Transcripción de documentos
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
IMPORTANTES MEDIDAS DE
PRECAUCIÓN
Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las
siguientes medidas básicas de precaución:
¡LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR!
1. Verifique que el voltaje de su hogar corresponda al que está indicado
en el aparato.
2. No toque las superficies calientes. Utilice asas o perillas.
3. Para protegerse de choques eléctricos, incendio o lesiones personales,
no sumerja el cable, los enchufes, o el aparato, dentro del agua ni
cualquier otro líquido.
4. Siempre preste atención al aparato cuando el mismo sea utilizado por
niño o cerca de ellos. Como norma, este aparato no ha sido fabricado
para que ser utilizado por niños.
5. Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso, y antes de
limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o retirar de él las partes.
6. No poner en funcionamiento ningún aparato cuando su cable o
enchufe esté dañado, o luego de detector alguna falla en el
funcionamiento o si el aparato no funciona correctamente. Devuelva
el aparato al servicio autorizado más cercano para su chequeo,
reparación, o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede causar lesiones.
8. No utilizarlo en el exterior.
9. No deje que el cable cuelgue fuera del borde de una mesa o de una
mesada, o que entre en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato encima o cerca de una cocina a gas caliente,
o de una hornalla caliente, o en un horno caliente.
11. Se debe tener sumo cuidado al mover un aparato que contiene aceite
u otros líquidos calientes.
12. Para desconectar, mueva el control a la posición “Off” [o 0 -cero-), y
luego desconecte el cable del tomacorriente.
13. No utilice el aparato para nada que no sea lo indicado.
14. No se deben colocar en el aparato alimentos/ trozos demasiado
grandes, o utensilios de metal en la freidora de aire, ya que esto podría
causar un incendio o el riesgo de choque eléctrico.
17
Assembly page 17/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
15. Si el aparato está cubierto o en contacto con algún material
combustible, incluyendo cortinas, tapicería, paredes, y objetos similares,
durante su funcionamiento, esto podría provocar un incendio. No
apoye ningún objeto sobre el aparato mientras esté en
funcionamiento.
16. No limpiar con lanas de acero/estropajos. Éstos podrían romperse,
entrar en contacto con partes eléctricas y causar un choque eléctrico.
17. Se debe tener mucho cuidado al utilizar contenedores que no sean ni
de metal ni de vidrio.
18. No almacenar ningún material, fuera de los accesorios recomendados
por el fabricante sobre el aparato, cuando no esté en uso.
19. No colocar en el aparato ninguno de los materiales que enumeramos a
continuación: papel, cartón, plástico, y/o similares.
20. No cubrir la canasta de cocción o ninguna parte de la freidora de aire
con papel de aluminio. Esto produce el recalentamiento del aparato.
21. No descuidar el aparato mientras esté en funcionamiento.
22. Se debe tener gran precaución al retirar la canasta o el soporte de l a
canasta y quitar la grasa caliente.
23. La freidora de aire puede ser apagada en cualquier momento mientras
esté en cualquiera de las funciones, llevando la perilla de control de
tiempo al 0 [cero] o a la posición Off.
24. Durante el freído de aire caliente, el vapor es expulsado a través de las
aberturas de salida de aire. Mantenga las manos y su cara a una
distancia prudencial del vapor y de las salidas de aire. También, tenga
cuidado con el vapor y el aire caliente cuando retire la sartén del
aparato.
25. Si usted ve humo negro saliendo del aparato apáguelo
inmediatamente. Espere a que el humo cese antes de retirar la sartén
del aparato.
26. No coloque el aparato en contra la pared o contra otros aparatos.
27. Deje por lo menos 4 pulgadas (10 cm) de espacio en la parte posterior,
en los lados, y en la parte superior del aparato.
¡¡Cuidado!!
SIEMPRE coloque el aparato en una superficie horizontal, resistente al
calor y estable.
Este aparato es para uso hogareño exclusivamente.
Desconecte el aparato siempre después de usarlo.
Deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos aproximadamente
antes de manipularlo o limpiarlo.
El aparato está equipado con un micro-interruptor interno que apagará
la freidora automáticamente si la canasta es movida durante la
cocción.
18
Assembly page 18/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
¡Nunca oprima el botón de retiro de la canasta si el soporte de la
misma no está colocado en una superficie horizontal y resistente al
calor
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO HOGAREÑO
EXCLUSIVAMENTE
INSTRUCCION SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe entra en el tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el
enchufe no entra de inicio completamente en el tomacorriente, gire el
enchufe. Si aun así no encaja, contacte a un técnico electricista
calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de
que se enrede o tropiece con un cable largo. Los cables de extensión
pueden usarse si se tiene cuidado en su uso.
La clasificación eléctrica del cable de extensión debe ser al menos
igual a la del aparato. Si la clasificación eléctrica del cable de
extensión es demasiado baja, este podría recalentarse e incendiarse.
El cable extendido resultante debe colocarse de manera que no
cuelgue del mostrador o mesa en donde los niños pudieran halarlo o
tropezar con él.
CONOZCA SU FREIDORA DE AIRE
Prepare sus comidas y refrigerios favoritos de un modo rápido, saludable y
fácil con su nueva freidora de aire. Esta freidora de aire combina el calor
con la circulación de aire a alta velocidad, y una parrilla superior para
cocción de los ingredientes de todos los lados, ¡simult áneamente! También
le permite preparar una variedad de sabrosos platos sin tener que agregar
demasiado aceite o grasa a la mayoría de los ingredientes. Tiene los
siguientes elementos:
19
Assembly page 19/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Un panel de control sensible al tacto con 7 menús preestablecidos.
Un control digital del tiempo de cocción y temperatura.
Un rango de control de temperatura de 180°F – 400°F (80°C – 200°C)
El rango del medidor de tiempo es de 0 a 30 minutos, y está equipado
con un sistema de apagado automático. Una vez que el medidor de
tiempo llegue a “0:00”, el aparato sonará una vece y se apagará.
Otras de las ventajas que le brinda su freidora de aire Kalorik son:
Cocción rápida, y solamente se necesita un mínimo [o ningún] tiempo
de pre-calentamiento.
Fácil y rápida limpieza: las partes –que son anti-adherentes- tienen un
tamaño apropiado para lavarlas en la lava-vajilla.
Fritura cómoda—sin espátulas, sin complicaciones, y sin olor a aceite.
Versatilidad—con la capacidad de freír, hornear, asar y rostizar, esta
unidad es una excelente herramienta en una cocina activa.
No necesita ser armada -- ¡muy segura y fácil de usar!
También cuenta con una cesta separador de comida para maximizar
la versatilidad de su freidora de aire.
20
Assembly page 20/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cesta de comida
Soporte de cesta de
comida
Botón de seguridad para
retirar la cesta de comida
Botón de liberación de la
cesta
Asa de la cesta de
comida
Anillo de entrada de aire
Panel de control
Botón para aumentar la
temperatura
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Botón para disminuir la
temperatura
Botón
encendido/apagado
Botón para selecionar
modo de uso
Botón de aumentar el
tiempo
Botón de disminuir el
tiempo
Salida de aire
Cable de alimentación
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Retire el aparato del paquete junto con sus accesorios (cesta de
comida, soporte de cesta de comida, separador de comida). Lave los
accesorios en agua caliente con jabón, enjuague y seque. Limpie el
interior de la cavidad de freír, con un trapo húmedo o esponja, y luego
seque con una toalla de papel. Asegúrese que la cavidad esté seca
antes de poner el aparato en funcionamiento.
Coloque la freidora de aire en una superficie plana, horizontal y
resistente al calor, asegurándose de que esté colocada a 4 pulgadas
de distancia (10 cm) de cualquier objeto cercano a ella.
Se recomienda dejar la freidora calentándose sin ningún alimento en su
interior durante aproximadamente 20 minutos. Esto ayudará a eliminar
la grasa que pudiera haberse adherido durante su fabricación, y
eliminar el olor a” a nuevo” del aparato.
Ventilar la habitación durante esta etapa. Cuando su freidora de aire
se calienta por primera vez, puede emitir ligeramente humo u olor. Es
normal que esto ocurra con muchos aparatos nuevos. Esto no afectará
la seguridad de su aparato.
Precaución: Al mover la freidora, asegúrese se sostenerla de sus asas o
sosténgala por la base, — ¡no se fíe del asa de la canasta de alimentos
cuando mueva la freidora!
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1.
Preparación del aparato para su uso
Coloque el aparato en una superficie estable, horizontal. Asegúrese de
que la superficie sea resistente al calor y que la freidora esté ubicada
22
Back cov er page (last page)
Assembly page 22/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
como mínimo a 4 pulgadas (10 cm) de distancia de cualquier objeto u
objetos circundantes.
Asegúrese de que la canasta de alimentos esté bien colocada dentro
del soporte de la canasta.
Conecte el cable del aparato en un tomacorriente de pared. ¡Su
freidora ya está lista para usar!
¡Cuidado!
• No llene la canasta de alimentos o el soporte de la canasta con aceite o
con ningún otro líquido, ya que esto podría causar un incendio.
• Nunca use la freidora sin que la canasta de alimentos esté colocada en
el aparato.
• Mantenga todos los ingredientes en la canasta para evitar que los
mismos entren en contacto con los elementos calientes del aparato. No
llene la canasta de alimentos en exceso.
• No tape la entrada de aire que está en la parte superior, o la salida de
aire en la parte posterior de la unidad mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• No toque el interior del aparato mientras esté trabajando.
• Nunca sumerja la carcasa del aparato en el agua ni la enjuague debajo
de la canilla.
2.
Uso del aparato
La freidora puede ser utilizada para preparar una amplia variedad de
comidas. Por favor, vea la tabla en la sección “Ajustes” para obtener el
tiempo básico de cocción, o vea el libro de recetas incluido.
Tire del asa para quitar cuidadosamente el soporte de la canasta de
alimentos de la freidora.
Coloque los ingredientes que usted quiera freír dentro de la canasta de
alimentos y coloque la canasta en el soporte de la canasta.
Nota: Nunca llene la canasta totalmente ni exceda las cantidades
recomendados (ver sección “Ajustes” en este capítulo), ya que esto podría
afectar la calidad de la cocción.
Deslice la canasta nuevamente dentro de la freidora.
¡Cuidado! ¡Nunca use la freidora si n la canasta de alimentos o sin el
soporte de la canasta de alimentos!
¡Cuidado! No toque la canasta de alimentos, ni el soporte de canasta, ni el
interior de la Freidora durante su uso ni inmediatamente después de usarla,
ya que todas sus partes estarán muy calientes. Sostenga el aparato sólo
del asa. Siempre use guantes para horno. ¡La unidad está caliente!
23
Back cov er page (last page)
Assembly page 23/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Determine el tiempo necesario de preparación y temperatura de
cocción de los ingredientes (consulte la sección 'Configuración'
después de este capítulo).
Presione la tecla de encendido/apagado para encender la unidad y
ajustar el tiempo y la temperatura.
Presione las teclas de ajuste de tiempo +/- para aumentar o disminuir el
tiempo de cocción. Una pulsación corta aumentará o disminuirá el
tiempo de cocción 1 minuto; una pulsación larga aumentará o
disminuirá rápidamente el tiempo de cocción en incrementos de 1
minuto.
Presione las teclas de ajuste de la temperatura +/- para aumentar o
disminuir el tiempo de cocción. Una pulsación corta aumentará o
disminuirá la temperatura de cocción de 10 grados (Fahrenheit); una
pulsación larga aumentará o disminuirá la temperatura rápidamente
en incrementos de 10 grados.
Presione la tecla de encendido/apagado de nuevo para iniciar la
cocción.
El icono del ventilador giratorio y la señal de calentamiento (el punto
rojo dentro del icono del ventilador) se encenderán y la freidora
comenzará en seguida a generar aire caliente. El medidor de tiempo
comenzará a contar regresivamente el tiempo que se ajustó.
La señal de calentamiento se apagará cuando la unidad alcance la
temperatura seleccionada.
Durante el proceso de freído de aire, la señal de calentamiento se
encenderá y apagará intermitentemente. Esto indica que el elemento
de calor se mantiene en la temperatura ajustada.
Durante la cocción, parte del aceite y de los jugos de los alimentos se
acumularán en el soporte de la canasta. Esto es de esperar.
Algunas recetas requieren que la comida deba ser agitada en la
canasta en la mitad del tiempo de cocción (ver sección “Ajustes” en
este capítulo). Para agitar los ingredientes, quite la canasta fuera del
aparato, usando el asa y suavemente, pero con firmeza, agítelos.
Deslice nuevamente la canasta dentro del aparato y continúe la
cocción.
Nota: Debido a que la tecnología de aire rápida calienta
instantáneamente el aire dentro del aparato, si se retira la canasta
brevemente durante el freído de aire, el proceso de cocción no se verá
afectado.
Consejo: En algunos casos es más fácil dividir el tiempo de cocción en 2
fases, para las recetas que requieren que se agite la canasta en la mitad
de la cocción. Si usted ajusta el medidor de tiempo en la mitad del tiempo
requerido de cocción, escuchará la campana del medidor de tiempo
avisándole que tiene que agitar los ingredientes. Por favor, recuerde que
24
Back cov er page (last page)
Assembly page 24/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
luego de agitarlos, debe ajustar el medidor de tiempo nuevamente para el
tiempo de cocción restante.
Consejo: Si usted ajusta el medidor de tiempo en el tiempo completo, la
campana no sonará hasta que la cocción haya finalizado. Puede quitar la
canasta en cualquier momento para verificar el estado de la cocción de
los ingredientes. El aparato se apagará automáticamente y luego
continuará luego de que usted vuelva a colocar el soporte de canasta
nuevamente en la unidad. Recuerde que el medidor de tiempo cesa de
contar regresivamente automáticamente en esta situación.
Cuando la campana del medidor de tiempo suena (1 pitido), significa
que el tiempo ajustado de cocción ha terminado. Con la ayuda de
guantes para horno y el asa, retire el soporte de canasta fuera del
aparato y colóquelo en una superficie resistente al calor.
Nota: También se puede apagar la unidad [OFF] en cualquier momento.
Para ello, presione la tecla de encendido/apagado.
Revise si los ingredientes están listos. Si no lo están, simplemente vuelva
a deslizar la canasta en el aparato y ajuste el medidor de tiempo por
algunos minutos más.
¡Cuidado! ¡Luego del freído de aire, la canasta y el soporte de canasta,
como también los ingredientes estarán calientes! Dependiendo del tipo de
ingredientes que haya dentro de la freidora, puede haber escape de
vapor. Tenga cuidado con ello, y utilice guantes para horno para su
seguridad.
Para retirar la canasta fuera del soporte de la misma, deslice la tapa de
protección y oprima el botón destinado a ello.
¡Cuidado! ¡Nunca oprima el botón de retiro de la canasta si el soporte de
canasta no se encuentra en una superficie plana, horizontal, y resistente al
calor! El soporte de canasta contiene líquidos calientes generados en el
uso. ¡Riesgo de severas quemaduras!
Tomando la canasta por el asa, vacíe la comida del aparato en un bol
o en un plato.
Consejo: Para quitar ingredientes grandes o frágiles, deben usarse un par
de pinzas para quitar los ingredientes de la canasta. Utilice pi nzas o
utensilios con extremos plásticos resistentes al calor, ya que los utensilios
metálicos pueden rayar el revestimiento de la canasta.
Cuando una tanda de comida esté lista, la freidora estará
instantáneamente lista para preparar otra tanda.
25
Back cov er page (last page)
Assembly page 25/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
3.
Uso de los menús preestablecidos
7 funciones predefinidas se proporcionan: papas fritas, pollo, chuleta de
cerdo, camarones, bistec, pasteles, y pescado.
Para seleccionar una función predefinida, pulse la tecla de función M
repetidamente hasta llegar al icono deseado. Pulse la tecla de
encendido/apagado de nuevo para iniciar la cocción.
Las configuraciones de tiempo y temperatura se pueden ajustar en
cualquier momento mientras se están utilizando los menús preestablecidos.
4.
Uso del separador de comida
La Freidora de Aire de Kalorik incluye un separador para cocinar dos tipos
de comida a la misma ves, lado a lado, que aumenta la versatilidad de
este producto. También puedes usar este separador para calentar dos
tipos de comida simultáneamente. Para usar el separador de comida,
ponga el separador en la mitad de la cesta, ponga sus ingredientes en los
dos lados de la canasta y usa la freidora como siempre.
¡CUIDADO! Cuando se utiliza el separador de comida, que sea segura
para eliminar de la cesta, usando guantes de cocina, antes de inclinar el
contenido de la cesta de cocción en un plato. El separador está CALIENTE
y podría caer otro lado la comida con alegría. ¡Riesgo de quemaduras!
CÓMO PREPARAR PAPAS FRITAS CASERAS
Para preparar papas fritas caseras, v ea las siguientes instrucciones:
Pele las papas y córtelas en bastones.
Lave bien las papas cortadas y séquelas con toalla de papel.
Vierta ½ cucharada de aceite de canola en un bol, coloque las papas
y mezcle hasta que las mismas se impregnen de aceite.
26
Back cov er page (last page)
Assembly page 26/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Quite las papas del bol con las manos o con un utensilio de cocina, de
modo que el exceso de aceite quede en el bol. Ponga las papas en la
canasta.
Nota: No incline el bol para poner las papas en la canasta. Hágalo con las
manos, o con algún utensilio, en pequeños lotes para evitar que el exceso
de aceite de deposite en el fondo de la sartén.
Fría los bastones de papas de acuerdo a las instrucciones recién dadas.
Para obtener los mejores resultados, no fría más de 2.9 libra de papas por
lote.
AJUSTES
La tabla que damos a continuación servirá de ayuda para seleccionar los
ajustes básicos según los ingredientes que desee preparar.
Nota: Recuerde que estos ajustes son sólo sugerencias.
Consejos:
Toda comida que puede ser preparada en un horno tradicional puede
ser preparada también en la freidora de aire.
Agitar los ingredientes pequeños al alcanzar la mitad del tiempo de
cocción ayuda a obtener mejores resultados y ayuda a evitar que la
comida no se fría uniformemente.
Una cantidad mayor de ingredientes solamente requiere un tiempo de
preparación levemente más largo, Una cantidad menor de
ingredientes solamente requiere un tiempo de preparación levemente
más corto.
No prepare ingredientes muy grasosos, en la freidora, tales como
salchichas, ya que la grasa podría causar incendios.
Agregue un poco de aceite a las papas frescas para que salgan más
crocantes. Fría sus ingredientes en la freidora dentro de unos pocos
minutos luego de agregar el aceite.
La cantidad de papas óptima para preparar papas fritas es 900 gramos
/ 2 libra
Use masa pre-hecha para preparar bocadillos rellenos fáciles y rápidos.
La masa pre-hecha también requiere un tiempo de cocción más breve
que la masa casera.
Coloque una plancha de hornear o una fuente de horno en la canasta
de la freidora si quiere cocinar una torta o una tarta, o si quiere freír
ingredientes frágiles o rellenos.
También puede usar la freidora para calentar la comida. Para calentar
ingredientes, ajuste la temperatura en a 290℉ durante 10 minutos.
27
Back cov er page (last page)
Assembly page 27/52
FT 43880 - 160830
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +32 2 359 95 50
Cantidad
Mín-máx
(libras)
Tiempo
(min.)
Temp.
(Fheit)
Agitar
1.8-2.6
30-40
390
agitar
1.8-2.6
30-40
390
agitar
1.8-2.9
30-40
390
agitar
Cortezas de papas
caseras
1.8-2.9
30-45
390
agitar
Cubos de papas
caseros
1.8-2.6
30-40
390
agitar
0.4-1.8
1.1-2.2
0.8-1.6
0.4-1.8
2.2-3.5
1.3-2.6
0.5-1.6
20-30
20-35
15-25
25-35
30-40
30-40
15-20
360
390
360
360
390
400
390
0.6-1.6
25
360
agitar
1.3-2.4
30-40
400
agitar
0.5-1.6
15-20
390
0.5-1.3
15-20
360
0.4-1.8
20-30
360
0.7-1.2
0.4-1.1
0.7-1.1
20-30
20-30
20-30
360
360
390
Papas & Papas fritas
Papas fritas finas
congeladas
Papas fritas gruesas
congeladas
Papas fritas caseras
(8×8mm)
Carne, Pollo y
Pescado
Filete de carne
Chuletas de cerdo
Hamburguesa
Pechuga de pollo
Muslos de pollo
Alitas de pollo
Pescado
Aperitivos
Aros de cebolla
Nuggets de pollo
congelados
Dedos de pescado
congelados
Aperitivos de queso
empanizados
congelados
Vegetales congelados
Hornear
Torta
Quiche
Muffins [bollos]
Información
Extra
Agregar 1/2
cucharada
aceite
Agregar 1/2
cucharada
aceite
Agregar 1/2
cucharada
aceite
Usar tipo horno
Usar tipo horno
Usar tipo horno
Usar tipo horno
agitar
Usar tipo horno
* Toda la data es indicativ a
28
Back cov er page (last page)
Assembly page 28/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No olvide limpiar el aparato después de uso, cada vez que lo utilice
Apague la unidad. Antes de limpiarla, desconecte la unidad del
tomacorriente y deje que se enfríe completamente.
El estante, la canasta y el soporte de canasta pueden lavarse con
agua caliente con detergente/jabón de vajilla, o en el lava-platos. No
utilice utensilios de cocina metálicos para limpiarla, ya que esto podría
dañar el revestimiento anti -adhesivo. Enjuague y seque
cuidadosamente luego de limpiar.
Para remover los residuos de comida, llene el soporte de canasta con
agua caliente jabonosa. Ponga la canasta de alimentos en la sartén y
sumerja ambas cosas por 10 minutos antes de limpiarlas en el lavabo
de la cocina.
Limpieza dentro de la cavidad:
Limpie la cavidad con un trapo húmedo o esponja. Seque con una
toalla de papel.
¡Nunca use productos abrasivos en la cavidad!
Nunca sumerja el aparato en agua y asegúrese de que el agua o
humedad penetren en la parte superior de la freidora.
Limpie los elementos de calor que están adentro de la freidora con un
cepillo limpiador para quitar cualquier residuo de comida.
Limpieza del exterior de la freidora:
Limpie con una esponja o trapo húmedo. Seque.
NUNCA use lana de acero, almohadillas de metal raspantes o
limpiadores abrasivos, ya que podría dañarse el
acabado/revestimiento.
No permita que los líquidos entran a través de la entrada de aire en la
parte superior de la unidad.
Cualquier otro tipo de servicio debe ser proporcionado por un
representante autorizado de servicio.
¡NO SUMERJA LA FREIDORA EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO
LÍQUIDO!
29
Back cov er page (last page)
Assembly page 29/52
FT 43880 - 160830
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +32 2 359 95 50
MAL FUNCIONAMIENTO
Problema
Posible causa
Solución
La freidora no
funciona
La unidad no está
conectada o no está
encendida
Usted no ajustó el
medidor de tiempo.
Coloque el enchufe en un tomacorriente y
presione la tecla de encendido/apagado.
Los ingredientes fritos
en la freidora no
están bien cocidos.
Los aperitiv os fritos no
están crocantes
cuando se los retira
de la freidora.
No puedo deslizar y
ajustar la canasta en
la freidora
Sale humo blanco
de la unidad
El soporte de canasta no
está ajustado
correctamente.
Hay demasiados
alimentos en la canasta.
La temperatura es muy
baja.
El tiempo de cocción es
demasiado corto.
Usted utilizó un tipo de
aperitiv o que debe ser
frito en una
sartén/freidora
tradicional.
Hay demasiada comida
en la canasta.
La canasta no está bien
colocada en el soporte
de canasta.
Usted está preparando
ingredientes grasos.
La sartén todavía tiene
residuos de grasa del uso
prev io.
Papas fritas frescas
no se fríen
uniformemente en la
freidora.
Las papas fritas
frescas no están
crocantes.
Usted no utilizó el tipo
correcto de papas
Usted no lav ó los
bastoncitos de papas
antes de freírlos.
Lo crocante de las
papas fritas depende de
la cantidad de aceite y
del agua de las papas.
Presione las teclas de ajuste de Presione las
teclas de ajuste de y presione la tecla de
encendido/apagado de nuevo para para
iniciar la cocción.
Empuje el soporte de canasta hacia atrás en
la freidora adecuadamente.
Ponga cantidades de ingredientes más
pequeñas en la canasta. Pequeñas
cantidades se fríen más uniformemente.
Ajuste la temperatura a la configuración
requerida (v er sección “Ajustes”)
Ajuste el tiempo de preparación requerido
(v er sección “Ajustes”)
Utilice aperitivos que están hechos para ser
fritos en el horno, o trate de eliminar algo de
aceite dentro de los aperitivos, para que
salgan más crocantes.
No llene la canasta en su total capacidad;
v ea la tabla en la sección “Ajustes” para las
cantidades máximas.
Empuje la canasta hacia abajo en el soporte
de canasta hasta que oiga un leve clic.
Cuando usted fríe ingredientes grasos en la
freidora, caerá una gran cantidad de aceite
dentro de la sartén. El aceite produce humo
blanco y la sartén puede recalentarse más de
lo normal. Esto no afecta al aparato ni los
resultados obtenidos.
El humo blanco es causado por el
calentamiento de aceite depositado en el
soporte de canasta; asegúrese de limpiar la
canasta y el soporte de canasta después de
cada uso.
Use papas frescas y asegúrese de que estén
firmes durante el freído.
Enjuague los bastones de papas para quitarles
el almidón exterior.
Seque perfectamente las papas antes de
agregar el aceite
Corte las papas en bastones finitos para que
salgan más crocantes.
Agregue un poco más de aceite para que
salgan más crocantes.
30
Back cov er page (last page)
Assembly page 30/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos env íen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la v erificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la dev olución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORI K después de una
inspección por parte de KALORI K, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORI K, sin gastos
para el consumidor. Si se env ía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORI K, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de v alor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro
31
Back cov er page (last page)
Assembly page 31/52
FT 43880 - 160830
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
derechos que v arían de un estado a otro y algunos derechos
pueden v ariar de un estado a otro.
Si el aparato tuv iera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no dev uelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Serv icio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al serv icio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o env íelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al serv icio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra w eb www.KALORIK.com o llame al Serv icio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si env ía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por fav or llame al Serv icio al
Consumidor (v éase abajo para los datos completos), de lunes a
juev es, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el v iernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team I nternational Group of America I nc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORI K
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
32
Back cov er page (last page)
Assembly page 32/52
FT 43880 - 160830