DeWalt SS350LS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
$ELTA,OGO
0-3BLACK
7HITELOGOWITHBLACK
BACKGROUNDISTHEPRIMARY
USEOFOURTRADEMARK7HEN
SIZEOFLOGOFALLSBELOW
ORTHEREISNOBLACKBACKGROUND
THENUSETHEBOTTOMLOGO
4HISVERSIONOFTHETRADEMARKIS
ONLYTOBEUSEDWHENTHEPRODUCT
ISPRESENT
Sierra caladora
de 16 pulgadas de
velocidad variable
con dispositivo
Quickset II
®
de
cambio de hoja
rápido
Scie à découper
à vitesse variable
de 41 cm (16 po)
avec dispositif de
changement de lame
rapide Quickset II
®
16" Variable Speed
Scroll Saw
with Quickset II
®
Blade Changing
Feature
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
SS350LS
FRANÇAIS 19 ESPOL 37
A15112 -01-13-06 - Rev. A
Copyright © 2006 Delta Machinery
ESPAÑOL
38
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la
modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra
manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicacn no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en nea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Informacn con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Indica una situacn de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situacn potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-cn potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, poda causar dos en la propiedad.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arnico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cnta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
39
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
proteccn de la audicn debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA QUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO
.
La utilizacn de herramientas mecánicas en lugares medos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS.
Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricacn y cambio de
accesorios. Las herramientas y lasquinas mal mantenidas
pueden dar más la herramienta o la quina y/o causar
lesiones.
6.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que poda
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO.
Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los nos y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Aserese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentacn. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posicn de apagado. Un arranque accidental poda causar
lesiones.
10.
UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA QUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce unaquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado poda ser daños a la quina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilizacn
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la quina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un corn de tamaño insuficiente causauna caída de la
tensión de la nea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el pximo calibre más grueso. Cuanto más pequo
sea el mero de calibre, más pesado se el cordón.
15.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
QUINA. El resultado podría ser daños a la quina y/o
lesiones.
18.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
rdida del equilibrio puede hacerle caer en una quina en
funcionamiento, caundole lesiones.
19.
NO SE SUBA NUNCA A LA QUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LAQUINA CUANDO
ES EN MARCHA. APÁGUELA.
No deje la quina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LAQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
quina por un no o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ES CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas poda causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO.
Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), ncer y muerte. Evite aspirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/
OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la
exposicn al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y
jan.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
40
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina montada
incorrecta-mente puede causar lesiones graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien
familiarizado con la utilización de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar las
descargas eléctricas o la electrocución.
4. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA a una
superficie de soporte. Es posible que las
vibraciones hagan que la máquina se deslice, se
desplace o vuelque.
5. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA ANTES DE
DESPEJAR LA MESA DE TODOS LOS OBJETOS
(herramientas, piezas de desecho, etc.). Pueden
salir residuos despedidos a alta velocidad y causar
lesiones.
6. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA con la
pieza de trabajo contra la hoja. La pieza de trabajo
puede salir despedida y causar lesiones.
7.
NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA hasta que
todos los mangos estén bloqueados y la hoja esté
a la tensn correcta. Las operaciones anómalas
causan lesiones.
8. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y
LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS.
Un resbalón repentino podría hacer que una mano
se mueva hasta la hoja.
9. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS alejados de la hoja para evitar lesiones
graves.
10. NO PONGA NUNCA LAS MANOS DEBAJO DE
LA MESA mientras la máquina esté en marcha.
Una hoja en movimiento debajo de la mesa puede
causar lesiones graves.
11. AJUSTE EL PIE DE "SUJECIÓN" para cada oper-
ación nueva. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE
CONTRA LA MESA. Una pérdida de control de la
pieza de trabajo puede causar lesiones.
13. NO CORTE UNA PIEZA DE TRABAJO QUE SEA
DEMASIADO PEQUA COMO PARA SOPOR-
TARLA DE MODO SEGURO. Cuando las manos
estén demasiado cerca de la hoja, un movimiento
erróneo puede causar lesiones graves.
14. NO CORTE UNA PIEZA DE TRABAJO QUE NO
TENGA UNA SUPERFICIE PLANA contra la mesa.
15. HAGA CORTES EN RELIEVE antes de cortar
curvas largas. No intente nunca cortar una curva
que sea demasiado pronunciada. Las hojas que se
rompen pueden causar lesiones.
16. NO HAGA RETROCEDER NUNCA UNA HOJA
ATORADA PARA SACARLA DE UNA SEPARACIÓN
DE CORTE. Apague la sierra, desconéctela de
la fuente de alimentacn, ponga una ca en la
separación de corte y saque la hoja. Las hojas que
se rompen pueden causar lesiones.
17. TENGA PRECAUCIÓN CUANDO CORTE PIEZAS
DE TRABAJO IRREGULARES. Este tipo de piezas
de trabajo puede pellizcar la hoja antes de que se
haya completado el corte. Las hojas que se rompen
pueden causar lesiones.
18. TENGA PRECAUCIÓN CUANDO CORTE MATERI-
AL REDONDO. Este tipo de pieza de trabajo tiene
tendencia a "rodar" y puede hacer que la hoja
penetre en la pieza de trabajo y se enganche. Las
hojas que se rompen pueden causar lesiones.
19. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida
de control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones.
20.
NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALA-
CIÓN, MONTAJE O PREPARACN en la mesa
o el área de trabajo cuando la máquina esté en
marcha. Un resbalón repentino poda hacer que
una mano se mueva hasta la hoja. El resultado
puede ser lesiones graves.
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
de alimentación y limpie la mesa o el área de
trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
para impedir el uso no autorizado. Otra persona
podría arrancar accidentalmente la máquina y
resultar lesionada.
22. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
relacio-nada con la utilización segura y apropiada
de herra-mientas mecánicas (por ejemplo, un
video sobre seguridad) a través del Instituto de
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851 (www.powertool-institute.com). También
hay información disponible a través del Consejo
Nacional de Seguridad, National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Sírvase consultar también los Requisi-tos de
Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute)
y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de
Trabajo de los EE.UU.
41
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avea, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que es instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexn a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. quinas conectadas con corn conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la quina es diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
quina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, leneta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no espermitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no esseguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las quinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
42
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensn de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la quina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dacomo resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Cuanto más pequo sea el número de calibre,
s pesado se el corn.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
La sierra caladora de 16 pulgada modelo SS359LS de Delta estás diseñada para brindar un rendimiento de corte suave
y de alta calidad, con capacidad para cortar materiales de elaboración de la madera de hasta 16 pulgadas de anchura
por 2 pulgadas de grosor, y tiene una carrera de 3/4 de pulgada. El modelo SS350LS de Delta viene equipado cons la
máquina básica, un orificio para polvo, un soporte , un motor de velocidad variable de 600 a 1650 cpm, un interruptor
de estilo fijación, una mesa de hierro fundido para que la vibración sea mínima, un sistema de mandril de hoja Quickset
II
®
para cambio, ensartado y tensado de la hoja ergonómicos y "sin llave de tuerca", capacidad para una amplia gama
de hojas de extremo plano de 5 pulgadas, inclinacn de 4a la izquierda para cortes en bisel, soplador de polvo
ajustable para mantener libre de polvo la nea de corte y la hoja.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
43
1. Sierra Caladora
2. Pierna Del Soporte El 31 pulg. De largo (3)
3. Un Apoyo Laterals bajo El 30 pulg. De largo (2)
4. Apoyo Lateral Superior 22½ pulg. De largo (2)
5. Baje El Apoyo Trasero 18½ pulg. De largo (1)
6. Apoyo Trasero Superior El 12 pulg. De largo (1)
7. Pie De la Pierna Del Soporte (3)
8. Tornillo Principal De Tuerca hexagonal 5/16-18x1½ (3)
9. Arandela Plana Del 5/16 (6)
10. arandela de cierre del 5/16"(3)
11. 5/16-18 Tuerca De Tuerca hexagonal (3)
12. Tornillo De la Cabeza Del Carro De M8x16mm (12)
13 M8x1.25 Ensanc La Tuerca De Tuerca hexagonal (12)
CONTENIDO DE CARTON
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fig. 1
1
44
SOPORTE
NOTA: El montaje de este soporte utilizará los tornillos
de la cabeza del carro de M8x16mm y M8 ensanc
las tuercas de tuerca hexagonal. Guarde el jefe de los
tornillos de la cabeza del carro al exterior del soporte
con las tuercas de tuerca hexagonal ensanchadas al
interior del soporte.
NOTA: CERCIÓRESE DE QUE EL ESTANTE EN LOS
APOYOS ESTÉ EN TAPA AL UNIR LOS APOYOS A LAS
PIERNAS.
Monte el soporte según lo demostrado en fig. 2 usando las
piezas demostradas en fig. 1. Los apoyos, las piernas y los
pies se etiquetan iguales en ambas ilustraciones. Inserte
los tornillos de la cabeza del carro de M8x1.25x16mm a
través de las piernas y los apoyos entonces seguros con las
tuercas de tuerca hexagonal M8x1.25. Apriete solamente las
tuercas apretadas con los dedos en este tiempo.
NOTA: CERCIÓRESE DE QUE Los HOYUELOS EN La Fig.
2 De las PIERNAS (A) ESTÉN CONTRATADOS CON Los
AGUJEROS EN Los APOYOS (B).
SIERRA DE LA Caladora A ESTAR PARADA
1. Coloque la sierra de la voluta encima de los apoyos
superiores del soporte Fig. 3.
2. Alinee la fig. 3 de tres agujeros (a), (dos de la cual
se demuestran), con los tres agujeros en la tapa del
soporte.
3. Coloque una arandela el 5/16"plana en el" tornillo
principal de tuerca hexagonal un 5/16-18x1½, inserte el
tornillo a través del agujero en la base de la sierra de la
voluta y del agujero en el soporte. Ponga un washer el
5/16"plano, arandela de cierre del 5/16" y rosque una
tuerca de tuerca hexagonal 5/16-18 sobre el tornillo.
Repita este proceso para los dos agujeros restantes en
la base de la sierra de la voluta y esparado.
4. Apriete todo el hardware del soporte con seguridad.
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
llaves de 12,7 mm (1/2") y 13 mm (no suministradas
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es s o menos 30 minutes to 1 horas.
2
2
3
3
4
4
5
6
7
7
A
B
Fig. 2
A
A
Fig. 3
45
SUJECIÓN DE LA SIERRA CALADORA A LA
SUPERFICIE DE SOPORTE
La sierra caladora DEBE sujetarse firmemente a una
base de soporte o a un banco de trabajo utilizando los
tres agujeros de su base, dos de los cuales se muestran
en (A), Fig. 4.
IMPORTANTE: Si hay alguna tendencia a que la base
de soporte o el banco de trabajo se mueva durante la
operacn, DEBE sujetarse dicha base o banco al piso.
OPERACIÓN
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
CALADORA
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de "APAGADO" (OFF) antes de enchufar el
cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las
patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 5 está
localizado de la base de la sierra caladora. Para ENCENDER
la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición elevada.
Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la
posición inferior.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION
DE APAGADO
IMPORTANTE: Cndo la herramienta no es adentro
uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición
para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse
tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo
del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 6. El interruptor
no funcionasin la pieza acodada (B). No obstante, si se
quita la pieza acodada mientras que sierra caladora está
funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no
puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada
(B).
En el caso de un corte eléctrico (por
ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off)
hasta que se restablezca la energía principal.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con una unidad de control de velocidad variable (B), Fig. 5. La amplitud de la velocidad
variable es de 600 a 1.650 carreras por minuto. Cuando la perilla de control de la velocidad variable se gira (B), Fig. 5,
totalmente hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj), la velocidad será de 600 carreras por minuto.
Para aumentar la velocidad, gire la perilla (B) hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta alcanzar la
velocidad deseada. Cuando la perilla (B) se encuentra totalmente girada hacia la derecha (en el sentido de las agujas del
reloj), la velocidad se de 1.650 carreras por minuto.
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
Fig. 4
A
A
B
Fig. 5
B
Fig. 6
46
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
Se aplica tensión a la hoja cuando la palanca tensora de
la hoja (A), Fig. 7, está en la posición trasera, tal como se
muestra en la ilustración. Cuando la palanca (A) se mueve
hacia adelante, como se muestra en la Fig. 7, se reduce la
tensión de la hoja.
Para aumentar la tensn de la hoja, gire el pomo de la
palanca (B), Fig. 7 en el sentido de las agujas del reloj, y
para reducirla, gire el pomo (B) en sentido contrario al de
las agujas del reloj. Cuando ajuste la tensn de la hoja,
la palanca (A) debe estar en la posición hacia adelante,
de la manera que se muestra en la Fig. 7. NOTA: Sólo es
necesario ajustar el pomo tensor de la hoja (B) cuando la
hoja se quita tanto del portahoja superior como del inferior y
se instala un tipo nuevo o distinto de hoja en los portahojas.
No es necesario ajustar la tensión de la hoja cuando la hoja
se quita y se vuelve a colocar solamente en el portahoja
superior, como por ejemplo al realizar operaciones de corte
interior.
Generalmente, el ajuste de la hoja a la tensión adecuada
se logra a base de hacer pruebas. Sin embargo, un buen
método que se puede usar es pulsar la parte trasera de la
hoja, como una cuerda de guitarra, después de mover hacia
atrás la palanca tensora (A), Fig. 8. Debe escucharse un tono
agudo de la hoja y generalmente esto indica una tensión
adecuada. Las hojas más finas requieren más tensado (un
sonido más agudo), mientras que las hojas más gruesas
requieren menos tensión.
AJUSTE DE LA ACCIÓN DE FIJACIÓN DEL
MANDRIL DE LOS PORTAHOJAS SUPERIOR E
INFERIOR
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
Distintos anchos de hoja de sierra caladora harán que sea
necesario ajustar la acción de fijación del mandril de los
portahojas superior e inferior. Sin embargo, debe señalarse
que es necesario muy poco ajuste y que se requiere muy
poca fuerza de fijación para sujetar la hoja satisfactoriamente.
Como regla empírica, mirando hacia abajo, hacia la mesa,
con la ranura del accesorio de inserción de la mesa en la
posición horaria de las seis, debe sentirse resistencia en la
palanca de fijación de la hoja cuando la palanca de fijacn
de la hoja superior alcance la posición horaria de las siete,
o cuando la palanca de fijación de la hoja inferior alcance la
posición horaria de las cinco.
1. Mueva la palanca de fijación del mandril del portahoja
(A), Fig. 9, hacia la posición trasera (abierta), tal como se
muestra en la ilustración.
2. Gire el pomo de fijación del mandril (B), Fig. 9, en el
sentido de las agujas del reloj para apretar y en sentido
contrario al de las agujas del reloj para aflojar la acción
de fijacn del mandril del portahoja. Se necesitará muy
poco movimiento del pomo (B). NOTA: lo se muestra
el mandril superior. La acción de fijacn del mandril
inferior se ajusta de la misma manera y puede obtenerse
acceso a dicho mandril quitando la copa de recolección
de polvo de la manera que se muestra en la Fig. 24
A
Fig. 7
A
Fig. 8
A
B
Fig. 9
47
INCLINACIÓN DE LA MESA
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
La mesa de la sierra caladora puede inclinarse 45° hacia
la izquierda para realizar operaciones de corte en bisel
quitando la copa de recolección de polvo de la manera que
se muestra en la Fig. 24 y aflojando el pomo de fijación de
la mesa (A), Fig. 10. Incline la mesa hasta el ángulo deseado
indicado en la escala en grados (B), Fig. 11, y apriete el
mango de fijacn (A), Fig. 10.
Cuando haga cortes en bisel, la sujeción (B), Fig. 12, puede
ajustarse de manera que quede plana sobre el material,
aflojando el tornillo (C) e inclinando la sujeción (B) de manera
correspondiente. Luego, apriete el tornillo C.
NIVELACIÓN DE LA MESA
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
1. Afloje el pomo de fijación de la mesa de la manera
que se muestra en la Fig. 10 y mueva la mesa
completamente hacia la derecha hasta que el indicador
de ángulo mostrado en la Fig. 11 esen .
2. Utilizando una escuadra, compruebe si la mesa está
nivelada (A), Fig. 13, y a 90° respecto a la hoja de sierra
(B), de la manera que se muestra en la ilustración.
3. Si la mesa no está a 90° respecto a la hoja, ajuste la
hoja de forma correspondiente, asegurándose de que
el tornillo (B), Fig. 14, haga contacto con la parte inferior
de la superficie de la mesa cuando ésta se encuentre
a 90° respecto a la hoja. El tornillo (B) puede ajustarse
aflojando la tuerca (C); enrosque el tornillo (B) hacia
adentro o hacia afuera la distancia deseada y apriete la
tuerca (C).
NOTA:
Después de ajustar el vector, coloque la fig. 11 del
indicador de nuevo del ángulo (B) a los grados de " O ".
A
Fig. 10
Fig. 11
A
B
Fig. 14
B
C
Fig. 13
B
A
Fig. 12
B
C
48
AJUSTE DE LA SUJECIÓN
Desconecte la máquina de
fuente de energía.
La sujeción (A), Fig. 15, debe ajustarse de manera que haga
contacto con la superficie superior de la pieza de trabajo
que se esté cortando (D), aflojando el pomo de fijacn (B)
y moviendo la varilla de sujeción (C) hacia arriba o hacia
abajo. Luego, apriete el pomo de fijación (B). La posición de
delante a atrás de la sujeción (A), Fig. 15, puede ajustarse
con el tornillo de ajuste (B), Fig. 16.
AJUSTE DEL SOPLADOR DE POLVO
El soplador de polvo (A), Fig. 16, puede posicionarse para
dirigir el aire hacia el punto más eficaz de la nea de corte.
COPA DE RECOLECCIÓN DE POLVO
Se suministra una copa de recoleccn de polvo (A), Fig. 17,
que puede acoplarse a un sistema de aspiración de taller
utilizando el orificio cubierto por la tapa (B).
Fig. 15
A
B
C
D
Fig. 16
A
B
Fig. 17
A
B
49
INSERCIÓN DE LA MESA
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
El accesorio de inserción de la mesa (A) puede montarse
en la mesa de la sierra con la abertura de dicho accesorio
orientada hacia la parte delantera de la mesa, de la manera
que se muestra en la Fig. 7, o hacia la derecha, tal como se
muestra en la Fig. 8.
Con la mesa en la posición nivelada, a 90° respecto a la hoja,
el accesorio de inserción (A) debe posicionarse de la manera
que se muestra en la Fig. 7. Esto permite pivotar la hoja hacia
adelante después de soltarla del portahoja superior, lo cual le
permitirá introducir rápidamente la hoja en el próximo agujero de un patrón cuando haga cortes interiores, tal como ve
más adelante en este manual.
Cuando incline la mesa para realizar operaciones de corte en
bisel, el accesorio de inserción (A) debe posicionarse de la
manera que se muestra en la Fig. 8. Esto permite que haya
holgura para la hoja cuando se incline la mesa.
Con la sierra caladora se suministra como equipo estándar
una pieza tosca de accesorio de inserción de la mesa (B),
Fig. 9, que puede utilizarse al cortar piezas de trabajo muy
pequeñas para dar soporte adicional a la parte de abajo
de la pieza de trabajo. Corte una ranura en la pieza tosca y
reemplace el accesorio de inserción estándar (A) con la pieza
tosca (B). La ranura cortada en la pieza tosca (B) será sólo
tan ancha como la hoja, con lo que dará máximo soporte
a la parte de abajo de la pieza de trabajo. También se
suministran almohadillas separadoras con refuerzo adhesivo
(C) para ajustar la altura del accesorio de inserción de la
mesa en relación con la superficie de la mesa. Coloque tres
almohadillas una de otra sobre una superficie limpia. Las
almohadillas pueden apilarse con el fin de lograr la altura
deseada del accesorio de inserción.
UTILIZAR LA MAQUINA
SIGUIENDO UNA LINEA
Con su sierra de calar, usted debe ser capaz de cortar
una línea recta o curveada con facilidad. La mayoa de
los principiantes experimenta la desviacn de la hoja;
sin embargo, eventualmente aprenden a dominar la hoja
al familiarizarse más con la máquina. Utilice material
descartado para ensayar los cortes antes de dar comienzo a
un proyecto. Esto le permite desarrollar su propia manera de
cortar, y descubrilas cosas que puede y no puede hacer
con su sierra.
Detenga siempre la pieza de trabajo con firmeza contra la
mesa, y no alimente la pieza con rapidez excesiva durante
el cortado. Alimente la pieza lo lo suficientemente rápido
como para que la hoja la puede cortar. Las sierras de calar
cortan con mayor rapidez a contrahilo que en el sentido del
hilo. Recuerde esta tendencia cuando vaya a cortar patrones
que cambian rápidamente de cortes con el hilo a cortes a
contrahilo.
Haga cortes de "desahogo" antes de cortar curvas extensas,
y jamás intente cortar una curva que sea demasiado
apretada para la hoja que está siendo utilizada.
Fig. 18
A
A
Fig. 19
A
B
C
Fig. 20
Fig. 21
A
B
C
D
E
50
CORTE INTERIOR
La operacn que se realiza con una hoja ensartada a través de un agujero en la pieza de trabajo es un corte interior. La sierra
caladora de 16 pulgadas Delta cuenta con la capacidad de realizar esta operación pida y cilmente.
Afloje el pomo de fijación (A), Fig. 21, y suba la sujeción (B). Reduzca la tensión de la hoja moviendo la palanca tensora (C)
hacia adelante y afloje el portahoja superior moviendo la palanca (D) hacia atrás tal como se muestra en la ilustracn. Esto
soltará la hoja (E). Introduzca la hoja (E) en el próximo agujero del patrón, de la manera que se muestra en la ilustración.
Vuelva a instalar la hoja (E), Fig. 21, y apriétela moviendo la palanca (D) hacia adelante (posición cerrada). Mueva la palanca
tensora (C) hacia la parte de atrás de la manera que se muestra en la ilustración y baje la sujeción (B). Una vez hecho esto,
esta listo para hacer el próximo corte interior.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Cana, llame al 1-800-463-3582.)
SELECCIÓN DE LA HOJA Y LA VELOCIDAD
La sierra caladora aceptará una amplia gama de hojas de extremo plano de 5 pulgadas y puede utilizarse a cualquier velocidad
desde 600 hasta 1650 carreras de corte por minuto. Considere lo siguiente como directrices generales para seleccionar una
hoja y una velocidad de funcionamiento.
1. Use una hoja s delgada para cortar piezas de trabajo delgadas, para materiales duros o cuando se requiera un corte
s suave.
2. Use una hoja más gruesa para cortar piezas de trabajo gruesas, cuando haga cortes rectos o para cortar materiales de
intermedios a suaves.
3. Use una hoja que vaya a tener 2 dientes en la pieza de trabajo en todo momento.
4. La mayoría de los embalajes de hojas están marcados con el tamaño de la madera que la hoja está diseñada para cortar y
el radio mínimo que puede cortarse con esa hoja.
5. Generalmente, las velocidades más lentas son más eficaces que las velocidades más rápidas cuando se utilizan hojas
delgadas y se hacen cortes complicados.
6. Comience siempre a velocidad lenta y aumente gradualmente la velocidad hasta que se obtenga la velocidad de corte
óptima.
ROTURA DE LA HOJA
Generalmente, la rotura de la hoja es causada por una o s de las siguientes razones:
1. Doblado de la hoja durante la instalación.
2. Tensión incorrecta de la hoja.
3. Selección incorrecta de hoja para la pieza de trabajo que se esté cortando.
4. Forzar la pieza de trabajo hacia la hoja demasiado pidamente.
5. Cortar una curva demasiado pronunciada para la hoja que se esté usando.
6. Velocidad inadecuada de la hoja.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podan derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, dos y as respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la quina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la nea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la quina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del
fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para
Matizado mediana Scotch-Brite, 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa
con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
51
CAMBIO DE HOJAS
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
1. Quite el accesorio de inserción de la mesa (A), Fig. 22,
y reduzca la tensión de la hoja tirando de la palanca
tensora (B) hacia adelante, de la manera que se muestra
en la ilustración.
2. Empuje hacia atrás la palanca de fijación del mandril
superior de la hoja (C), Fig. 23, de la manera que se
muestra en la ilustración. Esto solta autoticamente
la hoja (D) del mandril superior (E).
3. Quite la copa de recoleccn de polvo (A) girando el
pomo (B) 90° de la manera que se muestra en la Fig. 24.
Deslice la copa de recolección de polvo hasta sacarla de
las guías (C), tirando de ella hacia adelante. NOTA: NO
UTILICE LA UNIDAD SI SE LE HA QUITADO LA COPA
DE RECOLECCIÓN DE POLVO.
4. Empuje hacia atrás la palanca de fijación del mandril
inferior de la hoja (F), Fig. 25, de la manera que se
muestra en la ilustración. Esto solta autoticamente
la hoja (G) del mandril inferior (H).
Fig. 22
A
B
Fig. 23
E
C
D
Fig. 24
B
A
Fig. 25
F
G
H
52
5. Introduzca la hoja nueva (I) en el portahoja superior (J),
asegurándose de que los dientes de la hoja (K) estén
orientados hacia abajo, hacia la mesa. Empuje hacia
adelante la palanca de fijación del mandril superior de
la hoja (L) de la manera que se muestra en la Fig 26.
Introduzca la hoja nueva en el portahoja inferior, Fig. 25,
de la misma manera.
6. Aplique tensn a la hoja consultando la próxima sección,
"AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA".
REEMPLAZO DE FUSIBLES
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
Un portafusibles (A) Fig. 27 y un fusible (B) están localizados
debajo de Ia parte posterior de Ia máquina, y se les debe
quitar y revisar si Ia máquina no funciona. Si el fusible (B)
está inservible, repóngalo con un fusible de 3 amperios.
LUBRICACIÓN
Desconecte la máquina de fuente de
energía.
Para mantener la sierra caladora de manera que funcione
con máxima eficacia, recomendamos que se realice un
sencillo procedimiento de mantenimiento después de cada
20 horas de uso (aproximadamente), de la manera siguiente:
1. Incline la mesa 4hacia la izquierda de la manera que
se muestra en la Fig. 28.
2. Quite los cuatro aros interiores (A), Fig. 29, que cubren
los agujeros de acceso de lubricación.
3. Lubrique los puntos de pivote en cada uno de los cuatro
agujeros de acceso con unas gotas de aceite ligero para
máquina de la manera que se muestra en la Fig. 29.
4. Vuelva a instalar en la máquina los cuatro aros interiores
de la manera que se muestra en la Fig. 29.
5. Aplique la grasa o el anti-sieze ligera para lubricar la
tensora Fig. 21 de la palanca (a) donde gira en la tirada
superior.
Fig. 26
J
I
L
Fig. 27
B
A
Fig. 28
A
Fig. 29
53
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio
web en servicenet.deltamachinery.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278
para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas.
Para obtener información acerca de Delta Machinery,
sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de
incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
GARANTIA
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un calogo o para el nombre de su surtidors cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dosos para productos nuevos
Delta reparará o reemplaza, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de brica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garanas, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.

Transcripción de documentos

SS350LS 10" Contractors Saw (Model 36-978/36-979) 16" Variable Speed Scroll Saw with Quickset II® Blade Changing Feature Scie à découper $ELTA,OGO à vitesse variable0-3BLACK de 41 cm (16 po) 7HITELOGOWITHBLACK BACKGROUNDISTHEPRIMARY avec dispositif deUSEOFOURTRADEMARK7HEN SIZEOFLOGOFALLSBELOW ORTHEREISNOBLACKBACKGROUND changement de lame THENUSETHEBOTTOMLOGO ® rapide Quickset II4HISVERSIONOFTHETRADEMARKIS ONLYTOBEUSEDWHENTHEPRODUCT ISPRESENT Sierra caladora de 16 pulgadas de velocidad variable con dispositivo Quickset II® de cambio de hoja rápido A15112 -01-13-06 - Rev. A Copyright © 2006 Delta Machinery Instruction  Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 37 www.deltamachinery.com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com El Correo Postal: Technical Service Manager Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4) Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ww.powertoolinstitute.org National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org  ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. lesiones serias. indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. Proposición de CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 38 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. 3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. 4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. 5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. 6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. 7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. 8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. 9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. 10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. 11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. 12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/ OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 39 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrecta-mente puede causar lesiones graves. 2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la electrocución. 4. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA a una superficie de soporte. Es posible que las vibraciones hagan que la máquina se deslice, se desplace o vuelque. 5. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA ANTES DE DESPEJAR LA MESA DE TODOS LOS OBJETOS (herramientas, piezas de desecho, etc.). Pueden salir residuos despedidos a alta velocidad y causar lesiones. 6. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja. La pieza de trabajo puede salir despedida y causar lesiones. 7. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA hasta que todos los mangos estén bloqueados y la hoja esté a la tensión correcta. Las operaciones anómalas causan lesiones. 8. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta la hoja. 9. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS alejados de la hoja para evitar lesiones graves. 10. NO PONGA NUNCA LAS MANOS DEBAJO DE LA MESA mientras la máquina esté en marcha. Una hoja en movimiento debajo de la mesa puede causar lesiones graves. 11. AJUSTE EL PIE DE "SUJECIÓN" para cada operación nueva. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE CONTRA LA MESA. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 13. NO CORTE UNA PIEZA DE TRABAJO QUE SEA DEMASIADO PEQUEÑA COMO PARA SOPORTARLA DE MODO SEGURO. Cuando las manos estén demasiado cerca de la hoja, un movimiento erróneo puede causar lesiones graves. 14. NO CORTE UNA PIEZA DE TRABAJO QUE NO TENGA UNA SUPERFICIE PLANA contra la mesa. 15. HAGA CORTES EN RELIEVE antes de cortar curvas largas. No intente nunca cortar una curva que sea demasiado pronunciada. Las hojas que se rompen pueden causar lesiones. 16. NO HAGA RETROCEDER NUNCA UNA HOJA ATORADA PARA SACARLA DE UNA SEPARACIÓN DE CORTE. Apague la sierra, desconéctela de la fuente de alimentación, ponga una cuña en la separación de corte y saque la hoja. Las hojas que se rompen pueden causar lesiones. 17. TENGA PRECAUCIÓN CUANDO CORTE PIEZAS DE TRABAJO IRREGULARES. Este tipo de piezas de trabajo puede pellizcar la hoja antes de que se haya completado el corte. Las hojas que se rompen pueden causar lesiones. 18. TENGA PRECAUCIÓN CUANDO CORTE MATERIAL REDONDO. Este tipo de pieza de trabajo tiene tendencia a "rodar" y puede hacer que la hoja penetre en la pieza de trabajo y se enganche. Las hojas que se rompen pueden causar lesiones. 19. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 20. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta la hoja. El resultado puede ser lesiones graves. 21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina y resultar lesionada. 22. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio-nada con la utilización segura y apropiada de herra-mientas mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 441152851 (www.powertool-institute.com). También hay información disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar también los Requisi-tos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute) y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 40 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 41 CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG greater than 50 feet not recommended Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO La sierra caladora de 16 pulgada modelo SS359LS de Delta estás diseñada para brindar un rendimiento de corte suave y de alta calidad, con capacidad para cortar materiales de elaboración de la madera de hasta 16 pulgadas de anchura por 2 pulgadas de grosor, y tiene una carrera de 3/4 de pulgada. El modelo SS350LS de Delta viene equipado cons la máquina básica, un orificio para polvo, un soporte , un motor de velocidad variable de 600 a 1650 cpm, un interruptor de estilo fijación, una mesa de hierro fundido para que la vibración sea mínima, un sistema de mandril de hoja Quickset II® para cambio, ensartado y tensado de la hoja ergonómicos y "sin llave de tuerca", capacidad para una amplia gama de hojas de extremo plano de 5 pulgadas, inclinación de 45° a la izquierda para cortes en bisel, soplador de polvo ajustable para mantener libre de polvo la línea de corte y la hoja. NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 42 CONTENIDO DE CARTON 2 3 4 5 6 1 7 9 8 11 10 13 12 Fig. 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sierra Caladora Pierna Del Soporte El 31 pulg. De largo (3) Un Apoyo Lateral Más bajo El 30 pulg. De largo (2) Apoyo Lateral Superior 22½ pulg. De largo (2) Baje El Apoyo Trasero 18½ pulg. De largo (1) Apoyo Trasero Superior El 12 pulg. De largo (1) Pie De la Pierna Del Soporte (3) 8. Tornillo Principal De Tuerca hexagonal 5/16-18x1½ (3) 9. Arandela Plana Del 5/16 (6) 10. arandela de cierre del 5/16"(3) 11. 5/16-18 Tuerca De Tuerca hexagonal (3) 12. Tornillo De la Cabeza Del Carro De M8x16mm (12) 13 M8x1.25 Ensanchó La Tuerca De Tuerca hexagonal (12) Desempaquetado y LimpiEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. 43 ENSAMBLAJE Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS llaves de 12,7 mm (1/2") y 13 mm (no suministradas ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es más o menos 30 minutes to 1 horas. SOPORTE NOTA: El montaje de este soporte utilizará los tornillos de la cabeza del carro de M8x16mm y M8 ensanchó las tuercas de tuerca hexagonal. Guarde el jefe de los tornillos de la cabeza del carro al exterior del soporte con las tuercas de tuerca hexagonal ensanchadas al interior del soporte. 6 Fig. 2 4 4 2 2 NOTA: CERCIÓRESE DE QUE EL ESTANTE EN LOS APOYOS ESTÉ EN TAPA AL UNIR LOS APOYOS A LAS PIERNAS. 5 Monte el soporte según lo demostrado en fig. 2 usando las piezas demostradas en fig. 1. Los apoyos, las piernas y los pies se etiquetan iguales en ambas ilustraciones. Inserte los tornillos de la cabeza del carro de M8x1.25x16mm a través de las piernas y los apoyos entonces seguros con las tuercas de tuerca hexagonal M8x1.25. Apriete solamente las tuercas apretadas con los dedos en este tiempo. 7 3 3 7 A NOTA: CERCIÓRESE DE QUE Los HOYUELOS EN La Fig. 2 De las PIERNAS (A) ESTÉN CONTRATADOS CON Los AGUJEROS EN Los APOYOS (B). B SIERRA DE LA Caladora A ESTAR PARADA 1. Coloque la sierra de la voluta encima de los apoyos superiores del soporte Fig. 3. 2. Alinee la fig. 3 de tres agujeros (a), (dos de la cual se demuestran), con los tres agujeros en la tapa del soporte. 3. Coloque una arandela el 5/16"plana en el" tornillo principal de tuerca hexagonal un 5/16-18x1½, inserte el tornillo a través del agujero en la base de la sierra de la voluta y del agujero en el soporte. Ponga un washer el 5/16"plano, arandela de cierre del 5/16" y rosque una tuerca de tuerca hexagonal 5/16-18 sobre el tornillo. Repita este proceso para los dos agujeros restantes en la base de la sierra de la voluta y esté parado. 4. Apriete todo el hardware del soporte con seguridad. 44 Fig. 3 A A SUJECIÓN DE LA SIERRA CALADORA A LA SUPERFICIE DE SOPORTE Fig. 4 La sierra caladora DEBE sujetarse firmemente a una base de soporte o a un banco de trabajo utilizando los tres agujeros de su base, dos de los cuales se muestran en (A), Fig. 4. IMPORTANTE: Si hay alguna tendencia a que la base de soporte o el banco de trabajo se mueva durante la operación, DEBE sujetarse dicha base o banco al piso. A OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA CALADORA Fig. 5 Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. B El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 5 está localizado de la base de la sierra caladora. Para ENCENDER la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición elevada. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición inferior. FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 6. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que sierra caladora está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B). A Fig. 6 B En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal. INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE La sierra caladora está equipada con una unidad de control de velocidad variable (B), Fig. 5. La amplitud de la velocidad variable es de 600 a 1.650 carreras por minuto. Cuando la perilla de control de la velocidad variable se gira (B), Fig. 5, totalmente hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj), la velocidad será de 600 carreras por minuto. Para aumentar la velocidad, gire la perilla (B) hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta alcanzar la velocidad deseada. Cuando la perilla (B) se encuentra totalmente girada hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), la velocidad será de 1.650 carreras por minuto. 45 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA energía. Desconecte la máquina de fuente de Fig. 7 A Se aplica tensión a la hoja cuando la palanca tensora de la hoja (A), Fig. 7, está en la posición trasera, tal como se muestra en la ilustración. Cuando la palanca (A) se mueve hacia adelante, como se muestra en la Fig. 7, se reduce la tensión de la hoja. Para aumentar la tensión de la hoja, gire el pomo de la palanca (B), Fig. 7 en el sentido de las agujas del reloj, y para reducirla, gire el pomo (B) en sentido contrario al de las agujas del reloj. Cuando ajuste la tensión de la hoja, la palanca (A) debe estar en la posición hacia adelante, de la manera que se muestra en la Fig. 7. NOTA: Sólo es necesario ajustar el pomo tensor de la hoja (B) cuando la hoja se quita tanto del portahoja superior como del inferior y se instala un tipo nuevo o distinto de hoja en los portahojas. No es necesario ajustar la tensión de la hoja cuando la hoja se quita y se vuelve a colocar solamente en el portahoja superior, como por ejemplo al realizar operaciones de corte interior. Generalmente, el ajuste de la hoja a la tensión adecuada se logra a base de hacer pruebas. Sin embargo, un buen método que se puede usar es pulsar la parte trasera de la hoja, como una cuerda de guitarra, después de mover hacia atrás la palanca tensora (A), Fig. 8. Debe escucharse un tono agudo de la hoja y generalmente esto indica una tensión adecuada. Las hojas más finas requieren más tensado (un sonido más agudo), mientras que las hojas más gruesas requieren menos tensión. Fig. 8 AJUSTE DE LA ACCIÓN DE FIJACIÓN DEL MANDRIL DE LOS PORTAHOJAS SUPERIOR E INFERIOR energía. A Desconecte la máquina de fuente de Distintos anchos de hoja de sierra caladora harán que sea necesario ajustar la acción de fijación del mandril de los portahojas superior e inferior. Sin embargo, debe señalarse que es necesario muy poco ajuste y que se requiere muy poca fuerza de fijación para sujetar la hoja satisfactoriamente. Como regla empírica, mirando hacia abajo, hacia la mesa, con la ranura del accesorio de inserción de la mesa en la posición horaria de las seis, debe sentirse resistencia en la palanca de fijación de la hoja cuando la palanca de fijación de la hoja superior alcance la posición horaria de las siete, o cuando la palanca de fijación de la hoja inferior alcance la posición horaria de las cinco. 1. Mueva la palanca de fijación del mandril del portahoja (A), Fig. 9, hacia la posición trasera (abierta), tal como se muestra en la ilustración. 2. Gire el pomo de fijación del mandril (B), Fig. 9, en el sentido de las agujas del reloj para apretar y en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojar la acción de fijación del mandril del portahoja. Se necesitará muy poco movimiento del pomo (B). NOTA: Sólo se muestra el mandril superior. La acción de fijación del mandril inferior se ajusta de la misma manera y puede obtenerse acceso a dicho mandril quitando la copa de recolección de polvo de la manera que se muestra en la Fig. 24 46 Fig. 9 B A INCLINACIÓN DE LA MESA energía. Desconecte la máquina de fuente de Fig. 10 La mesa de la sierra caladora puede inclinarse 45° hacia la izquierda para realizar operaciones de corte en bisel quitando la copa de recolección de polvo de la manera que se muestra en la Fig. 24 y aflojando el pomo de fijación de la mesa (A), Fig. 10. Incline la mesa hasta el ángulo deseado indicado en la escala en grados (B), Fig. 11, y apriete el mango de fijación (A), Fig. 10. Cuando haga cortes en bisel, la sujeción (B), Fig. 12, puede ajustarse de manera que quede plana sobre el material, aflojando el tornillo (C) e inclinando la sujeción (B) de manera correspondiente. Luego, apriete el tornillo C. A Fig. 11 NIVELACIÓN DE LA MESA A Desconecte la máquina de fuente de energía. 1. Afloje el pomo de fijación de la mesa de la manera que se muestra en la Fig. 10 y mueva la mesa completamente hacia la derecha hasta que el indicador de ángulo mostrado en la Fig. 11 esté en 0°. 2. Utilizando una escuadra, compruebe si la mesa está nivelada (A), Fig. 13, y a 90° respecto a la hoja de sierra (B), de la manera que se muestra en la ilustración. 3. Si la mesa no está a 90° respecto a la hoja, ajuste la hoja de forma correspondiente, asegurándose de que el tornillo (B), Fig. 14, haga contacto con la parte inferior de la superficie de la mesa cuando ésta se encuentre a 90° respecto a la hoja. El tornillo (B) puede ajustarse aflojando la tuerca (C); enrosque el tornillo (B) hacia adentro o hacia afuera la distancia deseada y apriete la tuerca (C). B Fig. 12 C Nota: Después de ajustar el vector, coloque la fig. 11 del indicador de nuevo del ángulo (B) a los grados de " O ". Fig. 13 B Fig. 14 B B C A 47 AJUSTE DE LA SUJECIÓN Desconecte la máquina de fuente de energía. Fig. 15 B La sujeción (A), Fig. 15, debe ajustarse de manera que haga contacto con la superficie superior de la pieza de trabajo que se esté cortando (D), aflojando el pomo de fijación (B) y moviendo la varilla de sujeción (C) hacia arriba o hacia abajo. Luego, apriete el pomo de fijación (B). La posición de delante a atrás de la sujeción (A), Fig. 15, puede ajustarse con el tornillo de ajuste (B), Fig. 16. C A D AJUSTE DEL SOPLADOR DE POLVO El soplador de polvo (A), Fig. 16, puede posicionarse para dirigir el aire hacia el punto más eficaz de la línea de corte. Fig. 16 COPA DE RECOLECCIÓN DE POLVO Se suministra una copa de recolección de polvo (A), Fig. 17, que puede acoplarse a un sistema de aspiración de taller utilizando el orificio cubierto por la tapa (B). B A Fig. 17 A B 48 INSERCIÓN DE LA MESA energía. Desconecte la máquina de fuente de Fig. 18 El accesorio de inserción de la mesa (A) puede montarse en la mesa de la sierra con la abertura de dicho accesorio orientada hacia la parte delantera de la mesa, de la manera que se muestra en la Fig. 7, o hacia la derecha, tal como se muestra en la Fig. 8. A Con la mesa en la posición nivelada, a 90° respecto a la hoja, el accesorio de inserción (A) debe posicionarse de la manera que se muestra en la Fig. 7. Esto permite pivotar la hoja hacia adelante después de soltarla del portahoja superior, lo cual le permitirá introducir rápidamente la hoja en el próximo agujero de un patrón cuando haga cortes interiores, tal como verá más adelante en este manual. Fig. 19 Cuando incline la mesa para realizar operaciones de corte en bisel, el accesorio de inserción (A) debe posicionarse de la manera que se muestra en la Fig. 8. Esto permite que haya holgura para la hoja cuando se incline la mesa. Con la sierra caladora se suministra como equipo estándar una pieza tosca de accesorio de inserción de la mesa (B), Fig. 9, que puede utilizarse al cortar piezas de trabajo muy pequeñas para dar soporte adicional a la parte de abajo de la pieza de trabajo. Corte una ranura en la pieza tosca y reemplace el accesorio de inserción estándar (A) con la pieza tosca (B). La ranura cortada en la pieza tosca (B) será sólo tan ancha como la hoja, con lo que dará máximo soporte a la parte de abajo de la pieza de trabajo. También se suministran almohadillas separadoras con refuerzo adhesivo (C) para ajustar la altura del accesorio de inserción de la mesa en relación con la superficie de la mesa. Coloque tres almohadillas una de otra sobre una superficie limpia. Las almohadillas pueden apilarse con el fin de lograr la altura deseada del accesorio de inserción. A Fig. 20 B A C UTILIZAR LA MAQUINA SIGUIENDO UNA LINEA Con su sierra de calar, usted debe ser capaz de cortar una línea recta o curveada con facilidad. La mayoría de los principiantes experimentará la desviación de la hoja; sin embargo, eventualmente aprenden a dominar la hoja al familiarizarse más con la máquina. Utilice material descartado para ensayar los cortes antes de dar comienzo a un proyecto. Esto le permite desarrollar su propia manera de cortar, y descubrirá las cosas que puede y no puede hacer con su sierra. Detenga siempre la pieza de trabajo con firmeza contra la mesa, y no alimente la pieza con rapidez excesiva durante el cortado. Alimente la pieza sólo lo suficientemente rápido como para que la hoja la puede cortar. Las sierras de calar cortan con mayor rapidez a contrahilo que en el sentido del hilo. Recuerde esta tendencia cuando vaya a cortar patrones que cambian rápidamente de cortes con el hilo a cortes a contrahilo. Haga cortes de "desahogo" antes de cortar curvas extensas, y jamás intente cortar una curva que sea demasiado apretada para la hoja que está siendo utilizada. 49 Fig. 21 C A D E B CORTE INTERIOR La operación que se realiza con una hoja ensartada a través de un agujero en la pieza de trabajo es un corte interior. La sierra caladora de 16 pulgadas Delta cuenta con la capacidad de realizar esta operación rápida y fácilmente. Afloje el pomo de fijación (A), Fig. 21, y suba la sujeción (B). Reduzca la ten­sión de la hoja moviendo la palanca tensora (C) hacia adelante y afloje el portahoja superior moviendo la palanca (D) hacia atrás tal como se muestra en la ilustración. Esto soltará la hoja (E). Introduzca la hoja (E) en el próximo agujero del patrón, de la manera que se muestra en la ilustración. Vuelva a instalar la hoja (E), Fig. 21, y apriétela moviendo la palanca (D) hacia adelante (posición cerrada). Mueva la palanca tensora (C) hacia la parte de atrás de la manera que se muestra en la ilustración y baje la sujeción (B). Una vez hecho esto, estará listo para hacer el próximo corte interior. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) SELECCIÓN DE LA HOJA Y LA VELOCIDAD La sierra caladora aceptará una amplia gama de hojas de extremo plano de 5 pulgadas y puede utilizarse a cualquier velocidad desde 600 hasta 1650 carreras de corte por minuto. Considere lo siguiente como directrices generales para seleccionar una hoja y una velocidad de funcionamiento. 1. Use una hoja más delgada para cortar piezas de trabajo delgadas, para materiales duros o cuando se requiera un corte más suave. 2. Use una hoja más gruesa para cortar piezas de trabajo gruesas, cuando haga cortes rectos o para cortar materiales de intermedios a suaves. 3. Use una hoja que vaya a tener 2 dientes en la pieza de trabajo en todo momento. 4. La mayoría de los embalajes de hojas están marcados con el tamaño de la madera que la hoja está diseñada para cortar y el radio mínimo que puede cortarse con esa hoja. 5. Generalmente, las velocidades más lentas son más eficaces que las velocidades más rápidas cuando se utilizan hojas delgadas y se hacen cortes complicados. 6. Comience siempre a velocidad lenta y aumente gradualmente la velocidad hasta que se obtenga la velocidad de corte óptima. ROTURA DE LA HOJA Generalmente, la rotura de la hoja es causada por una o más de las siguientes razones: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Doblado de la hoja durante la instalación. Tensión incorrecta de la hoja. Selección incorrecta de hoja para la pieza de trabajo que se esté cortando. Forzar la pieza de trabajo hacia la hoja demasiado rápidamente. Cortar una curva demasiado pronunciada para la hoja que se esté usando. Velocidad inadecuada de la hoja. MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. 50 CAMBIO DE HOJAS Desconecte la máquina de fuente de Fig. 22 energía. 1. Quite el accesorio de inserción de la mesa (A), Fig. 22, y reduzca la tensión de la hoja tirando de la palanca tensora (B) hacia adelante, de la manera que se muestra en la ilustración. B A 2. Empuje hacia atrás la palanca de fijación del mandril superior de la hoja (C), Fig. 23, de la manera que se muestra en la ilustración. Esto soltará automáticamente la hoja (D) del mandril superior (E). Fig. 23 E C D 3. Quite la copa de recolección de polvo (A) girando el pomo (B) 90° de la manera que se muestra en la Fig. 24. Deslice la copa de recolección de polvo hasta sacarla de las guías (C), tirando de ella hacia adelante. NOTA: NO UTILICE LA UNIDAD SI SE LE HA QUITADO LA COPA DE RECOLECCIÓN DE POLVO. Fig. 24 B A 4. Empuje hacia atrás la palanca de fijación del mandril inferior de la hoja (F), Fig. 25, de la manera que se muestra en la ilustración. Esto soltará automáticamente la hoja (G) del mandril inferior (H). Fig. 25 H G F 51 5. Introduzca la hoja nueva (I) en el portahoja superior (J), asegurándose de que los dientes de la hoja (K) estén orientados hacia abajo, hacia la mesa. Empuje hacia adelante la palanca de fijación del mandril superior de la hoja (L) de la manera que se muestra en la Fig 26. Introduzca la hoja nueva en el portahoja inferior, Fig. 25, de la misma manera. 6. Aplique tensión a la hoja consultando la próxima sección, "AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA". Fig. 26 J REEMPLAZO DE FUSIBLES energía. I Desconecte la máquina de fuente de L Un portafusibles (A) Fig. 27 y un fusible (B) están localizados debajo de Ia parte posterior de Ia máquina, y se les debe quitar y revisar si Ia máquina no funciona. Si el fusible (B) está inservible, repóngalo con un fusible de 3 amperios. LUBRICACIÓN energía. Desconecte la máquina de fuente de Para mantener la sierra caladora de manera que funcione con máxima eficacia, recomendamos que se realice un sencillo procedimiento de man­tenimiento después de cada 20 horas de uso (aproximadamente), de la manera siguiente: 1. Incline la mesa 45° hacia la izquierda de la manera que se muestra en la Fig. 28. 2. Quite los cuatro aros interiores (A), Fig. 29, que cubren los agujeros de acceso de lubricación. 3. Lubrique los puntos de pivote en cada uno de los cuatro agujeros de acceso con unas gotas de aceite ligero para máquina de la manera que se muestra en la Fig. 29. 4. Vuelva a instalar en la máquina los cuatro aros interiores de la manera que se muestra en la Fig. 29. 5. Aplique la grasa o el anti-sieze ligera para lubricar la tensora Fig. 21 de la palanca (a) donde gira en la tirada superior. Fig. 27 B A Fig. 28 Fig. 29 A 52 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www. deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt SS350LS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas