Nikon NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Nikon Europe Service Warranty Card
Nombre del modelo/
Nome do modelo/
Název modelu/Názov modelu
NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S
Núm. de serie/Nº. de série/
Výrobní číslo/Výrobné číslo
.................................................................................
Fecha de compra/
Data de compra/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia
.................................................................................
Nombre y dirección del cliente/Nome e morada do cliente/Jméno a adresa zákazníka/
Meno a adresa zákazníka
Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca
Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Es
Condiciones de la garantía
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra
original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados,
nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por
mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia
discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa
y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del
distribuidor.
Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si
la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los
manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos.
• cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon,
con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a
aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades
distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza,
mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad
aplicables en el país de uso.
los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia.
la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas
nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de
ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de
servicio de Nikon
https://ww w.europe-nikon.com/service/
Pt
Termos da garantia
O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição
original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação
inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto
gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu
exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto.
1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do
recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto.
A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser
apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível.
2. Esta garantia não cobre:
manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais.
modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador,
sem o consentimento escrito prévio da Nikon.
• custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos.
qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito
prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não
os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado.
3. A garantia não será aplicável no caso de:
danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de
acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto
contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado.
danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência.
alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto.
danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência
não autorizada.
defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado.
4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis,
nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda.
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo
este link
https://ww w.europe-nikon.com/service/
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá
que consultar el manual de la cámara.
Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin espejo
con montura Z de Nikon.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
de una caída u otro accidente.
de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas
internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
en contacto directo con la luz del sol.
en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y
previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar
para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
D
w
Anillo de enfoque
Utilizar para el enfoque manual. Al enfocar
con el autofoco, podrá ajustar el enfoque
manualmente girando el anillo mientras
pulsa el disparador hasta la mitad; después de
enfocar, pulse el disparador hasta el fondo para
disparar.
e
Anillo del zoom Gire para acercar o alejar.
r
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
t
Marca de la distancia
focal
y
Panel de información
del objetivo
Visualice la distancia de enfoque, la
profundidad del campo, así como otro tipo de
información.
Consulte
B
,
C
u
Anillo de control
Gire para confi gurar un ajuste tal como
Diafragmas o Compensación exposición
asignado usando la cámara. Para obtener
más información, consulte la descripción de
Asignación control personalizado en el manual
de la cámara.
i
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consulte
A
o
Junta de goma de
montaje del objetivo
——
!0
Contactos de CPU
Se utiliza para transferir datos a y desde la
cámara.
!1
Botón L-Fn
Pulse para ejecutar una función asignada
utilizando la cámara. Para obtener más
información, consulte la descripción de
Asignación control personalizado en el manual
de la cámara.
!2
Botón de visualización
Guarde la confi guración o seleccione la
información que aparecerá en la pantalla de
información del objetivo.
Consulte
B
,
C
!3
Interruptor de modo
de enfoque
Seleccione A para autofoco, M para el
enfoque manual. Tenga en cuenta que,
independientemente de la opción seleccionada,
el enfoque debe ajustarse manualmente
al seleccionar el modo de enfoque manual
usando los controles de la cámara.
!4
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
D
!5
Parasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que de
otro modo causaría destellos o efecto fantasma.
También sirven para proteger el objetivo.
!6
Marca de alineación
del parasol
Utilizar al instalar el parasol.
!7
Liberación del parasol Utilizar al extraer el parasol.
!8
Tapa delantera del
objetivo
——
!9
Tapa trasera del
objetivo
——
A
Instalación y desinstalación
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
El panel de información del objetivo
El panel de información del objetivo
El panel de información del objetivo se ilumina al
instalar un objetivo en la cámara y si la cámara está
encendida.
Pulse el botón de visualización para alternar la pantalla tal como
se muestra:
Botón de
visualización
Profundidad de campo
Diafragmas* Distancia focal
Distancia de enfoque
* Diafragmas se visualiza solamente cuando
la cámara se encuentra en el modo A o M. La
visualización para el resto de modos se indica en la
ilustración.
El modo de enfoque (AF o MF) es visualizado brevemente al realizar la selección
usando el interruptor de modo de enfoque.
• El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de
la cámara o si no usa el objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse
el botón de visualización para reactivar la pantalla.
A
El panel de información del objetivo
La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el
panel de información del objetivo son solo referencias.
C
Opciones del panel
Opciones del panel
Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades
correspondientes a la distancia de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar
el brillo del panel de información del objetivo.
z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes.
• Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento
actualmente seleccionado parpadea.
Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas.
Unidades Brillo
x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo.
Unidades
- Gire el anillo de control para seleccionar
entre metros (m) o pies (ft).
Brillo
- Gire el anillo de control en la dirección “+”
(más brillante) o “−” (más oscuro).
- Seleccione entre 6 niveles de brillo.
- Para desactivar la pantalla de información
del objetivo, gire el anillo en la dirección “−”
hasta que el icono
cambie a .
Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla.
• Si no realiza ninguna operación con los controles del objetivo durante
aproximadamente 5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la
visualización y los cambios se cancelan.
c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de
información del objetivo.
• Seleccionar
para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para
volver a encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización.
D
Instalación y extracción del parasol
Instalación y extracción del parasol
Instalación del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del
parasol (
q
) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca de montaje
quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (
e
).
Marca de bloqueo del
parasol
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol
(
) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol
se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Extracción del parasol
Manteniendo pulsada la liberación del parasol (
q
), gire el parasol en la dirección
indicada (
w
) y extráigalo del objetivo (
e
).
Liberación del parasol
Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido.
Cuando el objetivo está instalado
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla
después de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una
ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no
apagar la cámara hasta capturar la imagen.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também
terá de consultar o manual da câmara.
Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de
encaixe Z da Nikon.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
queda ou outro acidente.
queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de ous infl amável como propano,
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
gasolina ou aerossóis.
gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
da objetiva ou câmara.
da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfi xia.
Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente
cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
sob luz solar direta.
sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
montados.
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
D
w
Anel de focagem
Use para focagem manual. Quando focar
utilizando a focagem automática, pode
ajustar a focagem manualmente rodando o
anel de focagem enquanto o botão de disparo
do obturador for ligeiramente premido; após
focar, prima completamente o botão de
disparo do obturador até ao fi m para disparar.
e
Anel de zoom Rode para aproximar ou afastar o zoom.
r
Escala de distâncias
focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
t
Marca de distâncias
focais
y
Painel de informações
na objetiva
Visualize a distância de focagem, profundidade
de campo e outras informações.
Consultar
B
,
C
u
Anel de controlo
Rode para ajustar uma defi nição atribuída
utilizando a câmara, como Abertura ou
Compensação de exposição. Para obter mais
informações, consulte a descrição de Atrib. de
controlo personaliz. no manual da câmara.
i
Marca de montagem
da objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
o
Junta de borracha
da montagem da
objetiva
——
!0
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da
câmara.
!1
Botão L-Fn
Prima para executar uma função atribuída ao
utilizar a câmara. Para obter mais informações,
consulte a descrição de Atrib. de controlo
personaliz. no manual da câmara.
!2
Botão de visualização
Guarde defi nições ou escolha a informação
apresentada no painel de informações na
objetiva.
Consultar
B
,
C
!3
Comutador de modo
de focagem
Escolha A para focagem automática
e M para focagem manual. Note que,
independentemente da defi nição escolhida,
a focagem tem de ser ajustada manualmente
quando o modo de focagem manual está
selecionado utilizando os controlos da câmara.
!4
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
D
!5
Para-sol da objetiva
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz
dispersa que causaria de outro modo refl exo
ou efeito fantasma. Estes servem também
para proteger a objetiva.
!6
Marca de alinhamento
do para-sol da
objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!7
Desbloqueio do
para-sol
Utilize ao remover o para-sol da objetiva.
!8
Tampa da objetiva
frontal
——
!9
Tampa traseira da
objetiva
——
A
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda
a objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B
O Painel de Informações na Objetiva
O Painel de Informações na Objetiva
O painel de informações na objetiva acende-
se quando a objetiva está montada na câmara
e a câmara está ligada.
Prima o botão de visualização para percorrer os ecrãs conforme
mostrado:
Botão de
visualização
Profundidade de campo
Abertura* Distância focal
Distância de focagem
* A abertura é apresentada apenas quando
a câmara está no modo A ou M. O ecrã para outros
modos é mostrado na ilustração.
O modo de focagem (AF ou MF) é exibido durante breves momentos quando
escolhido utilizando o comutador do modo de focagem.
O painel desliga-se automaticamente quando o temporizador de espera da
câmara expira ou se não forem executadas operações na objetiva durante cerca
de 10 segundos. Prima o botão de visualização para reativar o ecrã.
A
O Painel de Informações na Objetiva
A distância de focagem, profundidade de campo e qualquer outra informação visualizada no painel de
informações na objetiva são apenas aproximações.
C
Opções do Painel
Opções do Painel
Siga os passos abaixo para escolher as unidades de distância de focagem entre
metros (m) ou pés (ft) ou ajuste a luminosidade do painel de informações na
objetiva.
z Prima e segure o botão de visualização para visualizar as defi nições.
São exibidas as opções de seleção de unidades ou luminosidade. O item
atualmente selecionado pisca.
Prima o botão de visualização para comutar entre ecrãs.
Unidades Luminosidade
x Escolha uma defi nição utilizando o anel de controlo da objetiva.
Unidades
- Rode o anel de controlo para escolher entre
metros (m) ou pés (ft).
