Comfee AMBRA 6C/8C/9C/10C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
AMBRA 6C
AMBRA 8C
AMBRA 9C
AMBRA 10C
32
DE
Warnungen
(nur
fur
die
Kuhlmittel
R290/R32)
Verwenden
Sie
keine
anderen
als
die
vom
Hersteller
empfohlenen
Mittel,
um
den
Abtauprozess
beschleunigen
oder
zu
reinigen.
Das
Gerat
ist
in
einem
Raum
ohne
standig
betriebene
Zundquellen
(z.B.
offene
Flammen,
ein
laufendes
Gasgerat
oder
eine
elektrische
Heizung)
zu
lagern.
Nicht
durchbohren
oder
verbrennen.
zu
Beachten
Sie,
dass
die
Kaltemittel
keinen
Geruch
enthalten
diirfen.
Das
Gerat
5000 Btu/h sollte in einem Raum mit einer Grundflache von mehr als 5 m² installiert,
betrieben und gelagert werden.
Die
Einhaltung
der
nationalen
Gasvorschriften
ist
zu
beachten.
Halten
Sie
die
Luftungsoffnungen
frei
von
Hindernissen.
Das
Gerat
ist
so
zu
lagern,
dass
keine
mechanischen
Schaden
auftreten.
Stellen
Sie
sicher,
dass
das
Gerat
in
einem
gut
beliifteten
Bereich
gelagert
werden
muss,
in
dem
die
RaumgroBe
der
fur
den
Betrieb
festgelegten
Raumflache
entspricht.
Jede
Person,
die
an
Arbeiten
an
oder
dem
Einbruch
in
einen
Kaltemittelkreislauf
beteiligt
ist,
sollte
uber
ein
aktuell
gultiges
Zertifikat
einer
von
der
Industrie
akkreditierten
Bewertungsstelle
verfugen,
die
ihre
Kompetenz
Industrie
anerkannten
Bewertungsspezifikation
autorisiert.
Die
Wartung
darf
nur
auf
Empfehlung
des
Gerateherstellers
durchgefiihrt
werden.
Die
Pflege
und
Reparatur,
die
die
Hilfe
von
anderem
Fachpersonal
erfordert,
ist
unter
der
Aufsicht
der
fur
den
Umgang
mit
brennbaren
Kaltemitteln
zustandigen
Person
durchzufiihren.
sicheren
Umgang
mit
Kaltemitteln
gemaB
einer
von
der
zum
6
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Email
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
Tel 06196-9020 0
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Milano (MI)
Italia
Thank you for purchasing our Portable Air Conditioner.
Portable Air Conditioner
(Local Air Conditioner)
Instruction Manual
Before using your air conditioner, please read this instruction
manual carefully and keep it for future reference.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
EN
Contents
Safety Precautions
Cautions
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
Preparations
Installation
Operation
Maintenance
Faults Diagnosis
Design and Compliance Notes
Sociable Remark
2
3
4
8
9
12
15
16
17
18
-------------
-----------------
-----------------
-------------------
-----------------
---------------
---------------
-------------------
------
-----
1
EN
Safety Precautions
-Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation
can cause water leakage, electrical shock, or fire.
-Use only the included accessories and parts, and specified tools for the installation. Using
non-standard parts can cause water leakage, electrical shock, fire, and injury or property damage.
-Make sure that the outlet you are using is grounded and has the appropriate voltage. The
power cord is equipped with a three-prong grounding plug to protect against shock. Voltage
information can be found on the nameplate of the unit.
-Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you
intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker
(the fuse or circuit breaker needed is determined by the maximum current of the unit. The
maximum current is indicated on the nameplate located on unit), have a qualified electrician
install the proper receptacle.
-Install the unit on a flat, sturdy surface. Failure to do so could result in damage or excessive
noise and vibration.
-The unit must be kept free from obstruction to ensure proper function and to mitigate safety hazards.
-DO NOT modify the length of the power cord or use an extension cord to power the unit.
-DO NOT share a single outlet with other electrical appliances. Improper power supply can
cause fire or electrical shock.
-DO NOT install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
-DO NOT install the unit in a location that may be exposed to combustible gas, as this could cause fire.
-The unit has wheels to facilitate moving. Make sure not to use the wheels on thick carpet or to roll
over objects, as these could cause tipping.
-DO NOT operate a unit that it has been dropped or damaged.
-The appliance with electric heater shall have at least 1 meter space to the combustible materials.
-Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
-If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power
supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit
has been damaged, contact a technician or customer service for assistance.
-In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to lightning.
-Your air conditioner should be used in such a way that it is protected from moisture. e.g.
condensation, splashed water, etc. Do not place or store your air conditioner where it can fall or be
pulled into water or any other liquid. Unplug immediately if it occurs.
-All wiring must be performed strictly in accordance with the wiring diagram located inside of the unit.
-The unit's circuit board(PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection. The
specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as: T 3.15A/250V, etc.
WARNING: To prevent death or injury to the user or other people and property damage,
the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of
instructions may cause death, harm or damage.
This symbol indicates that ignoring instructions may cause death or serious injury.
2
EN
Cautions
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for
the European Countries)
-This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. (be applicable for other countries except the European Countries )
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Children
must be supervised around the unit at all times.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it
has been dropped or damaged.
-Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic
area and where it will not be tripped over.
-Do not operate unit with a damaged cord, plug, power fuse or circuit breaker. Discard unit or
return to an authorized service facility for examination and/or repair.
-To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed
control device.
-The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
-Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
-Contact the authorised installer for installation of this unit.
-Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles.
-Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual.
-Before cleaning, turn off the power and unplug the unit.
-Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
-Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it
has been dropped or damaged.
-Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power cord plug.
-Do not use hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. Do not use the
unit in the presence of inflammable substances or vapour such as alcohol, insecticides, petrol,etc.
-Always transport your air conditioner in a vertical position and stand on a stable, level surface
during use.
-Always contact a qualified person to carry out repairs. If the damaged power supply cord must be
replaced with a new power supply cord obtained from the product manufacturer and not repaired.
-Hold the plug by the head of the power plug when taking it out.
-Turn off the product when not in use.
Cautions
3
EN
4
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Caution: Risk of fire/
flammable materials
(Required for R32/R290 units only)
IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or
operating your new air conditioning unit. Make sure to save this
manual for future reference.
Explanation of symbols displayed on the unit(For the unit adopts R32/R290 Refrigerant only):
This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
This symbol shows that a service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
This symbol shows that information is available such as the operating
manual or installation manual.
EN
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
-Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
-The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an
operating gas appliance or an operating electric heater).
-Do not pierce or burn.
-Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
-Appliance 5000 Btu/h should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 5 m .
2
-Compliance with national gas regulations shall be observed.
-Keep ventilation openings clear of obstruction.
-The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
-A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room
area as specified for operation.
-Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in
accordance with an industry recognised assessment specification.
-Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring
the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use
of flammable refrigerants.
5
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
1.Transport of equipment containing flammable refrigerants
See transport regulations
2.Marking of equipment using signs
See local regulations
3.Disposal of equipment using flammable refrigerants
See national regulations.
4.Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the
manufacturer's instructions.
5.Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to
be stored together will be determined by local regulations.
6.Information on servicing
1)Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable
refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the
risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating
system, the following precautions shall be complied with
prior to conducting work on the system.
2)Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so
as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being
present while the work is being performed.
3)General work area
All maintenance staff and others working in the local area
shall be instructed on the nature of work being carried out.
Work in confined spaces shall be avoided. The area
around the workspace shall be sectioned off. Ensure that
the conditions within the area have been made safe by
control of flammable material.
4)Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant
detector prior to and during work, to ensure the technician
is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure
that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants,
i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
5)Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration
equipment or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available to hand. Have
a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the
charging area.
6)No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration
system which involves exposing any pipe work that
contains or has contained
flammable refrigerant shall use any sources of ignition in
such a manner that it may lead to the risk of fire or
explosion. All possible ignition sources, including cigarette
smoking, should be kept sufficiently far away from the site
of installation, repairing, removing and disposal, during
which flammable refrigerant can possibly be released to the
surrounding space. Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be surveyed to make sure that
there are no flammable hazards or ignition risks. No
Smoking signs shall be displayed.
7)Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately
ventilated before breaking into the system or conducting
any hot work. A degree of ventilation shall continue during
the period that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
8)Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall
be fit for the purpose and to the correct specification. At all
times the manufacturer's maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult the
manufacturer's technical department for assistance. The
following checks shall be applied to installations using
flammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within
which the refrigerant containing parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating
adequately and are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the
secondary circuit shall be checked for the presence of
refrigerant; Marking to the equipment continues to be
visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a
position where they are unlikely to be exposed to any
substance which may corrode refrigerant containing
components, unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being corroded
or are suitably protected against being so corroded.
9)Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall
include initial safety checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could compromise safety,
then no electrical supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be
corrected immediately but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary solution shall be used.
This shall be reported to the owner of the equipment so
all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a
safe manner to avoid possibility of sparking;
That there no live electrical components and wiring are
EN
exposed while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
7.Repairs to sealed components
1)During repairs to sealed components, all electrical
supplies shall be disconnected from the equipment being
worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it
isabsolutely necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating
form of leak detection shall be located at the most critical
point to warn of a potentially hazardous situation.
2)Particular attention shall be paid to the following to ensure
that by working on electrical components, the casing is not
altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of
connections, terminals not made to original specification,
damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded
such that they no longer serve the purpose of preventing the
ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall
be in accordance with the manufacturer's specifications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the
effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not have to
be isolated prior to working on them.
8.Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance
loads to the circuit without ensuring that this will not
exceed the permissible voltage and current permitted for
the equipment in use. Intrinsically safe components are
the only types that can be worked on while live in the
presence of a flammable atmosphere. The test apparatus
shall be at the correct rating. Replace components only
with parts specified by the manufacturer. Other parts may
result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from
a leak.
9.Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other
adverse environmental effects. The check shall also take
into account the effects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.
10.Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition
be used in the searching for or detection of refrigerant
leaks. A halide torch (or any other detector using a naked
flame) shall not be used.
11.Leak detection methods
he following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
may need re-calibration. (Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the
detector is not a potential source of ignition and is suitable
for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be
set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be
calibrated to the refrigerant employed and the appropriate
percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak
detection fluids are suitable for use with most refrigerants
but the use of detergents containing chlorine shall be
avoided as the chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all
naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage
of refrigerant is found which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from the system, or isolated
(by means of shut off valves) in a part of the system remote
from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be
purged through the system both before and during the
brazing process.
12.Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs
or for any other purpose conventional procedures shall be
used. However, it is important that best practice is followed
since flammability is a consideration. The following
procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
Evacuate;
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct
recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN
to render the unit safe. This process may need to be
repeated several times. Compressed air or oxygen shall
not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the
system with OFN and continuing to fill until the working
pressure is achieved, then venting to atmosphere, and
finally pulling down to a vacuum. This process shall be
repeated until no refrigerant is within the system. When
the final OFN charge is used, the system shall be vented
down to atmospheric pressure to enable work to take
place. This operation is absolutely vital if brazing
operations on the pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to
any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does
not occur when using charging equipment. Hoses or lines
shall be as short as possible to minimise the amount of
refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to
charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
6
EN
Warnings(for using R290/R32 refrigerant only)
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration
system. Prior to recharging the system it shall be pressure
tested with OFN. The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to commissioning. A follow
up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14.Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the
technician is completely familiar with the equipment and all
its detail. It is recommended good practice that all
refrigerants are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in
case analysis is required prior to re-use of reclaimed
refrigerant. It is essential that electrical power is available
before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available, if required, for
handling refrigerant cylinders;
All personal protective equipment is available and being
used correctly; The recovery process is supervised at all
times by a competent person;
Recovery equipment and cylinders conform to the
appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the
system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance
with manufacturer's instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume
liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the
cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the
process completed, make sure that the cylinders and the
equipment are removed from site promptly and all
isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another
refrigeration system unless it has been cleaned and
checked.
15.Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been
de-commissioned and emptied of refrigerant. The label
shall be dated and signed. Ensure that there are labels
on the equipment stating the equipment contains
flammable refrigerant.
16.Recovery
When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended good
practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for holding the
total system charge is available. All cylinders to be used are
designated for the recovered refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-off valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible,
cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with
a set of instructions concerning the equipment that is at hand
and shall be suitable for the recovery of flammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales
shall be available and in good working order. Hoses shall
be complete with leak-free disconnect couplings and in good
condition. Before using the recovery machine, check that it
is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components
are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant
release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant
supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant
Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in
recovery units and especially not in cylinders. If compressors
or compressor oils are to be removed, ensure that they
have been evacuated to an acceptable level to make
certain that flammable refrigerant does not remain within
the lubricant. The evacuation process shall be carried out
prior to returning the compressor to the suppliers. Only
electric heating to the compressor body shall be employed
to accelerate this process. When oil is drained from a
system, it shall be carried out safely.
Note About Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in
hermetically sealed equipment. For specific information
on the type, the amount and the CO
2
equivalent in tonnes
of the fluorinated greenhouse gas(on some models),
please refer to the relevant label on the unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of this unit
must be performed by a certified technician.
-Product uninstallation and recycling must be performed
by a certified technician.
7
EN
Preparation
8
control panel
handle
(both sides)
horizontal louver control
lever(adjust manually)
vertical louver control
lever(adjust manually)
panel
Caster
bottom tray
drain outlet
air filter
(behind the grille)
upper air intake
air outlet
lower air intake
drain outlet
NOTE: PHA can not be
adjusted.
NOTE: PHA can not be
adjusted.
rearfront
EN
Accessories
Check your window size and choose the fit window slider.
Installation
Choosing The Right Location
Recommend Installation
Your installation location should meet the following requirements:
-Make sure that you install your unit on an even surface to
minimize noise and vibration.
-The unit must be installed near a grounded plug, and the
Collection Tray Drain (found on the back of the unit) must be
accessible.
-The unit should be located at least 30cm (12”) from the nearest
wall to ensure proper air conditioning.
-DO NOT cover the Intakes, Outlets or Remote Signal Receptor
of the unit, as this could cause damage to the unit.
NOTE:
All the illustrations in the manual are for explanation
purpose only. Your machine may be slightly different.
The actual shape shall prevail.
The unit can be controlled by the unit control panel
alone or with the remote controller. This manual does
not include Remote Controller Operations, see the
<<Remote Controll Illustration>> packed with the unit
for details.
When there are wide differences between
“INSTRUCTION MANUAL” and “Remote controll
Illustration” on function description, the description on
“INSTRUCTION MANUAL ” shall prevail.
Tools Needed
-Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife or scissors; -Saw (optional, to shorten window
adaptor for narrow windows)
9
50cm
19.7inch
EN
Installation
10
Window Installation Kit
Press the exhaust hose into the window slider adaptor
and unit adaptor, clamp automatically by elastic buckles
of the adaptors.
Step One: Preparing the Exhaust Hose assembly
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to the unit
Press into Press into
Step Three: Preparing the Adjustable Window Slider
1. Depending on the size of your window, adjust the size of the
window slider.
2. If the length of the window requires two window sliders, use the bolt
to fasten the window sliders once they are adjusted to the proper
length.
3. For some models, if the length of the window requires three window
sliders(optional), use two bolts to fasten the window sliders once they
are adjusted to proper length.
Window slider A Window slider B
Bolt
Part Description
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
2 pc
1 pc
1 pc
2 pc
1 set
1 set
Unit Adaptor
Window Slider Adaptor
Window Slider A
Window Slider B
Exhaust Hose
Bolt
Foam Seal A (Adhesive)
Foam Seal B (Adhesive)
Foam Seal C (Non-adhesive)
Security Bracket and Screw
Drain Hose
Quantity Part Description Quantity
Remote Controller
and Battery
4 set
Wall Exhaust Adaptor A
(only for wall installation)
Wall Exhaust Adaptor B(with cap)
(only for wall installation)
Screw and anchor
(only for wall installation)
NOTE: Items with are optional. Slight variations in design may occur.
*
*
*
*
*
*
*
Unit adaptor Window slider
adaptor
Exhaust hose Exhaust hose
assembly
Push the Exhaust hose into the airoutlet opening of the unit along the
arrow direction.
EN
Installation
11
3.Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width of the
window. Insert the seal between the glass and the window frame to
prevent air and insects from getting into the room.
4.If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
2 Screws
Security Bracket
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Foam seal A
(Adhesive type)
Window slider A
Window slider B
(if required)
Foam seal C
(Non-adhesive type) Foam seal C
(Non-adhesive type)
2 Screws
Security
Bracket
Type 2: Wall Installation(optional)
1.Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall
Exhaust Adaptor B. 2.Secure the Wall Exhaust Adaptor B
to the wall using the four Anchors and Screws provided in
the kit. 3.Connect the Exhaust Hose Assembly(with Wall
Exhaust Adaptor A) to the Wall Exhaust Adaptor B.
Note: Cover the hole using the
adaptor cap when not in use.
Note: To ensure proper function, DO NOT overextend or
bend the hose. Make sure that there is no obstacle around
the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm)
in order to the exhaust system works properly. All the
illustrations in this manual are for explanation purpose only.
Your air conditioner may be slightly different. The actual
shape shall prevail.
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
Expansion anchor
position
Adaptor cap
Wall Exhaust
Adaptor B
Note: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider
are prepared, choose from one of the following installation methods.
1.Cut the adhesive foam seal A and B strips to the
proper lengths, and attach them to the window sash
and frame as shown.
or
or
or
or
or
2.Insert the window slider assembly into the window opening.
Type 1: Hung Window or Sliding Window Installation(optional)
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Foam seal A
(Adhesive type)
Window slider A
Window slider B
(if required)
5.Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider.
EN
Note: For the usage of the ventilation grille/ damper bought
from the market, please refer to following signs to ensure
sufficient air flow volume:
Operation
12
Control panel
EN
Operation
13
MODE button
Selects the appropriate operating mode.
Each time you press the button, a mode
is selected in a sequence that goes from
COOL, FAN and DRY .The mode indicator
light illuminates under the different mode
setting.
NOTE: On above modes, the unit operates
the auto fan speed automatically. You can
set fan speed only by the remote controller
on COOL and FAN modes.
Used to adjust (increasing/decreasing)
temperature settings in 1°C/2°F(or 1°F)
increments in a range of 17°C/62°F to
30°C/88°F (or 86°F).
NOTE: The control is capable of displaying
temperature in degrees Fahrenheit or
degrees Celsius. To convert from one to
the other, press and hold the Up and Down
buttons at the same time for 3 seconds.
Power button
Power switch on/off.
Power
indicator light
Timer mode
indicator
light (set only by
remote controller)
Up (+) and Down (-) buttons
LED display
Shows the set temperature while on cool mode.
While on DRY and FAN modes, it shows the
room temperature.
Shows Error codes:
E1-Room temperature sensor error.
E2-Evaporator temperature sensor error.
E4-Display panel communication error.
EC-Refrigerant leakage detection malfunction
(on some models).
Shows protection code:
P1-Bottom tray is full--Connect the drain hose
and drain the collected water away.If protection
repeats,call for service.
Note: When one of the above malfunctions
occurs, turn off the unit, and check for any
obstructions. Restart the unit, if the malfunction is
still present, turn off the unit and unplug the
power cord. Contact the manufacturer or its
service agents or a similar qualified person for
service.
Operation Instructions
COOL operation
-Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light
comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or "-" to select your desired
room temperature. The temperature can be set within a
range of 17°C~30°C/62°F~88°F(or 86°F).
-Press the "FAN SPEED" button on the remote cotroller to
choose the fan speed.
FAN operation
-Press the "MODE" button until the"FAN " indicator light
comes on.
-Press the "FAN SPEED" button on the remote cotrollerto
choose the fan speed. The temperature can not be
adjusted.
-Do not put the duct to window.
DRY operation
-Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light
comes on.
-Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust
the temperature. The fan motor operates at LOW speed.
-Keep windows and doors closed for the best dehumidifying
effect.
-Do not put the duct to window.
Exhaust hose installation
The exhaust hose and adaptor must be installed or
removed in accordance with the usage mode.
For COOL mode must be installed exhaust hose.
For FAN or DRY mode must be removed exhaust
hose.
EN
Operation
Other features
FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional)
NOTE:This feature can be activated from the remote
control ONLY. The remote control serves as a remote
thermostat allowing for the precise temperature control
at its location. To activate the Follow Me/Temp Sensing
feature, point the remote control towards the unit and
press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote
control will send this signal to the air conditioner until
press the Follow Me/Temp Sensing button again. If the
unit does not receive the Follow Me/Temp Sensing signal
during any 7 minutes interval, the unit will exit the
Follow Me/Temp Sensing mode.
NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY
mode.
AUTO-RESTART
If the unit breaks off unexpectedly due to the power cut,it
will restart with the previous function setting automatically
when the power resumes.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION
After the unit has stopped, it can not be restarted
operation in the first 3 minutes. This is to protect the unit.
Operation will automatically start after 3 minutes.
14
SLEEP/ECO operation
This feature can be activated from the remote control
ONLY. To activate SLEEP feature, the set temperature
will increase by 1°C/2°F(or 1°F) in 30 minutes. The set
temperature will then increase by another 1°C/2°F
(or 1°F) after an additional 30 minutes. This new
temperature will be maintained for 7 hours before it returns to
the originally selected temperature. This ends the Sleep mode
and the unit will continue to operate as originally programmed.
NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Adjust the air flow direction manually:
-The louver can be set to the desired position manually.
-Do not place any heavy objects or other loads on the
louver, doing so will cause damage to the unit.
-Ensure the louver is fully opened under heating
operation.
-Keep the louver fully opened during operation.
Bottom drain
plug
EN
Water drainage
-During dehumidifying modes, remove the drain
plug from the back of the unit
and p
lace the open
end of the hose directly over
the drain area in your
basement floor.
Continuous
drain hose
Remove the
drain plug
NOTE: Make sure the hose is secure so there are
no leaks. Direct the hose toward the drain, making
sure that there are no kinks that will stop the warter
flowing. Place the end of the hose into the drain and
make sure the end of the hose is down to let the
water flow smoothly. When the continuous drain
hose is not used, ensure that the drain plug and
knob are installed firmly to prevent leakage.
-When the water level of the bottom tray reaches a
predetermined level, the unit beeps 8 times, the
digital display area shows "P1" . At this time
the air conditioning/dehumidification process will
immediately stop. However, the fan motor will
continue to operate(this is normal). Carefully move
the unit to a drain location, remove the bottom
drain plug and let the water drain away. Reinstall
the bottom drain plug and restart the machine until
the "P1" symbol disappears. If the error repeats,
call for service.
NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain plug
firmly to revent leakage before using the unit.
Maintenance
-Always unplug the unit before cleaning or servicing.
-DO NOT use flammable liquids or chemicals to clean the unit.
-DO NOT wash the unit under running water. Doing so
causes electrical danger.
-DO NOT operate the machine if the power supply was damaged
during cleaning. A damaged power cord must be replaced with a
new cord from the manufacturer.
Clean the Air Filter
WARNING:
15
Maintenance Tips
Clean the Unit
Store the unit when not in use
-Be sure to clean the air filter every 2 weeks for optimal performance.
-The water collection tray should be drained immediately after P1
error occurs, and before storage to prevent mold.
-In households with animals, you will have to periodically wipe down
the grill to prevent blocked airflow due to animal hair.
Clean the unit using a damp, lint-free cloth and mild
detergent. Dry the unit with a dry, lint-free cloth.
-Run the appliance on FAN mode for 12 hours in a warm room to dry
it and prevent mold.
-Turn off the appliance and unplug it.
-Clean the air filter according to the instructions in the previous
section. Reinstall the clean, dry filter before storing.
-Remove the batteries from the remote control.
-Drain the unit’s water collection tray according to the instructions in
the following section.
Be sure to store the unit in a cool, dark place. Exposure to direct
sunshine or extreme heat can shorten the lifespan of the unit.
CAUTION
DO NOT operate the unit without filter because dirt
and lint will clog it and reduce performance.
Remove the air filter
Air filter
(take out)
NOTE: The cabinet and front may be dusted with an oil-free
cloth or washed with a cloth dampened in a solution of
warm water and mildliquid dishwashing detergent. Rinse
thoroughly and wipe dry. Never use harsh cleansers, wax
or polish on the cabinet front. Be sure to wring excess
water from the cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls may cause
damage to the unit.
EN
16
Please check the machine according to the following form before asking for maintenance:
Faults Diagnosis
Problem Possible Cause
P1 Error Code
In COOL mode: room
temperature is lower than
the set temperature
The air filter is blocked with
dust or animal hair
The unit is low on
refrigerant
Temperature setting is too
high
The windows and doors in
the room are open
The room area is too large
Troubleshooting
Reset the temperature
Unit does not turn
on when pressing
ON/OFF button
Unit does not cool
well
The unit is noisy
and vibrates too
much
The unit makes a
gurgling sound
Exhaust hose is not
connected or is blocked
The Water Collection Tray is full.
Turn off the unit, drain the water
from the Water Collection Tray
and restart the unit.
There are heat sources
inside the room
Turn off the unit and clean the
filter according to instructions
Call a service technician to inspect
the unit and top off refrigerant
Decrease the set temperature
Make sure all windows and doors
are closed
Double-check the cooling area
Turn off the unit, disconnect the
hose, check for blockage and
reconnect the hose
Remove the heat sources if
possible
The ground is not level Place the unit on a flat, level
surface
The air filter is blocked with
dust or animal hair
Turn off the unit and clean the
filter according to instructions
This sound is caused by the
flow of refrigerant inside
the unit
This is normal
EN
17
Design and Compliance Notes
Design Notice
The design and specifications are subject to change without prior notice for
product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.
Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please check
for the latest version.
Unit Temperature Range
Cool 17-35°C (62-95°F)
Dry 13-35°C (55-95°F)
Mode Temperature Range
Energy Rating Information
The Energy Rating for this unit is based on an installation using an un-extended exhaust duct without window
slider adaptor or wall exhaust adaptor A (as shown in the Installation section of this manual). At the same time,
the unit must be operate on the COOL MODE and HIGH FAN SPEED by remote controller.
EN
Sociable Remark
When using this unit in the European countries, the following information must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste
separately for special treatment is necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal, there are several possibilities:
A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at
least free of charge to the user.
B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge.
C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user.
D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances
leak into the ground-water and find their way into the food chain.
18
EN
Email
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
Tel 06196-9020 0
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Milano (MI)
Italia
Aire Acondicionado Portátil
(Aire Acondicionado Local)
Manual de Instrucciones
Gracias por comprar nuestro Aire Acondicionado Portátil.
Antes de utilizar su aire acondicionado, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones y
consérvelo para futuras consultas.
¡LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
ES
1
Contenidos
Precauciones de Seguridad ....................................................................................................................2
Precaución .............................................................................................................................................3
Avisos (sólo para los que usan refrigerante R290/R32) .........................................................................4
Preparación .............................................................................................................................................8
Instalación ...............................................................................................................................................9
Funcionamiento.....................................................................................................................................12
Mantenimiento.......................................................................................................................................15
Diagnóstico de Fallos ............................................................................................................................16
Notas de Diseño y Conformidad ...........................................................................................................17
Observación Social ...............................................................................................................................18
ES
2
Contenidos
Este símbolo indica que ignorar instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar la muerte o lesiones al usuario u otras personas y daños materiales, deben
seguirse las instrucciones mostradas a continuación. Un funcionamiento incorrecto por ignorar las
instrucciones puede causar la muerte, lesiones o daños.
- La instalación debe ser realizada según las instrucciones de instalación. Una instalación incorrecta puede causar
fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
- Utilicesólolaspiezasyaccesoriosincluidos,ylasherramientasespecicadasparalainstalación.Usarpiezasno
estandarizadas puede causar fugas de agua, descargas eléctricas, incendios y lesiones o daños materiales.
- Asegúrese de que el enchufe que use tenga toma de tierra y el voltaje adecuado. El cable de alimentación está
equipado con un enchufe con toma de tierra de tres espigas para proteger contra descargas. La información del
voltaje se encuentra en la placa de la unidad.
- Su unidad debe ser utilizada con una toma de corriente de pared conectada a tierra correctamente. Si la toma de
corriente de pared que pretende utilizar no está conectada a tierra correctamente o protegida por un fusible de
acción retardada o por un disyuntor de circuito (el fusible o el interruptor de circuito requeridos son determinados por
la corriente máxima de la unidad. La corriente máxima está indicada en la placa situada en la unidad), haga que un
electricistacualicadoinstaleelreceptáculocorrecto.
- Instalelaunidadsobreunasupercielisayresistente.Nohacerlopodríaprovocardañosoruidoyvibraciónexcesi-
vos.
- La unidad debe mantenerse libre de obstáculos para asegurar su correcto funcionamiento y para mitigar los riesgos
de seguridad.
- NOmodiquelalongituddelcabledealimentaciónniutiliceunalargadorparaenchufarlaunidad
- NO comparta un único enchufe con otros aparatos eléctricos. Un suministro eléctrico inadecuado puede causar
incendios o descargas eléctricas.
- NO instale su aire acondicionado en habitaciones húmedas, como baños o cuartos de lavado. Una exposición exce-
siva al agua puede cortocircuitar los componentes eléctricos.
- NOinstalelaunidadenunlugarquepuedaestarexpuestoagasinamable,yaquepodríacausarunincendio.
- La unidad tiene ruedas para facilitar su movimiento. Asegúrese de no utilizar las ruedas sobre alfombras gruesas o
para rodar sobre objetos, ya que podrían causar que volcase.
- NO haga funcionar la unidad si se ha caído o dañado.
- Los aparatos con calentador eléctrico deben estar al menos a 1 metro de distancia de materiales combustibles.
- No toque la unidad con las manos húmedas o mojadas o si está descalzo.
- Si el aire acondicionado recibe un golpe durante su uso, apague la unidad y desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente. Revise visualmente la unidad para asegurarse de que no tenga daños. Si sospecha que la unidad
ha sido dañada, solicite la asistencia de un técnico o del servicio al cliente.
- En caso de tormentas, debe cortarse el suministro eléctrico para evitar daños a la máquina debidos a los rayos.
- Su aire acondicionado debe utilizarse de forma que esté protegido contra la humedad, como condensación, salpi-
caduras, etc. No coloque ni guarde su aire acondicionado en donde pueda caerse o entrar en contacto con agua o
cualquier otro líquido. Desenchúfelo inmediatamente si esto ocurre.
- Todo el cableado debe realizarse estrictamente de acuerdo con el diagrama de cableado situado dentro de la uni-
dad.
- La placa de circuito (PCB) de la unidad está diseñada con un fusible para proporcionar protección contra sobrecar-
gas.Lasespecicacionesdelfusibleestángrabadasenlaplacadelcircuito,yson:T3.15A/250V,etc.
ES
3
Contenidos
Precauciones
- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades mentales, físicas o
sensoriales reducidas o limitadas, o carentes de experiencia y conocimiento si han recibido formación o supervisión
sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión (aplicable para los países europeos).
- Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (niños incluidos) con capacidades mentales, físicas o
sensoriales reducidas o limitadas, o carentes de experiencia y conocimiento, a no ser que hayan recibido formación
o supervisión sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. (aplicable para los países no
europeos).
- Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato (aplicable para los países no euro-
peos). Los niños alrededor de la unidad deben ser vigilados en todo momento.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico u otra persona
decualicaciónsimilar,paraevitarriesgos.
- Antes de limpiarlo o realizar otras tareas de mantenimiento, el aparato debe ser desconectado del enchufe de ali-
mentación.
- Noretireningunacubiertajada.Nuncautiliceesteaparatosinofuncionacorrectamente,osisehacaídoodañado.
- No pase el cable por debajo de alfombras. No tape el cable con alfombras, tapetes o cubiertas similares. No pase el
cable por debajo de muebles o electrodomésticos. Disponga el cable lejos de zonas transitadas, donde no se pueda
tropezar con él.
- No haga funcionar la unidad con un cable, enchufe, fusible o interruptor de circuito dañados. Deseche la unidad o
devuélvala a una instalación de servicio autorizada para su examen y/o reparación.
- Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no utilice este ventilador con cualquier dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
- El aparato debe ser instalado de acuerdo con las leyes nacionales sobre cableado.
- Contacte con el servicio técnico autorizado para la reparación o el mantenimiento de esta unidad.
- Contacte con el instalador autorizado para la instalación de esta unidad.
- No tape ni bloquee las rejillas de entrada o salida.
- No utilice este producto para otras funciones que no sean las descritas en este manual de instrucciones.
- Antes de limpiar la unidad, apáguela y desenchúfela.
- Desconecte la unidad en caso de sonido u olor extraño, o si sale humo.
- No pulse los botones del panel de control con nada que no sean sus dedos.
- Noretireningunacubiertajada.Nuncautiliceesteaparatosinofuncionacorrectamente,osisehacaídoodañado.
- No haga funcionar ni detenga la unidad insertando o tirando del enchufe del cable.
- No utilice productos químicos peligrosos para limpiar la unidad, ni deje que entren en contacto con ella. No utilice la
unidadenpresenciadesustanciasovaporesinamablescomoalcohol,insecticidas,gasolina,etc.
- Transportesiempresuaireacondicionadoenposiciónverticalycolóquelosobreunasupercieniveladayestable
durante su uso.
- Contactesiempreconunapersonacualicadapararealizarlasreparaciones.Sielcabledealimentacióndañado
necesita ser reemplazado, debe obtenerse uno nuevo del fabricante y no reparar el dañado.
- Sujete el enchufe por el cabezal al retirarlo de la toma de corriente.
- Apague el producto cuando no esté utilizándolo.
ES
4
- Debe tenerse en cuenta el cumplimiento de las leyes nacionales sobre gas.
- Mantenga las aberturas de ventilación libres de obstáculos.
- El aparato debe ser guardado para evitar que haya daños mecánicos.
- Una alerta de que el aparato debe ser guardado en una zona bien ventilada en la que el tamaño de la habitación se
correspondaconeláreadelahabitaciónespecicadaparaelfuncionamiento.
- Cualquierpersonaimplicadaeneltrabajooeldesmontajedeuncircuitorefrigerantedebeposeeruncerticadová-
lido de una autoridad evaluadora acreditada por la industria, que valida su competencia para manejar refrigerantes
deformaseguradeacuerdoconunaespecicacióndeevaluaciónreconocidaporlaindustria.
- El servicio técnico sólo debe ser realizado de acuerdo a las recomendaciones del fabricante del equipo. El manteni-
mientoylareparaciónquerequieranlaasistenciadeotropersonalcualicadodebenserrealizadosbajolasupervi-
sióndelapersonacompetenteenelusoderefrigerantesinamables.
Precaución:Riesgodeincendio/materialesinamables
(Sólo requerido para unidades R32/R290)
AVISOIMPORTANTE:Leaatentamenteestemanualantesde
instalaroutilizarsunuevaunidaddedeshumidicador.Asegú-
rese de conservar este manual para futuras consultas.
Explicacióndelossímbolosmostradosenlaunidad(sóloparalaunidadqueusaelrefrigeranteR32/R290):
ADVERTENCIA Estesímboloindicaqueesteaparatousaunrefrigeranteinamable.Sielrefrigerantese
fuga y se expone a una fuente de ignición externa, hay riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que la operación manual debe realizarse con cuidado.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que una persona del servicio técnico debería manejar este equipo
consultando el manual de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que hay información disponible en el manual de operación o en el
manual de instalación.
ES
Avisos (sólo para los que usan refrigerante R290/R32)
-
No utilice otros medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar que no sean los recomendados
por el fabricante.
-
Elaparatodebeguardarseenunahabitaciónsinfuentesdeigniciónencontinuofuncionamiento(porejemplo:
llamas abiertas, aparatos de gas o calentadores eléctricos en funcionamiento).
-
No perforar ni quemar.
-
Tenga en cuenta que los refrigerantes podrían ser inodoros.
- El aparato 5000 Btu/h debe ser instalado, utilizado y guardado en una habitación con un área de más de 5 m².
5
Avisos (sólo para los que usan refrigerante R290/R32)
1.Transportedeequiposquecontienenrefrigerantesinamables:
consulte las regulaciones de transporte.
2.Marcadodeequiposqueusansignos:consultelasregulaciones
locales.
3.Eliminacióndeequiposqueutilizanrefrigerantesinamables:
consulte las regulaciones nacionales.
4. Almacenamiento de equipo/aparatos
El almacenamiento del equipo debe realizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
5.Almacenamientodeequipoembalado(novendido):debepro-
tegerse del embalaje de almacenamiento para que no haya daña
mecánico que cause fugas de la carga del refrigerante.
El número máximo de piezas del equipo que se permiten almace-
nar juntas será determinado por las regulaciones locales.
6. Información de revisión
1) Comprobaciones de la zona
Antes de comenzar a trabajar con sistemas que contengan refrige-
rantesinamables,debenrealizarsecomprobacionesdeseguri-
dad para asegurarse de que el riesgo de ignición está minimizado.
Para la reparación del sistema de refrigeración, deben tomarse las
siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
2) Procedimiento de trabajo
El trabajo debe ser realizado bajo un procedimiento controlado
paraminimizarelriesgodequehayavaporogasinamable
mientras se realiza el trabajo.
3) Zona de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas trabajando
en la zona local deben ser instruidas en la naturaleza del trabajo
que se está realizando. Debe evitarse trabajar en espacios reduci-
dos. La zona alrededor del espacio de trabajo debe ser marcada.
Asegúrese de que las condiciones dentro de la zona son seguras
medianteelcontroldematerialinamable.
4) Comprobación de presencia de refrigerante
La zona debe ser revisada con un detector de refrigerante ade-
cuado antes y durante el trabajo, para asegurar que el técnico
estáalcorrientedelospotencialesambientesinamables.Asegú-
rese de que el equipo de detección de fugas usado es apto para
refrigerantesinamables,p.ej.nochispeante,selladoadecuada-
mente o intrínsecamente seguro.
5) Presencia de extintor de incendios
Si se va a realizar algún trabajo en caliente en el equipo de
refrigeración o en alguna pieza vinculada, debe tenerse a mano
equipo de extinción de incendios. Tenga un extintor de incendios
de polvo seco o de CO2 junto a la zona de carga.
6) Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema
de refrigeración que impliquen exposición a alguna tubería que
contiene o ha contenido
refrigeranteinamabledebeusarcualquierfuentedeigniciónde
tal forma que pueda provocar riesgo de incendios o explosiones.
Todas las posibles fuentes de ignición, incluyendo cigarrillos,
debenmantenersesucientementelejosdellugardeinstalación,
reparación, retirada y eliminación, durante las que el refrigeran-
teinamablepuedeserliberadoalespaciocircundante.Antes
de realizarse el trabajo, la zona alrededor del equipo debe ser
examinada para asegurarse de que no haya peligro de incendio ni
riesgo de ignición. Deben mostrarse señales de No Fumar.
7) Zona ventilada
Asegúresedequelazonaestéalairelibreosucientemente
ventilada antes de desmontar el sistema o realizar cualquier
trabajo en caliente. Debe mantenerse un nivel de ventilación
durante el periodo en el que se realiza el trabajo. La ventilación
debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y
preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera.
8) Comprobaciones del equipo de refrigeración
Cuando se cambian componentes eléctricos, éstos deben ser
aptosparalanalidadytenerlaespecicacióncorrecta.Deben
seguirse en todo momento las pautas de mantenimiento y servicio
técnico del fabricante. Si tiene dudas, consulte al departamento
técnico del fabricante. Deben aplicarse las siguientes compro-
baciones a las instalaciones en las que se usen refrigerantes
inamables:
El tamaño de carga es acorde al tamaño de la habitación en la
que se instalan las piezas que contienen el refrigerante;
La maquinaria y las salidas de ventilación funcionan correctamen-
te y no están bloqueadas;
Si se está usando un circuito refrigerante indirecto, debe revisarse
la presencia de refrigerante en el circuito secundario; El marcado
del equipo sigue siendo visible y legible; Las marcas y los signos
que son ilegibles deben ser corregidos;
La tubería o los componentes de refrigeración están instalados
en una posición en la que es improbable que sean expuestos a
cualquier sustancia que pueda corroer componentes que contie-
nen refrigerantes, a no ser que los componentes estén fabricados
de materiales que son inherentemente resistentes a la corrosión o
que están adecuadamente protegidos contra la corrosión.
9) Comprobaciones de los dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos
debe incluir comprobaciones de seguridad iniciales y procedimien-
tos de inspección de componentes. Si hay un defecto que puede
comprometer la seguridad, entonces no se debe conectar al
circuito ningún suministro eléctrico hasta que no sea solucionado
satisfactoriamente. Si el defecto no puede ser corregido inmedia-
tamente pero es necesarios seguir la operación, debe usarse una
solución temporal adecuada. El propietario del equipo debe ser
informado para que todas las partes estén avisadas.
Lascomprobacionesdeseguridadinicialesdebenincluir:
Queloscondensadoresesténdescargados:estodeberealizarse
de forma segura para evitar cualquier posibilidad de que haya
chispas;
Que no haya componentes eléctricos cargados y que el cableado
no sea expuesto durante la carga, recuperación o purgado del
ES
6
Avisos (sólo para los que usan refrigerante R290/R32)
sistema;
Que haya continuidad en la toma de tierra.
7. Reparaciones de componentes sellados
1) Durante las reparaciones de componentes sellados, todos los
suministros eléctricos deben ser desconectados del equipo con el
que se está trabajando antes de retirar cualquier cubierta sellada,
etc. Si es absolutamente necesario tener suministro eléctrico al
equipo durante la reparación, entonces debe colocarse una forma
de detección de fugas en funcionamiento permanente en el punto
más crítico para alertar de una potencial situación de riesgo.
2) Debe prestarse particular atención a lo siguiente para asegurar-
se de que, reparando los componentes eléctricos, la carcasa no
es alterada de tal modo que el nivel de protección se vea afec-
tado. Esto debe incluir el daño a los cables, un número excesivo
deconexiones,terminalesnoacordesalaespecicaciónoriginal,
daño a las juntas, montaje incorrecto de prensaestopas, etc.
Asegúrese de que el aparato esté montado correctamente.
Asegúrese de que las juntas o los materiales de sellado no se
hayan degradado de modo que ya no sirvan para el propósito de
evitarelingresodeatmósferasinamables.Laspiezasderepues-
todebencumplirconlasespecicacionesdelfabricante.NOTA:El
uso de sellante de silicona podría inhibir la efectividad de algunos
tipos de equipos de detección de fugas. Aquellos componentes
intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de
trabajar con ellos.
8. Reparación de componentes intrínsecamente seguros
No aplique al circuito cargas inductivas permanentes o de
capacitancia sin asegurarse de que esto no excederá el voltaje
permisible y la corriente permitida para el equipo usado. Los
componentes intrínsecamente seguros son los únicos en los
quesepuedetrabajarenunatmósferainamable.Elaparatode
comprobacióndebeestarconguradocorrectamente.Reemplace
loscomponentessóloconpiezasespecicadasporelfabricante.
Otras piezas podrían provocar la ignición del refrigerante en la
atmósfera debido a una fuga.
9. Cableado
Compruebe que el cableado no esté gastado, corroído, bajo
presiónexcesiva,vibración,bordesaladosocualquierotroefecto
ambiental adverso. La comprobación también debe tener en
cuenta los efectos del tiempo o de la vibración continua de fuentes
como compresores o ventiladores.
10.Detecciónderefrigerantesinamables
Bajo ninguna circunstancia deben usarse potenciales fuentes de
ignición para la búsqueda o detección de fugas de refrigerante.
No debe usarse una antorcha de haluro (ni cualquier otro detector
que use una llama desnuda).
11. Métodos de detección de fugas
Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran
aceptablesparasistemasquecontienenrefrigerantesinamables.
Se deben usar detectores de fugas eletrónicos para detectar refri-
gerantesinamables,perolasensibilidadpodríanoseradecuada,
o podrían necesitar ser recalibrados. (El equipo de detección debe
ser calibrado en una zona libre de refrigerantes.)
Asegúrese de que el detector no es una fuente de ignición
potencial y que es apto para el refrigerante usado. El equipo de
deteccióndefugasdebejarseaunporcentajedellímitemás
bajodeinamabilidaddelrefrigerante,ydebecalibrarseparael
refrigeranteutilizadoyconrmarseelporcentajeadecuadodegas
(máximo25%).Losuidosdedeteccióndefugassonaptospara
uso con la mayoría de refrigerantes pero debe evitarse el uso de
detergentes que contienen cloro ya que el cloro podría reaccionar
con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha
de una fuga, todas las llamas desnudas deben ser eliminadas/
apagadas. Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiere
ser soldada, todo el refrigerante debe ser recuperado por el siste-
ma, o aislado (cerrando válvulas) en una parte del sistema lejos
de la fuga. Entonces debe purgarse nitrógeno sin oxígeno a través
del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura.
12. Extracción y evacuación
Al penetrar en el circuito refrigerante para hacer reparaciones o
paracualquierotron,debenusarseprocedimientosconvencio-
nales. Sin embargo, es importante que se siga la mejor práctica ya
quehayquetenerencuentalainamabilidad.Debecumplirseel
siguienteprocedimiento:
Retirar el refrigerante;
Purgar el circuito con gas inerte;
Evacuar;
Purgar de nuevo con gas inerte;
Abrir el circuito cortando o soldando.
La carga de refrigerante debe ser recuperada en los cilindros de
recuperación correctos. El sistema debe ser purgado con nitróge-
no sin oxígeno para considerar la unidad segura. Puede que este
proceso deba ser repetido varias veces. No debe usarse oxígeno
ni aire comprimido para esta tarea.
El purgado se consigue deshaciendo el vacío del sistema con
nitrógeno sin oxígeno y continuando el llenado hasta alcanzar
la presión de trabajo, después descargando a la atmósfera, y
nalmentevolviendoahacerelvacío.Esteprocesodeberepetirse
hasta que no quede refrigerante en el sistema. Cuando se use la
carganaldenitrógenosinoxígeno,elsistemadebeserdes-
cargado hasta la presión atmosférica para permitir que se pueda
realizar el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si se van
a realizar operaciones de soldadura en las tuberías.
Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca
de fuentes de ignición y de que haya ventilación.
13. Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga convencionales, deben
cumplirse los siguientes requerimientos.
Asegúrese de que no haya contaminación de los diferentes
refrigerantes al utilizar el equipo de carga. Los tubos o mangueras
deben ser lo más cortos posibles para minimizar la cantidad de
refrigerante contenido en ellos.
ES
7
Avisos (sólo para los que usan refrigerante R290/R32)
Los cilindros deben mantenerse en vertical.
Asegúrese de que el sistema de refrigeración está conectado a
tierra antes de cargar el sistema con refrigerante.
Etiquete el sistema al completar la carga (si no lo está ya).
Debe tenerse sumo cuidado de no sobrellenar el sistema de
refrigeración. Debe probarse la presión del sistema con nitrógeno
sin oxígeno antes de recargarlo. Deben realizarse una prueba de
fugas del sistema al completar la carga pero antes de su puesta
en marcha. Debe realizarse otra prueba de fugas antes de aban-
donar el lugar.
14. Desmantelamiento
Antes de realizar este procedimiento, es esencial que el técnico
esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus por-
menores. Se recomienda que todos los refrigerantes sean recupe-
rados de forma segura. Antes de realizar la tarea, debe recogerse
una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera
su análisis antes de reutilizar el refrigerante. Es esencial que haya
energía eléctrica disponible antes de comenzar la tarea.
a) Familiarícese con el equipo y su funcionamiento.
b) Aisle eléctricamente el sistema.
c)Antesdecomenzarelprocedimiento,asegúresedeque:
Haya disponible un equipo de manipulación mecánica, si se
requiere, para manipular los cilindros de refrigerante;
Todo el equipo de protección personal esté disponible y se use
correctamente; El proceso de recuperación sea supervisado en
todo momento por una persona competente;
Los cilindros y el equipo de recuperación sean conformes a los
estándares adecuados.
d) Descargue mediante bombeo el sistema refrigerante, si es
posible.
e) Si no es posible hacer el vacío, disponga un colector para que
el refrigerante pueda retirarse desde varias partes del sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté situado en la báscula antes de
realizar la recolección.
g) Encienda la máquina de recolección y hágala funcionar de
acuerdo a las instrucciones del fabricante.
h) No sobrellene los cilindros. (No cargue líquido a más del 80%
del volumen).
i) No exceda la presión de trabajo máxima del cilindro, ni siquiera
temporalmente.
j) Cuando los cilindros hayan sido llenados correctamente y el
proceso haya sido completado, asegúrese de que los cilindros y
el equipo sean retirados rápidamente del lugar y de que se cierren
todas las válvulas de aislamiento del equipo
k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de
refrigeración a no ser que haya sido limpiado y revisado.
15. Etiquetado
El equipo debe ser etiquetado indicando que ha sido desmante-
lado y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe ser fechada y
rmada.Asegúresedequehayaetiquetasenelequipoindicando
queéstecontienerefrigeranteinamable.
16. Recolección
Al retirar refrigerante de un sistema, ya sea para reparación o
desmantelamiento, se recomienda que todos los refrigerantes se
retiren de forma segura.
Al transferir refrigerante a los cilindros, asegúrese de que sólo
se utilicen cilindros de recuperación de refrigerante adecuados.
Asegúrese de que haya disponible el número correcto de cilindros
para contener toda la carga del sistema. Todos los cilindros que se
usen deben ser designados para el refrigerante recuperado y eti-
quetados para ese refrigerante (p. ej. cilindros especiales para la
recolección de refrigerante). Los cilindros deben tener válvulas de
descarga de presión y llaves de paso vinculadas en buenas con-
diciones de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos
son evacuados y, si es posible, enfriados antes de la recolección.
El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones de
funcionamiento, con un conjunto de instrucciones sobre el equipo
amanoydebeseraptoparalarecolecciónderefrigerantesina-
mables. Además, debe haber un conjunto de básculas disponibles
y en buenas condiciones de funcionamiento. Las mangueras
deben estar completas, con empalmes de desconexión libres
de fugas y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina
de recolección, compruebe que esté en buenas condiciones de
funcionamiento, ha sido conservada adecuadamente y que todos
los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar
la ignición en caso de liberación de refrigerante. Consulte al fabri-
cante en caso de duda.
El refrigerante recolectado debe ser devuelto al proveedor de
refrigerante en el cilindro de recolección correcto, con la nota de
transferencia de residuos correspondiente. No mezcle refrigeran-
tes en unidades de recolección y especialmente no en cilindros.
Si hay que retirar los compresores o los aceites de compresor,
asegúrese de que hayan sido vaciados hasta un nivel aceptable
paracerciorarsedequenoquedarefrigeranteinamabledentro
del lubricante. El proceso de vaciado debe realizarse antes de
devolver el compresor a los proveedores. Sólo se puede aplicar
calor eléctrico al cuerpo del compresor para acelerar este proce-
so. Cuando se drena aceite de un sistema, puede realizarse de
forma segura.
Nota Sobre Gases Fluorados
-Losgasesuoradosdeefectoinvernaderoestáncontenidosen
equipamientoselladoherméticamente.Parainformaciónespecí-
ca sobre el tipo, la cantidad y el CO2equivalente en toneladas de
losgasesuoradosdeefectoinvernadero(enalgunosmodelos),
por favor consulte la etiqueta correspondiente en la propia unidad.
-La instalación, el servicio técnico, el mantenimiento y la repara-
cióndeestaunidaddebenserrealizadosporuntécnicocertica-
do.
-La desinstalación y el reciclaje del producto deben ser realizados
poruntécnicocerticado.
ES
8
Preparación
Entrada de aire inferior
Panel de control
Panel
Rueda giratoria
Delante Detrás
Salida de drenaje de
bandeja inferior
Palanca de control horizontal de las
láminas (ajustar manualmente)
NOTA:Nopuedenajustarseenel
PHA.
Palanca de control vertical de las
láminas (ajustar manualmente)
NOTA:Nopuedenajustarseenel
PHA.
Salida de aire
Salida de drenaje
Entrada de aire superior
Filtro de aire
(detrás de la rejilla)
Asa (ambos lados)
ES
9
Instalación
Suubicacióndeinstalacióndebecumplirlossiguientesrequerimientos:
- Asegúresedeinstalarsuunidadenunasupercieniveladaparaminimizar
el ruido y la vibración.
- La unidad debe ser instalada cerca de un enchufe con toma de tierra, y el
Drenaje de Bandeja Colectora (que se encuentra en la parte posterior de
la unidad) debe ser accesible.
- La unidad debe estar ubicada a al menos 30 cm (12") de la pared más
cercana para asegurar un funcionamiento adecuado.
- NO tape las Entradas, Salidas ni el Receptor de Señal Remota de la
unidad, ya que podría dañarla.
Instalación Recomendada NOTA:
Todaslasimágenesdelmanualtienensólonesexplicativos.Sumáquinapodría
ser ligeramente diferente.
Prevalecerá la forma actual.
La unidad puede controlarse mediante el panel de control o mediante el mando a
distancia. Este manual no incluye Funcionamiento del Mando a Distancia, consulte
la «Ilustración del Mando a Distancia» embalada con la unidad para más detalles.
Donde haya diferencias considerables entre el "MANUAL DE INSTRUCCIONES" y
la "Ilustración del Mando a Distancia" sobre la descripción de funciones, prevalece-
rá la descripción del "MANUAL DE INSTRUCCIONES".
Herramientas Necesarias
- Destornillador Phillips mediano; - Cinta métrica o regla; - Cuchillo o tijeras; - Sierra (opcional, para acortar el adapta-
dor de ventana en ventanas estrechas)
Accesorios
Compruebe el tamaño de su ventana y elija el deslizador de ventana adecuado.
     
ES
10
Instalación
Pieza Descripción Cantidad Pieza Descripción Cantidad
Adaptador de Unidad 1 pza Perno 1 pza
Manguera de Descarga 1 pza Soporte de Seguridad y Tornillo 1 juego
Adaptador de Deslizador de
Ventana 1 pza Manguera de Drenaje 1 pza
Adaptador de Descarga de Pared
A (sólo para instalación en pared) 1 pza Sello de Espuma C (No adhesivo) 1 pza
Adaptador de Descarga de Pared
B (con tapa) (sólo para instalación
en pared)
1 pza Sello de Espuma A (Adhesivo) 2 pza
Tornillo y taco (sólo para instala-
ción en pared) 4 juego Sello de Espuma B (Adhesivo) 2 pza
Deslizador de Ventana A 1 pza Mando a Distancia y Batería 1 juego
Deslizador de Ventana B 1 pza
NOTA:Losobjetoscon*sonopcionales.Podríahaberpequeñasvariacionesdediseño.
Kit de Instalación en Ventana
PasoUno:PrepararelconjuntodelaMangueradeDescarga.Presionelaman-
guera de descarga en el adaptador del deslizador de ventana y el adaptador de
unidad, sujetándola automáticamente con los broches elásticos de los adaptado-
res.
Manguera de
descarga Conjunto de la man-
guera de descarga
Presione
Adaptador de
unidad
Adaptador de desli-
zador de ventana
PasoDos:Instalarelconjuntodelamangueradedescargaenlaunidad.Presio-
ne la manguera de descarga en la abertura de salida de aire de la unidad en la
direccióndelaecha.
Paso Tres: Preparar el Deslizador de Ventana Ajustable
1. Dependiendo del tamaño de su ventana, ajuste el tamaño del desliza-
dor.
2. Si la longitud de la ventana requiere dos deslizadores, use el perno para
amarrar los deslizadores cuando ya hayan sido ajustados a la longitud
adecuada.
3. Para algunos modelos, si la longitud de la ventana requiere tres desliza-
dores (opcional), use dos pernos para amarrar los deslizadores cuando
ya hayan sido ajustados a la longitud adecuada
Perno
Deslizador de
ventana A
Deslizador de
ventana B
ES
11
Instalación
Nota:TrasprepararelconjuntodelaMangueradeDescarga
y el Deslizador de Ventana Ajustable, elija uno de los siguien-
tes métodos de instalación.
Tipo1:InstalaciónenVentanaColganteoDeslizante(opcio-
nal)
Sello de espuma B
(Tipo Adhesivo-más corto)
Sello de espuma A
(Tipo Adhesivo) Sello de espuma A
(Tipo Adhesivo)
o
Sello de espuma B
(Tipo Adhesivo-más
corto)
1. Corte las tiras de los sellos de espuma adhesivos A y B a la
longitud adecuada fíjelas a los marcos de la ventana como se
muestra.
Deslizador de
ventana B
(si es necesario) Deslizador de ventana B
(si es necesario)
Deslizador de ventana A
Deslizador de
ventana A
o
2. Inserte el conjunto del deslizador de ventana en la abertura
de la ventana.
Sello de espuma C
(Tipo no adhesivo) Sello de espuma C
(Tipo no adhesivo)
o
3. Corte la tira del sello de espuma no adhesivo C para igualar
la anchura de la ventana. Inserte el sello entre el cristal y el
marco de la ventana para evitar que entren aire e insectos en
la habitación.
Soporte de Seguridad Soporte de
Seguridad
2 Tornillos
2 Tornillos
o
4. Si lo desea, instale el soporte de seguridad con 2 tornillos
como se muestra.
o
5. Inserte el adaptador del deslizador de ventana en el aguje-
ro del deslizador de ventana.
Tipo2:InstalaciónenPared(opcional)
1. Corte un agujero de 125 mm (4,9 pulgadas) en la pared
para el Adaptador de Descarga de Pared. 2. Asegure el
Adaptador de Descarga de Pared B usando los cuatro tacos y
tornillos provistos en el kit. 3. Conecte el Conjunto de Man-
guera de Descarga (con el Adaptador de Descarga en Pared
A) al Adaptador de Descarga en Pared B.
Posición del taco de
expansión
Nota:Tapeelagujeroconla
tapa del adaptador cuando no
esté utilizándolo.
Adaptador de Descarga
en Pared B
Tapa del adaptador
máx 120 cm o 47 in
mín 30 cm o 12 in
Nota:Paraasegurarunfuncionamientocorrecto,NOsobre-
extienda ni doble la manguera. Asegúrese de que no haya
obstáculos alrededor de la salida de aire de la manguera de
descarga (en un rango de 500 mm) para que el sistema de
descarga funcione correctamente. Todas las imágenes de
estemanualtienensólonesexplicativos.
Su aire acondicionado podría ser ligeramente diferente. Pre-
valecerá la forma actual.
ES
12
Funcionamiento
Panel de control
ES
13
Funcionamiento
Botón MODE
Selecciona el modo de funcionamiento adecuado.
Cada vez que pulse el botón, se selecciona un
modo en la secuencia COOL (enfriar), FAN (venti-
lador) y DRY (secar). La luz indicadora de modo se
ilumina bajo los diferentes ajustes de modo.
NOTA:Enlosmodosindicadosarriba,launidad
opera automáticamente la velocidad del ventilador.
Ustedsólopuedejarlavelocidaddelventilador
con el mando a distancia en los modos COOL y
FAN.
Botones Subir (+) y Bajar (-)
Se usan para regular (aumentar/disminuir) los ajus-
tes de temperatura en incrementos de 1°C/2°F en
un rango de 17°C/62°F a 30°C/88°F (o 86°F).
NOTA:Elcontrolpuedemostrartemperaturasen
grados Fahrenheit o en grados Celsius. Para pasar
de uno a otro, mantenga pulsados los botones
Subir y Bajar a la vez durante 3 segundos.
Botón Power
Interruptor de encender/apagar
Luz indicadora
Power
Luz indicadora de
modo temporizador
(jadosólopormando
a distancia)
Indicador LED
Muestralatemperaturajadaenmodo
COOL. Muestra la temperatura de la habita-
ción en los modos DRY y FAN.
MuestraCódigosdeError:
E1-Error del sensor de temperatura de la ha-
bitación. E2-Error del sensor de temperatura
del evaporador. E4-Error de comunicación
del panel indicador. EC-Fallo de detección
de fugas de refrigerante (en algunos mode-
los).
Muestraelcódigodeprotección:
P1-La bandeja inferior está llena--Conecte
la manguera de drenaje y drene el agua
recolectada hacia fuera. Si el código de
protección vuelve a aparecer, contacte con
el servicio técnico.
Nota:Cuandoocurraalgunodelosfallos
anteriores, apague la unidad y compruebe
si hay obstrucciones. Reinicie la unidad y,
si el fallo aún continúa, apague la unidad y
desenchufe el cable de alimentación. Con-
tacte con el fabricante o su servicio técnico o
unapersonadecualicaciónsimilarparala
reparación.
Instalación de la manguera de descarga
La manguera de descarga y el adaptador deben ser instala-
dos o retirados según el modo de uso.
La manguera de descarga debe ser instalada para el modo
COOL.
La manguera de descarga debe ser retirada para los modos
FAN o DRY.
Instrucciones de Funcionamiento
Funcionamiento COOL
- Pulse el botón "MODE" hasta que se encienda la luz
indicadora "COOL".
- Pulse los botones AJUSTAR "+" o "-" para seleccionar
la temperatura de la habitación que desee. La tempe-
raturapuedejarseenunrangode17°C~30°C/62°-
F~88°F(o86°F).
- Pulse el botón "FAN SPEED" del mando a distancia
para elegir la velocidad del ventilador.
Funcionamiento DRY
- Pulse el botón "MODE" hasta que se encienda la luz
indicadora "DRY".
- En este modo, usted no puede seleccionar una velo-
cidad del ventilador ni ajustar la temperatura. El motor
del ventilador funciona a velocidad BAJA.
- Mantenga cerradas las puertas y ventanas para un
mejorefectodeshumidicador.
- No conecte el tubo a la ventana.
Funcionamiento FAN
- Pulse el botón "MODE" hasta que se encienda la luz
indicadora "FAN".
- Pulse el botón "FAN SPEED" en el mando a distancia
para elegir la velocidad del ventilador. La temperatura
no puede ajustarse.
- No conecte el tubo a la ventana.
ES
14
Funcionamiento
Otras funciones
Funcionamiento SLEEP/ECO
Esta función SÓLO puede activarse desde el mando a distancia.
ParaactivarlafunciónSLEEP,latemperaturajadaaumentaráen
1°C/2°F(o1°F)en30minutos.Latemperaturajaraaumentará
de nuevo en 1°C/2°F (o 1°F) tras otros 30 minutos. Esta nueva
temperatura se mantendrá durante 7 horas antes de volver a
latemperaturaseleccionadaoriginalmente.Asínalizaelmodo
Sleep y la unidad continuará funcionando como se programó ori-
ginalmente.NOTA:Estafunciónnoestádisponibleenlosmodos
FAN y DRY.
Función FOLLOW ME/TEMP SENSING (opcional)
NOTA:EstafunciónSÓLOpuedeactivarsedesdeelmandoa
distancia. El mando a distancia funciona como un termostato
remoto que permite un control preciso de la temperatura en su
ubicación. Para activar la función Follow Me/Temp Sensing,
apunte con el mando a distancia hacia la unidad y pulse el botón
Follow Me/Temp Sensing. El mando a distancia enviará esta señal
a la unidad de aire acondicionado hasta que vuelva a pulsar el
botón Follow Me/Temp Sensing. Si la unidad no recibe la señal
Follow Me/Temp Sensing durante cualquier intervalo de 7 minutos,
la unidad saldrá del modo Follow Me/Temp Sensing.
NOTA:EstafunciónnoestádisponibleenlosmodosFANyDRY.
AUTO-REINICIO (en algunos modelos)
Si el funcionamiento de la unidad se interrumpe inesperadamente
por un corte de corriente, se reiniciará automáticamente con el
ajuste de función previo cuando se restablezca la corriente.
AJUSTE DE DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Ajustarladireccióndelujodeairemanualmente:
-Lasláminaspuedenjarsemanualmenteenlaposiciónque
se desee. - No coloque objetos pesados u otras cargas en las
láminas, hacerlo dañará la unidad.
- Asegúrese de que las láminas están totalmente abiertas en
funcionamiento en modo de calor.
- Mantenga las láminas totalmente abiertas durante el funciona-
miento.
ESPERE 3 MINUTOS ANTES DE REANUDAR EL FUNCIONA-
MIENTO
Después de que la unidad se haya apagado, no puede reanudar
el funcionamiento durante los primeros 3 minutos. Esto es para
proteger la unidad. El funcionamiento empezará automáticamente
tras 3 minutos.
Drenaje de agua
- Enmodosdedeshumidicación,retireeltapóndedrenaje
de la parte trasera de la unidad, instale el conector de dre-
naje (conector universal hembra de 5/8") con manguera
de 3/4" (comprada localmente). En los modelos sin conec-
tordedrenaje,simplementejelamangueradedrenaje
al agujero. Coloque el extremo abierto de la manguera
directamente sobre la zona de drenaje en el suelo.
Manguera de drenaje
continuo
Retire el tapón de
drenaje
NOTA:Asegúresedequelamangueraestébienconectadapara
que no haya fugas. Dirija la manguera al desagüe, asegurándose
dequenohayatorcedurasqueimpidanelujodelagua.Coloque
el extremo de la manguera en el desagüe y asegúrese de que el
extremo de la manguera esté nivelado o hacia abajo para permitir
queelaguauyasinproblemas.Cuandonoestéutilizandola
manguera de drenaje continuo, asegúrese de que el tapón de
drenajeestérmementeinstaladoparaevitarfugas.
- Cuando el nivel de agua de la bandeja inferior alcanza un
nivel predeterminado, la unidad pita 8 veces, y el indicador
digital muestra "P1". En ese momento, el proceso de des-
humidicación/aireacondicionadosedetendráinmedia-
tamente. Sin embargo, el motor del ventilador continuará
funcionando (esto es normal). Mueva con cuidado la
unidad hacia un lugar de drenaje, retire el tapón de drena-
je y deje que salga el agua. Reinstale el tapón de drenaje
y reinicie la máquina hasta que desaparezca el símbolo
"P1". Si persiste el error, llame al servicio técnico.
NOTA:Asegúresedereinstalarrmementeeltapóndedrenaje
inferior antes de usar la unidad para evitar fugas.
ES
15
Mantenimiento
ADVERTENCIA
- Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla o
realizar tareas de mantenimiento.
- NOuseproductosquímicosolíquidosinamables
para limpiar la unidad. - NO ponga la unidad bajo
un chorro de agua para lavarla. Hacerlo causa peligro
eléctrico.
- NO haga funcionar la unidad si el cable de alimen-
tación fue dañado durante la limpieza. Un cable de
alimentación dañado debe ser reemplazado por un
cable nuevo del fabricante,.
Limpiar el Filtro de Aire
Filtro de aire
(sacar)
Retirarelltrodeaire
PRECAUCIÓN
NOhagafuncionarlaunidadsinunltroyalasuciedadyla
pelusa la atascarán y afectarán al rendimiento.
Consejos de Mantenimiento
- Asegúresedelimpiarelltrodeairecada2semanas
para conseguir un rendimiento óptimo. - La ban-
deja de recolección de agua debe vaciarse inmediata-
mente después de que suceda el error P1, y guardada
para evitar la aparición de moho.
- En casas con animales, se deberá pasar un trapo por
la rejilla periódicamente para evitar que el pelo animal
obstruyaelujodeaire.
Limpiar la Unidad
Limpie la unidad usando un trapo húmedo sin pelusa y jabón
suave. Seque la unidad con un trapo seco sin pelusa.
Guarde la unidad cuando no esté utilizándola.
- Vacíe el agua de la bandeja de recolección según las
instrucciones de la siguiente sección.
- Haga funcionar el aparato en modo FAN durante 12
horas en una habitación templada para evitar la forma-
ción de moho.
- Apague la unidad y desenchúfela.
- Limpieelltrodeairesegúnlasinstruccionesdela
secciónanterior.Reinstaleelltrolimpioysecoantes
de guardar la unidad.
- Retire las baterías del mando a distancia.
Asegúrese de guardar la unidad en un lugar fresco y oscuro.
La exposición a la luz solar o al calor extremo pueden acortar
la vida útil de la unidad.
NOTA:Lacarcasaylapartedelanterapuedenlimpiarsecon
un trapo sin grasa o lavarse con un paño humedecido con una
solución de agua templada y jabón líquido suave de lavavaji-
llas. Aclárelo por completo y séquelo con un trapo. Nunca utili-
ce limpiadores abrasivos, cera o esmalte en la parte delantera
de la carcasa. Asegúrese de escurrir bien el agua del trapo
antes de limpiar la zona de los controles.
Demasiada agua en los controles o a su alrededor podría
causar daños a la unidad.
ES
16
Diagnóstico de Fallos
Porfavor,reviselamáquinadeacuerdoalasiguientetablaantesdellamaralserviciotécnico:
Problema Posible Causa Resolución de Problemas
La unidad no se enciende al pulsar el
botón de Encender/Apagar
Código de Error P1
La Bandeja de Recolección de Agua
está llena. Apague la unidad, vacíe el
agua de la Bandeja de Recolección y
reinicie la unidad.
EnmodoCOOL:latemperaturadela
habitación es inferior a la temperatura
jada
Reinicie la temperatura
La unidad no enfría bien
Elltrodeaireestábloqueadopor
polvo o pelo animal
Apaguelaunidadylimpieelltrosegún
las instrucciones
La manguera de descarga no está
conectada o está bloqueada
Apague la unidad, desconecte la
manguera, revise si está obstruida y
conéctela de nuevo
La unidad tiene poco refrigerante
Llame al servicio técnico para que
revisen la unidad y la carguen de
refrigerante
El ajuste de temperatura es demasiado
alto Disminuyalatemperaturajada
Las ventanas y puertas de la habitación
están abiertas
Asegúrese de que todas las ventanas y
puertas estén cerradas
El área de la habitación es demasiado
grande Compruebe de nuevo la zona a enfriar
Hay fuentes de calor en la habitación Retire las fuentes de calor si es posible
La unidad hace ruido y vibra demasiado
El suelo no está nivelado Coloquelaunidadenunasupercielisa
y nivelada
Elltrodeaireestábloqueadopor
polvo o pelo animal
Apaguelaunidadylimpieelltrosegún
las instrucciones
La unidad emite un sonido de gorgoteo Estesonidoestácausadoporelujo
del refrigerante dentro de la unidad Esto es normal
ES
17
Notas de Diseño y Conformidad
Noticación de Diseño
Eldiseñoylasespecicacionesestánsujetosacambiossinprevioavisoparalamejoradelproducto.Consultealaagenciade
ventas o al fabricante para más detalles.
Cualquier actualización del manual se subirá a la página web del servicio, por favor revísela para tener la última versión.
Información de Calicación Energética
LaCalicaciónEnergéticadeestaunidadestábasadaenunainstalaciónqueuseunconductodesalidanoalargadosin
adaptador de deslizador de ventana ni adaptador de salida de pared A (como se muestra en la sección de Instalación de este
manual). Así mismo, la unidad debe funcionar en modo COOL y HIGH SPEED FAN (alta velocidad del ventilador) por el mando
a distancia.
Rango de Temperatura de la Unidad
Modo Rango de Temperatura
Cool 17-35°C (62-95°F)
Dry 13-35°C (55-95°F)
ES
18
Observación Social
Al utilizar esta unidad en los países europeos, debe seguirse la información mostrada a continuación:
ELIMINACIÓN: No se deshaga de este producto como residuo urbano sin Estos residuos deben ser recolectados por
separado para tratamiento especial.
Está prohibido deshacerse de este aparato como basura doméstica.
Para su eliminación, hay varias posibilidades:
A) El ayuntamiento establece sistemas de recolección, por los que los residuos electrónicos pueden ser eliminados al
menos sin coste para el usuario.
B) Al comprar un producto nuevo, el vendedor se llevará el producto anterior al menos gratuitamente.
C) El fabricante se llevará el aparato anterior para su eliminación al menos sin coste para el usuario.
D) Dado que los productos viejos contienen material valioso, pueden venderse a chatarreros.
La eliminación incontrolada de residuos en bosques y entornos naturales pone en peligro su salud si sustancias perjudiciales se
en aguas subterráneas y se integran en la cadena alimenticia.
ES
Email
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
Tel 06196-9020 0
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Milano (MI)
Italia
Condizionatore portatile
(Condizionatore locale)
Manuale di istruzioni
Ti ringraziamo per aver acquistato il nostro condizionatore portatile.
Prima di mettere in funzione il condizionatore, si prega di leggere attentamente il manuale di istru-
zioni e conservarlo per futura referenza.
LEGGI E CONSERVA IL MANUALE DI ISTRUZIONI!
IT
1
Contenuto
Misure di sicurezza .................................................................................................................................2
Precauzioni .............................................................................................................................................3
Avvertenze (solo per l’uso del refrigerante R290/R32) ...........................................................................4
Preparazione ...........................................................................................................................................8
Installazione ............................................................................................................................................9
Funzionamento .....................................................................................................................................12
Manutenzione........................................................................................................................................15
Diagnosi dei guasti ................................................................................................................................16
Note di progettazione e conformità .......................................................................................................17
NOTA ..................................................................................................................................................... 18
IT
2
Contenuto
Questo simbolo indica che ignorare le istruzione può risultare nella morte o lesioni gravi.
Avvertenza: Per prevenire il rischio di morte o lesioni all’utente o ad altre persone e di danni alle
cose, è necessario seguire le seguenti indicazioni. Ignorare le istruzioni può risultare nell’uso scorretto
dell’apparecchio e causare morte, lesioni o danni.
L’installazione deve avvenire in accordo con le istruzioni di installazione. L’installazione errata può risultare in perdite
d’acqua, scosse elettriche o incendi.
Utilizzare solo accessori e componenti inclusi, e attrezzi adeguati per l’installazione. L’uso di componenti non standard
può causare perdite di acqua, scariche elettriche, fiammate e lesioni o danni alle cose.
Assicurati che la presa usata sia dotata di messa a terra e abbia il corretto voltaggio. Il cavo di alimentazione è dotato
di una spina a tre poli con messa a terra per prevenire le scariche elettriche. Le informazioni sul voltaggio si trovano
nella targhetta di specifiche dell’apparecchio.
Questa apparecchio deve essere collegato ad una presa a muro con messa a terra. Se la presa a muro che si intende
utilizzare non ha un’adeguata messa a terra o non è protetta da un fusibile asincrono o da un interruttore automa-
tico, dovrai considerare che il fusibile o l'interruttore automatico adeguato sarà determinato dal voltaggio massimo
dell'apparecchio. Il voltaggio massimo è indicato sulla targhetta delle specifiche tecniche situata sull'apparecchio, è
importante far installare da un elettricista qualificato la presa adeguata.
Installare l’apparecchio su una superficie piana e solida. In caso contrario si potrebbero verificare danni o rumore e
vibrazioni eccessivi.
L’apparecchio deve essere mantenuta libera da ostruzioni per il suo corretto funzionamento e per ridurre i rischi per la
sicurezza.
NON alterare la lunghezza del cavo di alimentazione e non utilizzare una prolunga per alimentare l’apparecchio.
NON usare un'unica presa per alimentare vari apparecchi elettrici. Un’alimentazione inadeguata può causare fiammate
o scariche elettriche.
NON installare il tuo condizionatore in un ambiente umido, quale un bagno o una lavanderia. Un eccessivo contatto con
acqua può causare il corto circuito delle componenti elettriche.
NON installare l’apparecchio in un ambiente esposto a gas combustibile, che potrebbe causare un incendio.
L’apparecchio dispone di rotelle per facilitarne lo spostamento. Assicurati di non usare le rotelle su tappeti spessi o
sopra oggetti, in quanto potrebbe risultare in un ribaltamento.
NON mettere in funzione un apparecchio che è stata fatta cadere o risulta danneggiata.
L'apparecchio con funzione di riscaldamento deve essere collocato ad almeno 1 metro di distanza da materiali combu-
stibili.
Non toccare l’apparecchio se hai le mani bagnate o umide o stando a piedi nudi.
Se il condizionatore d'aria viene inavvertitamente rovesciato durante l'uso, spegnere immediatamente l'apparecchio e
scollegarlo dalla fonte di alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'apparecchio non mostri danni. Se si sospetta che
l'apparecchio sia stato danneggiato, contattare un tecnico specializzato o chiamare il servizio clienti per assistenza.
In caso di temporale, la fonte di alimentazione deve essere scollegata per evitare potenziali danni al macchinario causa-
ti dai fulmini.
Il tuo condizionatore dovrebbe essere usato in condizione protetta dall’umidità, ad esempio acqua di condensa, spruzzi,
ecc. Non posizionare o conservare il condizionatore in ambienti dai quali può cadere in acqua o in altro liquido. Se
ciò dovesse accadere, stacca immediatamente la spina.
Tutto il cablaggio deve essere eseguito rigorosamente in conformità dello schema elettrico posto all’interno dell’appa-
recchio.
Il circuito stampato dell'apparecchio (PCB) è progettato con un fusibile per fornire protezione da sovraccarico di corren-
te. Le specifiche del fusibile sono riportate sul circuito stampato, come da esempio: T 3.15A/250V, ecc.
IT
3
Contenuto
Precauzioni
Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore agli 8 anni e da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non sia dietro
supervisione o che abbiano ricevuto una formazione circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio in modo da comprenderne
i potenziali pericoli. I bambini non devono mai giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono
mai essere eseguite da bambini senza supervisione (norma applicabile nei paesi europei)
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche o mentali
sensoriali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o siano stati istruiti
sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro salvaguardia. (norma applicabile in altri
paesi eccetto i paesi europei)
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio (si I bambini
devono essere costantemente sorvegliati in presenza dell'apparecchio
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, questo dovrà essere sostituito dal produttore, da un addetto all’assistenza o
da personale qualificato in modo da evitare rischi.
Prima della pulizia o di altro tipo di manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla fonte di alimentazione.
Non rimuovere i coperchi fissi. Non mettere in funzione l’apparecchio se è stato fatto cadere o si presenta danneggiato.
Non far passare il cavo di alimentazione sotto moquette o tappeti. Non coprire il cavo con tappeti, stuoie o rivestimenti
simili. Non far passare il cavo sotto mobili o elettrodomestici. Posizionare il cavo lontano dall'area di maggior passag-
gio e dove non sarà di inciampo.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di cavo spina, fusibile o interruttore danneggiati. Discarta l’apparecchio o resti-
tuiscilo ad un centro di assistenza specializzato per verifica o riparazione.
Per ridurre il rischio di incendi o scariche elettriche, non utilizzare con questa ventola un telecomando per il controllo
della velocità.
Questo apparecchio deve essere installato in conformità con le normative elettriche nazionali.
Contattare un tecnico autorizzato per la riparazione o la manutenzione di questa apparecchio.
Contattare l'installatore autorizzato per l'installazione di questo apparecchio.
Non coprire o ostruire le griglie di ventilazione.
Non usare questo prodotto per usi diversi da quelli descritti nel manuale di istruzioni.
Prima di procedere alla pulizia, avere cura di spegnere l'alimentazione e scollegare la spina dell’apparecchio.
Staccare l'alimentazione in caso si avvertano suoni e odori anomali o fumo provenienti dall’apparecchio.
Non premere i tasti del pannello di controllo se non con le dita.
Non rimuovere i coperchi fissi. Non mettere in funzione l’apparecchio se è stato fatto cadere o si presenta danneggiato.
Non accendere o spegnere l’apparecchio attaccando o staccando la spina.
Non usare sostanze chimiche pericolose per pulire o entrare in contatto con l’apparecchio. Non mettere in funzione
l’apparecchio in presenza di sostanze infiammabili o vapori quali alcool, insetticidi, benzina, ecc.
Durante il trasporto, mantenere sempre il condizionatore in posizione verticale e mantenerlo su una superficie stabile e
piana quando in uso.
Contattare sempre una persona qualificata per effettuare le riparazioni. In caso di cavo di alimentazione danneggiato,
sostituirlo con un nuovo cavo di alimentazione ottenuto dal produttore dell’apparecchio. Mai ripararlo.
Quando si stacca la spina, tenerla dalla testa della spina, non tirarla mai dal cavo.
Spegnere l’apparecchio quando non è in uso.
IT
4
Attenzione: Rischio di fiammate / materiali infiammabili.
(Richiesto solo per le unità R32 / R290)
NOTA BENE: Leggere attentamente questo manuale prima di
installare o utilizzare il nuovo apparecchio di climatizzazione.
Assicurati di conservare questo manuale per futura referenza.
Spiegazione dei simboli visualizzati sull'apparecchio (solo per l’apparecchio che adotta il refrigerante R32/R290):
Avvertenza
Questo simbolo indica che l’apparecchio ha utilizzato un refrigerante infiammabile. Se il
refrigerante fuoriesce e viene esposto ad una fonte di calore esterna, sussiste il rischio di
incendio.
Attenzione: Questo simbolo indica che il manuale operativo deve essere letto attentamente.
Attenzione: Questo simbolo indica che il personale tecnico deve maneggiare questo apparecchio
facendo riferimento al manuale di installazione.
Attenzione: Questo simbolo indica che le informazioni sono disponibili sul manuale operativo o sul
manuale di installazione.
Avvertenze (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32)
IT
Non utilizzare strumenti per accelerare il processo di scongelamento o per pulire, a meno che non siano quelli racco-
mandati dal produttore.
L'apparecchio deve essere posto in un locale senza fonti di calore a funzionamento continuo (ad esempio: fiamme
libere, un apparecchio a gas funzionante o un riscaldatore elettrico funzionante).
-
Non perforare o bruciare.
Tieni presente che i refrigeranti possono non avere odore.
- L'apparecchio 5000 Btu/h deve essere installato, utilizzato e conservato in un ambiente con superficie
maggiore di 5 m².
Rispettare le norme nazionali sui gas.
Mantenere le griglie di ventilazione libere da ostruzioni.
L'apparecchio deve essere conservato in modo da evitare danni meccanici.
L'apparecchio deve essere tenuto in un'area ben ventilata e in una stanza le cui dimensioni devono corrispondere alle
dimensioni specificate per il suo funzionamento.
Chiunque lavori o apra il circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido emesso da un'ente accre-
ditato dal settore, che attesti la competenza nel maneggiare i refrigeranti in modo sicuro in conformità con le specifi-
che riconosciute dal settore di riferimento.
La manutenzione deve essere eseguita come raccomandato dal produttore dell’apparecchio. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l'assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la supervisione
di una persona competente ad usare refrigeranti infiammabili.
5
Avvertenze (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32)
1. Per il trasporto di apparecchiature contenenti refrigeranti infiam-
mabili Vedi Norme di trasporto.
2. Per l’etichettatura dell’apparecchio usando simboli Vedi Norma-
tiva locale.
3. Per lo smaltimento di equipaggiamento che usa refrigeranti
infiammabili Vedi Normativa nazionale.
4. Conservazione di attrezzature / apparecchi
La conservazione dell’apparecchio deve essere conforme alle
istruzioni del produttore.
5. Stoccaggio di apparecchio imballato (invenduto)
L’imballaggio deve essere costruito in modo tale che un eventuale
danno meccanico all’apparecchio all’interno dell’imballaggio non
provochi una perdita di refrigerante.
Il numero massimo di unità autorizzate ad essere stoccate insieme
è determinato dalle normative locali.
6. Informazioni nella manutenzione
Controlla l’area
Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti
infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire
che il rischio di ignizione sia ridotto al minimo. Per la riparazione
del sistema di refrigerazione è necessario attenersi alle seguenti
precauzioni prima di eseguire interventi sul sistema.
2) Procedura di lavoro
Il lavoro deve essere svolto secondo una procedura controllata
in modo da ridurre al minimo il rischio di presenza di gas o vapori
infiammabili durante l'esecuzione del lavoro.
3) Area generale di lavoro
Tutto il personale di manutenzione e le altre persone che lavorano
nell'area devono essere istruiti sulla natura del lavoro da svolgere.
Evitare di effettuare il lavoro in ambienti piccoli. L'area intorno alla
zona di lavoro deve essere isolata. Accertarsi che le condizioni
all'interno dell'area di lavoro siano state messe in sicurezza in
termine di materiali infiammabili.
4) Controllo per la presenza di refrigerante
L'area deve essere controllata con l’apposito rilevatore di refrige-
rante prima e durante il lavoro, per garantire che il tecnico sia a
conoscenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi
che l'attrezzatura utilizzata per il rilevamento delle perdite sia ido-
neo all'uso con refrigeranti infiammabili, vale a dire senza scintilla,
adeguatamente sigillata o a sicurezza intrinseca.
5) Presenza di un estintore
Se devono essere eseguiti lavori a caldo sull'attrezzatura di refri-
gerazione o su parti limitrofe, tenere a portata di mano attrezzature
di estinzione adeguate. Tenere un estintore a polvere o a CO2
vicino all'area di ricarica.
6) Evitare fonti di ignizione
E’ assolutamente vietato l’utilizzo di qualsiasi fonte di ignizione
da parte di chi svolge un lavoro su un sistema di refrigerazione
che comporti l'esposizione di tubazioni contenenti o che abbiano
contenuto
liquido refrigerante infiammabile, in modo tale da evitare il rischio
di incendio o esplosione.
Tutte le possibili fonti di ignizione, incluso le sigarette accese,
devono essere tenute sufficientemente lontane dal luogo di instal-
lazione, riparazione, rimozione e smaltimento dell’apparecchio,
durante il quale il refrigerante infiammabile può essere rilasciato
nelle aree circostanti. Prima di iniziare il lavoro, è necessario
ispezionare l'area attorno all’apparecchio per assicurarsi che non
vi siano sostanze infiammabili o rischi di ignizione. Devono essere
obbligatoriamente esposti i cartelli “Vietato fumare”.
7) Area ventilata
Assicurarsi che l'area di lavoro sia all'aperto o che sia adeguata-
mente ventilata prima di introdursi nel sistema o condurre lavori
a caldo. Mantenere un livello di ventilazione costante durante l’e-
secuzione del lavoro. La ventilazione dovrebbe essere in grado di
disperdere in modo sicuro il refrigerante eventualmente rilasciato e
di espellerlo all’esterno.
8) Controlli per l'attrezzatura di refrigerazione
In caso di sostituzione di componenti elettrici, questi devono
essere idonei allo scopo e conformi alle specifiche. Le linee guida
di manutenzione e di assistenza fornite dal produttore devono
essere seguite in ogni momento. In caso di dubbio, consultare l’as-
sistenza tecnica del produttore. Eseguire i seguenti controlli sugli
impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili:
La dimensione della ricarica è proporzionale alle dimensioni della
stanza in cui sono installate le parti contenenti refrigerante;
Le prese di ventilazione stanno funzionando adeguatamente e non
sono ostruite;
Se viene utilizzato un circuito refrigerante indiretto, il circuito
secondario deve essere verificato per controllare la presenza di
refrigerante; L’etichettatura dell’attrezzatura appare visibile e leggi-
bile. L’etichettatura e i segni illeggibili devono essere corretti;
I tubi o i componenti di refrigerazione sono installati in una posi-
zione tale che è improbabile che vengano esposti a sostanze che
possano corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno
che i componenti non siano costruiti con materiali resistenti alla
corrosione o sono adeguatamente protetti dalla corrosione.
9) Controllo dei componenti elettrici
La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono
essere precedute da controlli iniziali di sicurezza e da procedure di
ispezione dei componenti. In caso di guasto che potrebbe compro-
mettere la sicurezza, non collegare l’alimentazione elettrica al cir-
cuito finché il guasto non viene risolto. Se il guasto non può essere
risolto nell’immediato ma è necessario continuare l'operazione,
deve essere utilizzata temporaneamente un’alternativa adeguata.
Ciò deve essere segnalato al proprietario dell'apparecchio in modo
che tutte le parti ne siano avvisate.
I controlli iniziali di sicurezza devono includere:
Che i condensatori siano scaricati: ciò deve essere eseguito in
sicurezza per evitare il rischio di scintille;
Che non ci siano componenti elettrici e cavi sotto tensione durante
la carica, il recupero o lo spurgo del sistema;
IT
6
Avvertenze (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32)
Che la messa a terra sia continua.
7. Riparazioni dei componenti sigillati
1) Durante la riparazione di componenti sigillati, è necessario
staccare l’alimentazione elettrica dell'apparecchio su cui si lavora
prima di rimuovere qualsiasi coperchio sigillato, ecc. Nel caso
fosse assolutamente necessario avere un'alimentazione elettrica
dell'apparecchio durante la manutenzione, è necessario utilizzare
nei momenti più critici un meccanismo permanente di rilevamento
delle perdite che possa avvisare di una situazione potenzialmente
pericolosa.
2) Prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire
che lavorando sui componenti elettrici, il rivestimento dell’ap-
parecchio non venga alterato in modo tale da influire sul livello
di protezione. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di
connessioni, terminali non conformi alle specifiche originali, danni
alle guarnizioni, montaggio errato delle ghiandole, ecc.
Assicurarsi che l'apparecchio sia montato in modo sicuro.
Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non siano
danneggiati al punto da non servire più allo scopo di impedire l'in-
gresso di agenti infiammabili. Le parti di ricambio devono essere
conformi alle specifiche del produttore. NOTA: L'uso di sigillante al
silicone può inibire l'efficacia di alcuni tipi di apparecchiature per il
rilevamento delle perdite. Per lavorare sui componenti a sicurezza
intrinseca non è necessario isolarli.
8. Riparazione dei componenti a sicurezza intrinseca
Non applicare carichi permanenti induttivi o capacitivi al circuito
senza assicurarsi che ciò non superi la tensione e il voltaggio
consentiti per l'apparecchiatura in uso. I componenti a sicurez-
za intrinseca sono gli unici su cui si può lavorare in presenza
di un'agente infiammabile. L'apparecchio di test deve avere lo
standard corretto. Sostituire i componenti solo con parti specificate
dal produttore. Parti diverse potrebbero provocare l’ignizione del
refrigerante nell'atmosfera a causa di una perdita.
9. Cablaggio
Verificare che il cablaggio non sia sottoposto a usura, corrosione,
pressione eccessiva, vibrazioni, spigoli taglienti o altre condizioni
avverse. Il controllo deve anche tenere conto degli effetti dell’usura
o delle vibrazioni continue provenienti da fonti quali compressori o
ventilatori.
10. Rilevazione di refrigeranti infiammabili
In nessuna circostanza si devono utilizzare potenziali fonti di igni-
zione durante la ricerca o il rilevamento di perdite di refrigerante.
Non utilizzare torce ad alogenuri (o qualsiasi altro rilevatore che
utilizzi una fiamma nuda).
11. Metodi di rilevamento delle perdite
I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono considerati ac-
cettabili per i sistemi contenenti refrigeranti infiammabili. I rilevatori
di perdite elettronici devono essere utilizzati per rilevare refrigeran-
ti infiammabili, ma la sensibilità potrebbe non essere adeguata o
richiedere una ri-calibrazione. (L'attrezzatura di rilevamento deve
essere calibrata in un'area priva di refrigerante.)
Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizio-
ne e che sia adeguato al refrigerante utilizzato. L'attrezzatura di
rilevamento delle perdite deve essere impostata su una percentua-
le del LFL (limite inferiore di infiammabilità) del refrigerante e deve
essere calibrata sul refrigerante impiegato e sulla percentuale
appropriata di gas (massimo 25%). I fluidi per il rilevamento delle
perdite possono essere utilizzati con la maggior parte dei refrige-
ranti, ma l'uso di detergenti contenenti cloro deve essere evitato in
quanto il cloro può reagire con il refrigerante e corrodere il tubo di
rame. In caso di sospetto di perdita, tutte le fiamme nude devono
essere rimosse/estinte. Se viene rilevata una perdita di refrige-
rante che richiede la brasatura, tutto il refrigerante deve essere
raccolto dal sistema o isolato (mediante valvole di intercettazione)
in una parte del sistema lontano dalla perdita. L'azoto esente da
ossigeno (OFN) deve quindi essere spurgato attraverso il sistema
sia prima che durante il processo di brasatura.
12. Rimozione ed svuotamento
Quando si accede al circuito del refrigerante per effettuare ripara-
zioni o per qualsiasi altro scopo devono essere usate le procedure
convenzionali. Tuttavia, è importante seguire il protocollo sugge-
rito poiché c’è il rischio di infiammabilità. Rispettare la seguente
procedura:
Rimuovere il refrigerante;
Spurgare il circuito con gas inerte;
Evacuare;
Spurgare di nuovo con gas inerte;
Aprire il circuito tagliando o brasando.
La carica del refrigerante deve essere recuperata negli appositi
cilindri di recupero. Il sistema deve essere lavato con OFN per
mettere in sicurezza l'apparecchio. Potrebbe essere necessario
ripetere questa procedura più volte. Non utilizzare per questa
procedura aria compressa o ossigeno.
Il lavaggio deve essere compiuto eseguendo il pompaggio a vuoto
nel sistema con l’OFN e continuando a riempire fino a raggiungere
la pressione di esercizio, quindi sfiatando all’esterno e infine por-
tando vuoto. Questo processo deve essere ripetuto fino a quando
si ha più presenza di refrigerante all’interno del sistema. Quando
viene utilizzata la carica finale di OFN, il sistema deve essere sca-
ricato fino a raggiungere la pressione atmosferica per consentire la
ripresa del lavoro. Questa operazione è assolutamente necessaria
in caso di operazioni di brasatura sulle tubazioni.
Assicurarsi che l'uscita per la pompa a vuoto non sia vicina a fonti
di ignizione e ci sia un’adeguata ventilazione.
13. Procedure di ricarica
Oltre alle procedure di ricarica tradizionali, è necessario rispettare
i seguenti requisiti.
Evitare la contaminazione di diversi refrigeranti durante l’uso di
apparecchiature di ricarica. I tubi o le tubazioni devono essere il
più corto possibile per ridurre al minimo la quantità di refrigerante
in essi contenuto.
I cilindri devono essere mantenuti in posizione verticale.
IT
7
Avvertenze (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32)
Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a una
messa a terra prima di caricare il sistema con il refrigerante.
Etichettare il sistema una volta completata la carica (se non è
stato già fatto).
Prestare estrema attenzione a non riempire eccessivamente il
sistema di refrigerazione. Prima di ricaricare il sistema, esso deve
essere sottoposto a prova di pressione con l’OFN. Il sistema deve
essere sottoposto a prova di tenuta al termine della ricarica, ma
prima della messa in servizio. Al termine,, deve essere effettuato
un controllo di tenuta.
14. Messa fuori servizio
Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico
abbia familiarità con l'apparecchiatura e tutte le sue specifiche. È
buona norma assicurarsi che tutti i refrigeranti vengano recuperati
in modo sicuro. Prima di eseguire il lavoro, è necessario prelevare
un campione di olio e di refrigerante nel caso sia necessaria un'a-
nalisi prima di riutilizzare il refrigerante rigenerato. È essenziale
che l'energia elettrica sia disponibile prima dell'inizio dell'attività.
a) Familiarizzarsi con l'apparecchiatura e il suo funzionamento.
b) Isolare il sistema elettrico.
c) Prima di iniziare la procedura, assicurarsi che:
Siano disponibili attrezzature meccaniche per lo spostamento dei
cilindri refrigeranti; e che tutti i dispositivi di protezione individuale
siano disponibili e utilizzati correttamente;
Tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e utiliz-
zati correttamente;
Il processo di recupero sia supervisionato in ogni momento da una
persona competente;
Le attrezzature di recupero e i cilindri siano conformi agli standard
previsti.
d) Se possibile, pompare a vuoto il sistema refrigerante.
e) Se non è possibile ottenere il vuoto, realizzare un collettore in
modo che il refrigerante possa essere rimosso da tutte le parti del
sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro si trovi sulla bilancia prima di iniziare il
recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e operare secondo le istruzioni
del produttore.
h) Non riempire eccessivamente i cilindri. (Non oltre l'80% di
carica liquida).
i) Non superare la pressione di esercizio massima del cilindro,
neanche momentaneamente.
j) Non appena i cilindri sono riempiti correttamente ed il processo
è completo, assicurarsi che cilindri e attrezzatura siano imme-
diatamente rimossi dal posto e che tutte le valvole di isolamento
dell'apparecchiatura siano state chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro
sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e control-
lato.
15. Etichettatura
L'apparecchiatura deve essere etichettata con la dichiarazione che
è stata messa fuori servizio e svuotata del refrigerante. L'etichetta
deve essere datata e firmata. Assicurarsi che sull'attrezzatura sia
presente un’etichetta che indica che l'apparecchiatura contiene
refrigerante infiammabile.
16. Recupero
Quando si rimuove il refrigerante da un sistema, per manutenzione
o dismissione, si consiglia di procedere sempre in modo sicuro.
Nel momento di trasferire il refrigerante nei cilindri, assicurarsi che
vengano utilizzati solo cilindri di recupero del refrigerante corretto.
Assicurarsi di avere a disposizione un numero di cilindri sufficien-
te a contenere la carica completa. I cilindri da utilizzare devono
essere designati specificatamente per il refrigerante recuperato e
devono essere etichettati per quel refrigerante (ossia dei cilindri
speciali per il recupero di quel refrigerante). I cilindri devono
essere forniti di valvola di sicurezza e di valvole di intercettazione
in buone condizioni. I cilindri di recupero vuoti vanno svuotati e, se
possibile, raffreddati prima del recupero.
L'attrezzatura di recupero deve essere in buone condizioni, deve
essere fornita di relative istruzioni e deve essere idonea al recu-
pero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, deve essere disponibile un
set di bilance calibrate in buone condizioni. I tubi devono essere
completi di giunti di disconnessione senza perdite e in buone
condizioni. Prima di utilizzare la macchina di recupero, controllare
che funzioni, che sia stata regolarmente sottoposta a manutenzio-
ne e che i componenti elettrici associati siano sigillati per evitare
l’ignizione in caso di rilascio di refrigerante. Nel dubbio, consultare
il produttore.
Il refrigerante recuperato deve essere restituito al fornitore del
refrigerante nel proprio cilindro di recupero e deve essere predi-
sposta un’appropriata nota per lo Smaltimento dei Rifiuti. Non me-
scolare i refrigeranti nelle unità di recupero e soprattutto mai nei
cilindri. Se si devono rimuovere compressori o olii per compresso-
re, assicurarsi che siano stati svuotati ad un livello accettabile per
garantire che non sia rimasto refrigerante infiammabile all'interno
del lubrificante. Il processo di svuotamento deve essere eseguito
prima di restituire il compressore ai fornitori. L’unico modo per
accelerare questo processo è scaldando elettricamente il corpo
del compressore. Il drenaggio dell’olio dal sistema deve essere
eseguito in sicurezza.
Nota sui gas fluorurati
-I gas fluorurati ad effetto serra sono contenuti in comparti sigillati
ermeticamente. Per informazioni specifiche sul tipo, e sulla quan-
tità di CO2 equivalente in tonnellate del gas fluorurato ad effetto
serra (su alcuni modelli), fare riferimento all'etichetta presente
sull'apparecchio stesso. -L'installazione, l'assistenza, la manu-
tenzione e la riparazione di questa apparecchio devono essere
eseguite sempre da un tecnico certificato.
-La disinstallazione e il riciclaggio del prodotto devono essere
eseguiti da un tecnico certificato.
IT
8
Preparazione
presa d’aria inferiore
pannello di controllo
pannello
rotella
davanti retro
vaschetta di scarico
inferiore
leva di controllo della feritoia orizzonta-
le (regolare manualmente)
NOTA: Il PHA non può essere
regolato.
leva di controllo della feritoia vertica-
le(regolare manualmente)
NOTA: Il PHA non può essere
regolato.
presa d’aria
scarico
presa d’aria superiore
filtro dell’aria
(dietro la griglia)
maniglia (su entrambi
i lati)
IT
9
Installazione
La posizione dell’installazione dovrebbe soddisfare i seguenti requisiti:
Assicurarsi che l’installazione avvenga su una superficie piana per evitare
l’insorgere di rumori e vibrazioni.
L’apparecchio deve essere installato vicino ad una presa con messa a terra
e la Vaschetta di Raccolta (che si trova sul retro dell’apparecchio) deve
essere di facile accesso.
L’apparecchio deve essere posto ad almeno 30cm (12”) di distanza dalla pa-
rete più vicina per garantire il corretto funzionamento del condizionatore.
NON coprire le entrate, le uscite o il ricevitore del segnale del telecomando,
per evitare danni all’apparecchio.
Modalità di installazione consigliata NOTA:
e immagini nel manuale sono solo a scopo dimostrativo. Il tuo apparecchio potreb-
be essere leggermente diverso.
Considerare l’aspetto reale.
L’apparecchio può essere controllato attraverso il pannello di controllo o con il tele-
comando. Questo manuale non include le istruzioni per il telecomando, per dettagli
sul telecomando, vedere il “Manuale del telecomando” fornito insieme all’apparec-
chio.
In caso sussistano rilevanti differenze fra il “Manuale di Istruzione” e il “Manuale
del Telecomando rispetto alla descrizione delle funzioni, prevale la descrizione nel
“Manuale di istruzione.”
Attrezzi necessari
Cacciavite medio Philips; -Metro o righello; -Coltello o forbici; -Seghetto (facoltativo, serve per accorciare l'adattatore per
la finestra in caso di finestre strette)
Accessori
Controlla la dimensione della finestra e scegli il cursore più adatto
IT
10
Installazione
Componente Descrizione Quantità Componente Descrizione Quantità
Adattatore 1 pezzo Bullone 1 pezzo
Tubo di scarico 1 pezzo Staffa di sicurezza e vite 1 set
Adattatore per finestra scorrevole 1 pezzo Tubo di scarico 1 pezzo
Adattatore di scarico a parete A
(solo per installazione a parete) 1 pezzo Guarnizione C (Non-Adesiva) 1 pezzo
Adattatore di scarico a parete B
(con cappuccio) (solo per installa-
zione a parete)
1 pezzo Guarnizione A (Adesiva) 2 pezzo
Vite e ancora (solo per installazio-
ne a parete) 4 set Guarnizione B (Adesiva) 2 pezzo
Cursore per Finestra A 1 pezzo Telecomando e batterie 1 set
Cursore per Finestra B 1 pezzo
NOTA: Gli articoli con * sono facoltativi Potrebbero esserci leggere variazioni sul design.
Kit per installazione a finestra
Primo passo: Preparazione per l’alloggiamento del tubo di scarico Far entrare il
tubo di scarico nell'adattatore del cursore finestra e nell'adattatore dell'apparec-
chio, bloccarlo automaticamente mediante le fibbie elastiche degli adattatori.
Tubo di scarico Alloggiamento del
tubo di scarico
Premere
Adattatore dell’appa-
recchio
Adattatore per
finestra scorrevole
Secondo passo: Installazione del tubo di scarico sull’apparecchio Far entrare il
tubo di scarico nell’uscita dell’aria dell’apparecchio seguendo la direzione della
freccia.
Terzo passo: Preparazione del cursore regolabile della finestra
1. A seconda della dimensione della finestra, sarà necessario regolare le
dimensioni del cursore.
2. Se per via della sua lunghezza la finestra richiede due cursori, utilizzare
il bullone per fissarli, una volta che siano stati regolati alla lunghezza
corretta.
3. Per alcuni modelli, qualora la lunghezza della finestra richiedesse tre
cursori (facoltativi), sarà necessario utilizzare due bulloni per fissareli
una volta che siano stati regolati alla lunghezza corretta.
Bullone
Cursore A Cursore B
IT
11
Installazione
Note: Una volta preparati il tubo di scarico e il cursore regola-
bile, scegliere uno dei seguenti metodi di installazione.
Metodo 1: Installazione su Finestre tipo Vasistas o scorrevoli
(facoltativo)
Guarnizione B
(Adesivo più corto)
Guarnizione A
(Tipo adesivo) Guarnizione A
(Tipo adesivo)
o
Guarnizione B
(Adesivo più corto)
1. Tagliare delle strisce adesive A e B della lunghezza appro-
priata e fissarle al telaio e infissi della finestra come mostrato.
Cursore B
(se richiesto) Cursore B
(se richiesto)
Cursore A
Cursore A
o
2. Inserire il cursore nell’apertura.
Guarnizione C
(Tipo non adesivo) Guarnizione C
(Tipo non adesivo)
o
3. Tagliare una striscia di guarnizione non adesiva C in modo
che corrisponda alla larghezza della finestra. Inserire la guar-
nizione tra il vetro e la cornice della finestra per evitare che
aria e insetti entrino nella stanza.
Staffa di sicurezza Staffa di
sicurezza
2 viti
2 viti
o
4. Se si vuole, installare la staffa di sicurezza con 2 viti come
mostrato.
o
5. Inserire l'adattatore nel foro della finestra.
Metodo 2: Installazione a parte (facoltativa)
1. 1. Praticare un foro di 125 mm (4,9 pollici) nella parete per
l'adattatore di scarico a parete B.
2. Fissare l'adattatore di scarico a parete B alla parete utiliz-
zando le quattro ancore e viti fornite nel kit. 3. Collegare il tubo
di scarico (con l’adattatore di scarico a parete A) all'adattatore
di scarico a parete B.
Posizione dell’ancora di
espansione
Note: Coprire il foro usando
il cappuccio dell'adattatore
quando non in uso
Adattatore di scarico a
parete B
Cappuccio dell’adattatore
max 120cm o 47 pollici
min 30cm o 12 pollici
Note: Per garantire il corretto funzionamento NON iperesten-
dere né piegare il tubo. Assicurarsi che non vi siano ostacoli
in prossimità dell’uscita d’aria del tubo di scarico (in un raggio
di 500mm) perché il sistema di scarico funzioni correttamente.
Tutte le illustrazioni in questo manuale sono a puro a scopo
dimostrativo.
Il tuo condizionatore potrebbe essere leggermente diverso.
Considerare l’aspetto reale.
IT
12
Funzionamento
Pannello di controllo
IT
13
Funzionamento
Tasto MODE
Seleziona la modalità di funzionamento appro-
priata. Ogni volta che viene premuto il tasto, viene
selezionata una modalità in una sequenza che va
da COOL, FAN e DRY. La spia della modalità si
illumina in corrispondenza delle diverse imposta-
zioni di modalità.
NOTA: Nelle modalità sopra elencate, l’appa-
recchio mette automaticamente in funzione la
velocità automatica della ventola. Si può impostare
la velocità della ventola solo dal telecomando in
modalità COOL e FAN.
Tasti Su (+) e Giù (-)
Usati per regolare (aumentare/abbassare) l’im-
postazione della temperatura con incrementi di
1°C/2°F (o 1°F) in un intervallo compreso tra i
30°C/88°F (o 86°F).
NOTA: Il pannello è in grado di visualizzare la tem-
peratura in gradi Fahrenheit o gradi Celsius. Per
passare da uno all’altro, premere e tenere premuti
tasti Su e Giù contemporaneamente per 3 secondi.
Tasto di accensione
Tasto di accensione/spegnimento.
Energia spia
Spia della modalità
Timer (impostata
unicamente dal
telecomando)
Display a LED
Mostra la temperatura impostata nella moda-
lità di raffreddamento. Mostra la temperatura
dell’ambiente nella modalità DRY e FAN.
Mostra i codici di errore:
E1 - Errore del sensore della temperatura
dell’ambiente. E2 - Errore del sensore della
temperatura dell’evaporatore. E4 - Errore di
comunicazione del display. EC - Malfunzio-
namento del rilevamento di perdite di liquido
refrigerante (solo in alcuni modelli).
Mostra i codici di protezione:
P1 - La vaschetta inferiore è piena - Colle-
gare il tubo di scarico e scaricare l'acqua di
condensa. Se la protezione si ripete, contat-
tare l'assistenza.
Note: Quando si verifica una delle suddette
disfunzioni, spegnere l'unità e verificare la
presenza di eventuali ostruzioni. Riavviare
l'unità, se il malfunzionamento è ancora
presente, spegnere l'unità e scollegare il
cavo di alimentazione. Contattare il produtto-
re o il personale di assistenza o una persona
qualificata per l'assistenza.
Installazione del tubo di scarico
Il tubo di scarico e l’adattatore devono essere installati o
rimossi a seconda della modalità di uso.
Per la modalità COOL si deve installare il tubo di scarico.
Per la modalità FAN o DRY si deve rimuovere il tubo di scari-
co.
Istruzioni di funzionamento
Funzione COOL
Premi il tasto “MODE” finché non si accende la spia
“COOL”
Premi il tasto di ADJUST “+” o “-” per scegliere la tempe-
ratura desiderata. La temperatura può essere impo-
stata con un intervallo di 17°C~30°C/62°F~88°F (o
86°F).
Premi il tasto “FAN SPEED” sul telecomando per selezio-
nare la velocità del ventilatore.
Funzione Deumidificatore
Premi il tasto “MODE” finché non si accende la spia “DRY”
In questa modalità non è possibile regolare la velocità del
ventilatore o la temperatura. Il motore del ventilatore
funziona a BASSA velocità.
Per un effetto deumidificante ideale tenere finestre e porte
chiuse.
Non mettere il condotto fuori dalla finestra.
Funzione FAN
Premi il tasto “MODE” finché non si accende la spia “FAN”
Premere il tasto “FAN SPEED” del telecomando per sele-
zionare la velocitá del ventilatore. La temperatura non
può essere regolata.
Non mettere il condotto fuori dalla finestra.
IT
14
Funzionamento
Altre caratteristiche
Funzionalità SLEEP/ECO
Questa funzionalità può essere attivata SOLO da telecoman-
do. Per attivare la modalità SLEEP, la temperatura impostata
aumenterà di 1°C/2°F (o 1°F) in 30 minuti. La temperatura impo-
stata aumenterà poi di un altro 1°C/2°F (o 1°F) dopo ulteriori
30 minuti. Questa nuova temperatura sarà mantenuta per 7 ore
prima di ritornare alla temperatura impostata originariamente.
Questo pone fine alla modalità Sleep e l’apparecchio riprenderà
a funzionare programmato originariamente. NOTA: Questa
funzione non è disponibile nelle modalità FAN e DRY.
Funzione FOLLOW ME/TEMP SENSING (facoltativa)
NOTA: Questa funzionalità può essere attivata SOLO da tele-
comando. Il telecomando ha funzione di termostato remoto che
consente il controllo preciso della temperatura laddove si trova.
Per attivare la funzione Follow Me / Temp Sensing, puntare
il telecomando verso l’apparecchio e premere il tasto Follow
Me / Temp Sensing. Il telecomando invierà questo segnale al
condizionatore fino a che non si preme nuovamente il pulsante
Follow Me / Temp Sensing. Se l’apparecchio non riceve il segna-
le Follow Me / Temp Sensing durante un intervallo di 7 minuti,
l’apparecchio uscirà dalla modalità Follow Me / Temp Sensing.
NOTA: Questa funzione non è disponibile nelle modalità FAN e
DRY.
AUTO-RESTART (solo su alcuni modelli)
Se l'apparecchio si spegne inaspettatamente per mancanza di
corrente, si riavvierà automaticamente al ripristino della corrente,
con l'impostazione della funzione precedente.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA
Regolazione manuale della direzione del flusso d'aria:
- La feritoia può essere posta manualmente nella posizione
desiderata. -Non collocare oggetti pesanti o altri carichi sulla
feritoia, in quanto potrebbe causare danni all’apparecchio.
-Assicurarsi che la feritoia sia completamente aperta in modalità
riscaldamento.
-Mantenere la feritoia completamente aperta durante il funziona-
mento.
ATTENDERE 3 MINUTI PRIMA DI RIPRENDERE IL FUNZIO-
NAMENTO
Dopo che l’apparecchio si è spento, non può essere riavviato
per un intervallo di 3 minuti. Si tratta di una misura di protezione.
L’apparecchio ricomincerà a funzionare automaticamente dopo
3 minuti.
Scarico dell’acqua.
In modalità di deumidificazione, rimuovere il tappo di drenaggio
dal retro dell’apparecchio, installare il connettore di scarico
(mender femmina universale 5/8") con tubo da 3/4" (acqui-
stato separatamente). Per i modelli senza il connettore di
scarico, attaccare semplicemente il tubo al foro. Posizionare
l'estremità del tubo direttamente sopra lo scarico nel pavi-
mento. Tubo di scarico continuo.
Rimuovere il
tappo dello
scarico.
NOTA: Assicurarsi che il tubo sia saldamente connesso per pre-
venire perdite. Direzionare il tubo verso lo scarico, assicurandosi
che non ci siano pieghe nel tubo che impediscano all’acqua di
scorrere. Posizionare l'estremità del tubo nello scarico e assi-
curarsi che l'estremità del tubo sia posizionata più in basso per
consentire all'acqua di fluire facilmente. Quando il tubo di scarico
continuo non è in uso, assicurarsi che il tappo dello scarico e la
manopola siano installati saldamente per evitare perdite.
Quando il livello dell'acqua della vaschetta inferiore raggiunge un
livello prestabilito, l’apparecchio emette un beep per 8 volte,
e il display digitale mostra il codice "P1". In questo momen-
to il processo di condizionatore/deumidificatore si fermerà
immediatamente. Il motore della ventola, tuttavia, continuerà
a funzionare (ed è normale). Sposta con attenzione l’appa-
recchio verso il luogo di scarico, rimuovi il tappo di scarico
inferiore e lascia scaricare l’acqua di condensa. Riposiziona
il tappo di scarico inferiore e riavvia l’apparecchio fino a che il
simbolo “P1” non sarà spento. Se l’errore persiste, contattare
l’assistenza.
NOTA: Assicurati di aver riposizionato saldamente il tappo dello
scarico inferiore per evitare perdita durante l’uso.
IT
15
Manutenzione
Avvertenza
Staccare sempre la spina dell’apparecchio prima di ese-
guire interventi di pulizia o di manutenzione.
NON usare liquidi o prodotti chimici infiammabili per pulire
l’apparecchio. NON lavare l’apparecchio sotto l’acqua
corrente. Così facendo si incorre in rischio elettrico.
NON utilizzare la macchina se la fonte di alimentazione
elettrica è stata danneggiata durante la pulizia. In caso
di cavo di alimentazione danneggiato, sostituirlo con
un nuovo cavo fornito dal produttore.
Pulizia del filtro dell’aria
Filtro dell’aria
(estrazione)
Rimuovere il filtro dell’aria
Attenzione:
NON mettere in funzione l’apparecchio senza filtro perché
sporcizia e lanugine potrebbero ostruirla e ridurne le presta-
zioni.
Consigli per la manutenzione
Assicurati di pulire il filtro ogni 2 settimane per prestazioni
ottimali. La vaschetta dell’acqua di condensa dovreb-
be essere svuotata quando si verifica l’errore P1, e
sempre prima dello stoccaggio per evitare il formarsi di
muffe.
In case con animali domestici, sarà necessario pulire
periodicamente la griglia per evitare l’ostruzione del
flusso d’aria a causa dei peli degli animali.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido e privo di lanugine
e un detersivo neutro. Asciuga l’apparecchio con un panno
asciutto e privo di lanugine.
Conservare l’apparecchio quando non in uso.
Svuotare il vassoio di raccolta dell'acqua di condensa
dell’apparecchio secondo le istruzioni riportate nella
seguente sezione.
Fai funzionare l'apparecchio in modalità FAN per 12 ore
in una stanza riscaldata per prevenire la formazione di
muffa.
Spegni l’apparecchio e stacca la spina.
Pulire il filtro dell’aria seguendo le istruzioni nella sezione
precedente. Rimontare il filtro lavato e asciugato prima
di mettere via l’apparecchio.
Rimuovere le batterie dal telecomando.
Assicurati di conservare l’apparecchio in un locale fresco e
al riparo dalla luce.. L’esposizione diretta al sole a al calore
estremo possono ridurre la vita utile dell’apparecchio.
NOTA: Il mobiletto e la parte anteriore possono essere spolve-
rati con un panno privo di olio o lavati con un panno inumidito
in una soluzione di acqua tiepida e detergente delicato per
lavastoviglie. Risciacquare abbondantemente e asciugare.
Non usare mai detergenti aggressivi, cera o smalto nella parte
frontale del mobiletto. Assicurati di strizzare l'acqua in eccesso
dal panno prima di pulire i tasti.
L'eccesso di acqua all'interno o attorno ai tasti può causare
danni all'apparecchio.
IT
16
Diagnosi dei guasti
Si prega di fare un check dell’apparecchio seguendo il seguente modulo prima di contattare l’assistenza:
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi
L’apparecchio non si accende quando
si preme il tasto ON/OFF
Codice di Errore P1
La vaschetta dell’acqua di condensa è
piena. Spegnere l’apparecchio, svuota-
re la vaschetta di raccolta dell’acqua di
condensa e riavviare l’apparecchio.
In modalità COOL: la temperatura
dell’ambiente è minore di quella impo-
stata.
Resettare la temperatura
L’apparecchio non raffredda bene
Il filtro dell’aria è ostruito dalla polvere o
da peli di animali
Spegnere l’apparecchio e pulire il filtro
secondo le istruzioni
Il tubo di scarico non è collegato o è
ostruito
Spegnere l’apparecchio, scollegare il
tubo, controllare se vi sono ostruzioni e
ricollegare il tubo
L’apparecchio ha un livello basso di
liquido refrigerante
Contattare l’assistenza per esaminare
l’apparecchio e riporre il liquido refrige-
rante
L’impostazione della temperatura è
troppo alta Diminuire la temperatura impostata
Le finestre e le porte della stanza sono
aperte
Assicurati che porte e finestre siano
chiuse
L’ambiente è troppo grande Fare un controllo dell’area di raffredda-
mento
Ci sono fonti di calore nella stanza Rimuovere le fonti di calore, se possi-
bile
L’apparecchio è rumoroso e vibra
eccessivamente
Il pavimento non è piano Posizionare l’apparecchio su una
superficie piatta e piana
Il filtro dell’aria è ostruito dalla polvere o
da peli di animali
Spegnere l’apparecchio e pulire il filtro
secondo le istruzioni
L’apparecchio fa un rumore gorgoglian-
te
Questo rumore è causato dal flusso del
liquido refrigerante all’interno dell’appa-
recchio
È normale
IT
17
Note di progettazione e conformità
Avviso di progettazione
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso al fine del miglioramento del prodotto. Consultare il distributo-
re o il produttore per ulteriori dettagli.
Eventuali aggiornamenti del manuale verranno caricati sul sito Web del servizio, si prega di verificare la versione più recente.
Informazione nella categoria energetica
La categoria energetica per questo apparecchio si basa su un'installazione che utilizza un tubo di scarico non esteso senza l'a-
dattatore del cursore a finestra o l'adattatore di scarico a parete A (come mostrato nella sezione Installazione di questo manua-
le). Allo stesso tempo, l’apparecchio deve operare in modalità COOL e settato su HIGH FAN nel telecomando.
Range di temperatura dell’apparecchio
Modalità Range di temperatura
Raffreddamento 17-35°C (62-95°F)
Deumidificatore 13-35°C (55-95°F)
IT
18
Nota
Quando si usa l’apparecchio nei paesi Europei è necessario seguire le seguenti informazioni:
SMALTIMENTO: Non gettare questo prodotto fra i rifiuti indifferenziati. È necessario smaltire questo apparecchio separatamente
fra i rifiuti speciali.
È vietato gettare questo apparecchio nei rifiuti domestici.
Per lo smaltimento, ci sono diverse possibilità:
A) Il comune dispone di sistemi di raccolta che prevedono lo smaltimento dei i rifiuti elettronici che non suppongono
nessun costo per l'utente.
B) Al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto, il rivenditore ritirerà il vecchio prodotto gratuitamente.
C) Il produttore ritirerà il vecchio apparecchio per lo smaltimento senza nessun costo per l’utente.
D) Dato che i vecchi prodotti contengono parti ancora utilizzabili, possono essere venduti ai commercianti di rottami
metallici.
Gettare rifiuti nei boschi e nelle zone naturali mette a repentaglio la tua salute a causa delle sostanze pericolose che possono
infiltrarsi nelle acque sotterranee e raggiungere la catena alimentare.
IT
Email
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
Tel 06196-9020 0
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Milano (MI)
Italia
│Sadržaj HR
Sigurnosne mjere ..................................................................................................................................................................... 2
Mjere opreza ............................................................................................................................................................................ 3
Upozorenja (samo za upotrebu rashladnog sredstva R290/R32) ............................................................................................ 4
Priprema................................................................................................................................................................................... 8
Ugradnja................................................................................................................................................................................... 9
Rad......................................................................................................................................................................................... 12
Održavanje ............................................................................................................................................................................. 15
Prepoznavanje kvara ............................................................................................................................................................. 16
Napomene o konstrukciji i usklađenosti ................................................................................................................................. 17
BILJEŠKA .............................................................................................................................................................................. 18
1
│Sadržaj HR
Ovaj simbol označava da zanemarivanje uputa može dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Upozorenje: kako biste spriječili opasnost od smrti ili ozljeda korisnika ili drugih osoba te oštećenja imovine, morate
postupati u skladu sa sljedećim uputama. Zanemarivanje uputa može dovesti do nepravilne uporabe uređaja i uzrokovati
smrt, ozljede ili štete.
Postavljanje mora biti u skladu s uputama za ugradnju. Neispravna ugradnja može uzrokovati curenje vode, strujni udar ili požar.
Koristite samo priloženi pribor i dijelove, te alate prikladne za ugradnju. Korištenje nestandardnih dijelova može uzrokovati curenje vode,
strujni udar, požar i ozljede ili materijalnu štetu.
Provjerite je li korištena utičnica uzemljena i je li ispravnog napona. Kabel za napajanje opremljen je tropolnim utikačem, uzemljenim za
sprječavanje strujnog udara. Podaci o naponu mogu se pronaći na natpisnoj pločici na kojoj su i tehnički podaci uređaja.
Ovaj uređaj mora biti priključen na uzemljenu zidnu utičnicu. Ako zidna utičnica koju namjeravate koristiti nema odgovarajuće uzemljenje ili
nije zaštićena zaštitnim osiguračem ili automatskom zaštitnom sklopkom, morat ćete uzeti u obzir da će ispravan automatski osigurač ili
prekidač biti određen maksimalnim naponom uređaja. Maksimalni napon je naveden na pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na
uređaju i važno je da utičnica odgovara tim podacima i da je ugradi kvalificirani električar.
Postavite jedinicu na ravnu i čvrstu površinu. Ako to ne učinite, može doći do oštećenja ili prekomjerne buke i vibracija.
Za ispravan rad i smanjenje sigurnosnih rizika, uređaj se mora držati slobodan od prepreka.
NEMOJTE mijenjati duljinu kabela za napajanje i za napajanje uređaja nemojte koristiti produžni kabel.
NEMOJTE koristiti jednu utičnicu za napajanje više električnih uređaja. Neadekvatno napajanje može uzrokovati izbijanje plamena ili
električna pražnjenja.
NEMOJTE postavljati klima uređaj u vlažno okruženje, kao što je kupaonica ili praonica rublja. Pretjeran kontakt s vodom može uzrokovati kratki
spoj električnih dijelova.
NEMOJTE postavljati uređaj u okolinu izloženu zapaljivom plinu, jer bi tako moglo doći do požara. Uređaj ima kotačiće za lakše
pomicanje. Pazite da ne koristite kotačiće na debelim tepisima te ih ne postavljajte na druge predmete jer bi moglo doći do prevrtanja.
NEMOJTE koristiti uređaj koji je pao ili je oštećen.
Uređaj koji ima ugrađenu funkciju grijanja mora biti postavljen na udaljenost od najmanje 1 metra od zapaljivih materijala.
Ne dirajte uređaj ako su vam ruke mokre ili vlažne ili kada ste bosi.
Ako se klima-uređaj nehotice prevrne tijekom uporabe, odmah ga isključite i iskopčajte ga iz izvora napajanja. Provjerite ima li na uređaju
oštećenja. Ako posumnjate na to da bi vaš uređaj mogao biti oštećen, obratie se kvalificiranom tehničaru ili nazovite korisničku podršku za
pomoć.
U slučaju grmljavine, izvor napajanja se mora isključiti kako bi se izbjegla moguća šteta koju udar munje može prouzročiti na uređaju.
Vaš klima-uređaj treba koristiti zaštićenim od vlage, kao što su kondenzacija, prskanje itd. Ne stavljajte niti pohranjujte klima uređaj na mjesto
gdje može pasti u vodu ili drugu tekućinu. Ako se to dogodi, odmah ga isključite.
Sva ožičenja moraju biti izvedena strogo u skladu sa shemom elektičnog ožičenja koja se nalazi unutar uređaja.
Tiskana pločica uređaja (PCB) izvedena je s osiguračem za zaštitu od strujnog preopterećenja. Specifikacije osigurača prikazane su na
tiskanoj ploči, npr.: T 3.15A/250V, itd.
2
│Sadržaj HR
Mjere opreza
Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina i osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili bez potrebnog iskustva i znanja, osim ako su
pod nadzorom ili su obučeni za sigurnu upotrebu uređaja na način koji osigurava da su shvatili
potencijalne opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje nikada ne smiju
provoditi djeca bez nadzora (vrijedi u svim europskim zemljama)
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) smanjenih tjelesnih ili umnih sposobnosti ili
sa senzornim problemima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu nadzirane ili poučene
o korištenju uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu dobrobit. (vrijedi za druge
zemlje osim europskih zemalja)
Djeca moraju biti stalno pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem (djeca
moraju u blizini uređaja biti pod stalnim nadzorom
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, serviser ili
kvalificirana osoba kako bi se izbjegli rizici.
Prije čišćenja ili bilo koje druge vrste održavanja, uređaj se mora isključiti iz izvora napajanja.
Ne skidajte fiksne poklopce. NEMOJTE koristiti uređaj koji je pao ili je oštećen.
Ne provlačite kabel za napajanje ispod tepiha ili prostirki. Nemojte prekrivati kabel tepisima, prostirkama ili
sličnim oblogama za pod. Nemojte provlačiti kabel ispod namještaja ili kućanskih aparata. Postavite kabel dalje od prostora kojim se najviše
prolazi
i provucite ga tamo gdje se nitko na njega neće spotaći.
Nemojte koristiti uređaj ako su kabel, utikač, osigurač ili prekidač oštećeni. Bacite uređaj ili ga vratite
u specijalizirani servisni centar na provjeru ili popravak.
Kako biste smanjili rizik od požara ili električnog udara, nemojte s ovim ventilatorom koristiti daljinski upravljač za upravljanje
brzinom.
Ovaj uređaj mora biti ugrađen u skladu s nacionalnim električnim propisima.
Za popravak ili održavanje ovog uređaja obratite se ovlaštenom tehničaru.
Za ugradnju ovog uređaja obratite se ovlaštenom instalateru.
Nemojte prekrivati niti ometati prolaz zraka kroz ventilacijske rešetke.
Nemojte koristiti ovaj proizvod za druge namjene osim onih opisanih u uputama za uporabu.
Prije čišćenja obavezno isključite uređaj i odvojite ga od izvora napajanja.
Isključite napajanje ako primijetite neobične zvukove, mirise ili dim koji dolazi iz uređaja.
Tipke na upravljačkoj ploči dodirujte samo prstima.
Ne skidajte fiksne poklopce. NEMOJTE koristiti uređaj koji je pao ili je oštećen.
Nemojte uključivati ili isključivati uređaj izvlačenjem utikača iz utičnice.
Za čišćenje nemojte koristiti opasne kemikalije i nemojte dopustiti da takve tvari dođu u dodir s uređajem. Ne puštati u rad
uređaj u prisutnosti zapaljivih tvari ili para kao što su alkohol, insekticidi, benzin itd.
Prilikom transporta uvijek držite klima uređaj uspravno i držite ga na stabilnoj i ravnoj površini
kada se koristi.
Za popravke se uvijek obratite kvalificiranoj osobi. Ako je strujni kabel oštećen,
zamijenite ga novim kabelom za napajanje dobivenim od proizvođača uređaja. Nikad ga ne popravljajte.
Prilikom iskopčavanja držite glavu utikača i nikada ne povlačite kabel.
Isključite aparat kada nije u upotrebi.
3
│Upozorenja (samo za upotrebu rashladnog sredstva R290/R32) HR
Nemojte koristiti alate za ubrzavanje procesa odmrzavanja ili za čišćenje, osim ako nisu oni koji je
odredio proizvođač.
Aparat se mora postaviti u prostoriju bez stalnih izvora topline (na primjer: otvoreni plamen
plinski uređaj ili električni grijač u radu).
- Ne bušiti ni spaljivati.
Imajte na umu da rashladna sredstva možda nemaju miris.
- Uređaj od 5000 Btu/h mora biti ugrađen, korišten i čuvan na površini
većoj od 5 m2.
Pridržavajte se nacionalnih propisa koji se odnose na plin.
Vodite računa da se rešetke za ventilaciju moraju održavati slobodnima.
Uređaj se mora skladištiti na način koji onemogućuje mehanička oštećenja.
Uređaj se mora držati u dobro prozračenom prostoru i u prostoriji čije dimenzije moraju odgovarati
dimenzijama određenima za rad uređaja.
Svatko tko radi na krugu rashladnog sredstva ili ga otvara mora posjedovati valjanu potvrdu izdanu od tijela ovlaštenog za
ovu djelatnost, čime dokazuje sposobnost za sigurno rukovanje rashladnim sredstvima u skladu sa specifikacijama
koje struka uvažava kao mjerodavne.
Održavanje treba obavljati prema preporukama proizvođača uređaja. Održavanje i
popravci koji zahtijevaju pomoć drugog specijaliziranog osoblja moraju se obavljati pod nadzorom
osobe sposobne za rad sa zapaljivim rashladnim sredstvima.
Upozorenje: opasnost od plamena / zapaljivih materijala.NAPOMENA: pažljivo pročitajte ovaj priručnik
(vrijedi samo za jedinice koje koriste R32/R290) prije nego ugradite ili koristite novi klima uređaj.
Obavezno sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu.
Objašnjenje simbola prikazanih na uređaju (samo za uređaj koji koristi rashladno sredstvo R32/R290):
Upozorenje
Ovaj simbol označava da je uređaj koristio zapaljivo rashladno sredstvo. Ako rashladno sredstvo
iscuri i bude izloženo vanjskom izvoru topline, postoji opasnost od požara.
Pozor:
Ovaj simbol označava da je obavezno pažljivo pročitati priručnik za uporabu.
Pozor:
Ovaj simbol označava da tehničko osoblje mora rukovati ovim uređajem prema uputama za
ugradnju.
Pozor:
Ovaj simbol označava da su informacije dostupne u priručniku za uporabu ili uputama za
ugradnju.
4
│Upozorenja (samo za upotrebu rashladnog sredstva R290/R32) HR
1. Za prijevoz opreme koja sadrži zapaljiva rashladna sredstva
pogledajte propise koji vrijede za prijevoz.
2. Za označavanje uređaja pomoću simbola pogledajte lokalne
propise.
3. Za odlaganje opreme koja koristi zapaljiva rashladna sredstva
pogledajte propise koji vrijede u vašoj državi.
4. Čuvanje opreme/uređaja
Skladištenje uređaja mora biti u skladu s
uputama proizvođača.
5. Skladištenje zapakiranog uređaja (prije prodaje)
Ambalaža mora biti izrađena na način da nikakvo mehaničko
oštećenje uređaja unutar pakiranja ne može prouzročiti gubitak
rashladnog sredstva.
Maksimalan broj jedinica dopuštenih za zajedničko skladištenje
određen je lokalnim propisima.
6. Informacije o održavanju
Provjera prostora
Prije početka rada na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna
sredstva, potrebne su sigurnosne provjere kako bi se osiguralo da
je rizik od zapaljenja minimalan. Prilikom popravka rashladnog
sustava, prije rada na sustavu potrebno je pridržavati se sljedećih
mjera opreza.
2) Postupak
Radovi se moraju izvoditi prema kontroliranom postupku kako bi se
rizik od prisutnosti zapaljivih plinova ili para tijekom izvođenja
radova sveo na najmanju moguću mjeru.
3) Šire mjesto rada
Sve osoblje za održavanje i drugi ljudi koji rade u tom području
trebaju biti educirani o prirodi posla koji treba obaviti. Izbjegavajte
rad u malim prostorijama. Područje oko mjesta rada mora biti
izolirano. Provjerite jesu li uvjeti u radnom području osigurani
preduvjeti koji se odnose na zapaljive tvari.
4) Provjerite prisutnost rashladnog sredstva
Područje treba prije rada i tijekom rada provjeriti odgovarajućim
detektorom rashladnog sredstva kako bi se osiguralo da je tehničar
svjestan ako je atmosfera ugrožena eksplozijom. Provjerite je li
oprema koja se koristi za otkrivanje curenja prikladna za uporabu sa
zapaljivim rashladnim sredstvima, tj. da je neiskreća, pravilno
zabrtvljena ili samosigurna.
5) Dostupnost aparata za gašenje požara
Ako na rashladnoj opremi ili susjednim dijelovima namjeravate izvoditi
radove zavarivanja, lemljenja ili druge radove koji su povezani s
povišenim temperaturama, imajte pri ruci odgovarajuću opremu za
gašenje. Držite aparat za gašenje požara prahom ili CO2 u blizini
mjesta za punjenje.
6) Izbjegavati izvore zapaljenja
Apsolutno je zabranjeno, bilo kojoj osobi koja radi na rashladnom
sustavu, koristiti bilo koji izvor zapaljenja ako postoji bilo kakva
mogućnost izlaganja cijevi koje sadrže
ili su možda sadržavale zapaljivo rashladno sredstvo, kako bi se
izbjegao rizik
požara ili eksplozije.
Svi mogući izvori zapaljenja, uključujući zapaljene cigarete, moraju biti
dovoljno udaljeni od mjesta ugradnje, popravka, uklanjanja i
odlaganja uređaja, tijekom kojih se zapaljivo rashladno sredstvo može
ispustiti u okolni prostor. Prije početka rada potrebno je prostor oko
uređaja pregledati kako biste se uvjerili da nema zapaljivih tvari ili
opasnosti od zapaljenja. Moraju biti istaknuti znakovi „Zabranjeno
pušenje”.
7) Prozračeno područje
Prije otvaranja sustava ili obavljanja radova zavarivanja, lemljenja i
drugih radova s povišenim temperaturama, provjerite je li radno
područje na otvorenom ili je dovoljno prozračeno. Tijekom izvođenja
radova održavajte stalnu razinu ventilacije. Ventilacija bi trebala biti
dovoljno jaka da može sigurno raspršiti svo ispušteno rashladno
sredstvo i izbaciti ga van.
8) Provjere rashladne opreme
Prilikom zamjene električnih komponenti, dopuštena je upotreba
isključivo onih koje odgovaraju namjeni i u skladu su sa
specifikacijama. Pridržavanje smjernica za održavanje i servis koje je
dao proizvođač obavezno je u svakom slučaju. Ako ste u nedoumici,
obratite se tehničkoj podršci proizvođača. Na sustavima koji koriste
zapaljiva rashladna sredstva potrebno je provesti sljedeće provjere:
Veličina punjenja je proporcionalna veličini prostorije u kojoj su
ugrađeni dijelovi koji sadrže rashladno sredstvo; Otvori za ventilaciju
rade ispravno i nisu začepljeni;
Ako se koristi neizravni krug rashladnog sredstva, potrebno je
provjeriti sekundarni krug kako bi se provjerila prisutnost rashladnog
sredstva; Oznake opreme su vidljive i čitljive. Nečitke oznake i
znakovi moraju se popraviti; Cijevi ili dijelovi za hlađenje ugrađeni su
na takvom mjestu da je malo vjerojatno da će biti izloženi tvarima koje
će korozivno djelovati na dijelove koji sadrže rashladno sredstvo,
osim ako su ti dijelovi izrađeni od materijala otpornih na koroziju ili su
zaštićeni od korozije na odgovarajući način.
9) Provjera električnih dijelova
Prije popravaka i održavanja električnih dijelova obavezno je provesti
početne sigurnosne provjere i preglede dijelova. U slučaju kvara koji
bi mogao ugroziti sigurnost, napajanje nemojte spajati na strujni krug
dok se kvar ne otkloni. Ako se kvar ne može odmah otkloniti, ali
potrebno je nastaviti rad, potrebno je privremeno koristiti
odgovarajuću alternativu. To se mora prijaviti vlasniku uređaja na
način koji osigurava da sve strane budu obaviještene.
Početne sigurnosne provjere trebaju uključivati:
Provjeru ispražnjenosti kondenzatora: to se mora učiniti na
siguran način kako bi se izbjegao rizik od iskrenja;
Da tijekom punjenja, obnavljanja ili pročišćavanja sustava nema
električnih dijelova i vodiča pod naponom;
5
│Upozorenja (samo za upotrebu rashladnog sredstva R290/R32) HR
Da je uzemljenje pravilno spojeno.
7. Popravci zapečaćenih dijelova
1) Prilikom popravka zapečaćenih dijelova potrebno je prije
uklanjanja bilo kojeg zabrtvljenog poklopca i sličnih komada opreme
isključiti napajanje uređaja na kojem radite. U slučaju da je tijekom
održavanja apsolutno neophodno imati napajanje opreme, u
najkritičnijim trenucima treba koristiti uređaj za kontinuiranu detekciju
curenja koji vas može upozoriti na potencijalno opasnu situaciju.
2) Ako se izvode radovi na električnim dijelovima uređaja, potrebno
je posvetiti posebnu pažnju da se ne ošteti nijedan oblik izolacije i
tako smanji razina zaštite. To uključuje oštećenje kabela, prevelik
broj priključaka, terminale koji nisu u skladu s izvornim
specifikacijama, oštećenje brtvi, neispravnu montažu brtvi itd.
Provjerite je li jedinica sigurno ugrađena. Pazite da brtve ili materijali
za brtvljenje nisu oštećeni do te mjere da više ne služe u svrhu
sprječavanja prodora zapaljivih tvari. Zamjenski dijelovi moraju biti u
skladu sa specifikacijama proizvođača. NAPOMENA: Upotreba
silikonskog brtvila može umanjiti učinkovitost nekih vrsta opreme za
otkrivanje curenja. Za rad na samosigurnim dijelovima nije ih potrebno
izolirati.
8. Popravak samosigurnih dijelova Nemojte primjenjivati trajna
induktivna ili kapacitivna opterećenja na strujni krug bez osiguravanja
da ono ne prelazi napon i voltažu dopuštenu za opremu u uporabi. U
prisutnosti zapaljivog sredstva moguće je raditi samo na onim
dijelovima koji su samosigurni. Ispitni uređaj mora biti opremljen
odgovarajućim standardom. Zamijenite dijelove samo dijelovima koje
je odredio proizvođač. Drugačiji dijelovi mogu uzrokovati paljenje
rashladnog sredstva u atmosferi uslijed curenja.
9. Ožičenje
Provjerite da ožičenje nije izloženo trošenju, koroziji, pretjeranom
pritisku, vibracijama, oštrim rubovima ili drugim nepovoljnim
utjecajima. Provjera također mora obuhvatiti učinke trošenja ili
kontinuiranih vibracija iz izvora kao što su kompresori ili ventilatori.
10. Detekcija zapaljivih rashladnih sredstava
Tijekom ispitivanja ili lociranja mjesta curenja rashladnog sredstva ni
u kojem slučaju se ne smiju koristiti potencijalni izvori zapaljenja.
Nemojte koristiti halogenidne baklje (kao ni bilo koji drugi detektor
koji koristi otvoreni plamen).
11. Metode otkrivanja curenja
Za sustave koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva sljedeće metode
otkrivanja curenja se smatraju prihvatljivima. Za otkrivanje zapaljivih
rashladnih sredstava moraju se koristiti elektronički detektori curenja,
ali osjetljivost možda neće biti odgovarajuća ili će možda biti nužno
provesti ponovno umjeravanje. (Oprema za detekciju mora se
umjeravati u prostoru u kojem nema rashladnog sredstva.)
Osigurajte da detektor nije potencijalni izvor zapaljenja i da je
prikladan za korišteno rashladno sredstvo. Oprema za otkrivanje
curenja mora biti postavljena na postotak LFL-a (donja granica
zapaljivosti) rashladnog sredstva i mora biti umjerena prema
korištenom rashladnom sredstvu i odgovarajućem postotku plina
(maksimalno 25 %). S većinom rashladnih sredstava mogu se koristiti
tekućine za otkrivanje curenja, ali treba izbjegavati upotrebu
sredstava za čišćenje koja sadrže klor jer klor može reagirati s
rashladnim sredstvom i korodirati bakrenu cijev. U slučaju sumnje na
curenje, sav otvoreni plamen se mora ukloniti/ugasiti. Ako se otkrije
curenje rashladnog sredstva koje zahtijeva lemljenje, svo rashladno
sredstvo se mora prikupiti iz sustava ili izolirati (putem zapornih
ventila) u dijelu sustava koji je udaljen od mjesta curenja. Zbog toga je
potrebno sustav očistiti upotrebom dušika bez kisika (OFN) i prije i
tijekom procesa lemljenja.
12. Uklanjanje i pražnjenje
Pri pristupu krugu rashladnog sredstva radi popravaka ili bilo koje
druge svrhe moraju se koristiti provjereni načini postupanja. U
svakom slučaju važno je slijediti predloženi slijed jer postoji opasnost
od izbijanja požara. Pridržavajte se sljedećeg postupka:
Uklonite rashladnu tekućinu;
Pročistite krug inertnim plinom;
Provedite evakuaciju;
Ponovno pročistite inertnim plinom;
Otvorite krug rezanjem ili lemljenjem.
Sadržaj rashladnog sredstva mora se prikupiti u odgovarajućim
posudama za prikupljanje. Sustav se mora isprati OFN-om kako
bi uređaj bio siguran. Moguće je da ćete ovaj postupak morati
ponoviti nekoliko puta. Za ovaj postupak nemojte koristiti
komprimirani zrak ili kisik.
Ispiranje se mora postići vakuumiranjem uz istodobno punjenje OFN-
om i nastavkom punjenja dok se ne postigne radni tlak, zatim
ispuštanjem i na kraju vakuumiranjem. Ovaj postupak se mora
ponavljati sve dok u sustavu ne bude više rashladnog sredstva. Kada
se koristi zadnje OFN punjenje, sustav se mora isprazniti na
atmosferski tlak kako bi se omogućio nastavak rada. U slučaju
lemljenja na cijevima ova operacija je apsolutno nužna.
Osigurajte da izlaz za vakuumsku pumpu nije blizu izvora paljenja i
da postoji odgovarajuća ventilacija.
13. Postupci punjenja
Osim svih ostalih poslova uobičajenih za postupke punjenja, moraju
se ispuniti i sljedeći zahtjevi.
Kada koristite opremu za punjenje, potrebno je osigurati da ne dođe
do križne kontaminacije različitim rashladnim sredstvima. Cijevi ili
cjevovodi trebaju biti što kraći kako bi se smanjila količina
rashladnog sredstva koje sadrže.
Posude se moraju držati uspravno.
6
│Upozorenja (samo za upotrebu rashladnog sredstva R290/R32) HR
Prije punjenja sustava rashladnim sredstvom provjerite je li
rashladni sustav uzemljen. Nakon završetka punjenja (ako već
nije učinjeno), označite sustav.
Budite izuzetno oprezni da ne prepunite rashladni sustav. Prije
ponovnog punjenja sustava, potrebno je OFN-om izvršiti tlačnu
probu. Nakon završetka punjenja i prije puštanja u rad, sustav se
mora ispitati na curenje. Na kraju se mora izvršiti provjera
nepropusnosti.
14. Povlačenje iz upotrebe
Prije izvođenja ovog postupka nužno je da je tehničar upoznat s
opremom i svim njezinim specifikacijama. Dobra je praksa osigurati
da se sva rashladna sredstva rekuperiraju na siguran način. Za
slučaj da će prije ponovne uporabe regeneriranog rashladnog
sredstva biti potrebno analizirati njegov sastav, potrebno je uzeti
uzorak ulja i rashladnog sredstva prije izvođenja radova. Prije
početka radova nužno je osigurati napajanje električnom energijom.
a) Upoznajte se s opremom i njenim načinom rada.
b) Izolirajte električni sustav.
c) Prije početka postupka, provjerite sljedeće:
Dostupna je mehanička oprema za pomicanje posuda rashladnog
sredstva i sva osobna zaštitna oprema je dostupna i pravilno se
koristi;
Sva osobna zaštitna oprema je dostupna i pravilno se koristi;
Proces rekuperacije u svakom trenutku nadzire stručna osoba;
Oprema za rekuperaciju i posude su u skladu s potrebnim
standardima.
d) Ako je moguće, vakuumirajte sustav rashladnog sredstva.
e) Ako se vakuum ne može postići, napravite razdjelnik kojim ćete
omogućiti da se rashladno sredstvo može ukloniti iz svih dijelova
sustava.
f) Prije početka rekuperacije provjerite je li posuda na vagi.
g) Pokrenite stroj za rekuperaciju i postupajte prema uputama
proizvođača.
h) Nemojte prepuniti posude. (smiju biti napunjene tekućinom
više od 80 %).
i) Nemojte prekoračiti maksimalni radni tlak posude, čak ni
nakratko.
j) Čim se posude pravilno napune i proces završi, osigurajte da se
posude i oprema odmah uklone s mjesta rada i da su svi izolacijski
ventili na opremi zatvoreni.
k) Rekuperirano rashladno sredstvo ne smije se puniti u drugi
rashladni sustav osim ako nije očišćeno i provjereno.
15. Označavanje
Oprema mora biti označena izjavom da
je povučena iz upotrebe i da je rashladno sredstvo uklonjeno.
Naljepnica mora imati datum i potpis. Provjerite postoji li na opremi
naljepnica koja označava da oprema sadrži zapaljivo rashladno
sredstvo.
16. Rekuperacija
Prilikom uklanjanja rashladnog sredstva iz sustava, bez obzira bilo to
za potrebe održavanja ili povlačenja iz pogona, preporuča se da
uvijek postupate na siguran način. Prilikom prijenosa rashladnog
sredstva u posude, pazite da se koriste samo ispravne posude za
rekuperaciju rashladnog sredstva. Osigurajte da na raspolaganju
imate dovoljno posuda za cijeli sadržaj koji se rekuperira. Posude koje
se koriste moraju biti posebno namijenjene za rekuperirano rashladno
sredstvo i moraju biti označene za to rashladno sredstvo (tj. posebne
posude za rekuperaciju tog rashladnog sredstva). Posude moraju biti
opremljene sigurnosnim ventilom i zapornim ventilima u dobrom
stanju. Prije rekuperacije prazne posude za prikupljanje treba
isprazniti i, ako je moguće, ohladiti.
Oprema za rekuperaciju mora biti u dobrom stanju, uz nju moraju biti
priložene odgovarajuće upute i mora biti prikladna za rekuperaciju
zapaljivih rashladnih sredstava. Osim toga, mora biti dostupan set
umjerenih vaga u dobrom stanju. Cijevi moraju biti kompletne sa
spojnicama za rastavljanje bez curenja i u dobrom stanju. Prije
uporabe uređaja za rekuperaciju provjerite radi li, je li redovito
servisiran i jesu li povezane električne komponente zapečaćene kako
bi se spriječilo paljenje u slučaju ispuštanja rashladnog sredstva. Ako
ste u nedoumici, obratite se proizvođaču.
Rekuperirano rashladno sredstvo mora se vratiti dobavljaču
rashladnog sredstva u njegovoj boci za rekuperaciju i mora se
pripremiti odgovarajuća izjava o opasnom otpadu. Nemojte miješati
rashladna sredstva u uređajima za rekuperaciju, a posebno nikada u
posudama. Ako morate ukloniti kompresore ili kompresorska ulja,
provjerite jesu li ispušteni na prihvatljivu razinu kako biste osigurali
da unutar maziva nema zapaljivog rashladnog sredstva. Postupak
pražnjenja mora se izvesti prije vraćanja kompresora dobavljačima.
Jedini način da se ovaj proces ubrza je električnim zagrijavanjem
tijela kompresora. Ispuštanje ulja iz sustava mora se obaviti na
siguran način.
Napomena o fluoriranim plinovima
-Fluorirani staklenički plinovi nalaze se u hermetički zatvorenim
odjeljcima. Za preciznije informacije o vrsti i količini CO2 ekvivalenta
u tonama fluoriranog stakleničkog plina (na nekim modelima)
pogledajte naljepnicu na samom uređaju. - Instalaciju, servis,
održavanje i popravak takvog uređaja mora izvoditi isključivo
ovlašteni tehničar.
- Deinstalaciju i recikliranje proizvoda mora obaviti ovlašteni
tehničar.
7
│Priprema HR
upravljačka ploča
ručica za podešavanje horizontalnih lamela
(ručno podešavanje) NAPOMENA: PHA se ne
može podesiti.
ručica za podešavanje vertikalnih lamela
(ručno podešavanje) NAPOMENA: PHA se
ne može podesiti.
ploča
kotačić
ručka (na obje
strane)
filtar zraka (iza
rešetke)
gornji usis zraka
ispuh
ulaz zraka
donji ulaz zraka
posuda za odvod
donja
sprijeda straga
8
│Postavljanje HR
Mjesto ugradnje mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:
Osigurajte ugradnju na ravnu površinu kako biste izbjegli buku i vibracije.
Uređaj mora biti postavljen blizu uzemljene utičnice, a posuda za odvod (nalazi se na
stražnjoj strani uređaja) mora biti lako dostupna.
Uređaj se mora postaviti najmanje 30 cm (12″) od najbližeg zida kako bi se osigurao
ispravan rad klima uređaja. NEMOJTE prekrivati ulaze, izlaze ili prijemnik signala daljinskog
upravljača, kako biste izbjegli oštećenje uređaja.
Preporučeni način ugradnje NAPOMENA:
slike u priručniku služe samo kao ilustracije. Vaš uređaj može
imati nešto drukčiji izgled.
Uzmite u obzir stvarni izgled.
Uređajem se može upravljati upravljačkom pločom ili daljinskim upravljačem. Ovaj priručnik
ne uključuje upute za daljinski upravljač, za detalje o daljinskom upravljaču pogledajte
„Priručnik za daljinski upravljač” isporučen s jedinicom.
Postoje li znatne razlike opisa funkcija u „Uputama za uporabu” u odnosu na one koje se
nalaze u „Priručniku za daljinski upravljač”, mjerodavan je opis naveden u „Uputama za
uporabu”.
Potreban alat
Srednji odvijač Philips (križni); - Metar ili ravnalo; - Nož ili škare; - Pila (opcija, koristi se za
skraćivanje adaptera za
prozor u slučaju uskih prozora)
Pribor
Provjerite veličinu prozora i odaberite najprikladniji klizač
9
Crijevo za odvod Mjesto za
crijevo za
odvod
Pritisnuti
Adapter uređaja
Adapter za
klizni prozor
Zatik
Klizač A Klizač B
│Postavljanje HR
Dio
Opis
Količina
Dio
Opis
Količina
Adapter
1 kom
Zatik
1 kom
Cijev za ispuh
1 kom
Sigurnosni kutnik i vijci
1 komplet
Adapter za klizni prozor
1 kom
Cijev za ispuh
1 kom
Adapter za zidni odvod A (samo za zidnu
ugradnju)
1 kom
Brtva C (neljepljiva)
1 kom
Adapter za zidni odvod B (s kapicom)
(samo za zidnu ugradnju)
1 kom
Brtva A (ljepljiva)
2 komada
Vijak i tipl (samo za zidnu ugradnju)
4 kompleta
Brtva B (ljepljiva)
2 komada
Klizač za prozor A
1 kom
Daljinski upravljač i baterije
1 komplet
Klizač za prozor B
1 kom
NAPOMENA: Stavke označene zvjezdicom (*) nisu obavezne. Mogu postojati male varijacije u izgledu.
Komplet za ugradnju na prozor
Prvi korak: Priprema za smještaj odvodnog crijeva. Umetnite odvodno crijevo u adapter
klizača za prozor i u adapter uređaja, automatski ga zaključajte elastičnim kopčama
adaptera.
Drugi korak: postavljanje crijeva za odvod na uređaj. Umetnite
crijevo za odvod u otvor za zrak uređaja slijedeći smjer
strelice.
Treći korak: priprema podesivog klizača za prozor
1.
Ovisno o veličini prozora, morat ćete prilagoditi veličinu klizača.
2.
Ako je za vaš prozor potrebno dva klizača zbog njegove duljine, upotrijebite zatik da
ih učvrstite nakon što su podešeni na ispravnu duljinu.
3.
Za neke modele, ako duljina prozora zahtijeva tri klizača (opcija), trebat će se koristiti
dva zatika za njihovo pričvršćivanje nakon što su podešeni na ispravnu duljinu.
10
ili
Ugradnja
Napomena: nakon što su crijevo za odvod i podesivi
klizač pripremljeni, odaberite jednu od sljedećih
metoda ugradnje. Metoda 1: Instalacija na
nadprozor ili klizne prozore (opcionalno)
Brtva B (kraće
ljepilo)
Brtva A (ljepljiva)
ili
Brtva A
(ljepljiva)
Brtva B (kraće
ljepilo)
1. Izrežite ljepljive trake A i B na odgovarajuće
duljine i pričvrstite ih na okvir i okvire prozora kao
što je prikazano.
Klizač A
Klizač B (po
potrebi)
Klizač B (po
potrebi)
Klizač A
ili
2. Umetnite klizač u otvor.
Brtva C (neljepljiva)
ili
Brtva C (neljepljiva)
3. Izrežite neljepljivu brtvu C tako da odgovara širini
prozora. Umetnite brtvu između stakla i okvira
prozora kako biste spriječili ulazak zraka i insekata u
prostoriju.
Sigurnosni
kutnik i vijci
ili
2 vijka
2 vijka
Sigurnosni kutnik i
vijci
4. Ako želite, ugradite sigurnosni kutnik s 2 vijka kao
što je prikazano.
5. Umetnite adapter u otvor prozora.
H
R
Metoda 2: zasebna instalacija (opcionalno)
1. 1. Za zidni adapter B izbušite rupu od 125 mm
(4,9″) u zidu.
2. Pričvrstite zidni odvodni adapter B na zid pomoću
četiri tipla i vijka koji se nalaze u kompletu. 3. Spojite
crijevo za odvod (sa zidnim odvodnim adapterom A)
na zidni odvodni adapter B.
Mjesto
ekspanzijskog tipla
Zidni odvodni
adapter B
Napomene: kada se
ne koristi, rupa treba
biti pokrivana
kapicom adaptera
najviše 120 cm ili
47″, najmanje 30
cm ili 12″
Napomene: kako biste osigurali ispravan rad
NEMOJTE pretjerano izduživati ili savijati crijevo.
Osigurajte da nema prepreka u blizini izlaza zraka na
crijevu odvoda zraka (unutar polumjera od 500 mm)
kako bi ispušni sustav ispravno radio. Sve slike u
priručniku služe samo kao ilustracije.
Vaš klima uređaj može imati nešto drukčiji izgled.
Uzmite u obzir stvarni izgled.
Kapica adaptera
11
│Rad HR
Upravljačka ploča
12
Pokazivač napajanja
Pokazivač načina
rada
Timer (podešava se
samo
daljinskim
upravljačem)
│Rad
Tipka MODE
Služi za odabir željenog načina rada. Svaki put kada se
pritisne tipka, odabire se način rada u nizu u rasponu od
COOL (hlađenje), FAN (ventilator) i DRY (isušivanje).
Različite postavke načina rada označene su žaruljicom.
NAPOMENA: u gore navedenim načinima rada, uređaj
automatski uključuje automatsko određivanje brzine
ventilatora. Brzinu ventilatora možete podesiti samo
putem daljinskog upravljača u načinu rada COOL i FAN.
Tipke gore (+) i dolje (-).
Koriste se za podešavanje (povišenje/snižavanje)
postavke temperature u koracima od 1 ° C / 2 ° F (ili
1 ° F) u rasponu od 30 ° C / 88 ° F (ili 86 ° F).
NAPOMENA: ploča može prikazati temperaturu u
stupnjevima Fahrenheita ili Celzijusa. Za prebacivanje
između njih istovremeno pritisnite i držite tipke gore i
dolje u trajanju od 3 sekunde. Tipka za uključivanje
Tipka za uključivanje/isključivanje.
LED zaslon
Prikazuje zadanu temperaturu u načinu rada hlađenja. U
načinu rada DRY i FAN prikazuje temperaturu prostorije.
Prikaz kodova grešaka:
E1 - Greška senzora temperature okoline. E2 - Greška
senzora temperature isparivača. E4 - Greška u
komunikaciji zaslona. EC - Neispravnost detekcije
curenja rashladne tekućine (samo pojedini
modeli).
Prikaz sigurnosnih kodova:
P1 - Donja posuda je puna - Spojite odvodno
crijevo i ispustite kondenzat. Ako se zaštita
ponovi, javite se u podršku.
Napomene: kada se pojavi bilo koji od gore
navedenih kvarova, isključite uređaj i provjerite
ima li eventualnih začepljenja. Ponovno pokrenite
uređaj. Ako je uređaj i dalje u kvaru, isključite ga i
izvucite kabel za napajanje. Obratite se
proizvođaču, servisnom osoblju ili kvalificiranoj
osobi i zatražite servis.
HR
Ugradnja odvodnog crijeva
Odvodno crijevo i adapter moraju se postaviti ili ukloniti, ovisno
o načinu korištenja.
Za način rada COOL potrebno je postaviti odvodno crijevo.
Za načine rada FAN ili DRY, odvodno crijevo se mora ukloniti.
Upute za uporabu
Funkcija COOL
Pritisnite tipku „MODE” dok se ne upali žaruljica „COOL”.
Pritisnite tipku ADJUST + ili - za odabir željene temperature.
Temperatura se može postaviti u rasponu od 17 °Cdo30 ° C /
62 °Fdo 88 ° F (ili 86 ° F).
Pritisnite tipku „FAN SPEED” na daljinskom upravljaču za odabir
brzine ventilatora.
Funkcija odvlaživača zraka
Pritisnite više puta tipku „MODE” dok se pokazivač „DRY” ne uključi.
U ovom načinu rada nije moguće podesiti brzinu
ventilatora ili temperaturu. Motor ventilatora
radi NISKOM brzinom.
Za idealan učinak odvlaživanja, držite prozore i vrata zatvorenima.
Ne stavljajte vod izvan prozora.
Funkcija FAN
Pritisnite tipku „MODE” dok se pokazivač „FAN„” ne uključi. Pritisnite
tipku „FAN SPEED” na daljinskom upravljaču za odabir
brzine ventilatora. Temperatura se ne
može podesiti.
Ne stavljajte vod izvan prozora.
13
Uklonite
čep za
odvod.
│Rad
Ostale karakteristike
Mogućnost rada u načinima SLEEP/ECO
Ova se značajka može aktivirati SAMO daljinskim upravljačem. Za
aktiviranje načina rada SLEEP, postavljena temperatura će se
povećati za 1 ° C / 2 ° F (ili 1 ° F) nakon 30 minuta. Zadana
temperatura će se zatim povećati za još 1 ° C /2 ° F (ili 1 ° F) poslije
sljedećih 30 minuta. Ova nova temperatura će se održavati 7 sati prije
nego što se vrati na izvorno postavljenu temperaturu. Tada se prekida
program SLEEP i uređaj će nastaviti raditi kako je izvorno
programiran. NAPOMENA: ova funkcija nije dostupna u načinima
rada FAN i DRY. Funkcija FOLLOW ME / TEMP SENSING (opcija)
NAPOMENA: ova se funkcija može aktivirati SAMO putem daljinskog
upravljača. Daljinski upravljač funkcionira kao dislocirani termostat koji
omogućuje preciznu kontrolu temperature na mjestu gdje se nalazi.
Za aktiviranje funkcije Follow Me / Temp Sensing, usmjerite daljinski
upravljač prema uređaju i pritisnite gumb Follow Me / Temp Sensing.
Daljinski upravljač će slati ovaj signal klima-uređaju sve dok se tipka
Follow Me / Temp Sensing ponovno ne pritisne. Ako jedinica ne primi
signal Follow Me / Temp Sensing tijekom intervala od 7 minuta, uređaj
će izaći iz načina rada Follow Me / Temp Sensing. NAPOMENA: ova
funkcija nije dostupna u načinima rada FAN i DRY.
AUTO-RESTART (samo na nekim modelima)
Ako se uređaj neočekivano isključi zbog nestanka struje, automatski
će se ponovno pokrenuti kada se napajanje vrati i radit će u istom
načinu kao i prije nestanka.
PODEŠAVANJE SMJERA PROTOKA ZRAKA - Ručno podešavanje
smjera strujanja zraka: - Lamela se može ručno postaviti u željeni
položaj. - Ne stavljajte teške predmete ili druge terete na lamele jer
to može oštetiti uređaj. - U načinu grijanja provjerite jesu li lamele
potpuno otvorene.
- Držite lamele potpuno otvorene tijekom rada.
PRIČEKAJTE 3 MINUTE PRIJE NASTAVKA RADA
Nakon što se uređaj isključi, neće se moći ponovno pokrenuti prije
nego što prođu 3 minute. Ovo je zaštitna mjera. Nakon 3 minute,
uređaj će se automatski ponovno pokrenuti .
Ispuštanje vode.
HR
U načinu odvlaživanja, uklonite čep za odvod sa stražnje strane
uređaja, ugradite odvodni priključak (5/8″ univerzalni ženski) s
crijevom od 3/4″ (kupuje se zasebno). Za modele bez priključka
za odvod, jednostavno pričvrstite crijevo na otvor. Postavite kraj
crijeva izravno iznad odvoda u podu.
Kontinuirano odvodno crijevo.
NAPOMENA: Provjerite je li cijev
spojena čvrsto kako biste izbjegli
curenja. Usmjerite crijevo prema
odvodu, pazeći
da na cijevi nema oštrih pregiba koji sprječavaju vodu
da otječe. Stavite kraj crijeva u odvod i
provjerite je li kraj cijevi postavljen niže
kako bi voda lako otjecala. Kada se odvodna cijev
ne upotrebljava dulje vrijeme, provjerite jesu li čep za odvod i
gumbi sigurno postavljeni kako bi se spriječilo curenje.
Kada razina vode u donjoj posudi dosegne unaprijed zadanu razinu,
uređaj ispušta zvučni signal 8 puta, a digitalni zaslon prikazuje
kôd otjecala „P1”. Tada će se rad klima uređaja/odvlaživača
zaustaviti odmah. Motor ventilatora će, međutim, nastaviti raditi (i
to je normalno). Pažljivo pomaknite uređaj na mjesto za odvod,
uklonite donji čep za odvod i pustite da kondenzirana voda iscuri.
Vratite donji čep za odvod i ponovno pokrenite uređaj dok se
simbol „P1” ne isključi. Ako se pogreška nastavi, obratite se
podršci.
NAPOMENA: provjerite jeste li čvrsto vratili donji čep odvoda kako
biste spriječili curenje tijekom upotrebe.
14
Održavanje
Upozorenje
Prije čišćenja ili održavanja uvijek isključite uređaj iz struje.
Za čišćenje uređaja NEMOJTE koristiti zapaljive tekućine ili kemikalije.
NE perite uređaj pod mlazom vode. To dovodi do opasnosti od
udara električne energije.
NEMOJTE koristiti uređaj ako je izvor električne energije oštećen
tijekom čišćenja. Ako je kabel za napajanje oštećen, zamijenite ga
novim kabelom kojeg je isporučio proizvođač.
Čišćenje filtra zraka
Filtar za zrak
(izvlačenje)
Uklonite filtar zraka
Pozor:
NEMOJTE koristiti uređaj bez filtra jer bi ga prljavština i vlakna
mogli začepiti i smanjiti njegovu učinkovitost.
Savjeti za održavanje
Očistite filtar svaka 2 tjedna kako biste osigurali optimalan učinak
uređaja. Posudu za kondenzat treba isprazniti kada se pojavi
greška P1, a obavezno prije prije skladištenja kako bi se izbjeglo
stvaranje plijesni.
U domovima s kućnim ljubimcima bit će potrebno povremeno
čistiti rešetku kako bi se izbjeglo da nakupljena dlaka kućnih
ljubimaca smanji protok zraka.
HR
Čišćenje uređaja
Uređaj očistite vlažnom krpom koja ne ostavlja dlačice i neutralnim
deterdžentom. Osušite uređaj suhom krpom koja ne ostavlja
dlačice.
Pohranite uređaj kada nije u upotrebi.
Ispraznite posudu za kondenzat na uređaju prema uputama u
sljedećem odjeljku.
Pustite uređaj u načinu rada FAN tijekom 12 sati u grijanoj prostoriji
kako biste spriječili nakupljanje plijesni.
Isključite uređaj i izvucite ga iz utičnice.
Očistite filtar zraka slijedeći upute u prethodnom odjeljku. Ponovno
sastavite oprani i osušeni filtar prije nego što uređaj odnesete.
Izvadite baterije iz daljinskog upravljača.
Osigurajte da uređaj čuvate na hladnom mjestu i zaštićen od
svjetlosti. Izravno izlaganje suncu i ekstremnoj toplini mogu
skratiti životni vijek uređaja.
NAPOMENA: s kućišta i prednje strane možete obrisati prašinu krpom
bez ulja ili oprati krpom navlaženom u otopini tople vode i blagog
deterdženta za perilicu posuđa. Temeljito isperite i osušite. Na
prednjoj strani nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje,
vosak ili sredstvo za poliranje. Prije čišćenja tipki obavezno ocijedite
višak vode iz krpe.
Voda na tipkama ili oko njih može uzrokovati oštećenje uređaja.
15
│Prepoznavanje kvara HR
Prije nego se za pomoć obratite podršci, provjerite uređaj prema uputama u sljedećoj tablici:
Problem
Mogući uzrok
Rješavanje problema
Uređaj se ne uključuje kada se pritisne
tipka ON/OFF
Kôd pogreške P1
Posuda za kondenzat je puna. Isključite
uređaj, ispraznite posudu za odvod
kondenzata i ponovno pokrenite uređaj.
U načinu rada COOL: sobna temperatura je
niža od postavljene.
Ponovno postavite temperaturu
Uređaj ne hladi dobro
Filtar zraka je začepljen prašinom ili
dlakom kućnih ljubimaca
Isključite uređaj i očistite filtar prema
uputama
Odvodno crijevo nije spojeno ili je
začepljeno
Isključite uređaj, odspojite crijevo,
provjerite je li začepljeno i ponovno ga
spojite
Uređaj ima nisku razinu rashladne
tekućine
Obratite se servisu da pregleda uređaj i
pohrani rashladnu tekućinu
Postavka temperature je previsoka
Smanjite postavljenu temperaturu
Prozori i vrata u sobi su otvoreni
Osigurajte da su vrata i prozori
zatvoreni
Prevelik prostor
Provjerite veličinu hlađenog prostora
U prostoriji su izvori topline
Uklonite izvore topline, ako je moguće
Aparat je bučan i pretjerano vibrira
Pod nije ravan
Postavite uređaj na ravnu i glatku površinu
Filtar zraka je začepljen prašinom ili
dlakom kućnih ljubimaca
Isključite uređaj i očistite filtar prema
uputama
Aparat proizvodi šumove nalik grgljanju
Ova buka je uzrokovana protokom
rashladne tekućine unutar uređaja
Ova pojava je normalna
16
│Napomene o konstrukciji i usklađenosti HR
Izjava o konstrukciji
U svrhu poboljšanja proizvoda, moguće su izmjene konstrukcije i tehničkih podataka bez prethodne najave. Posavjetujte se s prodavateljem
ili proizvođačem za više informacija.
Sva ažuriranja ovih uputa bit će objavljena na web-mjestu servisa. Potražite najnoviju verziju.
Informacije o potrošnji energije
Energetska kategorija za ovaj uređaj određena je na instalaciji pomoću neprodužene odvodne cijevi, bez klizača za prozor ili adaptera za zidni
odvod A (kao što je prikazano u odjeljku Ugradnja ovih uputa). Istovremeno, uređaj mora raditi u načinu COOL i postavljen na HIGH FAN na
daljinskom upravljaču.
Raspon temperature uređaja
Način rada
Raspon temperature
Hlađenje
17 - 35 ° C
(62 - 95 ° F)
Odvlaživač zraka
13 - 35 °C
(55 - 95 ° F)
17
│Napomena HR
Prilikom korištenja uređaja u europskim zemljama morate se pridržavati sljedećih uputa:
ODLAGANJE: ovaj uređaj ne smije se odlagati u nerazvrstani otpad. Ovaj se uređaj mora odvojeno odlagati kao poseban otpad.
Zabranjeno je odlaganje ovog uređaja s kućnim otpadom.
Za odlaganje postoji nekoliko mogućnosti:
A)
Lokalna jedinica uprave ili samouprave ima organizirane sustave prikupljanja koji omogućuju zbrinjavanje elektroničkog otpada koji ne
zahtijeva nikakve troškove korisnika.
B)
Prilikom kupnje novog proizvoda, trgovac će preuzeti stari proizvod besplatno.
C)
Proizvođač će stari uređaj odvesti na odlaganje bez ikakvih troškova za korisnika.
D)
Budući da stari proizvodi još uvijek sadrže uporabne dijelove, mogu se prodati trgovcima sekundarnim sirovinama.
Deponiji u šumama i prirodnim područjima ugrožava vaše zdravlje zbog opasnih tvari koje mogu prodrijeti u podzemne vode i dospjeti u
hranidbeni lanac.
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
Tel.: 06196-9020 0
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Milano (MI)
Italija
18
│Obsah SK
Bezpečnostné opatrenia ....................................................................................................................................... 2
Preventívne opatrenia ........................................................................................................................................... 3
Upozornenia (len pre použitie chladiva R290/R32) ............................................................................................... 4
Príprava ................................................................................................................................................................ 8
Inštalácia ............................................................................................................................................................... 9
Prevá dzka ........................................................................................................................................................... 12
Údržba ................................................................................................................................................................ 15
Diagnostika porú ch ............................................................................................................................................. 16
Pozná mky k dizajnu a zhode .............................................................................................................................. 17
POZNÁ MKA ........................................................................................................................................................ 18
1
│Obsah SK
Tento symbol znamená, že nedodržanie pokynov môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie.
Pozor: Aby ste predišli riziku úmrtia alebo zranenia používateľa alebo iných osôb a poškodeniu majetku, je
potrebné dodržiavať nasledujúce pokyny. Nedodržanie pokynov môže mať za následok nesprávne používanie
zariadenia a spôsobiť smrť, zranenie alebo škody.
Montáž vykonajte v súlade s pokynmi na inštaláciu. Nesprávna inštalácia môže viesť k úniku vody, úrazu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
Používajte iba priložené príslušenstvo, diely a nástroje vhodné na inštaláciu. Použitie neštandardných dielov môže spôsobiť
únik vody, elektrické výboje, vzplanutia a zranenia alebo škody na majetku.
Uistite sa, že zásuvka, ktorú používate, je uzemnená a má správne napä tie. Napá jací ká bel je vybavený trojkolíkovou
uzemnenou zástrčkou, ktorá zabraňuje elektrickým výbojom. Informácie o napätí nájdete na štítku so špecifikáciami
zariadenia.
Toto zariadenie musí byť zapojené do uzemnenej zásuvky v stene. Ak zásuvka, ktorú chcete použiť, nie je správne uzemnená
alebo nie je chrá nená asynchrónnou poistkou alebo automatickým ističom, budete musieť zvážiť, že správna poistka alebo
automatický istič bude určený maximálnym napätím zariadenia. Maximálne napätie je uvedené na štítku s technický mi
špecifikáciami nachádzajúci sa na zariadení, pričom je dôležité, aby správnu zásuvku namontoval kvalifikovaný elektriká r.
Zariadenie položte na rovný a pevný povrch. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu alebo nadmernému hluku a
vibrá ciá m.
Pre správne fungovanie a minimalizovanie bezpečnostných rizík musí byť zariadenie udržiavané bez prekážok.
NEMEŇTE dĺžku napájacieho kábla a na napájanie zariadenia nepoužívajte predlžovací kábel.
NEPOUŽÍVAJTE jedinú zásuvku na napájanie viacerých elektrických zariadení. Nedostatočné napájanie môže spôsobiť
vzplanutie alebo elektrické vý boje.
NEINŠTALUJTE klimatizáciu vo vlhkom prostredí, ako je kúpeľňa alebo práčovňa. Nadmerný kontakt s vodou môže spôsobiť skrat
elektrický ch komponentov.
NEINŠTALUJTE zariadenie v prostredí vystavenom horľavým plynom, ktoré by mohli spôsobiť požiar. Zariadenie je
vybavené kolieskami, ktoré uľahčujú jeho premiestňovanie. Uistite sa, že kolieska nepoužívate na hrubých kobercoch
alebo na predmetoch, pretože by mohlo dôjsť k prevrá teniu.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ktoré spadlo alebo je poškodené.
Zariadenie s funkciou ohrevu musí byť umiestnené minimálne 1 meter od horľavých materiálov.
Nedotý kajte sa zariadenia, ak má te mokré alebo vlhké ruky, alebo ak ste bosí.
Ak sa klimatizačné zariadenie počas používania nečakane prevráti, okamžite vypnite napájanie a odpojte ho od elektrického
zdroja. Uistite sa, že zariadenie nie je poškodené. Ak máte podozrenie, že je zariadenie poškodené, kontaktujte
špecializovaného technika alebo zavolajte na zá kaznícky servis.
V prípade búrky musí byť zdroj napájania odpojený, aby sa predišlo možnému poškodeniu strojového zariadenia spôsobeného
bleskom.
Vaša klimatizácia by sa mala používať v podmienkach chránech pred vlhkosťou, ako je napr. kondenzovaná voda, striekanie atď.
Klimatizáciu neumiestňujte ani neskladujte tam, kde by mohla spadnúť do vody alebo inej tekutiny. Ak k tomu dôjde, okamžite
zariadenie odpojte.
Všetky rozvody musia byť nainštalované striktne v súlade s elektrickou schémou umiestnenou vo vnú tri zariadenia.
Doska tlačených obvodov zariadenia (PCB) je navrhnutá s poistkou na ochranu proti prúdovému preťaženiu. Parametre poistky
sú uvedené na doske tlačených obvodov, ako napríklad: T 3,15A/250V, atď.
2
│Obsah SK
Opatrenia
Tento spotrebič nemôžu používať deti vo veku 8 rokov alebo staršie, a osoby so zníže mi fyzický mi schopnosťami,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby bez potrebných skúseností a znalostí, pokitak nekonajú
pod dohľadom alebo po absolvovaní školenia o bezpečnom používaní zariadenia, tak aby pochopili
možné nebezpečenstvá. Deti sa nikdy nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nes
vykonávať deti bez dozoru (platná norma v európskych krajiná ch)
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými alebo duševnými schopnosťami
a/alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ tak nekonajú pod dohľadom alebo nedostali pokyny
o používaní spotrebiča od osoby zodpovednej za ich ochranu. (norma platná v iných
krajiná ch okrem euró pskych krajín)
Deti musia byť neustále pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nebudú hrať (deti
musia byť neustále sledované, ak sa nachádzajú v blízkosti zariadenia
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, pracovník technickej pomoci alebo
kvalifikovaný personál, aby sa predišlo rizikám.
Pred čistením alebo akýmkoľvek iným typom údržby musí byť zariadenie odpojené od zdroja napájania.
Neodstraňujte pevné kryty. Zariadenie nezapínajte, ak spadlo alebo je poškodené.
Neťahajte napájací kábel popod moquette alebo koberce. Kábel nezakrývajte kobercami, rohožami alebo podobnými
obkladmi. Neťahajte kábel popod ná bytok alebo elektrické spotrebiče. Kábel umiestnite ďalej od oblasti najväčšieho priechodu
a miesta, kde sa nebude zakopávať.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka, poistka alebo istič poškodené. Zariadenie zlikvidujte alebo ho vráťte
do špecializovaného servisného strediska na kontrolu alebo opravu.
Pre zníženie rizika požiarov alebo elektrických výbojov, nepoužívajte na tento ventilátor diaľkový ovládač na kontrolu
chlosti.
Toto zariadenie musí byť inštalované v súlade s národnými elektrickými predpismi.
Pre opravu alebo údržbu tohto zariadenia kontaktujte autorizovaného technika.
Pre inštaláciu tohto zariadenia kontaktujte autorizovaného inštalatéra.
Nezakrývajte ani neblokujte vetracie mriežky.
Nepoužívajte tento výrobok na iné účely, ako tie, ktoré sú uvedené v návode na použitie.
Pred čistením nezabudnite vypnúť napájanie a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Odpojte napá janie, ak spozorujete neobvyklé zvuky, zá pach alebo dym vychá dzajú ci zo zariadenia.
Tlačidlá na ovládacom paneli stláčajte len prstami.
Neodstraňujte pevné kryty. Zariadenie nezapínajte, ak spadlo alebo je poškodené.
Nezapínajte ani nevypínajte spotrebič zapojením alebo odpojením zo zástrčky.
Na čistenie alebo kontakt so zariadením nepoužívajte nebezpečné chemikálie. Zariadenie nezapínajte
v prítomnosti horľavých látok alebo výparov, ako je alkohol, insekticídy, benzín atď.
Počas prepravy udržiavajte klimatizáciu vždy vo zvislej polohe a pri používaní ju držte
na stabilnom a rovnom povrchu.
Na vykonanie opráv kontaktujte vždy kvalifikovanú osobu. Ak je napájací kábel poškodený,
vymeňte ho za nový napájací kábel zakú pený u vý robcu zariadenia. Nikdy ho neopravujte.
Pri odpájaní uchopte hlavu zástrčky, nikdy ju neťahajte za kábel.
Ak zariadenie nepoužívate, vypnite ho.
3
│Upozornenia (len pre použitie chladiva R290 / R32) SK
Na urýchlenie procesu odmrazovania alebo čistenie nepoužívajte nástroje iné ako tie, ktoré
odporúčané výrobcom.
Spotrebič musí byť umiestnený v miestnosti bez nepretržitých zdrojov tepla (napríklad: voľné plamene,
plynový spotrebič v prevádzke alebo elektrický ohrievač v prevádzke).
- Neprepichujte ani nepáľte.
Nezabudnite, že chladivá nemusia mať zápach.
- Zariadenie 5000 Btu/h musí byť inštalované, používané a skladované v miestnosti s rozlohou
väčšou ako 5 m2.
Rešpektujte ná rodné predpisy o plyne.
Udržujte vetracie mriežky bez prekážok.
Zariadenie skladujte tak, aby sa zabránilo jeho mechanickému poškodeniu.
Zariadenie musí byť v dobre vetranom priestore a v miestnosti, ktorej rozmery musia zodpovedať
rozmerom určeným na jeho prevádzku.
Každý, kto pracuje alebo otvára chladiaci obvod, musí byť držiteľom platného osvedčenia vydaného akreditovaným orgánom
v oblasti, ktorá potvrdzuje spôsobilosť na bezpečnú manipuláciu s chladivami v súlade so špecifikáciami
uznávanými referenčným sektorom.
Údržba musí byť vykonaná podľa odporúčania výrobcu zariadenia. Údržba a
opravy, ktoré si vyžadujú pomoc iného špecializovaného personálu, musia byť vykonané pod dohľadom
osoby spôsobilej používať horľavé chladivá.
Pozor: Nebezpečenstvo plameňov / horľavých materiálov. UPOZORNENIE: Pred inštaláciou alebo používaním
klimatizačného zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
(Požadovaný len pre jednotky R32 / R290).) .
Tento návod si uschovajte pre budúce použitie.
Vysvetlenie symbolov zobrazený ch na zariadení (iba pre zariadenie, ktoré používa chladivo R32/R290):
Varovanie
Tento symbol označuje, že zariadenie použilo horľavé chladivo. Ak chladivo unikne a je
vystavené vonkajšiemu zdroju tepla, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Upozornenie:
Tento symbol znamená, že si treba pozorne prečítať návod na obsluhu.
Upozornenie:
Tento symbol znamená, že technický personál musí manipulovať s týmto spotrebičom
podľa návodu na inštaláciu.
Upozornenie:
Tento symbol označuje, že informácie sú dostupné v návode na obsluhu alebo v
návode na inštaláciu.
4
│Upozornenia (len pre použitie chladiva R290 / R32) SK
1. Pre prepravu zariadení obsahujúcich horľavé chladivá
dodržiavajte prepravné predpisy.
2. Pre označenie zariadenia pomocou symbolov dodržiavajte
miestne predpisy.
3. Pre likvidáciu zariadenia, ktoré používa horľavé chladivá
dodržiavajte národné predpisy.
4. Skladovanie zariadení / spotrebičov
Skladovanie spotrebiča musí byť v súlade s
pokynmi vý robcu.
5. Skladovanie zabaleného spotrebiča (nepredaného)
Obal musí byť vyrobený tak, aby akékoľvek mechanické
poškodenie spotrebiča vo vnútri obalu nespôsobilo únik
chladiva.
Maximá lny počet kusov, ktoré je možné skladovať spolu, určujú
miestne predpisy.
6. Informácie v údržbe
Skontrolujte oblasť
Pred začatím prác na systémoch obsahujúcich horľavé
chladivá sú potrebné bezpečnostné kontroly, pre
minimalizá ciu rizika vznietenia. Pri oprave chladiaceho
systému je potrebné pred prácou na systéme dodržiavať
nasledujú ce opatrenia.
2) Pracovný postup
Práce sa musia vykonávať podľa riadeného postupu, aby sa
minimalizovalo riziko prítomnosti horľavých plynov alebo pár
pri vykoná vaní prá c.
3) Všeobecná pracovná oblasť
Všetci pracovníci údržby a ďalšie osoby pracujúce v oblasti
zariadenia musia byť poučené o povahe práce, ktorá má byť
vykoná vaná . Nevykoná vajte prá cu v malý ch miestnostiach.
Oblasť okolo pracovného priestoru musí byť izolovaná. Uistite
sa, že podmienky v pracovnej oblasti sú zabezpečené pre
prácu s horľavými materiálmi.
4) Skontrolujte prítomnosť chladiva
Oblasť musí byť pred prácou a počas nej skontrolovaná
pomocou vhodného detektora na chladivo, aby sa zabezpečilo,
že technik vie o potenciálnych horľavých látkach. Uistite sa, že
nástroje používané na detekciu úniku sú vhodné na použitie s
horľavými chladivami, t. j. neiskriace, riadne utesnené alebo
vnútorne zabezpečené.
5) Prítomnosť hasiaceho prístroja
Ak sa má na chladiacom zariadení alebo priľahlých častiach
vykonávať práca s vysokými teplotami, majte po ruke vhodné
hasiace prístroje. V blízkosti nabíjania majte na blízku práškový
alebo CO2 hasiaci prístroj.
6) Vyhnite sa zdrojom vznietenia
Je prísne zakázané použitie akéhokoľvek zdroja vznietenia
každým, kto vykonáva prácu na chladiacom systéme, ktorá
zahŕňa vystavenie potrubí obsahujúcich, alebo ktoré
obsahovali
horľavé chladivo, aby sa predišlo riziku
požiaru alebo výbuchu.
Všetky možné zdroje vznietenia, vrátane zapálených cigariet,
musia byť v dostatočnej vzdialenosti od miesta inštalácie,
opravy, odvozu a likvidácie spotrebiča, kedy sa môže do
okolitých priestorov dostať horľavé chladivo. Pred začatím
práce je potrebné skontrolovať priestor okolo spotrebiča, či sa v
ňom nenachádzajú žiadne horľavé látky alebo či nie je
prítomné nebezpečenstvo vznietenia. Musia byť povinne
vystavené nápisy „Zákaz fajčenia“.
7) Vetraný priestor
Pred zá sahom do systé mu alebo vykoná vaním prá c pri
vysokých teplotách sa uistite, že pracovná oblasť je otvorená
alebo je dostatočne vetraná. Počas vykonávania práce udržujte
stálu úroveň vetrania. Vetranie by malo byť schopné bezpečne
rozptýliť akékoľvek uvoľnené chladivo a vytlačiť ho von.
8) Ovlá dacie prvky chladiaceho zariadenia
V prípade vý meny elektrický ch komponentov, tieto musia byť
vhodné na daný účel a musia zodpovedať špecifikáciám. Vždy
dodržiavajte pokyny na údržbu a opravu uvedené výrobcom. V
prípade pochybnosti sa obráťte na technickú podporu výrobcu.
Vykonajte nasledujúce kontroly zariadení, ktoré používajú
horľavé chladivá:
Veľkosť doplňovania je úmerná veľkosti miestnosti, kde sú
nainštalované časti obsahujúce chladivo; Vetracie otvory
fungujú sprá vne a nie sú zablokované ;
Ak sa používa nepriamy chladiaci okruh, je potrebné
skontrolovať prítomnosť chladiva v sekundá rnom okruhu;
Označenie zariadenia je viditeľné a čitateľné. Nečitateľné
označenie a značky je potrebné nahradiť; Chladiace potrubia
alebo komponenty sú inštalované na takom mieste, že je
nepravdepodobné, že budú vystavené látkam, ktoré spôsobia
koró ziu komponentov obsahujúcich chladivo, pokiaľ
komponenty nie sú vyrobené z materiálov odolných voči korózii
alebo nie sú primerane chrá nené pred koró ziou.
9) Kontrola elektrický ch komponentov
Pred opravou a údržbou elektrických komponentov je potreb
vykonať predbežné bezpečnostné kontroly a inšpekcie
komponentov. V prípade poruchy, ktorá by mohla ohroziť
bezpečnosť, nepripájajte napájací zdroj k okruhu, kým nebude
porucha odstránená. Ak poruchu nemožno okamžite odstrániť,
ale je potrebné pokračovať v prevádzke, musí byť dočasne
použitá vhodná alternatíva. Všetko je nutné nahlásiť majiteľovi
spotrebiča, tak aby boli o tom informované všetky strany.
Počiatočné bezpečnostné kontroly musia zahŕňať:
Že kondenzátory sú vybité: tento úkon je nutné vykonať
bezpečne, aby sa zabrá nilo riziku iskier;
Že počas nabíjania, obnovy alebo čistenia systému nie sú
prítomné žiadne napájané elektrické komponenty a káble;
5
│Upozornenia (len pre použitie chladiva R290 / R32) SK
Že uzemnenie je nepretržité.
7. Opravy utesnený ch komponentov
1) Počas opravy utesnených komponentov je potrebné odpojiť
napájanie spotrebiča, na ktorom pracujete, pred odstránením
akéhokoľvek utesneného krytu a pod. Ak je bezpodmienečne
nutné , aby bol spotrebič počas údržby napájaný elektrickým
prúdom, je potrebné v najkritickejších momentoch použiť trva
mechanizmus detekcie úniku, ktorý môže upozorniť na
potenciálne nebezpečnú situáciu.
2) Venujte zvláštnu pozornosť nasledujúcim pokynom, aby ste
sa uistili, že pri práci na elektrických komponentoch povrchová
úprava spotrebiča nie je pozmenená takým spôsobom, ktorý
by ovplyvňoval úroveň ochrany. To zahŕňa poškodenie káblov,
nadmerný počet pripojení, koncovky nezodpovedajúce
pô vodný m parametrom, poškodenie tesnení, nesprávnu
montáž káblových vstupov atď.
Uistite sa, že je zariadenie bezpečne namontované. Uistite sa,
že tesnenia alebo tesniace materiály nie sú poškodené natoľko,
že už neslúžia na zabránenie vstupu horľavých látok. Náhradné
diely musia zodpovedať technickým parametrom výrobcu.
POZNÁMKA: Použitie silikónového tmelu môže znížiť účinnosť
niektorých typov zariadení na zisťovanie netesností. Pre
bezpečnú prácu na komponentoch nie je potrebné ich izolovať.
8. Oprava iskrovo bezpečných komponentov Neaplikujte na
obvod trvalé indukčné alebo kapacitné napájanie bez toho, aby
ste sa uistili, že neprekročí povolené napätie pre používané
zariadenie. Iskrovo bezpečné komponenty sú jediné, na ktorých
je možné pracovať v prítomnosti horľavého činidla. Testovacie
zariadenie musí mať správny štandard. Komponenty
vymieňajte iba za diely špecifikované výrobcom. Iné diely by
mohli spôsobiť vznietenie chladiva v atmosfére v dôsledku
ú niku.
9. Elektroinštalácia
Skontrolujte, či kabeláž nie je vystavená opotrebovaniu, koró zii,
nadmerné mu tlaku, vibrá ciá m, ostrý m hraná m alebo iný m
nepriaznivým podmienkam. Kontrola musí brať do úvahy aj
vplyvy opotrebovania alebo nepretržitých vibrácií zo zdrojov,
ako sú kompresory alebo ventilá tory.
10. Detekcia horľavých chladív
Pri hľadaní alebo zisťovaní úniku chladiva by sa za žiadnych
okolností nemali používať potenciálne zdroje vznietenia.
Nepoužívajte halogenidové horáky (ani iný detektor, ktorý
používa otvorený plameň).
11. Metódy zisťovania únikov
Nasledujú ce metó dy zisťovania únikov sa považujú za
prijateľné pre systémy obsahujúce horľavé chladivá. Na
zisťovanie horľavých plynov musia byť použité detektory
elektronických únikov, avšak citlivosť nemusí byť dostatočná
alebo si môže vyžadovať opätovnú kalibráciu. (Zisťovacie
prístroje musia byť kalibrované v priestore bez chladiva.)
Uistite sa, že detektor nie je potenciálnym zdrojom vznietenia a
že je vhodný pre použité chladivo. Zariadenie na detekciu
únikov musí byť nastavené na percento LFL (dolný limit
horľavosti) chladiva a musí byť kalibrované na použité chladivo
a príslušné percento plynu (maximálne 25 %). Kvapaliny na
detekciu únikov možno použiť s väčšinou chladív, ale je
potrebné sa vyhnúť použitiu čistiacich prostriedkov
obsahujúcich chlór, pretože chlór môže reagovať s chladivom a
spôsobiť koróziu medeného potrubia. V prípade podozrenia na
únik je potrebné odstrániť/uhasiť všetky otvorené plamene. Ak
sa zistí únik chladiva, ktorý si vyžaduje spájkovanie, všetko
chladivo sa musí vypustiť zo systému alebo izolovať (cez
uzatváracie ventily) v časti systému vzdialenej od úniku.
Bezkyslíkový dusík (OFN) preto musí byť prečistený systémom
pred aj počas procesu spájkovania.
12. Odstrá nenie a vyprá zdnenie
Pri prístupe k okruhu chladiva v prípade opravy alebo na
akýkoľvek iný účel je potrebné dodržať bežné postupy. Je však
dôležité dodržiavať navrhovaný protokol, pretože existuje
riziko horľavosti. Dodržujte nasledujúci postup:
Odstráňte chladiacu kvapalinu;
Vyčistite okruh inertným plynom;
Vypustite;
Znovu preplá chnite inertný m plynom;
Otvorte okruh rezaním alebo spá jkovaním.
Náplň chladiva je potrebne zozbierať do príslušných
zberných valcov. Systém musí byť umytý pomocou OFN,
pre zabezpečenie bezpečnosti zariadenia. Možno bude
potrebné zopakovať tento postup niekoľkokrá t. Pri tomto
postupe nepoužívajte stlačený vzduch ani kyslík.
Umývanie sa musí uskutočniť vykonaním vákuového čerpania v
systéme s OFN a pokračovaním v plnení, kým sa nedosiahne
prevádzkový tlak, následne sa zariadenie odvzdušnení a
nakoniec sa vytvorí podtlak. Tento proces musí byť zopakovaný,
m nebude v systé me viac chladiva. Po poslednom napustení
OFN, systém musí byť vypustený kým sa nedosiahne
atmosférický tlak, aby bolo možné pokračovať v práci. Táto
operá cia je absolú tne nevyhnutná v prípade spá jkovania
potrubí.
Uistite sa, že výstup pre vákuové čerpadlo nie je v blízkosti
zdrojov vznietenia a že je prítomné dostatočné vetranie.
13. Postup dopĺňania
Okrem bežných postupov musia byť pri dopĺňaní splnené
nasledujúce požiadavky.
Pri používaní plniaceho zariadenia zabráňte kontaminácii
rôznych chladív. Rúry alebo potrubia musia byť čo najkratšie,
aby sa minimalizovalo množstvo chladiva, ktoré obsahujú.
Valce musia byť udržiavané vo zvislej polohe.
6
│Upozornenia (len pre použitie chladiva R290 / R32) SK
Pred plnením chladiva sa uistite, že je chladiaci systém
uzemnený. Po dokončení dopĺňania systém označte (ak
tak nebolo vykonané ).
Buďte mimoriadne opatrní, aby ste nepreplnili chladiaci systém.
Pred opätovným naplnením systému sa musí vykonať tlaková
skúška pomocou OFN. Po skončení plnenia a pred uvedením
do prevádzky, musí byť systém otestovaný na tesnosť. Po
dokončení je potrebné vykonať kontrolu tesnosti.
14. Vyraďovanie z prevádzky
Pred vykonaním tohto postupu je nevyhnutné , aby sa technik
oboznámil so zariadením a všetkými jeho parametrami. Je
vhodné zabezpečiť, aby boli všetky chladivá zozbierané
bezpečne. Pred vykonaním práce je potrebné odobrať vzorku
oleja a chladiva pre prípad, že je potrebná analý za pred
opätovným použitím regenerovaného chladiva. Je nevyhnutné,
aby pred začatím činnosti bola k dispozícii elektrická energia.
a) Obozná mte sa so zariadením a jeho obsluhou.
b) Izolujte elektrický systé m.
c) Pred začatím postupu sa uistite, že:
Na presun chladiacich valcov je k dispozícii mechanické
zariadenie, a že všetky osobné ochranné prostriedky sú
dostupné a správne používané,
Všetky osobné ochranné prostriedky sú k dispozícii a správne
sa používajú ;
Na proces obnovy po celý čas dohliada kompetentná osoba;
Regeneračné zariadenie a tlakové fľaše spĺňajú požadované
normy.
d) Ak je to možné, vákuovo vysajte chladiaci systém.
e) Ak nie je možné obsah vysať, vytvorte zberač tak, aby sa
dalo odstrániť chladivo zo všetkých častí systému.
f) Pred začatím procesu sa uistite, že sa valec nachádza na
vá he.
g) Spustite rekuperačný prístroj a pracujte podľa pokynov
robcu.
h) Neprepĺňajte valce. (Nie viac ako 80% tekutej náplne).
i) Neprekračujte maximálny pracovný tlak valca, a to ani
dočasne.
j) Hneď ako sú valce správne naplnené a proces je
dokončený, zaistite, aby boli valce a vybavenie okamžite
odstránené z miesta a že všetky izolačné ventily na zariadení
boli zatvorené .
k) Regenerované chladivo sa nesmie plniť do iného
chladiaceho systému, pokiaľ nebolo vyčistené a skontrolované .
15. Označenie
Zariadenie musí byť označené štítkom, že
bolo vyradené z prevá dzky a bolo z neho vypustené chladivo.
Štítok musí obsahovať dátum a podpis. Uistite sa, že na
zariadení je štítok, ktorý uvádza, že zariadenie obsahuje
horľavé chladivo.
16. Rekuperá cia
Pri odstraňovaní chladiva zo systému, či už pri údržbe alebo
vyradení z prevádzky, sa odporúča, aby ste vždy postupovali
bezpečne. Pri prečerpávaní chladiva do tlakových valcov sa
uistite, že sa používajú iba správne nádoby na regenerá ciu
chladiva. Uistite sa, že máte k dispozícii dostatočný počet
valcov na kompletné doplnenie. Valce, ktoré sa majú použiť,
musia byť špecificky určené pre regenerované chladivo a musia
byť označené pre toto chladivo (t. j. špeciálne valce na
regeneráciu tohto chladiva). Valce musia byť vybavené
poistný m ventilom a uzatvá racími ventilmi v dobrom stave.
Prázdne regeneračné valce by sa mali vyprázdniť a ak je to
možné, ochladené pred regenerá ciou.
Regeneračné zariadenie musí byť v dobrom stave, musí byť
vybavené príslušnými pokynmi a musí byť vhodné na
regeneráciu horľavých chladív. Okrem toho musí byť k
dispozícii sú prava kalibrovaný ch vá h v dobrom stave. Potrubia
musia byť kompletné s tesniacimi spojmi a v dobrom stave.
Pred použitím regeneračného prístroja skontrolujte, či funguje,
či bol pravidelne udržiavaný a či sú príslušné elektrické
komponenty utesnené , aby sa zabrá nilo vznieteniu v prípade
ú niku chladiva. V prípade pochybností kontaktujte vý robcu.
Regenerované chladivo musíte vrátiť dodávateľovi chladiva vo
vlastnom regeneračnom valci a musí byť pripravený príslušný
záznam o likvidácii odpadu. Nemiešajte chladivá v
regeneračných jednotkách a obzvlášť nikdy vo valcoch. Ak
musíte odstrániť kompresory alebo kompresorové oleje, uistite
sa, že boli vypustené na prijateľnú úroveň, aby ste sa uistili, že
vo vnútri maznice nezostalo žiadne horľavé chladivo. Proces
vyprázdnenia musí byť vykonaný pred vrátením kompresora
dodávateľom. Jediný spôsob, ako urýchliť tento proces, je
elektrické vyhrievanie tela kompresora. Vypúšťanie oleja zo
systému musí byť vykonané bezpečne.
Pozná mka fluó rova m plynom.
- Fluó rované skleníkové plyny sú obsiahnuté v hermeticky
uzavretý ch priehradká ch. Konkré tne informá cie o type a
množstve ekvivalentu CO2 v tonách fluórovaného
skleníkového plynu (pri niektorých typoch) nájdete na štítku
na samotnom spotrebiči. - Inštaláciu, servis, údržbu a opravu
tohto spotrebiča musí vždy vykonávať certifikovaný technik.
- Demontáž a recykláciu produktu musí vykonať
certifikovaný technik.
7
│Príprava SK
kontrolný panel
kontrolná pá ka horizontá lneho otvoru
(manuá lne nastavenie) POZ MKA:
PHA sa nedá nastaviť.
kontrolná pá ka vertiká lneho otvoru
(manuá lne nastavenie) POZNÁ MKA:
PHA sa nedá nastaviť.
panel
koliesko
rukoväť (na oboch
straná ch)
vzduchový filter
(za mriežkou)
horný prívod vzduchu
vypúšťanie
prívod vzduchu
spodný prívod vzduchu
vypúšťacia vanička
spodná
vpredu vzadu
8
│Inštalácia SK
Miesto inštalácie by malo spĺňať nasledujúce požiadavky:
Uistite sa, že inštalácia sa vykonáva na rovnom povrchu, aby sa predišlo hluku a
vibrá ciá m.
Spotrebič musí byť inštalovaný v blízkosti uzemnenej zá suvky a zbernej vaničky
(umiestnenej na zadnej strane zariadenia) musí byť ľahko dostupná.
Zariadenie musí byť umiestnené aspoň 30 cm (12”) od najbližšej steny, aby sa
zabezpečilo správne fungovanie klimatizá cie. NEZAKRÝ VAJTE vstupy, vý stupy ani
prijímač signálu diaľkového ovládača,
aby nedošlo k poškodeniu spotrebiča.
Odporúčaný spôsob inštalácie POZNÁ MKA:
a obrázky v návode na obsluhu slúžia len na demonštračné účely. Váš spotrebič sa
môže
trochu líšiť.
Zvážte skutočný aspekt.
Spotrebič je možné ovládať pomocou ovládacieho panelu alebo diaľkové ovládača.
Tento návod neobsahuje pokyny pre diaľkový ovládač, podrobnosti o diaľkovom
ovládači nájdete v „Návode na obsluhu diaľkového ovládača“ dodané ho so
spotrebičom.
V prípade vý razný ch rozdielov medzi „Návodom na obsluhu“ a „Návodom pre
diaľkové ovládanie“ v porovnaní s popisom funkcií má prednosť popis v „Návode na
obsluhu“.
Potrebné ná radie
Stredný skrutkovač Philips; -meter alebo pravítko; - nôž alebo nožnice; -pílka (voliteľné, slúži na skrátenie okenného adapté ra
v prípade ú zkych okien)
Doplnky
Skontrolujte veľkosť okna a vyberte najvhodnejší nástroj
9
Odtoková hadica Umiestnenie
odtokovej
hadice
Stlačte
Adapté r
zariadenia
Adapté r na
posuvné okno
Skrutka
Posúvač A Posúvač B
│Inštalácia SK
Diel
Popis
Množstvo
Diel
Popis
Množstvo
Adapté r
1 kus
Skrutka
1 kus
Odtoková hadica
1 kus
bezpečnostný držiak a skrutka
1 sada
Adapté r na posuvné okno
1 kus
Odtoková hadica
1 kus
Ná stenný odtokový adapté r A (iba pre
inštaláciu na stenu)
1 kus
Tesnenie C (nelepivé )
1 kus
Ná stenný odtokový adapté r B (s
krytom) (len pre inštaláciu na stenu)
1 kus
Tesnenie A (lepiace)
2 kusy
Skrutka a kotva (iba pre inštaláciu
na stenu)
4 sady
Tesnenie B (lepiace)
2 kusy
Posuvník na okno A
1 kus
Diaľkové ovládanie a baté rie
1 sada
Posuvník na okno B
1 kus
POZNÁMKA: Položky označené * sú voliteľné. Môžu sa mierne líšiť v dizajne.
Súprava na inštaláciu na okno
Prvý krok: Príprava na vloženie odtokovej hadice Vložte odtokovú hadicu do
posuvné ho okenné ho adapté ra a do adapté ra zariadenia, automaticky uzamknite
pomocou elastický ch spô n adapté rov.
Druhý krok: Inštalácia odtokovej hadice do zariadenia Vložte
odtokovú hadicu do vý stupu vzduchu zo zariadenia v smere
šípky.
Tretí krok: Príprava nastaviteľného posúvača okna
1.
V závislosti od veľkosti okna budete musieť upraviť veľkosť posúvača.
2.
Ak si okno kvôli svojej dĺžke vyžaduje dva posúvače, po nastavení správnej
dĺžky ich zaistite skrutkou.
3.
Pri niektorých typoch, ak dĺžka okna vyžaduje tri posúvače (voliteľné), na ich
zaistenie bude potrebné použiť dve skrutky, keď budú nastavené na správnu
dĺžku.
10
o
Inštalácia
Pozná mka: Po príprave odtokovej hadice a
nastaviteľného posúvača vyberte jeden z
nasledujúcich spôsobov inštalácie. Metóda 1:
Inštalácia do okien typu Vasistas alebo posuvných
(voliteľné)
Tesnenie B (Kratšia
lepiaca pá ska)
Tesnenie A
(Lepiaci typ)
o
Tesnenie A
(Lepiaci typ)
Tesnenie B (Kratšia
lepiaca pá ska)
1. Odrežte lepiace pásy A a B na vhodnú dĺžku a
pripevnite na rá m a okenné rá my tak ako je
zná zornené .
Posúvač A
Posúvač B (ak
je potrebný )
Posúvač B (ak
je potrebný )
Posúvač A
o
2. Vložte posúvač do otvoru.
Tesnenie C
(nelepivý typ)
o
Tesnenie C
(nelepivý typ)
3. Odrežte nelepivý tesniaci pás C tak, aby
zodpovedal šírke okna. Vložte tesnenie medzi sklo a
rá m okna, aby ste zabrá nili vniknutiu vzduchu a
hmyzu do miestnosti.
Bezpečnost
držiak
o
2 skrutky
2 skrutky
Bezpečnostný
držiak
4. V prípade potreby nainštalujte bezpečnostný
držiak pomocou 2 skrutiek tak, ako je zná zornené .
5. Vložte adaptér do otvoru v okne.
SK
Spôsob 2: Samostatná inštalácia (voliteľná)
1. 1. Vyvŕtajte otvor o veľkosti 125mm (4,9 palca) do
steny pre ná stenný odtokový adapté r B.
2. Pripevnite ná stenný odtokový adapté r B na stenu
použitím štyroch kotiev a skrutiek dodaný ch v
sú prave. 3. Pripojte odtokovú hadicu (s ná stenný m
odtokový m adapté rom A) do ná stenné ho odtokové ho
adapté ra B.
Umiestnenie
rozpernú kotvu
Ná stenný
odtokový adapté r
B
Pozná mky: Zakryte
otvor krytom adapté ra
keď sa nepoužíva
max.120 cm alebo
47 palcov min. 30
cm alebo 12
palcov
Poznámky: Pre zabezpečenie správneho fungovania
NEPREŤAHUJTE a ani neohýbajte hadicu. Uistite
sa, že v blízkosti výstupu vzduchu z odtokovej
hadice nie sú žiadne prekážky (v okruhu 500 mm),
pre sprá vne fungovanie vypúšťacieho systému.
Všetky ilustrácie v tomto návode slúžia len na
názorné účely.
Vaša klimatizačná jednotka sa môže mierne líšiť.
Zvážte skutočný aspekt.
Kryt adapté ra
11
│Prevádzka SK
Ovlá dací panel
12
Indiká tor energie
Indikátor režimu
Časovač (nastavenie
len pomocou
diaľkového ovládača)
│Prevádzka
Tlačidlo MODE
Vyberte vhodný prevádzkový režim. Po každom
stlačení tlačidla sa zvolí režim v poradí od COOL,
FAN a DRY. Kontrolka režimu sa rozsvieti pri
rôznych nastaveniach režimu.
POZNÁMKA: Vo vyššie uvedených režimoch,
spotrebič automaticky aktivuje automatickú rýchlosť
ventilátora. Rýchlosť ventilátora môžete nastaviť iba
pomocou diaľkového ovládača v režime COOL a
FAN.
Tlačidlá hore (+) a dole (-).
Používa sa na úpravu (zvýšenie/zníženie)
nastavenia teploty zvýšením o 1 °C/2 °F (alebo
1 ° F) v rozsahu 30 ° C/88 ° F (alebo 86 ° F).
POZNÁ MKA: Panel môže zobrazovať teplotu v
stupňoch Fahrenheit alebo Celzius. Ak chcete
medzi nimi prepínať, súčasne stlačte a držte 3
sekundy tlačidlá Hore a Dole. Vypínač
Tlačidlo zapnutia/vypnutia.
LED displej
Zobrazuje nastavenú teplotu v režime chladenia.
Zobrazuje teplotu v miestnosti v režime DRY a FAN.
Zobrazuje chybové kó dy:
E1 - Chyba snímača teploty okolia. E2 -
Chyba snímača teploty odparovača. E4 -
Chyba komuniká cie displeja. EC - Porucha
detekcie ú niku chladiacej kvapaliny (len
vybrané modely).
Zobrazenie bezpečnostných kódov:
P1 - Spodný zá sobník je plný - Pripojte
odtokovú hadicu a vypustite kondenzovanú
vodu. Ak sa toto upozornenie opakuje,
kontaktujte podporu.
Poznámky: Keď sa vyskytne niektorá z
vyššie uvedených porúch, vypnite jednotku a
skontrolujte prípadne prekážky. Reštartujte
jednotku, ak porucha stá le pretrvá va, vypnite
jednotku a odpojte napá jací ká bel.
Kontaktujte vý robcu alebo servisný personá l
alebo kvalifikované ho servisné ho technika.
SK
Inštalácia odtokovej hadice
Odtoková hadica a adapté r v zá vislosti od spô sobu
používania musia byť inštalované alebo odstránené.
Pre režim COOL musí byť nainštalovaná odtoková hadica.
Pre režim FAN alebo DRY je potrebné odstrániť odtokovú
hadicu.
Ná vod na obsluhu
Funkcia COOL
Stlačte tlačidlo „MODE“, kým sa nerozsvieti kontrolka
„COOL“.
Stlačením tlačidla ADJUST „+“ alebo „-“ vyberte požadovanú
teplotu. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu od 17 °C-
30 ° C/62 °F-88 ° F (alebo 86 ° F).
Stlačením tlačidla „FAN SPEED“ na diaľkovom ovládači
vyberte rýchlosť ventilátora.
Funkcia odvlhčovača
Stlačte tlačidlo „MODE“, kým sa nerozsvieti indikátor „DRY“ V
tomto režime nie je možné nastaviť rýchlosť
ventilá tora alebo teplotu. Motor ventilá tora
beží pri NÍZKEJ rýchlosti.
Pre ideálny odvlhčovací efekt nechajte okná a dvere zatvorené .
Neumiestňujte potrubie von z okna.
Funkcia FAN
Stlačte tlačidlo „MODE“, kým sa nerozsvieti indikátor
„FAN“ Stlačte tlačidlo „FAN SPEED“ na diaľkovom ovládači a
vyberte
rý chlosť ventilátora. Teplota sa nedá
nastaviť.
Neumiestňujte potrubie von z okna.
13
Odstráňte
vypúšťaciu
zá tku.
│Prevádzka
Iné vlastnosti
Funkcia SLEEP/ECO
Túto funkciu je možné aktivovať LEN diaľkovým ovládačom.
Pre aktivácii režimu SLEEP, sa zvýši nastavená teplota o
1 ° C/2 ° F (alebo 1 ° F) za 30 minú t. Nastavená teplota sa
potom po ďalších 30 minútach zvýši o ďalší 1 °C/2 °F (alebo
1 ° F). Tá to nová teplota sa bude udržiavať 7 hodín, až kým sa
nevráti na pôvodne nastavenú teplotu. Tým sa ukončí režim
spánku a spotrebič bude pokračovať v prevádzke podľa
pô vodné ho naprogramovania. POZNÁ MKA: Tá to funkcia nie je
dostupná v režimoch FAN a DRY. Funkcia FOLLOW ME/TEMP
SENSING (voliteľné) POZNÁMKA: Túto funkciu je možné
aktivovať LEN z diaľkového ovládača. Diaľkové ovládanie
funguje ako diaľkový termostat, ktorý umožňuje presné
ovládanie teploty tam, kde sa nachádza. Ak chcete aktivovať
funkciu Follow Me / Temp Sensing, nasmerujte diaľkový
ovládač na zariadenie a stlačte tlačidlo Follow Me / Temp
Sensing. Diaľkové ovládanie odošle tento signál do klimatizácie,
pokým opäť nestlačíte tlačidlo Follow Me / Temp Sensing. Ak
jednotka nedostane signá l Follow Me / Temp Sensing počas 7-
minútového intervalu, jednotka opustí režim Follow Me / Temp
Sensing. POZNÁMKA: Táto funkcia nie je dostupná v režimoch
FAN a DRY.
AUTOMATICKÝ REŠTART (len pri niektorých modeloch)
Ak sa spotrebič neočakávane vypne v dôsledku výpadku prúdu,
po obnovení napájania sa automaticky reštartuje na poslednú
nastavenú funkciu.
NASTAVENIE SMERU PRÚ DU VZDUCHU Manuá lne
nastavenie smeru prú denia vzduchu: - Vý fukový otvor je
možné manuálne umiestniť do požadovanej polohy. -
Neumiestňujte ťažké predmety ani iné bremená na otvor,
pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie spotrebiča. - Uistite
sa, že výfukový otvor je v režime vykurovania úplne otvorený.
- Počas prevádzky nechajte otvor úplne otvorený.
PRED OBNOVENÍM ČINNOSTI POČKAJTE 3 MINÚTY
Keď sa spotrebič vypne, nie je možné ho reštartovať v intervale
3 minú t. Ide o ochranné opatrenie. Spotrebič sa automaticky
reštartuje po 3 minútach.
Vypúšťanie vody.
SK
V režime odvlhčovania odstráňte vypúšťaciu zátku zo zadnej
časti spotrebiča, nainštalujte odtokovú prípojku (5/8"
univerzá lna prípojka) s 3/4" hadicou (zakú pená
samostatne). Pri modeloch bez odtokové ho konektora
jednoducho pripojte hadicu k otvoru. Umiestnite koniec
hadice priamo nad odtok v podlahe.
Hadica s nepretržitým vypúšťaním.
POZNÁMKA: Uistite sa, že
hadica je pevne pripojená , aby
sa predišlo
ú nikom. Nasmerujte hadicu smerom k odtoku a uistite sa,
že v hadici nie sú žiadne ohyby, ktoré bránia prietoku
vody. Umiestnite koniec hadice do odtoku a
uistite sa, že koniec trubice je umiestnený nižšie,
aby mohla voda ľahko pretekať. Keď nie je priebežná odtoko
hadica
v prevádzke, skontrolujte, či sú vypúšťacia zátka a
držiak nainštalované bezpečne, aby sa zabránilo únikom.
Keď hladina vody v spodnej vaničke dosiahne prednastavenú
úroveň, spotrebič 8-krá t pípne a na digitá lnom displeji sa
zobrazí kód „P1“. V tomto okamihu sa proces
klimatizácie/odvlhčovania okamžite zastaví. Motor
ventilátora však bude naďalej bežať (čo je normálne).
Opatrne presuňte spotrebič smerom k miestu odtoku,
odstráňte spodnú vypúšťaciu zátku a nechajte
skondenzovanú vodu odtiecť. Opäť nasaďte spodnú
vypúšťaciu zátku a reštartujte spotrebič, kým nezhasne
symbol „P1“. Ak chyba pretrváva, kontaktujte podporu.
POZNÁMKA: Uistite sa, že ste pevne umiestnili spodnú
vypúšťaciu zátku, aby ste zabránili úniku počas používania.
14
Údržba
Varovanie
Pred čistením alebo údržbou spotrebič vždy odpojte zo siete.
Na čistenie spotrebiča NEPOUŽÍVAJTE horľavé chemické
tekutiny ani produkty. NEU VAJTE zariadenie pod
tečúcou vodou. Hrozí pri tom vysoké riziko úrazu
elektrický m prú dom.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak bol napájací elektrický zdroj
počas čistenia poškodený. Ak je napájací kábel poškodený,
vymeňte ho za nový kábel dodaný výrobcom.
Čistenie vzduchového filtra
Vzduchový filter
(vybratie filtra)
Odstráňte vzduchový filter
Upozornenie:
NEZAPÍNAJTE spotrebič bez filtra, pretože nečistoty a
povlaky by ho mohli upchať a znížiť jeho výkon.
Rady pre údržbu
Vyčistite filter každé 2 týždne, pre dosiahnutie optimá lneho
výkonu. Ak sa objaví chyba P1, je potrebné vždy potrebné
vypustiť kondenzovanú vodu z vaničky, aby sa zabránilo
tvorbe plesní.
V domá cnostiach s domá cimi zvieratami bude potrebné
pravidelne čistiť mriežku, aby sa zabránilo blokovaniu
prú denia vzduchu zvieracími chlpmi.
SK
Čistenie spotrebiča
Spotrebič čistite vlhkou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, a
neutrálnym čistiacim prostriedkom. Zariadenie osušte
suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Keď spotrebič nepoužívate, uskladnite ho.
Vyprázdnite nádobu na kondenzovanú vodu podľa pokynov
v nasledujúcej časti.
Spustite spotrebič v režime FAN na 12 hodín vo vykúrenej
miestnosti, aby ste zabrá nili tvorbe plesní.
Vypnite spotrebič a odpojte ho zo zásuvky.
Vyčistite vzduchový filter podľa pokynov v predchádzajúcej
časti. Pred uskladnením zariadenia opäť namontujte umytý
a vysušený filter.
Vyberte batérie z diaľkového ovládača.
Uistite sa, že ste spotrebič uskladnili na chladnom mieste a
mimo dosahu svetla. Priame vystavenie slnku a
extrémnemu teplu môže skrátiť životnosť spotrebiča.
POZNÁMKA: Skrinku a prednú časť je možné utrieť handričkou
bez oleja alebo umyť handričkou navlhčenou v roztoku teplej
vody a jemné ho prostriedku na umý vanie riadu. Dô kladne
opláchnite a vysušte. Na prednú stranu skrinky nikdy
nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, vosk ani leštidlá. Pred
čistením tlačidiel nezabudnite z handričky vyžmýkať prebytočnú
vodu.
Prebytočná voda vo vnútri alebo okolo tlačidiel môže
spôsobiť poškodenie prístroja.
15
│Diagnostika porúch SK
Pred kontaktovaním podpory skontrolujte zariadenie podľa nižšie uvedeného formulára:
Problé m
Možná príčina
Riešenie problémov
Spotrebič sa nezapne po stlačení
tlačidla ON/OFF
Chybový kó d P1
Zá sobník na kondenzovanú vodu je
plný . Vypnite zariadenie, vyprá zdnite
zá sobník na kondenzovanú vodu a
reštartujte zariadenie.
V režime COOL: izbová teplota je nižšia
ako nastavená .
Obnovte teplotu
Spotrebič nechladí dobre
Vzduchový filter je zanesený prachom
alebo zvieracími chlpmi
Vypnite prístroj a vyčistite filter podľa
pokynov
Odtoková hadica nie je pripojená
alebo je upchatá
Vypnite spotrebič, odpojte hadicu,
skontrolujte, či nie sú prekážky a
hadicu opäť pripojte
Spotrebič má nízku hladinu
chladiacej kvapaliny
Pre kontrolu spotrebiča a doplnenie
chladiacej kvapaliny kontaktujte
technickú podporu.
Nastavenie teploty je príliš
vysoké
Znížte nastavenú teplotu
Okná a dvere miestnosti sú otvorené
Uistite sa, že dvere a okná sú
zatvorené
Miestnosť je príliš veľká
Skontrolujte oblasť chladenia
V miestnosti sú zdroje tepla
Ak je to možné, odstráňte zdroje
tepla
Spotrebič je hlučný a nadmerne vibruje
Podlaha nie je rovná
Spotrebič umiestnite na rovný a hlad
povrch
Vzduchový filter je zanesený prachom
alebo zvieracími chlpmi
Vypnite prístroj a vyčistite filter podľa
pokynov
Spotrebič vydáva bublavý zvuk
Tento hluk je spô sobený prú dením
chladiacej kvapaliny vo vnú tri
spotrebiča
Je to normá lne
16
│Poznámky k dizajnu a zhode SK
Upozornenie o dizajne
Dizajn a špecifikácie sa môžu zmeniť bez upozornenia za účelom vylepšenia produktu. Poraďte sa s distribútorom
alebo vý robcom, ktorí vám poskytnú ďalšie informácie.
Všetky eventuálne aktualizácie návodu budú nahrané na webovú stránku servisu, skontrolujte najnovšiu verziu.
Informá cie o energetickej kategó rii
Energetická kategória tohto spotrebiča je založená na inštalácii, ktorá využíva nepredĺženú odtokovú hadicu bez adapté ra na
posuvné okno alebo nástenný odtokový adaptér A (ako je znázornené v časti Inštalácia tohto návodu). Spotrebič musí súčasne
pracovať v režime COOL a na diaľkovom ovládači musí byť nastavený na HIGH FAN.
Rozsah teplôt spotrebiča
Režimy
Rozsah teplô t
Chladenie
17-35 ° C
(62-95 ° F)
Odvlhčovač
13-35 ° C
(55-95 ° F)
17
│Poznámka SK
Pri používaní spotrebiča v európskych krajinách je potrebné dodržiavať nasledujúce pokyny:
LIKVIDÁ CIA: Nevyhadzujte tento vý robok do netriedeného odpadu. Tento spotrebič je nutné zlikvidovať oddelene ako špeciálny
odpad.
Je zakázané vyhodiť tento spotrebič spolu s domovým odpadom.
Existuje viacero možností likvidácie:
A)
Obec má zberný systé m, ktoré zabezpečuje likvidáciu elektronického odpadu bez nákladov pre používateľa.
B)
Pri kú pe nové ho produktu, predajca bezplatne vyzdvihne starý produkt.
C)
Výrobca prevezme starý spotrebič späť na likvidáciu bez nákladov pre používateľa.
D)
Nakoľko staré výrobky ešte obsahujú použiteľné diely, možno ich predať obchodníkom s kovovým šrotom.
Vyhadzovanie odpadu do lesov a prírodných oblastí ohrozuje vaše zdravie kvôli nebezpečným látkam, ktoré môžu prenikať do
podzemných vôd a dostať sa do potravinového reťazca.
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Stre 14
65760 Eschborn
Tel. 06196-9020 0
E-mail info-m[email protected]
Midea Italia Srl s jediným akcionárom
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Miláno (MI)
Taliansko
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Comfee AMBRA 6C/8C/9C/10C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario