALWAYS use eye protection when
operating the miter saw.
KEEP GUARD IN PLACE and in working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from spindle before turning tool on. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high speed, causing injury.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power
tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your work
area well-lit to avoid tripping or placing arms, hands, and fingers in danger.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe distance from work area.
Your shop is a potentially dangerous environment.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks, master switches, or by removing
starter keys. The unauthorized start-up of a machine by a child or visitor may result in injury.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and be safer at the rate for which it was
designed.
USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not
designed. Using the incorrect tool or attachment may result in personal injury.
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold the workpiece on the table
and against the fence or when your hand will be dangerously close to the blade within 6"
(152mm). It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Loss of balance may
cause personal injury.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Poorly
maintained tools and machines can further damage the tool or machine and/or cause
injury.
TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE
POWER SOURCE before installing or removing accessories, before adjusting or changing
set-ups, when making repairs or changing locations. An accidental start-up can cause
injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in
the “OFF” position before plugging in the power cord.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
English
2
ALWAYS USE A SHARP BLADE. Check the blade to see if it runs true and is free from
vibration. A dull or a vibrating blade can cause damage to the machine and/or serious
injury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for
the saw. Overheating, damage to the tool and personal injury may occur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to
tool and possible personal injury may occur.
DO NOT FORCE CUTTING ACTION. Stalling or partial stalling of motor can cause
damage to the machine or blade and/or serious injury.
ALLOW THE MOTOR TO COME TO FULL SPEED prior to starting cut. Starting the cut
too soon may cause damage to the machine or blade and/or serious injury.
NEVER CUT FERROUS METALS (those with any iron or steel content) or masonry.
Either of these can cause the carbide tips to fly off the blade at high speeds causing serious
injury.
DO NOT USE ABRASIVE WHEELS. The excessive heat and abrasive particles generated
by them may damage the saw and cause personal injury.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW
BLADE. Personal injury will occur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could
cause your hand to move into the blade resulting in serious injury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power
source. Inadvertent blade activation may result in serious injury.
DO NOT PERFORM FREEHAND OPERATIONS (workpiece not supported by table and
fence). Hold the work firmly against the fence and table. Freehand operations on a miter
saw could cause the workpiece to be thrown at high speeds, causing serious injury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause serious
injury.
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off.
Contact with saw blade may cause personal injury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can
possibly cause the machine to slide, walk, or tip over, causing serious injury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results,
do not use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use
blades with deep gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage
to the machine and/or serious injury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to
prevent damage to the machine and/or serious injury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or
damaged blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious
injury. Replace cracked or damaged blades immediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade
and blade clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A
cracked or damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at
high speeds, causing serious injury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the
plastic guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain
chemicals.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED.
Small chip accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause
instability of workpiece when cutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the
machine and/or serious injury.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function—check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. Do not use
tool if switch does not turn it on and off.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may be
hazardous when used on another tool. Consult the instruction manual for recommended
accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is unintentionally contacted.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave
tool until it comes to a complete stop. Serious injury can result.
DO NOT OPERATE ELECTRIC TOOLS NEAR FLAMMABLE LIQUIDS OR IN
GASEOUS OR EXPLOSIVE ATMOSPHERES. Motors in these tools may spark and
ignite fumes.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COMMON SENSE. DO
NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE
OF DRUGS OR ALCOHOL. A moment of inattention while operating power tools may
result in injury.
Additional Safety Rules For Miter Saws
WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace safety
rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed
according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are
not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
STABILITY. Make sure the miter saw is placed on a secure supporting surface and does
not slip or move during use.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent
shock or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay
fuse or a circuit breaker.
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should
point in the direction of rotation as marked on the saw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps
can cause parts or the workpiece to be thrown at high speeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are
against blade and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping
may result in damage to the saw and possible personal injury.
English
3
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
ON MOVING FENCES:
ALWAYS ADJUST FENCE
PROPERLY BEFORE USE. CLAMP
SMALL PIECES BEFORE CUTTING.
SEE MANUAL.
ON GUARD:
DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE.
ON UPPER GUARD:
PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFORE
USE.
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING MITER SAW. KEEP HANDS
OUT OF PATH OF SAW BLADE. DO NOT OPERATE SAW
WITHOUT GUARDS IN PLACE. CHECK LOWER GUARD FOR
PROPER CLOSING BEFORE EACH USE. ALWAYS TIGHTEN
ADJUSTMENT KNOBS BEFORE USE. DO NOT PERFORM ANY
OPERATION FREEHAND. NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE. NEVER
CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE. TURN OFF TOOL AND WAIT FOR SAW
BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE, CHANGING SETTINGS OR
MOVING HANDS. DISCONNECT POWER BEFORE CHANGING BLADE OR
SERVICING. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, RETURN CARRIAGE TO THE
FULL REAR POSITION AFTER EACH CROSSCUT OPERATION. THINK! YOU CAN
PREVENT ACCIDENTS.
ON BASE: (2 PLACES)
Electrical Connection
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that your
saw will operate on alternating current. The switch is susceptible to failure if direct current is
used. A voltage decrease of 10 percent or more will cause a loss of power and overheating.
All D
e
WALT tools are factory tested. If this tool does not operate, check the power supply.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D
e
WALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only D
e
WALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available for purchase from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, please contact D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286,
call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Optional Accessories (Fig. 1)
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally
obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in
selecting and using accessories.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can
cause the machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which
could cause serious injury.
KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS AWAY FROM THE BLADE to prevent severe
cuts. Clamp all workpieces that would cause your hand to be within 6"(152mm) of the
saw blade.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury may
result.
TURN OFF THE MACHINE and allow the blade to come to a complete stop before
raising the arm and prior to cleaning the blade area, removing debris in the path of the
blade, before servicing or adjusting tool. A moving blade can cause serious injury.
PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORKPIECES. Loss of control of the
workpiece can cause injury.
NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE while using tool. Always make a dry run
(unpowered) before making a finish cut so that you can check the path of the blade or
severe personal injury may result.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools
(i.e., a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for
Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
WARNING: Do not connect unit to electrical power source until complete instructions are
read and understood.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING: NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE
TABLE AND AGAINST THE FENCE.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
For your convenience and safety, the following warning labels are on your miter saw.
ON MOTOR HOUSING:
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING MITER SAW.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE PLACE MENT PARTS.
English
4
Extension Work Support: DW7080
Used to support long overhanging workpieces, the work support is user assembled. Your
saw base is designed to accept two work supports, one on each side.
Adjustable Length Stop: DW7051
Requires the use of one Extension Work Support (DW7080) (refer to Figure 1). It is used
to make repetitive cuts of the same length from 0 to 42" (107cm).
Clamp: DW7082 (similar model included)
Used for firmly clamping workpiece to the saw table for precision cutting.
Dust Bag: DW7053 (included with some models)
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the
sawdust produced.
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crown molding.
SAW BLADES: ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH EITHER 1" (25.4 mm) OR
5/8" (15.88 mm) ARBOR HOLES. SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never
DW7080
LOCKNUTS
END PLATE
FIG. 1
DW7082
DW7051
BRACKET
KNOBS
DW7084
DW7053
use a smaller diameter blade. It will not be guarded properly. Use crosscut blades only!
Do not use blades designed for ripping, combination blades or blades with hook angles in
excess of 7°.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim)
General Purpose 12" (305 mm) 40
Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 12" (305 mm) 80
Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with
TCG (Triple Chip Grind) teeth designed for this purpose.
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts.
In addition to this instruction manual, the carton should contain:
1 DWS780 miter saw
1 D
e
WALT 12" (305 mm) diameter saw blade
In bag:
1 Blade wrench
1 DW7053 dustbag
1 Material clamp
Specifications
CAPACITY OF CUT
50º miter left, 60º miter right,
49º bevel left and right
ANGLE MAXIMUM CAPACITY OF CUT RESULT
0° miter
Height 4.4" (112 mm) Width 9.1" (231 mm)
Width 13.75" (349 mm) Height 3.0" (76 mm)
45° miter
Height 4.4" (112 mm) Width 5.8" (147 mm)
Width 9.6" (244 mm) Height 3.0" (76 mm)
45º bevel – left
Height 3.1" (79 mm) Width 11.4" (290 mm)
Width 13.75" (349 mm) Height 1.7" (43 mm)
45º bevel – right
Height 2.2" (56 mm) Width 11.4" (290 mm)
Width 13.75" (349 mm) Height 1.1" (28 mm)
Your saw is capable of cutting baseboard moldings held vertically 0.8" (20 mm) thick by 6.75"
(171 mm) tall on a 45º right or left miter, when using the slide lock lever (Fig. 7).
NOTE: Your saw is capable of cutting the following once a special setup procedure is
followed. Refer to Special Cuts.
0° miter Height 1.5" (38 mm) Width 16.1" (409mm)
45º miter Height 1.5" (38 mm) Width 11.7" (297mm)
English
5
Familiarization
Your miter saw is fully assembled in the car ton.
FIG. 2
Open the box and lift the saw out by the
con venient lifting handle, as shown in
Figure2.
Place the saw on a smooth, flat surface such
as a workbench or strong table.
Examine Figure 4 to become familiar with
the saw and its various parts. The section on
adjus tments will refer to these terms and you
must know what and where the parts are.
CAUTION: Pinch hazard. To reduce the
risk of injury, keep thumb underneath the
operating handle when pulling the handle
down. The lower guard will move up as the operating handle is pulled down, which could
cause pinching. The operating handle is placed close to the guard for special cuts.
Press down lightly on the operating handle and pull out the lock down pin. Gently release the
downward pressure and hold the operating handle, allowing it to rise to its full height. Use the
lock down pin when carrying the saw from one place to another. Always use the lifting handle
to transport the saw, or use the hand indentations shown in Figure 4.
Bench Mounting
Holes are provided in all 4 feet to facilitate bench mounting, as shown in Figure 4. (Two
different-sized holes are provided to accommodate different sizes of screws. Use either hole,
it is not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to a stable surface to prevent
movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm)
or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job
sites and reclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses
where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with
the proper operation of the saw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped
or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one
saw foot until the saw sits firmly on the mounting surface.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. 3)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power or coasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this miter saw.
Removing the Blade (Fig. 3)
1. Unplug the saw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard (A) as far as possible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw (B) until the bracket can be raised far
enough to access the blade screw (E). Lower guard will remain raised due to the position
of the guard bracket screw.
4. Depress the spindle lock button (C) while carefully rotating the saw blade by hand until the
lock engages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the wrench provided (D) to loosen
the blade screw. (Turn clockwise, left-hand threads.)
6. Remove the blade screw (E), outer clamp washer (F), blade (G) and blade adapter (H), if
used. The inner clamp washer (I) may be left on the spindle.
NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapter(H)
is not used.
Installing a Blade (Fig. 3)
1. Unplug the saw.
2. With the arm raised, the lower guard held open and the guard bracket raised, place
the blade on the spindle, onto the blade adapter (if using a blade with a 1" [25.4 mm]
diameter blade hole) and against the inner blade clamp with the teeth at the bottom of
the blade pointing toward the back of the saw.
3. Assemble the outer clamp washer onto the spindle.
4. Install the blade screw and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with
wrench provided (turn counterclockwise, left-hand threads).
NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will
not be used and should be stored in a safe place for future use. The separate blade adapter
is not available on all models.
5. Return the guard bracket to its original position and firmly tighten the guard bracket screw
to hold bracket in place.
WARNING:
The guard bracket must be returned to its original position and the guard
bracket screw tightened before activating the saw.
Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade
resulting in damage to the saw and severe personal injury.
Transporting the Saw
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the rail lock
knob, miter lock handle, bevel lock handle, lock down pin and fence adjustment knobs before
transporting saw.
In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a lifting handle has been
included on the top of the saw arm and hand indentations in the base, as shown in Figure 4.
FEATURES AND CONTROLS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
MITER CONTROL (FIG. 5)
The miter lock handle and miter latch button allow you to miter your saw to 60° right and 50°
left. To miter the saw, lift the miter lock handle, push the miter latch button and set the miter
angle desired on the miter scale. Push down on the miter lock handle to lock the miter angle.
English
6
RAIL LOCK KNOB (FIG. 4)
The rail lock knob allows you to lock the saw head firmly
to keep it from sliding on the rails. This is necessary when
making certain cuts or when transporting the saw.
DEPTH STOP (FIG. 4)
The depth stop allows the depth of cut of the blade to be
limited. The stop is useful for applications such as grooving
and tall vertical cuts. Rotate the depth stop forward and
adjust the depth adjustment screw to set the desired depth
of cut. To secure the adjustment, tighten the wing nut.
Rotating the depth stop to the rear of the saw will bypass
the depth stop feature. If the depth adjustment screw is too
tight to loosen by hand, the provided blade wrench can be
used to loosen the screw.
LOCK DOWN PIN (FIG. 4)
WARNING: The lock down pin should be used ONLY
when carrying or storing the saw. NEVER use the lock down
pin for any cutting operation.
To lock the saw head in the down position, push the saw
head down, push the lock down pin in and release the saw
head. This will hold the saw head safely down for moving
the saw from place to place. To release, press the saw head
down and pull the pin out.
SLIDE LOCK LEVER (FIG. 7)
The slide lock lever places the saw in a position to maximize
cutting of base molding when cut vertically as shown in
Figure 16.
AUTOMATIC ELECTRIC BRAKE
Your saw is equipped with an automatic electric blade
brake which stops the saw blade within 5 seconds of trigger
release. This is not adjustable.
On occasion, there may be a delay after trigger release to
brake engagement. On rare occasions, the brake may not
engage at all and the blade will coast to a stop.
If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4 or 5
times. If the condition persists, have the tool serviced by an
authorized D
e
WALT service center.
Always be sure the blade has stopped before removing it
from the kerf. The brake is not a substitute for guards or for
ensuring your own safety by giving the saw your complete
attention.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn off the tool and disconnect it from the
power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
WARNING: Always use eye protection. All users and
bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Plug the saw into any household 60 Hz power source.
Refer to the nameplate for voltage. Be sure the cord will not
interfere with your work.
TRIGGER SWITCH (FIG. 4)
The trigger switch turns your saw on and off. A hole is
provided in the trigger for insertion of a padlock to secure
the saw.
MITER LATCH OVERRIDE (FIG. 5)
The miter latch override allows your saw to override the
common stop angles. To override the common stop angles,
push the miter latch button and flip the miter latch override
lever to the vertical position.
BEVEL LOCK KNOB (FIG. 4)
The bevel lock allows you to bevel the saw 49° left or right.
To adjust the bevel setting, turn the knob counterclockwise.
The saw head bevels easily to the left or to the right once the
0° bevel override knob is pulled. To tighten, turn the bevel
lock knob clockwise.
0° BEVEL OVERRIDE (FIG. 4)
The bevel stop override allows you to bevel the saw to the
right past the 0° mark.
When engaged, the saw will automatically stop at 0° when
brought up from the left. To temporarily move past 0° to the
right, pull the bevel lock knob. Once the knob is released,
the override will be reengaged. The bevel lock knob can be
locked out by twisting the knob 180°.
When at 0°, the override locks in place. To operate the
override, bevel the saw slightly to the left.
45° BEVEL STOP OVERRIDE (FIG. 6)
There are two bevel stop override levers, one on each side of
the saw. To bevel the saw, left or right, past 45°, push the 45°
bevel override lever rearward. When in the rearward position,
the saw can bevel past these stops. When the 45° stops are
needed, pull the 45° bevel override lever forward.
CROWN BEVEL PAWLS (FIG. 6)
When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped
to accurately and rapidly set a crown stop, left or right (refer
to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat
and Using the Compound Features). The crown bevel
pawl can be rotated to contact the crown adjustment screw.
The saw is factory set to be used for typical crown in North
America (52/38), but can be reversed to cut non-typical
(45/45) crown. To reverse the crown bevel pawl, remove
the retaining screw, the 22.5° bevel pawl and the 33.9°
crown bevel pawl. Flip the crown bevel pawl so the 30° text
is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5° bevel
pawl and the crown bevel pawl. The accuracy setting will
not be affected.
22.5° BEVEL PAWLS (FIG. 6)
Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5°
bevel, left or right. The 22.5° bevel pawl can be rotated to
contact the crown adjustment screw.
C
FIG. 3
A
B
E
D
H
G
F
E
I
English
7
FIG. 4
KERF
PLATE
MOTOR
HOUSING
RAIL SET
SCREW
ADJUSTMENT
RAIL LOCK
KNOB
MOTOR
ENDCAP
BEVEL SCALE
LOCK DOWN
PIN
MITER
LATCH
BUTTON
TABLE
MITER LATCH
OVERRIDE
MITER
SCALE
MITER LOCK
HANDLE
FENCE
ADJUSTMENT
KNOB
(ONE EACH SIDE)
BENCH MOUNTING HOLES
LIFTING
HANDLE
DUST DUCT
INLET
FENCE
HAND
INDENTATION
RAILS
OPERATING
HANDLE
LOWER
GUARD
BELT COVER
BEVEL LOCK
KNOB
TRIGGER
SWITCH
0° BEVEL
STOP
WING NUT
DEPTH
ADJUSTMENT
SCREW
DEPTH STOP
FENCE
ADJUSTMENT
KNOB
(one each side)
BLADE WRENCH
CUTLINE
ON/OFF
SWITCH
BASE
FIG. 5
MITER
POINTER
MITER
SCALE
SCREW
(4 places)
MITER POINTER SCREW
MITER
LATCH
BUTTON
MITER LOCK
HANDLE
MITER LATCH
OVERRIDE
English
8
Trigger Switch (Fig. 4)
To turn the saw on, depress the trigger switch. To turn the tool off, release the switch. Allow
the blade to spin up to full operating speed before making the cut. Release the trigger switch
and allow the brake to stop the blade before raising the saw head. There is no provision for
locking the switch on, but a hole is provided in the trigger for insertion of a padlock to lock
the saw off.
Use of CUTLINE LED Worklight System (Fig. 4)
NOTE: The miter saw must be connected to a power source.
The CUTLINE LED Worklight System is equipped with an ON/OFF switch (Fig. 4). The
CUTLINE LED Worklight System is independent of the miter saw’s trigger switch.
The light does not need to be on in order to operate the saw.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINE system, then
pull down on the operating handle to bring the saw blade close to the wood. The shadow of
the blade will appear on the wood. This shadow line represents the material that the blade will
remove when performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil
line with the edge of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter
or bevel angles in order to match the pencil line exactly.
Cutting With Your Saw
If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and
the rail lock knob is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails as the
workpi ece is engaged.
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
detailed discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other
materials. DO NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MAT ERIALS OR MASONRY
WITH THIS SAW. Do not use any abrasive blades.
NOTE: Refer to Guard Actuation and Visibility in the Adjustments section for important
information about the lower guard before cutting.
CROSSCUTS
A crosscut is made by cutting wood across the grain at any angle. A straight crosscut is made
with the miter arm at the zero degree position. Set and lock the miter arm at zero, hold the
wood firmly on the table and against the fence. With the rail lock knob tightened, turn on the
saw by squeezing the trigger switch shown in Figure 4.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raising arm.
When cutting anything larger than a 2 x 8 (51 x 203mm [2 x 6 (51 x 152) at 45º miter]) use an
out-down-back motion with the rail lock knob loosened. Pull the saw out, toward you, lower
the saw head down toward the workpiece, and slowly push the saw back to complete the
cut. Do not allow the saw to contact the top of the workpiece while pulling out. The saw may
run toward you, possibly causing personal injury or damage to the workpiece.
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence.
NOTE: To provide greater crosscut capacity with reduced stroke, the blade on the DWS780
extends deeper into the table. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be
experienced during the cut.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personal injury, if your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade
during the cut.
NOTE: The rail lock knob shown in Figure 4 must be loose to allow the saw to slide along
its rails.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often
45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 50º left or 60° right. Make the
cut as described above.
FIG. 6
22.5º BEVEL PAWL
(one each side)
BEVEL POINTER
(one each side)
0° BEVEL ADJUSTMENT
SCREW
BEVEL POINTER SCREW
(one each side)
BEVEL SCALE
CROWN ADJUSTMENT SCREW
(one each side)
45° BEVEL OVERRIDE LEVER
(one each side)
CROWN BEVEL
PAWL
(one each side)
45° BEVEL
ADJUSTMENT SCREW
(one each side)
FIG. 8
FIG. 7
English
9
When performing a miter cut on workpieces wider than a 2
x 6 that are shorter in length, always place the longer side
against the fence (Fig. 8).
To cut through an existing pencil line on a piece of wood,
match the angle as close as possible. Cut the wood a little
too long and measure from the pencil line to the cut edge
to determine which direction to adjust the miter angle and
recut. This will take some practice, but it is a commonly used
technique.
BEVEL CUTS
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning
at an angle to the wood. In order to set the bevel, loosen the
bevel lock (Fig. 4), and move the saw to the left or right as
desired. (It is necessary to move the fence to allow clearance.)
Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel
lock firmly. Refer to the Features and Controls section for
detailed instructions on the bevel system.
Bevel angles can be set from 49º right to 49º left and can be
cut with the miter arm set between 50º left or 60º right. At
some extreme angles, the right or left side fence might have
to be removed. To remove the left or right fence, unscrew the
fence adjustment knob several turns and slide the fence out.
NOTE: Refer to Fence Adjustment in the Adjustments
section for important information on adjusting the fences for
certain bevel cuts.
QUALITY OF CUT
The smoothness of any cut depends on a number of
variables. Things like material being cut, blade type, blade
sharpness and rate of cut all contribute to the quality of the
cut.
When smoothest cuts are desired for molding and other
precision work, a sharp (60 tooth carbide) blade and a
slower, even cutting rate will produce the desired results.
Ensure that the material does not move or creep while
cutting; clamp it securely in place. Always let the blade come
to a full stop before raising arm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the
workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where
the cut will be made. Saw through the tape and carefully
remove tape when finished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended
saw blades for your saw and select the one that best fits your
needs. Refer to Saw Blades under Optional Accessories.
BODY AND HAND POSITION (FIG. 9A, 9B)
Proper positioning of your body and hands when operating
the miter saw will make cutting easier, more accurate and
safer. Never place hands near cutting area. Place hands no
closer than 6" (152 mm) from the blade. Hold the workpiece
tightly to the table and the fence when cutting. Keep hands
in position until the trigger has been released and the blade
has completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS
(UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU
CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS
HANDS, AS SHOWN IN FIGURE 9B.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper
balance. As you move the miter arm left and right, follow it
and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through
the guard louvers when following a pencil line.
CLAMPING THE WORKPIECE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn off the tool and disconnect it from the
power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and
secure before a cut may become unbalanced after a cut is
completed. An unbalanced load may tip the saw or anything
the saw is attached to, such as a table or workbench.
When making a cut that may become unbalanced, properly
support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to
a stable surface. Personal injury may occur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above
the base of the saw whenever the clamp is used. Always
clamp the workpiece to the base of the saw – not to any
other part of the work area. Ensure the clamp foot is not
clamped on the edge of the base of the saw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control
and reduce the risk of workpiece damage and personal
injury, if your hands are required to be within 6" of the blade
during the cut.
If you cannot secure the workpiece on the table and against
the fence by hand (irregular shape, etc.), or your hand would
be less than 6" (152 mm) from the blade, a clamp or other
fixture must be used.
Use the material clamp provided with your saw. To purchase
the material clamp, contact your local retailer or D
e
WALT
service center.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps
may be appropriate for certain sizes and shapes of material.
Use care in selecting and placing these clamps. Take time to
make a dry run before making the cut. The left or right fence
will slide from side to side to aid in clamping.
TO INSTALL CLAMP
1. Insert it into the hole behind the fence. The clamp should
be facing toward the back of the miter saw. The groove
on the clamp rod should be fully inserted into the base.
Ensure this groove is fully inserted into the base of the
miter saw. If the groove is visible, the clamp will not be
secure.
2. Rotate the clamp 180º toward the front of the miter saw.
3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then
use the fine adjust knob to firmly clamp the workpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base
when beveling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED)
BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE
BLADE. ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE
WITH THE ACTION OF THE SAW OR GUARDS.
ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn off the tool and disconnect it from the
power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory
at the time of manufacture. If readjustment due to shipping
and handling or any other reason is required, follow the
instructions below to adjust your saw.
Once made, these adjustments should remain accurate.
Take a little time now to follow these directions carefully to
maintain the accuracy of which your saw is capable.
PROPER CUT
FIG. 9A
IMPROPER CUT
FIG. 9B
English
10
MITER SCALE ADJUSTMENT (FIG. 5, 10)
Unlock the miter lock handle and swing the miter arm until the miter latch button locks it at
the 0° miter position. Do not lock the miter lock handle. Place a square against the saw’s
fence and blade, as shown. (Do not touch the tips of the blade teeth with the square. To do
so will cause an inaccurate measure ment.) If the saw blade is not exactly perpendicular to the
fence, loosen the four screws that hold the miter scale and move the miter lock handle and the
scale left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square.
Retighten the four screws. Pay no attention to the reading of the miter pointer at this time.
MITER POINTER ADJUSTMENT (FIG. 5)
Unlock the miter lock handle to move the miter arm to the zero position. With the miter lock
handle unlocked, allow the miter latch to snap into place as you rotate the miter arm to zero.
Observe the miter pointer and miter scale shown in Figure 5. If the pointer does not indicate
exactly zero, loosen the miter pointer screw holding the pointer in place, reposition the pointer
and tighten the screw.
BEVEL SQUARE TO TABLE ADJUSTMENT (FIG. 4, 6, 11)
To align the blade square to the table, lock the arm in the down position with the lock down
pin. Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth. Loosen
the bevel lock knob and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0° bevel
adjustment screw with the 1/2" (13 mm) blade wrench as necessary so that the blade is at
0° bevel to the table.
FIG. 10
MITER LOCK HANDLE
FIG. 11
MITER LOCK HANDLE
BEVEL POINTERS (FIG. 6)
If the bevel pointers do not indicate zero, loosen each screw that holds each bevel pointer in
place and move them as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and the bevel pointers are
set before adjusting any other bevel angle screws.
BEVEL STOP 45º RIGHT AND LEFT ADJUSTMENT (FIG. 4, 6)
To adjust the right 45° bevel angle, loosen the bevel lock knob and pull the 0° bevel stop to
override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer does not
indicate exactly 45°, turn the left 45° bevel adjustment screw with the 1/2" (13 mm) blade
wrench until the bevel pointer indicates 45°.
To adjust the left 45° bevel stop, first loosen the bevel lock knob and tilt the head to the left.
If the bevel pointer does not indicate exactly 45°, turn the right 45° bevel adjustment screw
until the bevel pointer reads 45°.
ADJUSTING THE BEVEL STOP TO 22.5° (OR 33.9°) (FIG. 4, 6)
NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the 0° bevel angle and bevel pointer
adjustment.
To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl. Loosen the bevel lock knob
and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°, turn the
crown adjustment screw contacting the pawl with a 7/16" (10 mm) wrench until the bevel
pointer reads 22.5°.
To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl. Loosen the bevel lock
knob and pull the 0° bevel stop to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the
right, if the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°, turn the crown adjustment screw
contacting the pawl with a 7/16" (10 mm) wrench until the bevel pointer indicates exactly
22.5°.
FENCE ADJUSTMENT (FIG. 4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
In order that the saw can bevel to many bevel positions, one of the fences may have to be
adjusted to provide clearance. To adjust each fence, loosen the fence adjustment knob and
slide the fence outward. Make a dry run with the saw turned off and check for clearance.
Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide max imum workpiece
support, without interfering with arm up and down movement. Tighten the fence adjustment
knob securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to relocate the fence.
For certain cuts, it may be desirable to bring the fences closer to the blade. To use this feature,
back the fence adjustment knobs out two turns and move the fences closer to the blade past
the normal limit, then tighten the fence adjustment knobs to keep the fences in this location.
When using this feature, make a dry cut first to ensure the blade does not contact the fences.
NOTE: The tracks of the fences can become clogged with sawdust. If you notice that they are
becoming clogged, use a brush or some low pressure air to clear the guide grooves.
GUARD ACTUATION AND VISIBILITY (FIG. 4)
CAUTION: Pinch hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the operating
handle when pulling the handle down. The lower guard will move up as the operating handle
is pulled down, which could cause pinching.
The lower guard on your saw has been designed to automatically uncover the blade when the
arm is brought down and to cover the blade when the arm is raised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection
of the saw. NEVER RAISE THE LOWER GUARD MANUALLY UN LESS THE BLADE IS
STOPPED.
NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard.
Refer to Cutting Large Material under Special Cuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should
be worn at all times.
KERF PLATE ADJUSTMENT (FIG. 4)
To adjust the kerf plates, loosen the screws holding the kerf plates in place. Adjust so that the
kerf plates are as close as possible without interfering with the blade’s movement.
If a zero kerf width is desired, adjust the kerf plates as close to each other as possible. They
can now be cut slowly with the saw blade to give the smallest gap possible between the blade
and the kerf plates.
RAIL GUIDE ADJUSTMENT (FIG. 4)
Periodically check the rails for any play or clearance. The right rail can be adjusted with the
set screw shown in Figure4. To reduce clearance, use a 4 mm hex wrench and rotate the
English
11
set screw clockwise gradually while sliding the saw head back and forth. Reduce play while
maintaining minimum slide force.
MITER LOCK ADJUSTMENT (FIG. 12)
FIG. 12
MITER LOCK
ROD
LOCK NUT
The miter lock rod should be adjusted if the
table of the saw can be moved when the
miter lock handle is locked (down). To adjust
the miter lock, put the miter lock handle in the
unlocked (up) position. Using a 1/2" (13 mm)
open end wrench, loosen the lock nut on
the miter lock rod (Fig. 12). Using a slotted
screwdriver, tighten the miter lock rod by
turning it clockwise as shown in Figure 12.
Turn the lock rod until it is snug, then turn
counterclockwise one turn. To ensure the
miter lock is functioning properly, re-lock the
miter lock to a non-detented measurement on
the miter scale – for example, 34º – and make
sure the table will not rotate. Tighten lock nut.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
ALWAYS SUPPORT LONG PIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension, as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or
pull the workpiece.
For best results, use the DW7080 extension work support to extend the table width of your
saw, available from your dealer at extra cost. Support long workpieces using any convenient
means such as sawhorses or similar devices to keep the ends from dropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other Four-
Sided Projects (Fig. 13, 14)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “feel” for your saw.
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in Figure 13. Sketch A in
Figure 14 shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two
boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the miter arm was locked in the
zero position and the bevel adjustment was locked at 45º. The wood was positioned with the
broad flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also
be made by mitering right and left with the broad surface against the fence.
FIG. 13
A
FIG. 14
B
A
Cutting Trim Molding And Other Frames (Fig. 14)
Sketch B in Figure 14 shows a joint made by setting the miter arm at 45º to miter the two
boards to form a 90º corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the miter arm to 45º. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and
the narrow edge against the fence.
The two sketches in Figure 14 are for four-sided objects only.
As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety of shapes.
– EXAMPLES –
NUMBER OF SIDES MITER OR BEVEL ANGLE
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the
chart, use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the miter (if the
material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut laying flat).
Cutting Compound Miters
FIG. 15
ANGLE “A”
(Fig. 15)
A compound miter is a cut made using a miter angle
and a bevel angle at the same time. This is the type of
cut used to make frames or boxes with slanting sides
like the one shown in Figure 15.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut,
check that the bevel lock knob and the miter lock
handle are securely locked. These must be locked
after making any changes in bevel or miter.
The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and
miter settings for common compound miter cuts. To use the chart, select the desired angleA
(Fig. 15) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that
point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find
the correct miter angle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable with it.
Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig. 15), use the upper
right arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to
get miter angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top
or bottom to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap
pieces of wood to verify the settings on the saw.
Cutting Base Molding (Fig. 16)
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANY CUTS.
Straight 90º cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in Figure 16. Turn on
the saw, allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through the cut.
English
12
CUTTING BASE MOLDING FROM 3" UP TO 6.75" (76 mm to 171 mm) HIGH
VERTICALLY AGAINST THE FENCE
NOTE: Use the slide lock lever, shown in Figure 7, when cutting base molding measuring from
3" to 6.75" (76 mm to 171 mm) high vertically against the fence.
Position material as shown in Figure 16.
All cuts should be made with the back of the molding against the fence and with the bottom
of the molding against the table.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Miter left 45°
Save left side of cut
Miter right 45°
Save left side of cut
Right side
Miter right 45°
Save right side of cut
Miter left 45°
Save right side of cut
Material up to 6.75" (171 mm) can be cut as described above.
FIG. 16
Cutting Crown Molding
Your miter saw is well suited to the task of cutting crown molding. In order to fit properly,
crown molding must be compound mitered with extreme accuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added
together, equal exactly 90º. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section
that fits flat against the ceiling) of 52º and a bottom rear angle (the part that fits flat against
the wall) of 38º.
Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.62º left and right for cutting crown
molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9º left and right. There is also a mark
on the bevel scale at 33.9º.
The chart below gives the proper settings for cutting crown molding. (The numbers for
the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your
saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90º, you will have to fine tune your
settings anyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOLDING LAYING FLAT AND USING THE
COMPOUND FEATURES
1. Molding should lay flat with broad back surface down on saw table (Fig. 17).
2. Top of molding against fence.
3. The settings below are for all standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Bevel left 33.9°
Miter table set at right 31.62°
Save left end of cut
Bevel right 33.9°
Miter table set at left 31.62°
Save left end of cut
Right side
Bevel right 33.9°
Miter table set at left 31.62°
Save right end of cut
Bevel left 33.9°
Miter table set at right 31.62°
Save right end of cut
When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since
they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings
should be tested on scrap molding.
FIG. 17
FENCE
TABLE
CROWN MOLDING FLAT ON TABLE
AND AGAINST FENCE
CROWN MOLDING BETWEEN
FENCE AND TABLE
TABLE
FENCE
BOTTOM SIDE
OF MOLDING
TOP SIDE
OF MOLDING
FIG. 18
DW7084
CROWN
MOLDING
FENCE
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
ALTERNATIVE METHOD FOR CUTTING CROWN MOLDING
Place the molding on the table at an angle between the fence and the saw table, as shown
in Figure 18. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly recommended
because of its degree of accuracy and convenience (Fig. 1). The crown molding fence
accessory is available for purchase from your local dealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90º are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted
for them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding
will be on the wall.
INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOLDING ANGLED BETWEEN THE
FENCE AND BASE OF THE SAW FOR ALL CUTS
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the saw table, as
shown in Figure 18.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and saw
table.
English
13
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Miter right at 45°
Save right side of cut
Miter left at 45°
Save right side of cut
Right side
Miter left at 45°
Save left side of cut
Miter right at 45°
Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND
AGAINST THE FENCE.
ALUMINUM CUTTING (FIG. 19, 20)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING
ALUMINUM. These are available at your local D
e
WALT retailer or D
e
WALT service center.
Certain workpieces, due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp
or fixture to prevent movement during the cut. Position the material so that you will be cutting
the thinnest cross section, as shown in Figure 19. Figure 20 illustrates the wrong way to cut
these extrusions.
Use a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax cutting lubricant
directly to the saw blade before cutting. Never apply stick wax to a moving blade. The
wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to the blade.
Be sure to properly secure workpiece.
Refer to Saw Blades under Optional Accessories for correct saw blade.
BOWED MATERIAL (FIG. 21, 22)
When cutting bowed material always position it as shown in Figure 21 and never like that
shown in Figure 22. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near
the completion of the cut.
CUTTING PLASTIC PIPE OR OTHER ROUND MATERIAL
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED
OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely
important when making angle cuts.
CUTTING LARGE MATERIAL (FIG. 23)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower
guard. If this occurs, simply place your right thumb on the upper side of the guard and roll
the guard up just enough to clear the workpiece, as shown in Figure 23. Avoid doing this
as much as possible, but if need be, the saw will operate properly and make the bigger cut.
NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THIS
SAW.
SPECIAL SET-UP FOR WIDE CROSSCUTS (FIG. 24, 25)
Your saw can cut very wide (up to 16.1" [409 mm]) workpieces when a special set-up is used.
To set the saw up for these workpieces, follow these steps:
1. Remove both left and right sliding fences from the saw and set aside. To remove them,
unscrew the fence adjustment knobs several turns and slide each fence outward. Adjust
and lock the miter control so that it is at 0º miter.
2. Make a platform using a piece of 1.5" (38 mm) thick particleboard or similar flat strong
1.5" thick wood to the dimensions: 14.5" x 26" (368 x 660 mm). The platform must be
flat, otherwise the material could move during cutting and cause injury.
3. Mount the 14.5" x 26" (368 x 660 mm) platform to the saw using four 3" (76.2 mm) long
wood screws through the holes in the base fence (Fig. 24). Four screws must be used
to properly secure the material. When the special set-up is used, the platform will be cut
FIG. 21
CORRECT
FIG. 22
INCORRECT
FIG. 19
BLADE
CORRECT
FENCE
INCORRECT
FIG. 20
BLADE
FENCE
FIG. 23
SCREWS
(two each side)
FIG. 24
English
14
into two pieces. Ensure the screws are tightened properly, otherwise material could loosen
and cause injury. Ensure the platform is firmly flat on the table, against the fence, and
centered evenly from left to right.
WARNING: Ensure the saw is mounted firmly to a stable flat surface. Failure to do so
could cause the saw to be unstable and fall causing personal injury.
4. Place the workpiece to be cut on top
FIG. 25
BASE FENCE
of the platform mounted to the table.
Ensure the workpiece is firmly against
the back of the base fence (Fig. 25).
5. Secure the material before cutting.
Cut slowly through the material using
a out-down-and-back motion. Failure
to clamp securely or cut slowly could
result in the material coming loose
and causing injury.
After several cuts are made at various
miter angles other than 0º, the platform
may weaken and not properly support
the work. Install a new, unused platform
to the saw after presetting the desired
miter angle.
CAUTION: Continued use of a
platform with several kerfs may cause
loss of material control and possible injury.
Removing and Replacing Belt (Fig.4, 26)
The belt is designed to last the life of the
SET
SCREW
SCREWS
FIG. 26
tool. However, abuse of the tool could
cause the belt to fail.
If the blade does not turn when the motor
is running, the belt has failed. To inspect
or replace the belt, remove the belt cover
screws. Remove the belt cover. Inspect
the ribs of the belt for wear or failure.
Check belt tension by squeezing the belt as
shown in Figure 26. The belt halves should
almost touch when squeezing firmly with
the thumb and index finger. To adjust the
tension, loosen, but do not remove, the
four crosshead screws shown. Then rotate
the set screw on the top of the motor
plate casting until the proper tension is
achieved. Tighten the four screws securely
and replace the belt cover.
NOTICE: Overtightening the belt will cause
premature motor failure.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp
points on the blade with fingers or hands while performing any maintenance.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain chemicals.
• All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no further maintenance.
Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
will accumulate.
• The brushes are designed to give you several years of use. If they ever need
replacement follow the instructions under Brushes or return the tool to the nearest
service center for repair.
Worklight Cleaning
For the best worklight performance, perform the following maintenance regularly.
• Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cotton swab.
• DO NOT use solvents of any kind, they may damage the lens.
• Dust build-up can block the worklight and prevent it from accurately indicating the line of
cut.
• Follow miter saw’s instruction manual to remove and install blade.
• With blade removed from saw, clean pitch and build-up from blade. Pitch and debris can
interfere with the worklight and prevent it from accurately indicating the line of cut.
SPECIFICATIONS
Light source Power LED
Worklight 3.3 V DC
Power Supply Input: 120–240 V AC; 50/60Hz
Output: 5 V DC; 0.45 A
Operating Temperature 14°F to 104°F (-10°C to 40°C)
Storage Temperature -22°F to 176°F (-30°C to 80°C)
Environmental Water resistant
Dust Duct Cleaning
Depending on your cutting environment, saw dust can clog the dust duct and may prevent
dust from flowing away from the cutting area properly. With the saw unplugged and the saw
head raised fully, low pressure air or a large diameter dowel rod can be used to clear the dust
out of the dust duct.
Brushes
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make any adjustments.
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the motor endcap (Fig. 4),
lifting the brush spring and withdrawing the brush assembly. Keep brushes clean and sliding
freely in their guides. Always replace a used brush in the same orientation in the holder as it
was prior to its removal. If the brushes are worn down to approximately 1/2" (12.7 mm), the
springs will no longer exert pressure and they must be replaced. Use only identical D
e
WALT
brushes. Use of the correct grade of brush is essential for proper operation of electric brake.
New brush assemblies are available at D
e
WALT service centers. The tool should be allowed
to “run in” (run at no load) for 10 minutes before use to seat new brushes. The electric brake
may be erratic in operation until the brushes are properly seated (worn in). Always replace the
brush inspection cap after inspection or servicing the brushes.
While “running in” DO NOT TIE, TAPE, OR OTHER WISE LOCK THE TRIGGER SWITCH ON.
HOLD BY HAND ONLY.
English
15
Service Information
Please have the following information available for all service calls:
Model Number __________________ Serial Number __________________________________
Date and Place of Purchase _______________________________________________________
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by a D
e
WALT factory service center, a D
e
WALT authorized service center or other
qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
D
e
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces. In addition to the warranty, D
e
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
e
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
e
WALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not
start
1. Saw not plugged in 1. Plug in saw.
2. Fuse blown or circuit
breaker tripped
2. Replace fuse or reset circuit breaker.
3. Cord damaged 3. Have cord replaced by authorized
service center.
4. Brushes worn out 4. Have brushes replaced by authorized
service center or replace them yourself.
Refer to Brushes.
Saw makes
unsatisfactory
cuts
1. Dull blade 1. Replace blade. Refer to Changing or
Installing a New Saw Blade.
2. Blade mounted
backwards
2. Turn blade around. Refer to Changing
or Installing a New Saw Blade.
3. Gum or pitch on
blade
3. Remove blade and clean with coarse
steel wool and turpentine or household
oven cleaner.
4. Incorrect blade for
work being done
4. Change the blade type. Refer to Saw
Blades under Optional Accessories.
Blade does not
come up to
speed
1. Extension cord too
light or too long
1. Replace with adequate size cord. Refer
to Use Proper Extension Cord under
Important Safety Instructions.
2. Low house current 2. Contact your electric company.
Machine
vibrates
excessively
1. Saw not mounted
securely to stand or
work bench
1. Tighten all mounting hardware. Refer to
Bench Mounting.
2. Stand or bench on
uneven floor
2. Reposition on flat level surface. Refer to
Familiarization.
3. Damaged saw blade 3. Replace blade. Refer to Changing or
Installing a New Saw Blade.
Does not make
accurate
miter cuts
1. Miter scale not
adjusted correctly
1. Check and adjust. Refer to Miter Scale
Adjustment under Adjustments.
2. Blade is not square
to fence
2. Check and adjust. Refer to Miter Scale
Adjustment under Adjustments.
3. Blade is not
perpendicular to
table
3. Check and adjust fence. Refer to Bevel
Square to Table Adjustment under
Adjustments.
4. Workpiece moving 4. Clamp workpiece securely to fence or
glue 120 grit sandpaper to fence with
rubber cement.
Material
pinches blade
1. Cutting bowed
material
1. Refer to Bowed Material under
Special Cuts.
English
16
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A)
SQUARE BOX
6-SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8-SIDED BOX
17
Français
Définitions : Lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire
le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE SUR CET OUTIL OU SUR
TOUT AUTRE OUTIL
DeWALT
, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT :
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives avant d’utiliser le produit.
Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des risques
de chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
LIRE TOUTES CES DIRECTIVES
Double isolation
Afin de protéger l’utilisateur contre les décharges électriques, les outils à double isolation sont
complètement recouverts de deux couches distinctes d’isolant électrique ou d’une simple
épaisseur renforcée de matière isolante. Les outils comportant ce système d’isolation ne sont
pas conçus pour être mis à la terre. L’outil est donc doté d’une prise à deux broches qui
permet d’utiliser des rallonges sans avoir à se soucier de maintenir une connexion à la terre.
REMARQUE : le fait que cet outil soit muni d’une double isolation ne signifie pas que
l’utilisateur peut cesser de respecter les consignes de sécurité qui s’imposent. L’isolation
secondaire offre une protection contre tout dommage corporel pouvant résulter d’une
défaillance électrique possible du système primaire d’isolation interne.
ATTENTION : EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les cordons d’alimentation endommagés.
Fiches polarisées
Certains appareils comportent des fiches polarisées (c’est-à-dire qu’une lame est plus large
que l’autre) afin de réduire le risque de choc électrique. Lorsqu’elle est présente, cette fiche ne
se branche que d’une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne s’insère
pas totalement dans la prise de courant, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la
prise, demander à un électricien compétent d’installer une fiche polarisée. Ne pas remplacer
la fiche.
Entraînement
Moteur 120 Volt
Puissance d’entrée : 1600 Moteur 15 ampères
3 800 tr/min Engrenages hélicoïdaux taillés
Courroie trapézoïdale multiple Roulements à rouleau
Frein électrique automatique Lame en carbure
Consignes de sécurité pour tous les outils
Cette scie à onglets est compatible avec la lampe de travail et le laser D
e
WALT.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation
de la scie à onglets pour réduire le risque de blessures aux yeux.
MAINTENIR LE PROTÈGE-LAME EN PLACE et en état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS À MOLETTE ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S’habituer à vérifier
si les clés à molette et les clés de réglage sont retirées de la broche avant de mettre l’outil
sous tension. Des outils, des déchets de découpe et d’autres débris peuvent être projetés
à grande vitesse, provoquant des blessures.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont sou-
vent des causes d’accidents.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
L’utilisation d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés ou sous la pluie peut
provoquer un choc électrique ou une électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée
pour éviter de trébucher ou de mettre bras, mains et doigts en danger.
TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent se trouver à une distance
sûre de la zone de travail. Un atelier représente un environnement potentiellement dan-
gereux.
S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS DE DANGER POUR LES
ENFANTS : utiliser des cadenas, des interrupteurs principaux ou retirer les clés de démar-
rage. Le démarrage non autorisé d’un appareil par un enfant ou un visiteur pourrait se
solder par des blessures.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Le travail sera mieux accompli et sera moins dangereux au
rythme prévu pour l’appareil.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire pour effectuer
un travail auquel il n’a pas été conçu. L’utilisation d’un outil ou d’un accessoire inapproprié
pourrait se solder par des blessures corporelles.
PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter vêtements amples, gants, cravates,
bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Couvrir ou attacher les cheveux
longs
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) ;
protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
FIXER LA PIÈCE. Utiliser des brides de fixation ou un étau pour maintenir la pièce sur la
table et contre le guide. Faire de même lorsque le travail à effectuer exigera que la main de
l’opérateur se trouve très proche de la lame (à moins de 152 mm [6 po]). Une telle pratique
est plus sécuritaire, car l’opérateur peut utiliser ses deux mains pour faire fonctionner l’outil.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en tout temps. Une perte
d’équilibre risque d’entraîner une blessure corporelle.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que les outils sont aiguisés et propres afin
d’optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de changement
d’accessoires. Les machines et outils mal entretenus peuvent s’endommager davantage
et/ou provoquer des blessures.
ÉTEINDRE L’APPAREIL ET COUPER LE COURANT avant d’installer ou de retirer
des accessoires, avant de réaliser ou de modifier un réglage et lors de réparations ou de
déplacements de l’appareil. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Ne
pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou du débranchement
du cordon d’alimentation.
18
Français
RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur
se trouve sur la position « ARRÊT » avant de brancher le cordon d’alimentation.
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer que la rallonge est en bon état.
Lorsqu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour
assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Une rallonge
de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance
et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur
de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le
calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est de calibre
élevé.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS ENDOMMAGÉES. Avant toute utilisa-
tion ultérieure de l’outil, un protège-lame (ou une autre pièce) endommagé doit être
soigneusement examiné afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et remplira sa
fonction prévue – vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture de pièces, la fixation et tout problème pouvant nuire au fonc-
tionnement de l’outil. Un protège-lame (ou toute autre pièce) endommagé doit être réparé
et remplacé adéquatement. Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur ne fonctionne pas.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. N’utiliser que les accessoires
conseillés par le fabricant pour le modèle de l’outil. Des accessoires qui conviennent à
un outil pourraient être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. Une liste des
accessoires recommandés se trouve dans le mode d’emploi. L’utilisation d’accessoires
incorrects peut entraîner un risque de blessure corporelle.
NE JAMAIS SE TENIR SUR L’OUTIL. Une blessure grave pourrait se produire en cas
de basculement de l’outil ou de démarrage accidentel de l’outil de découpe.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE
L’APPAREIL. Ne pas laisser l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. De graves
blessures pourraient survenir.
NE PAS UTILISER D’OUTILS ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE LIQUIDES
INFLAMMABLES OU DANS UNE ATMOSPHÈRE GAZEUSE OU EXPLOSIVE. Les
moteurs de ces outils peuvent provoquer des étincelles et enflammer des vapeurs.
ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ ET FAIRE PREUVE DE
JUGEMENT. NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS
L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. En effet, un
moment d’inattention en utilisant des outils électriques peut se solder par des blessures.
Règles de sécurité supplémentaires pour les scies
à onglets
AVERTISSEMENT : ne pas laisser une bonne connaissance de l’outil (acquise par
l’utilisation fréquente de la scie) prendre préséance sur les règles de sécurité. Toujours se
souvenir qu’une fraction de seconde d’imprudence est suffisante pour infliger de graves
blessures.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne soit entièrement assem-
blé et installé conformément aux directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des
blessures graves.
DEMANDER CONSEIL à un superviseur, à un instructeur ou à toute autre personne
qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de cet appareil. La connaissance
est synonyme de sécurité.
STABILITÉ. S’assurer que la scie à onglets est posée sur une surface portante fixe et ne
risque pas de glisser ou de se déplacer durant son utilisation.
SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les branchements électriques recom-
mandés afin d’éviter les chocs électriques ou l’électrocution. Il faut protéger la ligne
d’alimentation électrique avec un fusible à temporisation ou un disjoncteur d’au moins
15 ampères.
S’ASSURER que la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la lame doivent pointer
dans le sens de rotation, comme il est indiqué sur la scie.
SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE FIXATION, les boutons et les leviers avant
l’utilisation de la scie. Si les brides sont lâches, des pièces ou la pièce à travailler pourraient
être projetées à grande vitesse.
S’ASSURER QUE la lame au complet et les attaches de lame sont propres, que les côtés
encastrés des attaches de lame sont appuyés sur la lame et que la vis de l’arbre est bien
serrée. Un mécanisme de serrage de lame lâche ou mal installé risque d’endommager la
scie et de provoquer des blessures corporelles.
UTILISER TOUJOURS UNE LAME TRANCHANTE. Vérifier que la lame fonctionne bien
dans l’axe et qu’elle ne vibre pas. Une lame émoussée ou une lame qui vibre peut endom-
mager l’appareil et/ou provoquer des blessures graves.
NE PAS UTILISER UNE TENSION AUTRE QUE CELLE DÉSIGNÉE pour la scie. Une
tension autre risquerait d’entraîner une surchauffe, des dommages à la scie et des bles-
sures corporelles.
NE PAS PLACER QUOI QUE CE SOIT CONTRE LE VENTILATEUR pour retenir
l’arbre moteur. Une telle pratique peut endommager l’outil et entraîner des blessures cor-
porelles.
NE PAS FORCER L’ACTION DE COUPE. Le calage partiel ou complet du moteur peut
causer des dommages à l’appareil ou à la lame et/ou des blessures graves.
LAISSER LE MOTEUR ATTEINDRE SON PLEIN RÉGIME avant de commencer la
coupe. Commencer à couper trop tôt peut endommager l’appareil ou la lame et/ou pro-
voquer des blessures graves.
NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX FERREUX (métaux contenant du fer ou de l’acier)
ni de la maçonnerie. En coupant l’un ou l’autre de ces matériaux, les pointes carburées
peuvent se détacher de la lame, et ce, à grande vitesse. Cela peut provoquer des bles-
sures graves.
NE PAS UTILISER DE MEULES ABRASIVES. La chaleur excessive et les particules
abrasives qu’elles produisent risquent d’endommager la scie et de causer des blessures
corporelles.
AUCUNE PARTIE DU CORPS NE DOIT SE TROUVER DANS LA TRAJECTOIRE DE
LA LAME DE LA SCIE. Un tel positionnement risque d’entraîner des blessures corpo-
relles.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT SUR UNE LAME EN FONCTIONNEMENT.
L’application de lubrifiant pourrait amener l’opérateur à déplacer ses mains jusque sur la
lame et ainsi se blesser gravement.
IL NE FAUT PAS placer une main à proximité de la lame lorsque la scie est branchée au
bloc d’alimentation. Le fonctionnement inopiné de la lame risquerait d’entraîner des bles-
sures graves.
19
Français
NE PAS EFFECTUER D’OPÉRATION À MAIN LEVÉE (lorsque la pièce n’est soutenue
ni par une table ni par un guide). Maintenir la pièce à travailler fermement contre le guide
et la table. Les opérations à main levée sur une scie à onglet pourraient entraîner le rejet
violent de la pièce posant ainsi des risques de dommages corporels graves.
NE PAS PASSER LES MAINS AUTOUR DE LA LAME DE SCIE OU DERRIÈRE
CELLE-CI. Une lame peut provoquer des blessures graves.
IL NE FAUT PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE sauf si elle est hors tension et
débranchée. Tout contact avec la lame de scie pourrait entraîner des blessures corporel-
les.
FIXER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE DE SUPPORT STABLE. Les vibrations sont
susceptibles de faire glisser, sautiller ou basculer l’appareil, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
UTILISER UNIQUEMENT LES LAMES À TRONÇONNER recommandées pour les
scies à onglets. Pour des résultats optimums, ne pas utiliser de lames à pointes de car-
bure avec un angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à dents très
espacées. Celles-ci peuvent dévier et faire contact avec le protège-lame et endommager
ainsi l’appareil et/ou provoquer des blessures graves.
UTILISER SEULEMENT DES LAMES DE DIMENSION ET DE TYPE APPROPRIÉS
prévues pour cet outil, et ce, pour éviter d’endommager l’appareil et/ou d’entraîner des
blessures graves.
INSPECTER LA LAME POUR REPÉRER DES FISSURES ou d’autres dommages
avant l’utilisation. Une lame fissurée ou endommagée peut se détacher et des fragments
peuvent être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Remplacer les lames fissurées ou endommagées immédiatement.
NETTOYER LA LAME ET LES ATTACHES DE LAME avant l’utilisation. Le nettoyage
de la lame et des attaches de lame permet de détecter tout dommage à la lame ou aux
attaches de lame. Une lame ou une attache de lame fissurée ou endommagée peut se
détacher et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer
des blessures graves.
IL NE FAUT PAS utiliser de graisse ni de produits nettoyants (en particulier de pulvérisa-
teur ou d’aérosol) à proximité du protège-lame en plastique. Certains produits chimiques
peuvent attaquer le matériau de polycarbonate dont il est constitué.
TOUJOURS UTILISER LA PLAQUE DE TRAIT DE SCIE ET LA REMPLACER
LORSQU’ELLE EST ENDOMMAGÉE. L’accumulation de petits copeaux sous la scie
pourrait nuire à la lame ou rendre la pièce instable lors de la découpe.
UTILISER SEULEMENT LES ATTACHES DE LAME PRÉVUES POUR CET OUTIL
afin de prévenir tout dommage et/ou des blessures graves.
DÉGAGER LES ÉVENTS DU MOTEUR de toute sciure ou de tout copeau. Des évents
de moteur obstrués peuvent provoquer la surchauffe de l’appareil, ce qui l’endommagerait
et provoquerait peut-être un court-circuit qui pourrait engendrer des blessures graves.
TENIR LES BRAS, LES MAINS ET LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA LAME afin d’évi-
ter des coupures graves. Fixer solidement toutes les pièces qui exigeraient que la main soit
à moins de 152 mm (6 po) de la lame de scie.
NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE « MARCHE » .
Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves.
ÉTEINDRE L’APPAREIL et laisser la lame s’immobiliser complètement avant de relever
le bras, de nettoyer la zone de la lame, d’enlever les débris de la trajectoire de la lame et
avant l’entretien ou le réglage de l’outil. Une lame mobile peut provoquer des blessures
graves.
SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES OU LARGES. La perte de
contrôle de la pièce peut provoquer des blessures.
NE JAMAIS CROISER LES BRAS DEVANT LA LAME au moment d’utiliser l’outil.
Toujours effectuer un fonctionnement à sec (non alimenté) avant de réaliser une coupe de
finition. Ainsi, la trajectoire de la lame peut être vérifiée, ce qui permet d’éviter toute bles-
sure corporelle grave.
DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la sécurité), indi-
quant comment utiliser des outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851 É.-U. (www.powertoolinstitute.com). Des renseignements sont également offerts
par le National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se
reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American National Standards Institute concernant les
exigences en matière de sécurité pour les appareils de travail du bois ainsi qu’à la régle-
mentation OSHA 1910.213 du département du travail des É.-U. (Department of Labor).
AVERTISSEMENT : ne connectez pas l’appareil à une source d’alimentation électrique
tant que vous n’avez pas complètement lu et compris les instructions.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS EFFECTUER DE COUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS
MAINTENU EN PLACE SUR LA TABLE ET CONTRE LE GUIDE.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ;
et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle vous
travaillez avec ce type de matériaux. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques
: travaillez dans un endroit bien ventilé et portez un équipement de sécurité approuvé comme
un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Évitez le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Portez
des vêtements de protection et lavez les parties du corps exposées avec une
solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer par la bouche
et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de
produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui
pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes
médicaux. Portez toujours un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour vous
protéger de la poussière. Dirigez les particules à l’écart de votre visage et de votre corps.
Pour plus de commodité et de sécurité, les étiquettes de sécurité suivantes sont apposées
sur votre scie à onglet.
SUR LE BOÎTIER DU MOTEUR :
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS.
EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES.
PROTÉGER DE LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN SYSTÈME DE PROTECTION OCULAIRE ET
DES VOIES RESPIRATOIRES ADÉQUATS.
20
Français
Accessoires facultatifs (fig. 1)
Les accessoires suivants, conçus pour votre scie, peuvent vous être utiles. Dans certains cas,
d’autres supports d’ouvrage, butées réglables, fixations, etc. peuvent être plus appropriés.
Faites attention lors du choix et de l’utilisation d’accessoires.
Support d’ouvrage télescopique : DW7080
Il est utilisé pour soutenir de longues pièces qui dépassent. Le support d’ouvrage est
assemblé par l’utilisateur. La base de la scie a été conçue pour recevoir deux supports
d’ouvrage, un de chaque côté.
Butée réglable : DW7051
Nécessite l’utilisation d’un support d’ouvrage (DW7080) (se reporter à la figure1). Elle sert
à effectuer des découpes répétitives de même longueur (comprise entre 0 et 107 cm [42
po]).
Bride de fixation : DW7082 (modèle semblable inclus)
Sert à fixer fermement la pièce sur la table à scier pour une découpe de précision.
Sac à poussière : DW7053 (livré avec certains modèles)
Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière capture la plus
grande partie de la sciure produite.
Guide de moulures couronnées : DW7084
Sert pour la découpe de précision de moulures couronnées.
LAMES DE SCIE : TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305mm (12po) AVEC
UN ALÉSAGE CENTRAL DE SOIT 25,4mm (1po) SOIT 15,88mm (5/8po). LE RÉGIME
DOIT ÊTRE AU MOINS DE 4 800 TR/MIN. Ne jamais utiliser de lames de diamètre inférieur.
Le protège-lame ne serait pas adéquat. Utiliser uniquement des lames à tronçonner ! Ne
pas utiliser de lames conçues pour un sciage rapide, des lames combinées ou des lames
à crochets d’un angle supérieur à 7°.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Lames de scie de construction (fin trait de scie avec côté anticollant)
Polyvalente 305 mm (12 po) 40
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60
Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières)
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80
Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 96
REMARQUE: pour couper des métaux non ferreux, utiliser seulement des lames à
dents TCG (broyeur de particules triple) conçues à cet effet.
Désemballage de votre scie
Vérifiez le contenu du carton de votre scie à onglet pour vérifier que toutes les pièces vous ont
été livrées. En plus de ce mode d’emploi, le carton devrait contenir :
1 Scie à onglet DWS780
1 Lame de scie D
e
WALT de 305 mm (12 po) de diamètre
Dans le sac:
1 Clé de lame
1 Sac à poussière DW7053
1 Bride de fixation de matériel
Caractéristiques techniques
CAPACITÉ DE DÉCOUPE
Onglet gauche à 50°, Onglet droit à 60°
Biseau droit et gauche à 49º
SUR LES GUIDES MOBILES :
AJUSTEZ TOUJOURS
CORRECTEMENT LE GUIDE
AVANT UTILISATION. FIXEZ LES
PETITES PIÈCES AVANT DE LES
DÉCOUPER. VOIR LE MANUEL.
SUR LE PARE-MAIN :
DANGER – RESTEZ À L’ÉCART DE LA LAME.
SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR :
FIXEZ BIEN LE SUPPORT DE FIXATION AVEC LES DEUX VIS
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE SÉCURITÉ, PRIÈRE DE LIRE LE
MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS. GARDER
LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE.
NE PAS UTILISER LA SCIE SANS QUE LES PARE-MAINS NE SOIENT
EN PLACE. VÉRIFIER, AVANT CHAQUE USAGE, QUE LE PARE-MAIN INFÉRIEUR SE
FERME BIEN. TOUJOURS BIEN SERRER LES RÉGLAGES AVANT UTILISATION.
EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. NE
JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE JAMAIS
PASSER LES BRAS DEVANT LA LAME. ÉTEINDRE L’OUTIL ET ATTENDRE
L’ARRÊT DE LA LAME DE LA SCIE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE, DE
MODIFIER LES RÉGLAGES OU DE DÉPLACER LES MAINS. DÉBRANCHER LA
SCIE AVANT DE REMPLACER UNE LAME OU PROCÉDER À UNE RÉPARATION.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES, LAISSER LA SCIE REVENIR
EN POSITION COMPLÈTEMENT RELEVÉE APRÈS CHAQUE UTILISATION. IL
SUFFIT DE RÉFLÉCHIR! VOUS POUVEZ EMPÊCHER LES ACCIDENTS.
SUR LE SOCLE : (À 2 ENDROITS)
Connexion électrique
Assurez-vous que votre alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
120 volts, C.A. signifie que votre scie fonctionne en courant alternatif. L’interrupteur est
susceptible de panne en cas d’utilisation de courant continu. Une diminution de tension de
10 pour cent ou plus cause une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils D
e
WALT
sont testés en usine. Si cet outil ne fonctionne pas, vérifiez l’alimentation.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
e
WALT n’ont
pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-D
e
WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web : www.dewalt.
com.
21
Français
ANGLE CAPACITÉ MAXIMALE DE COUPE RÉSULTAT
Onglet à 0º
Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 231 mm (9,1 po)
Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 76 mm (3,0 po)
Onglet à 45º
Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 147 mm (5,8 po)
Largeur 244 mm (9,6 po) Hauteur 76 mm (3,0 po)
Biseau à 45º
– gauche
Hauteur 79 mm (3,1 po) Largeur 290 mm (11,4 po)
Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 43 mm (1,7 po)
Biseau à 45º
– droite
Hauteur 56 mm (2,2 po) Largeur 290 mm (11,4 po)
Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 28 mm (1,1 po)
Votre scie est capable de couper des moulures de plinthe à la verticale, de 20mm (0,8po)
d’épaisseur par 171mm (6,75po) de hauteur pour un onglet droit ou gauche à 45º, lorsque
le levier de verrouillage à glissière est utilisé (fig.7).
REMARQUE : La scie est capable de découper de la manière suivante lorsqu’une procédure
de configuration spéciale est suivie. Consulter Découpes spéciales.
onglet à 0º Hauteur 38 mm (1,5 po) Largeur 409 mm (16,1 po)
onglet à 45º Hauteur 38 mm (1,5 po) Largeur 297 mm (11,7 po)
Familiarisation
FIG. 2
Votre scie à onglet est livrée entièrement
assemblée dans le carton. Ouvrez la boîte
pour en retirer la scie à l’aide de la poignée
fonctionnelle de levage, comme illustré en
figure2.
Placez la scie sur une surface lisse et plane
telle qu’un établi ou une table solide.
Examinez les figure 4 vous familiariser avec
la scie et ses différentes pièces. La section
concernant les réglages se réfèrera à ces
termes et vous devez savoir quelles sont les
différentes pièces et où elles se trouvent.
ATTENTION : risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels,
maintenir le pouce sous la poignée de fonctionnement pour la rabaisser. Le pare-main inférieur
s’élèvera alors que la poignée de fonctionnement sera abaissée, pouvant ainsi occasionner de
pincements. La poignée de fonctionnement est placée près du pare-main pour des coupes
particulières.
Appuyez légèrement sur la poignée de fonctionnement et tirez sur la goupille de blocage.
Relâchez doucement la pression verticale et maintenez la poignée de fonctionnement tout en
lui permettant de s’élever à son maximum. Utilisez la goupille de blocage pour transporter la
scie d’un lieu à l’autre. Utilisez systématiquement la poignée de levage pour transporter la scie
ou les indentations de prise illustrées en figure4.
Montage sur établi
Les 4 pieds sont munis de trous pour faciliter le montage sur établi, tel qu’illustré à la figure 4
(deux trous de taille différente sont prévus afin d’accueillir des vis de différentes tailles. Utilisez
l’un des trous, il n’est pas nécessaire d’utiliser les deux.) Assemblez toujours fermement votre
scie sur une surface stable pour éviter tout mouvement. Pour améliorer la portabilité de l’outil,
il peut être monté sur une pièce de contreplaqué de 12,7mm (1/2 po) ou plus d’épaisseur,
qui peut à son tour être fixée à votre support d’ouvrage ou déplacée vers un autre site de
travail et fixée à nouveau.
DW7080
ÉCROUS DE
VERROUILLAGE
PLAQUE
D’EXTRÉMITÉ
DW7051
SUPPORT
POIGNÉES
FIG. 1
DW7082
DW7084
DW7053
22
Français
REMARQUE : si vous avez décidé de monter votre scie
sur une pièce de contreplaqué, assurez-vous que les vis de
montage ne dépassent pas de la partie inférieure du bois. Le
contreplaqué doit reposer à plat sur le support d’ouvrage.
Lors de la fixation de la scie à toute surface de travail, ne la
fixez que sur les brides de fixation où se situent les trous des
vis de montage. L’agripper sur tout autre point interfèrera
avec le bon fonctionnement de la scie.
ATTENTION : pour éviter tout grippage et manque de
précision, assurez-vous que la surface de montage n’est
pas tordue et ne présente pas d’autre défaut. Si la scie
bascule sur la surface, placez une pièce de matériau de
faible épaisseur sous l’un des pieds de la scie, jusqu’à ce
que cette dernière soit fermement assise sur la surface de
montage.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Changement ou pose d’une nouvelle
lame de scie (fig.3)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher
avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
ATTENTION :
N’enfoncez jamais le bouton de verrouillage de la
broche lorsque la lame est sous tension ou qu’elle
continue de tourner après l’arrêt de la scie.
Ne coupez pas de métal ferreux (contenant du fer ou
de l’acier), un élément de maçonnerie ou du fibroci-
ment avec cette scie à onglet.
Dépose de la lame (fig. 3)
1. Débranchez la scie.
2. Soulevez le bras jusqu’à la position supérieure, puis
levez le pare-main (A) aussi haut que possible.
3. Desserrez la vis du support du pare-main (B) sans
l’enlever de manière à ce que le support puisse être levé
suffisamment haut pour accéder à la vis de la lame (E).
Le pare-main inférieur demeurera levé en raison de la
position de la vis du support de pare-main.
4. Enfoncez le bouton de verrouillage de la broche (C) tout
en tournant la lame de scie manuellement de manière à
engager le dispositif de verrouillage.
5. Maintenez le bouton enfoncé et utilisez l’autre main et la
clé fournie (D) pour desserrer la vis de la lame. (Tournez
dans le sens horaire, filets inversés.)
6. Enlever la vis (E), l’attache de lame extérieure (F), la lame
(G) et l’adaptateur de lame (H), si utilisé. L’attache de
lame de fixation intérieure (I) peuvent être laissés sur la
broche.
REMARQUE : l’adaptateur de lame de 25,4 mm (1 po) (H)
n’est pas utilisé pour les lames dotées d’un trou de lame de
15,88 mm (5/8 po).
Pose d’une lame (fig. 3)
1. Débranchez la scie.
2. Avec le bras relevé, le dispositif de protection inférieur
ouvert sur son support, placer la lame sur la broche, sur
l’adaptateur de lame (si une lame à trou de 25,4 mm
[1po] est utilisée), et contre l’attache de lame de fixation
intérieure, les dents se trouvant au bas de la lame et
pointant vers l’arrière de la scie.
3. Installez l’attache de lame extérieure sur la broche.
4. Posez la vis de la lame et, tout en engageant le bouton
de verrouillage de la broche, serrez fermement la vis
avec la clé fournie (tournez dans le sens antihoraire, filets
inversés).
REMARQUE : lorsqu’une lame avec un alésage central
de 15,88 mm (5/8 po) est utilisée, l’adaptateur de lame
n’est pas utile et doit être rangé soigneusement pour future
utilisation. L’adaptateur de lame n’est pas disponible avec
tous les modèles.
5. Remettez le support de pare-main à sa position d’origine,
puis serrez fermement la vis du support de pare-main
afin de maintenir en place le support.
AVERTISSEMENT:
Le support du pare-main doit être remis dans sa
position originale et sa vis soigneusement serrée
avant l’activation de la scie.
Si vous négligez du faire, le pare-main risque
d’entrer en contact avec la lame de scie
tournante et ainsi causer des dommages à la
scie et des des blessures corporelles sérieuses
Transport de la scie
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher
avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, verrouiller
SYSTÉMATIQUEMENT la molette de verrouillage de rail, la
manette de verrouillage d’onglet, la manette de verrouillage
de chanfrein, la goupille de blocage, et le bouton de réglage
de guide, avant de transporter la scie.
Pour faciliter le déplacement de la scie à onglet d’un lieu à un
autre, une poignée de levage a été incluse sur le dessus du
bras de scie et des indentations de prise sur la base, comme
illustré en figure4.
CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher
avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
C
FIG. 3
A
B
E
D
H
G
F
E
I
23
Français
FIG. 4
POIGNÉE DE
BLOCAGE DE RAIL
RÉGLAGE
DE LA VIS DE
CALAGE DU
RAIL
POIGNÉE DE
LEVAGE
CAPUCHON
DU MOTEUR
ÉCHELLE
DE BISEAU
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
ORIFICES DE MONTAGE SUR ÉTABLI
ÉCHELLE
D’ONGLET
ANNULATION
DU LOQUET
D’ONGLET
POIGNÉE DE
BLOCAGE
D’ONGLET
BOUTON DE
LOQUET
D’ONGLET
PLAQUE DE
TRAIT DE SCIE
TABLE
BOÎTIER DU
MOTEUR
POIGNÉE DE
FONCTIONNEMENT
PARE-MAIN
INFÉRIEUR
BUSE DE
CONDUITE À
POUSSIÈRE
GUIDE
INDENTATION
DE PRISE
RAILS
POIGNÉE DE
RÉGLAGE
DE GUIDE
(une de
chaque
côté)
COUVERCLE
DE LA
COURROIE
MOLETTE DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
DÉTENTE
BUTÉE DE
BISEAU
À 0°
POIGNÉE DE
RÉGLAGE DE GUIDE
(une de chaque côté)
CLÉ DE LAME
ÉCROU À
AILETTES
VIS DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
BUTÉE DE
PROFONDEUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
CUTLINE
BASE
FIG. 5
POINTEUR
D’ONGLET
ÉCHELLE
D’ONGLET
VIS
(4 endroits)
VIS DE POINTEUR D’ONGLET
BOUTON
DE LOQUET
D’ONGLET
POIGNÉE DE
BLOCAGE D’ONGLET
ANNULATION
DU LOQUET
D’ONGLET
24
Français
COMMANDES D’ONGLET (FIG.5)
La poignée de blocage d’onglet et le bouton de loquet d’onglet permettent d’ajuster l’onglet
de votre scie à 60° à droite et 50° à gauche. Pour ajuster l’onglet, soulevez le loquet
d’onglet, puis appuyez sur le bouton de loquet d’onglet et ajustez l’angle d’onglet désiré sur
l’échelle d’onglet. Abaissez la poignée de blocage d’onglet pour verrouiller l’angle d’onglet.
DÉTENTE (FIG.4)
La détente met en marche et arrête la scie. Un trou est prévu dans l’interrupteur pour y
insérer un cadenas et verrouiller la scie.
ANNULATION DU LOQUET D’ONGLET (FIG.5)
L’annulation du loquet d’onglet permet de désactiver les butées habituelles d’angle de
la scie. Pour les désactiver, poussez sur le bouton de loquet d’onglet et tournez le levier
d’annulation du loquet d’onglet à la verticale.
MOLETTE DE VERROUILLAGE DE BISEAU (FIG.4)
Le verrouillage de biseau vous permet de régler le biseau de la scie à 49° à gauche ou à
droite. Pour régler le paramètre de biseau, tournez le bouton vers la gauche. La tête de scie
ajuste facilement le biseau vers la gauche ou la droite une fois que la molette d’annulation
de biseau à 0° est tirée. Pour la resserrer, tournez la molette de verrouillage de biseau vers
la droite.
ANNULATION DU BISEAU À 0° (FIG.4)
L’annulation de butée de biseau permet de régler le biseau de la scie vers la droite, au-delà
du repère de 0°.
Une fois activée, la scie s’arrêtera automatiquement sur la butée à 0° lorsqu’elle sera
amenée depuis la gauche. Pour passer au-delà de 0° à droite, tirez sur la molette de
verrouillage de biseau. Une fois la molette relâchée, le mécanisme d’annulation sera
réactivé. La molette de verrouillage de biseau peut être déverrouillée en la tournant à 180°.
À 0°, le mécanisme d’annulation est verrouillé. Pour activer le mécanisme d’annulation,
inclinez la scie légèrement vers la gauche.
ANNULATION DE BUTÉE DE BISEAU À 45° (FIG.6)
Il y a deux leviers d’annulation de butée de biseau, un de chaque côté de la scie. Pour
régler le biseau de scie, à gauche ou à droite, au-delà de 45°, poussez le levier arrière
d’annulation du biseau à 45°. En position arrière, le biseau de scie pourra aller au-delà de
ces butées. Lorsque les butées à 45° sont nécessaires, tirez le levier d’annulation du biseau
à 45° vers l’avant.
CLIQUETS DE BISEAU DE MOULURES COURONNÉES (FIG.6)
Pour découper à plat des moulures couronnées, votre scie est équipée pour régler avec
précision et rapidité une butée de moulures couronnées, à gauche ou à droite (se reporter
aux sections Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en
utilisant les onglets mixtes). Le cliquet de biseau de moulures couronnées peut être
tourné pour toucher la vis de réglage de moulure couronnée. La scie est réglée d’usine pour
découper des moulures couronnées typiques en Amérique du Nord (52/38), mais peut être
inversée pour des coupes atypiques (45/45). Pour inverser le cliquet de biseau de moulures
couronnées, retirez la vis de fixation, le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de
moulures couronnées à 33,9°. Inversez le cliquet de biseau de moulures couronnées de
façon à ce que l’inscription «30°» soit sur le dessus. Revissez la vis pour fixer le cliquet
de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées. La précision de réglage
ne sera pas affectée.
CLIQUETS DE BISEAU À 22,5° (FIG.6)
Votre scie est équipée pour régler avec précision et rapidité un biseau à 22,5°, à gauche
ou à droite. Le cliquet de biseau à 22,5° peut être tourné pour toucher la vis de réglage de
moulure couronnée.
FIG. 6
CLIQUET DE BISEAU À 22,5º
(une de chaque côté)
POINTEUR DE BISEAU
(une de chaque côté)
VIS DE RÉGLAGE DE BISEAU À 0°
VIS DE POINTEUR DE BISEAU
(une de chaque côté)
ÉCHELLE DE BISEAU
VIS DE RÉGLAGE DE COURONNE
(une de chaque côté)
ANNULATION DU BISEAU À 45°
(une de chaque côté)
CLIQUET DE BISEAU DE MOULURES
COURONNÉES
(une de chaque côté)
VIS DE RÉGLAGE DE BISEAU À 45°
(une de chaque côté)
FIG. 7
FIG. 8
25
Français
POIGNÉE DE BLOCAGE DE RAIL (FIG.4)
La poignée de blocage de rail vous permet de verrouiller fermement la tête de scie pour
l’empêcher de glisser sur les rails. C’est nécessaire pour effectuer certaines coupes ou pour
transporter la scie.
BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG.4)
La butée de profondeur permet de limiter la profondeur de coupe de la lame. La butée est utile
pour des applications comme le rainurage et les coupes verticales hautes. Tournez la butée de
profondeur vers l’avant et ajustez la vis de réglage de profondeur sur la profondeur de coupe
désirée. Pour arrimer le réglage, resserrez l’écrou à ailettes. Tournez la butée de profondeur
vers l’arrière de la scie pour passer outre la fonctionnalité de butée de profondeur. Si la vis de
réglage de profondeur est trop serrée pour la dévisser manuellement, utilisez la clé pour lame
fournie avec la scie.
GOUPILLE DE BLOCAGE (FIG.4)
AVERTISSEMENT: la goupille de blocage ne doit être utilisée que pour transporter ou
entreposer la scie. Ne JAMAIS utiliser la goupille de blocage pendant la découpe.
Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez la tête de scie vers le bas, poussez
sur la goupille de blocage puis relâchez la tête de scie. Cela maintiendra solidement la tête de
scie en position basse pour déplacer la scie d’un lieu à l’autre. Pour la libérer, appuyez sur la
tête de scie et retirez la goupille.
LEVIER DE VERROUILLAGE À GLISSIÈRE (FIG.7)
Le levier de verrouillage à glissière permet de positionner la scie pour maximiser la découpe
de moulure de base verticalement, comme illustré en figure16.
FREIN ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE
Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique qui arrête la lame de la scie
dans les 5 secondes qui suivent le relâchement de la détente. Cela n’est pas réglable.
Un délai peut parfois se produire entre le relâchement de la détente et l’engagement du frein.
En de rares occasions, le frein peut ne pas s’engager du tout et la lame ralentira jusqu’à
s’arrêter complètement.
Si un délai ou un « saut » se produit, allumez et éteignez la scie 4 ou 5 fois. Si le problème
persiste, faites réparer l’outil par un centre de service agréé D
e
WALT.
Assurez-vous toujours que la lame s’est arrêtée avant de la retirer du trait de scie. Le frein
n’est pas un remplacement pour les pare-mains. Pour assurer votre sécurité, concentrez-
vous entièrement sur la scie.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre
l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
AVERTISSEMENT: toujours porter une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
spectateurs doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3).
Branchez la scie sur une alimentation domestique standard en 60 Hz. Référez-vous à la
plaque signalétique pour la tension. Assurez-vous que le cordon n’interfèrera pas avec votre
travail.
Détente (fig. 4)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Laissez la lame tourner à plein régime avant de commencer la découpe. Relâchez la détente
et laissez le frein arrêter la lame avant de soulever la tête de scie. La détente ne peut être
verrouillée en marche, mais un trou est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et
verrouiller la scie à l’arrêt.
Utilisation d’un dispositif d’éclairage DEL CUTLINE
(Fig.4)
REMARQUE: la scie à onglet doit être connectée à une source de courant.
Le dispositif d’éclairage DEL CUTLINE est équipé d’un interrupteur MARCHE/ARRÊT (Fig.4).
Le dispositif d’éclairage DEL CUTLINE fonctionne indépendamment de la détente de la scie
à onglet.
La lampe n’a pas besoin d’être allumée pour que la scie fonctionne.
Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau de bois, allumez le dispositif
CUTLINE, puis abaissez la poignée de fonctionnement pour rapprocher la lame de scie
du bois. L’ombre de la lame sera visible sur le bois. La silhouette de l’ombre représente le
matériau que la lame éliminera pendant la coupe. Pour ajuster correctement la découpe
avec le tracé au crayon, alignez le tracé sur la lisière de l’ombre de la lame. Il sera peut-être
nécessaire d’ajuster aussi les angles d’onglet ou de biseau pour cadrer exactement avec le
tracé.
Découpe à l’aide de votre scie
Si la fonction de glissement n’est pas utilisée, s’assurer que la tête de la scie est reculée aussi
loin que possible et que la poignée de blocage de rail est serrée. Cela permettra d’éviter que
la scie glisse le long de ses rails quand la pièce de travail est engagée.
REMARQUE : même si cette scie peut découper le bois et de nombreux matiériaux
non ferreux, nous limiterons les explications détaillées à la découpe du bois. Les mêmes
directives s’appliquent aux autres matériaux. NE COUPEZ PAS À L’AIDE DE CETTE
SCIE DE MATÉRIAU FERREUX (FER ET ACIER) OU D’ÉLÉMENT DE MAÇONNERIE.
N’utilisez pas de lame abrasive.
REMARQUE: se reporter au paragraphe Activation du pare-main et visibilité sous la
section Réglages pour obtenir des informations importantes sur le pare-main inférieur
avant la découpe.
COUPES TRANSVERSALES
Une coupe transversale est une coupe de bois effectuée au travers du fil à n’importe quel
angle. Une coupe transversale droite s’effectue avec le bras d’onglet en position zéro degré.
Réglez et verrouillez le bras d’onglet à zéro, maintenez fermement le bois en place sur la table
et contre le guide. Après avoir serré la poignée de blocage de rail, mettez la scie en marche
en appuyant sur la détente vers le bas comme illustré à la figure 4.
Lorsque la scie atteint son plein régime (en environ 1 seconde), baissez doucement et
lentement le bras pour découper le bois. Laissez la lame s’arrêter complètement avant de
relever le bras.
Lors de la découpe de toute pièce plus grande que 51 x 203 mm (2 x 8 po [ou 51 x 152 mm
(2 x 6) avec un onglet à 45°]), utilisez un mouvement extérieur-bas-retour après avoir desserré
la poignée de blocage de rail. Tirez la scie vers vous, abaissez la tête de scie vers la pièce et
repoussez lentement la scie pour terminer la coupe. Ne laissez pas la scie entrer en contact
avec le sommet de la pièce lorsque vous tirez dessus. La scie pourrait se déplacer rapidement
vers vous et pourrait entraîner une blessure corporelle ou endommager votre pièce.
La découpe de plusieurs pièces n’est pas recommandée mais elle peut être effectuée en
toute sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la
table et le guide.
REMARQUE : afin d’augmenter la capacité de coupe transversale avec des coups de scie
réduits, la lame du DWS780 s’étend plus profondément dans la table. Il s’ensuit que la force
de levage exercée sur la pièce durant la coupe peut être plus importante.
ATTENTION: utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de
la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains
doivent se trouver dans 152 mm (6po) de la lame pendant la découpe.
REMARQUE : la poignée de blocage de rail illustrée à la figure 4 doit être desserrée pour
permettre à la scie de glisser le long de ses rails.
26
Français
carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée.
Sciez à travers le ruban adhésif et retirez-le soigneusement
lorsque vous avez terminé.
Pour différentes applications de coupe, consultez la liste de
lames de scie recommandées pour votre outil et sélectionnez
celle qui s’adapte le mieux à vos besoins. Consulter Lames
de scie sous Accessoires facultatifs.
POSITION DU CORPS ET DES MAINS (FIG. 9A, 9B)
Un positionnement adéquat de votre corps et de vos mains
lors de l’utilisation de la scie à onglet rendra la coupe plus
facile, plus précise et plus sûre. Ne placez jamais vos mains
à proximité de la zone de coupe. Ne les placez pas à moins
de 152 mm (6 po) de la lame Maintenez fermement la pièce
en place contre la table et le guide pendant l’opération de
coupe. Gardez vos mains en position jusqu’au relâchement
de la détente et à l’arrêt complet de la lame. EFFECTUEZ
TOUJOURS DES ESSAIS À BLANC (SANS ALIMENTATION)
AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE CROISEZ PAS LES
MAINS, TEL QU’ILLUSTRÉ À LA FIGURE 9B.
Gardez vos pieds ancrés au sol afin de maintenir votre
équilibre. Lorsque vous déplacez le bras d’onglet vers la
gauche ou la droite, suivez-le et tenez-vous légèrement
sur le côté de la lame de la scie. Observez au travers des
persiennes du pare-main lorsque vous suivez un trait tiré au
crayon.
FIXATION DE LA PIÈCE
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher
avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
AVERTISSEMENT : une pièce de travail qui est abloquée,
équilibrée et fixée avant d’être coupée peut devenir
déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée
risque de faire basculer la scie ou toute chose à laquelle la
scie est fixée, comme une table ou un établi. Au moment de
couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer
qu’elle est bien soutenue et que la scie est bien boulonnée
à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT : le pied de la bride doit être encastré
au-dessus de la base de la scie chaque fois que la bride est
utilisée. Toujours serrer la pièce à la base de la scie et non à
une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied
de la bride n’est pas serré au bord de la base de la scie.
ATTENTION : utilisez systématiquement une bride de
fixation pour maintenir le contrôle de la pièce à travailler et
réduire les risques de dommages matériels et corporels, si
vos mains doivent se trouver dans 152 mm (6po) de la lame
pendant la découpe.
Si vous ne pouvez pas manuellement maintenir la pièce sur
la table et contre le guide (à cause d’une forme irrégulière ou
Les coupes transversales d’onglet sont effectuées avec le
bras d’onglet réglé sur un angle autre que zéro. Cet angle est
souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être ajusté
différemment entre zéro et 50º à gauche ou 60° à droite.
Effectuez la coupe comme décrit ci-dessus.
Si vous effectuez une coupe à onglet sur une pièce d’une
largeur supérieure à 2 x 6, mais de longueur inférieure,
placez systématiquement le côté le plus long le long du
guide (fig.8).
Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon,
essayer de faire correspondre le plus possible l’angle.
Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de
la ligne au crayon au bord coupé pour déterminer la direction
de réglage de l’angle d’onglet puis couper de nouveau. Il faut
un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois
très utilisée.
COUPES EN BISEAU
Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée
alors que la lame de scie forme un angle avec le bois. Pour
régler le biseau, desserrez le verrouillage de biseau (fig.4), et
déplacez la scie sur la droite ou sur la gauche comme désiré
(déplacez le guide pour laisser un espace suffisant le cas
échéant). Une fois l’angle de biseau désiré ajusté, resserrez
fermement le verrouillage de biseau. Reportez-vous à la
section Caractéristiques et options pour des instructions
détaillées quant au dispositif à biseau.
Les angles de biseau peuvent être définis entre 49° à droite
et 49° à gauche et peuvent être coupés avec l’arbre à onglet
positionné entre 50° à gauche et 60° à droite. Dans le cas
de certains angles extrêmes, il est possible de devoir retirer
le guide de gauche ou de droite. Pour retirer le guide droit
ou gauche, dévissez la poignée de réglage de guide de
plusieurs tours puis enlevez-le.
REMARQUE: se reporter au paragraphe Ajustement du
guide sous la section Réglages pour des informations
importantes quant au réglage des guides pour certaines
coupes en biseau.
QUALITÉ DE COUPE
La qualité de toute coupe dépend de plusieurs variables.
Des paramètres tels que le matériau coupé, le type de lame,
la dureté de la lame et la vitesse de coupe contribuent tous
à la qualité de coupe.
Lorsque des coupes plus régulières sont souhaitées,
notamment dans le cas de moulures ou d’autres travaux de
précision, une lame aiguisée (60 dents en carbure) et une
vitesse de coupe plus faible et plus régulière produiront le
résultat souhaité.
S’assurer que le matériau ne bougera ou ne glissera pas
pendant la découpe; l’arrimer soigneusement en place.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la lame avant
de soulever le bras de scie.
Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à l’arrière
de la pièce, placez un morceau de ruban adhésif de
COUPE ADÉQUATE
FIG. 9A
COUPE INADÉQUATE
FIG. 9B
d’une autre raison) ou que votre main se trouverait à moins
de 152mm (6 po) de la lame, vous devez utiliser un pinceur
de travail ou une autre fixation.
Utilisez la bride de fixation de matériel fournie avec votre scie.
Pour acheter une bride de fixation, veuillez contacter votre
détaillant local ou un centre de réparation D
e
WALT.
D’autres accessoires tels que pinces à ressort, serres à barre
ou serre-joint en C peuvent être adaptées à certaines tailles
et formes de matériaux. Prêtez attention lors de la sélection
et de la pose de ces fixations. Prenez le temps d’effectuer
un essai à blanc avant d’entamer la coupe. Les guides
de gauche et de droite coulissent d’un côté à l’autre pour
faciliter l’opération de pinçage.
INSTALLATION DE LA BRIDE
1. L’insérer dans le trou situé derrière le guide. La bride doit
être face à l’arrière de la scie à onglets. La rainure logée
dans la tige de la bride doit être bien insérée dans la
27
Français
base. S'assurer que cette rainure est bien insérée dans la base de la scie à onglets. Si la
rainure est visible, cela signifie que la bride est mal fixée.
2. Tourner la bride de 180° vers l’avant de la scie à onglets.
3. Desserrer la poignée pour monter ou descendre la bride, puis utiliser le bouton de réglage
fin pour serrer fermement la pièce.
REMARQUE: placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. TOUJOURS
EFFECTUER DES MARCHES À SEC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS
COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA BRIDE
N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA SCIE OU DES DISPOSITIFS DE PROTECTION.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre
l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
Votre scie à onglet a été parfaitement et précisément réglée en usine au moment de sa
fabrication. Si en raison du transport, de la manutention, ou pour toute autre raison, un
ajustement s’avérait nécessaire, suivez les instructions ci-après pour régler votre scie.
Une fois effectués, ces réglages devraient demeurer corrects. Prenez, dès à présent, un
minimum de temps pour suivre soigneusement ces directives pour maintenir la précision dont
votre scie est capable.
RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE D’ONGLET (FIG.5, 10)
Déverrouillez la poignée de blocage d’onglet et faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce que
le bouton de loquet d’onglet s’enclenche sur la position d’onglet à 0°. Ne verrouillez pas
la poignée de blocage d’onglet. Appliquez une équerre contre le guide de scie et la lame,
comme illustré. (Ne pas mettre en contact l’équerre avec la pointe des dents de lame. Cela
donnerait une mesure inexacte.) Si la lame n’est pas parfaitement perpendiculaire au guide,
desserrez les quatre vis maintenant l’échelle d’onglet et déplacez la poignée de blocage
d’onglet et l’échelle, vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire au
guide (vérifiez avec l’équerre.) Resserrez les quatre vis. Ne faites pas attention aux indications
données par le pointeur d’onglet à ce stade.
RÉGLAGE DU POINTEUR D’ONGLET (FIG.5)
Déverrouillez la poignée de blocage d’onglet pour déplacer le bras d’onglet sur la position
zéro. Alors que le loquet d’onglet est déverrouillé, laissez le verrou d’onglet s’enclencher en
place en amenant le bras d’onglet sur zéro. Observez le pointeur d’onglet et l’échelle d’onglet
illustrés en figure5. Si le pointeur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis du pointeur
d’onglet tout en maintenant le pointeur fixe, puis repositionnez le pointeur et resserrez la vis.
AJUSTEMENT D’UNE FAUSSE ÉQUERRE À LA TABLE (FIG. 4, 6, 11)
Pour aligner la lame perpendiculairement à la table, verrouillez le bras de scie en position
basse avec la goupille de blocage. Placez une équerre contre la lame, en vous assurant que
l’équerre ne soit pas sur une dent. Desserrez la molette de verrouillage de biseau et assurez-
vous que le bras est fermement appuyé contre la butée de biseau à 0°. Tournez la vis de
réglage du biseau à 0° à l’aide de la clé pour lame de 13mm (1/2po) jusqu’à ce que la lame
forme un biseau de 0° avec la table.
POINTEUR DE BISEAU (FIG.6)
Si le pointeur de biseau n’indique pas zéro, desserrez les vis maintenant en place chacun des
pointeurs de biseau et déplacez-les comme nécessaire. Assurez-vous que le biseau à 0° est
correct et que les pointeurs de biseau sont bien réglés avant d’ajuster toute autre vis d’angle
de biseau.
RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU À 45º, À DROITE ET À GAUCHE (FIG.4, 6)
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 45°, desserrez la molette de verrouillage de biseau
et tirez sur la butée de biseau à 0° pour la désactiver. Lorsque la scie est complètement à
FIG. 10
POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET
FIG. 11
POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET
droite, et que le pointeur de biseau n’indique pas exactement 45°, tournez la vis de réglage
du biseau à 45° à l’aide de la clé pour lame de 13mm(1/2po) jusqu’à ce que le pointeur de
biseau indique 45°.
Pour ajuster la butée de biseau gauche à 45°, desserrez d’abord la molette de verrouillage de
biseau puis inclinez la tête vers la gauche. Si le pointeur de biseau n’indique pas exactement
45°, tournez la vis de réglage de biseau à 45° jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique
45°.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE BISEAU À 22,5° (OU 33,9°) (FIG.4, 6)
REMARQUE: régler les angles de biseau seulement après avoir effectué les réglages d’angle
de biseau et de pointeur de biseau à 0°.
Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau gauche à
22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau puis inclinez la tête complètement vers la
gauche. Si le pointeur de biseau n’indique pas exactement 22.5°, tournez la vis de réglage de
couronne touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 10mm (7/16po) jusqu’à ce que le pointeur
de biseau indique 22,5°.
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau droit à 22,5°.
Desserrez la molette de verrouillage de biseau et tirez sur la butée de biseau à 0° pour la
désactiver. Lorsque la scie est complètement à droite, si le pointeur de biseau n’indique pas
exactement 22.5°, tournez la vis de réglage de couronne touchant le cliquet à l’aide d’une clé
de 10mm(7/16po) jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique exactement 22,5°.
AJUSTEMENT DU GUIDE (FIG. 4)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre
l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
Pour permettre d’ajuster la scie sur plusieurs positions de biseau, il pourra s’avérer nécessaire
d’ajuster l’un des guides pour offrir un espacement suffisant. Pour régler chaque guide,
desserrez la poignée de réglage de guide et poussez le guide vers l’extérieur. Faites un essai
à vide avec la scie sans la mettre en marche pour vérifier si l’espace est suffisant. Ajustez le
guide le plus près possible de la lame pour offrir un support maximum à la pièce à travailler,
sans pour autant interférer avec le mouvement vertical du bras. Resserrez soigneusement
la poignée de réglage de guide. N’oubliez pas de remettre le guide en place une fois les
opérations de biseau terminées.
Pour certaines coupes, il pourra s’avérer nécessaire de rapprocher les guides de la lame. Pour
ce, desserrez les molettes d’ajustement du guide de deux tours puis rapprochez les guides
de la lame, au-delà des limites habituelles, puis resserrez les molettes d’ajustement du guide
28
Français
pour maintenir les guides dans cette position. Lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, faites
un passage à vide pour vous assurer que la lame n’entrera pas en contact avec les guides.
REMARQUE: dû à la sciure, les rails des guides pourront s’encrasser. Si c’est le cas, utiliser
une brosse ou de l’air comprimé, faible intensité, pour nettoyer les rainures des guides.
ACTIVATION DU PARE-MAIN ET VISIBILITÉ (FIG. 4)
ATTENTION: risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels,
maintenir le pouce sous la poignée de fonctionnement pour la rabaisser. Le pare-main inférieur
s’élèvera alors que la poignée de fonctionnement sera abaissée, et cela pourrait vous pincer.
Le pare-main inférieur de votre scie a été conçu pour découvrir automatiquement la lame
lorsque le bras est abaissé et pour couvrir la lame lorsque le bras est relevé.
Le pare-main peut être élevé manuellement pour installer ou retirer les lames de scie ou pour
inspecter la scie. NE JAMAIS ÉLEVER LE PARE-MAIN INFÉRIEUR MANUELLEMENT SI LA
LAME N’EST PAS À L’ARRÊT COMPLET.
REMARQUE : certaines découpes spéciales de matériaux de grande taille requièrent de
soulever manuellement le pare-main. Consulter Découpe de grands matériaux sous
Découpes spéciales.
La partie frontale du pare-main est persiennée pour offrir de la visibilité pendant la découpe.
Bien que les persiennes réduisent drastiquement les projections de débris, il s’agit
d’ouvertures dans le pare-main; vous devez donc toujours porter des lunettes de sécurité
lorsque vous regardez au travers des persiennes.
RÉGLAGE DES PLAQUES DE TRAIT (FIG.4)
Pour ajuster les plaques de trait, desserrez les vis les maintenant en place. Ajustez les plaques
de trait aussi près que possible sans qu’elles interfèrent avec le mouvement de la lame.
Si vous désirez une largeur de trait nulle, réglez les plaques de trait aussi près que possible
l’une de l’autre. Elles peuvent alors être coupées lentement avec la lame pour laisser l’espace
le plus réduit possible entre la lame et les plaques de trait.
RÉGLAGE DE LA GLISSIÈRE DE SÉCURITÉ (FIG. 4)
Vérifiez régulièrement les rails pour vous assurer de l’absence de jeu ou de dégagement. Il est
possible de régler le rail de droite à l’aide de la vis de calage illustrée à la figure 4. Pour réduire
le dégagement, utilisez une clé hexagonale de 4 mm et faites graduellement pivoter la vis de
calage dans le sens horaire tout en faisant glisser la tête de vis en va et vient. Réduisez le jeu
tout en maintenant une force de glissement minimale.
RÉGLAGE DU BLOCAGE D’ONGLET (FIG.12)
La tige de blocage d’onglet doit être réglée
FIG. 12
BARRE DE
BLOCAGE
D’ONGLET
ÉCROU DE
BLOCAGE
si la table de scie peut bouger alors que la
poignée de blocage d’onglet est verrouillée
(vers le bas). Pour régler le blocage d’onglet,
mettez la poignée de blocage d’onglet en
position déverrouillée (vers le haut). À l’aide
d’une clé ouverte de 13 mm (1/2 po),
desserrez le contre-écrou sur la tige de
blocage d’onglet (fig. 12). À l’aide d’un
tournevis pour écrous à fente, serrez la tige
de blocage d’onglet en tournant vers la
droite, comme illustré en figure12. Tournez
la tige de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit
bien serrée, puis tournez vers la gauche
d’un tour. Pour vous assurer que le blocage
d’onglet fonctionne correctement, reverrouillez le blocage d’onglet sur une mesure non
crantée sur l’échelle d’onglet, par exemple: 34º, et assurez-vous que la table ne bougera pas.
Resserrez le contre-écrou.
Soutien des pièces longues
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre
l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
SOUTENEZ TOUJOURS LES PIÈCES LONGUES.
Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une rallonge de table, comme soutien
supplémentaire pour une pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie de base
ou pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour la tirer.
Pour des résultats optimums, utilisez un support d’ouvrage télescopique DW7080 pour
allonger la largeur de table de votre scie (vendu séparément chez votre détaillant). Soutenez
les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage ou
un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités de tomber.
Découpe de cadres, de coffrages et d’autres objets à
quatre faces (fig. 13, 14)
Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous
suggérons de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce
que vous soyez bien familiarisé avec votre outil.
Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la figure 13.
Le diagramme A de la figure 14 illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau
pour biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°.
Pour réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de
biseau était bloqué à 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre
la table et l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de découper à l’onglet
à droite et à gauche en maintenant la surface large contre le guide.
FIG. 13
A
FIG. 14
B
A
Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres
(fig. 14)
Le diagramme B de la figure 14 illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à 45°
pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type
d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était
à nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide.
Les deux diagrammes de la figure 14 correspondent à des objets à quatre côtés.
Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglet et de biseau changent aussi. Le
tableau ci-dessous indique les angles adéquats pour diverses formes.
29
Français
– EXEMPLES –
NOMBRE DE CÔTÉS ANGLE D’ONGLET OU DE BISEAU
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Le tableau suppose que tous les côtés sont de même longueur. Pour réaliser une forme qui
n’apparaît pas dans le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le nombre de côté
donne l’angle d’onglet (si le matériau est coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à
plat).
Découpe à onglet mixte (fig. 15)
Une coupe à onglet mixte est réalisée en utilisant
FIG. 15
ANGLE « A »
simultanément un angle d’onglet et un angle de
biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer
des cadres ou des boîtes dont les côtés sont
inclinés, comme illustré dans la figure 15.
REMARQUE : si l’angle de coupe varie d’une
coupe à l’autre, vérifiez que la molette de
verrouillage de biseau et la poignée de blocage
d’onglet sont bien verrouillées. Elles doivent être
reverrouillées après tout changement d’onglet ou
de biseau.
Le tableau en fin de manuel (Tableau1) vous aidera à sélectionner les paramètres corrects
de biseau ou d’onglet pour les coupes d’onglet mixes courantes. Pour utiliser le tableau,
sélectionnez l’angle A souhaité (fig. 15) pour votre projet et recherchez cet angle sur l’arc
adéquat du tableau. Tracez un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau
adéquat et un trait horizontal pour lire l’angle d’onglet adéquat.
Réglez votre scie sur les angles prescrits et effectuez quelques coupes d’essai. Entraînez-
vous à assembler les pièces coupées jusqu’à maîtriser cette procédure.
Exemple : pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles extérieurs à 26° (Angle
A, figure 15), utilisez l’arc supérieur droit. Trouvez la valeur 26° sur l’échelle de l’arc. Suivez la
ligne horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle
d’onglet pour votre scie (42°). Suivez de même la ligne verticale intersectante vers le bas ou
vers le haut pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Essayez toujours
les coupes sur des chutes de bois afin de vérifier les réglages de la scie.
Découpe de moulures de base (fig. 16)
EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER
TOUTE COUPE.
Coupes droites à 90° :
Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place comme illustré à la figure 16. Mettez
la scie en marche, laissez la lame atteindre son plein régime et abaissez doucement le
bras à travers la coupe.
DÉCOUPE DE MOULURE DE BASE DE 76 À 171mm (3 à 6,75po) DE HAUTEUR
VERTICALEMENT CONTRE LE GUIDE
REMARQUE: utilisez le levier de verrouillage à glissière, illustré en figure7, pour découper
des moulures de base de 76 à 171mm(3 à 6,75po) de hauteur verticalement contre le guide.
Placez le matériau comme illustré à la figure 16.
Toutes les coupes devraient être effectuées avec l’arrière de la moulure appuyé contre le guide
et le bas de la moulure contre la table.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté
gauche
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Côté
droit
Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Du matériel jusqu’à 171 mm (6,75 po) peut être coupé comme indiqué ci-dessus.
FIG. 16
Découpe de moulures couronnées
Votre scie à onglet est bien adaptée à la découpe des moulures couronnées. Afin de
s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à l’onglet avec une
précision extrême.
Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont
la somme est exactement 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont
un angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle
arrière inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°.
Votre scie à onglet comporte des points de loquet d’onglet prédéfinis à 31,62° à gauche et à
droite pour découper des moulures couronnées à l’angle adéquat, et des cliquets de butée
de biseau à 33,9° à gauche et à droite. Une marque est également présente sur l’échelle de
biseau à 33,9°.
Le tableau suivante indique les paramètres appropriés pour la découpe de moulures
couronnées. (Les paramètres d’onglet et de biseau sont très précis et ne sont pas facile à
régler précisément sur votre scie). Comme les angles de la plupart de pièces ne sont pas
exactement de 90°, il vous faudra dans tous les cas ajuster vos réglages.
30
Français
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS
PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS!
INSTRUCTION POUR LA DÉCOUPE DE MOULURES COURONNÉES À PLAT ET EN
UTILISANT LES ONGLETS MIXTES
1. Les moulures doivent reposer à plat, avec leur partie arrière large contre la table de scie
(fig.17).
2. Partie supérieure de la moulure contre le guide.
3. Les réglages ci-dessous s’appliquent aux moulures couronnées standard (É-U) avec des
angles de 52° et 38°.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté
gauche
Biseau gauche à 33,9°
Table d’onglet réglée à droite à 31,62°
Conservez le côté gauche de la coupe
Biseau droit à 33,9°
Table d’onglet réglée à gauche à
31,62°
Conservez le côté gauche de la
coupe
Côté
droit
Biseau droit à 33,9°
Table d’onglet réglée à gauche à 31,62°
Conservez le côté droit de la coupe
Biseau gauche à 33,9°
Table d’onglet réglé à droite à 31,62°
Conservez le côté droit de la coupe
Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, n’oubliez pas que :
Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler
de manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se décaler légèrement et que très peu
de pièces présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés
auparavant sur des chutes de moulures.
FIG. 17
GUIDE
TABLE
MOULURE COURONNÉE À PLAT
SUR LA TABLEET CONTRE LE GUIDE
MOULURE COURONNÉE ENTRE
GUIDE ET TABLE
TABLE
GUIDE
FACE INFÉRIEURE
DE LA MOULURE
FACE SUPÉRIEURE
DE LA MOULURE
FIG. 18
GUIDE DE
MOULURE
COURONNÉE
DW7084
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS
PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS!
MÉTHODE ALTERNATIVE DE DÉCOUPE DE MOULURES COURONNÉES
Placez la moulure sur la table en laissant un angle entre le guide et la table à scier, comme
illustré à la figure 18. L’utilisation de l’accessoire de guide pour moulures couronnées
(DW7084) est fortement recommandée en raison de son degré de précision et de commodité
(fig. 1). Cet accessoire est disponible auprès de votre concessionnaire local.
Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est
requise. Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglet sans affecter
l’angle de biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible d’ajuster rapidement et
facilement la scie en conséquence. Utilisez l’accessoire de guide pour moulures couronnées
afin de conserver l’angle que formera la moulure avec le mur.
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES MOULURES COURONNÉES OBLIQUES
ENTRE LE GUIDE ET LA BASE DE LA SCIE POUR TOUTE COUPE
1. Orientez la moulure de façon à ce que le dessous (la partie qui sera contre le mur à
l’installation) soit contre le guide et le dessus repose sur la table de scie, comme illustré
en figure18.
2. Les facettes angulaires à l’arrière de la moulure doivent reposer à angle droit contre le
guide et la table de scie.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté gauche
Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Côté droit
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Découpes spéciales
N’EFFECTUEZ JAMAIS AUCUNE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU
EN PLACE SUR LA TABLE ET CONTRE LE GUIDE.
DÉCOUPE D’ALUMINIUM (FIG. 19, 20)
UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES
POUR LA DÉCOUPE D’ALUMINIUM. Elles sont disponibles auprès de votre revendeur
DeWALT
local ou d’un centre de service D
e
WALT. À cause de leur taille, de leur forme ou
de l’aspect de leur surface, certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou de
fixations pour éviter tout mouvement durant la découpe. Positionnez le matériel de telle sorte
que vous couperez la section transversale la plus fine, tel qu’illustré à la figure 19. La figure 20
illustre la mauvaise manière de couper ces extrusions.
Utilisez un lubrifiant de coupe en cire en bâton lors de la découpe d’aluminium. Appliquez
directement le lubrifiant de coupe en cire en bâton sur la lame de scie avant d’entamer
l’opération de coupe. N’appliquez jamais de cire en bâton sur une lame en mouvement.
La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture
en minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la
lame.
Veillez à bien fixer la pièce.
Consulter Lames de scie sous Accessoires facultatifs pour connaître les lames de scie
appropriées.
MATÉRIAU ARQUÉ (FIG. 21, 22)
Lors de la découpe de matériau arqué, placez toujours ce dernier comme illustré à la figure
21 et jamais comme illustré à la figure 22. Si vous placez incorrectement le matériau, il pincera
la lame un peu avant la fin de la coupe.
DÉCOUPE DE TUYAU EN PLASTIQUE OU D’AUTRE MATÉRIAU ROND
Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec votre scie. Il faut les couper exactement
de la même manière que du bois et les pincer ou LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE
LE GUIDE POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de
découpes en angle.
DÉCOUPE DE GRANDS MATÉRIAUX (FIG. 23)
Occasionnellement, vous rencontrerez une pièce de bois un peu trop grande pour rentrer
sous le pare-main inférieur. Si cela se produit, placez simplement votre pouce droit sur la
partie supérieure du pare-main, puis remontez le pare-main juste assez pour libérer la pièce
comme le montre la figure 23. Évitez de procéder ainsi autant que possible, mais s'il le faut, la
scie fonctionnera bien et réalisera une plus grosse coupe. NE JAMAIS ATTACHER, COLLER
NI FIXER LE PARE-MAIN DE MANIÈRE À LE MAINTENIR OUVERT DURANT L'UTILISATION
DE CETTE SCIE.
31
Français
FIG. 21
CORRECT
FIG. 22
INCORRECT
LAME
GUIDE
FIG. 19
CORRECT
LAME
GUIDE
INCORRECT
FIG. 20
FIG. 23
FIG. 24
VIS
(deux de
chaque côté)
CONFIGURATION SPÉCIALE POUR LES COUPES TRANSVERSALES LARGES
(FIG. 24, 25)
Votre scie peut couper des pièces très larges (jusqu’à 409 mm [16,1 po]) en utilisant une
configuration spéciale. Pour ce faire, suivez la procédure suivante :
1. Retirez les deux guides coulissants, gauche et droit, de la scie et mettez-les de côté. Pour
les enlever, dévissez les molettes d’ajustement du guide de plusieurs tours et faites glisser
chaque guide vers l’extérieur. Ajustez et verrouillez la commande d’onglet sur l’onglet à 0º.
2. Façonnez une plate-forme à l’aide d’une pièce de 38mm (1,5po) d’aggloméré épais ou
d’un morceau de bois plat similaire de 38 mm d’épaisseur aux dimensions suivantes : 368
x 660 mm (14,5 x 26 po). La plate-forme doit être plane afin que le matériau ne puisse
pas se déplacer durant la découpe et causer des blessures.
3. Montez la plate-forme de 368 x 660 mm (14,5 x 26 po) sur la scie en passant 4 vis à bois
de 76,2 mm (3 po) de longueur au travers des trous du guide de la base (fig. 24). Il faut
utiliser quatre vis pour fixer le matériau de manière adéquate. Lors de l’utilisation de cette
configuration spéciale, la plate-forme sera coupée en deux morceaux. Assurez-vous que
les vis sont bien serrées pour éviter que le matériau ne se desserre et puisse causer des
blessures. Assurez-vous que la plate-forme est fermement à plat sur la table, contre le
guide et centrée entre les bords gauche et droit.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que la scie est fermement assemblée à une surface
plane et stable. Si vous négligez de le faire, la scie pourrait devenir instable et tomber, en
causant des blessures corporelles.
4. Placez la pièce à découper sur le dessus de la plate-forme fixée à la table. Assurez-vous
que la pièce est fermement adossée contre l’arrière du guide de base (fig.25).
5. Fixez le matériau avant de le couper. Coupez lentement à travers le matériau en utilisant
un mouvement extérieur-bas-et-retour. Négliger de fixer la pièce de manière sûre ou de
couper lentement pourrait desserrer le matériau et causer des blessures.
Après plusieurs coupes à différents angles d’onglet, autres que 0º, la plate-forme peut se
fragiliser et ne plus soutenir correctement les pièces à travailler. Installez une nouvelle plate-
forme jamais utilisée sur la scie après avoir préréglé l’angle d’onglet désiré.
ATTENTION : l’utilisation continue d’une plate-forme contenant plusieurs traits de scie
peut entraîner une perte de maîtrise du matériel et des blessures possibles.
FIG. 25
GUIDE DE BASE
VIS DE
CALAGE
VIS
FIG. 26
Dépose et remplacement de la courroie (fig. 4, 26)
La courroie est conçue pour durer pendant toute la vie de l’outil. Une mauvaise utilisation de
l’outil pourrait cependant entraîner une défaillance de courroie.
32
Français
Si la lame ne tourne pas alors que le moteur fonctionne, la courroie est en panne. Pour
inspecter ou remplacer la courroie, retirez les vis du couvercle de la courroie. Retirez le
couvercle de la courroie. Inspectez les nervures de la courroie en recherchant des signes
d’usure ou de panne. Vérifiez la tension de la courroie en la serrant comme illustré à la figure
26. Les moitiés de la courroie devraient presque se toucher si vous les serrez fermement entre
le pouce et l’index. Pour ajuster la tension, desserrez, sans les retirer, les quatre vis en croix
illustrées. Faites ensuite pivoter la vis de calage située au sommet du moulage de la plaque
du moteur jusqu’à atteindre la tension adéquate. Revissez bien les quatre vis et replacez le
couvercle de la courroie.
AVIS : un serrage trop important de la courroie pourrait entraîner une panne de moteur
prématurée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre
l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, NE PAS
toucher les pointes tranchantes de la lame avec les doigts ou les mains au moment
d’effectuer l’entretien.
N’EMPLOYEZ pas les lubrifiants ou les décapants (en particulier jet ou aérosol) à proximité
de la garde de plastique. La matière de polycarbonate employée dans la garde est sujette à
l'attaque par certains produits chimiques.
Tous les roulements sont scellés. Ils sont lubrifiés à vie et n’ont besoin d’aucun entretien
supplémentaire.
Retirez régulièrement toute la poussière et tous les copeaux de bois situés autour ET
SOUS la base et la table rotative. Même si des emplacements sont prévus pour permettre
l’évacuation de débris, de la poussière s’accumule.
Les brosses sont conçues pour durer plusieurs années. Si elles ont besoin d’être
remplacées, suivez les instructions sous Brosses ou retournez l’outil au centre de service
le plus proche pour réparation.
Entretien de la lampe de travail
Pour une performance optimale de la lampe de travail, effectuer l’entretien suivant
régulièrement.
Enlever soigneusement la sciure et les débris de la lentille de la lampe de travail avec un
coton-tige.
• NE PAS utiliser de solvants, car ils risquent d’endommager la lentille.
L’accumulation de poussière peut bloquer la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer
précisément le trait de coupe.
• Suivre le mode d’emploi de la scie à onglets pour enlever et poser la lame.
La lame étant enlevée de la scie, enlever toute résine naturelle et accumulation de la
lame. La résine et les débris peuvent nuire à la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer
précisément le trait de coupe.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source de lumière Puissance de DEL
Lampe de travail 3,3 V c.c
Bloc d’alimentation Entrée : 120–240 V c.a.; 50/60 Hz
Sortie : 5 V c.c ; 0,45 A
Température de fonctionnement 14 °F à 104 °F (-10 °C à 40 °C)
Température d’entreposage -22 °F à 176 °F (-30 °C à 80 °C)
Environnement Imperméable
Entretien de la conduite à poussière
Suivant l’environnement de coupe, la sciure pourrait boucher la conduite à poussière
empêchant ainsi l’élimination correcte de la zone de coupe de la poussière. Alors que la scie
est débranchée du secteur et sa tête complètement relevée, utilisez de l’air comprimé, faible
intensité, ou une tige de large diamètre pour déboucher la conduite à poussière.
Brosses
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre
l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de
réaliser des réglages.
Inspectez régulièrement les brosses en carbone : débranchez l’outil, enlevez le capuchon du
moteur (fig. 4) soulevez le ressort de la brosse et retirez l’assemblage de la brosse. Assurez-
vous que les brosses sont propres et qu’elles glissent librement dans leurs guides. Replacez
toujours dans son support une brosse utilisée dans le sens où elle se trouvait avant d’être
retirée. Si les brosses sont usées jusqu’à approximativement 12,7mm (1/2po), les ressorts
n’appliqueront plus assez de pression, et il faudra remplacer les brosses. N’utilisez que
des brosses D
e
WALT identiques. Il est essentiel pour un fonctionnement correct du frein
électrique d’utiliser le grade adéquat de brosse. De nouveaux assemblages de brosse sont
disponibles auprès des centres de service D
e
WALT. Laissez l’outil « tourner à blanc » (tourner
sans charge) pendant 10 minutes pour qu’une brosse neuve se positionne correctement.
Le frein électrique peut ne pas fonctionner correctement tant que les brosses ne sont pas
correctement positionnées (usées). Replacez toujours le capuchon d’inspection de brosse
après avoir inspecté ou réparé une brosse.
Lors d’un « fonctionnement à blanc » , N’ATTACHEZ PAS, NE FIXEZ PAS AU MOYEN DE
RUBAN ADHÉSIF ET NE VERROUILLEZ PAS D’UNE AUTRE MANIÈRE LA DÉTENTE EN
POSITION MARCHE. NE LA TENEZ QU’À LA MAIN.
Information sur les réparations ou l’entretien
Avoir en main les informations suivantes pour tous les appels concernant une réparation ou
un entretien :
Numéro du modèle ________________________ Numéro de série __________________________
Date et lieu de l’achat ____________________________________________________________
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine de
DeWALT
, un centre de
réparation agréé
DeWALT
ou par du personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser
des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
D
e
WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter
le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques
et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
e
WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
33
Français
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
e
WALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons
entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
34
Français
Guide de dépannage
VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME ! QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
La scie ne
démarre pas
1. Scie non branchée 1. Branchez la scie.
2. Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
2. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
3. Cordon endommagé 3. Faites remplacer le cordon par un centre de service agréé.
4. Brosses usées 4. Faites remplacer les brosses par un centre de service agréé ou remplacez-les vous-même. Consulter Brosses.
Les découpes
effectuées
par la scie ne sont
pas
satisfaisantes
1. Lame émoussée 1. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
2. Lame montée à l’envers 2. Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
3. Gomme ou résine sur la lame 3. Retirez la lame et nettoyez avec de la laine d’acier grossière et de la térébenthine ou un nettoyant ménager pour
four.
4. Lame inadéquate pour le travail
effectué
4. Changez de type de lame. Consulter Description Des Lames sous Accessoires facultatifs.
La lame n’atteint
pas son plein
régime
1. La rallonge est trop légère ou trop
longue
1. Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Calibre minimum pour rallonge sous Consignes
de sécurité importantes.
2. Courant domestique trop bas 2. Contactez votre fournisseur d’électricité.
La scie vibre
démesurément
1. La scie n’est pas correctement
fixée sur le tréteau ou l’établi
1. Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi.
2. Le tréteau ou l’établi est sur un sol
irrégulier
2. Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation.
3. Lame de scie endommagée 3. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
La scie ne coupe
pas bien
les onglets
1. L’échelle d’onglet n’est pas
correctement réglée
1. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Réglages.
2. La lame n’est pas d’équerre par
rapport au guide
2. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Réglages.
3. La lame n’est pas perpendiculaire
à la table
2. Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Ajustement d’une fausse équerre à la table sous Réglages.
4. La pièce à découper se déplace 4. Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc
Le matériau pince
la lame
1. Découpe de matériau arqué 1. Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales.
35
Français
TABLEAU 1 COUPE À ONGLET MIXTE
(POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.)
RÉGLEZ CET ANGLE D’ONGLET SUR LA SCIE
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE
BOÎTE À 8 FACES
ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A)
36
Español
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual
y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
e
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de hacer funcionar el
producto. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesionesgraves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas con aislamiento doble se construyen en todas partes con dos capas
separadas de aislamiento eléctrico, o una sola capa de aislamiento reforzado, entre el
operador y el sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este
sistema de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta
está equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores
sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra.
NOTA: El aislamiento doble no implica que no se deban tomar las medidas de seguridad
normales al operar esta herramienta. El sistema de aislamiento secundario supone una
protección contra lesiones ocasionadas por una posible falla del aislamiento eléctrico
primario dentro de la herramienta.
ATENCIÓN: AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS A LAS
ORIGINALES. Repare o reemplace los cables dañados.
Enchufes polarizados
Los enchufes polarizados (una pata es más ancha que la otra) se utilizan en los equipos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este enchufe se ajusta al tomacorriente polarizado de
una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente, invierta el enchufe. Si
aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente
adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
Motor
Motor de 120 voltios
Potencia de entrada: 1 600W Motor de 15 amperios
3 800 rpm Engranajes fresados helicoidales
Correa en V múltiple Rodamientos de bolas
Freno eléctrico automático Hoja de carburo
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones oculares, SIEMPRE utilice
protección ocular al operar la sierra ingletadora.
MANTENGA EL PROTECTOR INSTALADO ADECUADAMENTE y en funcionamiento.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a verificar
que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes de encender
la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden
salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo
abarrotados propician accidentes.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléc-
tricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar tropezones o
poner en peligro brazos, manos y dedos.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distan-
cia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso.
PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS; coloque candados e inter-
ruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visi-
tante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los accesorios
para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el accesorio
incorrecto puede causar lesiones personales.
USE ROPA ADECUADA. No lleve ropas sueltas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes
ni otras joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de
calzado antideslizante. Use una cofia para que el pelo largo quede contenido.
SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19).
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo a la mesa y contra la guía, o si su mano corre peligro al estar
cerca de la hoja (a menos de 152 mm [6"]). Es más seguro que utilizar su mano y puede
entonces utilizar ambas manos para operar la herramienta.
NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La
pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios. Las herramientas y las máquinas que carecen de
un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la herramienta o máquina o causar
lesiones.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
antes de instalar o quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones,
cuando haga reparaciones o cambie la máquina de lugar. Un arranque accidental podría
causar lesiones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación.
37
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable pro-
longador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de
que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de
menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta
que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada
en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es
el número de calibre, más grueso es el cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramien-
ta, se deben controlar cuidadosamente las guardas o cualquier otra pieza dañada para
asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en la aplicación
deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las piezas móviles, si hay
piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Las guardas u otras piezas dañadas deben ser correctamente repara-
dos o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados
por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para
una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra
herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los
accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar
lesiones personales.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca
accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN.
DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido
por completo. Puede causar lesiones graves.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES
O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores de estas herramientas
originan chispas que pueden encender los vapores.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE
EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL
EFECTO DE DROGAS O ALCOHOL. Un momento de descuido al operar una herra-
mienta eléctrica puede provocar lesiones.
Normas de seguridad adicionales para las sierras
ingletadoras
ADVERTENCIA: No ignore las reglas de seguridad por estar familiarizado con la
herramienta (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente,
según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona
calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento
garantiza la seguridad.
ESTABILIDAD. Cerciórese de que la sierra para cortar ingletes esté sujeta a una superfi-
cie de apoyo y que no se deslice o mueva durante el uso.
RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas reco-
mendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. Proteja la
línea de suministro eléctrico con al menos un disyuntor de 15 amperios o un fusible de
acción retardada de 15 amperios.
ASEGÚRESE DE QUE LA hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja
deben apuntar en la dirección de giro como lo indica la sierra.
AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE FIJACIÓN, perillas y palancas antes de operar la
herramienta. Si hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo pueden salir dis-
paradas a alta velocidad.
ASEGÚRESE DE QUE todas las hojas y abrazaderas de las hojas estén limpias, que los
lados embutidos de las abrazaderas de las hojas estén contra la hoja y que el tornillo del
mandril esté bien ajustado. Si la hoja está floja o no está bien ajustada, puede dañar la sierra
y provocar lesiones personales.
SIEMPRE UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se mueva correcta-
mente y sin vibrar. Una hoja sin filo o con vibración puede dañar la máquina o provocar
lesiones graves.
NO OPERE CON NINGÚN VOLTAJE DIFERENTE DE AQUEL PARA EL QUE FUE
DISEÑADA la sierra. Se pueden producir sobrecalentamiento, daños a la herramienta y
lesiones personales.
NO TRABE EL VENTILADOR CON OBJETOS para detener el eje del motor. La her-
ramienta puede resultar dañada y se pueden producir posibles lesiones personales.
NO FUERCE LA ACCIÓN DE CORTE. La parada total o parcial del motor puede pro-
vocar daños a la máquina o la hoja, además de lesiones graves.
HAGA FUNCIONAR EL MOTOR A TODA VELOCIDAD antes de comenzar a cortar.
Si comienza a cortar demasiado pronto, puede dañar la máquina o la hoja, además de
provocar lesiones graves.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero) o mampostería.
Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo de la hoja a gran velocidad y
causar lesiones graves.
NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS. El calor en exceso y las partículas abrasivas que
estos discos generan pueden dañar la sierra y producir lesiones personales.
NUNCA SE UBIQUE DE MODO QUE ALGUNA PARTE DEL CUERPO QUEDE EN
LA MISMA LÍNEA QUE EL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán
lesiones graves.
NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A UNA HOJA EN FUNCIONAMIENTO. Al aplicar el
lubricante, la mano podría entrar en contacto con la hoja y se pueden producir lesiones
graves.
NO coloque las manos en el área de la hoja mientras la sierra esté conectada a la fuente
de alimentación. El accionamiento involuntario de la hoja puede provocar lesiones graves.
NO REALICE OPERACIONES A MANO ALZADA (es decir, sin que la pieza de trabajo
no esté soportada por la mesa y el reborde). Sostenga el trabajo firmemente contra el
reborde y la mesa. Las operaciones a mano alzada en una sierra ingletadora podrían
provocar que la pieza de trabajo sea lanzada a grandes velocidades y cause lesiones
graves.
NUNCA SE ESTIRE ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
Una hoja puede provocar lesiones graves.
NO INTENTE ALCANZAR OBJETOS DEBAJO DE LA SIERRA, a menos que esté
apagada y desenchufada. Si entra en contacto con la hoja puede sufrir lesiones person-
ales.
38
Español
FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La máquina podría
deslizarse, moverse del lugar o volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS PARA SIERRA DE CORTE TRANSVERSAL que se
recomiendan para el uso con sierra para cortar ingletes. Para conseguir los mejores resul-
tados, no use hojas con punta de carburo con el ángulo de gancho superior a 7 grados.
No utilice hojas con pasos profundos. Podrían entrar en contacto con la guarda y desviarla
y de este modo dañar la máquina o provocar lesiones graves.
USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados
para esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o cualquier otro daño antes de comen-
zar a trabajar. Es posible que una hoja con fisuras o dañada se parta; los pedazos pueden
salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves. Reemplace las hojas con
fisuras o dañadas inmediatamente.
LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE DICHA HOJA antes de comenzar a
trabajar. La limpieza de la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite verificar si la hoja o las
abrazaderas se encuentran dañadas. Es posible que una hoja o abrazadera dañadas o con
fisuras se partan y que los pedazos salgan despedidos a alta velocidad y provoquen lesiones
graves.
NO utilice lubricantes o limpiadores (especialmente pulverizadores o aerosoles) cerca de
la guarda de plástico. El policarbonato utilizado para el protector puede ser corroído por
ciertos productos químicos.
SIEMPRE UTILICE LA PLACA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ
DAÑADA. La acumulación de astillas pequeñas debajo de la sierra puede interferir con la
hoja de la sierra o provocar inestabilidad en la pieza de trabajo al realizar el corte.
UTILICE ÚNICAMENTE LAS ABRAZADERAS DE HOJA ESPECIFICADAS PARA
ESTA HERRAMIENTA, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las astillas y el aserrín. Cuando
las ranuras de aire del motor están tapadas, la máquina puede recalentarse y, por con-
siguiente, dañarse y generar un cortocircuito que podría provocar lesiones graves.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS DE LA HOJA
para evitar cortes graves. Fije todas las piezas de trabajo que harían que la mano esté a
152 mm (6") de la hoja de la sierra.
NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN “ON” (DE ENCENDIDO).
Puede causar lesiones personales graves.
APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de levantar
el brazo y antes de limpiar el área de la hoja, eliminar los desechos en el trayecto de la
hoja, antes de realizar reparaciones o ajustes en la herramienta. Una hoja en movimiento
puede provocar lesiones graves.
APOYE ADECUADAMENTE PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pér-
dida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
NUNCA CRUCE LOS BRAZOS FRENTE A LA HOJA mientras la herramienta está en
funcionamiento. Siempre ensaye con la máquina apagada antes de realizar un corte de
acabado para que pueda inspeccionar el trayecto de la hoja o, de otro modo, puede sufrir
lesiones personales graves.
ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correc-
ta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto
de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible
en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National
Standards Institute - ANSI) y a las normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo
de los Estados Unidos.
ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la fuente de energía hasta no haber leído y
comprendido todas las instrucciones.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que
cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de
uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO
A LA MESA Y CONTRA LA GUÍA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía, según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda
trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aser-
rar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de
productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use
siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y
Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de
EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje las partículas de la cara y el cuerpo.
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.
EN LA CAJA DEL MOTOR:
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA DE INGLETE.
AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
USE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR Y RESPIRATORIA APROPIADA.
SOBRE LOS REBORDES MÓVILES:
SIEMPRE REGULE
CORRECTAMENTE
LA GUÍA ANTES DE UTILIZAR
LA HERRAMIENTA. AJUSTE LAS
PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE
CORTAR. CONSULTE EL MANUAL.
EN EL PROTECTOR:
PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
EN EL PROTECTOR SUPERIOR:
SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS
TORNILLOS ANTES DE USAR.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA
INGLETADORA.
39
Español
Bolsa para polvo: DW7053 (incluida en algunos modelos)
Equipada con cierre para permitir su práctico vaciado, la bolsa para polvo recoge la mayor
parte del aserrín generado.
Reborde para molduras de corona: DW7084
Se utiliza para el corte preciso de molduras de corona.
HOJAS DE SIERRA: UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA DE 305 mm (12 pulg.) CON
ORIFICIOS DE MANDRIL DE 25,4 mm (1 pulg.) Ó 15,88 mm (5/8 pulg.). LA VELOCIDAD
DEBE SER DE AL MENOS 4.800 rpm. Nunca use hojas de menor diámetro. No estarán
adecuadamente protegidas. Sólo use hojas de corte transversal. No use hojas diseñadas
para cortes longitudinales, hojas de combinación u hojas con ángulos de gancho superiores
a 7°.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE
LA SIERRA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTÁN
ADECUADAMENTE INSTALADOS. VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR
INFERIOR CIERRE CORRECTAMENTE ANTES DE CADA USO. REALICE
SIEMPRE LOS AJUSTES NECESARIOS ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN UTILIZAR
LAS MANOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRÁS DE LA
HOJA DE LA SIERRA. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS FRENTE A LA HOJA.
APAGUE LA HERRAMIENTA Y ESPERE A QUE LA HOJA SE DETENGA POR
COMPLETO ANTES DE RETIRAR LA PIEZA DE TRABAJO, CAMBIAR LOS
AJUSTES O MOVER LAS MANOS. DESCONECTE LA HERRAMIENTA ANTES
DE HACERLE EL MANTENIMIENTO O ANTES DE CAMBIAR LA HOJA. A FIN
DE REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, REGRESE LA SIERRA A LA POSICIÓN
VERTICAL DESPUÉS DE CADA OPERACIÓN. ¡PRESTE ATENCIÓN! PUEDE
EVITAR ACCIDENTES.
EN BASE: (2 LUGARES)
Conexión eléctrica
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120
voltios, CA significa que la sierra funciona con corriente alterna. El interruptor puede fallar si
se utiliza corriente directa. Un descenso en el voltaje del diez por ciento o más producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas D
e
WALT están probadas
en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
e
WALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
e
WALT
recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Web: www.dewalt.com.
Accesorios opcionales (Fig. 1)
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultar útiles. En algunos casos,
pueden resultar más apropiados otros soportes para piezas de trabajo, topes longitudinales,
abrazaderas, etc. obtenidos localmente. Sea cuidadoso al seleccionar y utilizar los accesorios.
Soporte de extensión para piezas de trabajo: DW7080
Se utiliza para apoyar piezas sobresalientes de gran longitud; el soporte para tarea
es ensamblado por el usuario. Su base para la sierra está diseñada para aceptar dos
soportes para tareas, uno a cada lado.
Tope longitudinal regulable: DW7051
Requiere el uso de un soporte de extensión para piezas de trabajo (DW7080) (refiérase a
la Figura 1). Se utiliza para realizar cortes repetitivos de la misma longitud, de 0 cm a 107
cm (0" a 42").
Abrazadera: DW7082 (modelo similar incluido)
Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de la sierra y así lograr
cortes de precisión.
DW7082
DW7084
DW7053
DW7051
PERILLAS
SOPORTE
DW7080
FIG. 1
TUERCAS DE
SEGURIDAD
PLACA FINAL
40
Español
DESCRIPCIONES DE LAS HOJAS
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
HOJAS DE SIERRA PARA LA CONSTRUCCIÓN (ranura fina con borde antiadherente)
Propósito general
305 mm (12") 40
Excelentes cortes transversales
305 mm (12") 60
HOJAS DE SIERRA PARA CARPINTERÍA (producen cortes limpios y parejos)
Excelentes cortes transversales
305 mm (12") 80
Metales no ferrosos
305 mm (12") 96
NOTA: Para el corte de metales no ferrosos, utilice sólo hojas de sierra con
dientes TCG (Triple Chip Grind) diseñados para este propósito.
Desembalar la sierra
Controle el contenido de la caja de la sierra ingletadora para asegurarse de haber recibido
todas las piezas. Además de este manual de instrucciones, la caja debe contener:
1 Sierra ingletadora DWS780
1 Hoja de sierra
DeWALT
de 305 mm (12") de diámetro
En la bolsa:
1 Llave de la hoja
1 Bolsa para polvo DW7053
1 Abrazadera para sujetar los materiales
Especificaciones
CAPACIDAD DE CORTE
50° de inglete izquierdo, 60° de inglete derecho
49º de bisel a izquierda y derecha
ÁNGULO CAPACIDAD MÁXIMA DE CORTE RESULTADO
0° de inglete
Altura 112 mm (4,4") Ancho 231 mm (9,1")
Ancho 349 mm (13,75") Altura 76 mm (3,0")
45° de inglete
Altura 112 mm (4,4") Ancho 147 mm (5,8")
Ancho 244 mm (9,6") Altura 76 mm (3,0")
45° de bisel
– izquierda
Altura 79 mm (3,1") Ancho 290 mm (11,4")
Ancho 349 mm (13,75") Altura 43 mm (1,7")
45° de bisel
– derecha
Altura 56 mm (2,2") Ancho 290 mm (11,4")
Ancho 349 mm (13,75") Altura 28 mm (1,1")
Su sierra tiene capacidad para cortar molduras de base retenidas verticalmente de 20 mm
(0,8 pulg.) de grosor por 171 mm (6,75 pulg.) de altura sobre un inglete a 45° derecho o
izquierdo, al utilizar la palanca de bloqueo deslizante (Fig. 7).
NOTA: La sierra, con un procedimiento de configuración especial, puede cortar. Consulte
Cortes especiales.
0° de inglete 1,5 (38 mm) de altura 16,1 (409 mm) de ancho
45° de inglete 1,5 (38 mm) de altura 11,7 (297 mm) de ancho
Familiarizarse con la herramienta
La sierra ingletadora viene completamente
FIG. 2
armada en la caja. Abra la caja y retire de
ella la sierra utilizando el conveniente
mango de elevación, como lo muestra la
Figura 2.
Coloque la sierra sobre una superficie lisa
y plana, como un banco de trabajo o una
mesa fuerte.
Observe la Figura 4 para familiarizarse
con la sierra y sus diversas piezas. En la
sección de will ajustes se describen estas
piezas, y es preciso que usted sepa cuáles
son y en qué lugar se encuentran.
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para
reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar debajo de la agarradera de operación al halar
la palanca hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba a medida que la agarradera
de operación es halada hacia abajo, lo que podría provocar pellizcos. La agarradera de
operación es colocada cerca del protector para cortes especiales.
Oprima ligeramente hacia abajo la agarradera de operación y saque el pestillo de seguridad.
Disminuya levemente la presión hacia abajo y sostenga la agarradera de operación,
permitiendo que se eleve a su altura máxima. Utilice el pestillo de seguridad al transportar la
sierra de un sitio a otro. Utilice siempre el mango de elevación para el transporte de la sierra,
o utilice los asideros que se muestran en la Figura 4.
Montaje en el banco de trabajo
Las cuatro patas tienen orificios para facilitar el montaje en el banco, como se muestra en
la Figura 4. (Los orificios son de dos tamaños diferentes para adaptarse a distintos tamaños
de tornillos. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar ambos.) Siempre
monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar movimientos. Para facilitar
su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de
12,7mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo
o trasladarse a otros puestos de trabajo y volver a fijarse.
NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de
que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera
contrachapada debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la
sierra a cualquier superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde
se encuentran los orificios de los tornillos de montaje. La sujeción en cualquier otro punto
interferirá con el correcto funcionamiento de la sierra.
ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de
montaje no esté deformada o desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie de trabajo,
coloque un trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre
la superficie de montaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva
(Fig.3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
ATENCIÓN:
Nunca oprima el botón de bloqueo del eje mientras la hoja esté en funcionamiento o
en marcha por inercia.
No utilice la sierra ingletadora para cortar metales ferrosos (que contengan hierro o
acero), mampostería o productos de cemento de fibra.
41
Español
Retiro de la hoja (Fig. 3)
1. Desenchufe la sierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el
protector inferior (A) todo lo que sea posible.
3. Afloje, pero no retire el tornillo del soporte del protector
(B) hasta que se pueda levantar suficientemente el
soporte como para tener acceso al tornillo de la hoja (E).
El protector inferior permanecerá levantado debido a la
posición del tornillo del soporte del protector.
4. Oprima el botón de bloqueo del eje (C) mientras gira
cuidadosamente la hoja de la sierra a mano hasta
enganchar la traba.
5. Manteniendo el botón oprimido, utilice la otra mano y la
llave proporcionada (D) para aflojar el tornillo de la hoja.
(Gire en sentido de las agujas del reloj, roscas de mano
izquierda)
6. Retire el tornillo de la hoja (E), abrazadera externa de la
hoja (F), la hoja (G) y el adaptador de hoja (H), si se utiliza.
La abrazadera interna de la hoja (I) pueden dejarse en el
eje.
NOTA: El adaptador de hoja de 25,4 mm (1") (H) no se utiliza
en las hojas que tienen un orificio de 15,88 mm (5/8").
Instalación de la hoja (Fig. 3)
1. Desenchufe la sierra.
2. Con el brazo levantado, el protector inferior abierto y el
soporte del protector, coloque la hoja en el eje, sobre
el adaptador de hoja (si utiliza una hoja con orificio de
25,4 mm [1"] de diámetro) y contra la abrazadera interna
de la hoja, con los dientes de la parte inferior de la hoja
apuntando hacia la parte trasera de la sierra.
3. Monte la arandela de sujeción externa sobre el eje.
4. Instale el tornillo de la hoja y, enganchando el bloqueo
del eje, ajuste el tornillo firmemente con la llave provista
(gire en sentido contrario a las agujas del reloj, roscas de
mano izquierda).
NOTA: Cuando se utilizan hojas con un diámetro del
orificio del disco de 15,88 mm (5/8 pulg.), no se utilizará
el adaptador de la hoja y debe conservarse en un lugar
seguro para uso futuro. No todos los modelos disponen del
adaptador de la hoja.
5. Vuelva a colocar el soporte del protector en su posición
original y ajuste firmemente el tornillo del mismo para
mantenerlo en lugar.
ADVERTENCIA:
El soporte del protector debe ser devuelto a
su posición original, y el tornillo del soporte
del protector debe ser apretado antes de la
activación de la sierra.
Si no se cumple con esta indicación, el protector
podría tocar la hoja de la sierra en rotación,
provocando daños a la sierra y lesiones
personales graves.
C
FIG. 3
A
B
E
D
Transporte de la sierra
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, SIEMPRE bloquee la perilla de
bloqueo de riel, la palanquita de bloqueo de inglete, la perilla
de fijación de bisel, el pestillo de seguridad y las perillas de
regulación del reborde antes de transportar la sierra.
Para llevar cómodamente la sierra ingletadora de un lugar
a otro, se han incluido una agarradera de elevación en la
parte superior del brazo de la sierra y asideros en la base,
como se muestra en la Figura 4.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
CONTROL DEL INGLETE (FIG. 5)
La palanquita de bloqueo de inglete y el botón cerrojo de
inglete le permiten hacer ingletes con su sierra a 60° a la
derecha y 50° a la izquierda. Para poner en ángulo la sierra
de inglete, levante la palanquita de bloqueo de inglete,
empuje el botón cerrojo de inglete y ajuste el ángulo de
inglete deseado en la escala de inglete. Empuje hacia abajo
la palanquita de bloqueo de inglete para bloquear el ángulo
de inglete.
INTERRUPTOR DE GATILLO (FIG. 4)
El interruptor disparador enciende y apaga su sierra. Se
provee un orificio en el gatillo para la inserción de un
candado a fin de bloquear la sierra.
PALANCA DE ANULACIÓN DEL CERROJO DE
INGLETE (FIG. 5)
La palanca de anulación del cerrojo de inglete le permite
anular los ángulos comunes de parada de su sierra. Para
anular los ángulos comunes de parada, presione el botón
cerrojo de inglete y de vuelta a la palanca de anulación del
cerrojo de inglete a la posición vertical.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL (FIG. 4)
El bloqueo del bisel permite biselar la sierra 49° a la
izquierda o a la derecha. Para fijar el ajuste de biselado,
gire la perilla en sentido anti horario. La cabeza de la sierra
queda sesgada con facilidad hacia la izquierda o hacia la
derecha una vez que se hala la perilla de anulación del
bisel de 0°. Para apretar, gire la perilla de fijación de bisel
en sentido horario.
ANULACIÓN DEL BISEL DE 0° (FIG. 4)
La anulación del tope de bisel le permite sesgar la sierra a
la derecha más allá de la marca de 0°.
H
G
F
E
I
42
Español
BASE
CUBIERTA
DE LA CORREA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
INTERRUPTOR
DISPARADOR
TOPE DE
BISEL DE
PERILLA DE
REGULACIÓN
DEL REBORDE
(una en cada lado)
LLAVE DE HOJA
TUERCA DE
MARIPOSA
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
CUTLINE
PLACA DE
CORTE
CUBIERTA
DEL MOTOR
REGULACIÓN
DEL TORNILLO
DE SUJECIÓN
DE RIELES
PERILLA DE
BLOQUEO
DE RIEL
TAPA DE
EXTREMO
DEL MOTOR
ESCALA DE
BISEL
PESTILLO DE
SEGURIDAD
BOTÓN
CERROJO
DE
INGLETE
MESA
PALANCA DE
ANULACIÓN DEL
CERROJO DE
INGLETE
ESCALA
DE
INGLETE
PALANQUITA DE
BLOQUEO DE
INGLETE
PERILLA DE
REGULACIÓN
DEL REBORDE
(una en cada lado)
MANGO
DE ELEVACIÓN
ADMISIÓN
DEL DUCTO
DE POLVO
ASIDERO
RIELES
AGARRADERA
DE OPERACIÓN
PROTECTOR
INFERIOR
ORIFICIOS DE MONTAJE
DE BANCO
REBORDE
FIG. 4
FIG. 5
INDICADOR
DE INGLETE
ESCALA
DE INGLETE
TORNILLO
(4 sitios)
TORNILLO DEL INDICADOR DE INGLETE
BOTÓN
CERROJO
DE INGLETE
PALANQUITA DE
BLOQUEO DE
INGLETE
PALANCA DE ANULACIÓN DEL CERROJO DE INGLETE
43
Español
Al ser engranada, la sierra se detendrá automáticamente en 0° al ser traída desde la
izquierda. Para moverse temporalmente a la derecha más allá de 0°, tire de la perilla de
fijación de bisel. Una vez que se suelte la perilla, se engranará la anulación nuevamente. La
perilla de fijación de bisel puede ser bloqueada girando la perilla 180°.
Cuando esté a 0°, la anulación encaja en su lugar. Para operar la anulación, sesgue la sierra
ligeramente hacia la izquierda.
ANULACIÓN DEL BISEL DE 45° (FIG. 6)
Existen dos palancas de anulación del tope de bisel, una a cada lado de la sierra. Para
sesgar la sierra a la izquierda o a la derecha más de 45°, empuje la palanca de anulación
de bisel de 45° hacia atrás. Cuando está en la posición hacia atrás, la sierra puede biselar
más allá de estos topes. Cuando son necesarios los topes de 45°, tire hacia adelante de la
palanca de anulación de bisel de 45°.
SEGUROS PARA BISELADO DE CORONAS (FIG. 6)
Al cortar molduras de corona en posición plana, la sierra está equipada para fijar con
precisión y rápidamente un tope de corona, a la izquierda o a la derecha (refiérase a
Instrucciones para cortar molduras de corona en posición plana y usando las
funciones compuestas). El seguro para biselado de coronas se puede girar para que
entre en contacto con el tornillo de ajuste de la corona. La sierra ha sido ajustada en
fábrica para ser utilizada para las coronas típicas en América del Norte (52/38), pero se
puede invertir para cortar coronas atípicas (45/45). Para reversar el seguro para biselado
de coronas, retire el tornillo retenedor, el seguro para biselado a 22,5° y el seguro para
biselado de coronas a 33,9°. De vuelta al seguro para biselado de coronas de tal modo que
el texto a 30° quede mirando hacia arriba. Vuelva a fijar el tornillo para bloquear el seguro
para biselado a 22,5° y el seguro para biselado de coronas. El ajuste de precisión no se
verá afectado.
SEGUROS PARA BISELADO DE 22,5° (FIG. 6)
Su sierra está equipada para establecer con precisión y de forma rápida un bisel a 22,5°, a
la izquierda o a la derecha. El seguro para biselado de 22,5° se puede girar para que entre
en contacto con el tornillo de ajuste de la corona.
PERILLA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4)
La perilla de bloqueo de riel le permite bloquear con firmeza la cabeza de la sierra para evitar
que se deslice sobre los rieles. Esto resulta necesario cuando se realizan determinados
cortes o al transportar la sierra.
TOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. 4)
El tope de profundidad permite limitar la profundidad de corte de la hoja. El tope es útil
para aplicaciones tales como ranurado y cortes verticales altos. Gire el tope de profundidad
hacia adelante y ajuste el tornillo de ajuste de la profundidad para fijar la profundidad de
corte deseada. Para fijar el ajuste en forma segura, apriete la tuerca de mariposa. El girar el
tope de profundidad en la parte trasera de la sierra pasará por alto la característica del tope
de profundidad. Si el tornillo de ajuste de la profundidad está demasiado apretado para
aflojarlo a mano, la llave proporcionada para la hoja puede ser usada para aflojar el tornillo.
CLAVIJA DE BLOQUEO (FIG. 4)
ADVERTENCIA: El pestillo de seguridad debería ser utilizado ÚNICAMENTE al transportar
o almacenar la sierra. NUNCA utilice el pestillo de seguridad para una operación de corte.
Para bloquear la cabeza de la sierra en la posición hacia abajo, empuje la cabeza de la
sierra hacia abajo, empuje el pestillo de seguridad y suelte la cabeza de la sierra. Esto
mantendrá con seguridad la cabeza de la sierra hacia abajo, para mover la sierra de un
lugar a otro. Para soltar, oprima la cabeza de la sierra hacia abajo y extraiga la clavija.
PALANCA DE BLOQUEO DESLIZANTE (FIG. 7)
La palanca de bloqueo deslizante coloca la sierra en una posición para maximizar el corte
de molduras de base, cuando se corta verticalmente como se muestra en la Figura 16.
FIG. 6
SEGURO DE BISEL DE 22,5°
(uno en cada lado)
INDICADOR DE BISEL
(uno en cada lado)
TORNILLO DE AJUSTE DEL BISEL DE 0°
TORNILLO DEL INDICADOR DE BISEL
(uno en cada lado)
ESCALA DE BISEL
TORNILLO DE AJUSTE DE
CORONA (uno en cada lado)
PALANCA DE ANULACIÓN DEL
BISEL DE 45°
(uno en cada lado)
SEGURO DE BISEL
DE CORONA
(uno en cada lado)
TORNILLO DE AJUSTE DEL BISEL DE 45°
(uno en cada lado)
FIG. 7
FIG. 8
44
Español
FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO
La sierra viene equipada con un freno eléctrico automático
que detiene la hoja de la sierra dentro de los cinco segundos
después de accionar el disparador. El freno no es regulable.
En algunas ocasiones puede producirse un retraso en la
activación del freno luego de accionar el disparador. En muy
pocas ocasiones puede ocurrir que el freno no se active en
absoluto, en cuyo caso la hoja seguirá su marcha por inercia
hasta detenerse.
Si se producen retrasos o “saltos”, apague y encienda la
sierra cuatro o cinco veces. Si el problema persiste, haga
reparar la herramienta en un centro de servicio
DeWALT
autorizado.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya detenido antes de
retirarla de la ranura. El freno no sustituye a los protectores,
ni tampoco garantiza su seguridad si usted no presta
atención al utilizar la sierra.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos.
Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección
para los ojos conforme a las normas ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3).
Enchufe la sierra en cualquier fuente de alimentación
doméstica de 60 Hz. Consulte el voltaje en la placa de la
herramienta. Asegúrese de que el cable no interfiera con su
trabajo.
Interruptor de gatillo (Fig. 4)
Para encender la sierra, apriete el interruptor disparador.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Permita
que la hoja gire a la velocidad máxima de funcionamiento
antes de hacer el corte. Suelte el interruptor disparador
y permita que el freno detenga la hoja antes de levantar
la cabeza de la sierra. No hay ninguna disposición para
bloquear el interruptor en encendido, pero hay un orificio en
el gatillo para la inserción de un candado a fin de asegurar
la sierra.
Utilización del sistema de luz de
trabajo LED CUTLINE (Fig. 4)
NOTA: La sierra ingletadora debe estar conectada a una
fuente de alimentación.
El sistema de luz de trabajo LED CUTLINE está equipado
con un interruptor de encendido/apagado (Fig. 4). El
sistema de luz de trabajo LED CUTLINE es independiente
del interruptor de gatillo de la sierra ingletadora.
La luz no tiene que estar funcionando para poder operar
la sierra.
Para cortar a través de una línea de lápiz ya existente
en un trozo de madera, encienda el sistema CUTLINE;
a continuación, tire hacia abajo de la agarradera de
operación para acercar la hoja de la sierra a la madera. La
sombra de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de
sombra representa el material que la hoja retirará al realizar
un corte. Para ubicar correctamente el corte con la línea de
lápiz, alinee la línea de lápiz con el borde de la sombra de la
hoja. Tenga en cuenta que es posible que tenga que ajustar
el inglete o los ángulos de biselado con el fin de coincidir
con exactitud con la línea de lápiz.
Cortes con la sierra
Si no se utiliza la función de deslizamiento, asegúrese de que
la cabeza de la sierra esté lo más atrás posible y que la perilla
de bloqueo de riel esté ajustada. Esto evitará que la sierra se
deslice por los rieles cuando la pieza esté colocada.
NOTA: Aunque esta sierra podrá cortar madera y
materiales no ferrosos, limitaremos nuestra discusión en
detalle solamente al corte de madera. Las mismas pautas
se aplican a otros materiales. NO CORTE MATERIALES
FERROSOS (HIERRO Y ACERO) O MAMPOSTERÍA
CON ESTA SIERRA. No emplee hojas abrasivas.
NOTA: Consulte la sección de Maniobra del protector
y la visibilidad en los Ajustes para obtener información
importante acerca del protector inferior, antes de cortar.
CORTES TRANSVERSALES
Los cortes transversales se realizan cruzando la veta de la
madera en cualquier ángulo. Los cortes transversales rectos
se realizan con el brazo del inglete en la posición de cero
grado. Fije y bloquee el brazo del inglete en cero, sostenga
la madera firmemente sobre la mesa y contra el reborde.
Con la perilla de bloqueo de riel apretada, encienda la sierra
accionando el interruptor disparador que se muestra en la
Figura 4.
Una vez que la sierra haya alcanzado velocidad (al cabo de
1 segundo), baje el brazo uniforme y lentamente para cortar
a través de la madera. Espere a que la hoja se detenga por
completo para levantar el brazo.
Cuando corte algún material más largo de 2 x 8 (51 x
203mm [2 x 6 (51 x 152 mm) a 45° de inglete]), utilice un
movimiento hacia afuera, hacia abajo y hacia atrás con la
perilla de bloqueo de riel floja. Traiga la sierra hacia usted,
baje la cabeza de la sierra en dirección a la pieza de trabajo
y lentamente, empuje la sierra hacia atrás para completar
el corte. No permita que la sierra toque la parte superior
de la pieza de trabajo mientras la retira. La sierra podría
correrse hacia usted, provocándole lesiones personales u
ocasionando daños a la pieza de trabajo.
No se recomienda cortar muchas piezas, aunque es posible
hacerlo en forma segura siempre que cada pieza esté
sostenida firmemente contra la mesa y el reborde.
NOTA: Para brindar una mayor capacidad de cortes
transversales con menor carrera, la hoja de la DWS780 se
extiende más hacia el centro de la mesa. Como resultado,
es posible obtener una mayor fuerza de elevación sobre la
pieza de trabajo durante corte.
ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo
a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la
pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio
que sus manos estén a no más de 152 mm (6 pulg.) de la
hoja durante el corte.
NOTA: La perilla de bloqueo de riel que se muestra en la
Figura 4 debe estar floja para permitir que la sierra se deslice
a lo largo de los rieles.
Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo
de los ingletes en un ángulo distinto de cero. Este ángulo
suele ser de 45° para formar esquinas, pero se puede fijar
en cualquier parte desde cero a 50° a la izquierda o 60° a
la derecha. Haga el corte como se describe anteriormente.
Al realizar un corte a inglete en piezas de trabajo con una
anchura mayor de 2 x 6 que son más cortas en longitud,
coloque siempre el lado más largo contra el reborde (Fig.
8).
Para cortar siguiendo una línea marcada con lápiz sobre
la pieza de madera, haga coincidir el ángulo de la forma
más precisa posible. Corte la madera con un largo un poco
excesivo y mida la distancia desde la línea marcada con lápiz
al borde del corte, para determinar en qué dirección se debe
ajustar el ángulo del inglete; luego vuelva a realizar el corte.
Este proceso requiere cierta práctica, pero es una técnica
muy utilizada.
CORTES BISELADOS
Un corte en bisel es un corte transversal hecho con la hoja
de la sierra inclinada en ángulo con relación a la madera.
Con el fin de fijar el bisel, afloje el bloqueo del bisel (Fig.
4), y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha según
se desee. (Es necesario mover el reborde para dejar
espacio libre.) Una vez que ha sido fijado el ángulo de bisel
deseado, apriete el bloqueo del bisel con firmeza. Refiérase
a la sección Características y controles para obtener
instrucciones detalladas sobre el sistema de biselado.
Los ángulos de bisel se pueden fijar desde 49° a la derecha
a 49° a la izquierda y se pueden cortar con el brazo del
inglete fijo entre 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Es
posible que haya que retirar el reborde lateral izquierdo o
derecho para algunos ángulos extremos. Para quitar el
reborde izquierdo o derecho, desenrosque varias vueltas
de la perilla de regulación del reborde y retire el reborde.
NOTA: Consulte Ajuste de reborde en la sección Ajustes
para obtener información importante sobre el ajuste de los
rebordes para determinados cortes en bisel.
CALIDAD DEL CORTE
La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El
tipo de material a cortar, el tipo y filo de la hoja, y la velocidad
del corte contribuyen a la calidad.
Cuando se necesitan cortes más uniformes para molduras
u otros trabajos de precisión, se debe usar una hoja afilada
(60 dientes de carburo) y una velocidad de corte más lenta
para lograr los resultados deseados.
45
Español
pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio
que sus manos estén a no más de 152 mm (6 pulg.) de la
hoja durante el corte.
Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la
mesa y contra el reborde, (forma irregular, etc.), o si su mano
quedara a menos de 152 mm (6") de la hoja, debe utilizar
una abrazadera u otro tipo de sujeción.
Use la abrazadera para sujetar los materiales suministrada
con su sierra. Para adquirir la abrazadera para sujetar los
materiales, póngase en contacto con su distribuidor local ó
centro de servicio D
e
WALT.
También pueden ser apropiados otros accesorios, como
las abrazaderas de resorte, las abrazaderas de barra o
las abrazaderas en C, según los diferentes tamaños y
formas del material. Sea cuidadoso al elegir y colocar estas
abrazaderas. Tómese el tiempo para ensayar el corte con
la sierra apagada antes de realizarlo. El reborde izquierdo o
derecho se deslizará de lado a lado para facilitar la sujeción.
Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra
durante el corte; sujételo firmemente en su lugar. Siempre
permita que la hoja se detenga por completo antes de
levantar el brazo de la sierra.
Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera
de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva en
la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a
través de la cinta y retírela con cuidado cuando termine.
Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de
hojas recomendadas para su sierra y elija la que más se
adapte a sus necesidades. Consulte las Hojas de sierra en
Accesorios opcionales.
POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. 9A, 9B)
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera
la sierra ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles,
precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del
área de corte. No coloque las manos a menos de 152 mm
(6") de distancia de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija a
la mesa y al reborde mientras corta. Mantenga las manos
en posición hasta que el disparador esté liberado y la
hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE
(SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS
CORTES, A FIN DE PODER CONTROLAR EL TRAYECTO
DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS, COMO SE
MUESTRA EN LA FIGURA 9B.
Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el
equilibrio adecuado. Mientras usted mueve el brazo del
inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al
costado de la hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas
protectoras cuando siga una línea de lápiz.
SUJECIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada
con la abrazadera, equilibrada y asegurada antes de realizar
un corte puede desequilibrarse después de finalizar el
corte. Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o
cualquier objeto en el que esté instalada dicha sierra, como
una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que
puede desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza
de trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada con
firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesiones
personales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer
sujetado con la abrazadera por encima de la base de la
sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete
la pieza de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra
(no a cualquier otra pieza del área de trabajo). Asegúrese de
que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la
base de la sierra.
ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo
a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la
CORTE CORRECTO
FIG. 9A
CORTE INCORRECTO
FIG. 9B
PARA INSTALAR LA ABRAZADERA
1. Introdúzcala en el orificio detrás de la guía. La abrazadera
debe estar mirando hacia la parte posterior de la sierra
ingletadora. La ranura en la barra de la abrazadera debe
estar completamente dentro de la base. Asegúrese
de que esta ranura esté completamente dentro de la
base de la sierra ingletadora. Si la ranura está visible, la
abrazadera no estará segura.
2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la sierra
ingletadora.
3. Suelte la perilla para ajustar la abrazadera hacia arriba o
abajo, luego, utilice la perilla fina ajustable para sostener
con firmeza la pieza de trabajo con la abrazadera.
NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la
base al realizar el biselado. SIEMPRE ENSAYE ANTES DE
REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA)
PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA.
ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA
CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LOS PROTECTORES.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
Su sierra ingletadora es ajustada completa y exactamente
en la fábrica en el momento de la fabricación. Si se requiere
el reajuste debido al envío y manejo o por cualquier otro
motivo, siga las instrucciones abajo para ajustar su sierra.
Una vez realizados, estos ajustes deberían seguir siendo
precisos. Tómese un poco de tiempo en este momento
para seguir estas instrucciones cuidadosamente a fin de
mantener la precisión para la que está capacitada su sierra.
AJUSTE DE LA ESCALA DE INGLETE (FIG. 5, 10)
Desbloquee la palanquita de bloqueo de inglete y desplace
el brazo de los ingletes hasta que el botón cerrojo de
inglete la trabe en la posición de inglete de 0°. No bloquee
la palanquita de bloqueo de inglete. Coloque una escuadra
contra el reborde y la hoja de la sierra, como se muestra.
(No toque las puntas de los dientes de la hoja con la
escuadra. El hacerlo causará una medición imprecisa). Si
la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular al
reborde, afloje los cuatro tornillos que sujetan la escala de
inglete y mueva la palanquita de bloqueo de inglete y la
escala a la izquierda o a la derecha hasta que la hoja quede
perpendicular al reborde, según lo medido con la escuadra.
Apriete de nuevo los cuatro tornillos. No preste atención a
la lectura del indicador de inglete en este momento.
AJUSTE DEL INDICADOR DE INGLETE (FIG. 5)
Libere la palanquita de bloqueo de inglete para mover el
brazo de los ingletes a la posición cero. Con la palanquita
de bloqueo de inglete desbloqueada, permita que el seguro
de inglete salte a su lugar a medida que usted gira el brazo
de los ingletes a cero. Observe el indicador de inglete y la
46
Español
escala de inglete mostrados en la Figura 5. Si el indicador no señala exactamente cero,
afloje el tornillo del indicador de inglete que mantiene el indicador en su lugar, cambie la
posición del indicador y apriete el tornillo.
AJUSTE DE ESCUADRA DE BISEL A LA MESA (FIG.4, 6, 11)
Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en la posición hacia abajo
con la clavija de bloqueo. Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de que la
escuadra no esté en la parte superior de un diente. Afloje la perilla de fijación de bisel y
cerciórese de que el brazo quede firmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo
de ajuste del bisel de 0° con la llave para la hoja de 13 mm (1/2 pulg.), lo necesario de tal
modo que la hoja quede a un bisel de 0° con relación a la mesa.
FIG. 10
PALANQUITA DE BLOQUEO DE INGLETE
FIG. 11
PALANQUITA DE BLOQUEO DE INGLETE
INDICADORES DE BISEL (FIG. 6)
Si los indicadores de bisel no indican cero, afloje los tornillos que sostienen a cada indicador
de bisel en su lugar y muévalos según sea necesario. Asegúrese de que el bisel de 0° es
correcto y de que los indicadores de bisel estén fijados antes de ajustar otros tornillos de
ángulo de bisel.
AJUSTE DE TOPE DE BISEL A 45° A LA DERECHA Y A LA IZQUIERDA (FIG. 4, 6)
Para ajustar el ángulo de bisel de 45° derecho, afloje la perilla de fijación de bisel y hale el
tope de bisel de 0° para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a
la derecha, si el indicador de bisel no señala exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de
de 45° izquierdo con la llave para la hoja de 13 mm (1/2 pulg.) hasta que el indicador de
bisel indique 45°.
Para ajustar el tope de bisel de 45°, afloje primero la perilla de fijación de bisel e incline el
cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire el tornillo
ajuste del bisel de 45° derecho hasta que el indicador de bisel lea 45°.
AJUSTE DEL TOPE DE BISEL A 22,5° (Ó 33,9°) (FIG.4, 6)
NOTA: Ajuste los ángulos de bisel sólo después de realizar el ajuste de ángulo de bisel de
0° y el ajuste del indicador de bisel.
Para ajustar el ángulo de bisel de 22,5° izquierdo, saque el seguro para biselado de
22,5° izquierdo. Afloje la perilla de fijación de bisel e incline la cabeza completamente a
la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste
de corona en contacto con el seguro con una llave de 10 mm (7/16 pulg.), hasta que el
indicador de bisel lea 22,5°.
Para ajustar el ángulo de bisel de 22,5° derecho, saque el seguro para biselado de 22,5°
derecho. Afloje la perilla de fijación de bisel y hale el tope de bisel de 0° para anular el tope
de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador de bisel no
señala exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona en contacto con el seguro
con una llave para la hoja de 10 mm (7/16 pulg.) hasta que el indicador de bisel indique
exactamente 22,5°.
AJUSTE DE REBORDE (FIG. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
A fin de que la sierra pueda biselar en muchas posiciones de biselado, uno de los rebordes
podría necesitar ser ajustado para proporcionar espacio libre. Para ajustar cada reborde,
afloje la perilla de regulación del reborde y deslice el reborde hacia el exterior. Ensaye una
vez con la sierra apagada y revise el espacio libre. Ajuste el reborde para que quede lo más
cerca posible de la hoja como resulte práctico para proporcione un apoyo máximo para
la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento arriba y hacia abajo del brazo. Apriete
firmemente la perilla de regulación del reborde. Al completar las operaciones de biselado,
no se olvide de volver a colocar el reborde.
Para ciertos cortes, puede ser deseable acercar los rebordes a la hoja. Para utilizar esta
función, devuelva dos vueltas las perillas de regulación del reborde y mueva los rebordes
más cerca de la hoja, más allá del límite normal; a continuación, apriete las perillas de ajuste
de cerco para mantener los cercos en esta ubicación. Al usar esta función, haga primero un
corte en seco para asegurarse de que la hoja no haga contacto con los rebordes.
NOTA: Las pistas de los rebordes pueden quedar obstruidas con aserrín. Si usted nota
que se están obstruyendo, utilice un cepillo o un poco de aire a baja presión para limpiar
los surcos de guía.
MANIOBRA DEL PROTECTOR Y VISIBILIDAD (FIG. 4)
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar debajo
de la agarradera de operación al halar la agarradera hacia abajo. El protector inferior se
moverá hacia arriba a medida que la agarradera de operación es halada hacia abajo, lo que
podría provocar pellizcos.
El protector inferior de su sierra ha sido diseñado para descubrir automáticamente la hoja
cuando el brazo se baja y cubrir la hoja cuando el brazo se eleva.
El protector se puede levantar a mano al instalar o retirar hojas de sierra o para la inspección
de la sierra. NO LEVANTE EL PROTECTOR INFERIOR A MANO A MENOS QUE LA HOJA
ESTÉ PARADA.
NOTA: Algunos cortes especiales de materiales de gran tamaño requieren que el usuario
eleve el protector. Consulte las Corte de material de gran tamaño en Cortes especiales.
La sección frontal del protector tiene rejillas que proporcionan visibilidad durante el corte. Si
bien las rejillas reducen considerablemente los residuos volátiles, no dejan de ser aberturas
en el protector, por lo que se debe usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar
por la rejilla.
AJUSTE DE LA PLACA DE CORTE (FIG. 4)
Para ajustar las placas de corte, afloje los tornillos que mantienen las placas de corte en su
lugar. Ajuste de tal modo que las placas de corte estén lo más cerca posible sin interferir
con el movimiento de la hoja.
Si se desea un ancho de línea de corte de cero, ajuste las placas de corte tan cerca una de
la otra como sea posible. Ahora se pueden cortar lentamente con la hoja de la sierra para
lograr la más pequeña posible brecha entre la hoja y las placas de corte.
AJUSTE DEL RIEL DE GUÍA (FIG. 4)
Controle periódicamente los rieles para asegurarse que no haya huelgos ni espacios. El riel
derecho se puede regular con el tornillo de sujeción indicado en la Figura 4. Para reducir el
espacio libre, utilice una llave hexagonal de 4 mm y gire gradualmente el tornillo de sujeción
en el sentido de las agujas del reloj, al tiempo que desliza la cabeza de la sierra hacia adelante
y hacia atrás. Reduzca los huelgos manteniendo una mínima fuerza de deslizamiento.
47
Español
AJUSTE DEL BLOQUEO DE INGLETE
FIG. 12
BARRA DE
BLOQUEO DE
INGLETE
TUERCA DE
SEGURIDAD
(FIG. 12)
La varilla de bloqueo de inglete debe
ajustarse si la mesa de la sierra se puede
mover cuando la palanquita de bloqueo de
inglete está bloqueada (abajo). Para ajustar
el bloqueo del inglete, lleve la palanquita
de bloqueo de inglete a la posición
desbloqueada (arriba). Utilizando una llave
fija de 13 mm (1/2 pulg.) afloje la tuerca de
seguridad sobre la varilla de bloqueo de
inglete (Fig. 12). Utilizando un destornillador
de punta plana, ajuste la varilla de bloqueo
de inglete girándola en sentido horario
como se muestra en la Figura 12. Gire la
varilla de bloqueo hasta que quede ajustada, luego gírela en sentido anti horario una vuelta.
Para asegurarse de que el bloqueo de inglete esté funcionando correctamente, vuelva a
bloquear el bloqueo de inglete a una medida sin muesca en la escala de inglete – por
ejemplo, 34° – y cerciórese de que la mesa no gire. Apriete la tuerca de seguridad.
Soporte de piezas largas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZAS LARGAS.
Nunca ponga a otra persona como extensión del banco, como punto de apoyo adicional para
una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora,
o para que lo ayude a cargar, sostener o empujar la pieza de trabajo.
Para obtener los mejores resultados, utilice el soporte de extensión para piezas de trabajo
DW7080 para ampliar el ancho de mesa de su sierra; está disponible en su distribuidor
a un costo adicional. Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo
largas, como los caballetes de aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan
los extremos de la pieza.
Corte de marcos para fotos,
FIG. 13
A
FIG. 14
B
A
cajas para exhibir objetos y otros
elementos de cuatro lados
(Fig.13, 14)
Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos
aquí enumerados, le sugerimos que intente con algunos
proyectos simples, usando madera de descarte, hasta
que se acostumbre y domine a la sierra.
La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas
a inglete, como la que se muestra en la Figura 13. El
esquema A de la Figura 14 muestra un empalme hecho
con la regulación de bisel para biselar los bordes de
dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a
90°. Para hacer este empalme, el brazo del inglete se
bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel
se bloqueó a 45°. La madera se ubicó con el lado
plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra
el reborde. El corte también se podría haber hecho
cortando a inglete de derecha a izquierda, con la
superficie ancha contra el reborde.
Corte de molduras de terminación y otros marcos
(Fig.14)
El esquema B de la Figura 14 muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de
inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para
hacer este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°.
Nuevamente, ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto
contra el reborde.
Los dos esquemas de la Figura 14 corresponden a objetos de cuatro lados.
Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente
cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentes formas.
– EJEMPLOS –
NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
En el cuadro se presupone que todos los lados tienen la misma longitud. Para las formas
que no figuran en el cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la cantidad de lados
y obtendrá el ángulo de inglete (si el material se corta en forma vertical) o bisel (si el material
se corta en posición plana).
Corte de ingletes compuestos (Fig. 15)
Los ingletes compuestos son cortes que se realizan
FIG. 15
ÁNGULO “A”
utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel
en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza
para hacer marcos o cajas con lados inclinados,
como el que se muestra en la Figura 15.
NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a
corte, compruebe que la perilla de fijación de bisel
y la palanquita de bloqueo de inglete estén bien
bloqueadas. Estos deben ser bloqueadas después
de hacer cualquier cambio en bisel o inglete.
El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le
ayudará a seleccionar los ajustes de bisel o inglete adecuados para los cortes de ingletes
compuestos más comunes. Para utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado A (Fig.
15) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del cuadro. Desde ese punto, siga
el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea
perpendicular, para encontrar el ángulo de inglete correcto.
Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique
empalmando las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sienta
cómodo.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A,
Fig. 15), utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de
intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo
de inglete en la sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia
la parte superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°).
Siempre pruebe los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las
regulaciones de la sierra.
48
Español
Corte de molduras de base (Fig. 16)
SIEMPRE ENSAYE CON LA SIERRA APAGADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO
DE CORTE.
Cortes rectos de 90°:
Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la
Figura16. Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el
brazo suavemente a través del corte.
FIG. 16
CORTE DE MOLDURAS DE BASE DESDE 76 mm HASTA 171 mm (3 pulg. a
6,75pulg.) DE ALTO VERTICALMENTE CONTRA EL REBORDE
NOTA: Utilice la palanca de bloqueo deslizante, mostrada en la Figura 7, al cortar molduras de
base que midan desde 76 mm hasta 171 mm (3 pulg. hasta 6,75 pulg.) de alto verticalmente
contra el reborde.
Ubique el material como se muestra en la Figura 16.
Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de la moldura contra el reborde y
con la parte inferior de la moldura contra la mesa.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado
izquierdo
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Lado
derecho
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Para cortar materiales de hasta 171 mm (6,75"), siga la descripción anterior.
Corte de molduras de corona
Su sierra ingletadora se adapta bien a la tarea de cortar molduras de corona. Para poder
instalar adecuadamente las molduras de corona, los ingletes compuestos se deben regular
con suma precisión.
Las dos superficies planas de una pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando
se juntan, forman un ángulo de 90° exactos. La mayoría de las molduras de corona, aunque
no todas, tienen un ángulo posterior superior (la sección que encaja plana contra el techo) a
52° y un ángulo posterior inferior (la parte que encaja plana contra la pared) a 38°.
La sierra ingletadora tiene puntos de cerrojo de inglete preestablecidos a 31,62° a la izquierda
y derecha para cortes de molduras de corona del ángulo adecuado, y seguros de tope de
bisel a 33,9° a la izquierda y derecha. También hay una marca en la escala de bisel a 33,9°.
El cuadro siguiente presenta las regulaciones adecuadas para los cortes de molduras de
corona. (Los números de las regulaciones de inglete y bisel son muy precisos y no son fáciles
de regular con precisión en la sierra.) Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen
ángulos exactos a 90°, deberá afinar las regulaciones de todos modos.
¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
INSTRUCCIONES PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA EN POSICIÓN PLANA
Y USANDO LAS FUNCIONES COMPUESTAS
1. La moldura debería quedar plana con la superficie trasera ancha hacia abajo sobre la
mesa de la sierra (Fig. 17).
2. Parte superior de la moldura contra el reborde.
3. Los siguientes ajustes corresponden a las molduras de corona estándar (EE.UU) con
ángulos de 52° y 38°.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado
izquierdo
Bisel izquierdo 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
derecho
Conserve el extremo izquierdo
del corte
Bisel derecho 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
izquierdo
Conserve el extremo izquierdo
del corte
Lado
derecho
Bisel derecho 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
izquierdo
Conserve el extremo derecho
del corte
Bisel izquierdo 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
derecho
Conserve el extremo derecho
del corte
Cuando fije los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que:
Los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar
con exactitud. Dado que los ángulos se pueden alterar con facilidad, y dado que pocas
habitaciones forman esquinas en escuadra exacta, todos los ajustes deben probarse en
molduras de descarte.
MOLDURA DE CORONA ENTRE
REBORDE Y MESA
MESA
REBORDE
LADO INFERIOR
DE LA MOLDURA
LADO SUPERIOR
DE LA MOLDURA
FIG. 18
REBORDE DE
MOLDURA
DE CORONA
DW7084
FIG. 17
REBORDE
MESA
MOLDURA DE CORONA PLANA SOBRE
LA MESA Y CONTRA EL REBORDE
¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
MÉTODO ALTERNATIVO PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA
Coloque la moldura sobre la mesa en ángulo entre el reborde y la mesa de la sierra, como
se muestra en la Figura 18. Se recomienda utilizar el accesorio de reborde para moldura
(DW7084), por su grado de precisión y comodidad (Fig. 1). Puede comprar el accesorio de
reborde para molduras de corona en el distribuidor de su localidad.
49
Español
La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no requiere ningún corte
biselado. Se pueden realizar cambios minuciosos en el ángulo del inglete sin afectar el ángulo
de bisel. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no tienen 90°, la sierra se puede
regular rápida y fácilmente. Utilice el accesorio de reborde para molduras de corona para
mantener el ángulo en el que estará la moldura sobre la pared.
INSTRUCCIONES PARA CORTE DE MOLDURAS DE CORONA EN ÁNGULO
ENTRE EL REBORDE Y LA BASE DE LA SIERRA PARA TODOS LOS CORTES
1. Disponga en ángulo la moldura de tal modo que la parte inferior de la moldura (la que
va contra la pared cuando está instalada) esté contra el reborde y la parte superior de
la moldura se apoye sobre la mesa de la sierra, como se muestra en la Figura 18.
2. Los “planos” en la parte posterior de la moldura deben descansar directamente sobre
el reborde y la mesa de la sierra.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado
izquierdo
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Lado
derecho
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo
del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo
del corte
Cortes especiales
NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA
Y CONTRA EL REBORDE.
CORTE DE ALUMINIO (FIG. 19, 20)
UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS, FABRICADAS ESPECÍFICAMENTE
PARA CORTAR ALUMINIO. Las puede conseguir en el comercio minorista
DeWALT
de su
localidad o en el centro de servicios
DeWALT
. Determinadas piezas de trabajo, debido a su
tamaño, forma o acabado de superficie pueden requerir el uso de una abrazadera o sujeción
para evitar movimientos durante el corte. Ubique al material de manera de cortar la sección
más delgada, como se muestra en la Figura 19. La Figura 20 muestra la forma incorrecta
de cortar estas extrusiones. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte
aluminio. Aplique el lubricante de corte de cera en barra directamente en la hoja de la sierra
antes de cortar. Nunca aplique cera en barra en una hoja en movimiento.
La cera, disponible en la mayoría de las ferreterías y en los comercios de abastecimiento
para talleres industriales, ofrece la lubricación adecuada y evita que las rebabas se adhieran
a la hoja.
Asegúrese de sujetar bien la pieza de trabajo en forma adecuada.
Consulte las Hojas para sierras en Accesorios opcionales encontrará la hoja de sierra
correcta.
MATERIAL CURVADO (FIG. 21, 22)
Cuando corte material curvado, siempre colóquelo como se muestra en la Figura 21 y nunca
como se muestra en la Figura 22. La colocación incorrecta del material puede provocar que
se pellizque la hoja cerca de la finalización del corte.
CORTES DE CAÑOS PLÁSTICOS U OTROS MATERIALES REDONDOS
Los caños de plástico se pueden cortar fácilmente con la sierra. Se cortan como madera y SE
SUJETAN O SOSTIENEN FIRMEMENTE AL REBORDE PARA EVITAR QUE RUEDEN.
Esto es muy importante cuando se realizan cortes en ángulo.
CORTE DE MATERIAL DE GRAN TAMAÑO (FIG. 23)
De vez en cuando se encontrará con un trozo de madera un poco grande para caber
debajo del protector inferior. De ser así, simplemente coloque su pulgar derecho en la parte
superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para despejar la pieza de trabajo
FIG. 21
CORRECTO
FIG. 22
INCORRECTO
HOJA
REBORDE
FIG. 19
CORRECTO
INCORRECTO
HOJA
REBORDE
FIG. 20
FIG. 23
FIG. 24
TORNILLOS
(dos a cada lado)
50
Español
según se muestra en la Figura 23. Evite hacer esto con demasiada frecuencia, pero si es
necesario, la sierra funcionará correctamente y realizará el corte más grande. NUNCA ATE,
COLOQUE CINTA O MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR MIENTRAS OPERA ESTA
SIERRA.
CONFIGURACIÓN ESPECIAL PARA CORTES TRANSVERSALES ANCHOS
(FIG. 24, 25)
La sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (de hasta 409 mm [16,1"]) cuando se
utiliza una configuración especial. Para configurar la sierra para cortar estas piezas de trabajo,
siga los siguientes pasos:
1. Retire de la sierra los dos rebordes correderos, izquierdo y derecho, y póngalos a un
lado. Para quitarlos, desenrosque las perillas de regulación del reborde varias vueltas
y deslice cada reborde hacia afuera. Ajuste y asegure el control de inglete para que
quede a 0° de inglete.
2. Realice una plataforma usando una pieza de 38 mm (1,5") de espesor de una placa
de partículas o madera espesa similar plana y fuerte de 38 mm, con las siguientes
dimensiones: 368 x 660 mm (14,5" x 26"). La plataforma debe ser plana, de lo contrario
el material se podría mover durante el corte y provocar lesiones.
3. Monte la plataforma de 368 x 660 mm en la sierra usando cuatro tornillos para madera
de 76,2mm (3") de largo a través de los orificios en el reborde de la base (Fig. 24). Se
deben usar cuatro tornillos para sujetar adecuadamente el material. Cuando se utiliza
la configuración especial, la plataforma se cortará en dos piezas. Asegúrese de que los
tornillos estén ajustados adecuadamente, de lo contrario el material se aflojará y podría
provocar lesiones. Asegúrese de que la plataforma sea plana y esté firme sobre la mesa,
contra el reborde y centrada en forma pareja de izquierda arecha.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la sierra esté montada firmemente en una superficie
plana estable. De lo contrario, la sierra quedaría inestable y se podría caer, provocando
lesiones personales.
4. Coloque la pieza de trabajo a
FIG. 25
REBORDE DE LA BASE
cortar en la parte de arriba de la
plataforma montada sobre la
mesa. Cerciórese de que la pieza
de trabajo repose firmemente
contra la parte de atrás del
reborde de la base (Fig. 25).
5. Sujete el material antes de cortar.
Corte el material lentamente,
empleando un movimiento hacia
fuera, abajo y hacia atrás. Si el
material no está bien sujeto o si
no se corta lentamente, se podría
aflojar y provocar lesiones.
Después de que se hagan varios
cortes en ángulos de inglete distintos
de 0°, la plataforma se puede debilitar
y no podría sustentar adecuadamente el trabajo. Instale una plataforma nueva, sin uso, a
la sierra después de pre ajustar el ángulo de inglete deseado.
ATENCIÓN: El uso continuado de una plataforma con varios cortes podría resultar en la
pérdida del control del material y en posibles lesiones.
Retiro y reemplazo de la correa (Fig. 4, 26)
La correa está diseñada para durar toda la vida útil de la herramienta. Sin embargo, el abuso
de la herramienta podría provocar que falle la correa.
Si la hoja no se activa cuando el motor está funcionando, significa que la correa no funciona.
Para inspeccionar o reemplazar la correa, retire los tornillos de la cubierta de la correa. Retire
la cubierta de la correa. Inspeccione las
TORNILLO DE
SUJECIÓN
TORNILLOS
FIG. 26
costillas de la correa para ver si están
desgastadas o fallan. Controle la tensión de
la correa apretándola como se muestra en
la Figura 26. Las mitades de la correa
deberían casi tocarse cuando se las aprieta
firmemente con el pulgar y el índice. Para
ajustar la tensión afloje, pero no retire, los
cuatro tornillos de cabeza de estrella
mostrados. Luego rote el tornillo de
sujeción que está en la parte superior de la
placa del motor hasta lograr la tensión
adecuada. Apriete los cuatro tornillos
firmemente y reemplace la cubierta de la
correa.
AVISO: Si la correa está excesivamente
ajustada, puede provocar la falla prematura
del motor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque
las partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas de
mantenimiento.
NO utilice los lubricantes o los limpiadores (particularmente aerosol o aerosol) en la vecindad
del protector plástico. El material del polycarbonate usado en el protector está conforme a
ataque al lado de ciertos productos químicos.
1. Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan más
mantenimiento.
2. Regularmente quite el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base
y la mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se
acumula algo de polvo.
3. Los cepillos están diseñados para durar varios años. Si alguna vez los tiene que
reemplazar, siga las instrucciones que se brindan en Cepillos o lleve la herramienta a
reparar al centro de servicios más cercano.
Limpieza de la luz de trabajo
Para obtener el mejor rendimiento del la luz de trabajo, realice el siguiente mantenimiento en
forma regular.
Quite cuidadosamente el aserrín y los desechos de la lente de la luz de trabajo con
hisopos de algodón.
• NO utilice solventes de ningún tipo, podrían dañar los lentes.
La acumulación de polvo puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con
precisión la línea de corte.
• Siga las instrucciones del manual de la sierra ingletadora para retirar e instalar hojas.
Una vez que ha retirado la hoja de la sierra, quite la resina y la acumulación de polvo de
la hoja. La resina y los desechos pueden bloquear la luz de trabajo y evitar que indique
con precisión la línea de corte.
51
Español
ESPECIFICACIONES
Fuente de luz Potencia de LED
Luz de trabajo 3,3 V CC
Fuente de alimentación Entrada: 120–240 V CA; 50/60 Hz
Salida: 5 V CC; 0.7 A
Temperatura de funcionamiento 14 °F a 104 °F (-10 °C a 40 °C)
Temperatura de almacenamiento -22 °F a 176 °F (-30 °C a 80 °C)
Medio ambiente Resistente al agua
Limpieza del ducto de polvo
Dependiendo de su medio ambiente de corte, el aserrín puede obstruir el ducto de polvo,
puede prevenir que el polvo fluya correctamente hacia fuera de la zona de corte. Con la
sierra desconectada y la cabeza de la sierra en su posición más alta, se pueden utilizar aire
de baja presión o una barra de pasador de gran diámetro para limpiar el polvo del ducto
de polvo.
Cepillos
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacer ajustes.
Inspeccione regularmente los cepillos de carbono; para hacerlo, desenchufe la herramienta,
quite la tapa de extremo del motor (Fig. 4), levante el resorte del cepillo y retire el montaje
de cepillos. Mantenga los cepillos limpios de manera que puedan deslizarse cómodamente
en sus guías. Al reemplazar un cepillo usado, observe la posición en la que se encuentra
en el soporte, a fin de colocar el nuevo cepillo en la misma posición. Si los cepillos están
desgastados a aproximadamente 12,7 mm (1/2 pulg.), los resortes ya no ejercen presión
y deben ser reemplazados. Utilice solamente cepillos
DeWALT
idénticos. Es fundamental
utilizar cepillos de la calidad adecuada para que el freno eléctrico funcione correctamente.
En los centros de servicio
DeWALT
podrá conseguir nuevos montajes de cepillos. Se debe
dejar que la herramienta funcione a prueba (sin carga) durante diez minutos antes de utilizarla,
para que los cepillos nuevos se asienten. El freno eléctrico puede presentar fallas en su
funcionamiento hasta que los cepillos estén adecuadamente asentados (gastados). Vuelva a
colocar la tapa de inspección de cepillos luego de inspeccionar o reparar los cepillos.
Durante el funcionamiento “de prueba” NO ATE, ENCINTE O BLOQUEE EL INTERRUPTOR
DISPARADOR. SOSTÉNGALO ÚNICAMENTE CON LA MANO.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
e
WALT
u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
e
WALT y emplean siempre refacciones legitimas D
e
WALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ______________________ Mod./Cat.: ___________________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ____________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos
de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará
la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
e
WALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal,
sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las
piezas gastadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
e
WALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
52
Español
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
e
WALT) para
conseguir gratuitamente otras de repuesto.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Especificaciones
DWS780
Tensión de alimentación : 120 V AC
Consumo de corriente : 15 A
Frecuencia de alimentación : 60 Hz
Potencia de entrada : 1 600W
Rotación sin carga: 3 800/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
e
WALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
53
Español
Guía para solucionar problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
La sierra no se enciende 1. La sierra no está enchufada 1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor automático activado 2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
3. Cable dañado 3. Haga cambiar el cable por el centro de mantenimiento autorizado.
4. Cepillos gastados 4. Haga reemplazar los cepillos por el centro de mantenimiento autorizado o reemplácelos
usted mismo como se indica en Cepillos.
La sierra realiza cortes no
satisfactorios
1. Hoja sin filo 1. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva.
2. Hoja montada al revés 2. Vire la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva.
3. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja 3. Retire la hoja y límpiela con lana de acero gruesa y trementina, o limpiador de hornos
caseros.
4. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza 4. Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas de sierra en Accesorios opcionales.
La hoja no alcanza
velocidad
1. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado
largo
1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte Consulte las Calibre mínimo
para juegos de cables en Instrucciones de seguridad importantes.
2. Baja corriente en el hogar 2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
La máquina vibra
excesivamente
1. La sierra no está montada firmemente en el soporte o
banco de trabajo
1. Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el banco de trabajo.
2. El soporte o el banco están sobre un piso desparejo 2. Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse con la
herramienta.
3. Hoja de sierra dañada 3. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva.
No realiza cortes de inglete
precisos
1. La escala de inglete no está correctamente regulada 1. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes.
2. La hoja no está en escuadra con el reborde 2. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes.
3. La hoja no está perpendicular a la mesa 3. Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Ajuste de reborde en Ajustes.
4. La pieza de trabajo se mueve 4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con
cemento para caucho.
El material muerde la hoja 1. Cortes de material curvado 1. Consulte las Material curvado en Cortes especiales.
54
Español
TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO
(UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE)
FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA
CAJA CUADRADA
CAJA DE SEIS LADOS
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA
CAJA DE OCHO LADOS
ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A)
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR16) Part No. N466020 DWS780 Copyright © 2012, 2016 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Transcripción de documentos

Before returning this product call 1-800-4-DeWALT IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DeWALT PURCHASE, CALL 1-800-4-DeWALT IN MOST CASES, A DeWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DeWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit us at www.dewalt.com Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com ¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DWS780 12" (305 mm) Double Bevel Sliding Compound Miter Saw Scie coulissante à onglet mixte 305 mm (12 po) Sierra ingletadora compuesta deslizante de doble bisel de 305 mm (12 pulg.) Final Print Size: 8-1/2 x 11" Safety Instructions for All Tools Definitions: Safety Guidelines IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. READ ALL INSTRUCTIONS Double Insulation Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one single layer of reinforced insulation between you and the tool’s electrical system. Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection. NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The secondary insulation system is for protection against injury resulting from a possible failure of the primary insulation within the tool. CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair or replace damaged cords. Polarized Plugs Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Drive 120 volt motor 1600 watts in 3800 RPM Multi-V belt Automatic electric brake 15 amp motor Cut helical gears Roller bearings Carbide blade 1 English WARNING: To reduce the risk of eye injury, ALWAYS use eye protection when operating the miter saw. • KEEP GUARD IN PLACE and in working order. • REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from spindle before turning tool on. Tools, scrap pieces, and other debris can be thrown at high speed, causing injury. • KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. • DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your work area well-lit to avoid tripping or placing arms, hands, and fingers in danger. • KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe distance from work area. Your shop is a potentially dangerous environment. • MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. The unauthorized start-up of a machine by a child or visitor may result in injury. • DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and be safer at the rate for which it was designed. • USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed. Using the incorrect tool or attachment may result in personal injury. • WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. • ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3). • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection. • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. • SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold the workpiece on the table and against the fence or when your hand will be dangerously close to the blade within 6" (152 mm). It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. • DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Loss of balance may cause personal injury. • MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Poorly maintained tools and machines can further damage the tool or machine and/or cause injury. • TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or removing accessories, before adjusting or changing set-ups, when making repairs or changing locations. An accidental start-up can cause injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. • REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. • USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. English Ampere Rating • • • • • • • ALWAYS USE A SHARP BLADE. Check the blade to see if it runs true and is free from vibration. A dull or a vibrating blade can cause damage to the machine and/or serious injury. • DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw. Overheating, damage to the tool and personal injury may occur. • DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool and possible personal injury may occur. • DO NOT FORCE CUTTING ACTION. Stalling or partial stalling of motor can cause damage to the machine or blade and/or serious injury. • ALLOW THE MOTOR TO COME TO FULL SPEED prior to starting cut. Starting the cut too soon may cause damage to the machine or blade and/or serious injury. • NEVER CUT FERROUS METALS (those with any iron or steel content) or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly off the blade at high speeds causing serious injury. • DO NOT USE ABRASIVE WHEELS. The excessive heat and abrasive particles generated by them may damage the saw and cause personal injury. • NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE. Personal injury will occur. • NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause your hand to move into the blade resulting in serious injury. • DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source. Inadvertent blade activation may result in serious injury. • DO NOT PERFORM FREEHAND OPERATIONS (workpiece not supported by table and fence). Hold the work firmly against the fence and table. Freehand operations on a miter saw could cause the workpiece to be thrown at high speeds, causing serious injury. • NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause serious injury. • DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact with saw blade may cause personal injury. • SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause the machine to slide, walk, or tip over, causing serious injury. • USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results, do not use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/or serious injury. • USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent damage to the machine and/or serious injury. • INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. Replace cracked or damaged blades immediately. • CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. • DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain chemicals. • ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of workpiece when cutting. • USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine and/or serious injury. Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) More Not More AWG Than Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function—check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. Do not use tool if switch does not turn it on and off. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may be hazardous when used on another tool. Consult the instruction manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Serious injury can result. DO NOT OPERATE ELECTRIC TOOLS NEAR FLAMMABLE LIQUIDS OR IN GASEOUS OR EXPLOSIVE ATMOSPHERES. Motors in these tools may spark and ignite fumes. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL. A moment of inattention while operating power tools may result in injury. Additional Safety Rules For Miter Saws WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace safety rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. • DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. • OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety. • STABILITY. Make sure the miter saw is placed on a secure supporting surface and does not slip or move during use. • FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay fuse or a circuit breaker. • MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point in the direction of rotation as marked on the saw. • TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can cause parts or the workpiece to be thrown at high speeds. • BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against blade and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in damage to the saw and possible personal injury. 2 DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. ON MOVING FENCES: ALWAYS ADJUST FENCE PROPERLY BEFORE USE. CLAMP SMALL PIECES BEFORE CUTTING. SEE MANUAL. ON GUARD: DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE. ON UPPER GUARD: PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFORE USE. ON TABLE: (2 PLACES) WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING MITER SAW. KEEP HANDS OUT OF PATH OF SAW BLADE. DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE. CHECK LOWER GUARD FOR PROPER CLOSING BEFORE EACH USE. ALWAYS TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE USE. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND. NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE. NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE. TURN OFF TOOL AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE, CHANGING SETTINGS OR MOVING HANDS. DISCONNECT POWER BEFORE CHANGING BLADE OR SERVICING. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, RETURN CARRIAGE TO THE FULL REAR POSITION AFTER EACH CROSSCUT OPERATION. THINK! YOU CAN PREVENT ACCIDENTS. ON BASE: (2 PLACES) Electrical Connection Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that your saw will operate on alternating current. The switch is susceptible to failure if direct current is used. A voltage decrease of 10 percent or more will cause a loss of power and overheating. All DeWALT tools are factory tested. If this tool does not operate, check the power supply. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available for purchase from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Optional Accessories (Fig. 1) For your convenience and safety, the following warning labels are on your miter saw. The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in selecting and using accessories. ON MOTOR HOUSING: WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING MITER SAW. WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE­PLACE­MENT PARTS. 3 English • CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause serious injury. • KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS AWAY FROM THE BLADE to prevent severe cuts. Clamp all workpieces that would cause your hand to be within 6" (152 mm) of the saw blade. • NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury may result. • TURN OFF THE MACHINE and allow the blade to come to a complete stop before raising the arm and prior to cleaning the blade area, removing debris in the path of the blade, before servicing or adjusting tool. A moving blade can cause serious injury. • PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORKPIECES. Loss of control of the workpiece can cause injury. • NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE while using tool. Always make a dry run (unpowered) before making a finish cut so that you can check the path of the blade or severe personal injury may result. • ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations. WARNING: Do not connect unit to electrical power source until complete instructions are read and understood. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST THE FENCE. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. use a smaller diameter blade. It will not be guarded properly. Use crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping, combination blades or blades with hook angles in excess of 7°. English FIG. 1 BLADE DESCRIPTIONS APPLICATION DIAMETER TEETH Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim) General Purpose 12" (305 mm) 40 Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60 Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts) Fine crosscuts 12" (305 mm) 80 Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96 NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG (Triple Chip Grind) teeth designed for this purpose. DW7051 DW7080 LOCKNUTS KNOBS BRACKET Unpacking Your Saw END PLATE Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts. In addition to this instruction manual, the carton should contain: 1 DWS780 miter saw 1 DeWALT 12" (305 mm) diameter saw blade In bag: 1 Blade wrench 1 DW7053 dustbag 1 Material clamp DW7053 Specifications CAPACITY OF CUT 50º miter left, 60º miter right, 49º bevel left and right DW7082 ANGLE DW7084 MAXIMUM CAPACITY OF CUT 0° miter 45° miter Extension Work Support: DW7080 Used to support long overhanging workpieces, the work support is user assembled. Your saw base is designed to accept two work supports, one on each side. Adjustable Length Stop: DW7051 Requires the use of one Extension Work Support (DW7080) (refer to Figure 1). It is used to make repetitive cuts of the same length from 0 to 42" (107 cm). Clamp: DW7082 (similar model included) Used for firmly clamping workpiece to the saw table for precision cutting. Dust Bag: DW7053 (included with some models) Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the sawdust produced. Crown Molding Fence: DW7084 Used for precision cutting of crown molding. SAW BLADES: ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH EITHER 1" (25.4 mm) OR 5/8" (15.88 mm) ARBOR HOLES. SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never 45º bevel – left 45º bevel – right RESULT Height 4.4" (112 mm) Width 9.1" (231 mm) Width 13.75" (349 mm) Height 3.0" (76 mm) Height 4.4" (112 mm) Width 5.8" (147 mm) Width 9.6" (244 mm) Height 3.0" (76 mm) Height 3.1" (79 mm) Width 11.4" (290 mm) Width 13.75" (349 mm) Height 1.7" (43 mm) Height 2.2" (56 mm) Width 11.4" (290 mm) Width 13.75" (349 mm) Height 1.1" (28 mm) Your saw is capable of cutting baseboard moldings held vertically 0.8" (20 mm) thick by 6.75" (171 mm) tall on a 45º right or left miter, when using the slide lock lever (Fig. 7). NOTE: Your saw is capable of cutting the following once a special setup procedure is followed. Refer to Special Cuts. 4 0° miter Height 1.5" (38 mm) Width 16.1" (409 mm) 45º miter Height 1.5" (38 mm) Width 11.7" (297 mm) Your miter saw is fully assembled in the car­ton. FIG. 2 Open the box and lift the saw out by the con­ venient lifting handle, as shown in Figure 2. Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strong table. Examine Figure 4 to become familiar with the saw and its various parts. The section on adjus­tments will refer to these terms and you must know what and where the parts are. CAUTION: Pinch hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the operating handle when pulling the handle down. The lower guard will move up as the operating handle is pulled down, which could cause pinching. The operating handle is placed close to the guard for special cuts. Press down lightly on the operating handle and pull out the lock down pin. Gently release the downward pressure and hold the operating handle, allowing it to rise to its full height. Use the lock down pin when carrying the saw from one place to another. Always use the lifting handle to transport the saw, or use the hand indentations shown in Figure 4. Installing a Blade (Fig. 3) 1. Unplug the saw. 2. With the arm raised, the lower guard held open and the guard bracket raised, place the blade on the spindle, onto the blade adapter (if using a blade with a 1" [25.4 mm] diameter blade hole) and against the inner blade clamp with the teeth at the bottom of the blade pointing toward the back of the saw. 3. Assemble the outer clamp washer onto the spindle. 4. Install the blade screw and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with wrench provided (turn counterclockwise, left-hand threads). NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will not be used and should be stored in a safe place for future use. The separate blade adapter is not available on all models. 5. Return the guard bracket to its original position and firmly tighten the guard bracket screw to hold bracket in place. Bench Mounting Holes are provided in all 4 feet to facilitate bench mounting, as shown in Figure 4. (Two different-sized holes are provided to accommodate different sizes of screws. Use either hole, it is not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to a stable surface to prevent movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped. NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with the proper operation of the saw. CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one saw foot until the saw sits firmly on the mounting surface. WARNING: • T  he guard bracket must be returned to its original position and the guard bracket screw tightened before activating the saw. •  Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade resulting in damage to the saw and severe personal injury. Transporting the Saw WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the rail lock knob, miter lock handle, bevel lock handle, lock down pin and fence adjustment knobs before transporting saw. In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a lifting handle has been included on the top of the saw arm and hand indentations in the base, as shown in Figure 4. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. 3) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. CAUTION: • Never depress the spindle lock button while the blade is under power or coasting. • Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product with this miter saw. FEATURES AND CONTROLS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. MITER CONTROL (FIG. 5) The miter lock handle and miter latch button allow you to miter your saw to 60° right and 50° left. To miter the saw, lift the miter lock handle, push the miter latch button and set the miter angle desired on the miter scale. Push down on the miter lock handle to lock the miter angle. Removing the Blade (Fig. 3) 1. Unplug the saw. 2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard (A) as far as possible. 5 English 3. Loosen, but do not remove guard bracket screw (B) until the bracket can be raised far enough to access the blade screw (E). Lower guard will remain raised due to the position of the guard bracket screw. 4. Depress the spindle lock button (C) while carefully rotating the saw blade by hand until the lock engages. 5. Keeping the button depressed, use the other hand and the wrench provided (D) to loosen the blade screw. (Turn clockwise, left-hand threads.) 6. Remove the blade screw (E), outer clamp washer (F), blade (G) and blade adapter (H), if used. The inner clamp washer (I) may be left on the spindle. NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapter (H) is not used. Familiarization English FIG. 3 A TRIGGER SWITCH (FIG. 4) The trigger switch turns your saw on and off. A hole is provided in the trigger for insertion of a padlock to secure the saw. RAIL LOCK KNOB (FIG. 4) The rail lock knob allows you to lock the saw head firmly to keep it from sliding on the rails. This is necessary when making certain cuts or when transporting the saw. MITER LATCH OVERRIDE (FIG. 5) The miter latch override allows your saw to override the common stop angles. To override the common stop angles, push the miter latch button and flip the miter latch override lever to the vertical position. DEPTH STOP (FIG. 4) The depth stop allows the depth of cut of the blade to be limited. The stop is useful for applications such as grooving and tall vertical cuts. Rotate the depth stop forward and adjust the depth adjustment screw to set the desired depth of cut. To secure the adjustment, tighten the wing nut. Rotating the depth stop to the rear of the saw will bypass the depth stop feature. If the depth adjustment screw is too tight to loosen by hand, the provided blade wrench can be used to loosen the screw. BEVEL LOCK KNOB (FIG. 4) The bevel lock allows you to bevel the saw 49° left or right. To adjust the bevel setting, turn the knob counterclockwise. The saw head bevels easily to the left or to the right once the 0° bevel override knob is pulled. To tighten, turn the bevel lock knob clockwise. B E D C 0° BEVEL OVERRIDE (FIG. 4) The bevel stop override allows you to bevel the saw to the right past the 0° mark. When engaged, the saw will automatically stop at 0° when brought up from the left. To temporarily move past 0° to the right, pull the bevel lock knob. Once the knob is released, the override will be reengaged. The bevel lock knob can be locked out by twisting the knob 180°. When at 0°, the override locks in place. To operate the override, bevel the saw slightly to the left. 45° BEVEL STOP OVERRIDE (FIG. 6) There are two bevel stop override levers, one on each side of the saw. To bevel the saw, left or right, past 45°, push the 45° bevel override lever rearward. When in the rearward position, the saw can bevel past these stops. When the 45° stops are needed, pull the 45° bevel override lever forward. CROWN BEVEL PAWLS (FIG. 6) When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped to accurately and rapidly set a crown stop, left or right (refer to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using the Compound Features). The crown bevel pawl can be rotated to contact the crown adjustment screw. The saw is factory set to be used for typical crown in North America (52/38), but can be reversed to cut non-typical (45/45) crown. To reverse the crown bevel pawl, remove the retaining screw, the 22.5° bevel pawl and the 33.9° crown bevel pawl. Flip the crown bevel pawl so the 30° text is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5° bevel pawl and the crown bevel pawl. The accuracy setting will not be affected. F E G H I 22.5° BEVEL PAWLS (FIG. 6) Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left or right. The 22.5° bevel pawl can be rotated to contact the crown adjustment screw. 6 LOCK DOWN PIN (FIG. 4) WARNING: The lock down pin should be used ONLY when carrying or storing the saw. NEVER use the lock down pin for any cutting operation. To lock the saw head in the down position, push the saw head down, push the lock down pin in and release the saw head. This will hold the saw head safely down for moving the saw from place to place. To release, press the saw head down and pull the pin out. SLIDE LOCK LEVER (FIG. 7) The slide lock lever places the saw in a position to maximize cutting of base molding when cut vertically as shown in Figure 16. AUTOMATIC ELECTRIC BRAKE Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within 5 seconds of trigger release. This is not adjustable. On occasion, there may be a delay after trigger release to brake engagement. On rare occasions, the brake may not engage at all and the blade will coast to a stop. If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the condition persists, have the tool serviced by an authorized DeWALT service center. Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf. The brake is not a substitute for guards or for ensuring your own safety by giving the saw your complete attention. OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). Plug the saw into any household 60 Hz power source. Refer to the nameplate for voltage. Be sure the cord will not interfere with your work. FIG. 4 LIFTING HANDLE RAIL LOCK KNOB OPERATING HANDLE TRIGGER SWITCH RAIL SET SCREW ADJUSTMENT DEPTH ADJUSTMENT SCREW LOWER GUARD MOTOR ENDCAP CUTLINE ON/OFF SWITCH BELT COVER WING NUT DEPTH STOP RAILS KERF PLATE BEVEL SCALE LOCK DOWN PIN 0° BEVEL STOP FENCE ADJUSTMENT KNOB MITER LATCH BUTTON (one each side) BLADE WRENCH FENCE ADJUSTMENT KNOB (ONE EACH SIDE) DUST DUCT INLET TABLE HAND INDENTATION MITER LATCH OVERRIDE BASE FIG. 5 BEVEL LOCK KNOB MITER POINTER SCREW MITER SCALE BENCH MOUNTING HOLES MITER LATCH BUTTON MITER LOCK HANDLE FENCE SCREW (4 places) 7 MITER SCALE MITER POINTER MITER LATCH OVERRIDE MITER LOCK HANDLE English MOTOR HOUSING Trigger Switch (Fig. 4) English FIG. 6 To turn the saw on, depress the trigger switch. To turn the tool off, release the switch. Allow the blade to spin up to full operating speed before making the cut. Release the trigger switch and allow the brake to stop the blade before raising the saw head. There is no provision for locking the switch on, but a hole is provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the saw off. BEVEL POINTER SCREW (one each side) BEVEL POINTER (one each side) Use of CUTLINE LED Worklight System (Fig. 4) BEVEL SCALE NOTE: The miter saw must be connected to a power source. The CUTLINE LED Worklight System is equipped with an ON/OFF switch (Fig. 4). The CUTLINE LED Worklight System is independent of the miter saw’s trigger switch. The light does not need to be on in order to operate the saw. To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINE system, then pull down on the operating handle to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear on the wood. This shadow line represents the material that the blade will remove when performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the edge of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or bevel angles in order to match the pencil line exactly. CROWN ADJUSTMENT SCREW (one each side) 45° BEVEL OVERRIDE LEVER (one each side) 22.5º BEVEL PAWL (one each side) CROWN BEVEL PAWL (one each side) 45° BEVEL ADJUSTMENT SCREW (one each side) Cutting With Your Saw If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and the rail lock knob is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails as the workpi ece is engaged. NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our detailed discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. DO NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MAT­ERIALS OR MASONRY WITH THIS SAW. Do not use any abrasive blades. NOTE: Refer to Guard Actuation and Visibility in the Adjustments section for important information about the lower guard before cutting. 0° BEVEL ADJUSTMENT SCREW FIG. 8 CROSSCUTS A crosscut is made by cutting wood across the grain at any angle. A straight crosscut is made with the miter arm at the zero degree position. Set and lock the miter arm at zero, hold the wood firmly on the table and against the fence. With the rail lock knob tightened, turn on the saw by squeezing the trigger switch shown in Figure 4. When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut through the wood. Let the blade come to a full stop before raising arm. When cutting anything larger than a 2 x 8 (51 x 203 mm [2 x 6 (51 x 152) at 45º miter]) use an out-down-back motion with the rail lock knob loosened. Pull the saw out, toward you, lower the saw head down toward the workpiece, and slowly push the saw back to complete the cut. Do not allow the saw to contact the top of the workpiece while pulling out. The saw may run toward you, possibly causing personal injury or damage to the workpiece. Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each piece is held firmly against the table and fence. NOTE: To provide greater crosscut capacity with reduced stroke, the blade on the DWS780 extends deeper into the table. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be experienced during the cut. CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece damage and personal injury, if your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade during the cut. NOTE: The rail lock knob shown in Figure 4 must be loose to allow the saw to slide along its rails. Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often 45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 50º left or 60° right. Make the cut as described above. FIG. 7 8 BEVEL CUTS A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at an angle to the wood. In order to set the bevel, loosen the bevel lock (Fig. 4), and move the saw to the left or right as desired. (It is necessary to move the fence to allow clearance.) Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel lock firmly. Refer to the Features and Controls section for detailed instructions on the bevel system. Bevel angles can be set from 49º right to 49º left and can be cut with the miter arm set between 50º left or 60º right. At some extreme angles, the right or left side fence might have to be removed. To remove the left or right fence, unscrew the fence adjustment knob several turns and slide the fence out. NOTE: Refer to Fence Adjustment in the Adjustments section for important information on adjusting the fences for certain bevel cuts. QUALITY OF CUT The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut, blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of the cut. When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60 tooth carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results. Ensure that the material does not move or creep while cutting; clamp it securely in place. Always let the blade come to a full stop before raising arm. If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape when finished. For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades under Optional Accessories. BODY AND HAND POSITION (FIG. 9A, 9B) Proper positioning of your body and hands when operating the miter saw will make cutting easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer than 6" (152 mm) from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting. Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN FIGURE 9B. Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard louvers when following a pencil line. CLAMPING THE WORKPIECE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable surface. Personal injury may occur. FIG. 9A PROPER CUT FIG. 9B WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw – not to any other part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of the saw. CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece damage and personal injury, if your hands are required to be within 6" of the blade during the cut. If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand (irregular shape, etc.), or your hand would be less than 6" (152 mm) from the blade, a clamp or other fixture must be used. Use the material clamp provided with your saw. To purchase the material clamp, contact your local retailer or DeWALT service center. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry run before making the cut. The left or right fence will slide from side to side to aid in clamping. TO INSTALL CLAMP 1. Insert it into the hole behind the fence. The clamp should be facing toward the back of the miter saw. The groove on the clamp rod should be fully inserted into the base. Ensure this groove is fully inserted into the base of the miter saw. If the groove is visible, the clamp will not be secure. 2. Rotate the clamp 180º toward the front of the miter saw. 3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine adjust knob to firmly clamp the workpiece. NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW OR GUARDS. ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the instructions below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these directions carefully to maintain the accuracy of which your saw is capable. IMPROPER CUT 9 English When performing a miter cut on workpieces wider than a 2 x 6 that are shorter in length, always place the longer side against the fence (Fig. 8). To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible. Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to determine which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice, but it is a commonly used technique. English MITER SCALE ADJUSTMENT (FIG. 5, 10) Unlock the miter lock handle and swing the miter arm until the miter latch button locks it at the 0° miter position. Do not lock the miter lock handle. Place a square against the saw’s fence and blade, as shown. (Do not touch the tips of the blade teeth with the square. To do so will cause an inaccurate measure­ment.) If the saw blade is not exactly perpendicular to the fence, loosen the four screws that hold the miter scale and move the miter lock handle and the scale left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square. Retighten the four screws. Pay no attention to the reading of the miter pointer at this time. ADJUSTING THE BEVEL STOP TO 22.5° (OR 33.9°) (FIG. 4, 6) NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the 0° bevel angle and bevel pointer adjustment. To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl. Loosen the bevel lock knob and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°, turn the crown adjustment screw contacting the pawl with a 7/16" (10 mm) wrench until the bevel pointer reads 22.5°. To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl. Loosen the bevel lock knob and pull the 0° bevel stop to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°, turn the crown adjustment screw contacting the pawl with a 7/16" (10 mm) wrench until the bevel pointer indicates exactly 22.5°. MITER POINTER ADJUSTMENT (FIG. 5) Unlock the miter lock handle to move the miter arm to the zero position. With the miter lock handle unlocked, allow the miter latch to snap into place as you rotate the miter arm to zero. Observe the miter pointer and miter scale shown in Figure 5. If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the miter pointer screw holding the pointer in place, reposition the pointer and tighten the screw. FENCE ADJUSTMENT (FIG. 4) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. In order that the saw can bevel to many bevel positions, one of the fences may have to be adjusted to provide clearance. To adjust each fence, loosen the fence adjustment knob and slide the fence outward. Make a dry run with the saw turned off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide max­imum workpiece support, without interfering with arm up and down movement. Tighten the fence adjustment knob securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to relocate the fence. For certain cuts, it may be desirable to bring the fences closer to the blade. To use this feature, back the fence adjustment knobs out two turns and move the fences closer to the blade past the normal limit, then tighten the fence adjustment knobs to keep the fences in this location. When using this feature, make a dry cut first to ensure the blade does not contact the fences. NOTE: The tracks of the fences can become clogged with sawdust. If you notice that they are becoming clogged, use a brush or some low pressure air to clear the guide grooves. BEVEL SQUARE TO TABLE ADJUSTMENT (FIG. 4, 6, 11) To align the blade square to the table, lock the arm in the down position with the lock down pin. Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth. Loosen the bevel lock knob and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0° bevel adjustment screw with the 1/2" (13 mm) blade wrench as necessary so that the blade is at 0° bevel to the table. FIG. 10 FIG. 11 MITER LOCK HANDLE GUARD ACTUATION AND VISIBILITY (FIG. 4) CAUTION: Pinch hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the operating handle when pulling the handle down. The lower guard will move up as the operating handle is pulled down, which could cause pinching. The lower guard on your saw has been designed to automatically uncover the blade when the arm is brought down and to cover the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. NEVER RAISE THE LOWER GUARD MANUALLY UN­ LESS THE BLADE IS STOPPED. NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard. Refer to Cutting Large Material under Special Cuts. The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should be worn at all times. MITER LOCK HANDLE BEVEL POINTERS (FIG. 6) If the bevel pointers do not indicate zero, loosen each screw that holds each bevel pointer in place and move them as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and the bevel pointers are set before adjusting any other bevel angle screws. KERF PLATE ADJUSTMENT (FIG. 4) To adjust the kerf plates, loosen the screws holding the kerf plates in place. Adjust so that the kerf plates are as close as possible without interfering with the blade’s movement. If a zero kerf width is desired, adjust the kerf plates as close to each other as possible. They can now be cut slowly with the saw blade to give the smallest gap possible between the blade and the kerf plates. BEVEL STOP 45º RIGHT AND LEFT ADJUSTMENT (FIG. 4, 6) To adjust the right 45° bevel angle, loosen the bevel lock knob and pull the 0° bevel stop to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer does not indicate exactly 45°, turn the left 45° bevel adjustment screw with the 1/2" (13 mm) blade wrench until the bevel pointer indicates 45°. To adjust the left 45° bevel stop, first loosen the bevel lock knob and tilt the head to the left. If the bevel pointer does not indicate exactly 45°, turn the right 45° bevel adjustment screw until the bevel pointer reads 45°. RAIL GUIDE ADJUSTMENT (FIG. 4) Periodically check the rails for any play or clearance. The right rail can be adjusted with the set screw shown in Figure 4. To reduce clearance, use a 4 mm hex wrench and rotate the 10 Cutting Trim Molding And Other Frames (Fig. 14) set screw clockwise gradually while sliding the saw head back and forth. Reduce play while maintaining minimum slide force. Sketch B in Figure 14 shows a joint made by setting the miter arm at 45º to miter the two boards to form a 90º corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and the miter arm to 45º. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and the narrow edge against the fence. The two sketches in Figure 14 are for four-sided objects only. As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the proper angles for a variety of shapes. FIG. 12 – EXAMPLES – MITER LOCK ROD LOCK NUT Support for Long Pieces WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. ALWAYS SUPPORT LONG PIECES. Never use another person as a substitute for a table extension, as additional support for a workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or pull the workpiece. For best results, use the DW7080 extension work support to extend the table width of your saw, available from your dealer at extra cost. Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to keep the ends from dropping. MITER OR BEVEL ANGLE 4 45° 5 36° 6 30° 7 25.7° 8 22.5° 9 20° 10 18° The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the chart, use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the miter (if the material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut laying flat). Cutting Compound Miters (Fig. 15) FIG. 15 A compound miter is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in Figure 15. NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel lock knob and the miter lock ANGLE “A” handle are securely locked. These must be locked after making any changes in bevel or miter. The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and miter settings for common compound miter cuts. To use the chart, select the desired angle A (Fig. 15) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the correct miter angle. Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable with it. Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig. 15), use the upper right arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get miter angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw. Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other FourSided Projects (Fig. 13, 14) To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple projects using scrap wood until you develop a “feel” for your saw. Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in Figure 13. Sketch A in Figure 14 shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the miter arm was locked in the zero position and the bevel adjustment was locked at 45º. The wood was positioned with the broad flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be made by mitering right and left with the broad surface against the fence. FIG. 13 NUMBER OF SIDES FIG. 14 A B Cutting Base Molding (Fig. 16) ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANY CUTS. Straight 90º cuts: Position the wood against the fence and hold it in place as shown in Figure 16. Turn on the saw, allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through the cut. A 11 English MITER LOCK ADJUSTMENT (FIG. 12) The miter lock rod should be adjusted if the table of the saw can be moved when the miter lock handle is locked (down). To adjust the miter lock, put the miter lock handle in the unlocked (up) position. Using a 1/2" (13 mm) open end wrench, loosen the lock nut on the miter lock rod (Fig. 12). Using a slotted screwdriver, tighten the miter lock rod by turning it clockwise as shown in Figure 12. Turn the lock rod until it is snug, then turn counterclockwise one turn. To ensure the miter lock is functioning properly, re-lock the miter lock to a non-detented measurement on the miter scale – for example, 34º – and make sure the table will not rotate. Tighten lock nut. English CUTTING BASE MOLDING FROM 3" UP TO 6.75" (76 mm to 171 mm) HIGH VERTICALLY AGAINST THE FENCE NOTE: Use the slide lock lever, shown in Figure 7, when cutting base molding measuring from 3" to 6.75" (76 mm to 171 mm) high vertically against the fence. Position material as shown in Figure 16. All cuts should be made with the back of the molding against the fence and with the bottom of the molding against the table. Left side Right side INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER Miter left 45° Save left side of cut Miter right 45° Save left side of cut Miter right 45° Save right side of cut Miter left 45° Save right side of cut INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOLDING LAYING FLAT AND USING THE COMPOUND FEATURES 1. Molding should lay flat with broad back surface down on saw table (Fig. 17). 2. Top of molding against fence. 3. The settings below are for all standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles. Left side Right side Material up to 6.75" (171 mm) can be cut as described above. INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER Bevel left 33.9° Miter table set at right 31.62° Save left end of cut Bevel right 33.9° Miter table set at left 31.62° Save left end of cut Bevel right 33.9° Miter table set at left 31.62° Save right end of cut Bevel left 33.9° Miter table set at right 31.62° Save right end of cut When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that: The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should be tested on scrap molding. FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18 BOTTOM SIDE OF MOLDING FENCE DW7084 CROWN MOLDING FENCE TOP SIDE OF MOLDING TABLE TABLE FENCE CROWN MOLDING FLAT ON TABLE AND AGAINST FENCE CROWN MOLDING BETWEEN FENCE AND TABLE PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT! ALTERNATIVE METHOD FOR CUTTING CROWN MOLDING Place the molding on the table at an angle between the fence and the saw table, as shown in Figure 18. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly recommended because of its degree of accuracy and convenience (Fig. 1). The crown molding fence accessory is available for purchase from your local dealer. The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required. Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way, when corners other than 90º are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding will be on the wall. Cutting Crown Molding Your miter saw is well suited to the task of cutting crown molding. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added together, equal exactly 90º. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling) of 52º and a bottom rear angle (the part that fits flat against the wall) of 38º. Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.62º left and right for cutting crown molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9º left and right. There is also a mark on the bevel scale at 33.9º. The chart below gives the proper settings for cutting crown molding. (The numbers for the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90º, you will have to fine tune your settings anyway. INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOLDING ANGLED BETWEEN THE FENCE AND BASE OF THE SAW FOR ALL CUTS 1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the saw table, as shown in Figure 18. 2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and saw table. PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT! 12 Right side OUTSIDE CORNER Miter right at 45° Save right side of cut Miter left at 45° Save right side of cut Miter left at 45° Save left side of cut Miter right at 45° Save left side of cut FIG. 20 FIG. 19 English Left side INSIDE CORNER Special Cuts NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST THE FENCE. BLADE BLADE ALUMINUM CUTTING (FIG. 19, 20) ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM. These are available at your local DeWALT retailer or DeWALT service center. Certain workpieces, due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent movement during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross section, as shown in Figure 19. Figure 20 illustrates the wrong way to cut these extrusions. Use a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax cutting lubricant directly to the saw blade before cutting. Never apply stick wax to a moving blade. The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper lubrication and keeps chips from adhering to the blade. Be sure to properly secure workpiece. Refer to Saw Blades under Optional Accessories for correct saw blade. FENCE FENCE INCORRECT CORRECT FIG. 22 FIG. 21 BOWED MATERIAL (FIG. 21, 22) When cutting bowed material always position it as shown in Figure 21 and never like that shown in Figure 22. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the completion of the cut. CUTTING PLASTIC PIPE OR OTHER ROUND MATERIAL Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important when making angle cuts. CUTTING LARGE MATERIAL (FIG. 23) Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower guard. If this occurs, simply place your right thumb on the upper side of the guard and roll the guard up just enough to clear the workpiece, as shown in Figure 23. Avoid doing this as much as possible, but if need be, the saw will operate properly and make the bigger cut. NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THIS SAW. INCORRECT CORRECT FIG. 23 SPECIAL SET-UP FOR WIDE CROSSCUTS (FIG. 24, 25) Your saw can cut very wide (up to 16.1" [409 mm]) workpieces when a special set-up is used. To set the saw up for these workpieces, follow these steps: 1. Remove both left and right sliding fences from the saw and set aside. To remove them, unscrew the fence adjustment knobs several turns and slide each fence outward. Adjust and lock the miter control so that it is at 0º miter. 2. Make a platform using a piece of 1.5" (38 mm) thick particleboard or similar flat strong 1.5" thick wood to the dimensions: 14.5" x 26" (368 x 660 mm). The platform must be flat, otherwise the material could move during cutting and cause injury. 3. Mount the 14.5" x 26" (368 x 660 mm) platform to the saw using four 3" (76.2 mm) long wood screws through the holes in the base fence (Fig. 24). Four screws must be used to properly secure the material. When the special set-up is used, the platform will be cut FIG. 24 SCREWS (two each side) 13 English into two pieces. Ensure the screws are tightened properly, otherwise material could loosen and cause injury. Ensure the platform is firmly flat on the table, against the fence, and centered evenly from left to right. WARNING: Ensure the saw is mounted firmly to a stable flat surface. Failure to do so could cause the saw to be unstable and fall causing personal injury. 4. Place the workpiece to be cut on top FIG. 25 of the platform mounted to the table. Ensure the workpiece is firmly against the back of the base fence (Fig. 25). 5. Secure the material before cutting. Cut slowly through the material using a out-down-and-back motion. Failure to clamp securely or cut slowly could result in the material coming loose and causing injury. After several cuts are made at various miter angles other than 0º, the platform may weaken and not properly support the work. Install a new, unused platform to the saw after presetting the desired miter angle. BASE FENCE CAUTION: Continued use of a platform with several kerfs may cause loss of material control and possible injury. DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain chemicals. • All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no further maintenance. • Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust will accumulate. • The brushes are designed to give you several years of use. If they ever need replacement follow the instructions under Brushes or return the tool to the nearest service center for repair. Worklight Cleaning For the best worklight performance, perform the following maintenance regularly. • Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cotton swab. • DO NOT use solvents of any kind, they may damage the lens. • Dust build-up can block the worklight and prevent it from accurately indicating the line of cut. • Follow miter saw’s instruction manual to remove and install blade. • With blade removed from saw, clean pitch and build-up from blade. Pitch and debris can interfere with the worklight and prevent it from accurately indicating the line of cut. SPECIFICATIONS Power LED 3.3 V DC Input: 120–240 V AC; 50/60Hz Output: 5 V DC; 0.45 A Operating Temperature 14°F to 104°F (-10°C to 40°C) Storage Temperature -22°F to 176°F (-30°C to 80°C) Environmental Water resistant Light source Worklight Power Supply Removing and Replacing Belt (Fig. 4, 26) The belt is designed to last the life of the tool. However, abuse of the tool could cause the belt to fail. If the blade does not turn when the motor is running, the belt has failed. To inspect or replace the belt, remove the belt cover screws. Remove the belt cover. Inspect the ribs of the belt for wear or failure. Check belt tension by squeezing the belt as shown in Figure 26. The belt halves should almost touch when squeezing firmly with the thumb and index finger. To adjust the tension, loosen, but do not remove, the four crosshead screws shown. Then rotate the set screw on the top of the motor plate casting until the proper tension is achieved. Tighten the four screws securely and replace the belt cover. NOTICE: Overtightening the belt will cause premature motor failure. FIG. 26 SCREWS SET SCREW Dust Duct Cleaning Depending on your cutting environment, saw dust can clog the dust duct and may prevent dust from flowing away from the cutting area properly. With the saw unplugged and the saw head raised fully, low pressure air or a large diameter dowel rod can be used to clear the dust out of the dust duct. Brushes WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the motor endcap (Fig. 4), lifting the brush spring and withdrawing the brush assembly. Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace a used brush in the same orientation in the holder as it was prior to its removal. If the brushes are worn down to approximately 1/2" (12.7 mm), the springs will no longer exert pressure and they must be replaced. Use only identical DeWALT brushes. Use of the correct grade of brush is essential for proper operation of electric brake. New brush assemblies are available at DeWALT service centers. The tool should be allowed to “run in” (run at no load) for 10 minutes before use to seat new brushes. The electric brake may be erratic in operation until the brushes are properly seated (worn in). Always replace the brush inspection cap after inspection or servicing the brushes. While “running in” DO NOT TIE, TAPE, OR OTHER­WISE LOCK THE TRIGGER SWITCH ON. HOLD BY HAND ONLY. MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and disconnect it from the power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp points on the blade with fingers or hands while performing any maintenance. 14 Service Information Troubleshooting Guide Please have the following information available for all service calls: Model Number __________________ Serial Number __________________________________ Date and Place of Purchase _______________________________________________________ BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. Three Year Limited Warranty WHAT’S WRONG? 1. Saw not plugged in 2. Fuse blown or circuit breaker tripped 3. Cord damaged 4. Brushes worn out DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: Saw makes unsatisfactory cuts 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Blade does not come up to speed 1. Dull blade 2. Blade mounted backwards 3. Gum or pitch on blade 4. Incorrect blade for work being done 1. Extension cord too light or too long 2. Low house current Machine vibrates excessively 15 1. Saw not mounted securely to stand or work bench 2. Stand or bench on uneven floor 3. Damaged saw blade Does not make accurate miter cuts 1. Miter scale not adjusted correctly 2. Blade is not square to fence 3. Blade is not perpendicular to table 4. Workpiece moving Material pinches blade 1. Cutting bowed material WHAT TO DO 1. Plug in saw. 2. Replace fuse or reset circuit breaker. 3. Have cord replaced by authorized service center. 4. Have brushes replaced by authorized service center or replace them yourself. Refer to Brushes. 1. Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade. 2. Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade. 3. Remove blade and clean with coarse steel wool and turpentine or household oven cleaner. 4. Change the blade type. Refer to Saw Blades under Optional Accessories. 1. Replace with adequate size cord. Refer to Use Proper Extension Cord under Important Safety Instructions. 2. Contact your electric company. 1. Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting. 2. Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization. 3. Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade. 1. Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Adjustments. 2. Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Adjustments. 3. Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table Adjustment under Adjustments. 4. Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement. 1. Refer to Bowed Material under Special Cuts. English TROUBLE! Saw will not start TABLE 1: COMPOUND MITER CUT English (POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE) X BO X BO 16 ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A) RE X BO SET THIS MITER ANGLE ON SAW UA SQ D DE SI 6- D DE SI 8SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW Consignes de sécurité pour tous les outils Définitions : Lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : lire toutes les directives avant d’utiliser le produit. Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des risques de chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. LIRE TOUTES CES DIRECTIVES Double isolation Afin de protéger l’utilisateur contre les décharges électriques, les outils à double isolation sont complètement recouverts de deux couches distinctes d’isolant électrique ou d’une simple épaisseur renforcée de matière isolante. Les outils comportant ce système d’isolation ne sont pas conçus pour être mis à la terre. L’outil est donc doté d’une prise à deux broches qui permet d’utiliser des rallonges sans avoir à se soucier de maintenir une connexion à la terre. REMARQUE : le fait que cet outil soit muni d’une double isolation ne signifie pas que l’utilisateur peut cesser de respecter les consignes de sécurité qui s’imposent. L’isolation secondaire offre une protection contre tout dommage corporel pouvant résulter d’une défaillance électrique possible du système primaire d’isolation interne. ATTENTION : EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les cordons d’alimentation endommagés. Fiches polarisées Certains appareils comportent des fiches polarisées (c’est-à-dire qu’une lame est plus large que l’autre) afin de réduire le risque de choc électrique. Lorsqu’elle est présente, cette fiche ne se branche que d’une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise de courant, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien compétent d’installer une fiche polarisée. Ne pas remplacer la fiche. Entraînement Moteur 120 Volt Puissance d’entrée : 1 600 3 800 tr/min Courroie trapézoïdale multiple Frein électrique automatique Moteur 15 ampères Engrenages hélicoïdaux taillés Roulements à rouleau Lame en carbure 17 Français Cette scie à onglets est compatible avec la lampe de travail et le laser DeWALT. AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation de la scie à onglets pour réduire le risque de blessures aux yeux. • MAINTENIR LE PROTÈGE-LAME EN PLACE et en état de fonctionnement. • RETIRER LES CLÉS À MOLETTE ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S’habituer à vérifier si les clés à molette et les clés de réglage sont retirées de la broche avant de mettre l’outil sous tension. Des outils, des déchets de découpe et d’autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, provoquant des blessures. • GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont souvent des causes d’accidents. • NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés ou sous la pluie peut provoquer un choc électrique ou une électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou de mettre bras, mains et doigts en danger. • TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent se trouver à une distance sûre de la zone de travail. Un atelier représente un environnement potentiellement dangereux. • S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS DE DANGER POUR LES ENFANTS : utiliser des cadenas, des interrupteurs principaux ou retirer les clés de démarrage. Le démarrage non autorisé d’un appareil par un enfant ou un visiteur pourrait se solder par des blessures. • NE PAS FORCER L’OUTIL. Le travail sera mieux accompli et sera moins dangereux au rythme prévu pour l’appareil. • UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire pour effectuer un travail auquel il n’a pas été conçu. L’utilisation d’un outil ou d’un accessoire inapproprié pourrait se solder par des blessures corporelles. • PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Couvrir ou attacher les cheveux longs • TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) ; • protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. • FIXER LA PIÈCE. Utiliser des brides de fixation ou un étau pour maintenir la pièce sur la table et contre le guide. Faire de même lorsque le travail à effectuer exigera que la main de l’opérateur se trouve très proche de la lame (à moins de 152 mm [6 po]). Une telle pratique est plus sécuritaire, car l’opérateur peut utiliser ses deux mains pour faire fonctionner l’outil. • NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en tout temps. Une perte d’équilibre risque d’entraîner une blessure corporelle. • PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que les outils sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de changement d’accessoires. Les machines et outils mal entretenus peuvent s’endommager davantage et/ou provoquer des blessures. • ÉTEINDRE L’APPAREIL ET COUPER LE COURANT avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant de réaliser ou de modifier un réglage et lors de réparations ou de déplacements de l’appareil. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou du débranchement du cordon d’alimentation. • RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position « ARRÊT » avant de brancher le cordon d’alimentation. • UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est de calibre élevé. Français • • • • • • • NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé conformément aux directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des blessures graves. • DEMANDER CONSEIL à un superviseur, à un instructeur ou à toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de cet appareil. La connaissance est synonyme de sécurité. • STABILITÉ. S’assurer que la scie à onglets est posée sur une surface portante fixe et ne risque pas de glisser ou de se déplacer durant son utilisation. • SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les branchements électriques recommandés afin d’éviter les chocs électriques ou l’électrocution. Il faut protéger la ligne d’alimentation électrique avec un fusible à temporisation ou un disjoncteur d’au moins 15 ampères. • S’ASSURER que la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la lame doivent pointer dans le sens de rotation, comme il est indiqué sur la scie. • SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE FIXATION, les boutons et les leviers avant l’utilisation de la scie. Si les brides sont lâches, des pièces ou la pièce à travailler pourraient être projetées à grande vitesse. • S’ASSURER QUE la lame au complet et les attaches de lame sont propres, que les côtés encastrés des attaches de lame sont appuyés sur la lame et que la vis de l’arbre est bien serrée. Un mécanisme de serrage de lame lâche ou mal installé risque d’endommager la scie et de provoquer des blessures corporelles. • UTILISER TOUJOURS UNE LAME TRANCHANTE. Vérifier que la lame fonctionne bien dans l’axe et qu’elle ne vibre pas. Une lame émoussée ou une lame qui vibre peut endommager l’appareil et/ou provoquer des blessures graves. • NE PAS UTILISER UNE TENSION AUTRE QUE CELLE DÉSIGNÉE pour la scie. Une tension autre risquerait d’entraîner une surchauffe, des dommages à la scie et des blessures corporelles. • NE PAS PLACER QUOI QUE CE SOIT CONTRE LE VENTILATEUR pour retenir l’arbre moteur. Une telle pratique peut endommager l’outil et entraîner des blessures corporelles. • NE PAS FORCER L’ACTION DE COUPE. Le calage partiel ou complet du moteur peut causer des dommages à l’appareil ou à la lame et/ou des blessures graves. • LAISSER LE MOTEUR ATTEINDRE SON PLEIN RÉGIME avant de commencer la coupe. Commencer à couper trop tôt peut endommager l’appareil ou la lame et/ou provoquer des blessures graves. • NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX FERREUX (métaux contenant du fer ou de l’acier) ni de la maçonnerie. En coupant l’un ou l’autre de ces matériaux, les pointes carburées peuvent se détacher de la lame, et ce, à grande vitesse. Cela peut provoquer des blessures graves. • NE PAS UTILISER DE MEULES ABRASIVES. La chaleur excessive et les particules abrasives qu’elles produisent risquent d’endommager la scie et de causer des blessures corporelles. • AUCUNE PARTIE DU CORPS NE DOIT SE TROUVER DANS LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. Un tel positionnement risque d’entraîner des blessures corporelles. • NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT SUR UNE LAME EN FONCTIONNEMENT. L’application de lubrifiant pourrait amener l’opérateur à déplacer ses mains jusque sur la lame et ainsi se blesser gravement. • IL NE FAUT PAS placer une main à proximité de la lame lorsque la scie est branchée au bloc d’alimentation. Le fonctionnement inopiné de la lame risquerait d’entraîner des blessures graves. Calibre minimum pour rallonge Longueur totale du cordon Volts en mètres (en pieds) Intensité nominale 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Plus de Pas plus de AWG 0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12) 10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12) 12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS ENDOMMAGÉES. Avant toute utilisation ultérieure de l’outil, un protège-lame (ou une autre pièce) endommagé doit être soigneusement examiné afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et remplira sa fonction prévue – vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces, la fixation et tout problème pouvant nuire au fonctionnement de l’outil. Un protège-lame (ou toute autre pièce) endommagé doit être réparé et remplacé adéquatement. Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur ne fonctionne pas. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de l’outil. Des accessoires qui conviennent à un outil pourraient être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. Une liste des accessoires recommandés se trouve dans le mode d’emploi. L’utilisation d’accessoires incorrects peut entraîner un risque de blessure corporelle. NE JAMAIS SE TENIR SUR L’OUTIL. Une blessure grave pourrait se produire en cas de basculement de l’outil ou de démarrage accidentel de l’outil de découpe. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas laisser l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. De graves blessures pourraient survenir. NE PAS UTILISER D’OUTILS ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU DANS UNE ATMOSPHÈRE GAZEUSE OU EXPLOSIVE. Les moteurs de ces outils peuvent provoquer des étincelles et enflammer des vapeurs. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. En effet, un moment d’inattention en utilisant des outils électriques peut se solder par des blessures. Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à onglets AVERTISSEMENT : ne pas laisser une bonne connaissance de l’outil (acquise par l’utilisation fréquente de la scie) prendre préséance sur les règles de sécurité. Toujours se souvenir qu’une fraction de seconde d’imprudence est suffisante pour infliger de graves blessures. 18 • NE JAMAIS CROISER LES BRAS DEVANT LA LAME au moment d’utiliser l’outil. Toujours effectuer un fonctionnement à sec (non alimenté) avant de réaliser une coupe de finition. Ainsi, la trajectoire de la lame peut être vérifiée, ce qui permet d’éviter toute blessure corporelle grave. • DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils électriques correctement et en toute sécurité, sont disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 441152851 É.-U. (www.powertoolinstitute.com). Des renseignements sont également offerts par le National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American National Standards Institute concernant les exigences en matière de sécurité pour les appareils de travail du bois ainsi qu’à la réglementation OSHA 1910.213 du département du travail des É.-U. (Department of Labor). AVERTISSEMENT : ne connectez pas l’appareil à une source d’alimentation électrique tant que vous n’avez pas complètement lu et compris les instructions. AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait contribuer à une perte auditive. AVERTISSEMENT : NE JAMAIS EFFECTUER DE COUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU EN PLACE SUR LA TABLE ET CONTRE LE GUIDE. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle vous travaillez avec ce type de matériaux. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et portez un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. • Évitez le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Portez des vêtements de protection et lavez les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer par la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Portez toujours un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour vous protéger de la poussière. Dirigez les particules à l’écart de votre visage et de votre corps. Pour plus de commodité et de sécurité, les étiquettes de sécurité suivantes sont apposées sur votre scie à onglet. SUR LE BOÎTIER DU MOTEUR :  AVERTISSEMENT : POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS. EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. PROTÉGER DE LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN SYSTÈME DE PROTECTION OCULAIRE ET DES VOIES RESPIRATOIRES ADÉQUATS. 19 Français • NE PAS EFFECTUER D’OPÉRATION À MAIN LEVÉE (lorsque la pièce n’est soutenue ni par une table ni par un guide). Maintenir la pièce à travailler fermement contre le guide et la table. Les opérations à main levée sur une scie à onglet pourraient entraîner le rejet violent de la pièce posant ainsi des risques de dommages corporels graves. • NE PAS PASSER LES MAINS AUTOUR DE LA LAME DE SCIE OU DERRIÈRE CELLE-CI. Une lame peut provoquer des blessures graves. • IL NE FAUT PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE sauf si elle est hors tension et débranchée. Tout contact avec la lame de scie pourrait entraîner des blessures corporelles. • FIXER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE DE SUPPORT STABLE. Les vibrations sont susceptibles de faire glisser, sautiller ou basculer l’appareil, ce qui peut provoquer des blessures graves. • UTILISER UNIQUEMENT LES LAMES À TRONÇONNER recommandées pour les scies à onglets. Pour des résultats optimums, ne pas utiliser de lames à pointes de carbure avec un angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à dents très espacées. Celles-ci peuvent dévier et faire contact avec le protège-lame et endommager ainsi l’appareil et/ou provoquer des blessures graves. • UTILISER SEULEMENT DES LAMES DE DIMENSION ET DE TYPE APPROPRIÉS prévues pour cet outil, et ce, pour éviter d’endommager l’appareil et/ou d’entraîner des blessures graves. • INSPECTER LA LAME POUR REPÉRER DES FISSURES ou d’autres dommages avant l’utilisation. Une lame fissurée ou endommagée peut se détacher et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des blessures graves. Remplacer les lames fissurées ou endommagées immédiatement. • NETTOYER LA LAME ET LES ATTACHES DE LAME avant l’utilisation. Le nettoyage de la lame et des attaches de lame permet de détecter tout dommage à la lame ou aux attaches de lame. Une lame ou une attache de lame fissurée ou endommagée peut se détacher et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des blessures graves. • IL NE FAUT PAS utiliser de graisse ni de produits nettoyants (en particulier de pulvérisateur ou d’aérosol) à proximité du protège-lame en plastique. Certains produits chimiques peuvent attaquer le matériau de polycarbonate dont il est constitué. • TOUJOURS UTILISER LA PLAQUE DE TRAIT DE SCIE ET LA REMPLACER LORSQU’ELLE EST ENDOMMAGÉE. L’accumulation de petits copeaux sous la scie pourrait nuire à la lame ou rendre la pièce instable lors de la découpe. • UTILISER SEULEMENT LES ATTACHES DE LAME PRÉVUES POUR CET OUTIL afin de prévenir tout dommage et/ou des blessures graves. • DÉGAGER LES ÉVENTS DU MOTEUR de toute sciure ou de tout copeau. Des évents de moteur obstrués peuvent provoquer la surchauffe de l’appareil, ce qui l’endommagerait et provoquerait peut-être un court-circuit qui pourrait engendrer des blessures graves. • TENIR LES BRAS, LES MAINS ET LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA LAME afin d’éviter des coupures graves. Fixer solidement toutes les pièces qui exigeraient que la main soit à moins de 152 mm (6 po) de la lame de scie. • NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE « MARCHE » . Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves. • ÉTEINDRE L’APPAREIL et laisser la lame s’immobiliser complètement avant de relever le bras, de nettoyer la zone de la lame, d’enlever les débris de la trajectoire de la lame et avant l’entretien ou le réglage de l’outil. Une lame mobile peut provoquer des blessures graves. • SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES OU LARGES. La perte de contrôle de la pièce peut provoquer des blessures. Accessoires facultatifs (fig. 1) SUR LES GUIDES MOBILES : AJUSTEZ TOUJOURS CORRECTEMENT LE GUIDE AVANT UTILISATION. FIXEZ LES PETITES PIÈCES AVANT DE LES DÉCOUPER. VOIR LE MANUEL. Les accessoires suivants, conçus pour votre scie, peuvent vous être utiles. Dans certains cas, d’autres supports d’ouvrage, butées réglables, fixations, etc. peuvent être plus appropriés. Faites attention lors du choix et de l’utilisation d’accessoires. Support d’ouvrage télescopique : DW7080 Il est utilisé pour soutenir de longues pièces qui dépassent. Le support d’ouvrage est assemblé par l’utilisateur. La base de la scie a été conçue pour recevoir deux supports d’ouvrage, un de chaque côté. Butée réglable : DW7051 Nécessite l’utilisation d’un support d’ouvrage (DW7080) (se reporter à la figure 1). Elle sert à effectuer des découpes répétitives de même longueur (comprise entre 0 et 107 cm [42 po]). Bride de fixation : DW7082 (modèle semblable inclus) Sert à fixer fermement la pièce sur la table à scier pour une découpe de précision. Sac à poussière : DW7053 (livré avec certains modèles) Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière capture la plus grande partie de la sciure produite. Guide de moulures couronnées : DW7084 Sert pour la découpe de précision de moulures couronnées. LAMES DE SCIE : TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305 mm (12 po) AVEC UN ALÉSAGE CENTRAL DE SOIT 25,4 mm (1 po) SOIT 15,88 mm (5/8 po). LE RÉGIME DOIT ÊTRE AU MOINS DE 4 800 TR/MIN. Ne jamais utiliser de lames de diamètre inférieur. Le protège-lame ne serait pas adéquat. Utiliser uniquement des lames à tronçonner ! Ne pas utiliser de lames conçues pour un sciage rapide, des lames combinées ou des lames à crochets d’un angle supérieur à 7°. SUR LE PARE-MAIN : DANGER – RESTEZ À L’ÉCART DE LA LAME. Français SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR : FIXEZ BIEN LE SUPPORT DE FIXATION AVEC LES DEUX VIS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS) AVERTISSEMENT : POUR VOTRE SÉCURITÉ, PRIÈRE DE LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS. GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE PAS UTILISER LA SCIE SANS QUE LES PARE-MAINS NE SOIENT EN PLACE. VÉRIFIER, AVANT CHAQUE USAGE, QUE LE PARE-MAIN INFÉRIEUR SE FERME BIEN. TOUJOURS BIEN SERRER LES RÉGLAGES AVANT UTILISATION. EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. NE JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE JAMAIS PASSER LES BRAS DEVANT LA LAME. ÉTEINDRE L’OUTIL ET ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME DE LA SCIE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE, DE MODIFIER LES RÉGLAGES OU DE DÉPLACER LES MAINS. DÉBRANCHER LA SCIE AVANT DE REMPLACER UNE LAME OU PROCÉDER À UNE RÉPARATION. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES, LAISSER LA SCIE REVENIR EN POSITION COMPLÈTEMENT RELEVÉE APRÈS CHAQUE UTILISATION. IL SUFFIT DE RÉFLÉCHIR! VOUS POUVEZ EMPÊCHER LES ACCIDENTS. DESCRIPTION DES LAMES APPLICATION DIAMÈTRE DENTS Lames de scie de construction (fin trait de scie avec côté anticollant) Polyvalente 305 mm (12 po) 40 Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60 Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières) Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80 Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 96 REMARQUE : pour couper des métaux non ferreux, utiliser seulement des lames à dents TCG (broyeur de particules triple) conçues à cet effet. SUR LE SOCLE : (À 2 ENDROITS) Connexion électrique Assurez-vous que votre alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. 120 volts, C.A. signifie que votre scie fonctionne en courant alternatif. L’interrupteur est susceptible de panne en cas d’utilisation de courant continu. Une diminution de tension de 10 pour cent ou plus cause une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DeWALT sont testés en usine. Si cet outil ne fonctionne pas, vérifiez l’alimentation. Désemballage de votre scie Accessoires Vérifiez le contenu du carton de votre scie à onglet pour vérifier que toutes les pièces vous ont été livrées. En plus de ce mode d’emploi, le carton devrait contenir : 1 Scie à onglet DWS780 1 Lame de scie DeWALT de 305 mm (12 po) de diamètre Dans le sac : 1 Clé de lame 1 Sac à poussière DW7053 1 Bride de fixation de matériel AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web : www.dewalt. com. Caractéristiques techniques CAPACITÉ DE DÉCOUPE Onglet gauche à 50°, Onglet droit à 60° Biseau droit et gauche à 49º 20 FIG. 1 ANGLE Onglet à 0º Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 231 mm (9,1 po) Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 76 mm (3,0 po) 112 mm (4,4 po) Largeur 147 mm (5,8 po) Largeur 244 mm (9,6 po) Hauteur 76 mm (3,0 po) Biseau à 45º – gauche Hauteur 79 mm (3,1 po) Largeur 290 mm (11,4 po) Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 43 mm (1,7 po) Biseau à 45º – droite Hauteur 56 mm (2,2 po) Largeur 290 mm (11,4 po) Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 28 mm (1,1 po) Votre scie est capable de couper des moulures de plinthe à la verticale, de 20 mm (0,8 po) d’épaisseur par 171 mm (6,75 po) de hauteur pour un onglet droit ou gauche à 45º, lorsque le levier de verrouillage à glissière est utilisé (fig. 7). REMARQUE : La scie est capable de découper de la manière suivante lorsqu’une procédure de configuration spéciale est suivie. Consulter Découpes spéciales. DW7080 DW7051 PLAQUE D’EXTRÉMITÉ onglet à 0º Hauteur 38 mm (1,5 po) Largeur 409 mm (16,1 po) onglet à 45º Hauteur 38 mm (1,5 po) Largeur 297 mm (11,7 po) Familiarisation SUPPORT FIG. 2 Votre scie à onglet est livrée entièrement assemblée dans le carton. Ouvrez la boîte pour en retirer la scie à l’aide de la poignée fonctionnelle de levage, comme illustré en figure 2. Placez la scie sur une surface lisse et plane telle qu’un établi ou une table solide. Examinez les figure 4 vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces. La section concernant les réglages se réfèrera à ces termes et vous devez savoir quelles sont les différentes pièces et où elles se trouvent. ATTENTION : risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels, maintenir le pouce sous la poignée de fonctionnement pour la rabaisser. Le pare-main inférieur s’élèvera alors que la poignée de fonctionnement sera abaissée, pouvant ainsi occasionner de pincements. La poignée de fonctionnement est placée près du pare-main pour des coupes particulières. Appuyez légèrement sur la poignée de fonctionnement et tirez sur la goupille de blocage. Relâchez doucement la pression verticale et maintenez la poignée de fonctionnement tout en lui permettant de s’élever à son maximum. Utilisez la goupille de blocage pour transporter la scie d’un lieu à l’autre. Utilisez systématiquement la poignée de levage pour transporter la scie ou les indentations de prise illustrées en figure 4. DW7082 Montage sur établi Les 4 pieds sont munis de trous pour faciliter le montage sur établi, tel qu’illustré à la figure 4 (deux trous de taille différente sont prévus afin d’accueillir des vis de différentes tailles. Utilisez l’un des trous, il n’est pas nécessaire d’utiliser les deux.) Assemblez toujours fermement votre scie sur une surface stable pour éviter tout mouvement. Pour améliorer la portabilité de l’outil, il peut être monté sur une pièce de contreplaqué de 12,7 mm (1/2 po) ou plus d’épaisseur, qui peut à son tour être fixée à votre support d’ouvrage ou déplacée vers un autre site de travail et fixée à nouveau. DW7053 DW7084 21 Français POIGNÉES RÉSULTAT Hauteur Onglet à 45º ÉCROUS DE VERROUILLAGE CAPACITÉ MAXIMALE DE COUPE REMARQUE : si vous avez décidé de monter votre scie sur une pièce de contreplaqué, assurez-vous que les vis de montage ne dépassent pas de la partie inférieure du bois. Le contreplaqué doit reposer à plat sur le support d’ouvrage. Lors de la fixation de la scie à toute surface de travail, ne la fixez que sur les brides de fixation où se situent les trous des vis de montage. L’agripper sur tout autre point interfèrera avec le bon fonctionnement de la scie. ATTENTION : pour éviter tout grippage et manque de précision, assurez-vous que la surface de montage n’est pas tordue et ne présente pas d’autre défaut. Si la scie bascule sur la surface, placez une pièce de matériau de faible épaisseur sous l’un des pieds de la scie, jusqu’à ce que cette dernière soit fermement assise sur la surface de montage. FIG. 3 A B E DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie (fig. 3) D Français C AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. ATTENTION : • N’enfoncez jamais le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est sous tension ou qu’elle continue de tourner après l’arrêt de la scie. • Ne coupez pas de métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), un élément de maçonnerie ou du fibrociment avec cette scie à onglet. Dépose de la lame (fig. 3) F E G H I 1. Débranchez la scie. 2. Soulevez le bras jusqu’à la position supérieure, puis levez le pare-main (A) aussi haut que possible. 3. Desserrez la vis du support du pare-main (B) sans l’enlever de manière à ce que le support puisse être levé suffisamment haut pour accéder à la vis de la lame (E). Le pare-main inférieur demeurera levé en raison de la position de la vis du support de pare-main. 4. Enfoncez le bouton de verrouillage de la broche (C) tout en tournant la lame de scie manuellement de manière à engager le dispositif de verrouillage. 5. Maintenez le bouton enfoncé et utilisez l’autre main et la clé fournie (D) pour desserrer la vis de la lame. (Tournez dans le sens horaire, filets inversés.) 6. Enlever la vis (E), l’attache de lame extérieure (F), la lame (G) et l’adaptateur de lame (H), si utilisé. L’attache de lame de fixation intérieure (I) peuvent être laissés sur la broche. REMARQUE : l’adaptateur de lame de 25,4 mm (1 po) (H) n’est pas utilisé pour les lames dotées d’un trou de lame de 15,88 mm (5/8 po). 22 Pose d’une lame (fig. 3) 1. Débranchez la scie. 2. Avec le bras relevé, le dispositif de protection inférieur ouvert sur son support, placer la lame sur la broche, sur l’adaptateur de lame (si une lame à trou de 25,4 mm [1 po] est utilisée), et contre l’attache de lame de fixation intérieure, les dents se trouvant au bas de la lame et pointant vers l’arrière de la scie. 3. Installez l’attache de lame extérieure sur la broche. 4. Posez la vis de la lame et, tout en engageant le bouton de verrouillage de la broche, serrez fermement la vis avec la clé fournie (tournez dans le sens antihoraire, filets inversés). REMARQUE : lorsqu’une lame avec un alésage central de 15,88 mm (5/8 po) est utilisée, l’adaptateur de lame n’est pas utile et doit être rangé soigneusement pour future utilisation. L’adaptateur de lame n’est pas disponible avec tous les modèles. 5. Remettez le support de pare-main à sa position d’origine, puis serrez fermement la vis du support de pare-main afin de maintenir en place le support. AVERTISSEMENT: • Le support du pare-main doit être remis dans sa position originale et sa vis soigneusement serrée avant l’activation de la scie. •  Si vous négligez du faire, le pare-main risque d’entrer en contact avec la lame de scie tournante et ainsi causer des dommages à la scie et des des blessures corporelles sérieuses Transport de la scie AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, verrouiller SYSTÉMATIQUEMENT la molette de verrouillage de rail, la manette de verrouillage d’onglet, la manette de verrouillage de chanfrein, la goupille de blocage, et le bouton de réglage de guide, avant de transporter la scie. Pour faciliter le déplacement de la scie à onglet d’un lieu à un autre, une poignée de levage a été incluse sur le dessus du bras de scie et des indentations de prise sur la base, comme illustré en figure 4. CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. FIG. 4 POIGNÉE DE LEVAGE POIGNÉE DE BLOCAGE DE RAIL RÉGLAGE DE LA VIS DE CALAGE DU RAIL BOÎTIER DU MOTEUR POIGNÉE DE FONCTIONNEMENT CAPUCHON DU MOTEUR DÉTENTE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT CUTLINE VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR ÉCROU À PARE-MAIN INFÉRIEUR COUVERCLE DE LA COURROIE AILETTES BUTÉE DE PROFONDEUR RAILS PLAQUE DE TRAIT DE SCIE BOUTON DE LOQUET D’ONGLET GOUPILLE DE VERROUILLAGE BUTÉE DE BISEAU À 0° POIGNÉE DE RÉGLAGE DE GUIDE (une de chaque côté) CLÉ DE LAME POIGNÉE DE RÉGLAGE DE GUIDE (une de chaque côté) GUIDE BUSE DE CONDUITE À POUSSIÈRE INDENTATION DE PRISE TABLE BASE FIG. 5 ANNULATION DU LOQUET D’ONGLET VIS DE POINTEUR D’ONGLET ÉCHELLE D’ONGLET ORIFICES DE MONTAGE SUR ÉTABLI MOLETTE DE VERROUILLAGE DE BISEAU BOUTON DE LOQUET D’ONGLET POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET VIS (4 endroits) 23 ÉCHELLE D’ONGLET POINTEUR D’ONGLET ANNULATION DU LOQUET D’ONGLET POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET Français ÉCHELLE DE BISEAU COMMANDES D’ONGLET (FIG. 5) La poignée de blocage d’onglet et le bouton de loquet d’onglet permettent d’ajuster l’onglet de votre scie à 60° à droite et 50° à gauche. Pour ajuster l’onglet, soulevez le loquet d’onglet, puis appuyez sur le bouton de loquet d’onglet et ajustez l’angle d’onglet désiré sur l’échelle d’onglet. Abaissez la poignée de blocage d’onglet pour verrouiller l’angle d’onglet. FIG. 6 VIS DE POINTEUR DE BISEAU (une de chaque côté) POINTEUR DE BISEAU (une de chaque côté) DÉTENTE (FIG. 4) La détente met en marche et arrête la scie. Un trou est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et verrouiller la scie. ÉCHELLE DE BISEAU VIS DE RÉGLAGE DE COURONNE ANNULATION DU LOQUET D’ONGLET (FIG. 5) L’annulation du loquet d’onglet permet de désactiver les butées habituelles d’angle de la scie. Pour les désactiver, poussez sur le bouton de loquet d’onglet et tournez le levier d’annulation du loquet d’onglet à la verticale. (une de chaque côté) ANNULATION DU BISEAU À 45° (une de chaque côté) MOLETTE DE VERROUILLAGE DE BISEAU (FIG. 4) Le verrouillage de biseau vous permet de régler le biseau de la scie à 49° à gauche ou à droite. Pour régler le paramètre de biseau, tournez le bouton vers la gauche. La tête de scie ajuste facilement le biseau vers la gauche ou la droite une fois que la molette d’annulation de biseau à 0° est tirée. Pour la resserrer, tournez la molette de verrouillage de biseau vers la droite. CLIQUET DE BISEAU À 22,5º (une de chaque côté) CLIQUET DE BISEAU DE MOULURES COURONNÉES (une de chaque côté) VIS DE RÉGLAGE DE BISEAU À 45° Français (une de chaque côté) FIG. 7 ANNULATION DU BISEAU À 0° (FIG. 4) L’annulation de butée de biseau permet de régler le biseau de la scie vers la droite, au-delà du repère de 0°. Une fois activée, la scie s’arrêtera automatiquement sur la butée à 0° lorsqu’elle sera amenée depuis la gauche. Pour passer au-delà de 0° à droite, tirez sur la molette de verrouillage de biseau. Une fois la molette relâchée, le mécanisme d’annulation sera réactivé. La molette de verrouillage de biseau peut être déverrouillée en la tournant à 180°. À 0°, le mécanisme d’annulation est verrouillé. Pour activer le mécanisme d’annulation, inclinez la scie légèrement vers la gauche. VIS DE RÉGLAGE DE BISEAU À 0° FIG. 8 ANNULATION DE BUTÉE DE BISEAU À 45° (FIG. 6) Il y a deux leviers d’annulation de butée de biseau, un de chaque côté de la scie. Pour régler le biseau de scie, à gauche ou à droite, au-delà de 45°, poussez le levier arrière d’annulation du biseau à 45°. En position arrière, le biseau de scie pourra aller au-delà de ces butées. Lorsque les butées à 45° sont nécessaires, tirez le levier d’annulation du biseau à 45° vers l’avant. CLIQUETS DE BISEAU DE MOULURES COURONNÉES (FIG. 6) Pour découper à plat des moulures couronnées, votre scie est équipée pour régler avec précision et rapidité une butée de moulures couronnées, à gauche ou à droite (se reporter aux sections Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en utilisant les onglets mixtes). Le cliquet de biseau de moulures couronnées peut être tourné pour toucher la vis de réglage de moulure couronnée. La scie est réglée d’usine pour découper des moulures couronnées typiques en Amérique du Nord (52/38), mais peut être inversée pour des coupes atypiques (45/45). Pour inverser le cliquet de biseau de moulures couronnées, retirez la vis de fixation, le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9°. Inversez le cliquet de biseau de moulures couronnées de façon à ce que l’inscription « 30° » soit sur le dessus. Revissez la vis pour fixer le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées. La précision de réglage ne sera pas affectée. CLIQUETS DE BISEAU À 22,5° (FIG. 6) Votre scie est équipée pour régler avec précision et rapidité un biseau à 22,5°, à gauche ou à droite. Le cliquet de biseau à 22,5° peut être tourné pour toucher la vis de réglage de moulure couronnée. 24 Utilisation d’un dispositif d’éclairage DEL CUTLINE (Fig. 4) POIGNÉE DE BLOCAGE DE RAIL (FIG. 4) La poignée de blocage de rail vous permet de verrouiller fermement la tête de scie pour l’empêcher de glisser sur les rails. C’est nécessaire pour effectuer certaines coupes ou pour transporter la scie. REMARQUE : la scie à onglet doit être connectée à une source de courant. Le dispositif d’éclairage DEL CUTLINE est équipé d’un interrupteur MARCHE/ARRÊT (Fig. 4). Le dispositif d’éclairage DEL CUTLINE fonctionne indépendamment de la détente de la scie à onglet. La lampe n’a pas besoin d’être allumée pour que la scie fonctionne. Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau de bois, allumez le dispositif CUTLINE, puis abaissez la poignée de fonctionnement pour rapprocher la lame de scie du bois. L’ombre de la lame sera visible sur le bois. La silhouette de l’ombre représente le matériau que la lame éliminera pendant la coupe. Pour ajuster correctement la découpe avec le tracé au crayon, alignez le tracé sur la lisière de l’ombre de la lame. Il sera peut-être nécessaire d’ajuster aussi les angles d’onglet ou de biseau pour cadrer exactement avec le tracé. BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG. 4) La butée de profondeur permet de limiter la profondeur de coupe de la lame. La butée est utile pour des applications comme le rainurage et les coupes verticales hautes. Tournez la butée de profondeur vers l’avant et ajustez la vis de réglage de profondeur sur la profondeur de coupe désirée. Pour arrimer le réglage, resserrez l’écrou à ailettes. Tournez la butée de profondeur vers l’arrière de la scie pour passer outre la fonctionnalité de butée de profondeur. Si la vis de réglage de profondeur est trop serrée pour la dévisser manuellement, utilisez la clé pour lame fournie avec la scie. GOUPILLE DE BLOCAGE (FIG. 4) AVERTISSEMENT : la goupille de blocage ne doit être utilisée que pour transporter ou entreposer la scie. Ne JAMAIS utiliser la goupille de blocage pendant la découpe. Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez la tête de scie vers le bas, poussez sur la goupille de blocage puis relâchez la tête de scie. Cela maintiendra solidement la tête de scie en position basse pour déplacer la scie d’un lieu à l’autre. Pour la libérer, appuyez sur la tête de scie et retirez la goupille. Découpe à l’aide de votre scie LEVIER DE VERROUILLAGE À GLISSIÈRE (FIG. 7) Le levier de verrouillage à glissière permet de positionner la scie pour maximiser la découpe de moulure de base verticalement, comme illustré en figure 16. FREIN ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique qui arrête la lame de la scie dans les 5 secondes qui suivent le relâchement de la détente. Cela n’est pas réglable. Un délai peut parfois se produire entre le relâchement de la détente et l’engagement du frein. En de rares occasions, le frein peut ne pas s’engager du tout et la lame ralentira jusqu’à s’arrêter complètement. Si un délai ou un « saut » se produit, allumez et éteignez la scie 4 ou 5 fois. Si le problème persiste, faites réparer l’outil par un centre de service agréé DeWALT. Assurez-vous toujours que la lame s’est arrêtée avant de la retirer du trait de scie. Le frein n’est pas un remplacement pour les pare-mains. Pour assurer votre sécurité, concentrezvous entièrement sur la scie. COUPES TRANSVERSALES Une coupe transversale est une coupe de bois effectuée au travers du fil à n’importe quel angle. Une coupe transversale droite s’effectue avec le bras d’onglet en position zéro degré. Réglez et verrouillez le bras d’onglet à zéro, maintenez fermement le bois en place sur la table et contre le guide. Après avoir serré la poignée de blocage de rail, mettez la scie en marche en appuyant sur la détente vers le bas comme illustré à la figure 4. Lorsque la scie atteint son plein régime (en environ 1 seconde), baissez doucement et lentement le bras pour découper le bois. Laissez la lame s’arrêter complètement avant de relever le bras. Lors de la découpe de toute pièce plus grande que 51 x 203 mm (2 x 8 po [ou 51 x 152 mm (2 x 6) avec un onglet à 45°]), utilisez un mouvement extérieur-bas-retour après avoir desserré la poignée de blocage de rail. Tirez la scie vers vous, abaissez la tête de scie vers la pièce et repoussez lentement la scie pour terminer la coupe. Ne laissez pas la scie entrer en contact avec le sommet de la pièce lorsque vous tirez dessus. La scie pourrait se déplacer rapidement vers vous et pourrait entraîner une blessure corporelle ou endommager votre pièce. La découpe de plusieurs pièces n’est pas recommandée mais elle peut être effectuée en toute sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la table et le guide. REMARQUE : afin d’augmenter la capacité de coupe transversale avec des coups de scie réduits, la lame du DWS780 s’étend plus profondément dans la table. Il s’ensuit que la force de levage exercée sur la pièce durant la coupe peut être plus importante. ATTENTION : utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains doivent se trouver dans 152 mm (6 po) de la lame pendant la découpe. REMARQUE : la poignée de blocage de rail illustrée à la figure 4 doit être desserrée pour permettre à la scie de glisser le long de ses rails. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. AVERTISSEMENT: toujours porter une protection oculaire. Tous les utilisateurs et spectateurs doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3). Branchez la scie sur une alimentation domestique standard en 60 Hz. Référez-vous à la plaque signalétique pour la tension. Assurez-vous que le cordon n’interfèrera pas avec votre travail. Détente (fig. 4) Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez la lame tourner à plein régime avant de commencer la découpe. Relâchez la détente et laissez le frein arrêter la lame avant de soulever la tête de scie. La détente ne peut être verrouillée en marche, mais un trou est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et verrouiller la scie à l’arrêt. 25 Français Si la fonction de glissement n’est pas utilisée, s’assurer que la tête de la scie est reculée aussi loin que possible et que la poignée de blocage de rail est serrée. Cela permettra d’éviter que la scie glisse le long de ses rails quand la pièce de travail est engagée. REMARQUE : même si cette scie peut découper le bois et de nombreux matiériaux non ferreux, nous limiterons les explications détaillées à la découpe du bois. Les mêmes directives s’appliquent aux autres matériaux. NE COUPEZ PAS À L’AIDE DE CETTE SCIE DE MATÉRIAU FERREUX (FER ET ACIER) OU D’ÉLÉMENT DE MAÇONNERIE. N’utilisez pas de lame abrasive. REMARQUE : se reporter au paragraphe Activation du pare-main et visibilité sous la section Réglages pour obtenir des informations importantes sur le pare-main inférieur avant la découpe. Français Les coupes transversales d’onglet sont effectuées avec le bras d’onglet réglé sur un angle autre que zéro. Cet angle est souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être ajusté différemment entre zéro et 50º à gauche ou 60° à droite. Effectuez la coupe comme décrit ci-dessus. Si vous effectuez une coupe à onglet sur une pièce d’une largeur supérieure à 2 x 6, mais de longueur inférieure, placez systématiquement le côté le plus long le long du guide (fig. 8). Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon, essayer de faire correspondre le plus possible l’angle. Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de la ligne au crayon au bord coupé pour déterminer la direction de réglage de l’angle d’onglet puis couper de nouveau. Il faut un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois très utilisée. COUPES EN BISEAU Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée alors que la lame de scie forme un angle avec le bois. Pour régler le biseau, desserrez le verrouillage de biseau (fig. 4), et déplacez la scie sur la droite ou sur la gauche comme désiré (déplacez le guide pour laisser un espace suffisant le cas échéant). Une fois l’angle de biseau désiré ajusté, resserrez fermement le verrouillage de biseau. Reportez-vous à la section Caractéristiques et options pour des instructions détaillées quant au dispositif à biseau. Les angles de biseau peuvent être définis entre 49° à droite et 49° à gauche et peuvent être coupés avec l’arbre à onglet positionné entre 50° à gauche et 60° à droite. Dans le cas de certains angles extrêmes, il est possible de devoir retirer le guide de gauche ou de droite. Pour retirer le guide droit ou gauche, dévissez la poignée de réglage de guide de plusieurs tours puis enlevez-le. REMARQUE : se reporter au paragraphe Ajustement du guide sous la section Réglages pour des informations importantes quant au réglage des guides pour certaines coupes en biseau. QUALITÉ DE COUPE La qualité de toute coupe dépend de plusieurs variables. Des paramètres tels que le matériau coupé, le type de lame, la dureté de la lame et la vitesse de coupe contribuent tous à la qualité de coupe. Lorsque des coupes plus régulières sont souhaitées, notamment dans le cas de moulures ou d’autres travaux de précision, une lame aiguisée (60 dents en carbure) et une vitesse de coupe plus faible et plus régulière produiront le résultat souhaité. S’assurer que le matériau ne bougera ou ne glissera pas pendant la découpe; l’arrimer soigneusement en place. Attendre systématiquement l’arrêt complet de la lame avant de soulever le bras de scie. Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à l’arrière de la pièce, placez un morceau de ruban adhésif de carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée. Sciez à travers le ruban adhésif et retirez-le soigneusement lorsque vous avez terminé. Pour différentes applications de coupe, consultez la liste de lames de scie recommandées pour votre outil et sélectionnez celle qui s’adapte le mieux à vos besoins. Consulter Lames de scie sous Accessoires facultatifs. POSITION DU CORPS ET DES MAINS (FIG. 9A, 9B) Un positionnement adéquat de votre corps et de vos mains lors de l’utilisation de la scie à onglet rendra la coupe plus facile, plus précise et plus sûre. Ne placez jamais vos mains à proximité de la zone de coupe. Ne les placez pas à moins de 152 mm (6 po) de la lame Maintenez fermement la pièce en place contre la table et le guide pendant l’opération de coupe. Gardez vos mains en position jusqu’au relâchement de la détente et à l’arrêt complet de la lame. EFFECTUEZ TOUJOURS DES ESSAIS À BLANC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE CROISEZ PAS LES MAINS, TEL QU’ILLUSTRÉ À LA FIGURE 9B. Gardez vos pieds ancrés au sol afin de maintenir votre équilibre. Lorsque vous déplacez le bras d’onglet vers la gauche ou la droite, suivez-le et tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de la scie. Observez au travers des persiennes du pare-main lorsque vous suivez un trait tiré au crayon. FIXATION DE LA PIÈCE AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. AVERTISSEMENT : une pièce de travail qui est abloquée, équilibrée et fixée avant d’être coupée peut devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée risque de faire basculer la scie ou toute chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou un établi. Au moment de couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien soutenue et que la scie est bien boulonnée à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de blessures corporelles. AVERTISSEMENT : le pied de la bride doit être encastré au-dessus de la base de la scie chaque fois que la bride est utilisée. Toujours serrer la pièce à la base de la scie et non à une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied de la bride n’est pas serré au bord de la base de la scie. ATTENTION : utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains doivent se trouver dans 152 mm (6 po) de la lame pendant la découpe. Si vous ne pouvez pas manuellement maintenir la pièce sur la table et contre le guide (à cause d’une forme irrégulière ou 26 FIG. 9A COUPE ADÉQUATE FIG. 9B COUPE INADÉQUATE d’une autre raison) ou que votre main se trouverait à moins de 152 mm (6 po) de la lame, vous devez utiliser un pinceur de travail ou une autre fixation. Utilisez la bride de fixation de matériel fournie avec votre scie. Pour acheter une bride de fixation, veuillez contacter votre détaillant local ou un centre de réparation DeWALT. D’autres accessoires tels que pinces à ressort, serres à barre ou serre-joint en C peuvent être adaptées à certaines tailles et formes de matériaux. Prêtez attention lors de la sélection et de la pose de ces fixations. Prenez le temps d’effectuer un essai à blanc avant d’entamer la coupe. Les guides de gauche et de droite coulissent d’un côté à l’autre pour faciliter l’opération de pinçage. INSTALLATION DE LA BRIDE 1. L’insérer dans le trou situé derrière le guide. La bride doit être face à l’arrière de la scie à onglets. La rainure logée dans la tige de la bride doit être bien insérée dans la base. S'assurer que cette rainure est bien insérée dans la base de la scie à onglets. Si la rainure est visible, cela signifie que la bride est mal fixée. 2. Tourner la bride de 180° vers l’avant de la scie à onglets. 3. Desserrer la poignée pour monter ou descendre la bride, puis utiliser le bouton de réglage fin pour serrer fermement la pièce. REMARQUE: placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. TOUJOURS EFFECTUER DES MARCHES À SEC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA SCIE OU DES DISPOSITIFS DE PROTECTION. FIG. 10 FIG. 11 RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. Votre scie à onglet a été parfaitement et précisément réglée en usine au moment de sa fabrication. Si en raison du transport, de la manutention, ou pour toute autre raison, un ajustement s’avérait nécessaire, suivez les instructions ci-après pour régler votre scie. Une fois effectués, ces réglages devraient demeurer corrects. Prenez, dès à présent, un minimum de temps pour suivre soigneusement ces directives pour maintenir la précision dont votre scie est capable. POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET droite, et que le pointeur de biseau n’indique pas exactement 45°, tournez la vis de réglage du biseau à 45° à l’aide de la clé pour lame de 13 mm (1/2 po) jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique 45°. Pour ajuster la butée de biseau gauche à 45°, desserrez d’abord la molette de verrouillage de biseau puis inclinez la tête vers la gauche. Si le pointeur de biseau n’indique pas exactement 45°, tournez la vis de réglage de biseau à 45° jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique 45°. RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE BISEAU À 22,5° (OU 33,9°) (FIG. 4, 6) REMARQUE : régler les angles de biseau seulement après avoir effectué les réglages d’angle de biseau et de pointeur de biseau à 0°. Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau gauche à 22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau puis inclinez la tête complètement vers la gauche. Si le pointeur de biseau n’indique pas exactement 22.5°, tournez la vis de réglage de couronne touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 10 mm (7/16 po) jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique 22,5°. Pour ajuster l’angle de biseau droit à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau droit à 22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau et tirez sur la butée de biseau à 0° pour la désactiver. Lorsque la scie est complètement à droite, si le pointeur de biseau n’indique pas exactement 22.5°, tournez la vis de réglage de couronne touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 10 mm (7/16 po) jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique exactement 22,5°. RÉGLAGE DU POINTEUR D’ONGLET (FIG. 5) Déverrouillez la poignée de blocage d’onglet pour déplacer le bras d’onglet sur la position zéro. Alors que le loquet d’onglet est déverrouillé, laissez le verrou d’onglet s’enclencher en place en amenant le bras d’onglet sur zéro. Observez le pointeur d’onglet et l’échelle d’onglet illustrés en figure 5. Si le pointeur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis du pointeur d’onglet tout en maintenant le pointeur fixe, puis repositionnez le pointeur et resserrez la vis. AJUSTEMENT D’UNE FAUSSE ÉQUERRE À LA TABLE (FIG. 4, 6, 11) Pour aligner la lame perpendiculairement à la table, verrouillez le bras de scie en position basse avec la goupille de blocage. Placez une équerre contre la lame, en vous assurant que l’équerre ne soit pas sur une dent. Desserrez la molette de verrouillage de biseau et assurezvous que le bras est fermement appuyé contre la butée de biseau à 0°. Tournez la vis de réglage du biseau à 0° à l’aide de la clé pour lame de 13 mm (1/2 po) jusqu’à ce que la lame forme un biseau de 0° avec la table. AJUSTEMENT DU GUIDE (FIG. 4) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. Pour permettre d’ajuster la scie sur plusieurs positions de biseau, il pourra s’avérer nécessaire d’ajuster l’un des guides pour offrir un espacement suffisant. Pour régler chaque guide, desserrez la poignée de réglage de guide et poussez le guide vers l’extérieur. Faites un essai à vide avec la scie sans la mettre en marche pour vérifier si l’espace est suffisant. Ajustez le guide le plus près possible de la lame pour offrir un support maximum à la pièce à travailler, sans pour autant interférer avec le mouvement vertical du bras. Resserrez soigneusement la poignée de réglage de guide. N’oubliez pas de remettre le guide en place une fois les opérations de biseau terminées. Pour certaines coupes, il pourra s’avérer nécessaire de rapprocher les guides de la lame. Pour ce, desserrez les molettes d’ajustement du guide de deux tours puis rapprochez les guides de la lame, au-delà des limites habituelles, puis resserrez les molettes d’ajustement du guide POINTEUR DE BISEAU (FIG. 6) Si le pointeur de biseau n’indique pas zéro, desserrez les vis maintenant en place chacun des pointeurs de biseau et déplacez-les comme nécessaire. Assurez-vous que le biseau à 0° est correct et que les pointeurs de biseau sont bien réglés avant d’ajuster toute autre vis d’angle de biseau. RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU À 45º, À DROITE ET À GAUCHE (FIG. 4, 6) Pour ajuster l’angle de biseau droit à 45°, desserrez la molette de verrouillage de biseau et tirez sur la butée de biseau à 0° pour la désactiver. Lorsque la scie est complètement à 27 Français RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE D’ONGLET (FIG. 5, 10) Déverrouillez la poignée de blocage d’onglet et faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce que le bouton de loquet d’onglet s’enclenche sur la position d’onglet à 0°. Ne verrouillez pas la poignée de blocage d’onglet. Appliquez une équerre contre le guide de scie et la lame, comme illustré. (Ne pas mettre en contact l’équerre avec la pointe des dents de lame. Cela donnerait une mesure inexacte.) Si la lame n’est pas parfaitement perpendiculaire au guide, desserrez les quatre vis maintenant l’échelle d’onglet et déplacez la poignée de blocage d’onglet et l’échelle, vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire au guide (vérifiez avec l’équerre.) Resserrez les quatre vis. Ne faites pas attention aux indications données par le pointeur d’onglet à ce stade. Soutien des pièces longues pour maintenir les guides dans cette position. Lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, faites un passage à vide pour vous assurer que la lame n’entrera pas en contact avec les guides. REMARQUE : dû à la sciure, les rails des guides pourront s’encrasser. Si c’est le cas, utiliser une brosse ou de l’air comprimé, faible intensité, pour nettoyer les rainures des guides. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. SOUTENEZ TOUJOURS LES PIÈCES LONGUES. Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une rallonge de table, comme soutien supplémentaire pour une pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie de base ou pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour la tirer. Pour des résultats optimums, utilisez un support d’ouvrage télescopique DW7080 pour allonger la largeur de table de votre scie (vendu séparément chez votre détaillant). Soutenez les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage ou un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités de tomber. Français ACTIVATION DU PARE-MAIN ET VISIBILITÉ (FIG. 4) ATTENTION : risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels, maintenir le pouce sous la poignée de fonctionnement pour la rabaisser. Le pare-main inférieur s’élèvera alors que la poignée de fonctionnement sera abaissée, et cela pourrait vous pincer. Le pare-main inférieur de votre scie a été conçu pour découvrir automatiquement la lame lorsque le bras est abaissé et pour couvrir la lame lorsque le bras est relevé. Le pare-main peut être élevé manuellement pour installer ou retirer les lames de scie ou pour inspecter la scie. NE JAMAIS ÉLEVER LE PARE-MAIN INFÉRIEUR MANUELLEMENT SI LA LAME N’EST PAS À L’ARRÊT COMPLET. REMARQUE : certaines découpes spéciales de matériaux de grande taille requièrent de soulever manuellement le pare-main. Consulter Découpe de grands matériaux sous Découpes spéciales. La partie frontale du pare-main est persiennée pour offrir de la visibilité pendant la découpe. Bien que les persiennes réduisent drastiquement les projections de débris, il s’agit d’ouvertures dans le pare-main; vous devez donc toujours porter des lunettes de sécurité lorsque vous regardez au travers des persiennes. Découpe de cadres, de coffrages et d’autres objets à quatre faces (fig. 13, 14) Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous suggérons de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce que vous soyez bien familiarisé avec votre outil. Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la figure 13. Le diagramme A de la figure 14 illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau pour biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°. Pour réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de biseau était bloqué à 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de découper à l’onglet à droite et à gauche en maintenant la surface large contre le guide. RÉGLAGE DES PLAQUES DE TRAIT (FIG. 4) Pour ajuster les plaques de trait, desserrez les vis les maintenant en place. Ajustez les plaques de trait aussi près que possible sans qu’elles interfèrent avec le mouvement de la lame. Si vous désirez une largeur de trait nulle, réglez les plaques de trait aussi près que possible l’une de l’autre. Elles peuvent alors être coupées lentement avec la lame pour laisser l’espace le plus réduit possible entre la lame et les plaques de trait. FIG. 13 FIG. 14 A RÉGLAGE DE LA GLISSIÈRE DE SÉCURITÉ (FIG. 4) Vérifiez régulièrement les rails pour vous assurer de l’absence de jeu ou de dégagement. Il est possible de régler le rail de droite à l’aide de la vis de calage illustrée à la figure 4. Pour réduire le dégagement, utilisez une clé hexagonale de 4 mm et faites graduellement pivoter la vis de calage dans le sens horaire tout en faisant glisser la tête de vis en va et vient. Réduisez le jeu tout en maintenant une force de glissement minimale. B RÉGLAGE DU BLOCAGE D’ONGLET (FIG. 12) La tige de blocage d’onglet doit être réglée FIG. 12 si la table de scie peut bouger alors que la poignée de blocage d’onglet est verrouillée (vers le bas). Pour régler le blocage d’onglet, mettez la poignée de blocage d’onglet en position déverrouillée (vers le haut). À l’aide d’une clé ouverte de 13 mm (1/2 po), desserrez le contre-écrou sur la tige de blocage d’onglet (fig. 12). À l’aide d’un tournevis pour écrous à fente, serrez la tige de blocage d’onglet en tournant vers la BARRE DE ÉCROU DE droite, comme illustré en figure 12. Tournez BLOCAGE BLOCAGE la tige de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit D’ONGLET bien serrée, puis tournez vers la gauche d’un tour. Pour vous assurer que le blocage d’onglet fonctionne correctement, reverrouillez le blocage d’onglet sur une mesure non crantée sur l’échelle d’onglet, par exemple : 34º, et assurez-vous que la table ne bougera pas. Resserrez le contre-écrou. A Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres (fig. 14) Le diagramme B de la figure 14 illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à 45° pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était à nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide. Les deux diagrammes de la figure 14 correspondent à des objets à quatre côtés. Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglet et de biseau changent aussi. Le tableau ci-dessous indique les angles adéquats pour diverses formes. 28 DÉCOUPE DE MOULURE DE BASE DE 76 À 171 mm (3 à 6,75 po) DE HAUTEUR VERTICALEMENT CONTRE LE GUIDE REMARQUE : utilisez le levier de verrouillage à glissière, illustré en figure 7, pour découper des moulures de base de 76 à 171 mm (3 à 6,75 po) de hauteur verticalement contre le guide. Placez le matériau comme illustré à la figure 16. Toutes les coupes devraient être effectuées avec l’arrière de la moulure appuyé contre le guide et le bas de la moulure contre la table. – EXEMPLES – NOMBRE DE CÔTÉS ANGLE D’ONGLET OU DE BISEAU 4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° 8 22,5° 9 20° 10 18° Côté gauche Côté droit Le tableau suppose que tous les côtés sont de même longueur. Pour réaliser une forme qui n’apparaît pas dans le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le nombre de côté donne l’angle d’onglet (si le matériau est coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à plat). COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR Onglet gauche à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Onglet droit à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Onglet droit à 45° Conservez le côté droit de la coupe Onglet gauche à 45° Conservez le côté droit de la coupe Du matériel jusqu’à 171 mm (6,75 po) peut être coupé comme indiqué ci-dessus. FIG. 16 Découpe à onglet mixte (fig. 15) Français Une coupe à onglet mixte est réalisée en utilisant FIG. 15 simultanément un angle d’onglet et un angle de biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou des boîtes dont les côtés sont inclinés, comme illustré dans la figure 15. REMARQUE : si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifiez que la molette de verrouillage de biseau et la poignée de blocage ANGLE « A » d’onglet sont bien verrouillées. Elles doivent être reverrouillées après tout changement d’onglet ou de biseau. Le tableau en fin de manuel (Tableau 1) vous aidera à sélectionner les paramètres corrects de biseau ou d’onglet pour les coupes d’onglet mixes courantes. Pour utiliser le tableau, sélectionnez l’angle A souhaité (fig. 15) pour votre projet et recherchez cet angle sur l’arc adéquat du tableau. Tracez un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau adéquat et un trait horizontal pour lire l’angle d’onglet adéquat. Réglez votre scie sur les angles prescrits et effectuez quelques coupes d’essai. Entraînezvous à assembler les pièces coupées jusqu’à maîtriser cette procédure. Exemple : pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles extérieurs à 26° (Angle A, figure 15), utilisez l’arc supérieur droit. Trouvez la valeur 26° sur l’échelle de l’arc. Suivez la ligne horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet pour votre scie (42°). Suivez de même la ligne verticale intersectante vers le bas ou vers le haut pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Essayez toujours les coupes sur des chutes de bois afin de vérifier les réglages de la scie. Découpe de moulures couronnées Votre scie à onglet est bien adaptée à la découpe des moulures couronnées. Afin de s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à l’onglet avec une précision extrême. Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont la somme est exactement 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont un angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle arrière inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°. Votre scie à onglet comporte des points de loquet d’onglet prédéfinis à 31,62° à gauche et à droite pour découper des moulures couronnées à l’angle adéquat, et des cliquets de butée de biseau à 33,9° à gauche et à droite. Une marque est également présente sur l’échelle de biseau à 33,9°. Le tableau suivante indique les paramètres appropriés pour la découpe de moulures couronnées. (Les paramètres d’onglet et de biseau sont très précis et ne sont pas facile à régler précisément sur votre scie). Comme les angles de la plupart de pièces ne sont pas exactement de 90°, il vous faudra dans tous les cas ajuster vos réglages. Découpe de moulures de base (fig. 16) EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER TOUTE COUPE. Coupes droites à 90° : Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place comme illustré à la figure 16. Mettez la scie en marche, laissez la lame atteindre son plein régime et abaissez doucement le bras à travers la coupe. 29 Français IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS! INSTRUCTION POUR LA DÉCOUPE DE MOULURES COURONNÉES À PLAT ET EN UTILISANT LES ONGLETS MIXTES 1. Les moulures doivent reposer à plat, avec leur partie arrière large contre la table de scie (fig. 17). 2. Partie supérieure de la moulure contre le guide. 3. Les réglages ci-dessous s’appliquent aux moulures couronnées standard (É-U) avec des angles de 52° et 38°. COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR Côté gauche Biseau gauche à 33,9° Table d’onglet réglée à droite à 31,62° Conservez le côté gauche de la coupe Biseau droit à 33,9° Table d’onglet réglée à gauche à 31,62° Conservez le côté gauche de la coupe Côté droit Biseau droit à 33,9° Table d’onglet réglée à gauche à 31,62° Conservez le côté droit de la coupe Biseau gauche à 33,9° Table d’onglet réglé à droite à 31,62° Conservez le côté droit de la coupe INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES MOULURES COURONNÉES OBLIQUES ENTRE LE GUIDE ET LA BASE DE LA SCIE POUR TOUTE COUPE 1. Orientez la moulure de façon à ce que le dessous (la partie qui sera contre le mur à l’installation) soit contre le guide et le dessus repose sur la table de scie, comme illustré en figure 18. 2. Les facettes angulaires à l’arrière de la moulure doivent reposer à angle droit contre le guide et la table de scie. Côté gauche Côté droit GUIDE FACE SUPÉRIEURE DE LA MOULURE TABLE Onglet gauche à 45° Conservez le côté droit de la coupe Onglet gauche à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Onglet droit à 45° Conservez le côté gauche de la coupe DÉCOUPE D’ALUMINIUM (FIG. 19, 20) UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES POUR LA DÉCOUPE D’ALUMINIUM. Elles sont disponibles auprès de votre revendeur DeWALT local ou d’un centre de service DeWALT. À cause de leur taille, de leur forme ou de l’aspect de leur surface, certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou de fixations pour éviter tout mouvement durant la découpe. Positionnez le matériel de telle sorte que vous couperez la section transversale la plus fine, tel qu’illustré à la figure 19. La figure 20 illustre la mauvaise manière de couper ces extrusions. Utilisez un lubrifiant de coupe en cire en bâton lors de la découpe d’aluminium. Appliquez directement le lubrifiant de coupe en cire en bâton sur la lame de scie avant d’entamer l’opération de coupe. N’appliquez jamais de cire en bâton sur une lame en mouvement. La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture en minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la lame. Veillez à bien fixer la pièce. Consulter Lames de scie sous Accessoires facultatifs pour connaître les lames de scie appropriées. GUIDE DE MOULURE COURONNÉE DW7084 TABLE MATÉRIAU ARQUÉ (FIG. 21, 22) Lors de la découpe de matériau arqué, placez toujours ce dernier comme illustré à la figure 21 et jamais comme illustré à la figure 22. Si vous placez incorrectement le matériau, il pincera la lame un peu avant la fin de la coupe. GUIDE MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLEET CONTRE LE GUIDE Onglet droit à 45° Conservez le côté droit de la coupe N’EFFECTUEZ JAMAIS AUCUNE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU EN PLACE SUR LA TABLE ET CONTRE LE GUIDE. FIG. 18 FACE INFÉRIEURE DE LA MOULURE COIN EXTÉRIEUR Découpes spéciales Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, n’oubliez pas que : Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler de manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se décaler légèrement et que très peu de pièces présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés auparavant sur des chutes de moulures. FIG. 17 COIN INTÉRIEUR MOULURE COURONNÉE ENTRE GUIDE ET TABLE DÉCOUPE DE TUYAU EN PLASTIQUE OU D’AUTRE MATÉRIAU ROND Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec votre scie. Il faut les couper exactement de la même manière que du bois et les pincer ou LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE LE GUIDE POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de découpes en angle. IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS! MÉTHODE ALTERNATIVE DE DÉCOUPE DE MOULURES COURONNÉES Placez la moulure sur la table en laissant un angle entre le guide et la table à scier, comme illustré à la figure 18. L’utilisation de l’accessoire de guide pour moulures couronnées (DW7084) est fortement recommandée en raison de son degré de précision et de commodité (fig. 1). Cet accessoire est disponible auprès de votre concessionnaire local. Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est requise. Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglet sans affecter l’angle de biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible d’ajuster rapidement et facilement la scie en conséquence. Utilisez l’accessoire de guide pour moulures couronnées afin de conserver l’angle que formera la moulure avec le mur. DÉCOUPE DE GRANDS MATÉRIAUX (FIG. 23) Occasionnellement, vous rencontrerez une pièce de bois un peu trop grande pour rentrer sous le pare-main inférieur. Si cela se produit, placez simplement votre pouce droit sur la partie supérieure du pare-main, puis remontez le pare-main juste assez pour libérer la pièce comme le montre la figure 23. Évitez de procéder ainsi autant que possible, mais s'il le faut, la scie fonctionnera bien et réalisera une plus grosse coupe. NE JAMAIS ATTACHER, COLLER NI FIXER LE PARE-MAIN DE MANIÈRE À LE MAINTENIR OUVERT DURANT L'UTILISATION DE CETTE SCIE. 30 FIG. 20 FIG. 19 LAME LAME GUIDE GUIDE INCORRECT CORRECT FIG. 22 FIG. 21 FIG. 25 FIG. 26 VIS INCORRECT CORRECT FIG. 23 VIS DE CALAGE FIG. 24 GUIDE DE BASE VIS (deux de chaque côté) Dépose et remplacement de la courroie (fig. 4, 26) La courroie est conçue pour durer pendant toute la vie de l’outil. Une mauvaise utilisation de l’outil pourrait cependant entraîner une défaillance de courroie. 31 Français CONFIGURATION SPÉCIALE POUR LES COUPES TRANSVERSALES LARGES (FIG. 24, 25) Votre scie peut couper des pièces très larges (jusqu’à 409 mm [16,1 po]) en utilisant une configuration spéciale. Pour ce faire, suivez la procédure suivante : 1. Retirez les deux guides coulissants, gauche et droit, de la scie et mettez-les de côté. Pour les enlever, dévissez les molettes d’ajustement du guide de plusieurs tours et faites glisser chaque guide vers l’extérieur. Ajustez et verrouillez la commande d’onglet sur l’onglet à 0º. 2. Façonnez une plate-forme à l’aide d’une pièce de 38 mm (1,5 po) d’aggloméré épais ou d’un morceau de bois plat similaire de 38 mm d’épaisseur aux dimensions suivantes : 368 x 660 mm (14,5 x 26 po). La plate-forme doit être plane afin que le matériau ne puisse pas se déplacer durant la découpe et causer des blessures. 3. Montez la plate-forme de 368 x 660 mm (14,5 x 26 po) sur la scie en passant 4 vis à bois de 76,2 mm (3 po) de longueur au travers des trous du guide de la base (fig. 24). Il faut utiliser quatre vis pour fixer le matériau de manière adéquate. Lors de l’utilisation de cette configuration spéciale, la plate-forme sera coupée en deux morceaux. Assurez-vous que les vis sont bien serrées pour éviter que le matériau ne se desserre et puisse causer des blessures. Assurez-vous que la plate-forme est fermement à plat sur la table, contre le guide et centrée entre les bords gauche et droit. AVERTISSEMENT : assurez-vous que la scie est fermement assemblée à une surface plane et stable. Si vous négligez de le faire, la scie pourrait devenir instable et tomber, en causant des blessures corporelles. 4. Placez la pièce à découper sur le dessus de la plate-forme fixée à la table. Assurez-vous que la pièce est fermement adossée contre l’arrière du guide de base (fig. 25). 5. Fixez le matériau avant de le couper. Coupez lentement à travers le matériau en utilisant un mouvement extérieur-bas-et-retour. Négliger de fixer la pièce de manière sûre ou de couper lentement pourrait desserrer le matériau et causer des blessures. Après plusieurs coupes à différents angles d’onglet, autres que 0º, la plate-forme peut se fragiliser et ne plus soutenir correctement les pièces à travailler. Installez une nouvelle plateforme jamais utilisée sur la scie après avoir préréglé l’angle d’onglet désiré. ATTENTION : l’utilisation continue d’une plate-forme contenant plusieurs traits de scie peut entraîner une perte de maîtrise du matériel et des blessures possibles. Entretien de la conduite à poussière Si la lame ne tourne pas alors que le moteur fonctionne, la courroie est en panne. Pour inspecter ou remplacer la courroie, retirez les vis du couvercle de la courroie. Retirez le couvercle de la courroie. Inspectez les nervures de la courroie en recherchant des signes d’usure ou de panne. Vérifiez la tension de la courroie en la serrant comme illustré à la figure 26. Les moitiés de la courroie devraient presque se toucher si vous les serrez fermement entre le pouce et l’index. Pour ajuster la tension, desserrez, sans les retirer, les quatre vis en croix illustrées. Faites ensuite pivoter la vis de calage située au sommet du moulage de la plaque du moteur jusqu’à atteindre la tension adéquate. Revissez bien les quatre vis et replacez le couvercle de la courroie. AVIS : un serrage trop important de la courroie pourrait entraîner une panne de moteur prématurée. Suivant l’environnement de coupe, la sciure pourrait boucher la conduite à poussière empêchant ainsi l’élimination correcte de la zone de coupe de la poussière. Alors que la scie est débranchée du secteur et sa tête complètement relevée, utilisez de l’air comprimé, faible intensité, ou une tige de large diamètre pour déboucher la conduite à poussière. Brosses AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. Inspectez régulièrement les brosses en carbone : débranchez l’outil, enlevez le capuchon du moteur (fig. 4) soulevez le ressort de la brosse et retirez l’assemblage de la brosse. Assurezvous que les brosses sont propres et qu’elles glissent librement dans leurs guides. Replacez toujours dans son support une brosse utilisée dans le sens où elle se trouvait avant d’être retirée. Si les brosses sont usées jusqu’à approximativement 12,7 mm (1/2 po), les ressorts n’appliqueront plus assez de pression, et il faudra remplacer les brosses. N’utilisez que des brosses DeWALT identiques. Il est essentiel pour un fonctionnement correct du frein électrique d’utiliser le grade adéquat de brosse. De nouveaux assemblages de brosse sont disponibles auprès des centres de service DeWALT. Laissez l’outil « tourner à blanc » (tourner sans charge) pendant 10 minutes pour qu’une brosse neuve se positionne correctement. Le frein électrique peut ne pas fonctionner correctement tant que les brosses ne sont pas correctement positionnées (usées). Replacez toujours le capuchon d’inspection de brosse après avoir inspecté ou réparé une brosse. Lors d’un « fonctionnement à blanc » , N’ATTACHEZ PAS, NE FIXEZ PAS AU MOYEN DE RUBAN ADHÉSIF ET NE VERROUILLEZ PAS D’UNE AUTRE MANIÈRE LA DÉTENTE EN POSITION MARCHE. NE LA TENEZ QU’À LA MAIN. Français ENTRETIEN AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser des réglages. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, NE PAS toucher les pointes tranchantes de la lame avec les doigts ou les mains au moment d’effectuer l’entretien. N’EMPLOYEZ pas les lubrifiants ou les décapants (en particulier jet ou aérosol) à proximité de la garde de plastique. La matière de polycarbonate employée dans la garde est sujette à l'attaque par certains produits chimiques. • Tous les roulements sont scellés. Ils sont lubrifiés à vie et n’ont besoin d’aucun entretien supplémentaire. • Retirez régulièrement toute la poussière et tous les copeaux de bois situés autour ET SOUS la base et la table rotative. Même si des emplacements sont prévus pour permettre l’évacuation de débris, de la poussière s’accumule. • Les brosses sont conçues pour durer plusieurs années. Si elles ont besoin d’être remplacées, suivez les instructions sous Brosses ou retournez l’outil au centre de service le plus proche pour réparation. Information sur les réparations ou l’entretien Avoir en main les informations suivantes pour tous les appels concernant une réparation ou un entretien : Numéro du modèle ________________________ Numéro de série __________________________ Date et lieu de l’achat ____________________________________________________________ Entretien de la lampe de travail Pour une performance optimale de la lampe de travail, effectuer l’entretien suivant régulièrement. • Enlever soigneusement la sciure et les débris de la lentille de la lampe de travail avec un coton-tige. • NE PAS utiliser de solvants, car ils risquent d’endommager la lentille. • L’accumulation de poussière peut bloquer la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe. • Suivre le mode d’emploi de la scie à onglets pour enlever et poser la lame. • La lame étant enlevée de la scie, enlever toute résine naturelle et accumulation de la lame. La résine et les débris peuvent nuire à la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine de DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par du personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée trois ans DeWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Source de lumière Puissance de DEL Lampe de travail 3,3 V c.c Bloc d’alimentation Entrée : 120–240 V c.a.; 50/60 Hz Sortie : 5 V c.c ; 0,45 A Température de fonctionnement 14 °F à 104 °F (-10 °C à 40 °C) Température d’entreposage -22 °F à 176 °F (-30 °C à 80 °C) Environnement Imperméable En plus de la garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat. 32 GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DeWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit. Français 33 Guide de dépannage VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROBLÈME ! La scie ne démarre pas QUE FAIRE… 1. Branchez la scie. 2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché 2. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur. 3. Cordon endommagé 3. Faites remplacer le cordon par un centre de service agréé. 4. Brosses usées 4. Faites remplacer les brosses par un centre de service agréé ou remplacez-les vous-même. Consulter Brosses. 1. Lame émoussée 1. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie. 2. Lame montée à l’envers 2. Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie. 3. Gomme ou résine sur la lame 3. Retirez la lame et nettoyez avec de la laine d’acier grossière et de la térébenthine ou un nettoyant ménager pour four. 4. Lame inadéquate pour le travail effectué 4. Changez de type de lame. Consulter Description Des Lames sous Accessoires facultatifs. La lame n’atteint pas son plein régime 1. La rallonge est trop légère ou trop longue 1. Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Calibre minimum pour rallonge sous Consignes de sécurité importantes. 2. Courant domestique trop bas 2. Contactez votre fournisseur d’électricité. La scie vibre démesurément 1. La scie n’est pas correctement fixée sur le tréteau ou l’établi 1. Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi. 2. Le tréteau ou l’établi est sur un sol irrégulier 2. Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation. 3. Lame de scie endommagée 3. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie. 1. L’échelle d’onglet n’est pas correctement réglée 1. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Réglages. 2. La lame n’est pas d’équerre par rapport au guide 2. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Réglages. 3. La lame n’est pas perpendiculaire à la table 2. Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Ajustement d’une fausse équerre à la table sous Réglages. 4. La pièce à découper se déplace 4. Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc 1. Découpe de matériau arqué 1. Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales. Les découpes effectuées par la scie ne sont pas satisfaisantes Français QUEL EST LE PROBLÈME ? 1. Scie non branchée La scie ne coupe pas bien les onglets Le matériau pince la lame 34 TABLEAU 1 COUPE À ONGLET MIXTE (POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.) ÎT BO ES C FA Français 6 8 S CE FA 35 ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A) ÉE RR CA À À RÉGLEZ CET ANGLE D’ONGLET SUR LA SCIE E E ÎT BO E ÎT BO RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE Instrucciones de seguridad para todas las herramientas Definiciones: Normas de seguridad ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones oculares, SIEMPRE utilice protección ocular al operar la sierra ingletadora. • MANTENGA EL PROTECTOR INSTALADO ADECUADAMENTE y en funcionamiento. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. • NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. • MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. • PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS; coloque candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los accesorios para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el accesorio incorrecto puede causar lesiones personales. • USE ROPA ADECUADA. No lleve ropas sueltas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Use una cofia para que el pelo largo quede contenido. • SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19). • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. • ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y contra la guía, o si su mano corre peligro al estar cerca de la hoja (a menos de 152 mm [6"]). Es más seguro que utilizar su mano y puede entonces utilizar ambas manos para operar la herramienta. • NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las herramientas y las máquinas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la herramienta o máquina o causar lesiones. • APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones, cuando haga reparaciones o cambie la máquina de lugar. Un arranque accidental podría causar lesiones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. • REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de hacer funcionar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Doble aislamiento Las herramientas con aislamiento doble se construyen en todas partes con dos capas separadas de aislamiento eléctrico, o una sola capa de aislamiento reforzado, entre el operador y el sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. NOTA: El aislamiento doble no implica que no se deban tomar las medidas de seguridad normales al operar esta herramienta. El sistema de aislamiento secundario supone una protección contra lesiones ocasionadas por una posible falla del aislamiento eléctrico primario dentro de la herramienta. ATENCIÓN: AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS A LAS ORIGINALES. Repare o reemplace los cables dañados. Enchufes polarizados Los enchufes polarizados (una pata es más ancha que la otra) se utilizan en los equipos para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este enchufe se ajusta al tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. Español Motor Motor de 120 voltios Potencia de entrada: 1 600W 3 800 rpm Correa en V múltiple Freno eléctrico automático Motor de 15 amperios Engranajes fresados helicoidales Rodamientos de bolas Hoja de carburo 36 • UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Capacidad nominal 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) en amperios 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se deben controlar cuidadosamente las guardas o cualquier otra pieza dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Las guardas u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. • UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar lesiones personales. • NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves. • NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido por completo. Puede causar lesiones graves. • NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. • MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS O ALCOHOL. Un momento de descuido al operar una herramienta eléctrica puede provocar lesiones. Normas de seguridad adicionales para las sierras ingletadoras ADVERTENCIA: No ignore las reglas de seguridad por estar familiarizado con la herramienta (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. • NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. 37 Español • SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. • ESTABILIDAD. Cerciórese de que la sierra para cortar ingletes esté sujeta a una superficie de apoyo y que no se deslice o mueva durante el uso. • RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. Proteja la línea de suministro eléctrico con al menos un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción retardada de 15 amperios. • ASEGÚRESE DE QUE LA hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deben apuntar en la dirección de giro como lo indica la sierra. • AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE FIJACIÓN, perillas y palancas antes de operar la herramienta. Si hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo pueden salir disparadas a alta velocidad. • ASEGÚRESE DE QUE todas las hojas y abrazaderas de las hojas estén limpias, que los lados embutidos de las abrazaderas de las hojas estén contra la hoja y que el tornillo del mandril esté bien ajustado. Si la hoja está floja o no está bien ajustada, puede dañar la sierra y provocar lesiones personales. • SIEMPRE UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo o con vibración puede dañar la máquina o provocar lesiones graves. • NO OPERE CON NINGÚN VOLTAJE DIFERENTE DE AQUEL PARA EL QUE FUE DISEÑADA la sierra. Se pueden producir sobrecalentamiento, daños a la herramienta y lesiones personales. • NO TRABE EL VENTILADOR CON OBJETOS para detener el eje del motor. La herramienta puede resultar dañada y se pueden producir posibles lesiones personales. • NO FUERCE LA ACCIÓN DE CORTE. La parada total o parcial del motor puede provocar daños a la máquina o la hoja, además de lesiones graves. • HAGA FUNCIONAR EL MOTOR A TODA VELOCIDAD antes de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado pronto, puede dañar la máquina o la hoja, además de provocar lesiones graves. • NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero) o mampostería. Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo de la hoja a gran velocidad y causar lesiones graves. • NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS. El calor en exceso y las partículas abrasivas que estos discos generan pueden dañar la sierra y producir lesiones personales. • NUNCA SE UBIQUE DE MODO QUE ALGUNA PARTE DEL CUERPO QUEDE EN LA MISMA LÍNEA QUE EL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesiones graves. • NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A UNA HOJA EN FUNCIONAMIENTO. Al aplicar el lubricante, la mano podría entrar en contacto con la hoja y se pueden producir lesiones graves. • NO coloque las manos en el área de la hoja mientras la sierra esté conectada a la fuente de alimentación. El accionamiento involuntario de la hoja puede provocar lesiones graves. • NO REALICE OPERACIONES A MANO ALZADA (es decir, sin que la pieza de trabajo no esté soportada por la mesa y el reborde). Sostenga el trabajo firmemente contra el reborde y la mesa. Las operaciones a mano alzada en una sierra ingletadora podrían provocar que la pieza de trabajo sea lanzada a grandes velocidades y cause lesiones graves. • NUNCA SE ESTIRE ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. Una hoja puede provocar lesiones graves. • NO INTENTE ALCANZAR OBJETOS DEBAJO DE LA SIERRA, a menos que esté apagada y desenchufada. Si entra en contacto con la hoja puede sufrir lesiones personales. Español • FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves. • UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS PARA SIERRA DE CORTE TRANSVERSAL que se recomiendan para el uso con sierra para cortar ingletes. Para conseguir los mejores resultados, no use hojas con punta de carburo con el ángulo de gancho superior a 7 grados. No utilice hojas con pasos profundos. Podrían entrar en contacto con la guarda y desviarla y de este modo dañar la máquina o provocar lesiones graves. • USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones graves. • REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es posible que una hoja con fisuras o dañada se parta; los pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves. Reemplace las hojas con fisuras o dañadas inmediatamente. • LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE DICHA HOJA antes de comenzar a trabajar. La limpieza de la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite verificar si la hoja o las abrazaderas se encuentran dañadas. Es posible que una hoja o abrazadera dañadas o con fisuras se partan y que los pedazos salgan despedidos a alta velocidad y provoquen lesiones graves. • NO utilice lubricantes o limpiadores (especialmente pulverizadores o aerosoles) cerca de la guarda de plástico. El policarbonato utilizado para el protector puede ser corroído por ciertos productos químicos. • SIEMPRE UTILICE LA PLACA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ DAÑADA. La acumulación de astillas pequeñas debajo de la sierra puede interferir con la hoja de la sierra o provocar inestabilidad en la pieza de trabajo al realizar el corte. • UTILICE ÚNICAMENTE LAS ABRAZADERAS DE HOJA ESPECIFICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones graves. • LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor están tapadas, la máquina puede recalentarse y, por consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que podría provocar lesiones graves. • MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS DE LA HOJA para evitar cortes graves. Fije todas las piezas de trabajo que harían que la mano esté a 152 mm (6") de la hoja de la sierra. • NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN “ON” (DE ENCENDIDO). Puede causar lesiones personales graves. • APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de levantar el brazo y antes de limpiar el área de la hoja, eliminar los desechos en el trayecto de la hoja, antes de realizar reparaciones o ajustes en la herramienta. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves. • APOYE ADECUADAMENTE PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. • NUNCA CRUCE LOS BRAZOS FRENTE A LA HOJA mientras la herramienta está en funcionamiento. Siempre ensaye con la máquina apagada antes de realizar un corte de acabado para que pueda inspeccionar el trayecto de la hoja o, de otro modo, puede sufrir lesiones personales graves. • ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la fuente de energía hasta no haber leído y comprendido todas las instrucciones. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA Y CONTRA LA GUÍA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. El riesgo derivado de estas exposiciones varía, según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje las partículas de la cara y el cuerpo. Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia. EN LA CAJA DEL MOTOR:  ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA DE INGLETE. AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.  USE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR Y RESPIRATORIA APROPIADA. SOBRE LOS REBORDES MÓVILES: SIEMPRE REGULE CORRECTAMENTE LA GUÍA ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. CONSULTE EL MANUAL. EN EL PROTECTOR: PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA. EN EL PROTECTOR SUPERIOR: SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS TORNILLOS ANTES DE USAR. EN LA MESA: (2 LUGARES) ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA INGLETADORA. 38 MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTÁN ADECUADAMENTE INSTALADOS. VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE CORRECTAMENTE ANTES DE CADA USO. REALICE SIEMPRE LOS AJUSTES NECESARIOS ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN UTILIZAR LAS MANOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS FRENTE A LA HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y ESPERE A QUE LA HOJA SE DETENGA POR COMPLETO ANTES DE RETIRAR LA PIEZA DE TRABAJO, CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. DESCONECTE LA HERRAMIENTA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO O ANTES DE CAMBIAR LA HOJA. A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, REGRESE LA SIERRA A LA POSICIÓN VERTICAL DESPUÉS DE CADA OPERACIÓN. ¡PRESTE ATENCIÓN! PUEDE EVITAR ACCIDENTES. FIG. 1 DW7051 DW7080 TUERCAS DE SEGURIDAD PERILLAS EN BASE: (2 LUGARES) SOPORTE PLACA FINAL Conexión eléctrica Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120 voltios, CA significa que la sierra funciona con corriente alterna. El interruptor puede fallar si se utiliza corriente directa. Un descenso en el voltaje del diez por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT están probadas en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía. DW7053 Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DeWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. DW7082 DW7084 Accesorios opcionales (Fig. 1) Bolsa para polvo: DW7053 (incluida en algunos modelos) Equipada con cierre para permitir su práctico vaciado, la bolsa para polvo recoge la mayor parte del aserrín generado. Reborde para molduras de corona: DW7084 Se utiliza para el corte preciso de molduras de corona. HOJAS DE SIERRA: UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA DE 305 mm (12 pulg.) CON ORIFICIOS DE MANDRIL DE 25,4 mm (1 pulg.) Ó 15,88 mm (5/8 pulg.). LA VELOCIDAD DEBE SER DE AL MENOS 4.800 rpm. Nunca use hojas de menor diámetro. No estarán adecuadamente protegidas. Sólo use hojas de corte transversal. No use hojas diseñadas para cortes longitudinales, hojas de combinación u hojas con ángulos de gancho superiores a 7°. 39 Español Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultar útiles. En algunos casos, pueden resultar más apropiados otros soportes para piezas de trabajo, topes longitudinales, abrazaderas, etc. obtenidos localmente. Sea cuidadoso al seleccionar y utilizar los accesorios. Soporte de extensión para piezas de trabajo: DW7080 Se utiliza para apoyar piezas sobresalientes de gran longitud; el soporte para tarea es ensamblado por el usuario. Su base para la sierra está diseñada para aceptar dos soportes para tareas, uno a cada lado. Tope longitudinal regulable: DW7051 Requiere el uso de un soporte de extensión para piezas de trabajo (DW7080) (refiérase a la Figura 1). Se utiliza para realizar cortes repetitivos de la misma longitud, de 0 cm a 107 cm (0" a 42"). Abrazadera: DW7082 (modelo similar incluido) Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de la sierra y así lograr cortes de precisión. DESCRIPCIONES DE LAS HOJAS DIÁMETRO APLICACIÓN Familiarizarse con la herramienta La sierra ingletadora viene completamente FIG. 2 armada en la caja. Abra la caja y retire de ella la sierra utilizando el conveniente mango de elevación, como lo muestra la Figura 2. Coloque la sierra sobre una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesa fuerte. Observe la Figura 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. En la sección de will ajustes se describen estas piezas, y es preciso que usted sepa cuáles son y en qué lugar se encuentran. ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar debajo de la agarradera de operación al halar la palanca hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba a medida que la agarradera de operación es halada hacia abajo, lo que podría provocar pellizcos. La agarradera de operación es colocada cerca del protector para cortes especiales. Oprima ligeramente hacia abajo la agarradera de operación y saque el pestillo de seguridad. Disminuya levemente la presión hacia abajo y sostenga la agarradera de operación, permitiendo que se eleve a su altura máxima. Utilice el pestillo de seguridad al transportar la sierra de un sitio a otro. Utilice siempre el mango de elevación para el transporte de la sierra, o utilice los asideros que se muestran en la Figura 4. DIENTES HOJAS DE SIERRA PARA LA CONSTRUCCIÓN (ranura fina con borde antiadherente) Propósito general 305 mm (12") 40 305 mm (12") Excelentes cortes transversales 60 HOJAS DE SIERRA PARA CARPINTERÍA (producen cortes limpios y parejos) Excelentes cortes transversales 305 mm (12") 80 Metales no ferrosos 305 mm (12") 96 NOTA: Para el corte de metales no ferrosos, utilice sólo hojas de sierra con dientes TCG (Triple Chip Grind) diseñados para este propósito. Desembalar la sierra Controle el contenido de la caja de la sierra ingletadora para asegurarse de haber recibido todas las piezas. Además de este manual de instrucciones, la caja debe contener: 1 Sierra ingletadora DWS780 1 Hoja de sierra DeWALT de 305 mm (12") de diámetro En la bolsa: 1 Llave de la hoja 1 Bolsa para polvo DW7053 1 Abrazadera para sujetar los materiales Especificaciones Montaje en el banco de trabajo CAPACIDAD DE CORTE 50° de inglete izquierdo, 60° de inglete derecho 49º de bisel a izquierda y derecha ÁNGULO 0° de inglete 45° de inglete 45° de bisel – izquierda Español 45° de bisel – derecha CAPACIDAD MÁXIMA DE CORTE Las cuatro patas tienen orificios para facilitar el montaje en el banco, como se muestra en la Figura 4. (Los orificios son de dos tamaños diferentes para adaptarse a distintos tamaños de tornillos. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar ambos.) Siempre monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar movimientos. Para facilitar su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de 12,7 mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo o trasladarse a otros puestos de trabajo y volver a fijarse. NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera contrachapada debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde se encuentran los orificios de los tornillos de montaje. La sujeción en cualquier otro punto interferirá con el correcto funcionamiento de la sierra. ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de montaje no esté deformada o desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie de trabajo, coloque un trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre la superficie de montaje. RESULTADO Altura 112 mm (4,4") Ancho 231 mm (9,1") Ancho 349 mm (13,75") Altura 76 mm (3,0") Altura 112 mm (4,4") Ancho 147 mm (5,8") Ancho 244 mm (9,6") Altura 76 mm (3,0") Altura 79 mm (3,1") Ancho 290 mm (11,4") Ancho 349 mm (13,75") Altura 43 mm (1,7") Altura 56 mm (2,2") Ancho 290 mm (11,4") Ancho 349 mm (13,75") Altura 28 mm (1,1") Su sierra tiene capacidad para cortar molduras de base retenidas verticalmente de 20 mm (0,8 pulg.) de grosor por 171 mm (6,75 pulg.) de altura sobre un inglete a 45° derecho o izquierdo, al utilizar la palanca de bloqueo deslizante (Fig. 7). NOTA: La sierra, con un procedimiento de configuración especial, puede cortar. Consulte Cortes especiales. 0° de inglete 1,5 (38 mm) de altura 16,1 (409 mm) de ancho 45° de inglete 1,5 (38 mm) de altura 11,7 (297 mm) de ancho INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva (Fig. 3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. ATENCIÓN: • Nunca oprima el botón de bloqueo del eje mientras la hoja esté en funcionamiento o en marcha por inercia. • No utilice la sierra ingletadora para cortar metales ferrosos (que contengan hierro o acero), mampostería o productos de cemento de fibra. 40 Retiro de la hoja (Fig. 3) 1. Desenchufe la sierra. 2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior (A) todo lo que sea posible. 3. Afloje, pero no retire el tornillo del soporte del protector (B) hasta que se pueda levantar suficientemente el soporte como para tener acceso al tornillo de la hoja (E). El protector inferior permanecerá levantado debido a la posición del tornillo del soporte del protector. 4. Oprima el botón de bloqueo del eje (C) mientras gira cuidadosamente la hoja de la sierra a mano hasta enganchar la traba. 5. Manteniendo el botón oprimido, utilice la otra mano y la llave proporcionada (D) para aflojar el tornillo de la hoja. (Gire en sentido de las agujas del reloj, roscas de mano izquierda) 6. Retire el tornillo de la hoja (E), abrazadera externa de la hoja (F), la hoja (G) y el adaptador de hoja (H), si se utiliza. La abrazadera interna de la hoja (I) pueden dejarse en el eje. NOTA: El adaptador de hoja de 25,4 mm (1") (H) no se utiliza en las hojas que tienen un orificio de 15,88 mm (5/8"). Instalación de la hoja (Fig. 3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, SIEMPRE bloquee la perilla de bloqueo de riel, la palanquita de bloqueo de inglete, la perilla de fijación de bisel, el pestillo de seguridad y las perillas de regulación del reborde antes de transportar la sierra. Para llevar cómodamente la sierra ingletadora de un lugar a otro, se han incluido una agarradera de elevación en la parte superior del brazo de la sierra y asideros en la base, como se muestra en la Figura 4. FIG. 3 A B E CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. D CONTROL DEL INGLETE (FIG. 5) La palanquita de bloqueo de inglete y el botón cerrojo de inglete le permiten hacer ingletes con su sierra a 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para poner en ángulo la sierra de inglete, levante la palanquita de bloqueo de inglete, empuje el botón cerrojo de inglete y ajuste el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete. Empuje hacia abajo la palanquita de bloqueo de inglete para bloquear el ángulo de inglete. C INTERRUPTOR DE GATILLO (FIG. 4) El interruptor disparador enciende y apaga su sierra. Se provee un orificio en el gatillo para la inserción de un candado a fin de bloquear la sierra. PALANCA DE ANULACIÓN DEL CERROJO DE INGLETE (FIG. 5) La palanca de anulación del cerrojo de inglete le permite anular los ángulos comunes de parada de su sierra. Para anular los ángulos comunes de parada, presione el botón cerrojo de inglete y de vuelta a la palanca de anulación del cerrojo de inglete a la posición vertical. PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL (FIG. 4) El bloqueo del bisel permite biselar la sierra 49° a la izquierda o a la derecha. Para fijar el ajuste de biselado, gire la perilla en sentido anti horario. La cabeza de la sierra queda sesgada con facilidad hacia la izquierda o hacia la derecha una vez que se hala la perilla de anulación del bisel de 0°. Para apretar, gire la perilla de fijación de bisel en sentido horario. ANULACIÓN DEL BISEL DE 0° (FIG. 4) La anulación del tope de bisel le permite sesgar la sierra a la derecha más allá de la marca de 0°. 41 F E G H Español 1. Desenchufe la sierra. 2. Con el brazo levantado, el protector inferior abierto y el soporte del protector, coloque la hoja en el eje, sobre el adaptador de hoja (si utiliza una hoja con orificio de 25,4 mm [1"] de diámetro) y contra la abrazadera interna de la hoja, con los dientes de la parte inferior de la hoja apuntando hacia la parte trasera de la sierra. 3. Monte la arandela de sujeción externa sobre el eje. 4. Instale el tornillo de la hoja y, enganchando el bloqueo del eje, ajuste el tornillo firmemente con la llave provista (gire en sentido contrario a las agujas del reloj, roscas de mano izquierda). NOTA: Cuando se utilizan hojas con un diámetro del orificio del disco de 15,88 mm (5/8 pulg.), no se utilizará el adaptador de la hoja y debe conservarse en un lugar seguro para uso futuro. No todos los modelos disponen del adaptador de la hoja. 5. Vuelva a colocar el soporte del protector en su posición original y ajuste firmemente el tornillo del mismo para mantenerlo en lugar. ADVERTENCIA: •  El soporte del protector debe ser devuelto a su posición original, y el tornillo del soporte del protector debe ser apretado antes de la activación de la sierra. • Si no se cumple con esta indicación, el protector podría tocar la hoja de la sierra en rotación, provocando daños a la sierra y lesiones personales graves. Transporte de la sierra I FIG. 4 PERILLA DE BLOQUEO DE RIEL REGULACIÓN DEL TORNILLO DE SUJECIÓN DE RIELES CUBIERTA DEL MOTOR MANGO DE ELEVACIÓN TAPA DE EXTREMO DEL MOTOR INTERRUPTOR DISPARADOR AGARRADERA DE OPERACIÓN PROTECTOR INFERIOR TORNILLO DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO CUTLINE CUBIERTA DE LA CORREA TUERCA DE MARIPOSA TOPE DE PROFUNDIDAD RIELES PLACA DE CORTE ESCALA DE BISEL BOTÓN CERROJO DE INGLETE PESTILLO DE SEGURIDAD TOPE DE BISEL DE 0° PERILLA DE REGULACIÓN DEL REBORDE (una en cada lado) LLAVE DE HOJA ADMISIÓN PALANCA DE DEL DUCTO DE POLVO ANULACIÓN DEL CERROJO DE ESCALA INGLETE PERILLA DE REGULACIÓN DEL REBORDE (una en cada lado) MESA FIG. 5 ASIDERO ORIFICIOS DE MONTAJE DE BANCO PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL TORNILLO DEL INDICADOR DE INGLETE DE INGLETE PALANQUITA DE BLOQUEO DE INGLETE BOTÓN CERROJO DE INGLETE Español REBORDE BASE TORNILLO (4 sitios) 42 ESCALA DE INGLETE INDICADOR DE INGLETE PALANQUITA DE BLOQUEO DE INGLETE PALANCA DE ANULACIÓN DEL CERROJO DE INGLETE Al ser engranada, la sierra se detendrá automáticamente en 0° al ser traída desde la izquierda. Para moverse temporalmente a la derecha más allá de 0°, tire de la perilla de fijación de bisel. Una vez que se suelte la perilla, se engranará la anulación nuevamente. La perilla de fijación de bisel puede ser bloqueada girando la perilla 180°. Cuando esté a 0°, la anulación encaja en su lugar. Para operar la anulación, sesgue la sierra ligeramente hacia la izquierda. FIG. 6 TORNILLO DEL INDICADOR DE BISEL (uno en cada lado) INDICADOR DE BISEL (uno en cada lado) ANULACIÓN DEL BISEL DE 45° (FIG. 6) Existen dos palancas de anulación del tope de bisel, una a cada lado de la sierra. Para sesgar la sierra a la izquierda o a la derecha más de 45°, empuje la palanca de anulación de bisel de 45° hacia atrás. Cuando está en la posición hacia atrás, la sierra puede biselar más allá de estos topes. Cuando son necesarios los topes de 45°, tire hacia adelante de la palanca de anulación de bisel de 45°. ESCALA DE BISEL TORNILLO DE AJUSTE DE CORONA (uno en cada lado) PALANCA DE ANULACIÓN DEL BISEL DE 45° (uno en cada lado) SEGUROS PARA BISELADO DE CORONAS (FIG. 6) Al cortar molduras de corona en posición plana, la sierra está equipada para fijar con precisión y rápidamente un tope de corona, a la izquierda o a la derecha (refiérase a Instrucciones para cortar molduras de corona en posición plana y usando las funciones compuestas). El seguro para biselado de coronas se puede girar para que entre en contacto con el tornillo de ajuste de la corona. La sierra ha sido ajustada en fábrica para ser utilizada para las coronas típicas en América del Norte (52/38), pero se puede invertir para cortar coronas atípicas (45/45). Para reversar el seguro para biselado de coronas, retire el tornillo retenedor, el seguro para biselado a 22,5° y el seguro para biselado de coronas a 33,9°. De vuelta al seguro para biselado de coronas de tal modo que el texto a 30° quede mirando hacia arriba. Vuelva a fijar el tornillo para bloquear el seguro para biselado a 22,5° y el seguro para biselado de coronas. El ajuste de precisión no se verá afectado. SEGURO DE BISEL DE 22,5° (uno en cada lado) SEGURO DE BISEL DE CORONA (uno en cada lado) TORNILLO DE AJUSTE DEL BISEL DE 45° (uno en cada lado) TORNILLO DE AJUSTE DEL BISEL DE 0° SEGUROS PARA BISELADO DE 22,5° (FIG. 6) Su sierra está equipada para establecer con precisión y de forma rápida un bisel a 22,5°, a la izquierda o a la derecha. El seguro para biselado de 22,5° se puede girar para que entre en contacto con el tornillo de ajuste de la corona. FIG. 8 PERILLA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4) La perilla de bloqueo de riel le permite bloquear con firmeza la cabeza de la sierra para evitar que se deslice sobre los rieles. Esto resulta necesario cuando se realizan determinados cortes o al transportar la sierra. FIG. 7 TOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. 4) El tope de profundidad permite limitar la profundidad de corte de la hoja. El tope es útil para aplicaciones tales como ranurado y cortes verticales altos. Gire el tope de profundidad hacia adelante y ajuste el tornillo de ajuste de la profundidad para fijar la profundidad de corte deseada. Para fijar el ajuste en forma segura, apriete la tuerca de mariposa. El girar el tope de profundidad en la parte trasera de la sierra pasará por alto la característica del tope de profundidad. Si el tornillo de ajuste de la profundidad está demasiado apretado para aflojarlo a mano, la llave proporcionada para la hoja puede ser usada para aflojar el tornillo. PALANCA DE BLOQUEO DESLIZANTE (FIG. 7) La palanca de bloqueo deslizante coloca la sierra en una posición para maximizar el corte de molduras de base, cuando se corta verticalmente como se muestra en la Figura 16. 43 Español CLAVIJA DE BLOQUEO (FIG. 4) ADVERTENCIA: El pestillo de seguridad debería ser utilizado ÚNICAMENTE al transportar o almacenar la sierra. NUNCA utilice el pestillo de seguridad para una operación de corte. Para bloquear la cabeza de la sierra en la posición hacia abajo, empuje la cabeza de la sierra hacia abajo, empuje el pestillo de seguridad y suelte la cabeza de la sierra. Esto mantendrá con seguridad la cabeza de la sierra hacia abajo, para mover la sierra de un lugar a otro. Para soltar, oprima la cabeza de la sierra hacia abajo y extraiga la clavija. FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO La sierra viene equipada con un freno eléctrico automático que detiene la hoja de la sierra dentro de los cinco segundos después de accionar el disparador. El freno no es regulable. En algunas ocasiones puede producirse un retraso en la activación del freno luego de accionar el disparador. En muy pocas ocasiones puede ocurrir que el freno no se active en absoluto, en cuyo caso la hoja seguirá su marcha por inercia hasta detenerse. Si se producen retrasos o “saltos”, apague y encienda la sierra cuatro o cinco veces. Si el problema persiste, haga reparar la herramienta en un centro de servicio DeWALT autorizado. Asegúrese siempre de que la hoja se haya detenido antes de retirarla de la ranura. El freno no sustituye a los protectores, ni tampoco garantiza su seguridad si usted no presta atención al utilizar la sierra. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme a las normas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). Enchufe la sierra en cualquier fuente de alimentación doméstica de 60 Hz. Consulte el voltaje en la placa de la herramienta. Asegúrese de que el cable no interfiera con su trabajo. Interruptor de gatillo (Fig. 4) Para encender la sierra, apriete el interruptor disparador. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Permita que la hoja gire a la velocidad máxima de funcionamiento antes de hacer el corte. Suelte el interruptor disparador y permita que el freno detenga la hoja antes de levantar la cabeza de la sierra. No hay ninguna disposición para bloquear el interruptor en encendido, pero hay un orificio en el gatillo para la inserción de un candado a fin de asegurar la sierra. Español Utilización del sistema de luz de trabajo LED CUTLINE (Fig. 4) NOTA: La sierra ingletadora debe estar conectada a una fuente de alimentación. El sistema de luz de trabajo LED CUTLINE está equipado con un interruptor de encendido/apagado (Fig. 4). El sistema de luz de trabajo LED CUTLINE es independiente del interruptor de gatillo de la sierra ingletadora. La luz no tiene que estar funcionando para poder operar la sierra. Para cortar a través de una línea de lápiz ya existente en un trozo de madera, encienda el sistema CUTLINE; a continuación, tire hacia abajo de la agarradera de operación para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra representa el material que la hoja retirará al realizar un corte. Para ubicar correctamente el corte con la línea de lápiz, alinee la línea de lápiz con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta que es posible que tenga que ajustar el inglete o los ángulos de biselado con el fin de coincidir con exactitud con la línea de lápiz. Cortes con la sierra Si no se utiliza la función de deslizamiento, asegúrese de que la cabeza de la sierra esté lo más atrás posible y que la perilla de bloqueo de riel esté ajustada. Esto evitará que la sierra se deslice por los rieles cuando la pieza esté colocada. NOTA: Aunque esta sierra podrá cortar madera y materiales no ferrosos, limitaremos nuestra discusión en detalle solamente al corte de madera. Las mismas pautas se aplican a otros materiales. NO CORTE MATERIALES FERROSOS (HIERRO Y ACERO) O MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA. No emplee hojas abrasivas. NOTA: Consulte la sección de Maniobra del protector y la visibilidad en los Ajustes para obtener información importante acerca del protector inferior, antes de cortar. CORTES TRANSVERSALES Los cortes transversales se realizan cruzando la veta de la madera en cualquier ángulo. Los cortes transversales rectos se realizan con el brazo del inglete en la posición de cero grado. Fije y bloquee el brazo del inglete en cero, sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra el reborde. Con la perilla de bloqueo de riel apretada, encienda la sierra accionando el interruptor disparador que se muestra en la Figura 4. Una vez que la sierra haya alcanzado velocidad (al cabo de 1 segundo), baje el brazo uniforme y lentamente para cortar a través de la madera. Espere a que la hoja se detenga por completo para levantar el brazo. Cuando corte algún material más largo de 2 x 8 (51 x 203 mm [2 x 6 (51 x 152 mm) a 45° de inglete]), utilice un movimiento hacia afuera, hacia abajo y hacia atrás con la perilla de bloqueo de riel floja. Traiga la sierra hacia usted, baje la cabeza de la sierra en dirección a la pieza de trabajo y lentamente, empuje la sierra hacia atrás para completar el corte. No permita que la sierra toque la parte superior de la pieza de trabajo mientras la retira. La sierra podría correrse hacia usted, provocándole lesiones personales u ocasionando daños a la pieza de trabajo. No se recomienda cortar muchas piezas, aunque es posible hacerlo en forma segura siempre que cada pieza esté sostenida firmemente contra la mesa y el reborde. NOTA: Para brindar una mayor capacidad de cortes transversales con menor carrera, la hoja de la DWS780 se extiende más hacia el centro de la mesa. Como resultado, es posible obtener una mayor fuerza de elevación sobre la pieza de trabajo durante corte. 44 ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que sus manos estén a no más de 152 mm (6 pulg.) de la hoja durante el corte. NOTA: La perilla de bloqueo de riel que se muestra en la Figura 4 debe estar floja para permitir que la sierra se deslice a lo largo de los rieles. Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo de los ingletes en un ángulo distinto de cero. Este ángulo suele ser de 45° para formar esquinas, pero se puede fijar en cualquier parte desde cero a 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Haga el corte como se describe anteriormente. Al realizar un corte a inglete en piezas de trabajo con una anchura mayor de 2 x 6 que son más cortas en longitud, coloque siempre el lado más largo contra el reborde (Fig. 8). Para cortar siguiendo una línea marcada con lápiz sobre la pieza de madera, haga coincidir el ángulo de la forma más precisa posible. Corte la madera con un largo un poco excesivo y mida la distancia desde la línea marcada con lápiz al borde del corte, para determinar en qué dirección se debe ajustar el ángulo del inglete; luego vuelva a realizar el corte. Este proceso requiere cierta práctica, pero es una técnica muy utilizada. CORTES BISELADOS Un corte en bisel es un corte transversal hecho con la hoja de la sierra inclinada en ángulo con relación a la madera. Con el fin de fijar el bisel, afloje el bloqueo del bisel (Fig. 4), y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha según se desee. (Es necesario mover el reborde para dejar espacio libre.) Una vez que ha sido fijado el ángulo de bisel deseado, apriete el bloqueo del bisel con firmeza. Refiérase a la sección Características y controles para obtener instrucciones detalladas sobre el sistema de biselado. Los ángulos de bisel se pueden fijar desde 49° a la derecha a 49° a la izquierda y se pueden cortar con el brazo del inglete fijo entre 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Es posible que haya que retirar el reborde lateral izquierdo o derecho para algunos ángulos extremos. Para quitar el reborde izquierdo o derecho, desenrosque varias vueltas de la perilla de regulación del reborde y retire el reborde. NOTA: Consulte Ajuste de reborde en la sección Ajustes para obtener información importante sobre el ajuste de los rebordes para determinados cortes en bisel. CALIDAD DEL CORTE La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El tipo de material a cortar, el tipo y filo de la hoja, y la velocidad del corte contribuyen a la calidad. Cuando se necesitan cortes más uniformes para molduras u otros trabajos de precisión, se debe usar una hoja afilada (60 dientes de carburo) y una velocidad de corte más lenta para lograr los resultados deseados. Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra durante el corte; sujételo firmemente en su lugar. Siempre permita que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo de la sierra. Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través de la cinta y retírela con cuidado cuando termine. Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de hojas recomendadas para su sierra y elija la que más se adapte a sus necesidades. Consulte las Hojas de sierra en Accesorios opcionales. POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. 9A, 9B) La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles, precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del área de corte. No coloque las manos a menos de 152 mm (6") de distancia de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija a la mesa y al reborde mientras corta. Mantenga las manos en posición hasta que el disparador esté liberado y la hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, A FIN DE PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA 9B. Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Mientras usted mueve el brazo del inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al costado de la hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas protectoras cuando siga una línea de lápiz. CORTE CORRECTO FIG. 9B PARA INSTALAR LA ABRAZADERA 1. Introdúzcala en el orificio detrás de la guía. La abrazadera debe estar mirando hacia la parte posterior de la sierra ingletadora. La ranura en la barra de la abrazadera debe estar completamente dentro de la base. Asegúrese de que esta ranura esté completamente dentro de la base de la sierra ingletadora. Si la ranura está visible, la abrazadera no estará segura. 2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la sierra ingletadora. 3. Suelte la perilla para ajustar la abrazadera hacia arriba o abajo, luego, utilice la perilla fina ajustable para sostener con firmeza la pieza de trabajo con la abrazadera. NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base al realizar el biselado. SIEMPRE ENSAYE ANTES DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LOS PROTECTORES. AJUSTES CORTE INCORRECTO pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que sus manos estén a no más de 152 mm (6 pulg.) de la hoja durante el corte. Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 152 mm (6") de la hoja, debe utilizar una abrazadera u otro tipo de sujeción. Use la abrazadera para sujetar los materiales suministrada con su sierra. Para adquirir la abrazadera para sujetar los materiales, póngase en contacto con su distribuidor local ó centro de servicio DeWALT. También pueden ser apropiados otros accesorios, como las abrazaderas de resorte, las abrazaderas de barra o las abrazaderas en C, según los diferentes tamaños y formas del material. Sea cuidadoso al elegir y colocar estas abrazaderas. Tómese el tiempo para ensayar el corte con la sierra apagada antes de realizarlo. El reborde izquierdo o derecho se deslizará de lado a lado para facilitar la sujeción. 45 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. Su sierra ingletadora es ajustada completa y exactamente en la fábrica en el momento de la fabricación. Si se requiere el reajuste debido al envío y manejo o por cualquier otro motivo, siga las instrucciones abajo para ajustar su sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían seguir siendo precisos. Tómese un poco de tiempo en este momento para seguir estas instrucciones cuidadosamente a fin de mantener la precisión para la que está capacitada su sierra. AJUSTE DE LA ESCALA DE INGLETE (FIG. 5, 10) Desbloquee la palanquita de bloqueo de inglete y desplace el brazo de los ingletes hasta que el botón cerrojo de inglete la trabe en la posición de inglete de 0°. No bloquee la palanquita de bloqueo de inglete. Coloque una escuadra contra el reborde y la hoja de la sierra, como se muestra. (No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. El hacerlo causará una medición imprecisa). Si la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular al reborde, afloje los cuatro tornillos que sujetan la escala de inglete y mueva la palanquita de bloqueo de inglete y la escala a la izquierda o a la derecha hasta que la hoja quede perpendicular al reborde, según lo medido con la escuadra. Apriete de nuevo los cuatro tornillos. No preste atención a la lectura del indicador de inglete en este momento. AJUSTE DEL INDICADOR DE INGLETE (FIG. 5) Libere la palanquita de bloqueo de inglete para mover el brazo de los ingletes a la posición cero. Con la palanquita de bloqueo de inglete desbloqueada, permita que el seguro de inglete salte a su lugar a medida que usted gira el brazo de los ingletes a cero. Observe el indicador de inglete y la Español SUJECIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesiones personales. ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de la sierra. ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la FIG. 9A escala de inglete mostrados en la Figura 5. Si el indicador no señala exactamente cero, afloje el tornillo del indicador de inglete que mantiene el indicador en su lugar, cambie la posición del indicador y apriete el tornillo. señala exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona en contacto con el seguro con una llave para la hoja de 10 mm (7/16 pulg.) hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°. AJUSTE DE ESCUADRA DE BISEL A LA MESA (FIG. 4, 6, 11) Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en la posición hacia abajo con la clavija de bloqueo. Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de que la escuadra no esté en la parte superior de un diente. Afloje la perilla de fijación de bisel y cerciórese de que el brazo quede firmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo de ajuste del bisel de 0° con la llave para la hoja de 13 mm (1/2 pulg.), lo necesario de tal modo que la hoja quede a un bisel de 0° con relación a la mesa. AJUSTE DE REBORDE (FIG. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. A fin de que la sierra pueda biselar en muchas posiciones de biselado, uno de los rebordes podría necesitar ser ajustado para proporcionar espacio libre. Para ajustar cada reborde, afloje la perilla de regulación del reborde y deslice el reborde hacia el exterior. Ensaye una vez con la sierra apagada y revise el espacio libre. Ajuste el reborde para que quede lo más cerca posible de la hoja como resulte práctico para proporcione un apoyo máximo para la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento arriba y hacia abajo del brazo. Apriete firmemente la perilla de regulación del reborde. Al completar las operaciones de biselado, no se olvide de volver a colocar el reborde. Para ciertos cortes, puede ser deseable acercar los rebordes a la hoja. Para utilizar esta función, devuelva dos vueltas las perillas de regulación del reborde y mueva los rebordes más cerca de la hoja, más allá del límite normal; a continuación, apriete las perillas de ajuste de cerco para mantener los cercos en esta ubicación. Al usar esta función, haga primero un corte en seco para asegurarse de que la hoja no haga contacto con los rebordes. NOTA: Las pistas de los rebordes pueden quedar obstruidas con aserrín. Si usted nota que se están obstruyendo, utilice un cepillo o un poco de aire a baja presión para limpiar los surcos de guía. FIG. 10 PALANQUITA DE BLOQUEO DE INGLETE FIG. 11 MANIOBRA DEL PROTECTOR Y VISIBILIDAD (FIG. 4) ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar debajo de la agarradera de operación al halar la agarradera hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba a medida que la agarradera de operación es halada hacia abajo, lo que podría provocar pellizcos. El protector inferior de su sierra ha sido diseñado para descubrir automáticamente la hoja cuando el brazo se baja y cubrir la hoja cuando el brazo se eleva. El protector se puede levantar a mano al instalar o retirar hojas de sierra o para la inspección de la sierra. NO LEVANTE EL PROTECTOR INFERIOR A MANO A MENOS QUE LA HOJA ESTÉ PARADA. NOTA: Algunos cortes especiales de materiales de gran tamaño requieren que el usuario eleve el protector. Consulte las Corte de material de gran tamaño en Cortes especiales. La sección frontal del protector tiene rejillas que proporcionan visibilidad durante el corte. Si bien las rejillas reducen considerablemente los residuos volátiles, no dejan de ser aberturas en el protector, por lo que se debe usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar por la rejilla. PALANQUITA DE BLOQUEO DE INGLETE INDICADORES DE BISEL (FIG. 6) Si los indicadores de bisel no indican cero, afloje los tornillos que sostienen a cada indicador de bisel en su lugar y muévalos según sea necesario. Asegúrese de que el bisel de 0° es correcto y de que los indicadores de bisel estén fijados antes de ajustar otros tornillos de ángulo de bisel. Español AJUSTE DE TOPE DE BISEL A 45° A LA DERECHA Y A LA IZQUIERDA (FIG. 4, 6) Para ajustar el ángulo de bisel de 45° derecho, afloje la perilla de fijación de bisel y hale el tope de bisel de 0° para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador de bisel no señala exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de de 45° izquierdo con la llave para la hoja de 13 mm (1/2 pulg.) hasta que el indicador de bisel indique 45°. Para ajustar el tope de bisel de 45°, afloje primero la perilla de fijación de bisel e incline el cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire el tornillo ajuste del bisel de 45° derecho hasta que el indicador de bisel lea 45°. AJUSTE DE LA PLACA DE CORTE (FIG. 4) Para ajustar las placas de corte, afloje los tornillos que mantienen las placas de corte en su lugar. Ajuste de tal modo que las placas de corte estén lo más cerca posible sin interferir con el movimiento de la hoja. Si se desea un ancho de línea de corte de cero, ajuste las placas de corte tan cerca una de la otra como sea posible. Ahora se pueden cortar lentamente con la hoja de la sierra para lograr la más pequeña posible brecha entre la hoja y las placas de corte. AJUSTE DEL TOPE DE BISEL A 22,5° (Ó 33,9°) (FIG. 4, 6) NOTA: Ajuste los ángulos de bisel sólo después de realizar el ajuste de ángulo de bisel de 0° y el ajuste del indicador de bisel. Para ajustar el ángulo de bisel de 22,5° izquierdo, saque el seguro para biselado de 22,5° izquierdo. Afloje la perilla de fijación de bisel e incline la cabeza completamente a la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona en contacto con el seguro con una llave de 10 mm (7/16 pulg.), hasta que el indicador de bisel lea 22,5°. Para ajustar el ángulo de bisel de 22,5° derecho, saque el seguro para biselado de 22,5° derecho. Afloje la perilla de fijación de bisel y hale el tope de bisel de 0° para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador de bisel no AJUSTE DEL RIEL DE GUÍA (FIG. 4) Controle periódicamente los rieles para asegurarse que no haya huelgos ni espacios. El riel derecho se puede regular con el tornillo de sujeción indicado en la Figura 4. Para reducir el espacio libre, utilice una llave hexagonal de 4 mm y gire gradualmente el tornillo de sujeción en el sentido de las agujas del reloj, al tiempo que desliza la cabeza de la sierra hacia adelante y hacia atrás. Reduzca los huelgos manteniendo una mínima fuerza de deslizamiento. 46 Corte de molduras de terminación y otros marcos (Fig. 14) FIG. 12 AJUSTE DEL BLOQUEO DE INGLETE (FIG. 12) La varilla de bloqueo de inglete debe ajustarse si la mesa de la sierra se puede mover cuando la palanquita de bloqueo de inglete está bloqueada (abajo). Para ajustar el bloqueo del inglete, lleve la palanquita de bloqueo de inglete a la posición desbloqueada (arriba). Utilizando una llave fija de 13 mm (1/2 pulg.) afloje la tuerca de seguridad sobre la varilla de bloqueo de BARRA DE TUERCA DE inglete (Fig. 12). Utilizando un destornillador BLOQUEO DE SEGURIDAD de punta plana, ajuste la varilla de bloqueo INGLETE de inglete girándola en sentido horario como se muestra en la Figura 12. Gire la varilla de bloqueo hasta que quede ajustada, luego gírela en sentido anti horario una vuelta. Para asegurarse de que el bloqueo de inglete esté funcionando correctamente, vuelva a bloquear el bloqueo de inglete a una medida sin muesca en la escala de inglete – por ejemplo, 34° – y cerciórese de que la mesa no gire. Apriete la tuerca de seguridad. El esquema B de la Figura 14 muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para hacer este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente, ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra el reborde. Los dos esquemas de la Figura 14 corresponden a objetos de cuatro lados. Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentes formas. – EJEMPLOS – NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL 4 45° 5 6 7 8 9 10 Soporte de piezas largas ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZAS LARGAS. Nunca ponga a otra persona como extensión del banco, como punto de apoyo adicional para una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora, o para que lo ayude a cargar, sostener o empujar la pieza de trabajo. Para obtener los mejores resultados, utilice el soporte de extensión para piezas de trabajo DW7080 para ampliar el ancho de mesa de su sierra; está disponible en su distribuidor a un costo adicional. Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como los caballetes de aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de la pieza. Corte de marcos para fotos, cajas para exhibir objetos y otros elementos de cuatro lados (Fig. 13, 14) En el cuadro se presupone que todos los lados tienen la misma longitud. Para las formas que no figuran en el cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la cantidad de lados y obtendrá el ángulo de inglete (si el material se corta en forma vertical) o bisel (si el material se corta en posición plana). Corte de ingletes compuestos (Fig. 15) A B A 47 Español Los ingletes compuestos son cortes que se realizan FIG. 15 utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados, como el que se muestra en la Figura 15. NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que la perilla de fijación de bisel y la palanquita de bloqueo de inglete estén bien bloqueadas. Estos deben ser bloqueadas después ÁNGULO “A” de hacer cualquier cambio en bisel o inglete. El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le ayudará a seleccionar los ajustes de bisel o inglete adecuados para los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado A (Fig. 15) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea perpendicular, para encontrar el ángulo de inglete correcto. Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique empalmando las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sienta cómodo. Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig. 15), utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo de inglete en la sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia la parte superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre pruebe los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las regulaciones de la sierra. FIG. 13 Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos que intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se acostumbre y domine a la sierra. La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra en la Figura 13. El FIG. 14 esquema A de la Figura 14 muestra un empalme hecho con la regulación de bisel para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel se bloqueó a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra el reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la superficie ancha contra el reborde. 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° Corte de molduras de base (Fig. 16) La sierra ingletadora tiene puntos de cerrojo de inglete preestablecidos a 31,62° a la izquierda y derecha para cortes de molduras de corona del ángulo adecuado, y seguros de tope de bisel a 33,9° a la izquierda y derecha. También hay una marca en la escala de bisel a 33,9°. El cuadro siguiente presenta las regulaciones adecuadas para los cortes de molduras de corona. (Los números de las regulaciones de inglete y bisel son muy precisos y no son fáciles de regular con precisión en la sierra.) Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos exactos a 90°, deberá afinar las regulaciones de todos modos. SIEMPRE ENSAYE CON LA SIERRA APAGADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE CORTE. Cortes rectos de 90°: Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la Figura 16. Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente a través del corte. ¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE! FIG. 16 INSTRUCCIONES PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA EN POSICIÓN PLANA Y USANDO LAS FUNCIONES COMPUESTAS 1. La moldura debería quedar plana con la superficie trasera ancha hacia abajo sobre la mesa de la sierra (Fig. 17). 2. Parte superior de la moldura contra el reborde. 3. Los siguientes ajustes corresponden a las molduras de corona estándar (EE.UU) con ángulos de 52° y 38°. ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Lado derecho Inglete derecho a 45° Conserve el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado derecho del corte ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Bisel izquierdo 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° derecho Conserve el extremo izquierdo del corte Bisel derecho 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° izquierdo Conserve el extremo izquierdo del corte Lado derecho Bisel derecho 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° izquierdo Conserve el extremo derecho del corte Bisel izquierdo 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° derecho Conserve el extremo derecho del corte Cuando fije los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que: Los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar con exactitud. Dado que los ángulos se pueden alterar con facilidad, y dado que pocas habitaciones forman esquinas en escuadra exacta, todos los ajustes deben probarse en molduras de descarte. CORTE DE MOLDURAS DE BASE DESDE 76 mm HASTA 171 mm (3 pulg. a 6,75 pulg.) DE ALTO VERTICALMENTE CONTRA EL REBORDE NOTA: Utilice la palanca de bloqueo deslizante, mostrada en la Figura 7, al cortar molduras de base que midan desde 76 mm hasta 171 mm (3 pulg. hasta 6,75 pulg.) de alto verticalmente contra el reborde. Ubique el material como se muestra en la Figura 16. Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de la moldura contra el reborde y con la parte inferior de la moldura contra la mesa. ESQUINA INTERIOR ESQUINA INTERIOR FIG. 17 FIG. 18 LADO INFERIOR DE LA MOLDURA REBORDE DE MOLDURA DE CORONA DW7084 LADO SUPERIOR DE LA MOLDURA REBORDE MESA REBORDE MESA Español Para cortar materiales de hasta 171 mm (6,75"), siga la descripción anterior. MOLDURA DE CORONA PLANA SOBRE LA MESA Y CONTRA EL REBORDE Corte de molduras de corona Su sierra ingletadora se adapta bien a la tarea de cortar molduras de corona. Para poder instalar adecuadamente las molduras de corona, los ingletes compuestos se deben regular con suma precisión. Las dos superficies planas de una pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando se juntan, forman un ángulo de 90° exactos. La mayoría de las molduras de corona, aunque no todas, tienen un ángulo posterior superior (la sección que encaja plana contra el techo) a 52° y un ángulo posterior inferior (la parte que encaja plana contra la pared) a 38°. MOLDURA DE CORONA ENTRE REBORDE Y MESA ¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE! MÉTODO ALTERNATIVO PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA Coloque la moldura sobre la mesa en ángulo entre el reborde y la mesa de la sierra, como se muestra en la Figura 18. Se recomienda utilizar el accesorio de reborde para moldura (DW7084), por su grado de precisión y comodidad (Fig. 1). Puede comprar el accesorio de reborde para molduras de corona en el distribuidor de su localidad. 48 La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no requiere ningún corte biselado. Se pueden realizar cambios minuciosos en el ángulo del inglete sin afectar el ángulo de bisel. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no tienen 90°, la sierra se puede regular rápida y fácilmente. Utilice el accesorio de reborde para molduras de corona para mantener el ángulo en el que estará la moldura sobre la pared. INSTRUCCIONES PARA CORTE DE MOLDURAS DE CORONA EN ÁNGULO ENTRE EL REBORDE Y LA BASE DE LA SIERRA PARA TODOS LOS CORTES 1. Disponga en ángulo la moldura de tal modo que la parte inferior de la moldura (la que va contra la pared cuando está instalada) esté contra el reborde y la parte superior de la moldura se apoye sobre la mesa de la sierra, como se muestra en la Figura 18. 2. Los “planos” en la parte posterior de la moldura deben descansar directamente sobre el reborde y la mesa de la sierra. ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Inglete derecho a 45° Conserve el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado derecho del corte Lado derecho Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Conserve el lado izquierdo del corte FIG. 20 FIG. 19 HOJA HOJA REBORDE REBORDE CORRECTO INCORRECTO FIG. 22 FIG. 21 Cortes especiales NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA Y CONTRA EL REBORDE. CORTE DE ALUMINIO (FIG. 19, 20) UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS, FABRICADAS ESPECÍFICAMENTE PARA CORTAR ALUMINIO. Las puede conseguir en el comercio minorista DeWALT de su localidad o en el centro de servicios DeWALT. Determinadas piezas de trabajo, debido a su tamaño, forma o acabado de superficie pueden requerir el uso de una abrazadera o sujeción para evitar movimientos durante el corte. Ubique al material de manera de cortar la sección más delgada, como se muestra en la Figura 19. La Figura 20 muestra la forma incorrecta de cortar estas extrusiones. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique el lubricante de corte de cera en barra directamente en la hoja de la sierra antes de cortar. Nunca aplique cera en barra en una hoja en movimiento. La cera, disponible en la mayoría de las ferreterías y en los comercios de abastecimiento para talleres industriales, ofrece la lubricación adecuada y evita que las rebabas se adhieran a la hoja. Asegúrese de sujetar bien la pieza de trabajo en forma adecuada. Consulte las Hojas para sierras en Accesorios opcionales encontrará la hoja de sierra correcta. INCORRECTO CORRECTO FIG. 23 FIG. 24 MATERIAL CURVADO (FIG. 21, 22) Cuando corte material curvado, siempre colóquelo como se muestra en la Figura 21 y nunca como se muestra en la Figura 22. La colocación incorrecta del material puede provocar que se pellizque la hoja cerca de la finalización del corte. TORNILLOS (dos a cada lado) CORTE DE MATERIAL DE GRAN TAMAÑO (FIG. 23) De vez en cuando se encontrará con un trozo de madera un poco grande para caber debajo del protector inferior. De ser así, simplemente coloque su pulgar derecho en la parte superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para despejar la pieza de trabajo 49 Español CORTES DE CAÑOS PLÁSTICOS U OTROS MATERIALES REDONDOS Los caños de plástico se pueden cortar fácilmente con la sierra. Se cortan como madera y SE SUJETAN O SOSTIENEN FIRMEMENTE AL REBORDE PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy importante cuando se realizan cortes en ángulo. Español según se muestra en la Figura 23. Evite hacer esto con demasiada frecuencia, pero si es necesario, la sierra funcionará correctamente y realizará el corte más grande. NUNCA ATE, COLOQUE CINTA O MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR MIENTRAS OPERA ESTA SIERRA. la cubierta de la correa. Inspeccione las costillas de la correa para ver si están desgastadas o fallan. Controle la tensión de la correa apretándola como se muestra en la Figura 26. Las mitades de la correa deberían casi tocarse cuando se las aprieta firmemente con el pulgar y el índice. Para ajustar la tensión afloje, pero no retire, los cuatro tornillos de cabeza de estrella mostrados. Luego rote el tornillo de sujeción que está en la parte superior de la placa del motor hasta lograr la tensión adecuada. Apriete los cuatro tornillos firmemente y reemplace la cubierta de la correa. AVISO: Si la correa está excesivamente ajustada, puede provocar la falla prematura del motor. CONFIGURACIÓN ESPECIAL PARA CORTES TRANSVERSALES ANCHOS (FIG. 24, 25) La sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (de hasta 409 mm [16,1"]) cuando se utiliza una configuración especial. Para configurar la sierra para cortar estas piezas de trabajo, siga los siguientes pasos: 1. Retire de la sierra los dos rebordes correderos, izquierdo y derecho, y póngalos a un lado. Para quitarlos, desenrosque las perillas de regulación del reborde varias vueltas y deslice cada reborde hacia afuera. Ajuste y asegure el control de inglete para que quede a 0° de inglete. 2. Realice una plataforma usando una pieza de 38 mm (1,5") de espesor de una placa de partículas o madera espesa similar plana y fuerte de 38 mm, con las siguientes dimensiones: 368 x 660 mm (14,5" x 26"). La plataforma debe ser plana, de lo contrario el material se podría mover durante el corte y provocar lesiones. 3. Monte la plataforma de 368 x 660 mm en la sierra usando cuatro tornillos para madera de 76,2 mm (3") de largo a través de los orificios en el reborde de la base (Fig. 24). Se deben usar cuatro tornillos para sujetar adecuadamente el material. Cuando se utiliza la configuración especial, la plataforma se cortará en dos piezas. Asegúrese de que los tornillos estén ajustados adecuadamente, de lo contrario el material se aflojará y podría provocar lesiones. Asegúrese de que la plataforma sea plana y esté firme sobre la mesa, contra el reborde y centrada en forma pareja de izquierda arecha. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la sierra esté montada firmemente en una superficie plana estable. De lo contrario, la sierra quedaría inestable y se podría caer, provocando lesiones personales. FIG. 25 4. Coloque la pieza de trabajo a cortar en la parte de arriba de la plataforma montada sobre la mesa. Cerciórese de que la pieza de trabajo repose firmemente contra la parte de atrás del reborde de la base (Fig. 25). 5. Sujete el material antes de cortar. Corte el material lentamente, empleando un movimiento hacia fuera, abajo y hacia atrás. Si el material no está bien sujeto o si no se corta lentamente, se podría aflojar y provocar lesiones. Después de que se hagan varios REBORDE DE LA BASE cortes en ángulos de inglete distintos de 0°, la plataforma se puede debilitar y no podría sustentar adecuadamente el trabajo. Instale una plataforma nueva, sin uso, a la sierra después de pre ajustar el ángulo de inglete deseado. ATENCIÓN: El uso continuado de una plataforma con varios cortes podría resultar en la pérdida del control del material y en posibles lesiones. FIG. 26 TORNILLOS TORNILLO DE SUJECIÓN MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque las partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas de mantenimiento. NO utilice los lubricantes o los limpiadores (particularmente aerosol o aerosol) en la vecindad del protector plástico. El material del polycarbonate usado en el protector está conforme a ataque al lado de ciertos productos químicos. 1. Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan más mantenimiento. 2. Regularmente quite el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base y la mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se acumula algo de polvo. 3. Los cepillos están diseñados para durar varios años. Si alguna vez los tiene que reemplazar, siga las instrucciones que se brindan en Cepillos o lleve la herramienta a reparar al centro de servicios más cercano. Limpieza de la luz de trabajo Para obtener el mejor rendimiento del la luz de trabajo, realice el siguiente mantenimiento en forma regular. • Quite cuidadosamente el aserrín y los desechos de la lente de la luz de trabajo con hisopos de algodón. • NO utilice solventes de ningún tipo, podrían dañar los lentes. • La acumulación de polvo puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de corte. • Siga las instrucciones del manual de la sierra ingletadora para retirar e instalar hojas. • Una vez que ha retirado la hoja de la sierra, quite la resina y la acumulación de polvo de la hoja. La resina y los desechos pueden bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de corte. Retiro y reemplazo de la correa (Fig. 4, 26) La correa está diseñada para durar toda la vida útil de la herramienta. Sin embargo, el abuso de la herramienta podría provocar que falle la correa. Si la hoja no se activa cuando el motor está funcionando, significa que la correa no funciona. Para inspeccionar o reemplazar la correa, retire los tornillos de la cubierta de la correa. Retire 50 Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. ESPECIFICACIONES Fuente de luz Potencia de LED Luz de trabajo 3,3 V CC Fuente de alimentación Entrada: 120–240 V CA; 50/60 Hz Salida: 5 V CC; 0.7 A Temperatura de funcionamiento 14 °F a 104 °F (-10 °C a 40 °C) Temperatura de almacenamiento -22 °F a 176 °F (-30 °C a 80 °C) Medio ambiente Resistente al agua EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Limpieza del ducto de polvo Dependiendo de su medio ambiente de corte, el aserrín puede obstruir el ducto de polvo, puede prevenir que el polvo fluya correctamente hacia fuera de la zona de corte. Con la sierra desconectada y la cabeza de la sierra en su posición más alta, se pueden utilizar aire de baja presión o una barra de pasador de gran diámetro para limpiar el polvo del ducto de polvo. Cepillos ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o hacer ajustes. Inspeccione regularmente los cepillos de carbono; para hacerlo, desenchufe la herramienta, quite la tapa de extremo del motor (Fig. 4), levante el resorte del cepillo y retire el montaje de cepillos. Mantenga los cepillos limpios de manera que puedan deslizarse cómodamente en sus guías. Al reemplazar un cepillo usado, observe la posición en la que se encuentra en el soporte, a fin de colocar el nuevo cepillo en la misma posición. Si los cepillos están desgastados a aproximadamente 12,7 mm (1/2 pulg.), los resortes ya no ejercen presión y deben ser reemplazados. Utilice solamente cepillos DeWALT idénticos. Es fundamental utilizar cepillos de la calidad adecuada para que el freno eléctrico funcione correctamente. En los centros de servicio DeWALT podrá conseguir nuevos montajes de cepillos. Se debe dejar que la herramienta funcione a prueba (sin carga) durante diez minutos antes de utilizarla, para que los cepillos nuevos se asienten. El freno eléctrico puede presentar fallas en su funcionamiento hasta que los cepillos estén adecuadamente asentados (gastados). Vuelva a colocar la tapa de inspección de cepillos luego de inspeccionar o reparar los cepillos. Durante el funcionamiento “de prueba” NO ATE, ENCINTE O BLOQUEE EL INTERRUPTOR DISPARADOR. SOSTÉNGALO ÚNICAMENTE CON LA MANO. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DeWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas gastadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWALT. Póliza de Garantía Español IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ______________________ Mod./Cat.: ___________________________ Marca: ______________________ Núm. de serie: ____________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________________________________________ 51 SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 433-9258 (1-800-4-DeWALT) para conseguir gratuitamente otras de repuesto. Especificaciones DWS780 Tensión de alimentación : Consumo de corriente : Frecuencia de alimentación : Potencia de entrada : Rotación sin carga: 120 V AC 15 A 60 Hz 1 600W 3 800/min SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO Español CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (818) 375 23 13 (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 (444) 814 2383 (871) 716 5265 (229) 921 7016 (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) 52 Guía para solucionar problemas ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROBLEMA La sierra no se enciende La sierra realiza cortes no satisfactorios La hoja no alcanza velocidad La máquina vibra excesivamente ¿QUÉ SUCEDE? 1. La sierra no está enchufada 2. Fusible quemado o interruptor automático activado 3. Cable dañado 4. Cepillos gastados 1. Hoja sin filo 2. Hoja montada al revés 3. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja 4. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza 1. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo QUÉ HACER… 1. Enchufe la sierra. 2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático. 3. Haga cambiar el cable por el centro de mantenimiento autorizado. 4. Haga reemplazar los cepillos por el centro de mantenimiento autorizado o reemplácelos usted mismo como se indica en Cepillos. 1. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva. 2. Vire la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva. 3. Retire la hoja y límpiela con lana de acero gruesa y trementina, o limpiador de hornos caseros. 4. Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas de sierra en Accesorios opcionales. 1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte Consulte las Calibre mínimo para juegos de cables en Instrucciones de seguridad importantes. 2. Baja corriente en el hogar 1. La sierra no está montada firmemente en el soporte o banco de trabajo 2. El soporte o el banco están sobre un piso desparejo 2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica. 1. Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el banco de trabajo. 2. Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse con la herramienta. 3. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva. 3. Hoja de sierra dañada No realiza cortes de inglete precisos 1. La escala de inglete no está correctamente regulada 2. La hoja no está en escuadra con el reborde 3. La hoja no está perpendicular a la mesa 4. La pieza de trabajo se mueve El material muerde la hoja 1. Cortes de material curvado 1. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes. 2. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes. 3. Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Ajuste de reborde en Ajustes. 4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con cemento para caucho. 1. Consulte las Material curvado en Cortes especiales. Español 53 JA CA DE IS SE DO LA S JA DE HO OC Español S DO LA FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA 54 ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A) DA RA AD CU JA CA CA FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO (UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE) (MAR16) DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Part No. N466020 DWS780 Copyright © 2012, 2016 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DWS780 Dual-Bevel Sliding El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para