Luminosidade
- Rode o anel de controlo na direção “+” (mais
claro) ou “−” (mais escuro).
- Escolha entre 6 níveis de luminosidade.
- Para desligar o painel de informações na
objetiva, rode o anel na direção “−” até que
o ícone
mude para .
Prima o botão de visualização para guardar as alterações e comutar o ecrã.
Se não forem efetuadas operações utilizando os controlos da objetiva
durante cerca de 5 segundos, as opções do painel deixarão de ser
apresentadas no ecrã e as alterações serão canceladas.
c Pressione e segure o botão de visualização para voltar ao ecrã de
informações da objetiva.
• Escolher
para a luminosidade desliga o painel de informações na
objetiva. Para voltar a ligar o ecrã, prima e mantenha premido o botão de
visualização.
D
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento
do para-sol da objetiva (
q
) e depois rode o para-sol (
w
) até que a marca de
montagem fi que alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (
e
).
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Marca de
alinhamento do
para-sol da objetiva
Marca de
montagem do
para-sol da objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do
para-sol da objetiva () e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol.
O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser
utilizado.
Remover o Para-sol da Objetiva
Mantendo o botão de desbloqueio do para-sol premido (
q
), rode o para-sol na
direção indicada (
w
) e remova-o da objetiva (
e
).
Desbloqueio do para-sol
O mesmo procedimento pode ser utilizado quando o para-sol estiver invertido.
Quando a Objetiva Estiver Montada
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização pré-
selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não
desligue a câmara até que a fotografi a seja tirada.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los
que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede
producir daños irreparables.
No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor
extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y
fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente
o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de
temperatura.
Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante
el transporte.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
Los elementos del objetivo delantero y trasero con revestimiento de fl úor se pueden
limpiar de la manera descrita a continuación.
- Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse
con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando
movimientos circulares.
- Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño
suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada,
etanol o limpiador de objetivos.
- Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superfi cie
repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 82 mm LC-82B
Tapa trasera del objetivo LF-N1
Parasol de bayoneta HB-87
Estuche para objetivoCL-C2
D
Uso del estuche para objetivo
El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
El estuche no es resistente al agua.
El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo
o mojarlo.
Limpie el polvo con un cepillo suave.
El agua y las manchas pueden limpiarse de la super cie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno,
diluyente ni ningún otro producto químico volátil.
No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: Poliéster
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 82 mm
D
Filtros
Utilice únicamente un  ltro cada vez. Retire el parasol antes de colocar  ltros o de girar los  ltros polarizadores circulares.
Especi caciones
Especi caciones
Montura
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal
Distancia focal 24 – 70 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
17 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 4 elementos
asféricos, elementos con revestimiento de nanocristal y revestimiento de ARNEO,
y los elementos del objetivo delantero y trasero con revestimiento de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión Formato FX: 84° 34°20c
Formato DX: 61° 22°50c
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,38 m (
1,25
pies) desde el plano focal en todas las posiciones del
zoom
Relación de
Relación de
reproducción máxima
reproducción máxima
0,22×
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma f/2.8 – 22
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 89 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo ×
126 mm/5 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 805 g (1 lb 12,4 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Precauções de Utilização
Precauções de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver
a ser utilizada.
Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta
a humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes.
O calor excessivo pode danifi car ou deformar peças exteriores feitas de plástico
reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca
o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar
a mudança de temperatura.
Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
Os elementos frontal e traseiro da objetiva com revestimento de fl úor podem ser
limpos como se descreve abaixo.
- Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro
para fora com um movimento circular.
- Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou
líquido de limpeza de objetivas.
- Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente
a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
Acessórios
Acessórios
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 82 mm LC-82B
Tampa Traseira da Objetiva LF-N1
Para-sol da Baioneta HB-87
Bolsa para Objetiva CL-C2
D
Utilizar a Bolsa Para Objetiva
A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
A bolsa não é à prova de água.
O material utilizado na bolsa pode  car descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando
esfregado ou molhado.
Remova o pó com uma escova suave.
Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno,
diluente ou outros químicos voláteis.
Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: Poliéster
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 82 mm
D
Filtros
Utilize apenas um  ltro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar  ltros ou rodar  ltros de
polarização circular.
Especi cações
Especi cações
Encaixe
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal
Distância focal 24 – 70 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8
Construção da objetiva
Construção da objetiva 17 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 4 elementos
asféricos, elementos com revestimentos de Nano Cristais e ARNEO e elementos da
objetiva frontais e traseiros com revestimento de  úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Formato FX: 84°–34°20
c
Formato DX: 61°–22°50
c
Escala de distâncias
Escala de distâncias
focais
focais
Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema de focagem
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
0,38 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom
Razão de reprodução
Razão de reprodução
máxima
máxima
0,22×
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura
Alcance da abertura f/2.8 – 22
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 89 mm de diâmetro máximo × 126 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 805 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
Printed in Japan
SB0F02(4P)
7MMA214P-02
Cz
Záruční podmínky
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního
zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného
materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon
Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci apoužité náhradní
díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní faktury
nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce.
Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo nečitelné,
vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
• úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez předchozího
písemného souhlasu společnosti Nikon.
náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného souhlasu
společnosti Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy platnými v jakékoli
jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému než
určenému účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo použití
výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným použitím
nebo nedbalostí.
změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
4.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která vyplývají
z kupní smlouvy.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím tohoto
odkazu
https://ww w.europe-nikon.com/service/
Sk
Záručné podmienky
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od dátumu
pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku nekvalitného
materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja spoločnosti Nikon
Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov za prácu a náhradné diely.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu
ozakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie uvedené
dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách, a to
bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez predchádzajúceho
písomného súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej
krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako jeho
normálny účel alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania asprávnej
údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných vkrajine, v ktorej
sa používa.
• poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na nesprávne
použitie či nedbalosť.
obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo osoby.
chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo
spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po kliknutí
na tento odkaz na webovú stránku
https://www.europe-nikon.com/service/
SA
S
PLE
PLE
PLE
..........................
SAMPLE
te/Jméno a adresa zákazníka/
Revendedor/Prodejce/Predajca
.......................
............................................................................
te/Nome e
ka
Prove
or/Distribuidor/Distributor
ope
©
2019 Nikon Corporation
Cz
vod k obsluze
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba
nahlížet do návodu kfotoaparátu.
Tento objektiv je určen výhradně k použití s fotoaparáty mirrorless vybavenými
bajonetem Nikon Z.
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před
použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni
uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
kúmrtí nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
ke zranění nebo škodám na majetku.
A
A
VARONÍ
VARONÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku
pádu výrobku nebo jiné nehody.
pádu výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem nebo
jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik
kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj
kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj
energie fotoaparátu.
energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
propan, benzín nebo aerosoly.
propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku. Rovněž
mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li kpolknutí
libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje
světla.
světla.
Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár a poškození vnitřních
součástí výrobku.
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně
vysokým teplotám, například v uzavřeném automobilu nebo na přímém
vysokým teplotám, například v uzavřeném automobilu nebo na přímém
slunečním světle.
slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo
podobným příslušenstvím.
podobným příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního
odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na
příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit
nesprávná likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel
nebo místní úřad.
Použití objektivu
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
q
Montážní značka
sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
D
w
Zaostřovací kroužek
Slouží k manuálnímu zaostřování. Při zaostřování
s využitím automatického zaostřování můžete
manuálně upravit zaostření otáčením zaostřovacího
kroužku během namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny; po zaostření stiskněte tlačítko spouště
zbývající část jeho chodu až na doraz pro expozici
snímku.
e
Zoomový kroužek
Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo
kratší ohnisková vzdálenost.
r
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při
zoomování.
t
Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti
y
Informační panel
objektivu
Zobrazuje zaostřenou vzdálenost, hloubku
ostrosti a další informace.
Viz
B
,
C
u
Příkazový kroužek
Otáčením kroužku se upravuje nastavení funkcí,
jako je Clona nebo Korekce expozice, přiřazených
pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis
položky Uživ. přiřazení ovládacích prvků v návodu
kfotoaparátu.
i
Montážní značka
objektivu
Používá se při nasazování objektivu na
fotoaparát.
Viz
A
o
Gumové těsnění
bajonetu
——
!0
Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu.
!1
Tlačítko L-Fn
Stisknutím tlačítka se provede funkce přiřazená
pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis
položky Uživ. přiřazení ovládacích prvků vnávodu
kfotoaparátu.
!2
Tlačítko zobrazení
informací
Slouží kuložení nastavení nebo výběru informace
zobrazované na informačním panelu objektivu.
Viz
B
,
C
!3
Volič zaostřovacích
režimů
Polohu A vyberte pro automatické zaostřování,
polohu M pro manuální zaostřování. Nezapomeňte,
že bez ohledu na zvolené nastavení je třeba při
volbě režimu manuálního zaostřování pomocí
ovládacích prvků na fotoaparátu zaostřit manuálně.
!4
Značka aretované
polohy sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
D
!5
Sluneční clona
Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by
jinak způsobovalo závoj nebo refl exy. Slouží
také k ochraně objektivu.
!6
Značka pro nasazení
sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
!7
Tlačítko aretace
sluneční clony
Slouží k uvolnění sluneční clony při jejím
snímání.
!8
ední krytka
objektivu
——
!9
Zadní krytka objektivu
A
Nasazení a sejmutí
Nasazení a sejmutí
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla a sejměte zadní krytku
objektivu.
x
Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání
montážní značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na
těle fotoaparátu a poté otočte objektivem tak daleko proti směru
hodinových ručiček, až zaklapne do aretované polohy.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte
objektivem ve směru hodinových ručiček.
B
Informační panel objektivu
Informační panel objektivu
Informační panel objektivu svítí v době, kdy je
objektiv nasazený na fotoaparát a fotoaparát je
zapnutý.
Stisknutím tlačítka zobrazení informací se přepíná zobrazení
následujícím způsobem:
Tlačítko zobrazení
informací
Hloubka ostrosti
Clona* Ohnisková vzdálenost
Zaostřená vzdálenost
* Clona se zobrazuje pouze tehdy, pokud je fotoaparát
vrežimu A nebo M. Zobrazení vostatních režimech je
uvedeno na obrázku.
Při výběru pomocí voliče zaostřovacích režimů se krátce zobrazí zaostřovací
režim (AF nebo MF).
• Panel se automaticky vypne při doběhnutí časovače pohotovostního režimu
nebo při nečinnosti objektivu po dobu přibližně 10 sekund. Pro opětovnou
aktivaci zobrazení stiskněte tlačítko zobrazení informací.
A
Informační panel objektivu
Zaostřená vzdálenost, hloubka ostrosti adalší informace zobrazené na informačním panelu objektivu
jsou pouze přibližné.
C
Možnosti panelu
Možnosti panelu
Pomocí níže uvedených kroků vyberete jednotky uindikace zaostřené vzdálenosti
zmetrů (m) astop (ft), resp. nastavíte jas informačního panelu objektivu.
z Stisknutím apodržením tlačítka zobrazení informací zobrazíte nastavení.
Zobrazí se možnosti výběru jednotek nebo jasu. Aktuálně vybraná položka
bliká.
Pro přepnutí mezi zobrazeními stiskněte tlačítko zobrazení informací.
Jednotky Jas
x Pomocí příkazového kroužku objektivu vyberte nastavení.
Jednotky
- Otáčením příkazového kroužku vyberte
metry (m) nebo stopy (ft).
Jas
- Otočte příkazovým kroužkem ve směru „+“
(jasnější) nebo „−“ (tmavší).
- Vyberte z6 úrovní jasu.
- Pro vypnutí informačního panelu objektivu
otáčejte kroužkem ve směru „−“, dokud se
ikona
nezmění na .
Stisknutím tlačítka zobrazení informací se uloží změny a přepne zobrazení.
Pokud nejsou pomocí ovládacích prvků objektivu provedeny po dobu
přibližně 5 sekund žádné úkony, panel možností zmizí ze zobrazení azměny
se zruší.
c Stisknutím a podržením tlačítka zobrazení informací se vraťte na obrazovku
informací objektivu.
Výběrem možnosti jasu
se informační panel objektivu vypne. Pro
opětovné zapnutí zobrazení stiskněte a držte tlačítko zobrazení informací.
D
Nasazení a sejmutí sluneční clony
Nasazení a sejmutí sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční
clony (
q
) apotom otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se montážní značka
vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (
e
).
Značka aretované polohy
sluneční clony
Značka pro nasazení
sluneční clony
Montážní značka
sluneční clony
Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu v blízkosti značky pro
nasazení sluneční clony (
) a vyvarujte se příliš silného uchopení přední části
clony. Sluneční clonu lze v době, kdy se objektiv nepoužívá, otočit a nasadit
vobrácené poloze.
Sejmutí sluneční clony
Podržte stisknuté tlačítko aretace sluneční clony (
q
), otočte clonou ve
vyobrazeném směru (
w
) asejměte clonu zobjektivu (
e
).
Tlačítko aretace sluneční clony
Stejný postup lze použít při nasazení sluneční clony vobrácené poloze.
Při nasazeném objektivu
Při nasazeném objektivu
Pokud vypnete a znovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit. Před
fotografováním proto znovu přeostřete. Pokud máte při čekání na objekt zaostřeno na
určité místo, doporučujeme nevypínat fotoaparát před pořízením snímku.
Sk
Užívateľská príručka
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste
si pozreli príručku k fotoaparátu.
Tento objektív je určený výlučne na použitie sfotoaparátmi mirrorless vybavenými
bajonetom Nikon Z.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím
tohto výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci
používatelia tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
A
A
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu
alebo inej nehody.
alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
alebo inému zraneniu.
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo
alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj
alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj
napájania fotoaparátu.
napájania fotoaparátu.
Pokračovanie v používaní by mohlo viesť k vzniku požiaru, popáleninám alebo
inému zraneniu.
Uchovávajte vsuchu.
Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte tento výrobok vprítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
Nepoužívajte tento výrobok vprítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či
fotoaparát.
fotoaparát.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že
dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
A
A
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru apoškodenia vnútorných
častí výrobku.
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile
alebo na priamom slnečnom svetle.
alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
podobným príslušenstvom.
podobným príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať
z nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za
likvidáciu odpadov.
Používanie objektívu
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie
Časti objektívu: Názvy a funkcie
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
Upevňovacia značka
slnečnej clony
objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
D
w
Zaostrovací krúžok
Použite na manuálne zaostrovanie. Pri zaostrovaní
pomocou automatického zaostrovania môžete
zaostrenie nastaviť manuálne otočením krúžka
počas stlačenia tlačidla spúšte do polovice; po
zaostrení spustite snímanie stlačením tlačidla
spúšte úplne nadol.
e
Krúžok zoomu Otočením priblížite alebo oddialite záber.
r
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Slúžia na určenie približnej ohniskovej
vzdialenosti pri priblížení alebo oddialení
záberu pomocou objektívu.
t
Značka na stupnici
ohniskových
vzdialeností
y
Informačný displej
objektívu
Zobrazte zaostrenú vzdialenosť, hĺbku ostrosti
aďalšie informácie.
Pozrite si
B
,
C
u
Ovládací krúžok
Otočením upravíte nastavenie, ako je Aperture
(Clona) alebo Exposure compensation (Korekcia
expozície) priradené pomocou fotoaparátu.
Ďalšie informácie nájdete v popise časti Custom
control assignment (Vlastné priradenie funkcií
ovládacím prvkom) vpríručke kfotoaparátu.
i
Upevňovacia značka
objektívu
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
Pozrite si
A
o
Gumené tesnenie
bajonetu objektívu
——
!0
Kontakty procesora
Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu
a z fotoaparátu.
!1
L-Fn tlačidlo
Stlačením vykonáte funkciu priradenú pomocou
fotoaparátu. Ďalšie informácie nájdete vpopise
časti Custom control assignment (Vlastné priradenie
funkcií ovládacím prvkom) vpríručke k fotoaparátu.
!2
Tlačidlo displeja
Uložte nastavenia alebo vyberte informácie
uvedené na informačnom displeji objektívu.
Pozrite si
B
,
C
!3
Volič režimov
zaostrovania
Vyberte A pre automatické zaostrovanie,
M pre manuálne zaostrovanie. Vezmite do
úvahy, že bez ohľadu na vybrané nastavenie
sa musí zaostrenie nastaviť manuálne, keď sa
pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu zvolí
režim manuálneho zaostrovania.
!4
Značka aretovanej
polohy slnečnej clony
objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
D
!5
Slnečná clona
objektívu
Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené
svetlo, ktoré by inak spôsobovalo závoj alebo
refl exy. Slúžia aj na ochranu objektívu.
!6
Značka pre nasadenie
slnečnej clony
objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
!7
Uvoľnenie slnečnej
clony objektívu
Použite pri odstraňovaní slnečnej clony objektívu.
!8
Predný kryt objektívu
!9
Zadný kryt objektívu
A
Pripojenie a odpojenie
Pripojenie a odpojenie
Pripojenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát, odstráňte krytku tela a odpojte zadný kryt objektívu.
x
Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte
upevňovaciu značku na objektíve zarovnanú s upevňovacou
značkou na tele fotoaparátu a potom otočte objektív proti smeru
hodinových ručičiek tak, aby zacvakol na miesto.
Odpojenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Stlačte a podržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu
vsmere hodinových ručičiek.
B
Informačný displej objektívu
Informačný displej objektívu
Informačný displej objektívu sa rozsvieti po
pripojení objektívu k fotoaparátu a zapnutí
fotoaparátu.
Stláčaním tlačidla displeja sa bude cyklicky meniť zobrazenie
nasledovne:
Tlačidlo displeja
Hĺbka ostrosti
Clona* Ohnisková vzdialenosť
Zaostrená vzdialenosť
* Clona sa zobrazí len vtedy, keď je fotoaparát
v režime A alebo M. Zobrazenie v ostatných
režimoch je uvedené na obrázku.
• Režim zaostrovania (AF alebo MF) sa nakrátko zobrazí, keď sa vybral pomocou
voliča režimov zaostrovania.
Displej sa automaticky vypne po uplynutí intervalu časového spínača
pohotovostného režimu alebo vprípade, že sa vpriebehu približne 10sekúnd
nevykonajú žiadne úkony objektívu. Ak chcete znovu aktivovať zobrazenie,
stlačte tlačidlo displeja.
A
Informačný displej objektívu
Zaostrená vzdialenosť, hĺbka ostrosti aďalšie informácie zobrazené na informačnom displeji objektívu
sú len približné hodnoty.
C
Možnosti displeja
Možnosti displeja
Podľa nižšie uvedených krokov vyberte metre (m) alebo stopy (ft) ako merné
jednotky pre zaostrenú vzdialenosť, alebo nastavte jas informačného displeja
objektívu.
z Stlačením a podržaním tlačidla displeja zobrazíte nastavenia.
Zobrazia sa možnosti voľby merných jednotiek alebo jasu. Aktuálne zvolená
položka bude blikať.
Stláčaním tlačidla displeja môžete prepínať medzi zobrazeniami.
Merné jednotky Jas
x Vyberte nastavenie pomocou ovládacieho krúžku objektívu.
Merné jednotky
- Otočením ovládacieho krúžku vyberte
metre (m) alebo stopy (ft).
Jas
- Otočte ovládací krúžok vsmere „+“ (svetlejšie)
alebo „−“ (tmavšie).
- Vyberte zo 6 úrovní jasu.
- Ak chcete informačný displej objektívu
vypnúť, otáčajte krúžok vsmere „−“ dovtedy,
kým sa ikona
nezmení na .
Stlačením tlačidla displeja uložíte zmeny a prepnete zobrazenie.
• Ak sa v priebehu približne 5 sekúnd nevykonajú žiadne úkony pomocou
ovládacích prvkov objektívu, možnosti displeja sa vymažú zo zobrazenia
azmeny sa zrušia.
c Podržaním stlačeného tlačidla displeja sa vrátite do zobrazenia informácií
o objektíve.
• Výberom možnosti
pre jas sa informačný displej objektívu vypne. Ak
chcete znova zapnúť zobrazenie, stlačte a podržte tlačidlo displeja.
D
Nasadenie a odstránenie slnečnej clony objektívu
Nasadenie a odstránenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie
slnečnej clony objektívu (
q
) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (
w
)
dovtedy, kým sa upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (
e
).
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre
nasadenie slnečnej clony objektívu (
), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej
clony nadmernou silou. Slnečnú clonu je možné obrátiť aupevniť na objektív, keď
sa nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Podržte stlačené tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu (
q
), otočte slnečnú
clonu v zobrazenom smere (
w
) a odpojte ju od objektívu (
e
).
Uvoľnenie slnečnej clony objektívu
Rovnaký spôsob je možné použiť aj pri obracaní slnečnej clony.
Keď je objektív pripojený
Keď je objektív pripojený
Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova
zapnete. Pred snímaním znova zaostrite. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas
čakania na to, kým sa objaví váš objekt, odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do
zhotovenia snímky.
Bezpečnostní opatření pro použití
Bezpečnostní opatření pro použití
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte
objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého
slunečního světla.
• Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být
vystaven působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může
způsobit jeho neopravitelné poškození.
Neponechávejte objektiv v blízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech
sextrémně vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat
vnější části objektivu vytvořené zvyztuženého plastu.
Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních
i vnějších částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného
prostředí nebo naopak vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste
změnu teploty zpomalili.
Doporučujeme vložit objektiv do jeho pouzdra, aby byl během transportu chráněn
před poškrábáním.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
Přední azadní optický člen objektivu s uorovou vrstvou lze vyčistit níže popsaným
způsobem.
- Šmouhy, otisky prstů ajiné mastné skvrny lze odstranit pomocí měkkého, čistého
bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem
od středu do krajů.
- Odolné skvrny otřete opatrně pomocí měkkého hadříku lehce navlhčeného malým
množstvím destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy.
- Jakékoli stopy ve tvaru kapek zbývající po tomto procesu na povrchu odpuzujícím
vodu amastnotu lze poté odstranit suchým hadříkem.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální fi ltry (NC) (dostupné
samostatně) a podobné příslušenství.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-82B oprůměru 82 mm
Zadní krytka objektivu LF-N1
Bajonetová sluneční clona HB-87
Pouzdro na objektiv CL-C2
D
Použití pouzdra na objektiv
Pouzdro je určeno k ochraně objektivu před poškrábáním, nikoli pádem nebo jinými fyzickými rázy.
Pouzdro není odolné proti vodě.
Materiál použitý kvýrobě pouzdra může vdůsledku tření nebo zvlhnutí vyblednout, pustit barvu, vytáhnout
se, srazit se nebo změnit barvu.
Prach odstraňte měkkým štětečkem.
• Vodu a skvrny lze odstranit z povrchu měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte líh, benzen, ředidla ani jiné
těkavé chemikálie.
Výrobek neskladujte na místech vystavených přímému slunečnímu světlu či vysokým teplotám nebo vlhkosti.
K čištění monitoru nebo součástí objektivu nepoužívejte pouzdro.
Dávejte pozor, aby objektiv během transportu nevypadl z pouzdra.
Materiál: Polyester
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry oprůměru 82mm
D
Filtry
Nepoužívejte více  ltrů současně. Před nasazením  ltrů nebo otočných kruhových polarizačních  ltrů sejměte
sluneční clonu.
Speci kace
Speci kace
Bajonet
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 24 – 70 mm
Světelnost
Světelnost f/2,8
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 17 čoček / 15 členů (včetně 2 optických členů ze skla ED, 4 asférických
optických členů, optických členů s antire exními vrstvami Nano Crystal Coat
aARNEO apředního azadního optického členu s uorovou vrstvou)
Obrazový úhel
Obrazový úhel Formát FX: 84° 34°20c
Formát DX: 61° 22°50c
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (24, 28, 35, 50, 70)
Systém zaostřování
Systém zaostřování Vnitřní zaostřování
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
0,38 m od obrazové roviny ve všech pozicích zoomu
Největší měřítko
Největší měřítko
zobrazení
zobrazení
0,22×
Počet lamel clony
Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony)
Rozsah clon
Rozsah clon f/2,8 – 22
Průměr  ltrového
Průměr  ltrového
závitu
závitu
82mm (P = 0,75mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 89 mm × 126 mm (vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost Cca 805 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění změnit vzhled,
specifi kace avýkonnost tohoto výrobku.
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív
používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva.
Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený
pôsobeniu vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné
poškodenie.
Objektív nenechávajte vblízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste smimoriadne
vysokou teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie
vonkajších častí vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných
a na vonkajších častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív z teplého do
studeného prostredia alebo naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka,
aby sa spomalila zmena teploty.
• Odporúčame vám umiestniť objektív do svojho puzdra, aby ste ho chránili pred
poškriabaním počas prepravy.
Starostlivosť o objektív
Starostlivosť o objektív
Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
Fluórom pokryté predné a zadné prvky objektívu je možné čistiť podľa nižšie
uvedeného popisu.
- Škvrny, odtlačky prstov ainé mastné fľaky je možné odstrániť pomocou mäkkej,
čistej bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek; čistenie vykonávajte
od stredu smerom von pomocou kruhového pohybu.
- Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne ich utrite mäkkou handričkou mierne
navlhčenou vmalom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na
čistenie šošoviek.
- Akékoľvek značky v tvare kvapky, ktoré zostali z tohto procesu na povrchu
odpudzujúcom vodu a olej, je možné následne odstrániť suchou handričkou.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzén.
Farebne neutrálne fi ltre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom
mieste, aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle ani spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
82 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-82B
Zadný kryt objektívuLF-N1
Bajonetová slnečná clona objektívuHB-87
Puzdro na objektívCL-C2
D
Používanie puzdra na objektív
Puzdro je určené na ochranu objektívu pred poškriabaním, nie pred pádom či inými fyzickými otrasmi.
Toto puzdro nie je odolné voči vode.
Materiál použitý na puzdro môže vyblednúť, púšťať farbu, môže sa natiahnuť alebo zraziť alebo zmeniť farbu,
keď sa bude otierať alebo navlhne.
Prach odstráňte mäkkou kefkou.
Vodu a škvrny je možné odstrániť z povrchu mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte alkohol, benzén,
riedidlo ani iné prchavé chemikálie.
Neskladujte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu alebo vysokým teplotám či vlhkosti.
Puzdro nepoužívajte na čistenie monitora alebo prvkov objektívu.
Dbajte na to, aby objektív počas prepravy nevypadol z puzdra.
Materiál: polyester
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
82 mm závitové fi ltre
D
Filtre
Naraz používajte len jeden  lter. Pred pripojením  ltrov alebo otočením kruhových polarizačných  ltrov
odstráňte slnečnú clonu objektívu.
Špeci kácie
Špeci kácie
Bajonet
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 24 – 70 mm
Svetelnosť objektívu
Svetelnosť objektívu f/2,8
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 17 prvkov v 15 skupinách (vrátane 2 prvkov ED, 4 asférických prvkov
aprvkov s antire exnými vrstvami Nano Crystal a ARNEO apredných azadných
prvkov objektívu s  uórovou povrchovou vrstvou)
Obrazový uhol
Obrazový uhol Formát FX: 84° 34°20c
Formát DX: 61° 22°50c
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (24, 28, 35, 50, 70)
Systém zaostrovania
Systém zaostrovania
Vnútorné zaostrovanie
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
0,38 m od obrazovej roviny pri všetkych nastaveniach
približenia
Maximálny reprodukčný
Maximálny reprodukčný
pomer
pomer
0,22×
Clonové segmenty
Clonové segmenty 9 (okrúhly otvor clony)
Clonový rozsah
Clonový rozsah f/2,8 – 22
Priemer  ltrového
Priemer  ltrového
závitu
závitu
82 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery
Rozmery Približne 89mm maximálny priemer × 126mm (vzdialenosť od
upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 805 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov
ačinnosti tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.

Transcripción de documentos

Es Manual del usuario Pt Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que consultar el manual de la cámara. • Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin espejo con montura Z de Nikon. Por su seguridad NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. Manual del usuario (con garantía) Pt Manual do Utilizador (com Garantia) Cz Návod k obsluze (včetně záručního listu) Sk Užívateľská príručka (so záručným listom) Es A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. A ADVERTENCIA • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. A Instalación y desinstalación Instalación del objetivo z Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo. x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su lugar. Desinstalación del objetivo z Apague la cámara. x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el objetivo en sentido horario. B El panel de información del objetivo El panel de información del objetivo se ilumina al instalar un objetivo en la cámara y si la cámara está encendida. Botón de visualización • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. Distancia de enfoque • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. Printed in Japan SB0F02(4P) 7MMA214P-02 Profundidad de campo • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. Nikon Europe Service Warranty Card Nombre del modelo/ Nome do modelo/ Název modelu/Názov modelu • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S Núm. de serie/Nº. de série/ Výrobní číslo/Výrobné číslo A PRECAUCIÓN ................................................................................. ....................... Diafragmas* E L P M A ................................................................................. ............................................................................ .......................... • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Nombre y dirección del cliente/Nome te/Nome e morada do cliente/Jméno te/Jméno a adresa zákazníka/ ka Meno a adresa zákazníka S • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca Prove Revendedor/Prodejce/Predajca Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos: • Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan Pt Termos da garantia O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto. 1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto. A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível. 2. Esta garantia não cobre: • manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais. • modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon. • custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos. • qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado. 3. A garantia não será aplicável no caso de: • danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado. • danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência. • alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto. • danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada. • defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado. 4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda. Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link https://www.europe-nikon.com/service/ Accesorios suministrados • El modo de enfoque (AF o MF) es visualizado brevemente al realizar la selección usando el interruptor de modo de enfoque. Cz Záruční podmínky Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci a použité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu nebo opravu výrobku. 1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní faktury nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce. Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo nečitelné, vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy. 2. Tato záruka nezahrnuje: • nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku. • úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon. • náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky. • libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben. 3. Záruku nelze využít v případě: • poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému než určenému účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo použití výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá. • poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným použitím nebo nedbalostí. • změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku. • poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou. • závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán. 4. Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která vyplývají z kupní smlouvy. Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím tohoto odkazu https://www.europe-nikon.com/service/ • El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de la cámara o si no usa el objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse el botón de visualización para reactivar la pantalla. A El panel de información del objetivo La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el panel de información del objetivo son solo referencias. z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes. • Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento actualmente seleccionado parpadea. • Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas. Sk Záručné podmienky Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od dátumu pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť alebo opraviť výrobok. 1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu o zakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie uvedené dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné. 2. Táto záruka sa nevzťahuje na: • nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania. • úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách, a to bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon. • náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky. • akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený. 3. Táto záruka nebude platiť v prípade: • poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako jeho normálny účel alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania a správnej údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných v krajine, v ktorej sa používa. • poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na nesprávne použitie či nedbalosť. • obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku. • poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo osoby. • chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal. 4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy. Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po kliknutí na tento odkaz na webovú stránku https://www.europe-nikon.com/service/ q w t Escala de la distancia focal Marca de la distancia focal y Panel de información del objetivo r u Anillo de control Marca de montaje de i objetivo o Unidades Marca de montaje del Consulte Utilizar al instalar el parasol. D parasol Utilizar para el enfoque manual. Al enfocar con el autofoco, podrá ajustar el enfoque manualmente girando el anillo mientras Anillo de enfoque — pulsa el disparador hasta la mitad; después de enfocar, pulse el disparador hasta el fondo para disparar. e Anillo del zoom Junta de goma de montaje del objetivo Gire para acercar o alejar. Determine la distancia focal aproximada al acercar o alejar el objetivo. — — Se utiliza para transferir datos a y desde la — cámara. Pulse para ejecutar una función asignada utilizando la cámara. Para obtener más información, consulte la descripción de — !1 Botón L-Fn Asignación control personalizado en el manual de la cámara. Guarde la configuración o seleccione la Consulte !2 Botón de visualización información que aparecerá en la pantalla de B , C información del objetivo. Seleccione A para autofoco, M para el enfoque manual. Tenga en cuenta que, Interruptor de modo independientemente de la opción seleccionada, — !3 de enfoque el enfoque debe ajustarse manualmente al seleccionar el modo de enfoque manual usando los controles de la cámara. Marca de bloqueo del Utilizar al instalar el parasol. !4 parasol Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo causaría destellos o efecto fantasma. Consulte !5 Parasol de objetivo También sirven para proteger el objetivo. D Marca de alineación Utilizar al instalar el parasol. !6 del parasol ● !0 Contactos de CPU !7 Liberación del parasol Tapa delantera del !8 objetivo Tapa trasera del !9 objetivo - Gire el anillo de control para seleccionar entre metros (m) o pies (ft). Brillo - Gire el anillo de control en la dirección “+” (más brillante) o “−” (más oscuro). - Seleccione entre 6 niveles de brillo. - Para desactivar la pantalla de información del objetivo, gire el anillo en la dirección “−” cambie a . hasta que el icono — Visualice la distancia de enfoque, la Consulte profundidad del campo, así como otro tipo de B C , información. Gire para configurar un ajuste tal como Diafragmas o Compensación exposición asignado usando la cámara. Para obtener — más información, consulte la descripción de Asignación control personalizado en el manual de la cámara. Consulte Utilizar al montar el objetivo en la cámara. A — Brillo x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo. Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página. • Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla. • Si no realiza ninguna operación con los controles del objetivo durante aproximadamente 5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la visualización y los cambios se cancelan. c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de información del objetivo. para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para • Seleccionar volver a encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización. D Instalación y extracción del parasol Instalación del parasol Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e). Marca de alineación del parasol Marca de montaje del parasol Marca de bloqueo del parasol Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (●) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Extracción del parasol Manteniendo pulsada la liberación del parasol (q), gire el parasol en la dirección indicada (w) y extráigalo del objetivo (e). Liberación del parasol Utilizar al extraer el parasol. — — — — Tapa frontal a presión del objetivo de 82 mm LC-82B Tapa trasera del objetivo LF-N1 Parasol de bayoneta HB-87 Estuche para objetivo CL-C2 • El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos. • El estuche no es resistente al agua. • El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo. • Limpie el polvo con un cepillo suave. • El agua y las manchas pueden limpiarse de la superficie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro producto químico volátil. • No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad. • No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo. • Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte. Material: Poliéster Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades correspondientes a la distancia de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar el brillo del panel de información del objetivo. Unidades Partes del objetivo: Nombres y funciones • • • • D Uso del estuche para objetivo Uso del objetivo Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto. 1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor. Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible. 2. Esta garantía no cubre: • el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales. • las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon. • los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos. • cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado. 3. La garantía no será aplicable en caso de: • los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso. • los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia. • la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto. • los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas. • los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo. 4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición. Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon https://www.europe-nikon.com/service/ • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Los elementos del objetivo delantero y trasero con revestimiento de flúor se pueden limpiar de la manera descrita a continuación. - Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando movimientos circulares. - Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. - Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. Accesorios C Opciones del panel Avisos para los clientes en Europa or/Distribuidor/Distributor Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor Es Condiciones de la garantía Distancia focal * Diafragmas se visualiza solamente cuando la cámara se encuentra en el modo A o M. La visualización para el resto de modos se indica en la ilustración. • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. Fecha de compra/Data de compra/ Datum zakoupení/ Dátum zakúpenia • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo. • Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol. • No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños irreparables. • No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el transporte. Cuidado del objetivo Pulse el botón de visualización para alternar la pantalla tal como se muestra: • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. Precauciones de uso Accesorios compatibles Filtros con rosca de 82 mm D Filtros Utilice únicamente un filtro cada vez. Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares. Especificaciones Montura Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo Montura Z de Nikon 24 – 70 mm f/2.8 17 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 4 elementos asféricos, elementos con revestimiento de nanocristal y revestimiento de ARNEO, y los elementos del objetivo delantero y trasero con revestimiento de flúor) Ángulo de visión • Formato FX: 84° – 34° 20c • Formato DX: 61° – 22° 50c Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70) Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno Distancia de enfoque 0,38 m (1,25 pies) desde el plano focal en todas las posiciones del zoom mínima Relación de 0,22× reproducción máxima Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) Alcance de diafragma f/2.8 – 22 Tamaño de accesorio 82 mm (P = 0,75 mm) del filtro Dimensiones Aprox. 89 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo × 126 mm/5 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Peso Aprox. 805 g (1 lb 12,4 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Manual do Utilizador Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de consultar o manual da câmara. • Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe Z da Nikon. A Montagem e Remoção Precauções de Utilização Montar a Objetiva z Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da objetiva traseira. Para Sua Segurança x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves. A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar. Remover a Objetiva z Desligue a câmara. x Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a objetiva no sentido dos ponteiros do relógio. B O Painel de Informações na Objetiva A AVISO • Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou câmara. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. • Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. A ATENÇÃO • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. • Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Avisos para os clientes na Europa O painel de informações na objetiva acendese quando a objetiva está montada na câmara e a câmara está ligada. Cuidados com a Objetiva Prima o botão de visualização para percorrer os ecrãs conforme mostrado: Botão de visualização Distância de focagem Profundidade de campo Abertura* Distância focal Acessórios Acessórios Fornecidos • O modo de focagem (AF ou MF) é exibido durante breves momentos quando escolhido utilizando o comutador do modo de focagem. Usar a Objetiva • O painel desliga-se automaticamente quando o temporizador de espera da câmara expira ou se não forem executadas operações na objetiva durante cerca de 10 segundos. Prima o botão de visualização para reativar o ecrã. C Opções do Painel Rode para aproximar ou afastar o zoom. — Determine a distância focal aproximada ao aproximar ou afastar o zoom da objetiva. — Escala de distâncias Marca de distâncias t focais Painel de informações Visualize a distância de focagem, profundidade de campo e outras informações. Rode para ajustar uma definição atribuída utilizando a câmara, como Abertura ou Compensação de exposição. Para obter mais u Anel de controlo informações, consulte a descrição de Atrib. de controlo personaliz. no manual da câmara. Marca de montagem Utilize quando montar a objetiva na câmara. i da objetiva Junta de borracha — o da montagem da objetiva Utilizado para transferir dados para e da !0 Contactos CPU câmara. Prima para executar uma função atribuída ao utilizar a câmara. Para obter mais informações, !1 Botão L-Fn consulte a descrição de Atrib. de controlo personaliz. no manual da câmara. Guarde definições ou escolha a informação Botão de visualização apresentada no painel de informações na !2 objetiva. Escolha A para focagem automática e M para focagem manual. Note que, Comutador de modo independentemente da definição escolhida, !3 de focagem a focagem tem de ser ajustada manualmente quando o modo de focagem manual está selecionado utilizando os controlos da câmara. Marca de bloqueio do !4 para-sol da objetiva Utilize quando montar o para-sol da objetiva. Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo !5 Para-sol da objetiva ou efeito fantasma. Estes servem também para proteger a objetiva. Marca de alinhamento Utilize quando montar o para-sol da objetiva. !6 do para-sol da ● objetiva Desbloqueio do Utilize ao remover o para-sol da objetiva. !7 para-sol Tampa da objetiva — !8 frontal Tampa traseira da — !9 objetiva y na objetiva Material: Poliéster Filtros de rosca de 82 mm z Prima e segure o botão de visualização para visualizar as definições. D Filtros • São exibidas as opções de seleção de unidades ou luminosidade. O item atualmente selecionado pisca. • Prima o botão de visualização para comutar entre ecrãs. Consultar B, C — Unidades Luminosidade x Escolha uma definição utilizando o anel de controlo da objetiva. Acessórios Compatíveis Utilize apenas um filtro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular. Luminosidade - Rode o anel de controlo na direção “+” (mais claro) ou “−” (mais escuro). - Escolha entre 6 níveis de luminosidade. - Para desligar o painel de informações na objetiva, rode o anel na direção “−” até que o ícone mude para . • Prima o botão de visualização para guardar as alterações e comutar o ecrã. • Se não forem efetuadas operações utilizando os controlos da objetiva durante cerca de 5 segundos, as opções do painel deixarão de ser apresentadas no ecrã e as alterações serão canceladas. c Pressione e segure o botão de visualização para voltar ao ecrã de Consultar A — informações da objetiva. para a luminosidade desliga o painel de informações na • Escolher objetiva. Para voltar a ligar o ecrã, prima e mantenha premido o botão de visualização. D Montar e Remover o Para-sol da Objetiva — — Consultar B, C Montar o Para-sol da Objetiva Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) até que a marca de montagem fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e). Marca de alinhamento do para-sol da objetiva Marca de montagem do para-sol da objetiva Marca de bloqueio do para-sol da objetiva — Consultar D — Encaixe Distância focal Abertura máxima Construção da objetiva Encaixe Z da Nikon 24 – 70 mm f/2.8 17 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 4 elementos asféricos, elementos com revestimentos de Nano Cristais e ARNEO e elementos da objetiva frontais e traseiros com revestimento de flúor) Ângulo de visão • Formato FX: 84° –34° 20c • Formato DX: 61° –22° 50c Unidades - Rode o anel de controlo para escolher entre metros (m) ou pés (ft). Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva (●) e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. Remover o Para-sol da Objetiva Mantendo o botão de desbloqueio do para-sol premido (q), rode o para-sol na direção indicada (w) e remova-o da objetiva (e). Desbloqueio do para-sol — Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido. Cuando el objetivo está instalado La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen. • A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos. • A bolsa não é à prova de água. • O material utilizado na bolsa pode ficar descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando esfregado ou molhado. • Remova o pó com uma escova suave. • Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente ou outros químicos voláteis. • Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas. • Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva. • Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte. Especificações Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha. Marca de montagem Consultar Utilize quando montar o para-sol da objetiva. q do para-sol da D objetiva Use para focagem manual. Quando focar utilizando a focagem automática, pode ajustar a focagem manualmente rodando o Anel de focagem anel de focagem enquanto o botão de disparo — w do obturador for ligeiramente premido; após focar, prima completamente o botão de disparo do obturador até ao fim para disparar. r focais Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 82 mm LC-82B Tampa Traseira da Objetiva LF-N1 Para-sol da Baioneta HB-87 Bolsa para Objetiva CL-C2 Siga os passos abaixo para escolher as unidades de distância de focagem entre metros (m) ou pés (ft) ou ajuste a luminosidade do painel de informações na objetiva. Peças da Objetiva: Nomes e Funções e Anel de zoom • • • • D Utilizar a Bolsa Para Objetiva A distância de focagem, profundidade de campo e qualquer outra informação visualizada no painel de informações na objetiva são apenas aproximações. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva. • Os elementos frontal e traseiro da objetiva com revestimento de flúor podem ser limpos como se descreve abaixo. - Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro para fora com um movimento circular. - Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido de limpeza de objetivas. - Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. * A abertura é apresentada apenas quando a câmara está no modo A ou M. O ecrã para outros modos é mostrado na ilustração. A O Painel de Informações na Objetiva Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. • Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada. • Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta. • Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor excessivo pode danificar ou deformar peças exteriores feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura. • Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte. O mesmo procedimento pode ser utilizado quando o para-sol estiver invertido. Quando a Objetiva Estiver Montada A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização préselecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia seja tirada. Escala de distâncias focais Sistema de focagem Distância de focagem mínima Razão de reprodução máxima Lâminas do diafragma Alcance da abertura Tamanho do filtro Dimensões Peso Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70) Sistema de focagem interna 0,38 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom 0,22× 9 (abertura redonda do diafragma) f/2.8 – 22 82 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 89 mm de diâmetro máximo × 126 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara) Aprox. 805 g A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio. Cz Návod k obsluze Sk Užívateľská príručka Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba nahlížet do návodu k fotoaparátu. • Tento objektiv je určen výhradně k použití s fotoaparáty mirrorless vybavenými bajonetem Nikon Z. Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“. Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni uživatelé výrobku. A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést k úmrtí nebo vážnému zranění. A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke zranění nebo škodám na majetku. • • • • • Bezpečnostní opatření pro použití Nasazení objektivu z Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla a sejměte zadní krytku objektivu. Pro vaši bezpečnost • A Nasazení a sejmutí A VAROVÁNÍ Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, k jejichž odhalení došlo v důsledku pádu výrobku nebo jiné nehody. Zanedbání těchto upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění. Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu. Pokračující používání výrobku může vést k požáru, popálení nebo jinému zranění. Výrobek uchovávejte v suchu. S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama. Zanedbání těchto upozornění může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly. Zanedbání tohoto upozornění může vést k výbuchu nebo požáru. Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla. Zanedbání tohoto upozornění může vést k poškození zraku. Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku. Rovněž mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li k polknutí libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc. • Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně vysokým nebo nízkým teplotám. Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám. A UPOZORNĚNÍ • Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla. Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár a poškození vnitřních součástí výrobku. • Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle. Zanedbání tohoto upozornění může vést k požáru nebo poruše výrobku. • Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným příslušenstvím. Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku. x Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání montážní značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na těle fotoaparátu a poté otočte objektivem tak daleko proti směru hodinových ručiček, až zaklapne do aretované polohy. Sejmutí objektivu z Vypněte fotoaparát. x Stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte objektivem ve směru hodinových ručiček. B Informační panel objektivu Informační panel objektivu svítí v době, kdy je objektiv nasazený na fotoaparát a fotoaparát je zapnutý. Stisknutím tlačítka zobrazení informací se přepíná zobrazení následujícím způsobem: Manipulace s objektivem Tlačítko zobrazení informací Zaostřená vzdálenost Hloubka ostrosti Clona* Příslušenství * Clona se zobrazuje pouze tehdy, pokud je fotoaparát v režimu A nebo M. Zobrazení v ostatních režimech je uvedeno na obrázku. Dodávané příslušenství • Při výběru pomocí voliče zaostřovacích režimů se krátce zobrazí zaostřovací režim (AF nebo MF). • Panel se automaticky vypne při doběhnutí časovače pohotovostního režimu nebo při nečinnosti objektivu po dobu přibližně 10 sekund. Pro opětovnou aktivaci zobrazení stiskněte tlačítko zobrazení informací. Zaostřená vzdálenost, hloubka ostrosti a další informace zobrazené na informačním panelu objektivu jsou pouze přibližné. Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích: • Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu. • Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu. • Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel nebo místní úřad. C Možnosti panelu z Stisknutím a podržením tlačítka zobrazení informací zobrazíte nastavení. • Zobrazí se možnosti výběru jednotek nebo jasu. Aktuálně vybraná položka bliká. • Pro přepnutí mezi zobrazeními stiskněte tlačítko zobrazení informací. w Zaostřovací kroužek e Zoomový kroužek Jednotky Používá se při nasazování sluneční clony. Slouží k manuálnímu zaostřování. Při zaostřování s využitím automatického zaostřování můžete manuálně upravit zaostření otáčením zaostřovacího kroužku během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny; po zaostření stiskněte tlačítko spouště zbývající část jeho chodu až na doraz pro expozici snímku. Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo kratší ohnisková vzdálenost. Viz D y — Zobrazuje zaostřenou vzdálenost, hloubku Viz B , ostrosti a další informace. C Montážní značka o Gumové těsnění bajonetu — Otáčením kroužku se upravuje nastavení funkcí, jako je Clona nebo Korekce expozice, přiřazených pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis položky Uživ. přiřazení ovládacích prvků v návodu k fotoaparátu. Používá se při nasazování objektivu na fotoaparát. Viz A — — — !0 Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu. — !1 Tlačítko L-Fn Stisknutím tlačítka se provede funkce přiřazená pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis položky Uživ. přiřazení ovládacích prvků v návodu k fotoaparátu. — !2 Tlačítko zobrazení informací Volič zaostřovacích !3 režimů Značka aretované Slouží k uložení nastavení nebo výběru informace Viz B , zobrazované na informačním panelu objektivu. C Polohu A vyberte pro automatické zaostřování, polohu M pro manuální zaostřování. Nezapomeňte, že bez ohledu na zvolené nastavení je třeba při volbě režimu manuálního zaostřování pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu zaostřit manuálně. !4 polohy sluneční clony Používá se při nasazování sluneční clony. !5 Sluneční clona Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by jinak způsobovalo závoj nebo reflexy. Slouží také k ochraně objektivu. Značka pro nasazení !6 sluneční clony ● Tlačítko aretace !7 sluneční clony !8 Přední krytka objektivu !9 Zadní krytka objektivu Kompatibilní příslušenství Šroubovací filtry o průměru 82 mm D Filtry Nepoužívejte více filtrů současně. Před nasazením filtrů nebo otočných kruhových polarizačních filtrů sejměte sluneční clonu. Bajonet Ohnisková vzdálenost Světelnost Konstrukce objektivu Obrazový úhel Jas Informační panel objektivu i objektivu D Použití pouzdra na objektiv • Pouzdro je určeno k ochraně objektivu před poškrábáním, nikoli pádem nebo jinými fyzickými rázy. • Pouzdro není odolné proti vodě. • Materiál použitý k výrobě pouzdra může v důsledku tření nebo zvlhnutí vyblednout, pustit barvu, vytáhnout se, srazit se nebo změnit barvu. • Prach odstraňte měkkým štětečkem. • Vodu a skvrny lze odstranit z povrchu měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte líh, benzen, ředidla ani jiné těkavé chemikálie. • Výrobek neskladujte na místech vystavených přímému slunečnímu světlu či vysokým teplotám nebo vlhkosti. • K čištění monitoru nebo součástí objektivu nepoužívejte pouzdro. • Dávejte pozor, aby objektiv během transportu nevypadl z pouzdra. — Značka pro odečítání u Příkazový kroužek x Pomocí příkazového kroužku objektivu vyberte nastavení. Jednotky Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při zoomování. t ohniskové vzdálenosti Jas - Otáčením příkazového kroužku vyberte metry (m) nebo stopy (ft). Stupnice ohniskových r vzdáleností Zaklapávací přední krytka objektivu LC-82B o průměru 82 mm Zadní krytka objektivu LF-N1 Bajonetová sluneční clona HB-87 Pouzdro na objektiv CL-C2 Specifikace Součásti objektivu: Názvy a funkce Viz schéma na levé straně tohoto listu. Montážní značka • • • • Materiál: Polyester Pomocí níže uvedených kroků vyberete jednotky u indikace zaostřené vzdálenosti z metrů (m) a stop (ft), resp. nastavíte jas informačního panelu objektivu. Použití objektivu q sluneční clony • Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu. • Přední a zadní optický člen objektivu s fluorovou vrstvou lze vyčistit níže popsaným způsobem. - Šmouhy, otisky prstů a jiné mastné skvrny lze odstranit pomocí měkkého, čistého bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem od středu do krajů. - Odolné skvrny otřete opatrně pomocí měkkého hadříku lehce navlhčeného malým množstvím destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy. - Jakékoli stopy ve tvaru kapek zbývající po tomto procesu na povrchu odpuzujícím vodu a mastnotu lze poté odstranit suchým hadříkem. • Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen. • K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální filtry (NC) (dostupné samostatně) a podobné příslušenství. • Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček. Ohnisková vzdálenost A Informační panel objektivu Upozornění pro zákazníky v Evropě Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu. • Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu. • Kontakty CPU udržujte čisté. • Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon. • Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu. • Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. • Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být vystaven působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může způsobit jeho neopravitelné poškození. • Neponechávejte objektiv v blízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech s extrémně vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat vnější části objektivu vytvořené z vyztuženého plastu. • Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních i vnějších částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného prostředí nebo naopak vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste změnu teploty zpomalili. • Doporučujeme vložit objektiv do jeho pouzdra, aby byl během transportu chráněn před poškrábáním. - Otočte příkazovým kroužkem ve směru „+“ (jasnější) nebo „−“ (tmavší). - Vyberte z 6 úrovní jasu. - Pro vypnutí informačního panelu objektivu otáčejte kroužkem ve směru „−“, dokud se nezmění na . ikona • Stisknutím tlačítka zobrazení informací se uloží změny a přepne zobrazení. • Pokud nejsou pomocí ovládacích prvků objektivu provedeny po dobu přibližně 5 sekund žádné úkony, panel možností zmizí ze zobrazení a změny se zruší. c Stisknutím a podržením tlačítka zobrazení informací se vraťte na obrazovku informací objektivu. se informační panel objektivu vypne. Pro • Výběrem možnosti jasu opětovné zapnutí zobrazení stiskněte a držte tlačítko zobrazení informací. Stupnice ohniskových vzdáleností Systém zaostřování Nejkratší zaostřitelná vzdálenost Největší měřítko zobrazení Počet lamel clony Rozsah clon Průměr filtrového závitu Rozměry Hmotnost Bajonet Nikon Z 24 – 70 mm f/2,8 17 čoček / 15 členů (včetně 2 optických členů ze skla ED, 4 asférických optických členů, optických členů s antireflexními vrstvami Nano Crystal Coat a ARNEO a předního a zadního optického členu s fluorovou vrstvou) • Formát FX: 84° – 34° 20c • Formát DX: 61° – 22° 50c Odstupňovaná v milimetrech (24, 28, 35, 50, 70) Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste si pozreli príručku k fotoaparátu. • Tento objektív je určený výlučne na použitie s fotoaparátmi mirrorless vybavenými bajonetom Nikon Z. Aby nedošlo k poškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“. Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia tohto výrobku. A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu. A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť k zraneniu alebo poškodeniu majetku. A VÝSTRAHA • Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok. Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu alebo inej nehody. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo inému zraneniu. 82 mm (P = 0,75 mm) Max. průměr cca 89 mm × 126 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu) Cca 805 g Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled, specifikace a výkonnost tohoto výrobku. Značka pro nasazení sluneční clony Montážní značka sluneční clony • Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu zraku. • Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku. Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. • So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám. A UPOZORNENIE • Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla. Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru a poškodenia vnútorných častí výrobku. • Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo poruche výrobku. • Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo podobným príslušenstvom. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku. Poznámky pre užívateľov v Európe Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do separovaného odpadu. Používá se při nasazování sluneční clony. Slouží k uvolnění sluneční clony při jejím snímání. — — — — Tlačítko aretace sluneční clony Informačný displej objektívu sa rozsvieti po pripojení objektívu k fotoaparátu a zapnutí fotoaparátu. Stláčaním tlačidla displeja sa bude cyklicky meniť zobrazenie nasledovne: Starostlivosť o objektív Tlačidlo displeja Zaostrená vzdialenosť Hĺbka ostrosti Clona* Ohnisková vzdialenosť * Clona sa zobrazí len vtedy, keď je fotoaparát v režime A alebo M. Zobrazenie v ostatných režimoch je uvedené na obrázku. q Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu w Zaostrovací krúžok e Krúžok zoomu • Režim zaostrovania (AF alebo MF) sa nakrátko zobrazí, keď sa vybral pomocou voliča režimov zaostrovania. t y Značka na stupnici ohniskových vzdialeností Informačný displej objektívu u Ovládací krúžok o Gumené tesnenie bajonetu objektívu Volič režimov !3 zaostrovania Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu. Použite na manuálne zaostrovanie. Pri zaostrovaní pomocou automatického zaostrovania môžete zaostrenie nastaviť manuálne otočením krúžka počas stlačenia tlačidla spúšte do polovice; po zaostrení spustite snímanie stlačením tlačidla spúšte úplne nadol. — Otočením priblížite alebo oddialite záber. — Slúžia na určenie približnej ohniskovej vzdialenosti pri priblížení alebo oddialení záberu pomocou objektívu. — • Displej sa automaticky vypne po uplynutí intervalu časového spínača pohotovostného režimu alebo v prípade, že sa v priebehu približne 10 sekúnd nevykonajú žiadne úkony objektívu. Ak chcete znovu aktivovať zobrazenie, stlačte tlačidlo displeja. A Informačný displej objektívu Zaostrená vzdialenosť, hĺbka ostrosti a ďalšie informácie zobrazené na informačnom displeji objektívu sú len približné hodnoty. C Možnosti displeja Podľa nižšie uvedených krokov vyberte metre (m) alebo stopy (ft) ako merné jednotky pre zaostrenú vzdialenosť, alebo nastavte jas informačného displeja objektívu. • Zobrazia sa možnosti voľby merných jednotiek alebo jasu. Aktuálne zvolená položka bude blikať. • Stláčaním tlačidla displeja môžete prepínať medzi zobrazeniami. Zobrazte zaostrenú vzdialenosť, hĺbku ostrosti Pozrite si B, C a ďalšie informácie. Otočením upravíte nastavenie, ako je Aperture (Clona) alebo Exposure compensation (Korekcia expozície) priradené pomocou fotoaparátu. — Ďalšie informácie nájdete v popise časti Custom control assignment (Vlastné priradenie funkcií ovládacím prvkom) v príručke k fotoaparátu. Pozrite si Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát. A — — Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu — a z fotoaparátu. Stlačením vykonáte funkciu priradenú pomocou fotoaparátu. Ďalšie informácie nájdete v popise — časti Custom control assignment (Vlastné priradenie funkcií ovládacím prvkom) v príručke k fotoaparátu. Uložte nastavenia alebo vyberte informácie Pozrite si B, C uvedené na informačnom displeji objektívu. Vyberte A pre automatické zaostrovanie, M pre manuálne zaostrovanie. Vezmite do úvahy, že bez ohľadu na vybrané nastavenie — sa musí zaostrenie nastaviť manuálne, keď sa pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu zvolí režim manuálneho zaostrovania. Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu. objektívu !5 Slnečná clona objektívu Značka pre nasadenie Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené svetlo, ktoré by inak spôsobovalo závoj alebo Pozrite si reflexy. Slúžia aj na ochranu objektívu. D !6 slnečnej clony ● Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu. !7 Použite pri odstraňovaní slnečnej clony objektívu. objektívu Uvoľnenie slnečnej clony objektívu !8 Predný kryt objektívu !9 Zadný kryt objektívu 82 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-82B Zadný kryt objektívu LF-N1 Bajonetová slnečná clona objektívu HB-87 Puzdro na objektív CL-C2 D Používanie puzdra na objektív • Puzdro je určené na ochranu objektívu pred poškriabaním, nie pred pádom či inými fyzickými otrasmi. • Toto puzdro nie je odolné voči vode. • Materiál použitý na puzdro môže vyblednúť, púšťať farbu, môže sa natiahnuť alebo zraziť alebo zmeniť farbu, keď sa bude otierať alebo navlhne. • Prach odstráňte mäkkou kefkou. • Vodu a škvrny je možné odstrániť z povrchu mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte alkohol, benzén, riedidlo ani iné prchavé chemikálie. • Neskladujte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu alebo vysokým teplotám či vlhkosti. • Puzdro nepoužívajte na čistenie monitora alebo prvkov objektívu. • Dbajte na to, aby objektív počas prepravy nevypadol z puzdra. Materiál: polyester Kompatibilné príslušenstvo 82 mm závitové filtre D Filtre Naraz používajte len jeden filter. Pred pripojením filtrov alebo otočením kruhových polarizačných filtrov odstráňte slnečnú clonu objektívu. Špecifikácie Merné jednotky Jas Bajonet Ohnisková vzdialenosť Svetelnosť objektívu Konštrukcia objektívu Jas - Otočte ovládací krúžok v smere„+“ (svetlejšie) alebo „−“ (tmavšie). - Vyberte zo 6 úrovní jasu. - Ak chcete informačný displej objektívu vypnúť, otáčajte krúžok v smere „−“ dovtedy, nezmení na . kým sa ikona • Stlačením tlačidla displeja uložíte zmeny a prepnete zobrazenie. • Ak sa v priebehu približne 5 sekúnd nevykonajú žiadne úkony pomocou ovládacích prvkov objektívu, možnosti displeja sa vymažú zo zobrazenia a zmeny sa zrušia. c Podržaním stlačeného tlačidla displeja sa vrátite do zobrazenia informácií Značka aretovanej !4 polohy slnečnej clony Dodané príslušenstvo • • • • Obrazový uhol Pozrite si D Stupnica ohniskových r vzdialeností • Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu. • Fluórom pokryté predné a zadné prvky objektívu je možné čistiť podľa nižšie uvedeného popisu. - Škvrny, odtlačky prstov a iné mastné fľaky je možné odstrániť pomocou mäkkej, čistej bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek; čistenie vykonávajte od stredu smerom von pomocou kruhového pohybu. - Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne ich utrite mäkkou handričkou mierne navlhčenou v malom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. - Akékoľvek značky v tvare kvapky, ktoré zostali z tohto procesu na povrchu odpudzujúcom vodu a olej, je možné následne odstrániť suchou handričkou. • Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén. • Farebne neutrálne filtre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na ochranu predného prvku objektívu. • Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle ani spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam. Príslušenstvo Merné jednotky Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu. !1 L-Fn tlačidlo Sejmutí sluneční clony Podržte stisknuté tlačítko aretace sluneční clony (q), otočte clonou ve vyobrazeném směru (w) a sejměte clonu z objektivu (e). B Informačný displej objektívu • Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu. • Udržujte kontakty procesora čisté. • Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise Nikon. • Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva. • Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla. • Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený pôsobeniu vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné poškodenie. • Objektív nenechávajte v blízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste s mimoriadne vysokou teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie vonkajších častí vyrobených zo spevneného plastu. • Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných a na vonkajších častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív z teplého do studeného prostredia alebo naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka, aby sa spomalila zmena teploty. • Odporúčame vám umiestniť objektív do svojho puzdra, aby ste ho chránili pred poškriabaním počas prepravy. - Otočením ovládacieho krúžku vyberte metre (m) alebo stopy (ft). Časti objektívu: Názvy a funkcie !0 Kontakty procesora Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu v blízkosti značky pro nasazení sluneční clony (●) a vyvarujte se příliš silného uchopení přední části clony. Sluneční clonu lze v době, kdy se objektiv nepoužívá, otočit a nasadit v obrácené poloze. v smere hodinových ručičiek. x Vyberte nastavenie pomocou ovládacieho krúžku objektívu. Používanie objektívu !2 Tlačidlo displeja Viz D x Stlačte a podržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu z Stlačením a podržaním tlačidla displeja zobrazíte nastavenia. Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách: • Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu. • Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu. • Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu odpadov. Upevňovacia značka — Odpojenie objektívu z Vypnite fotoaparát. • Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k výbuchu alebo vzniku požiaru. i objektívu Značka aretované polohy sluneční clony upevňovaciu značku na objektíve zarovnanú s upevňovacou značkou na tele fotoaparátu a potom otočte objektív proti smeru hodinových ručičiek tak, aby zacvakol na miesto. • Uchovávajte v suchu. So zariadením nemanipulujte s mokrými rukami. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom. D Nasazení a sejmutí sluneční clony Nasazení sluneční clony Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční clony (q) a potom otočte sluneční clonou (w) tak daleko, až se montážní značka vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (e). Pripojenie objektívu z Vypnite fotoaparát, odstráňte krytku tela a odpojte zadný kryt objektívu. • V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú z výrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu. Pokračovanie v používaní by mohlo viesť k vzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu. 0,38 m od obrazové roviny ve všech pozicích zoomu 9 (kruhový otvor clony) f/2,8 – 22 Bezpečnostné opatrenia pri používaní x Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte Pre vašu bezpečnosť Vnitřní zaostřování 0,22× A Pripojenie a odpojenie — — — — o objektíve. pre jas sa informačný displej objektívu vypne. Ak • Výberom možnosti chcete znova zapnúť zobrazenie, stlačte a podržte tlačidlo displeja. D Nasadenie a odstránenie slnečnej clony objektívu Stupnica ohniskových vzdialeností Systém zaostrovania Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť Maximálny reprodukčný pomer Clonové segmenty Clonový rozsah Priemer filtrového závitu Rozmery Hmotnosť Bajonet Nikon Z 24 – 70 mm f/2,8 17 prvkov v 15 skupinách (vrátane 2 prvkov ED, 4 asférických prvkov a prvkov s antireflexnými vrstvami Nano Crystal a ARNEO a predných a zadných prvkov objektívu s fluórovou povrchovou vrstvou) • Formát FX: 84° – 34° 20c • Formát DX: 61° – 22° 50c Stupňované v milimetroch (24, 28, 35, 50, 70) Vnútorné zaostrovanie 0,38 m od obrazovej roviny pri všetkych nastaveniach približenia 0,22× 9 (okrúhly otvor clony) f/2,8 – 22 82 mm (P = 0,75 mm) Približne 89 mm maximálny priemer × 126 mm (vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu) Približne 805 g Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov a činnosti tohto výrobku kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia. Pripojenie slnečnej clony objektívu Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie slnečnej clony objektívu (q) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (w) dovtedy, kým sa upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (e). Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre nasadenie slnečnej clony objektívu (●), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej clony nadmernou silou. Slnečnú clonu je možné obrátiť a upevniť na objektív, keď sa nepoužíva. Odpojenie slnečnej clony objektívu Podržte stlačené tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu (q), otočte slnečnú clonu v zobrazenom smere (w) a odpojte ju od objektívu (e). Uvoľnenie slnečnej clony objektívu Stejný postup lze použít při nasazení sluneční clony v obrácené poloze. Při nasazeném objektivu Pokud vypnete a znovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit. Před fotografováním proto znovu přeostřete. Pokud máte při čekání na objekt zaostřeno na určité místo, doporučujeme nevypínat fotoaparát před pořízením snímku. Rovnaký spôsob je možné použiť aj pri obracaní slnečnej clony. Keď je objektív pripojený Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova zapnete. Pred snímaním znova zaostrite. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas čakania na to, kým sa objaví váš objekt, odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do zhotovenia snímky. © 2019 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario