Whirlpool CM 9945 HA Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
CM 9945 HA
Gebrauchsanweisung 7
Instructions for use 26
Mode d’emploi 45
Gebruiksaanwijzing 64
Instrucciones para el uso 83
Istruzioni per l’uso 102
Brugsanvisning 121
Bruksanvisning 140
Bruksanvisning 159
Käyttöohje 178
Návod k použití 197
Инcтpyкции по экcплyaтaции 216
Instruções de utilização 235
Қолдану нұсқаулары 254
Інструкція користувача 273
4
IT
UA
KZ
UA
4
A
B
C
Wichtige Sicherheitshinweise 8
Vorbereitungen 10
Entsorgung 10
Konformitätserklärung CE 10
Einbau 11
Beschreibung des Geräts 13
Technische Eigenschaften 13
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14
Einschalten und Aufheizen 14
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 15
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse 16
Einstellung des Mahlwerks 16
Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee
(an Stelle von Kaffeebohnen) 16
Heisswasserausgabe 17
Zubereitung von Cappuccino 17
Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino 18
Ändern und Einstellen der Menüparameter 18
Reinigung und Pflege 21
Abschalten des Geräts 23
Auf dem Display angezeigte Meldungen 24
Lösen von Problemen 25
7
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des
Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit
handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss.
Achtung:
Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt
werden.
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe
Abbildung).
Abmessungen in mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Positionieren Sie die Führungsschienen wie
abgebildet an den Schrankwänden. Befestigen Sie
die Schienen mit den dafür vorgesehenen,
mitgelieferten Schrauben und ziehen Sie sie dann
bis zum Anschlag heraus. Falls die Kaffeemaschine
über einer Wärmeschublade“ installiert wird,
verwenden Sie deren Oberseite als
Orientierungshilfe für die Positionierung der
Führungsschienen. In diesem Fall ist keine
Stellfläche vorhanden.
x 16 x 2
Einbau
11
13
G
erät
Siehe Abbildung A auf Seite 4.
A1 Abstellfläche Tassen
A2 Serviceklappe
A3 Zentralauslauf Kaffee
A4 Sammelbehälter für Kaffeesatz
A5 Brüheinheit
A6 Beleuchtung Abstellfläche Tassen
A7 Taste Ein/Standby
A8 Bedienfeld
A9 IEC Anschluss
A10 Düse Heißwasser und Dampf
A11 Zubehörschale
A12 Wasserbehälter
A13 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar)
A14 Tropfschale
A15 Deckel Kaffeebohnenbehälter
A16 Kaffeebohnenbehälter
A17 Reglerknopf Kaffeemahlstärke
A18 Klappe für Kaffeemehltrichter
A19 Messlöffel
A20 Platz für den Messlöffel
A21 Trichter zum Einfüllen des Kaffeemehls
A22 Netzkabel
A23 Hauptschalter ON/OFF
B
edienfeld
Siehe Abbildung B auf Seite 4.
Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren,
genügt ein leichtes Berühren.
B1 Display: Geführte Gebrauchsanleitung für
den Benutzer
B2 Symbol MENU zum Aktivieren oder
Deaktivieren des Einstellungsmodus der
Menüparameter.
B3 Symbol für die Wahl des Kaffeearomas.
B4 Symbol für die Wahl der gewünschten
Kaffeeart (Espresso, kleine Tasse, mittlere
Tasse, große Tasse, Becher)
B5-B6 Symbole zum Vor- oder
Zurückblättern innerhalb des Menüs.
B7 Symbol zum Bestätigen der Auswahl
B8 Symbol für die Ausgabe einer Tasse
Kaffee
B9 Symbol für die Ausgabe von zwei
Tassen Kaffee
B10 Symbol für die Ausgabe eines
Cappuccinos
B11 Symbol für die Ausgabe von
Heißwasser
Behälter Milch und Zubehör
Siehe Abbildung C auf Seite 4.
C1 Cursor Milchaufschäumer
C2 Griff des Milchbehälters
C3 Taste CLEAN
C4 Milchzulaufschlauch
C5 Milchschaumausgabe
C6 Milchaufschäumer
C7 Heißwasserdüse
Beschreibung des Geräts
Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme: 1350W
Druck: 15 bar
Fassungsvermögen Wassertank: 1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T): 595 x 455 x 398 mm
Gewicht: 26 kg
Technische Eigenschaften
Important safety instructions 27
Preliminary steps 29
Scrapping 29
Declaration of conformity CE 29
Built-in installation 30
Product description 32
Technical data 32
Using the appliance for the first time 33
Switching on and preheating 33
Making coffee (using coffee beans) 34
Changing the amount of coffee in the cup 35
Adjusting the coffee grinder 35
Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) 35
Running off hot water 36
Making cappuccino 36
Changing the amount of milk and coffee for cappuccino 37
Changing and setting menu parametrs 37
Cleaning and maintenance 40
Switching off the appliance 42
Displayed messages 43
Troubleshooting 44
26
Built-in installation
Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance.
The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by
means of commercial brackets.
Attention:
Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in
Figure).
Dimensions in mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Position the runners on the sides of the housing, as
shown in the Figure. Secure the runners with the
screws supplied, then pull them out to full
extension. If the coffee machine is installed above a
"warmer drawer", use the top of the latter as a
reference for positioning the runners. In this case,
there will be no support surface.
x 16 x 2
30
32
A
ppliance
See image A on page 4.
A1 Cup tray
A2 Service door
A3 Coffee feed
A4 Coffee grounds container
A5 Brewing unit
A6 Cup tray lights
A7 On/stand-by button
A8 Control panel
A9 IEC Connector
A10 Hot water and steam nozzle
A11 Storage tray
A12 Water tank
A13 Coffee spout (height-adjustable)
A14 Drip tray
A15 Lid of coffee bean container
A16 Coffee bean container
A17 Grinding coarseness adjustment knob
A18 Ground coffee funnel cap
A19 Scoop
A20 Scoop compartment
A21 Ground coffee feed funnel
A22 Power supply cable
A23 Main ON/OFF switch
C
ontrol panel
See image B on page 4.
N.B.: the touch-control buttons are activated at
the lightest touch of a finger.
B1 Display: guides the user through use of the
machine.
B2 MENU Button to activate or deactivate
the menu setting mode.
B3 Button for selecting the coffee taste.
B4 Button for selecting the type of coffee
desired (espresso, small cup, medium cup,
large cup, mug)
B5-B6 Buttons for browsing through the
various menu entries.
B7 Button to confirm the selection
B8 Button to prepare one cup of coffee
B9 Button to prepare two cups of coffee
B10 Button to prepare a cappuccino.
B11 Button to dispense hot water.
Milk and accessories container
See image C on page 4.
C1 Milk frother pointer
C2 Milk container handle
C3 CLEAN button
C4 Milk intake tube
C5 Frothed milk spout
C6 Milk frother
C7 Hot water spout
Product description
Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power: 1350W
Pressure: 15 bar
Water tank capacity: 1.8 litres
Size (L x H x W): 595 x 455 x 398 mm
Weight: 26 kg
Technical data
Instructions importantes sur la sécurité 46
Opérations préliminaires 48
Mise au rebut 48
Déclaration de conformité CE 48
Installation dans un meuble 49
Description de l’appareil 51
Données techniques 51
Première mise en service de l’appareil 52
Allumage et préchauffage 52
Préparation du café (utilisation de café en grains) 53
Modifier la quantité de café dans la tasse 54
Réglage du moulin à café 54
Préparation du café expresso avec du café moulu la place des grains)
54
Distribution de l’eau chaude 55
Préparation du cappuccino 55
Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino 56
Modifier et programmer les paramètres du menu 56
Nettoyage et entretien 59
Extinction de l’appareil 61
Messages visualisés sur l’afficheur 62
Résolution des problèmes 63
45
Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil.
La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à
l’aide d’étriers disponibles dans le commerce.
Attention:
Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur.
Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures
dans la Figure).
Dimensions en mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Placez les guides sur les surfaces latérales du
meuble, comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à
l’aide des vis fournies à cet effet, puis extrayez-les
complètement. Dans le cas la machine à café est
installée au-dessus d’un « Tiroir chauffe-plats »,
utilisez la surface supérieure de ce dernier comme
référence pour le positionnement des guides. Dans
un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas présente.
x 16 x 2
Installation dans un meuble
49
51
A
ppareil
Consultez l’image A en page 4.
A1 Plateau porte-tasses
A2 Volet de service
A3 Transporteur de café
A4 Bac de récupération du marc
A5 Infuseur
A6 Éclairage plateau porte-tasses
A7 Touche allumage/veille
A8 Bandeau de commande
A9 Connecteur CEI
A10 Buse eau chaude et vapeur
A11 Bac porte-objets
A12 Réservoir d’eau
A13 Bec verseur du café (réglable en hauteur)
A14 Bac-égouttoir
A15 Couvercle du réservoir à grains
A16 Réservoir à grains
A17 Bouton de réglage du degré de moulure
A18 Volet d’insertion entonnoir café moulu
A19 Doseur
A20 Logement doseur
A21 Entonnoir pour l’introduction du café moulu
A22 Cordon d’alimentation
A23 Interrupteur général MARCHE/ARRÊT
B
andeau de commande
Consultez l’image B en page 4.
Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les
activer.
B1 Affichage : guide l’utilisateur pendant
l’utilisation de l’appareil.
B2 Icône MENU pour activer ou
désactiver le mode de réglage des
paramètres du menu.
B3 Icône pour sélectionner le goût du
café.
B4 Icône pour sélectionner le type de café
souhaité (expresso, serré, normal, allongé,
mug)
B5-B6 Icône pour faire défiler les
différentes rubriques du menu.
B7 Icône pour confirmer la rubrique
sélectionnée
B8 Icône pour remplir une tasse de café
B9 Icône pour remplir deux tasses de café
B10 Icône pour distribuer un cappuccino.
B11 Icône pour distribuer de l’eau chaude.
Réservoir à lait et accessoires
Consultez l’image C en page 4.
C1 Curseur monte-lait
C2 Poignée du réservoir à lait
C3 Touche CLEAN (Nettoyage)
C4 Tube de tirage du lait
C5 Tube de distribution lait mousseux
C6 Dispositif monte-lait
C7 Bec verseur d’eau chaude
Description de lappareil
Tension: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Puissance absorbée: 1350W
Pression: 15 bar
Capacité du réservoir d’eau: 1.8 litres
Dimensions (L x H x P): 595 x 455 x 398 mm
Poids: 26 kg
Dones techniques
Messages visualisés sur lafficheur
62
MESSAGE VISUALISÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE
REMPLISSEZ RÉSERVOIR
- Le réservoir d’eau est vide ou
n’est pas inséré correctement.
- Remplissez le réservoir d’eau et/ou insérez-
le correctement en appuyant à fond.
MOULU TROP FIN
AJUSTEZ LA M OUTURE
INSÉREZ LE BAC À EAU PRESSEZ
OK
- La mouture est trop fine et,
par conséquent, le café sort
trop lentement.
- Tournez le bouton de réglage du moulin à
café d’un cran vers le numéro 7.
M OULU TROP FIN AJUSTEZ LA
MOUTURE
(alter)
PRESSEZ OK
(puis)
REMPLISSEZ RÉSERVOIR
- Le réservoir a été dégagé
pendant la distribution.
- De l’air est présent dans le
circuit hydraulique.
- Insérez le réservoir et appuyez sur l’icône
OK (B7). L’affichage visualise EAU
CHAUDE. La machine distribue de l’eau
chaude et retourne au mode Prêt à
l’emploi.
VIDER LE RÉCUPÉRATEUR DE CA
- Le récupérateur de café (A4)
est plein ou plus de trois jours
se sont écoulés depuis la
dernière distribution (cette
opération garantit une hygiène
correcte de la machine).
- Videz le récupérateur de café, nettoyez-le
puis réinstallez-le. Remarque importante
: lorsque vous dégagez le bac-égouttoir,
vous DEVEZ vider également le
récupérateur de café. Si vous omettez de le
faire et continuez à faire des cafés, le bac se
remplira de façon excessive et la machine
risquera de se bloquer.
INSÉREZ LE RÉCUPÉRATEUR
DE CAFÉ
- Une fois le nettoyage terminé,
vous avez oublié de réinstaller
le récupérateur de café.
- Ouvrez le volet de service et insérez le
récupérateur de café.i.
AJOUTEZ CA PRÉ-MOULU
- Vous avez sélectionné la
fonction « café moulu », mais
avez oublié de verser le café
moulu dans l’entonnoir.
- L’entonnoir (A21) est bouché.
- Dégagez la machine et introduisez le café
moulu dans l’entonnoir.
- Videz l’entonnoir à l’aide d’un couteau,
comme décrit au paragraphe Nettoyage de
l’entonnoir pour l’introduction du café
moulu.
DÉTARTRAGE !
(alter)
NORMAL GOÛT NORM AL
- Indique qu’il est nécessaire de
détartrer la machine.
- Il est nécessaire d’effectuer au plus tôt le
programme de détartrage décrit au chapitre
Détartrage.
MOINS DE CA
- Vous avez versé trop de café.
- Sélectionnez un goût plus léger ou réduisez
la quantité de café moulu, puis actionnez à
nouveau le distributeur de café.
REMPLIR LE RÉSERVOIR À GRAINS !
- Les grains de café sont épuisés. - Remplissez le réservoir à grains.
INSÉREZ INFUSEUR
- Après le nettoyage, vous avez
oublié de réinstaller l’infuseur.
- Insérez l’infuseur comme décrit au
paragraphe Nettoyage de l’infuseur.
FERM EZ LA PORTE
- Le volet de service est ouvert. - Fermez le volet de service.
ALARM E RALE
- L’intérieur de la machine est
particulièrement sale.
- Nettoyez soigneusement la machine,
comme décrit au chapitre
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
. Si, une fois le nettoyage
terminé, la machine visualise à nouveau ce
message, faites appel au Service Après-
vente.
Belangrijke veiligheidsinstructies 65
Voorbereidende handelingen 67
Verwerking tot afval 67
Verklaring van overeenstemming CE 67
Installatie als inbouw 68
Beschrijving van het apparaat 70
Technische gegevens 70
Eerste inwerkingstelling van het apparaat 71
Inschakeling en voorverwarming 71
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 72
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje 73
Aanpassing van de koffiemolen 73
Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen)
73
Afgifte van heet water 74
Bereiding van cappuccino 74
Wijziging hoeveelheid melk en koffie voor cappuccino 75
Menuparameters wijzigen en instellen 75
Reiniging en onderhoud 78
Het apparaat uitschakelen 80
Berichten die op het display worden weergegeven 81
Het oplossen van problemen 82
64
Installatie als inbouw
Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat.
De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de
handel verkrijgbare beugels.
Let op:
Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn
(minstens 65°C).
Om een goede ventilatie te garanderen moet er op de bodem van het meubel een opening zijn (zie
afmetingen in de afbeelding).
Afmetingen in mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Monteer de geleiders op de zijkanten van het
meubel, zoals aangegeven in de afbeelding.
Bevestig de geleiders met de speciale bijgeleverde
schroeven, trek de geleiders vervolgens helemaal
naar buiten. Indien de koffiemachine geïnstalleerd
wordt boven een “Warmhoudlade” gebruikt u de
bovenkant van die lade als referentie voor de
plaatsing van de geleiders. In dat geval zal het
steunoppervlak niet aanwezig zijn.
x 16 x 2
68
69
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip.
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het
apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het
vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van
het apparaat is wettelijk verplicht. De
elektrische aansluiting moet door een
gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd
overeenkomstig de aanwijzingen.
Plaats het apparaat op de geleiders, verzeker u
ervan dat de pennen goed in de daarvoor bedoelde
zittingen terechtkomen wanneer u het apparaat
vastzet met de bijgeleverde schroeven.
Als er een correctie nodig is om het apparaat uit te
lijnen, plaats dan de bijgeleverde vulstukken onder
of aan de zijkanten van de steun.
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
70
A
pparaat
Zie afbeelding A op pagina 4.
A1 Dienblad voor kopjes
A2 Dienstluikje
A3 Leiding koffie
A4 Houder voor afvalkoffie
A5 Koffiezeteenheid
A6 Verlichting dienblad voor kopjes
A7 Toets inschakelen/stand-by
A8 Bedieningspaneel
A9 IEC-connector
A10 Straalpijpje heet water en stoom
A11 Bakje voor voorwerpen
A12 Waterreservoir
A13 Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar)
A14 Druppelopvangbak
A15 Deksel van de koffiebonenhouder
A16 Koffiebonenhouder
A17 Regelknop maalgraad
A18 Luikje voor trechter gemalen koffie
A19 Maatlepeltje
A20 Opbergplaats maatlepeltje
A21 Trechter voor de gemalen koffie
A22 Voedingskabel
A23 Hoofdschakelaar ON/OFF
B
edieningspaneel
Zie afbeelding B op pagina 4.
Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is
een lichte aanraking voldoende.
B1 Display: helpt de gebruiker bij de bediening
van het apparaat.
B2 Pictogram MENU om de instellingsmodus
van de parameters van het menu te activeren
of deactiveren.
B3 Pictogram om de smaak van de koffie te
selecteren.
B4 Pictogram om de gewenste soort koffie te
selecteren (espresso, klein kopje, gewoon
kopje, grote kop, mok)
B5-B6 Buttons om vooruit of achteruit te
bladeren door de verschillende opties binnen
het menu.
B7 Pictogram om de gekozen optie te
bevestigen
B8 Pictogram voor de afgifte van een kopje
koffie
B9 Pictogram voor de afgifte van twee kopjes
koffie
B10 Pictogram voor de afgifte van een
cappuccino.
B11 Pictogram voor de afgifte van heet water.
Houder melk en accessoires
Zie afbeelding C op pagina 4.
C1 Schuifje melk opkloppen
C2 Handgreep van de melkkan
C3 Toets CLEAN
C4 Aanzuigleiding melk
C5 Afgiftepijp opgeklopte melk
C6 Melk opklopapparaat
C7 Afgiftepunt heet water
Beschrijving van het apparaat
Spanning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Opgenomen vermogen: 1350W
Druk: 15 bar
Capaciteit waterreservoir: 1,8 liter
Afmetingen (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm
Gewicht: 26 kg
Technische gegevens
De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van
koffie in de koffiemolen aantreft.
Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in
paragraaf
Programmering van de waterhardheid
.
1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en zet de hoofdschakelaar (A23) in stand I.
2. Het apparaat geeft “tank vullen” aan in verschillende talen. Verwijder de watertank (fig. 4), omspoelen
en vullen met vers water zonder de MAX-lijn te overschrijden. Terugzetten en zo ver mogelijk naar
binnen duwen.
3. Kies de taal (de talen worden met intervallen van 3 seconden weergegeven): Wanneer het bericht
“druk op om NEDERLANDS TE INSTALLEREN” wordt weergegeven, op (B7) (fig. 3)
drukken gedurende 3 seconden tot
NEDERLANDS GNSTALLEERD
wordt weergegeven. Als u de
verkeerde taal instelt, de aanwijzingen in het deel “Taal instellenopvolgen. Als uw taal niet beschikbaar
is, een van de weergegeven talen kiezen (de aanwijzingen hebben betrekking op het Engels). Volg
daarna de weergegeven aanwijzingen op.
4. Zet een kopje onder de heetwateruitloop (fig. 5). (Als de heetwateruitloop niet op zijn plaats is gezet,
wordt op het apparaat
WATERUITLOOP PLAATSEN
weergegeven. Bevestig de uitloop zoals
aangegeven in afbeelding 6. Op de machine wordt
VOOR HEET WATER DRUKKEN OP
”. Druk
op (B7), er komt een klein beetje water uit de uitloop.
5. Het volgende bericht verschijnt
UITZETTEN WACHTEN AUB
en het het apparaat wordt
uitgeschakeld.
6. Trek het apparaat naar buiten, met behulp van de speciale handgrepen (afbeelding 7); open het deksel,
vul de houder met koffiebonen, sluit het deksel en duw het apparaat weer naar binnen.
Nu is de koffiemachine klaar voor gewoon gebruik.
Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie,
gekarameliseerde koffiebonen of voorwerpen die de machine
kunnen beschadigen in de houder.
Opmerking:
Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie en 4-5 kopjes cappuccino gemaakt worden voordat u
een goed resultaat verkrijgt.
Elke keer als u het apparaat aanzet met de hoofdschakelaar ON/OFF (A23) zal het apparaat een
AUTO-DIAGNOSE uitvoeren en uitgeschakeld worden, om het apparaat weer in te schakelen op de
toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1).
WAARSCHUWING:
Eerste inwerkingstelling van het apparaat
71
Elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld wordt er automatisch een voorverwarmingscyclus en
spoelcyclus uitgevoerd, deze mogen niet onderbroken worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik
nadat deze cyclus is voltooid.
Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de
mondstukken van de waterpijp een beetje heet water.
Om het apparaat in te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1): Op het display
verschijnt het bericht
VERWARM EN WACHTEN AUB
. Als het apparaat eenmaal opgewarmd is,
verschijnt een ander bericht:
SPOELEN
. Het apparaat is op temperatuur wanneer op het display het
volgende bericht verschijnt
GEWOON KOPJE NORM ALE SM AAK
.
WAARSCHUWING:
Inschakeling en voorverwarming
Afgifte van heet water
74
Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik.
Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6).
Zet een houder onder de waterpijp.
Druk op toets (B11) op het display verschijnt
VOOR HEET WATER, DRUK OP OK
, druk op
(B7) om te bevestigen.
Op de machine verschijnt het bericht
HEET WATER
en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult
de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het
pictogram (B11) om de afgifte te onderbreken. De machine onderbreekt de afgifte zodra de van te
voren ingestelde hoeveelheid bereikt is.
Bereiding van cappuccino
Kies de smaak van de koffie die u wilt gebruiken om een kopje cappuccino te maken door op het
pictogram (B3) te drukken.
Verwijder het deksel van de melkkan.
Vul de houder met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cappuccino dat u wilt maken (afbeelding
22), overschrijd het MAX-niveau, dat op de houder is aangegeven, niet (komt overeen met ong.
750ml). Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
Let erop dat de aanzuigleiding goed in het rubber dopje zit (afbeelding 23), zet het deksel weer op de
melkkan.
Zet het schuifje “melk opkloppen” (C1) tussen de teksten
CAPPUCCINO
en
KOFFIE VERKEERD
die
op het deksel van de melkkan zijn gedrukt. Het is mogelijk om de kwaliteit van het schuim te regelen:
als u het schuifje in de richting van
CAPPUCCINO
zet, krijgt u compacter schuim. Als u het echter in
de richting van
KOFFIE VERKEERD
zet, krijgt u minder vol schuim.
A. GEEN schuim
B. Minder vol schuim
C. Schuifje
D. Voller schuim
Verwijder de heetwaterpijp (afbeelding 6) en maak de melkkan vast aan het straalpijpje (afbeelding 24).
Verplaats de melkuitloop zoals hierboven beschreven en zet een voldoende grote kop onder de
koffieuitloop en melkuitloop.
Druk op het pictogram (B10). Op de machine wordt het bericht
CAPPUCCINO
weergegeven en
na enkele seconden komt de opgeklopte melk uit het melkafgiftepijpje en vult het kopje dat eronder
staat. (De afgifte van de melk wordt automatisch onderbroken).
De machine geeft koffie af.
De cappuccino is nu klaar: voeg suiker naar smaak toe, en bestrooi het schuim, indien gewenst, met
wat cacaopoeder.
A
B
C
D
80
Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst)
de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken,
zoals aangegeven in de volgende afbeelding.
7. Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar
buiten zijn geklikt.
8. Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats.
9. Sluit het dienstluikje
Reiniging van de melkkan
Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van
de melkkan (C) schoon.
Als er nog melk in de kan zit, laat deze dan niet te lang buiten de koelkast staan.
Maak de kan na elke bereiding van de melk schoon, zoals beschreven in de aantekening 3 van hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO.
Alle onderdelen kunnen in de afwasmachine worden afgewassen, maar alleen in de bovenste korf van de
afwasmachine.
1. Draai het deksel van de melkkan naar rechts en verwijder hem.
2. Trek de afgiftepijp en de aanzuigleiding naar buiten.
A. Afgiftepijp
B. Aanzuigleiding
C. Buisje
D. Schuifje
E. Gat
3. Verwijder het schuifje door het naar buiten te trekken.
4. Was alle onderdelen zorgvuldig met warm water en een mild afwasmiddel. Let er met name op dat er
geen melkresten achterblijven in de gaatjes en op het buisje dat op het zachte puntje van het schuifje zit.
5. Controleer ook of de aanzuigleiding en de afgiftepijp niet verstopt zijn door melkresten.
6. Monteer het schuifje, de afgiftepijp en de melkaanzuigleiding weer.
7. Zet het deksel weer op de melkkan.
WAARSCHUWING:
Het apparaat uitschakelen
Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet
onderbroken mag worden.
Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de
afgiftepijp een beetje heet water. Let op dat u niet in aanraking
komt met waterspatten. Om het apparaat uit te schakelen, op de
toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een
spoelcyclus uit en wordt daarna uitgeschakeld.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet gebruikt wordt, ook de hoofdschakelaar
ON/OFF (A23), die op de zijkant van het apparaat zit, in stand 0 zetten.
WAARSCHUWING:
A
B
C
D
E
E
Berichten die op het display worden weergegeven
81
WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
VUL TANK !
- De tank is leeg of niet goed
geplaatst.
- Vul de tank met water en/of zet ze
goed op haar plaats door ze helemaal
naar binnen te duwen.
MAALT TE FIJN
MAALGRAAD INSTELLEN
PLAATS WATERTUIT EN DRUK
OK
- De koffie is te fijn gemalen
en daardoor wordt de koffie
te langzaam afgegeven.
- Draai de regelknop een klik in de
richting van nummer 7.
M AALT TE FIJN M AALGRAAD
INSTELLEN
(afwisselend)
DRUK OK
(en vervolgens)
VUL TANK !
- Het reservoir is verwijderd
tijdens de afgifte.
- Er zit lucht in het hydraulisch
circuit.
- Plaats het reservoir en druk op het
pictogram OK (B7). Op het display
wordt HEET WATER weergegeven.
De machine geeft heet water af en is
weer klaar voor gebruik.
LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR !
- Het koffiedikreservoir (A4) is
vol of er zijn meer dan drie
dagen verstreken sinds de
laatste afgifte (deze handeling
garandeert een correcte
hygiëne van de machine).
- Maak het koffiedikreservoir leeg,
maak het schoon en zet het terug op
zijn plaats. Belangrijk: als u het
druppelopvangbakje verwijdert
MOET het koffiedikreservoir altijd
leeg gemaakt worden, ook al zit er
weinig koffiedik in. Als u dat niet
doet, kan het gebeuren dat als u de
volgende kopjes koffie maakt, het
reservoir sneller vol is dan verwacht
en dat de machine verstopt raakt.
PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR !
- Na de reiniging is het
koffiedikre-servoir niet op
zijn plaats gezet.
- Open het dienstluikje en zet het
koffiedikreservoir op zijn plaats.
VOEG VOORGEMALEN KOFFIE
TOE !
- De functie “gemalen koffie”
is gekozen, maar er is geen
gemalen koffie in de trechter
gedaan.
- De trechter (A21) is
verstopt.
- Trek de machine naar buiten en doe
gemalen koffie in de trechter.
- Maak de trechter leeg met behulp
van een mes, zoals beschreven in
paragraaf
Reiniging van de trechter
voor de voorgemalen koffie.
ONTKALKEN !
(afwisselend)
GEWOON KOPJE NORM ALE
SMAAK
- Geeft aan dat de machine
ontkalkt moet worden.
- Het is noodzakelijk om zo snel
mogelijk het ontkalkingsprogramma
uit te voeren, zoals beschreven in de
paragraaf
Ontkalken.
MINDER KOFFIE !
- Er is teveel koffie gebruikt.
- Kies een mildere smaak of verminder
de hoeveelheid voorgemalen koffie
en maak een nieuw kopje koffie.
VUL KOFFIEBONENRESERV. !
- De koffiebonen zijn op. - Vul de koffiebonenhouder.
PLAATS KOFFIEZETEENHEID !
- Na de reiniging is de
koffiezeteenheid niet
teruggeplaatst.
- Plaats de koffiezeteenheid zoals
beschreven in paragraaf
Reiniging van
de koffiezeteenheid.
DOE DEUR DICHT !
- Het dienstluikje staat open. - Sluit het dienstluikje.
ALGEM EEN ALARM
- De binnenkant van de
machine is erg vuil.
- Maak de machine zorgvuldig schoon,
zoals beschreven in hoofdstuk
REINIGING EN ONDERHOUD
. Als op
de machine, na het schoonmaken,
het bericht nog steeds wordt
weergegeven, wendt u dan tot een
servicecentrum.
Het oplossen van problemen
82
Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven.
Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de
Klantenservice.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
D
e koffie is niet warm.
-
De kopjes zijn niet voorverwarmd.
-
De koffiezeteenheid is afgekoeld want
er zijn 2/3 minuten verstreken sinds
h
et laatste kopje koffie.
-
De ingestelde temperatuur is niet
voldoende.
-
Verwarm de kopjes voor door ze om te spoelen
met heet water.
-
Voordat u koffie maakt de koffiezeteenheid
verwarmen door de functie SPOELEN in het
m
enu te kiezen.
-
De ingestelde temperatuur veranderen (zie
paragraaf Wijziging van de temperatuur van de
k
offie).
De koffie is niet romig. - De koffie is te grof gemalen.
- De koffiemelange is niet geschikt.
- Draai de regelknop een klik linksom in de richting
v
an nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking
is (afbeelding 14).
- Gebruik een koffiemelange voor
espressomachines.
De koffie komt te langzaam of
druppelgewijs naar buiten.
- De koffie is te fijn gemalen. - Draai de regelknop een klik rechtsom in de
richting van nummer 7 terwijl de koffiemolen in
werking is (afbeelding 14). Draai de knop met
een klik tegelijk tot de koffie op de gewenste
wijze wordt afgegeven. Het effect is pas zichtbaar
na de afgifte van 2 kopjes koffie.
De koffie komt te snel naar
buiten.
- De koffie is te grof gemalen. - Draai de regelknop een klik linksom in de richting
van nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking
is (afbeelding 14). Let op dat u de regelknop voor
de maling niet te ver draait, anders kan de koffie,
wanneer u twee kopjes koffie wilt maken,
druppelgewijs naar buiten komen. Het effect is
pas zichtbaar na de afgifte van 2 kopjes koffie.
Er komt geen koffie uit een of
beide tuitjes van de afgiftepijp.
- De tuitjes zijn verstopt. - Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker
(afbeelding 26).
De koffie komt niet naar
buiten door de tuitjes van de
afgiftepijp, maar langs het
dienstluikje (A2).
- De gaatjes van de tuitjes zijn verstopt
door droge poederkoffie.
- De koffieleiding (A3) binnenin het
dienstluikje is verstopt.
- Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker of
een hard borsteltje (afbeelding 26-28).
- Maak de koffieleiding (A3) zorgvuldig schoon,
vooral in de buurt van de scharnieren.
Uit de afgiftepijp komt geen
koffie maar water.
- De gemalen koffie is in de trechter
blijven zitten (A21)
- Maak de trechter (A21) schoon met een houten
of kunststof vorkje, maak de binnenkant van de
machine schoon.
Er komt geen melk uit de
afgiftepijp (C5).
- De aanzuigleiding is niet of verkeerd
geplaatst.
- Zet de aanzuigleiding (C4) goed op zijn plaats in
het rubber dopje van het deksel van de melkkan
(afbeelding 23).
De melk is niet mooi
opgeklopt.
- Het deksel van de melkkan is vuil.
- Het schuifje voor het opkloppen van
de melk staat verkeerd.
- Maak het deksel van de melkkan schoon zoals
beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkkan
.
- Stel het schuifje af zoals aangegeven in hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO
.
De melk heeft grote bellen of
komt met spatten uit de
melkafgiftepijp
- De melk is niet koud genoeg of het is
geen halfvolle melk.
- Het schuifje voor het opkloppen van
de melk staat verkeerd.
- Het deksel van de melkkan is vuil.
- Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle
melk, op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
Als het resultaat nog steeds niet naar wens is,
probeer dan een ander merk melk.
- Verplaats het schuifje iets meer in de richting van
de tekst
KOFFIE VERKEERD
(zie hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO
).
- Maak het deksel van de melkkan schoon zoals
beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkkan
.
Instrucciones importantes para la seguridad 84
Operaciones preliminares 86
Eliminación 86
Declaración de conformidad CE 86
Instalación empotrada 87
Descripción del aparato 89
Datos técnicos 89
Antes de poner el aparato en funcionamiento 90
Encendido y precalentamiento 90
Preparación del café (utilizando café en grano) 91
Modificación de la cantidad de café en la taza 92
Regulación del molinillo 92
Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) 92
Suministro de agua caliente 93
Preparación del capuchino 93
Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino 94
Modificación y configuración de los parámetros del menú 94
Limpieza y mantenimiento 97
Apagado del aparato 98
Mensajes visualizados en el display 99
Solución de problemas 100
Datos técnicos 101
83
Instrucciones importantes para la seguridad
84
Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras,
incendios y daños al aparato. Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes
términos:
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con
capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o
conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe
a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos
que estén supervisados.
No sumerja el aparato en agua.
Este aparato es solo un electrodoméstico. No está diseñado para su uso en:
áreas de cocina de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; granjas, por
parte de clientes de hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales o
en pensiones con desayuno.
Si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, deben ser
sustituidos solo por el servicio técnico para evitar riesgos.
Solo para mercados europeos:
Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años si son supervisados o
reciben instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán encargarse de la
limpieza y el mantenimiento salvo que tengan, al menos 8 años y estén
supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidad motriz, sensorial o
mental reducida, o que no poseen la experiencia y los conocimientos
necesarios, siempre que lo utilicen bajo la supervisión de la persona responsable
de su seguridad o reciban instrucciones sobre su uso y comprenden los peligros
que implica.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y antes de realizar las tareas de
limpieza.
Las superficies marcadas con este símbolo se calientan durante el uso
(el símbolo está presente solo en algunos modelos).
85
Advertencias fundamentales para la seguridad
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
No está previsto el uso en:
- cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
- agroturismo
- hoteles, moteles y empresas de alojamiento
- residencias con alquiler de habitaciones
El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo cual es necesario atenerse a las siguientes advertencias
de seguridad:
- no tocar el aparato con las manos mojadas;
- no tocar la clavija con las manos mojadas;
- asegurarse de que la toma de corriente utilizada siempre quede accesible; sólo de esta manera será
posible desconectar la clavija rápidamente en caso de necesidad;
- en caso de desperfectos, no intentar reparar el aparato. Apagar el aparato utilizando el interruptor
general (A23), desconectar la clavija de la toma y llamar a la Asistencia Técnica.
Conservar el material del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
personas faltas de experiencia y conocimiento del aparato, salvo bajo la estricta vigilancia e instrucción del
responsable a cargo. Vigilar a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
Peligro de quemaduras Este aparato produce agua caliente y durante el funcionamiento puede formar vapor
de agua. Prevenir las salpicaduras de agua o vapor caliente. Utilizar los pomos o las manijas.
No aferrar la máquina de café extraída del mueble.
No apoyarla encima objetos que contengan líquidos, materiales inflamables o corrosivos; utilizar el porta-
accesorios para contener los utensilios necesarios para la preparación del café (por ejemplo, el medidor).
No apoyar sobre el electrodoméstico objetos inestables o que por su tamaño puedan bloquear el
movimiento.
No utilizar el electrodoméstico extraído de su compartimiento; esperar que el aparato se haya
desactivado para extraerlo. Exceptuándose la regulación del molinillo, que se efectúa con la máquina
extraída (ver el capítulo
REGULACN DEL MOLINILLO
).
Nota: Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales o recomendados por el fabricante.
Uso conforme al destino de uso
Este aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas.
Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado.
Este aparato no es adecuado para el uso comercial. El fabricante no se hace responsable de daños derivados
del uso inadecuado del aparato.
Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado siempre que éste tenga un ventilador en su parte
posterior (potencia máxima 3kW).
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
Conservar las instrucciones con cuidado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede originar lesiones personales y daños en el aparato. El
fabricante no se hace responsable de daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota: El aparato está dotado de ventilador de enfriamiento. El ventilador entra en funcionamiento cada vez que
la máquina prepara café, vapor o agua caliente. A los pocos minutos, el ventilador se apaga autoticamente.
ADVERTENCIA:
Operaciones preliminares
Inspección del aparato después del transporte
Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No
utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica.
I
nstalación del aparato
• El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes
(ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA).
• El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) nunca debería dejarse al
alcance de los niños.
• No instalar el electrodoméstico en ambientes en los que la temperatura pueda llegar a
0°C.
• Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las
instrucciones del capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA.
Conexión del aparato
Asegurarse de que el valor de tensión indicado en la placa de
identificación del aparato coincida con el valor de tensión de la red
eléctrica.
Conectar el aparato sólo a una toma de corriente instalada según las reglas, con una capacidad mínima de
10A y dotada de una conexión a tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del
aparato, recurrir a un técnico cualificado para sustituir la toma por otra adecuada. Para cumplir con las
normas de seguridad, es necesario utilizar un interruptor omnipolar con una separación mínima de 3 mm
entre los contactos. No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben
ser conformes a las reglas de instalación nacionales.
En caso de daños en la clavija o en el cable de alimentación, hacerlos sustituir exclusivamente a la asistencia
técnica para prevenir cualquier riesgo.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
86
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos domésticos. Los aparatos que
llevan este símbolo están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos
y electrónicos desguazados se deben eliminar separadamente de los desechos domésticos,
entregándolos en centros autorizados. Con la eliminación reglamentaria del aparato se evitan daños
medioambientales y riesgos sanitarios para las personas. Para más información sobre la eliminación del
aparato, dirigirse a la administración municipal, a la oficina de eliminación de desechos o a la tienda donde
se haya adquirido el aparato.
Eliminación
El aparato es conforme a las siguientes directivas CE:
Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores enmiendas.
Directiva EMC 2004/108/CE y posteriores enmiendas.
Los materiales y objetos destinados al contacto con alimentos son conformes a las prescripciones del
reglamento europeo (CE) N°1935/2004.
Declaración de conformidad CE
Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico.
La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared
con soportes.
Atención:
Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas
temperaturas (mín. 65°C).
Para asegurar una ventilación correcta, dejar una abertura sobre el fondo del mueble (ver las medidas
en la figura).
Medidas en mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Colocar las guías sobre las superficies laterales del
mueble, como muestra la figura. Fijar las guías con
los tornillos en dotación, luego extraerlas por
completo. Si la máquina de café se instala sobre un
“calientaplatos”, utilizar la superficie superior de
éste como referencia para instalar las guías. En tal
caso no será necesaria la encimera de apoyo.
x 16 x 2
Instalación empotrada
87
88
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable
de alimentación debe ser suficientemente largo
para permitir la extracción del aparato del mueble
durante la fase de llenado del depósito de granos
de café. La conexión a tierra es obligatoria
según la ley. La conexión eléctrica debe ser
efectuada por un técnico cualificado según las
instrucciones.
Colocar el electrodoméstico sobre las guías
asegurándo de que los pernos queden bien
introducidos en sus alojamientos al fijarlo con los
tornillos en dotación.
Si es necesario corregir la alineación del aparato,
colocar los espaciadores en dotación debajo o a los
costados del soporte.
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
89
A
parato
Consultar la imagen A en la página 4.
A1 Bandeja para las tazas
A2 Puerta de servicio
A3 Conducto del café
A4 Contenedor de residuos de café
A5 Infusor
A6 Luces de la bandeja de las tazas
A7 Tecla encendido/stand-by
A8 Panel de control
A9 Conector IEC
A10 Boquilla de agua caliente y vapor
A11 Bandeja portaobjetos
A12 Depósito del agua
A13 Erogador de café (de altura regulable)
A14 Bandeja de goteo
A15 Tapa del contenedor de granos
A16 Contenedor de granos
A17 Pomo de ajuste del grado de molido
A18 Puerta del embudo de café molido
A19 Medidor
A20 Alojamiento del medidor
A21 Embudo para la introducción del café molido
A22 Cable de alimentación
A23 Interruptor general ON/OFF
P
anel de mandos
Consultar la imagen B en la página 4.
Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve
toque.
B1 Display: guía al usuario durante el uso del
aparato.
B2 Icono MENU para activar o desactivar
el ajuste de los parámetros del menú.
B3 Icono para seleccionar el gusto del
café.
B4 Icono para seleccionar el tipo de café
deseado (taza espresso, taza pequeña, taza
mediana, taza grande, taza alta).
B5-B6 Icono para desplazarse hacia
adelante o atrás por las opciones del menú.
B7 Icono para confirmar la opción
seleccionada.
B8 Icono para suministrar una taza de
café.
B9 Icono para suministrar dos tazas de
café.
B10 Icono para suministrar un capuchino.
B11 Icono para suministrar agua caliente.
Contenedor de leche y accesorios
Consultar la imagen C en la página 4.
C1 Cursor de batido de la leche
C2 Empuñadura del contenedor de la leche
C3 Tecla CLEAN
C4 Tubo de aspiración de la leche
C5 Tubo de suministro de leche con espuma
C6 Dispositivo de batido de la leche
C7 Erogador de agua caliente
Descripción del aparato
Tensión:: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Consumo de potencia: 1350W
Presión: 15 bar
Capacidad del depósito del agua: 1.8 litros
Medidas (A x H x P): 595 x 455 x 398 mm
Peso: 26 kg
Datos técnicos
La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún
resto de café.
Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del
apartado
Programacn de la dureza del agua
.
1. Conecte el aparato a la red eléctrica y sitúe el interruptor general (A23) en la posición I.
2. El aparato muestra “fill tank” (llenar el depósito) en varios idiomas. Saque el depósito de agua (fig. 4),
enjuáguelo y llénelo con agua fresca sin que supere la línea MAX. Vuelva a colocarlo y empújelo
completamente hasta el tope.
3. Elija el idioma (los idiomas van pasando a intervalos de 3 segundos): Cuando aparece el mensaje “press
to TO INSTALL ENGLISH” (Pulse para seleccionar el Inglés), pulse (B7) (fig. 3) durante
3 segundos hasta que aparezca
ENGLISH INSTALLED
(Inglés instalado). Si selecciona el idioma
equivocado, siga las instrucciones del apartado “Selección del idioma”. Si no está disponible su idioma,
seleccione uno de los idiomas mostrados (estas instrucciones corresponden al inglés). Siga las
instrucciones mostradas.
4. Coloque una taza debajo de la salida del agua caliente (fig. 5). Si la boquilla de agua caliente no está
colocada, el aparato muestra
INSERTAR BOQUILLA DE AGUA CALIENTE
. Coloque la boquilla como
se muestra en la figura 6. La máquina muestra
AGUA CALIENTE PULSAR
. Pulse (B7), sale
un poco de agua de la boquilla.
5. La máquina indica APAGADO... ESPERE POR FAVOR... y se apaga.
6. Extraer el electrodoméstico tirando hacia fuera, utilizando las manijas (Figura 7); abrir la tapa, llenar el
contenedor de café en grano, cerrar la tapa y empujar el electrodoméstico hacia el interior.
Ahora la máquina de café está lista para el uso normal.
No introducir café premolido, café liofilizado, granos caramelados
u objetos que puedan dañar la máquina.
Nota:
Al primer uso, es necesario preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos para obtener un buen resultado.
Cada vez que se apague mediante el interruptor ON/OFF principal (A23), el electrodoméstico dará
inicio a un AUTODIAGNÓSTICO para luego apagarse; para encenderlo nuevamente pulsar la tecla
(A7) encendido/stand-by (Figura 1).
ADVERTENCIA:
Antes de poner el aparato en funcionamiento
90
A cada encendido del aparato, se ejecuta automáticamente un ciclo de precalentamiento y aclarado que no
se puede interrumpir. El aparato estará listo para el uso sólo después de la ejecución de este ciclo.
Peligro de quemaduras, Durante el aclarado, del erogador de café
sale un poco de agua caliente.
Para encender el aparato, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1): en el display aparece el
mensaje CALENTANDO... ESPERE POR FAVOR... Terminado el calentamiento, el aparato muestra el
mensaje: ACLARADO. El aparato estará a la temperatura adecuada cuando en el display aparezca el
mensaje TAZA MEDIANA SABOR NORMAL.
ADVERTENCIA:
Encendido y precalentamiento
91
1
. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar
la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido.
P
ara elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café
aparece en el display.
2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés
(Figura 9). Para obtener una mejor crema, acercar lo máximo posible el erogador de café a las tazas,
bajándolo (Figura 10).
3. Pulsar el icono (B4) (Figura 11) para seleccionar el tipo de café deseado: taza espresso, taza pequeña,
taza mediana, taza grande, taza alta.
Pulsar el icono (B8) (Figura 12) si se desea preparar un café; para 2 cafés pulsar el icono (B9)
(Figura 13). La máquina muele los granos y suministra el café en la taza.
Una vez obtenida la cantidad de café programada, la máquina detiene el suministro automáticamente y
expulsa la pastilla de café usada en el contenedor de residuos.
4. A los pocos segundos, la máquina está nuevamente lista para el uso.
5. Para apagar la máquina, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1). (Antes de apagarse, la máquina
ejecuta automáticamente un aclarado: tener cuidado para no quemarse).
Nota:
Si el café sale en gotas o directamente no sale, ver el capítulo
REGULACN DEL MOLINILLO
.
Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es satisfactoria, ver el capítulo
REGULACN DEL
MOLINILLO.
Consejos para obtener café más caliente:
- seguir las instrucciones del capítulo
MODIFICACN Y CONFIGURACN DE LOS PARÁMETROS DEL
MENÚ
, función Aclarado;
- no utilizar tazas demasiado gruesas, ya que absorben demasiado calor, a no ser que estén precalentadas;
- utilizar tazas precalentadas con agua caliente.
En cualquier momento es posible interrumpir el suministro de café pulsando el icono seleccionado
anteriormente.
Terminado el suministro si se desea aumentar la cantidad de café en la taza (en un plazo de 3 segundos
desde el fin del suministro) hay que pulsar de manera prolongada el mismo icono que se seleccionó
anteriormente.
Cuando en el display aparezca el mensaje
RELLENAR DEPÓSITO
es necesario llenar el depósito del agua;
en caso contrario, la máquina no suministrará más café. (Es normal que quede un residuo de agua en el
depósito.)
Cada 14 cafés únicos (o 7 dobles), aparece el mensaje
¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ !
.
Para la limpieza, abrir la puerta de servicio en la parte delantera tirando del erogador (Figura 16), extraer
la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla.
Para la limpieza siempre hay que extraer
completamente la bandeja de goteo.
Cuando se extrae la bandeja de goteo es
OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los
residuos de café. La omisión de esta operación
puede causar el atasco de la máquina.
Durante el suministro de café nunca se debe extraer el
depósito del agua. Si se extrae el depósito, la máquina
no puede hacer el café y aparece el mensaje:
¡M OLIDO DEM AS. FINO, M OLIDO REGULAR
M OLINILLO ! PULSAR 'OK'
y luego
RELLENAR
DEPÓSITO
. Verificar el nivel del agua en el depósito y
reintroducirlo. Para reiniciar la máquina es necesario
que esté puesto el erogador de agua (Figura 6); Pulsar (B7) el display indica
AGUA CALIENTE
PULSAR 'OK'
. Pulsar (B7) en un plazo de pocos segundos y dejar fluir el agua por el erogador unos
30 segundos. Terminado el suministro, el aparato vuelve a visualizar automáticamente las modalidades
básicas programadas.
La máquina puede requerir varias repeticiones de la operación hasta eliminar el aire del circuito hídrico por
completo.
Si la operación no se ejecuta de modo correcto o si la máquina se apaga, el display podría volver a mostrar
las modalidades básicas programadas aunque el problema no esté resuelto.
Preparación del café (utilizando café en grano)
92
L
a máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades
de café:
Taza espresso,
Taza pequeña,
Taza mediana,
Taza grande,
Taza alta.
Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso:
Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique
TAZA ESPRESSO.
Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique
PROGRAME CANTIDAD
. Mientras
tanto, la máquina suministra café.
Pulsar nuevamente el icono (B8) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Es posible modificar la cantidad de café a taza pequeña, taza mediana, taza grande y taza alta.
Nota: Pulsando el icono (B9) se suministra una cantidad de café doble respecto de la programada
anteriormente con el icono (B8).
Para volver al ajuste original de la máquina, ver el apartado Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset).
Modificación de la cantidad de café en la taza
El molinillo no requiere ajustes porque se suministra preajustado de fábrica; sin
embargo, si el suministro es demasiado rápido o demasiado lento (en gotas), es
necesario corregir el grado de molido con el pomo de regulación (Figura 14).
El pomo de regulación se debe girar sólo
mientras esté en funcionamiento el
molinillo de café.
Para obtener un suministro más lento y mejorar el aspecto de la crema, girar el
pomo una posición hacia la izquierda (=café molido más fino).
Para obtener un suministro más rápido (no en gotas), girar el pomo una
posición hacia la derecha (=café molido más grueso).
ADVERTENCIA:
Regulación del molinillo
Pulsar el icono (B3) (Figura 8) y seleccionar la función café molido.
Extraer el aparato tirando hacia fuera, por medio de las manijas (Figura 7).
Levantar la tapa por el centro e introducir en el embudo una medida de café premolido (Figura 18);
empujar el electrodoméstico hacia dentro y seguir las instrucciones del capítulo
PREPARACN DEL
CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO).
Nota: Es posible preparar un solo café, pulsando el icono (B8) (Figura 12).
Si después de hacer funcionar la máquina con café premolido se desea volver a utilizar café en grano, es
necesario desactivar la función de café premolido pulsando nuevamente el icono (B3) (Figura 8).
Nota:
No introducir nunca café premolido en la máquina apagada, para evitar que se disperse en el interior de
la máquina.
No introducir nunca más de una medida de café; en caso contrario, la máquina no prepara el café.
Utilizar sólo el medidor.
Introducir en el embudo sólo café premolido para máquinas de café espresso.
Si se vierte más de una medida de café molido y el embudo se atasca, utilizar un cuchillo para hacer
bajar el café (Figura 20), quitarlo y limpiar el infusor y la máquina siguiendo las instrucciones del
apartado
Limpieza del infusor.
Preparación de café espresso con café molido
(en lugar en grano)
Suministro de agua caliente
93
Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso.
Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6).
Colocar un recipiente debajo del erogador.
Pulse el botón (B11), la pantalla muestra
HOT WATER PRESS OK
(Para agua caliente, pulse OK),
pulse (B7) para confirmar.
La máquina muestra el mensaje
AGUA CALIENTE
y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente
subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir, pulsar el icono
(B11). La máquina interrumpe el suministro una vez alcanzada la cantidad programada.
Preparación del capuchino
Seleccionar el gusto del café que se desee utilizar para preparar el capuchino, pulsando el icono (B3).
Quitar la tapa del contenedor de la leche.
Llenar el contenedor con aproximadamente 100 gramos de leche por cada capuchino que se desee preparar
(Figura 22), sin superar el nivel MAX (correspondiente a 750ml aprox.) impreso en el contenedor. Utilizar
en lo posible leche total o parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox.C).
Comprobar que el tubo de aspiración esté bien introducido en la goma (Figura 23) y colocar la tapa del
contenedor de la leche.
Poner el cursor de batido de la leche (C1) entre las marcas de
CAPUCHINO
y
CACON LECHE
impresas en la tapa del contenedor de la leche. Es posible regular la cantidad de espuma: desplazando
el regulador hacia la marca de
CACON LECHE
se obtiene una espuma más densa; desplazando el
regulador hacia la marca de
CAPUCHINO
se obtiene una espuma menos densa
A. SIN espuma
B. Espuma menos densa
C. Cursor
D. Espuma más densa
Sacar el erogador de agua caliente (Figura 6) y enganchar el contenedor de leche en la boquilla (Figura
24).
Mueva la boquilla de la leche como se describe anteriormente y coloque una taza lo suficientemente
grande debajo de la boquilla de salida del café y la boquilla de la leche.
Pulsar el icono (B10). La máquina muestra el mensaje
CAPUCHINO
y a los pocos segundos la
leche con espuma sale por el tubo de suministro de leche y llena la taza subyacente. (La salida de leche
se interrumpe automáticamente.)
La máquina suministra el café.
El capuchino está listo: azucarar a gusto y, si se desea, espolvorear con un poco de cacao en polvo.
A
B
C
D
94
Nota:
Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café,
pulsando el icono
(B10).
Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos,
limpiar los conductos internos de la tapa del contenedor de la leche. En el display parpadea el mensaje
PULSE EL BON CLEAN:
- poner un recipiente debajo del tubo de suministro de leche (Figura 25);
- pulsar al menos 8 segundos la tecla CLEAN (C3) situada en la tapa (Figura 25) para activar la función
de limpieza. La máquina muestra el mensaje
LIM PIEZA
y una barra progresiva debajo. No soltar la
tecla CLEAN mientras la barra no esté completa y la limpieza no haya terminado. Al soltar la tecla
CLEAN la función se interrumpe. Terminada la limpieza, desenganchar el contenedor de la leche y
guardarlo en el frigorífico. No dejar la leche fuera del frigorífico más de 15 minutos.
Para modificar la cantidad de café o de leche con espuma automáticamente, seguir las instrucciones del
capítulo
MODIFICACN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CA PARA EL CAPUCHINO.
Modificación de la cantidad de leche y de café
para el capuchino
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar.
Para modificar esta cantidad:
Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo.
Mantener pulsado el icono (B10) hasta que aparezca el mensaje
PROGRAME CANTIDAD LECHE
PARA CAPUCHINO.
Mientras tanto, la máquina suministra leche.
Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
leche programada.
A los pocos segundos, la máquina comienza a suministrar café y aparece el mensaje
PROGRAME
CANTIDAD CA PARA CAPUCHINO.
Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Modificación y configuración de los pametros del menú
Cuando la máquina está lista para el uso, desde el menú es posible ajustar los siguientes parámetros o
funciones:
ACLARADO
AJUSTE HORA
IDIOMA
INICIO AUTO
DESCALCIFICACIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
APAGADO AUTO
DUREZA DEL AGUA
CONFIGUR. PREDETER
AHORRO DE ENERGÍA
ESTADÍSTICAS
AJUSTE TONO
SALIR
Selección del idioma
Si se desea cambiar de idioma de visualización:
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) para
seleccionar la función
IDIOMA.
Pulsar el icono (B7).
Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado.
Pulsar el icono (B7) para confirmar.
Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú.
Aclarado
Esta función sirve para obtener un café más caliente. Proceder de la siguiente manera:
Para preparar una taza pequeña de café (menos de 60 cm3) con la máquina recién encendida, precalentar
la taza con el agua caliente del aclarado.
Si han pasado 2-3 minutos desde el último café, antes de preparar otro es necesario aclarar el infusor,
pulsando el icono MENU (B2) para entrar en el menú; en el display aparece
ACLARADO
. Pulsar
(B7). El display indica
OK PARA CONFIRM AR
. Pulsar de nuevo el icono (B7). Dejar fluir el
agua a la bandeja de goteo o utilizar esta agua para llenar (y vaciar) la taza que se utilizará para el café, con
el propósito de calentarla.
Modificación de la duración del encendido
La máquina se suministra programada de fábrica para apagarse automáticamente a los 30 minutos del último
uso. Para modificar este tiempo (máx. 120 min.):
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
APAGADO AUTO.
Pulsar (B7) para confirmar.
Pulsar los iconos (B5) y (B6) para ajustar el tiempo después del cual el aparato se debe apagar (30
minutos, 1 hora, 2 horas).
Pulsar (B7) para confirmar.
Pulsar el icono MENU (B2) para salir.
Ajuste del reloj
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
FIJAR LA HORA.
Pulsar (B7).
Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú.
Ajuste de la hora de encendido automático
Esta función permite programar la hora en que la máquina se encenderá automáticamente.
Asegurarse de haber ajustado el reloj de la máquina.
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
AUTOENCENDIDO.
Pulsar (B7).
Aparece el mensaje:
¿ACTIVAR AUTOENCENDIDO?.
Pulsar (B7) para confirmar.
Para ajustar la hora de encendido automático, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7)
para confirmar.
Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
Pulsar (B7), el display indica
AUTOENCENDIDO ACTIVADO.
Modificación de la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café:
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
TEM PERATURA CAFÉ.
Pulsar (B7).
Utilizar los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la temperatura del café deseada: baja, media, alta.
Pulsar (B7) para confirmar la temperatura elegida.
Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú.
95
Programación de la dureza del agua
Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de
descalcificación programando la máquina según el contenido real de cal. Proceder de la siguiente manera:
Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente
sumergida en el agua unos segundos. Extraerla y esperar unos 30 segundos (hasta que cambie de color y
se formen cuadraditos rojos).
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
DUREZA DEL AGUA.
Pulsar (B7).
Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta seleccionar el número de puntos equivalente al número de
cuadraditos rojos formados en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3
cuadraditos rojos, seleccionar );
Pulsar (B7) para confirmar el dato. Ahora la máquina está programada para descalcificar cuando sea
necesario.
Pulsar el icono (B2) para salir.
Descalcificación
El descalcificador contiene ácidos. Observar las advertencias de
seguridad del fabricante que figuran en el contenedor del
descalcificador.
Nota: Utilizar exclusivamente el descalcificador recomendado por el fabricante. En caso contrario, la
garantía no es válida. La garantía pierde vigencia si la descalcificación no se realiza regularmente.
Cuando aparezca el mensaje
DESCALCIFICACIÓN
, será el momento de efectuar la descalcificación.
Para ello:
Comprobar que la máquina esté lista para el uso.
Enganchar el erogador de agua (C7) en la boquilla (A10).
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
DESCALCIFICACIÓN.
Pulsar (B7), la máquina indica
DESCALCIFICACIÓN OK PARA CONFIRM AR.
Pulsar (B7), el display indica
INSERTAR DESCALCIF. PULSAR 'OK'.
Vacíe el depósito de agua y vierta el contenido del descalcificador, siguiendo las instrucciones del
fabricante. Coloque el recipiente con capacidad para aproximadamente 2 litros, debajo de la salida del
agua caliente.
Pulsar (B7); la solución descalcificadora sale del erogador de agua caliente y empieza a llenar el
recipiente. La máquina muestra el mensaje
DESCALCIFICANDO.
El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de suministros y pausas.
A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje
ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO.
Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua
limpia.
Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica
ACLARADO PULSAR 'OK'.
Pulse de nuevo (B7). Sale agua caliente de la boquilla, se llena el recipiente y aparece el mensaje
ENJUAGANDO, ESPERE
.
Esperar el mensaje
ACLARADO COMPLETO PULSAR 'OK'.
Pulse (B7). La pantalla muestra el mensaje
DESCALCIFICACIÓN TERM INADA
. El aparato se
apaga automáticamente. Vuelva a llenar el depósito con agua limpia.
El programa de descalcificación ha terminado y la máquina está lista para seguir preparando cafés.
Nota: Si la descalcificación se interrumpe antes de terminar, es necesario volver a comenzar desde el
principio.
Nota: LA GARANTÍA PIERDE VIGENCIA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA
REGULARMENTE.
Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset)
Para restablecer los ajustes originales de la máquina:
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
RESET.
Pulsar (B7), la máquina indica
OK PARA CONFIRM AR.
Pulsar (B7) para restablecer los ajustes de fábrica.
Ahorro de energía
Pulse el icono (B2) para entrar en el menú de ajustes.
ADVERTENCIA:
96
Pulse los iconos (B5) y (B6) hasta que aparezca
AHORRO DE ENERA
.
Pulse el icono (B7), se muestra
¿DESACTIVAR? O ¿ACTIVAR?
si la función ya está desactivada.
Pulse el icono (B7) para activar o desactivar la función, o bien, el icono (B2) para salir del menú.
Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello:
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
ESTASTICA.
Pulsar (B7).
Utilizar los iconos (B5) y (B6) para verificar:
- cuántos cafés y capuchinos se han suministrado;
- cuántas descalcificaciones se han efectuado;
- cuántos litros de agua se han suministrado en total.
Pulsar el icono MENU (B2) para salir de esta función, o pulsar dos veces el icono (B2) para salir
del menú.
Ajuste tono acústico
Con esta función se activa o desactiva el aviso acústico que la máquina emite cada vez que se pulsan los
iconos y se ponen o se quitan accesorios.
Nota: La máquina se suministra con el aviso acústico activado.
Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que
la máquina indique
ADVERTENCIA ACÚSTICA.
Pulsar (B7). En el display aparece:
ADVERTENCIA ACÚSTICA ¿DESACTIVAR?
.
Pulsar (B7) para desactivar el aviso acústico.
Pulsar MENU (B2) para salir del menú.
Programación del café
Para las instrucciones de programación del café consultar el capítulo
MODIFICACN DE LA CANTIDAD DE
CAFÉ EN LA TAZA .
Programación del capuchino
Para las instrucciones de programación del capuchino consultar el capítulo
MODIFICACN DE LA CANTIDAD
DE LECHE Y DE CA PARA EL CAPUCHINO.
97
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la máquina
Para la limpieza de la máquina no utilizar disolventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar
periódicamente las siguientes partes de la máquina:
Contenedor de residuos de café (A4).
Bandeja de goteo (A14).
Depósito del agua (A12).
Picos del erogador de café (A13).
Embudo de introducción del café premolido (A21).
Interior de la máquina, accesible quitando la puerta de servicio (A2).
Infusor (A5).
Limpieza del contenedor de residuos de café
Cuando el display indique
¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ !
será necesario vaciarlo y
limpiarlo. Para la limpieza:
Abrir la puerta de servicio en la parte delantera (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y
limpiarla.
Limpiar cuidadosamente el contenedor de residuos.
Nota: Cuando se extrae la bandeja de goteo es obligatorio vaciar el recipiente de los residuos de café.
98
Limpieza de la bandeja de goteo
Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar.
El desbordamiento puede dañar la máquina.
La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27). Antes de
q
ue el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo.
Para quitarla:
1. Abrir la puerta (Figura 16).
2
. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17).
3. Limpiar la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (A4).
4. Colocar la bandeja con el contenedor de los residuos de café (A4).
5. Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpiar periódicamente (una vez al mes) el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de
detergente delicado.
2. Eliminar cuidadosamente los residuos de detergente.
Limpieza de los picos del erogador
1. Limpiar los picos periódicamente con una esponja (Figura 28).
2. Comprobar periódicamente que los orificios del erogador de café no estén obturados. Si es necesario,
quitar los cúmulos de café con un escarbadientes (Figura 26).
Limpieza del embudo para la introducción del café premolido
Comprobar periódicamente (una vez al mes) que el embudo para la introducción del café premolido no
esté obturado (Figura 20).
Antes de cualquier operación de limpieza, la máquina se debe
apagar pulsando el interruptor general (A23) y se debe
desconectar de la red eléctrica.
No sumergir nunca la máquina en el agua.
Limpieza del interior de la máquina
1. Comprobar periódicamente (una vez a la semana) que el interior de la máquina no esté sucio. Si es
necesario, quitar los cúmulos de café con una esponja
2. Aspirar los residuos con una aspiradora (Figura 29).
Limpieza del infusor
El infusor se debe limpiar al menos una vez al mes.
El infusor (A5) no se puede extraer cuando la máquina está
encendida. No intentar quitar el infusor con fuerza.
1. Asegurarse de que la máquina se haya apagado correctamente (ver
APAGADO DEL APARATO
).
2. Abrir la puerta de servicio (Figura 16).
3. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (Figura 17).
4. Presionar hacia dentro las dos teclas de desenganche de color rojo y simultáneamente extraer el infusor
hacia fuera (Figura 30).
Nota: Limpiar el infusor sin utilizar detergentes, ya que el interior del pistón está tratado con un
lubricante que podría ser eliminado por el detergente.
5. Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo.
6. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior;
luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche.
A. Soporte
B. Perno
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
99
Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo
simultáneamente, como indica la figura siguiente.
7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén hacia fuera.
8. Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café.
9. Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del contenedor de la leche
Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada
vez, después de preparar la leche.
Si el contenedor todavía contiene leche, no dejarlo mucho tiempo fuera del frigorífico.
Limpiar el contenedor después de cada preparación de leche como se indica en la nota 3 del capítulo
PREPARACN DEL CAPUCHINO.
Es posible lavar en el lavavajillas todos los componentes, pero
colocándolos en el cesto superior del lavavajillas.
1. Girar la tapa del contenedor de leche en sentido de las agujas del reloj y extraerlo.
2. Extraer el tubo de suministro y el tubo de aspiración.
A. Tubo de suministro
B. Tubo de aspiración
C. Canal
D. Cursor
E. Orificio
3. Extraer el cursor tirando hacia fuera.
4. Lavar cuidadosamente todos los componentes con agua caliente y detergente delicado. Asegurarse de
que en el interior de los orificios y en el canal situado en la punta delgada del cursor no queden
residuos de leche.
5. Comprobar que el tubo de aspiración y el tubo de suministro no estén obturados por residuos de leche.
6. Colocar el cursor, el tubo de suministro y el tubo de aspiración de leche.
7. Colocar la tapa del contenedor de la leche.
ADVERTENCIA:
Apagado del aparato
Cada vez que el aparato se apaga, se ejecuta automáticamente un aclarado que no se puede interrumpir.
Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un poco
de agua caliente. Prevenir el contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato, pulsar la tecla encendido/stand-by (A7). El aparato efectúa el aclarado y
luego se apaga.
Nota: Si el aparato no se utilizará durante mucho tiempo, pulsar el interruptor general ON/OFF (A23),
situado al costado del aparato, llevándolo a la posición 0.
ADVERTENCIA:
A
B
C
D
E
E
Mensajes visualizados en el display
100
MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
RELLENAR EL DEPÓSITO
- El depósito del agua está vacío
o mal colocado.
-
Llenar el depósito de agua y colocarlo
correctamente, presionando
constantemente a fondo.
MOLIDO DEM AS. FINO
REGULAR MOLINILLO
INSERTAR BOQUILLA DE AGUA
PULSAR 'OK'
- El molido es demasiado fino y
el café sale demasiado
lentamente.
- Girar el pomo de regulación de molido una
posición hacia el número 7.
MOLIDO DEM AS. FINO
REGULAR MOLINILLO
(alternado)
PULSAR 'OK'
(y luego)
RELLENAR DEPÓSITO
- El depósito se ha zafado
durante el suministro.
- Hay aire en el circuito hídrico.
- Introducir el depósito y pulsar OK (B7). El
display indica
AGUA CALIENTE
. La
máquina suministra agua caliente y vuelve a
estar lista para el uso.
VACIAR CONTENEDOR
RESIDUOS CA
- El contenedor de residuos
(A4) de café está lleno o han
pasado más de tres días desde
el último suministro (la
operación garantiza una
higiene correcta de la
máquina).
- Vaciar el contenedor de residuos, limpiarlo y
volver a colocarlo. Importante: cuando se
extrae la bandeja de goteo es
OBLIGATORIO vaciar el contenedor de
los residuos de café aunque no esté lleno.
La omisión de esta operación puede causar
el atasco de la máquina al intentar hacer el
café, dado que el contenedor podría
llenarse más de lo previsto.
INSERTAR CONTENEDOR PARA
RESIDUOS CA
- Después de la limpieza no se
ha colocado el contenedor de
residuos.
- Abrir la puerta de servicio y colocar el
contenedor de residuos.
AÑADA CAPRE-MOLIDO
- Se ha seleccionado la función
“café molido”, pero no se ha
vertido el café molido en el
embudo.
- El embudo (A21) está
obstruido.
- Extraer la máquina e introducir el café
molido en el embudo.
- Vaciar el embudo con la ayuda de un
cuchillo, como se indica en el apartado
Limpieza del embudo para la introducción
del café premolido.
¡DESCALCIFICACIÓN !
(alternado)
TAZA MEDIANA SABOR NORM AL
- Indica que es necesario
descalcificar la máquina.
- Ejecutar lo más pronto posible el programa
de descalcificación descrito en el apartado
Descalcificación
.
MENOS CAFÉ !
- Se ha utilizado demasiado café.
- Seleccionar un gusto más ligero o reducir la
cantidad de café premolido y pedir
nuevamente el suministro de café.
¡LLENE CONTENEDOR DE GRANOS
- Los granos de café se han
acabado.
- Llenar el contenedor de granos.
INSERTAR GRUPO INFUSIONES
- Después de la limpieza no se
ha colocado el infusor.
- Colocar el infusor como se indica en el
apartado Limpieza del infusor.
¡CERRAR PUERTA !
- La puerta de servicio está
abierta.
- Cerrar la puerta de servicio.
¡ALARMA GENERAL !
- El interior de la máquina está
muy sucio.
- Limpiar la máquina cuidadosamente como
se indica en el capítulo
Limpieza y
mantenimiento
. Si después de la limpieza
sigue apareciendo el mensaje, llamar a un
centro de asistencia.
Solución de problemas
101
A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento.
Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
E
l café no sale caliente.
-
Las tazas no se han precalentado.
- El infusor se ha enfriado porque han
pasado 2-3 minutos desde el último
café.
- La temperatura programada no es
s
uficiente.
-
Calentar las tazas aclarándolas con agua caliente.
- Antes de hacer el café, calentar el infusor
seleccionando la función
ACLARADO
en el menú.
- Modificar la temperatura programada (ver el
a
partado
M
odificación de la temperatura del café
)
.
El café tiene poca crema. - El café está molido demasiado grueso.
-
La mezcla de café no es adecuada.
- Girar el pomo de regulación del molido una
posición hacia el número 1 en sentido contrario a
las agujas del reloj con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14).
-
Utilizar una mezcla de café para máquinas de café
e
spresso.
El café sale demasiado lento o
en gotas.
- El café está molido demasiado fino. - Girar el pomo de regulación del molido una
posición hacia el número 7 en sentido horario con
el molinillo en funcionamiento (Figura 14).
Correrlo una posición hasta lograr un suministro
satisfactorio. El efecto es visible sólo después del
suministro de 2 cafés.
El café sale demasiado rápido. - El café está molido demasiado grueso. - Girar el pomo de regulación del molido una
posición hacia el número 1 en sentido contrario a
las agujas del reloj con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14). Atención: no girar
demasiado el pomo de regulación del molido; en
ese caso, al preparar dos cafés, el suministro
puede producirse en gotas. El efecto es visible
sólo después del suministro de 2 cafés.
El café no sale por uno o
ambos picos del erogador.
- Los picos están obturados. - Limpiar los picos con un escarbadientes (Figura
26).
El café no sale por los picos
del erogador sino por la
puerta de servicio (A2).
- Los orificios de los picos están
obturados con polvo de café seco.
- El conducto de café (A3) en el interior
de la puerta de servicio está
bloqueado.
- Limpiar los picos con un escarbadientes, una
esponja o un cepillo de cocina de cerdas duras
(Figuras 26-28).
- Limpiar cuidadosamente el conducto de café (A3),
sobre todo en proximidad de las bisagras.
Por el erogador no sale café
sino agua.
- El café molido ha quedado atascado en
el embudo (A21)
- Limpiar el embudo (A21) con un tenedor de
madera o de plástico y limpiar el interior de la
máquina.
La leche no sale por el tubo de
suministro (C5).
- El tubo de aspiración no está o está
mal colocado.
- Colocar correctamente el tubo de aspiración (C4)
en la tapa del contenedor de leche (Figura 23).
La leche tiene poca espuma. - La tapa del contenedor de leche está
sucia.
- El cursor de la leche está mal
colocado.
- Limpiar la tapa del contenedor de leche como se
indica en el apartado Limpieza del contenedor de
la leche.
- Regularlo según las indicaciones del capítulo
PREPARACN DEL CAPUCHINO
.
La leche tiene burbujas
grandes o sale por el tubo de
suministro con salpicaduras.
- La leche no está suficientemente fría o
no es parcialmente desnatada.
- El cursor de batido de la leche está
mal regulado.
- La tapa del contenedor de la leche
está sucia.
- Utilizar en lo posible leche total o parcialmente
desnatada a temperatura de frigorífico (aprox.
5°C). Si el resultado aún no es satisfactorio,
cambiar de marca de leche.
- Desplazar el cursor hacia la marca de
CACON
LECHE
(ver el capítulo
PREPARACN DEL
CAPUCHINO
).
- Limpiar la tapa del contenedor de la leche como
se indica en el apartado
Limpieza del contenedor de
la leche
.
102
Istruzioni importanti per la sicurezza 103
Operazioni preliminari 105
Smaltimento 105
Dichiarazione di conformità CE 105
Installazione ad incasso 106
Descrizione dell’apparecchio 108
Dati tecnici 108
Prima messa in funzione dell’apparecchio 109
Accensione e preriscaldamento 109
Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) 110
Modifica della quantità di caffè in tazza 111
Regolazione del macinacaffè 111
Preparazione del caf espresso con il caffè macinato (al posto dei chicchi)
111
Erogazione di acqua calda 112
Preparazione del cappuccino 112
Modifica della quantità di latte e di caffè per il cappuccino 113
Modifica e impostazione dei parametri del menu 113
Pulizia e manutenzione 116
Spegnimento dell’apparecchio 118
Messaggi visualizzati sul display 119
Risoluzione dei problemi 120
Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell'elettrodomestico.
La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla
parete con staffe commerciali.
Attenzione:
Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l'apparecchio scollegato
dalla rete elettrica.
I mobili della cucina a diretto contatto con l'apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
Per assicurare una corretta ventilazione, lasciare un'apertura sul fondo del mobile (vedi misure in
Figura).
Dimensioni in mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Posizionare le guide sulle superfici laterali del
mobile, come mostrato in Figura. Fissare le guide
con le apposite viti in dotazione, poi estrarle
completamente. Nel caso in cui la macchina da
caffè sia installata sopra un "Cassetto scaldavivande"
utilizzare la superficie superiore di quest'ultimo
come riferimento per il posizionamento delle
guide. In tal caso non sarà presente il ripiano di
appoggio.
x 16 x 2
Installazione ad incasso
106
108
A
pparecchio
Consultare l'immagine A a pagina 4.
A1 Vassoio poggia tazze
A2 Sportello di servizio
A3 Convogliatore caffè
A4 Contenitore per i fondi di caffè
A5 Infusore
A6 Luci vassoio poggiatazze
A7 Tasto accensione/stand-by
A8 Pannello di controllo
A9 Connettore IEC
A10 Ugello acqua calda e vapore
A11 Vaschetta portaoggetti
A12 Serbatoio dell'acqua
A13 Erogatore di caffè (regolabile in altezza)
A14 Vaschetta raccogli gocce
A15 Coperchio del contenitore per i chicchi
A16 Contenitore per chicchi
A17 Manopola regolazione del grado di
macinatura
A18 Sportello per imbuto caffè macinato
A19 Misurino
A20 Alloggio misurino
A21 Imbuto per l'introduzione del caffè macinato
A22 Cavo alimentazione
A23 Interruttore generale ON/OFF
P
annello di controllo
Consultare l'immagine B a pagina 4.
Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero
tocco.
B1 Display: guida l'utente nell'utilizzo
dell'apparecchio.
B2 Icona MENU per attivare oppure
disattivare la modalità di impostazione dei
parametri del menù.
B3 Icona per selezionare il gusto del caffè.
B4 Icona per selezionare il tipo di caffè
desiderato (espresso, tazza piccola, tazza
media, tazza grande, mug)
B5-B6 Icone per scorrere in avanti o
indietro le diverse voci all'interno del menù.
B7 Icona per confermare la voce
selezionata
B8 Icona per erogare una tazza di caffè
B9 Icona per erogare due tazze di caffè
B10 Icona per erogare un cappuccino.
B11 Icona per erogare acqua calda.
Contenitore latte e accessori
Consultare l'immagine C a pagina 4.
C1 Cursore montalatte
C2 Impugnatura del contenitore latte
C3 Tasto CLEAN
C4 Tubo pescaggio latte
C5 Tubo erogazione latte schiumato
C6 Dispositivo montalatte
C7 Erogatore acqua calda
Descrizione dellapparecchio
Tensione: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Potenza assorbita: 1350W
Pressione: 15 bar
Capacità serbatoio acqua: 1.8 litri
Dimensioni (L x H x P): 595 x 455 x 398 mm
Peso: 26 kg
Dati tecnici
Vigtige anvisninger vedrende sikkerheden 122
Indledende operationer 124
Bortskaffelse 124
Overensstemmelseserklæring CE 124
Indbygning 125
Beskrivelse af apparatet 127
Tekniske specifikationer 127
Første igangsætning af apparatet 128
Tænding og forvarmning 128
Brygning af kaffe (med kaffebønner) 129
Ændring af kaffemængden i koppen 130
Justering af kaffekværn 130
Brygning af espresso med formalet kaffe (i stedet for med bønner)
130
Tilberedning af varmt vand 131
Tilberedning af cappuccino 131
Ændring af mængden af mælk og kaffe til cappuccino 132
Ændring og indstilling af menuparametre 132
Rengøring og vedligeholdelse 135
Slukning af apparatet 137
Viste meddelelser på displayet 138
Løsning af problemer 139
121
Indbygning
Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet.
Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen.
Pas på:
Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C).
For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
Mål i mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Anbring skinnerne i køkkenelementets sider, som
vist på figuren. Fastgør skinnerne med de
medfølgende skruer, og træk skinnerne helt ud.
Hvis espressomaskinen skal installeres over en
“varmeskuffe”, skal varmeskuffens overflade bruges
som reference for anbringelsen af skinnerne. I
dette tilfælde er brug af en hylde ikke nødvendig.
x 16 x 2
125
126
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede
klemme. Strømkablet skal være langt, at
espressomaskinen kan tages ud af
køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner
skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL
EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR
STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning
skal foretages af en autoriseret
s
ervicetekniker i henhold til producentens
anvisninger.
Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg
for, at tapperne sidder korrekt i deres pladser, når
de fastspændes med de medfølgende skruer.
Hvis opstillingen af apparatet skal justeres,
anbringes de medfølgende afstandsstykker under
eller i siderne af holderen.
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
127
A
pparat
Se illustration A side 4.
A1 Rist til placering af kopper
A2 Låge
A3 Kaffekredsløb
A4 Beholder til kaffegrums
A5 Bryggeenhed
A6 Lys til risten til kopper
A7 Tast til tænding/standby
A8 Kontrolpanel
A9 IEC-stik
A10 Dyse til varmt vand og damp
A11 Opbevaringsrum
A12 Vandbeholder
A13 Kaffedyse (kan højdejusteres)
A14 Dryppebakke
A15 Låg til kaffebønnebeholder
A16 Beholder til kaffebønner
A17 Knap til justering af formalingsgrad
A18 Låg over tragt til formalet kaffe
A19 Måleske
A20 Rum til måleske
A21 Tragt til påfyldning af formalet kaffe
A22 Netledning
A23 Hovedafbryder TIL/FRA
K
ontrolpanel
Se illustration B side 4.
Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let
på dem.
B1 Display: vejleder i brug af apparatet.
B2 Symbolet MENU til aktivering eller
deaktivering af indstillingerne af menuens
parametre.
B3 Symbolet til valg af kaffens styrke.
B4 Symbolet til valg af den ønskede
kaffetype (espresso, lille kop, mellemstor
kop, stor kop, krus)
B5-B6 Symbolerne til af rulle frem eller
tilbage i menupunkterne.
B7 Symbolet til at bekræfte valget
B8 Symbolet til brygning af én kop kaffe
B9 Symbolet til brygning af to kopper kaffe
B10 Symbolet til tilberedning af en
cappuccino.
B11 Symbolet til valg af varmt vand.
Mælkebeholder og tilbehør
Se illustration C side 4.
C1 Mælkeskummermarkør
C2 Mælkebeholderens håndtag
C3 Knappen CLEAN
C4 Sugeslange til mælk
C5 Dyse til mælkeskum
C6 Mælkeskummer
C7 Varmtvandsdyse
Beskrivelse af apparatet
Spænding: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Strømforbrug: 1350W
Tryk: 15 bar
Vandbeholderens kapacitet: 1,8 liter
Mål (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm
Vægt: 26 kg
Tekniske specifikationer
Viste meddelelser på displayet
138
VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING
FYLD VANDBEHOLDER !
- Vandbeholderen er tom eller sat
forkert ind.
- Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den
korrekt ind.
FOR FINTMALET JUSTER
KRN !
SÆT VANDDYSEN IND OG
TRYK PÅ 'OK'
- Formalingen er for fin, så kaffen
kommer for langsomt ud.
- Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin mod nummer 7.
FOR FINTMALET JUSTER
KRN !
(skiftevis med)
TRYK PÅ 'OK'
(og derefter)
FYLD VANDBEHOLDER !
- Beholderen er blevet fjernet
under brygningen.
- Der er luft i vandkredsløbet.
Sæt vandbeholderen på plads, og
tryk på symbolet OK (B7). Displayet
viser
VARMT VAND
. Maskinen
tilbereder varmt vand og vender
tilbage til standby.
M BEHOLDEREN M ED
KAFFEGRUMS !
- Beholderen til kaffegrums (A4) er
fuld, eller der er gået mere end
tre dage, siden sidste brygning
(dette garanterer korrekt
hygiejne af maskinen).
- Tøm kaffegrumsbeholderen, rengør
den, og sæt den på plads igen.
Vigtigt: Når dryppebakken tages ud,
SKAL beholderen med kaffegrums
altid tømmes. Dette gælder også,
selvom der kun er lidt grums
beholderen. Hvis beholderen ikke
tømmes, kan den blive mere fuld end
beregnet, så maskinen blokeres, når
de næste kopper kaffe brygges.
SÆT BEHOLDEREN TIL
KAFFEGRUMS IND !
- Beholderen til kaffegrums er ikke
sat på plads efter rengøringen.
- Åbn lågen, og sæt
kaffegrumsbeholderen ind.
TILFØJ FORMALET KAFFE !
- Funktionen “formalet kaffe” er
valgt, men der er ikke fyldt
formalet kaffe i tragten.
- Tragten (A21) er tilstoppet.
- Træk maskinen ud, og kom formalet
kaffe i tragten.
- Tøm tragten ved hjælp af en kniv som
beskrevet i afsnittet
Rengøring af
tragten til påfyldning af formalet kaffe.
AFKALKNING !
(skiftevis med)
MELLEM STOR KOP NORMAL
- Angiver at maskinen skal afkalkes.
- Afkalkningsprogrammet skal udføres
snarest muligt som beskrevet i
afsnittet
Afkalkning.
MINDRE KAFFE !
- Der er brugt for meget kaffe.
- Vælg en mildere smag, eller reducer
mængden af formalet kaffe, og vælg
derefter brygning af en ny kop kaffe.
FYLD
KAFFEBØNNEBEHOLDER !
- Der er ikke flere kaffebønner. - Fyld beholderen med kaffebønner.
SÆT BRYGGEENHEDEN IND !
- Bryggeenheden er ikke sat
plads efter rengøringen.
- Sæt bryggeenheden på plads som
beskrevet i afsnittet
Rengøring af
bryggeenheden.
LUK LÅGET !
- Lågen står åben. - Luk lågen.
ALARM !
- Maskinen er meget snavset
indvendigt.
- Rengør maskinen grundigt som
beskrevet i kapitlet
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE.
Hvis maskinen
viser meddelelsen igen efter
rengøringen, skal du henvende dig til
et servicecenter.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 141
Kontroller og installasjon 143
Avhending 143
Samsvarserklæring CE 143
Innebygd installasjon 144
Beskrivelse av apparatet 146
Tekniske data 146
Første igangsetting av apparatet 147
Start og forvarming 147
Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 148
Endring av kaffemengden i koppen 149
Justering av kaffekvern 149
Tilberedning av espressokaffe med malt kaffe (istedenfor bønner) 149
Tilberedning av varmt vann 150
Tilberedning av cappuccino 150
Endring av melke- og kaffemengden for cappuccino 151
Endring og innstilling av menyparametre 151
Rengjøring og vedlikehold 154
Slå av apparatet 156
Meldinger som vises displayet 157
Problemløsning 158
140
Kontroller og installasjon
T
ransportkontroll
Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt.
Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet.
Installasjon av apparatet
• Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se
kapittel INNEBYGD INSTALLASJON).
• Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns
rekkevidde.
• Ikke installer maskinen i lokaler der temperaturen kan komme ned til 0 °C.
• Still straks inn vannhardhetsverdiene dine i følge instruksjonene i kapittel
INNEBYGD
INSTALLASJON.
Tilkobling av apparatet
Forsikre deg om at nettspenningen tilsvarer den som er angitt
typeplaten under apparatet.
Koble apparatet kun til en fagmessig installert kontakt med en minimumskapasitet på 10A og utstyrt med
en effektiv jording. Dersom kontakten og støpselet på apparatet ikke passer sammen, må kontakten skiftes
ut med en annen av passende type av en kvalifisert person. Av sikkerhetshensyn må det brukes en flerpolet
bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm ved installasjonen. Ikke bruk dobbeltkontakter eller
skjøteledninger.
Frakoblingsinnretningene på strømnettet må være i samsvar med
nasjonale installasjonsforskrifter.
Dersom stikkontakten eller strømledningen skades, må utskifting kun utføres av serviceavdelingen for å
unngå eventuell risiko.
ADVARSEL:
ADVARSEL:
ADVARSEL:
143
Elektriske apparater skal ikke avhendes sammen med husholdningsavfallet. Apparatetene som er
merket med dette symbolet kommer under europadirektivet 2002/96/EU. Elektriske og
elektroniske apparater skal ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, men avhendes ved egne
innsamlingsstasjoner i samsvar med landets forskrifter. Ved korrekt avhending av brukte apparater unngår
man skadelige miljøpåvirkninger og helseskader. For ytteligere opplysninger om avhending av det kasserte
apparatet henvend deg til kommunen, renholdsvesenet eller butikken der du kjøpte apparatet.
Avhending
Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU og følgende endringer.
EMC-direktivet 2004/108/EU og følgende endringer.
Materialer og gjenstander som er beregnet på kontakt med næringsmidler er i samsvar med forordringene
i eu-forskriftene (EU) nr. 1935/2004.
Samsvarserkring CE
Innebygd installasjon
Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen.
Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med
braketter som finnes i handel.
Advarsel:
Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet.
Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C).
Ved å la det være en avstand mellom bakpanelet på møbelet og veggen sørges det for korrekt
ventilasjon (se målene i figuren).
Mål i mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Sett skinnene på de innvendige sideveggene på
møbelet som vist i figur. Fest skinnene med
vedlagte skruer og trekk dem deretter helt ut.
Dersom kaffemaskinen installeres over en
“varmeskuff”, bruker du toppflaten til denne som
retningslinje for plassering av skinnene. I dette
tilfellet er det ikke noen hylle.
x 16 x 2
144
A
pparat
Se bildet A på side 4.
A1 Koppebrett
A2 Luke
A3 Kaffe-forbindelse
A4 Grutbeholder
A5 Trakteenhet
A6 Lys på koppebrett
A7 Stand-by/på-tast
A8 Betjeningspanel
A9 IEC-kontakt
A10 Dyse for varmt vann og damp
A11 Tilbehørsholder
A12 Vanntank
A13 Kaffedyse (justerbar i høyden)
A14 Dråpebrett
A15 Lokk til bønnebeholder
A16 Bønnebeholder
A17 Bryter for justering av malegrad
A18 Deksel over sjakten for malt kaffe
A19 Måleskje
A20 Plass til måleskje
A21 Trakt til påfylling av malt kaffe
A22 Strømledning
A23 Hovedbryter PÅ/AV
B
etjeningspanel
Se bildet B side 4.
Merk: Det er nok med en lett berøring for å
aktivere symbolene.
B1 Display: Viser brukeren hvordan apparatet
skal brukes.
B2 Symbolet MENY for å aktivere eller
deaktivere innstillingene av
menyparametrene.
B3 Symbolet for å velge smaken kaffen.
B4 Symbolet for å velge ønsket kaffetype
(espresso, liten kopp, middelsstor kopp,
stor kopp, krus)
B5-B6 Symbolene for å bla fram og tilbake
mellom de forskjellige punktene i menyen.
B7 Symbolet for å bekrefte valget
B8 Symbolet for å tilberede én kopp kaffe
B9 Symbolet for å tilberede to kopper
kaffe
B10 Symbolet for å tilberede en
cappuccino.
B11 Symbolet for å tilberede varmt vann.
Melkekanne og tilbehør
Se bildet C side 4.
C1 Markør på melkeskummer
C2 Håndtak på melkekanne
C3 Tast for CLEAN
C4 Sugeslange for melk
C5 Dyse for skummet melk
C6 Melkeskummer
C7 Varmtvannsdyse
146
Beskrivelse av apparatet
Spenning: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Absorbert effekt: 1350W
Trykk: 15 bar
Vanntankens kapasitet: 1,8 liter
Mål (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm
Vekt: 26 kg
Tekniske data
Meldinger som vises på displayet
157
VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING
FYLL TANKEN
- Vanntanken er tom eller satt feil
inn.
- Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig
inn.
MALINGEN FOR FIN JUSTER
KVERNEN
SETT INN VANNDYSE OG
TRYKK PÅ OK
- Malingen er for fin og kaffen
kommer derfor for langsomt ut.
- Drei bryteren for malegrad med ett
trinn mot nummer 7.
MALINGEN FOR FIN JUSTER
KVERNEN
(vekselvis med)
TRYKK PÅ OK
(og deretter)
FYLL TANKEN
- Tanken er tatt ut under
tilberedning.
- Det er luft i vannkretsen.
- Sett inn tanken og trykk på symbolet
OK (B7). Displayet viser VARMT
VANN. Maskinen tilbereder varmt
vann og går tilbake til standby-modus.
M GRUTBEHOLDEREN !
- Grutbeholderen (A4) er full og
det gått over tre dager siden siste
tilberedning (denne operasjonen
garanterer korrekt hygiene på
maskinen).
- Tøm grutbeholderen og vask den.
Deretter setter du den på plass igjen.
Viktig: Når du trekker ut
dryppebrettet du alltid tømme
grutbeholderen selv om den ikke er
full. Dersom denne operasjonen ikke
blir utført, kan det hende at
beholderen fyller seg mer enn
beregnet ved tilberedning av de neste
kaffekoppene og maskinen tettes.
SETT INN GRUTBEHOLDER
- Etter rengjøring er ikke
grutbeholderen satt på plass.
- Åpne luken og sett inn
grutbeholderen.
FYLL PÅ FORM ALT KAFFE
- Funksjonen “formalt kaffe” er
valgt, men det er ikke fylt malt
kaffe i sjakten.
- Sjakten (A21) er tett.
- Trekk ut maskinen og hell formalt kaffe
i sjakten.
- Tøm sjakten ved hjelp av en kniv som
beskrevet i avsnitt
Rengring av
sjakten for påfylling av formalt kaffe.
M Å AVKALKES !
(vekselvis med)
M IDDELSS. KOPP NORM AL
SMAK
- Indikerer at det er nødvendig å
avkalke maskinen.
- Avkalkingsprogrammet som er
beskrevet i avsnittet
Avkalking
utføres så snart som mulig.
REDUSER KAFFEMENGDEN
- Det er brukt for mye kaffe.
- Velg en mildere smak eller reduser
mengden med forhåndsmalt kaffe og
velg deretter tilberedning av kaffe
nytt.
FYLL PÅ BØNNER
- Det er slutt på kaffebønnene. - Fyll bønnebeholderen.
SETT INN TRAKTEENHET
- Trakteenheten er ikke satt inn
igjen etter rengjøring.
- Sett inn trakteenheten som beskrevet i
avsnitt
Rengring av trakteenheten.
LUKK DØREN
- Luken er åpen. - Lukk luken.
GENERELL ALARM
- Innsiden av maskinen er svært
skitten.
- Rengjør maskinen nøye som beskrevet
i kapittel
RENGRING OG
VEDLIKEHOLD
. Dersom maskinen
viser meldingen også etter
rengjøringen, henvend deg til
kundeservice.
Viktiga säkerhetsinstruktioner 160
Innan anslutning 162
Kassering 162
Konformitetsdeklaration CE 162
Installation med inbyggnad 163
Beskrivning av apparaten 165
Tekniska data 165
Första start av apparaten 166
Påslagning och föruppvärmning 166
Brygga kaffe (med kaffebönor) 167
Ändring av kaffemängden i koppen 168
Reglering av kaffekvarn 168
Tillagning av kaffe espresso med malet kaffe (istället för med kaffenor)
168
Utmatning av hett vatten 169
Beredning av cappuccino 169
Ändring av mängden mjölk och kaffe för cappuccinon 170
Ändring och inställning av menyparametrarna 170
Rengöring och underhåll 173
Avstängning av apparaten 175
Meddelanden visade på displayen 176
Problemlösning 177
159
163
Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten.
Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med
kommersiella konsoler.
Försiktighet:
Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet.
Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C).
För att säkerställa en korrekt ventilation, lämna en öppning på möbelns botten (se mått på figur).
Mått i mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Placera glidskenorna på möbelns sidoytor, som
visas på figuren. Fäst glidskenorna med de
medföljande skruvarna, dra sedan ut dem helt. Om
kaffemaskinen är installerad ovanpå en
“Värmelåda” använd den senares övre yta som
referens för att placera glidskenorna. I sådant fall
finns inget stödplan.
x 16 x 2
Installation med inbyggnad
165
A
pparat
Se bilden A sida 4.
A1 Bricka för koppar
A2 Lucka
A3 Kaffetransportör
A4 Behållare för kaffesump
A5 Bryggenhet
A6 Belysning på bricka för koppar
A7 Knapp för påslagning/stand-by
A8 Kontrollpanel
A9 IEC-kontakt
A10 Munstycke för hett vatten och ånga
A11 Skål för föremål
A12 Vattentank
A13 Utmatningsrör för kaffe (kan ställas in i
höjdled)
A14 Droppbricka
A15 Lock till bönbehållare
A16 Bönbehållare
A17 Vred för inställning av malningsgrad
A18 Lucka för tratt malet kaffe
A19 Mått
A20 Plats för mått
A21 Tratt för införande av malet kaffe
A22 Elkabel
A23 Huvudströmbrytare ON/OFF
K
ontrollpanel
Se bilden B sida 4.
Observera: för att aktivera ikonerna räcker en lätt
vidrörning.
B1 Display: användarhandbok för användning
av apparaten.
B2 Ikon MENY för att aktivera eller
avaktivera inställningssättet för menyns
parametrar.
B3 Ikon för att välja kaffesmaken.
B4 Ikon för att välja den önskade
kaffetypen (espresso, liten kopp, medelstor
kopp, stor kopp, mugg)
B5-B6 Ikon för att bläddra framåt eller
bakåt i de olika posterna invändigt menyn.
B7 Ikon för att bekräfta den valda posten
B8 Ikon för att brygga en kopp kaffe
B9 Ikon för att brygga två koppar kaffe
B10 Ikon för att brygga en cappuccino.
B11 Ikon för att mata ut hett vatten.
Mjölkbehållare och tillbehör
Se bilden C sida 4
C1 Markör mjölkskummare
C2 Handtag för mjölkbehållare
C3 Knapp CLEAN
C4 Slang för mjölkuppsugning
C5 Slang för mjölkskumning
C6 Anordning för mjölkskumning
C7 Pip för hett vatten
Beskrivning av apparaten
Spänning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Strömförbrukning: 1350W
Tryck: 15 bar
Vattentankens volym: 1.8 liter
Mått (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm
Vikt: 26 kg
Tekniska data
Tärkeitä turvallisuusohjeita 179
Alkutoimet 181
Laitteen käytöstäpoisto ja hävittäminen 181
Vaatimustenmukaisuusvakuutus CE 181
Asennus kalusteen sisään 182
Laitteen kuvaus 184
Tekniset tiedot 184
Ennen laitteen käyttöönottoa 185
Laitteen kytkeminen toimintaan ja esikuumennus 185
Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 186
Kahvin määrän säätäminen 187
Kahvimyllyn säätäminen 187
Espressokahvin valmistaminen kahvijauheesta (papujen sijaan) 187
Kuuman veden valuttaminen 188
Cappuccinon valmistus 188
Cappuccinon maito- ja kahvimäärän säätäminen 189
Valikon parametrien muuttaminen ja asettaminen 189
Puhdistus ja huolto 192
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta 194
Näytössä näkyvät viestit 195
Vianmääritys 196
178
Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat.
Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä
saatavana olevilla kiinnikkeillä.
Huomio:
Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana.
Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C).
Asianmukaisen ilmankierron varmistamiseksi kalusteen alaosaan on jätettävä aukko (katso kuvassa
esitetyt mitat).
Mitat, mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Sijoita kiskot kalusteen sivupinnoille kuvan
mukaisesti. Kiinnitä kiskot paikalleen mukana
toimitetuilla ruuveilla ja vedä kiskot kokonaan ulos.
Jos kahvinkeitin asennetaan ruokien
lämmityslaatikon päälle, käytä apuna
lämmityslaatikon yläpintaa kiskojen oikean paikan
määrittämisessä. Tässä tapauksessa käytettävissä ei
ole laskutasoa.
x 16 x 2
Asennus kalusteen sisään
182
184
L
aite
Katso kuva A sivulla 4.
A1 Kuppiteline
A2 Huoltoluukku
A3 Kahvin syöttölaite
A4 Kahvin sakkasäiliö
A5 Suodatin
A6 Kuppitelineen valot
A7 Käynnistys-/valmiustilan painike
A8 Ohjauspaneeli
A9 IEC-liitin
A10 Kuuman veden ja höyryn suutin
A11 Varusteiden säilytysastia
A12 Vesisäiliö
A13 Kahvisuutin (korkeussäädettävä)
A14 Tippuastia
A15 Papusäiliön kansi
A16 Papusäiliö
A17 Jauhatusasteen säädin
A18 Kahvijauheen suppilon luukku
A19 Mittalusikka
A20 Mittalusikan lokero
A21 Kahvijauheen täyttösuppilo
A22 Virtajohto
A23 Päävirtakytkin ON/OFF
O
hjauspaneeli
Katso kuva B sivulla 4.
Huom. Kevyt painikkeiden kosketus riittää.
B1 Näyttö: laitteen käytön opastus ja ohjeet.
B2 MENU -painikkeella aktivoidaan tai
peruutetaan valikon parametrien
asettaminen.
B3 Painikkeella valitaan kahvin maku.
B4 Painikkeella valitaan haluttu kahvimäärä
(espressokuppi, pieni kuppi, keskikokoinen
kuppi, iso kuppi, muki).
B5-B6 Painikkeilla siirrytään ylös- tai
alaspäin valikon vaihtoehdoissa.
B7 -painikkeella vahvistetaan valittu
vaihtoehto.
B8 Painikkeella saadaan yksi kupillinen
kahvia.
B9 Painikkeella saadaan kaksi kupillista
kahvia.
B10 Painikkeella saadaan cappuccino.
B11 Painikkeella saadaan kuumaa vettä.
Maitosäiliö ja varusteet
Katso kuva C sivulla 4.
C1 Maidon vaahdotusvipu
C2 Maitosäiliön kahva
C3 Painike CLEAN
C4 Maidonottoletku
C5 Maitovaahdon syöttöletku
C6 Maidon vaahdotin
C7 Kuumavesisuutin
Laitteen kuvaus
Jännite: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10 A
Ottoteho: 1350 W
Paine: 15 bar
Vesisäiliön tilavuus: 1,8 litraa
Mitat (pituus x korkeus x syvyys): 595 x 455 x 398 mm
Paino: 26 kg
Tekniset tiedot
Näyssä näkyvät viestit
195
VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
YTÄ SÄILIÖ !
- Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti
paikallaan.
- Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen
kunnolla painaen pohjaan saakka.
JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ
JAUHATUS !
ASETA VESISUUTIN JA PAINA OK
- Jauhatus on liian hieno, ja
kahvi valuu sen vuoksi liian
hitaasti.
- Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti
numeroa 7.
JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ
JAUHATUS !
(vuorotellen)
PAINA OK
(senlkeen)
YTÄ SÄILIÖ !
- Säiliö on otettu pois kahvin
valmistuksen aikana.
- Vesiputkistossa on ilmaa.
- Laita säiliö paikalleen ja paina OK-painiketta
(B7). Näytössä lukee
KUUM A VESI.
Laite
valuttaa kuumaa vettä ja palaa sitten
käyttövalmiiseen tilaan.
TYHJENNÄ SAKKASÄILIÖ !
- Kahvin sakkasäiliö (A4) on
täynnä, ja viimeisestä kahvin
valmistuksesta on enemmän
kuin kolme päivää (toimenpide
varmistaa laitteen
hygieenisyyden).
- Tyhjennä ja puhdista sakkasäiliö ja laita se
takaisin paikalleen. Tärkeää: Kun tippuastia
otetaan pois, tyhjennä sakkasäiliö
EHDOTTOMASTI aina, vaikka se olisi vain
vähän täynnä. Jos tätä ei tehdä, sakkasäiliö
voi täyttyä liikaa seuraavien kahvien
valmistuksen aikana ja laite tukkeutuu.
ASETA SAKKASÄILIÖ !
- Sakkasäiliötä ei ole laitettu
takaisin paikalleen
puhdistuksen jälkeen.
- Avaa huoltoluukku ja aseta sakkasäiliö
paikalleen.
LISÄÄ ESIJAUHETTUA KAHVIA !
- Jauhetun kahvin valmistus on
valittu, mutta suppiloon ei ole
laitettu kahvijauhetta.
- Suppilo (A21) on tukossa.
- Vedä laite ulos kalusteen sisältä ja laita
kahvijauhetta suppiloon.
- Tyhjennä suppilo veitsen avulla noudattaen
kappaleen
Esijauhetun kahvin syöttösuppilon
puhdistaminen
ohjeita.
KALKINPOISTO !
(vuorotellen)
KESKIKOKOINEN KUPPI NORMAALI
MAKU
- Ilmaisee, että laitteelle on
suoritettava kalkinpoisto.
- Kappaleessa
Kalkinpoisto
kuvattu
kalkinpoisto-ohjelma on suoritettava
mahdollisimman pian.
HEM M ÄN KAHVIA !
- Kahvia on käytetty liikaa.
- Valitse miedompi maku tai vähennä
esijauhetun kahvin määrää ja pyydä
uudelleen kahvia.
TÄY PAPUSÄILIÖ !
- Kahvinpavut ovat lopussa. - Täytä papusäiliö.
ASETA SUODATUSYKSIKKÖ !
- Suodatinta ei ole laitettu
takaisin paikalleen
puhdistuksen jälkeen.
- Aseta suodatin paikalleen noudattaen
kappaleen
Suodattimen puhdistaminen
ohjeita.
SULJE OVI !
- Huoltoluukku on auki. - Sulje huoltoluukku.
LYTYS !
- Laitteen sisäpuoli on hyvin
likainen.
- Puhdista laite huolellisesti noudattaen
kappaleen
PUHDISTUS JA HUOLTO
ohjeita.
Jos viesti näkyy edelleen vielä puhdistuksen
jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Důleži bezpečnostní pokyny 198
Úvod kroky 200
Likvidace 200
Prohšení o sho s předpisy CE 200
Vestavba spoebiče 201
Popis spotřebiče 203
Technické údaje 203
Uvedení spotřebiče do chodu 204
Zapnutí a předehřátí 204
Příprava kávy (s použitím zrnko kávy) 205
Zna mnství kávy v šálku 206
Nastavení kávovaru 206
Příprava espresa s mletou kávou (sto kávoch zrnek) 206
Vypouště horké vody 207
Příprava cappuccina 207
Zna mnství mka a vy pro cappuccino 208
Zna a nastavení parametrů menu 208
Údržba a čtění 211
Vypnu spotřebiče 213
Zprávy zobraze na displeji 214
Ře probmů 215
197
Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče.
Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně
pomocí zakoupených nosných držáků.
Pozor:
Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě.
Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám
(min. 65 °C).
K zajištění správného větrání doporučujeme ponechat v dolní části skříňky otvor (viz rozměry na obrázku).
Rozměry v mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Na boční strany skříňky umístěte kolejničky jako na
obrázku. Připevněte je přiloženými šrouby, pak je
úplně vytáhněte. V případě, že spotřebič instalujete
nad zásuvku pro udržení teploty potravin, použijte
její horní desku jako oporu pro umístění kolejniček.
Opěrnou desku pak nebudete potřebovat.
x 16 x 2
Vestavba spotřebiče
201
203
Spotřebič
Prohlédněte si obrázek A na straně 10.
A1 Podložka na šálky
A2 Servisní dvířka
A3 Přívod kávy
A4 Odpadní nádobka na kávovou sedlinu
A5 Varná jednotka
A6 Osvětlení podložky na šálky
A7 Tlačítko Zapnutí/klidový stav
A8 Ovládací panel
A9 IEC konektor
A10 Tryska na horkou vodu a páru
A11 Tác na příslušenství
A12 Zásobník na vodu
A13 Kávové trysky (výškově nastavitelné)
A14 Odkapávací miska
A15 Víko zásobníku na kávová zrna
A16 Zásobník na kávová zrna
A17 Seřizovací knoflík stupně mletí
A18 Víko násypky na mletou kávu
A19 Odměrka
A20 Místo na odměrku
A21 Násypka na mletou kávu
A22 Napájecí kabel
A23 Hlavní vypínač ZAP/VYP
Ovládací panel
Prohlédněte si obrázek B na straně 10.
Poznámka: Ikony se zapínají jen lehkým dotykem.
B1 Displej: průvodce uživatele při používání
spotřebiče.
B2 Ikona MENU k zapnutí nebo vypnutí
režimu nastavení parametrů menu.
B3 Ikona k výběru chuti kávy.
B4 Ikona k výběru druhu požadované kávy
(espreso, malý šálek, střední šálek, velký
šálek, hrnek)
B5-B6 Ikony k prohlížení položek menu
nahoru a dolů
B7 Ikona k potvrzení zvolené položky
B8 Ikona pro jeden šálek kávy
B9 Ikona pro dva šálky kávy
B10 Ikona pro cappuccino
B11 Ikona pro horkou vodu
Nádoba na mléko a příslušenství
Prohlédněte si obrázek C na straně 10.
C1 Ukazatel napěňovače mléka
C2 Držadlo nádoby na mléko
C3 Tlačítko CLEAN
C4 Spojovací trubička na mléko
C5 Dávkovací trubička na zpěněné mléko
C6 Zařízení napěňovače mléka
C7 Tryska na horkou vodu
Popis spotřebiče
Napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Příkon: 1350 W
Tlak: 15 bar
Objem zásobníku na vodu: 1,8 litrů
Rozměry (ŠxVxH) 595 x 455 x 398 mm
Váha: 26 kg
Technické údaje
213
Poznámka: Pokud nejde varná jednotka zasunout, musíte ji (ještě před zasunutím) vyrovnat do správné
polohy a silou ji stisknout z vnitřní i vnější strany jako na následujícím obrázku.
7. Po zasunutí jednotky se přesvědčte, že jsou obě červená tlačítka vysunutá ven (nikoli stlačená).
8. Vraťte odkapávací misku i odpadní nádobku na sedlinu.
9. Zavřete servisní dvířka.
Čištění nádoby na mléko
Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko
(C).
Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky.
Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA
CAPPUCCINA.
Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše.
1. Otočte víčkem nádoby na mléko doprava a sejměte ho.
2. Vytáhněte dávkovací trubičku a spojovací trubičku na mléko.
A. Dávkovací trubička
B. Spojovací trubička
C. Kanálek
D. Ukazatel
E. Otvor
3. Vytáhněte ukazatel směrem ven.
4. Všechny součásti pečlivě umyjte teplou vodou a jemným mycím prostředkem. Pozorně zkontrolujte, zda v
otvorech nebo kanálku umístěném na měkké špičce ukazatele nezůstaly zbytky mléka.
5. Zkontrolujte také, zda není dávkovací trubička a spojovací trubička na mléko zanesená mlékem.
6. Nasaďte zpět ukazatel, dávkovací trubičku i spojovací trubičku na mléko.
7. Zavřete nádobu na mléko pomocí víka.
VAROVÁNÍ
Vypnutí spotřebiče
Při každém vypnutí spotřebiče se automaticky provede cyklus propláchnutí, který nelze přerušit.
Během propláchnutí vytéká z kávových trysek trochu horké vody. Buďte
opatrní, abyste se neopařili horkou vodou. Spotřebič vypnete stiskem
tlačítka Zapnutí/klidový stav (A7). Spotřebič provede cyklus propláchnutí a
pak se vypne.
Poznámka: Jestliže nebudete spotřebič delší dobu používat, stiskněte také hlavní vypínač na boku
spotřebiče ZAP/VYP (A23) do polohy 0.
VAROVÁNÍ
A
B
C
D
E
E
Важные указания по технике безопасности 217
Предварительные операции 219
Утилизация изделия 219
Декларация соответствия ЕС 219
Встраивание 220
Компоненты прибора 222
Технические данные 222
Первое использование машины 223
Включение и предварительный нагрев 223
Приготовление кофе (из зерен) 224
Изменение количества кофе на одну чашку 225
Регулировка кофейной мельницы 225
Приготовление эспрессо из молотого кофе (используемого вместо зерен) 225
Раздача горячей воды 226
Приготовление капучино 226
Изменение количества молока и кофе на порцию капучино 227
Изменение и настройка параметров 227
Чистка и уход 230
Выключение прибора 232
Сообщения, выводимые на дисплей 233
Поиск и устранение неисправностей 234
216
222
Прибор
См. рисунок A на стр. 4.
A1 Поддон для чашки
A2 Дверца для обслуживания
A3 Канал выдачи кофе
A4 Контейнер для кофейной гущи
A5 Кофейная группа
A6 Освещение поддона для чашки
A7 Кнопка включения/режима ожидания
A8 Панель управления
A9 Разъем IEC
A10 Форсунка выдачи пара и горячей воды
A11 Поддон для хранения
A12 Емкость для воды
A13 Кран раздачи кофе (регулируемый по высоте)
A14 Лоток-каплесборник
A15 Крышка емкости для зерен кофе
A16 Емкость для зерен кофе
A17 Ручка регулировки степени помола кофе
A18 Крышка воронки для молотого кофе
A19 Ложка
A20 Отсек для хранения мерной ложки
A21 Воронка для молотого кофе
A22 Сетевой шнур
A23 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
Панель управления
См. рисунок В на стр. 4.
Примечание: сенсорные кнопки срабатывают при
легком прикосновении пальца.
B1 Дисплей: выдает пользователю указания по
использованию машины.
B2 Кнопка "МЕНЮ" для
активации/деактивации режима настройки.
B3 Кнопка выбора вкуса кофе.
B4 Кнопка выбора нужного типа кофе
(эспрессо, маленькая чашка, средняя чашка,
большая чашка, кружка)
B5-B6 Кнопки для прокрутки пунктов меню.
B7. Кнопка подтверждения выбора
B8 Кнопка для приготовления одной чашки
кофе
B9 Кнопка для приготовления двух чашек
кофе
B10 Кнопка для приготовления капучино
B11 Кнопка раздачи горячей воды.
Емкость для молока и принадлежностей
См. рисунок С на стр. 4.
C1 Указатель молочной пены
C2 Ручка емкости для молока
C3 Кнопка "ЧИСТКА"
C4 Трубка заливки молока
C5 Кран раздачи молочной пены
C6 Вспениватель молока
C7 Кран раздачи горячей воды
Компоненты прибора
Напряжение питания: 220-240 В~ 50/60 Гц макс. ток 10 А
Потребляемая мощность: 1350 Вт
Давление: 15 бар
Емкость контейнера для воды: 1,8 л
Размеры (Д x В х Ш): 595 x 455 x 398 мм
Вес: 26 кг
Технические данные
Instruções de segurança importantes 236
Primeiros passos 238
Desmantelar 238
Declaração de conformidade CE 238
Instalação de encastrar 239
Descrição do produto 241
Especificações técnicas 241
Utilizar o aparelho pela primeira vez 242
Ligar e pré-aquecer 242
Fazer café (com café em grão) 243
Alterar a quantidade de café na chávena 244
Ajustar o moinho de café 244
Fazer um expresso com café pré-moído (em vez de grãos) 244
Deixar sair água quente 245
Fazer cappuccino 245
Alterar a quantidade de leite e ca para cappuccino 246
Alterar e definir os parâmetros de menu 246
Limpeza e manuteão 249
Desligar o aparelho 251
Mensagens exibidas 252
Resolução de problemas 253
Instalação de encastrar
Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correta do aparelho.
A máquina de café deve ser instalada numa arrio de coluna que, por sua vez, deve ser bem fixa à parede
por suportes comuns.
Atenção:
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de realizar qualquer trabalho de instalação ou manutenção.
Os móveis em contacto com o aparelho devem ser resistentes ao calor (mín. 65°C).
Para garantir a ventilão adequada efetue uma abertura no fundo do alojamento (consulte as dimenes na
figura).
Dimensões em mm
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Coloque as calhas nos lados do alojamento, tal
como ilustrado na figura. Fixe as calhas com os
parafusos fornecidos, a seguir puxe-as em toda a
sua extensão. Se a máquina de café for instalada
por cima de uma “gaveta de aquecimento”, utilize
a parte superior desta como referência para o
posicionamento das calhas. Neste caso não haverá
superfície de suporte.
x 16 x 2
239
241
A
parelho
Consulte a imagem A na página 4.
A1 Tabuleiro de chávenas
A2 Porta de manutenção
A3 Alimentação de café
A4 Depósito de borras de café
A5 Unidade de preparação
A6 Luzes do tabuleiro de chávenas
A7 Botão ligar/standby
A8 Painel de controlo
A9 Conector IEC
A10 Bocal de água quente e vapor
A11 Tabuleiro de armazenamento
A12 Depósito de água
A13 Bico de café (altura ajustável)
A14 Tabuleiro coletor
A15 Tampa do depósito de grãos de café
A16 Depósito de grãos de café
A17 Botão de ajuste da grossura de moagem
A18 Tampa do funil de café moído
A19 Colher de medida
A20 Compartimento da colher de medida
A21 Funil de alimentação de café moído
A22 Cabo de alimentação
A23 Interruptor principal Ligar/desligar
P
ainel de controlo
Consulte a imagem B na página 4.
NOTA: os botões de controlo tátil são ativados ao
mínimo toque do dedo.
B1 VIsor: guia o utilizador durante a utilização
da máquina.
B2 Botão MENU para ativar ou desativar
o modo de definição do menu.
B3 Botão para selecionar o sabor do café.
B4 Botão para selecionar o tipo de café
desejado (expresso, chávena pequena,
chávena média, chávena grande, caneca)
B5-B6 Botões para navegar pelas várias
entradas de menu.
B7 Botão para confirmar a seleção.
B8 Botão para preparar uma chávena de
café.
B9 Botão para preparar duas chávenas de
café.
B10 Botão para preparar um cappuccino.
B11 Botão para dispensar água quente.
Depósito de leite e acessórios
Consulte a imagem C na página 4.
C1 Ponteira de espuma de leite
C2 Pega do depósito de leite
C3 Botão CLEAN (Limpar)
C4 Tubo de entrada de leite
C5 Bico de espuma de leite
C6 Preparador de espuma de leite
C7 Bico de água quente
Descrição do aparelho
Tensão 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Potência absorvida: 1350W
Pressão: 15 bar
Capacidade do depósito de água: 1,8 litros
Tamanho (C x A x L): 595 x 455 x 398 mm
Peso: 26 kg
Dados técnicos
Mensagens exibidas
252
MENSAGEM EXIBIDA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
FILL TANK! (Encher depósito!)
- O depósito de água está vazio
ou mal colocado.
- Encha o depósito com água e/ou
insira-o corretamente, pressionando-o
até ao máximo.
G
ROUND TOO FINE ADJUST MILL !
(Borra demasiado fina ajuste moinho!)
INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK
(Borra demasiado fina ajuste o moinho
Insira bico de água e prima “OK”).
- A borra está demasiado fina
por isso o café sair muito
lentamente.
- Rode o botão de ajuste da moagem
uma vez na direção do número 7.
GROUND TOO FINE ADJUST MILL !
(Borra demasiado fina ajuste moinho!)
(alternando com)
PRESS ‘OK’ (Prima “OK”).
(e a seguir)
FILL TANK! (Encher depósito!)
- O depósito foi retirando
durante i escoamento.
- Há ar no circuito hidráulico.
- Volte a colocar o depósito e prima OK
(B7). O visor apresenta
HOT WATER
(Água quente). A máquina escoa água
quente e está pronta a ser utilizada
novamente.
EMPTY GROUNDS CONTAINER !
(Esvaziar depósito de borras!)
- O depósito de borras de café
(A4) está cheio ou passaram
mais de três dias desde o
último escoamento (esta
operação garante que a
máquina permanece
higienicamente limpa).
- Esvazie e limpe o depósito de borras,
a seguir volte a colocá-lo.
IMPORTANTE: quando retirar o
tabuleiro coletor, o depósito de borras
TEM de ser esvaziado, mesmo se não
estiver totalmente cheio. Se não o
fizer, quando fizer os próximos cafés,
o depósito de borras pode encher
mais do que o esperado e entupir a
máquina.
INSERT GROUNDS CONTAINER !
(Inserir depósito de borras!)
- Depois de limpar, o depósito
de borras não foi colocado.
- Abra a porta de manutenção e insira o
depósito de borras.
ADD GROUND COFFEE ! (Adicionar ca
moído!)
- A função de “café pré-moído”
foi selecionada sem colocar
café pré-moído no funil.
- O funil (A21) está entupido.
- Deslize a máquina para fora e,
utilizando o funil, adicione café pré-
moído.
- Utilize com cuidado uma faca para
desobstruir o funil conforme descrito
no parágrafo
Limpar o funil de
alimentação de café pré-moído.
DESCALE ! (Descalcificar!)
(alternando com)
MEDIUM CUP STANDARD TASTE
(Chávena média gosto normal)
- Indica que tem de ser feita a
descalcificação.
- O programa de descalcificação tem de
ser realizado assim que possível,
seguindo as instruções descritas no
parágrafo
DESCALCIFICAR.
LESS COFFEE ! (Menos café!)
- Foi usado demasiado café.
- Selecione um gosto mais suave ou
reduza a quantidade de café moído, a
seguir escoe café novamente.
FILL BEANS CONTAINER ! (Encher
desito de grãos!)
- Os grãos de café acabaram. - Encha o depósito de grãos.
INSERT INFUSER ASSEMBLY ! (Inserir
conjunto infusor!)
- A unidade de preparação não
foi colocada de novo após a
limpeza.
- Insira a unidade de preparação
conforme descrito no parágrafo
Limpar a unidade de preparação.
CLOSE DOOR ! (Fechar porta!)
- A porta de manutenção está
aberta.
- Feche a porta de manutenção.
GENERAL ALARM ! (Alarme geral!)
- O interior do aparelho está
muito sujo.
- Limpe o interior do aparelho muito
bem, conforme descrito no capítulo
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
. Se a
mensagem ainda for apresentada
depois da limpeza, contacte o centro
de assistência.
Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары 255
Әзірлік қадамдары 257
Қолданыстан шығару 257
CE талаптарына сәйкестігі туралы мәлімдеме 257
Автоматтандырылған орнату жүйесі 258
Өнім сипаттамасы 260
Техникалық деректері 260
Құрылғыны бірінші рет қолдану 261
Қосу және қыздыру 261
Кофе демдеу (кофе дәндерінен) 262
Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту 263
Кофе ұнтақтағышты бейімдеу 263
Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу ән орнына) 263
Ыстық суды ағызу 264
Капучино демдеу 264
Капучино үшін сүт және кофе мөлшерін өзгерту 265
Мәзір параметрлерін өзгерту және орнату 265
Тазалау және күту 268
Құрылғыны өшіру 270
Көрсетілетін хабарлар 271
Ақаулықтарды жөндеу 272
Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері
Бұл құрылғы тек қана үйде қолдануға арналған.
Бұл құрылғыны келесі орындарда қолдануға болмайды:
- дүкендер, офистер мен басқа жұмыс орындарындағы ас үйлер
- туристік мекемелер
- қонақ үйлер, мотельдер және басқа қонақ үй түрлері
- жалға алған бөлме
Бұл электрлік құрылғы; келесі қауіпсіздік ескертулерін орындаңыз:
- құрылғыны су қолмен ұстауға болмайды;
- қуат ашасын су қолмен ұстауға болмайды;
- қолданылатын розетка қажет болғанда суыру оңай болу үшін әрқашан жылдам қол жететін жерде
орналасуы тиіс;
- құрылғы бұзылып қалған жағдайда, өзіңіз жөндеуге әрекеттенбеңіз. Құрылғыны өшіріп (A23), қуат
көзінен суырып, тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Орам материалдарын (пластик дорбалар, полистерол) балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Бұл құралды, егер жанында қолдану нұсқауларын қадағалайтын, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адам болмаса, физикалық немесе есту-көру қабілеттері шектелген (балаларды қоса), тәжірибесі және
білімі жеткіліксіз адамдардарға қолдануға болмайды. Балаларға бұл құрылғымен ойнауғы болмайынын
қатаң ескерту қажет.
Күйіп қалу қаупі! Бұл құрылғыда су қайнатылады және жұмысы кезінде бу шығарылуы мүмкін. Ыстық
су шашырау немесе ыстық буға күйіп қалу қаупін абайлаңыз. Арнаулы ұстағыштары мен тұтқаларын
қолданыңыз.
Корпусынан бөлек тұрған кофе машинаға сүйенуге болмайды. Машинаның үстіне сұйықтығы бар
немесе жалындағыш заттарды немесе құрамында улы заттар бар материалдарды қоймаңыз. Кофе
жасауға қажетті жабдықтарды арнаулы бөліміне салып қойыңыз (мысалы, қалақша). Құрылғының
үстіне тұрақсыз заттарды немесе қозғалысына кедергі жасайтын үлкен заттарды қоймаңыз.
Корпусынан алынған машинаны қолданбаңыз: машинаны аларда алдымен өшірілуін қадалаңыз. Бұл
ережеге қатысты ерекше жағдай - кофе ұнтақтағышты бейімдеу болып табылады, ол үшін машинаны
корпусынан шығару қажет болады (КОФЕ ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕУ тарауын қараңыз).
Есіңізде болсын: тек қана түпнұсқа жабдықтарды немесе өндіруші ұсынған жабдықтарды ғана
қолданыңыз.
Мақсатты қолданысы
Бұл құрылғы кофе демдеуге және су қайнатуға арналып жасалған.
Басқа қолданыс түрлері теріс болып табылады.
Бұл құрылғы коммерциялық қолданысқа жарамсыз. Өндіруші құрылғыны мақсатынан тыс қолдану
салдарынан болған бұзылу немесе жарақат алу жағдайларына жауапты емес.
Егер пештің артқы желдеткіші болған жағдайда, бұл құрылғыны орнатылған пеш үстіне орналастыруға
рұқсат беріледі (максималды қуат күші 3 кВт).
Қолдану нұсқаулары
Құрылғыны пайдалануға дейін осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
Бұл нұсқаулықты қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Нұсқауларды орындамау жарақат алу немесе құрылғының бұзылу жағдайларына себеп болуы мүмкін.
Өндіруші осы нұсқауларды орындамау салдарынан болған бұзылу немесе жарақат алу жағдайларына
жауапты емес.
Есіңізде болсын: құрылғының желдеткіші бар. Машина кофе, бу немесе ыстық су өндіргенде желдеткіш
қосылады. Бірнеше минуттан кейін өздігінен қайта өшеді.
256
ЕСКЕРТУ:
Автоматтандырылған орнату жүйесі
Құрылғыны дұрыс орнату үшін, минималды өлшемдерін тексеріп алыңыз.
Кофе машинасын бағанға, ал баған қабырғаға коммерциялық бекіту жүйесінің көмегімен
орнатылуы тиіс.
Назар аударыңыз
Құрылғыны орнатарда немесе жөндерде алдымен қуат көзінен суырыңыз.
Құрылғыға жақын тұрған ас үй жабдықтары ыстыққа төзімді болуы тиіс (кем дегенде 65°C).
Желдету дұрыс болу үшін, корпусының төменгі жағынан саңылау қалдыру қажет (өлшем
мәндерін қараңыз).
Өлшемдер мм-мен берілген
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
Суретте көрсетілгендей, жүгіргіштерді
корпусының екі жағына орналастырыңыз.
Жүгіргіштерді жабдықталған бұрағыштармен
бекітіңіз де, тартып, қажетінше ұзартыңыз.
Егер кофе машинасы “жылыту
тартпасының” үстіне орнатылса,
жүгіргіштерді тартпаның үстіне
орналастырыңыз. Ондай жағдайда тірейтін
беткей болмайды.
x 16 x 2
258
259
Қуат сымын жабдықталған қысқышпен
б
екітіңіз. Қуат сымының ұзындығы
машинаны кофе дәндерін салу үшін
корпусынан алғанда жеткілікті болуы тиіс.
Ережелер құрылғының жерге
тұйықталуын талап етеді. Электр
қосылымдарын білікті электр маманы
өндірушінің нұсқауларын сай орындауы
т
иіс.
Машинаны жүгіргіштерге орналастырып,
жабдықталған бұрағыштармен бекітуге
дейін істіктерінің дұрыс кіруін қадағалаңыз.
Егер машинаны бейімдеу қажет болса,
жабдықталған ажыратқыштарды тіреуіштің
төменгі жағына немесе бір шетіне салыңыз.
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
260
Қ
ұрылғы
4-беттегі A суретін қараңыз.
A1Саптыаяқ науасы
A2Қызмет есігі
A3Кофе салатын тесік
A4Ұнтақталған кофе контейнері
A5Демдеу бөлігі
A6Саптыаяқ науасының шамдары
A7Қосу/күту режимінің түймесі
A8Басқару панелі
A9IEC қосқышы
A10 Ыстық су және бу шүмегі
A11 Жабдық қойма
A12 Су құйғыш
A13 Кофе шүмегі (биіктігі реттелмелі)
A14 Тамшыауа
A15 Кофе дәндеріне арналған контейнер
қақпағы
A16 Кофе дәндеріне арналған контейнер
A17 Ұнтақтау түрін реттегіш
A18 Ұнтақталған кофе мұржасының қақпағы
A19 Қалақша
A20 Қалақша орны
A21 Ұнтақталған кофе мұржасы
A22 Қуат сымы
A23 ҚОСУШІРУ түймесі
Б
асқару панель
4-беттегі В суретін қараңыз.
Есіңізде болсын: сенсорлы түймелері саусақ
тиериместен қосылады.
B
1 Дисплей: пайдаланушыны машинаны
қолдану нұсқауларымен таныстырады.
B2 ЗІР түймесі мәзір режимін қосады
немесе өшіреді.
B3 түймесі кофе дәмін таңдау үшін
қолданылады.
B4 түймесі қажетті кофе түрін таңдау
үшін қолданылады (эспрессо, кішкене
шыны, орташа шыны, үлкен шыны,
саптыаяқ)
B5-B6 түймелері мәзір тарауларын шолу
үшін қолданылады.
B7 түймесі таңдауды растау үшін
қолданылады
B8 түймесі бір шыны кофе демдеу үшін
қолданылады
B9 түймесі екі шыны кофе демдеу үшін
қолданылады
B10 түймесі капучино демдеу үшін
қолданылады.
B11 түймесі ыстық су шығару үшін
қолданылады.
Сүт және жабдықтар контейнері
4-беттегі С суретін қараңыз.
C1 Cүт көпіршіткіш мұржасы
C2 Сүт контейнерінің тұтқышы
C3 ТАЗА түймесі
C4 Сүт жіберетін түтік
C5 Көпіршітілген сүт шүмегі
C1 Cүт көпіршіткіш
C7 Ыстық су шүмегі
Өнім сипаттамасы
Кернеу 220-240 В~ 50/60 Гц, максималды 10A
Тұтынылатын қуат: 1350 Вт
Қысым: 15 бар
Су құйғыш сыйымдылығы 1,8 литр
Өлшемі (Ұ x Б x Е): 595 x 455 x 398
Салмағы: 26 кг
Техникалық деректер
Зауытта машинаны сынау үшін кофе қолданылған, сондықтан ұнтақтағышта кофе қалдығы болу
қалыпты.
Су қаттылығын барынша жылдам реттеңіз, ол үшін “Су қаттылығын реттеу” тарауындағы
нұсқауларды қараңыз.
1. Құрылғыны қуат көзіне жалғап, қосқышты (A23) I күйіне қойыңыз.
2. Құрылғыдан бірнеше тілде “су құйғышты толтырыңыз” хабары көрсетіледі. Су құйғышты алып
(4урет), шайып, MAX сызығынан асырмай таза сумен толтырыңыз. Орнына қойып, түбіне
жеткенше итеріңіз.
3. Қажетті тілді таңдаңыз (тілден 3 секунд интервалмен көрсетіледі): “АҒЫЛШЫН ТІЛІН ОРНАТУ
үшін түймесін басыңыз” хабары көрсетілгенде, түймесін (B7) (3-сурет) 3 секундтай басып,
АҒЫЛШЫН ТІЛІ ОРНАТЫЛДЫ хабары көрсетілгенше күтіңіз. Егер тіл қате орнатылса, “Тіл
орнату” тарауындағы нұсқауларды қараңыз. Егер тіліңіз қолжетімді болмаса, көрсетілген
тілдердің біреуін таңдаңызұсқауларда ағылшын тілі қолданылған). Одан кейін көрсетілген
нұсқауларды қараңыз.
4. Ыстық су шүмегінің астына шыны қойыңыз (5урет). (Егер ыстық су шүмегі салынбаса, құрылғы
СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ хабарын көрсетеді. Шүмекті 6-суретте көрсетілген жолмен салыңыз.
Құрылғыдан ЫСТЫҚ СУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ” хабары көрсетіледі. түймесін (B7)
басыңыз, шүмектен аздаған су шығады.
5. Дисплей ӨШІРІЛУДЕ. КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ... хабарын көрсетіп, өшеді.
6. Ұстағышты қолданып (7урет), машинаны сырғытып шығарыңыз; қақпағын ашып, кофе
дәндерін салып, қақпағын жабыңыз да, машинаны корпусына қайта салыңыз.
Кофе машинасы қалыпты қолданысқа әзір.
Контейнерге ұнтақталған, құрғатылып мұздатылған,
карамельденген кофе немесе бөтен зат салуға болмайды,
машина бұзылып қалуы мүмкін.
Есіңізде болсын:
Құрылғыны бірінші рет қолданғанда, құрылғы жақсы нәтиже көрсете бастағанша 4/5 шыны кофе
және 4/5 шыны капучино демдеу қажет.
Машина ҚОСУШІРУ арқылы қосылғанда (A23), ДИАГНОСТИКА өздігінен жүргізіледі де өшеді:
оны қайта қосу үшін, (A7) қосу/күту режимін түймесін (1-сурет) басыңыз.
Құрылғыны бірінші рет қолдану
261
Машина қосылғанда, қыздыру және шаю айналымы автоматты түрде орындалады және
оларды тоқтауға болмайды. Машина осы айналым аяқталғанда ғана қолдануға әзір болады.
Күйіп қалу қаупі! Шаю кезінде машина шүмектерінен ыстық
су шашырауы мүмкін.
Құрылғыны қосу үшін, (A7) қосу/күту түймесін (1-сурет) басыңыз: дисплейден
ҚЫЗДЫРЫЛУДА. КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ... хабары көрсетіледі. Қызған соң, дисплейден тағы
бір хабар көрсетіледі: ШАЙЫЛУДА. Машинадан ОРТАША ШЫНЫ СТАНДАРТТЫ ДӘМ
хабары көрсетілгенде машинаның жұмыс температурасына жеткенін білдіреді.
Қосу және қыздыру
ЕСКЕРТУ:
ЕСКЕРТУ:
263
Қ
ұрылғы зауытта алдын ала келесі кофе мөлшеріне реттелген:
Эпрессо,
Кішкене шыны,
Орташа шыны,
Үлкен шыны,
Саптыаяқ.
Бұл мөлшерлерді өзгертіп, өзіңізге қажетті кофе мөлшерін таңдау үшін, мысалы, эспрессо мөлшерін
өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
түймесін (B4) бірнеше мәрте басып, ЭСПРЕССO белгісінің көрсетілуін күтіңіз.
түймесін (B8) басып ұстап тұрыңыз, МӨЛШЕРІН ТАҢДАУ хабары көрсетіледі. Машинадан кофе
ағып тұрады.
Оны тоқтату үшін түймесін (B8) қайта басып, енді қажетті кофе мөлшерін таңдаңыз.
Машинаның жаңа параметрлері бағдарламаланды және машина қолдануға дайын.
Сондай-ақ, кішкене, орташа, үлкен шыны және саптыаяқ мөлшерін де өзгертуге болады.
Есіңізде болсын: қос шыны кофе үшін түймесін (B9) басыңыз, ол үшін алдында түймесі
қолданылған (B8).
Машинаның бастапқы параметрлеріне орлау үшін, Зауыт параметрлерін қайтару (өшіру) тарауын
қараңыз.
Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту
Кофе ұнтақтағыш зауыттан реттелген және оны реттеу қажет
емес; дегенмен, егер ағызу тым жылдам немесе баяу болса,
ұнтақтау деңгейін реттеу бұрандасын қолданып бейімдеңіз (14-
сурет).
Бұранда ұнтақтағыш қосылып
тұрғанда ғана бұралады.
Кофе ағысын баяулату үшін және кофе майлы болу үшін,
бұранданы сағат тіліне қарсы 1 қадам бұраңыз (= ұсақтау ұнтақ).
Кофе ағысын жылдамдату үшін, бұранданы сағат тілімен 1 қадам
бұраңыз (= ірілеу ұнтақ).
Кофе ұнтақтағышты бейімдеу
түймесін (B3) (8-сурет) басып, алдын ала ұнтақталған кофе функциясын таңдаңыз.
Машинаны өзіңізге қарай сырғытыңыз; арнаулы ұстағыштарды қолданыңыз (7-сурет).
Кішкене орталық қақпақты көтеріп, мұржадан бір қалақша ұнтақталған кофе салыңыз (18-
сурет); машинаны корпусына салып, КОФЕ ДЕМДЕУ (КОФЕ ДӘНДЕРІМЕН) тарауындағы
нұсқауларды орындаңыз.
Есіңізде болсын: бір дегенде бір шыны кофе ғана демделеді, түймесін (B8) (12-
сурет) басыңыз.
Машинаны ұнтақталған кофемен қолданып болған соң, дән режиміне қайта ауыстырып,
ұнтақталған кофе режимін түймесін (B3) (8-суреті) қайта басып өшіріңіз.
Есіңізде болсын:
Өшіп тұрған машинаға ұнтақталған кофе салуға болмайды, ішіне шашырайды.
Бір дегенде бір қалақшадан артық салуға болмайды, машина кофені демдемей қояды.
Жабдықталған қалақшаны ғана қолданыңыз.
Ұнтақталған кофені эспрессо машиналары үшін ғана қолданыңыз.
Егер бірнеше қалақша кофе салынып, мұржа бітеліп қалса, кофені мұржадан алу үшін
абайлап пышақ қолданыңыз (20-сурет), одан кейін демдеу бөлігін алып, Демдеу бөлігін
тазалау тарауында көрсетілгендей, тазалаңыз.
Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына)
ЕСКЕРТУ:
Ыстық суды ағызу
264
Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз
Су шүмегінің орнатылғанын тексеріңіз (6-сурет).
Шүмектің астына ыдыс қойыңыз.
түймесін (B11) басыңыз, дисплейден ЫСТЫҚ СУ OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары
көрсетіледі, растау үшін (B7) түймесін басыңыз.
Дисплейден ЫСТЫҚ СУ хабары көрсетіледі де, шүмектен ыстық су ағып, астындағы
ыдысқа толады (ыстық суды бір дегенде 2 минуттан артық ағызбаңыз). Ағысты тоқтату үшін,
түймесін (B11) басыңыз. Алдын ала анықталған су мөлшері құйылғанда, ағыс өздігінен
тоқтайды.
Капучино демдеу
Капучино демдеу үшін түймесін (B3) басып, қажетті дәмді таңдаңыз.
Сүт контейнерінің қақпағын алыңыз.
Әр капучино үшін контейнерге 100 мл сүт құйыңыз (22-сурет), контейнердегі MAX
сызығынан асырмаңыз (шамамен 750мл тең). Тоңазытқыш температурасындағы кілегейі
алынған немесе жартылай алынған сүт дұрыс болады (5°C жуық).
Сүт түтікшесінің резеңке тығырыққа дұрыс кигізілуін қадағалаңыз (23-сурет), одан кейін
сүт контейнерінің қақпағын жабыңыз.
Сүт көпіршіткіш тұтқышын (C1) КАПУЧИНО және КАФЕ ЛАТТЕ сөздерінің ортасына
қойыңыз. Көпіршіту деңгейін реттеуге болады; тұтқышты КАФЕ ЛАТТЕ сөзіне қарай
бұрыңыз, көбік сұйықтау болады. Керісінше, тұтқышты CAPPUCCINO сөзіне қарай
бұрсаңыз, көбік қоюлау болады.
A. КӨБІКСІЗ
B. Сұйықтау көбік
C. Тұтқыш
D. Қоюлау көбік
Ыстық су шүмегін алып (6-сурет), тесікке сүт ыдысын орнатыңыз (24-сурет).
Сүт шүмегін жоғарыда сипатталғандай қозғап, кофе және сүт шүмектерінің астына
өлшемі жеткілікті ыдыс қойыңыз.
түймесін (B10) басыңыз. КАПУЧИНО хабары көрсетіліп, бірнеше секундтан кейін, сүт
шүмегінен көпіршітілген сүт ағып, астындағы ыдысқа толады. (Сүт ағысы автоматты
түрде тоқтайды және
кофе аға бастайды).
Капучино әзір: дәміне қарай қант қосыңыз, қаласаңыз, көбік үстіне какао себіңіз.
A
B
C
D
265
Есіңізде болсын:
Капучино демдегенде, көпіршітілген сүт немесе кофе ағысын түймесін (B10) басып,
тоқтатуға болады.
Сүт көпіршіткішті таза ұстау үшін, капучино әзірлеген сайын сүт ыдысының қақпағының
түтікшелерін әрқашан тазалап отырыңыз. ТАЗАЛАУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары
көрсетіледі:
- сүт шүмегінің астына ыдыс қойыңыз (25-сурет);
- тазалау үрдісін қосу үшін, сүт контейнерінің қақпағындағы ТАЗАЛАУ түймесін (C3 кем
дегенде 8 секундтай басып ұстап тұрыңыз (25-сурет). Астындағы хабар жолағынан
ТАЗАЛАНУДА... хабары көрсетіледі. Жолақтан хабар жоғалып, тазалау аяқталғанша
ТАЗАЛАУ түймесін босатпаңыз. Тазалау айналымы ТАЗАЛАУ түймесі босатылғанда
тоқтайды. Тазалау аяқталғанда сүт контейнерін алып, тоңазытқышқа қойыңыз. Сүтті
тоңазытқыштан алған соң, 15 минут аралығында қолданған дұрыс.
Шыныға автоматты түрде ағатын кофе немесе көпіршітілген сүт мөлшерін өзгерткіңіз
келсе, КАПУЧИНО ҮШІН СҮТ ЖӘНЕ КОФЕ МӨЛШЕРІН ӨЗГЕРТУ тарауындағы
нұсқауларды орындаңыз.
Капучино үшін сүт және кофе мөлшерін өзгерту
Құрылғы зауытта алдын ала келесі стандартты капучино мөлшеріне реттелген: Оны өзгерту
үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
Сүт ыдысына көрсетілген сызығынан асырмай сүт толтырыңыз.
түймесін (B10) басып ұстап тұрыңыз, дисплейден КАПУЧИНО ҮШІН СҮТ МӨЛШЕРІН
ТАҢДАҢЫЗ хабары көрсетіледі. Машинадан сүт ағып тұрады.
Оны тоқтату үшін (B10) қайта басып, енді қажетті сүт мөлшерін таңдаңыз.
Бірнеше секундтан кейін кофе аға бастайды және КАПУЧИНО ҮШІН КОФЕ МӨЛШЕРІН
ТАҢДАҢЫЗ. хабары көрсетіледі.
Оны тоқтату үшін түймесін (B10) қайта басып, енді қажетті кофе мөлшерін таңдаңыз.
Машинаның жаңа параметрлері бағдарламаланды және машина қолдануға дайын.
Мәзір параметрлерін өзгерту және орнату
Машина қолдануға әзір болғанда, мәзірді ашып, келесі параметрлер мен функцияларды өзгертуіңізге болады:
ШАЮ
САҒАТ ОРНАТУ
ТІЛ
•AВТО БАСТАУ
ӘК КЕТІРУ
КОФЕ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
•AВТО ӨШІРУ
СУ ҚАТТЫЛЫҒЫ
ӘДЕПКІ ПАРАМЕТРЛЕРІН ҚАЙТАРУ
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ
СТАТИСТИКА
ДЫБЫС БЕЛГІСІН ОРНАТУ
ШЫҒУ
Тіл орнату
Дисплей тілін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басып, ТІЛ
тармағын таңдаңыз.
түймесін (B7) басыңыз.
Қажетті тіл көрсетілгенше (B5) және (B6) түймелерін басыңыз.
Растау үшін түймесін (B7) басыңыз.
Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз.
Шаю
Бұл функция кофе ыстығырақ болу үшін қолданылады. Келесі қадамдарды орындаңыз:
Машина қосылғанда кішкене шыныны таңдасаңыз (60млен кем), шыныны жылыту үшін ыстық суды шаю
айнaлымынан алыңыз.
Бірақ, егер соңғы рет кофе жасалғаннан бері 2-3 минут өтіп кетсе, кофе демдей бастауға дейін демдеу
бөлігін алдын ала қыздырып алыңыз. Ол үшін ЗІР түймесін басып, мәзірді ашыңыз (B2); дисплейден
ШАЮ хабары көрсетіледі. түймесін (B7) басыңыз. Дисплейден РАСТАУ ҮШІН OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ
хабары көрсетіледі. түймесін (B7) қайта басыңыз. Суды астындағы тамшыауаға ағызып, сол суды кофе
шынысын шаю үшін қолданыңызөгіп тастаңыз), яғни жылытып алыңыз.
Жұмыс уақытын өзгерту
Құрылғы зауытта қолданусыз 30 минуттан аса тұрса, автоматты түрде өшірілуге реттелген. Бұл уақытты өзгерту
үшін (ең көбі 120 мин), келесі қадамдарды орындаңыз:
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
АВТО ӨШІРУ хабары көрсетіледі.
Растау үшін түймесін (B7) басыңыз.
Құрылғы өшірілетін уақыт аралығын орнату үшін, (B5) және (B6) түймелерін басыңыз (30 минут, 1
сағат, 2 сағат).
Растау үшін түймесін (B7) басыңыз.
Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз.
Сағат орнату
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
УАҚЫТТЫ РЕТТЕУ хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз.
Сағатын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін
басыңыз.
Минутын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін
басыңыз.
Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз.
Авто-бастау уақытын орнату
Бұл функция құрылғының өзіңіз таңдаған уақытта өшірілу мүмкіндігін ұсынады.
Құрылғы сағатының орнатылуын қадағалаңыз.
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
АВТО-БАСТАУ хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз.
Машинадан ТО-БАСТАУ ҚОСЫЛСЫН БА? хабары көрсетіледі.
Растау үшін түймесін (B7) басыңыз.
Бастау уақытын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7)
түймесін басыңыз.
Минутын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін
басыңыз.
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ТОАСТАУ ҚОСЫЛДЫ хабары көрсетіледі.
Кофе температурасын өзгерту
Кофе температурасын өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз:
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
КОФЕ ТЕМПЕРАТУРАСЫ хабары көрсетіледі;
түймесін (B7) басыңыз.
•(B5) және (B6) түймелерін басып, қажетті кофе температурасын таңдаңыз: төмен, орташа, жоғары.
266
Таңдалған температураны растау үшін, түймесін (B7) басыңыз.
Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2).
Су қаттылығын таңдау
Егер қаласаңыз, әк тазалау айналымының интервалын арттырып, әк тазалау жиілігін қолданылатын судың
шынайы кальций құрамына сай орындалау режиміне реттеуге болады. Келесі қадамдарды орындаңыз:
Су қаттылығын тексеруге арналған жолақтың орамынан “Су қаттылығын тексеру” жапсырмасын (2-бетте
ж
апсырылған) алып, бірнеше секунд бойы суға салыңыз. Судан алып, 30 секундтай күтіңіз (түсі өзгеріп,
жолақтан қызыл шаршылар пайда болады).
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, СУ
ҚАТТЫЛЫҒЫ хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз.
Жолақта пайда болған қызыл шаршылар санына сәйкес нүкте санын таңдау үшін (B5) және (B6)
түймелерін басыңыз (мысалы, жолақтан 3 қызыл шаршы көрсетілсе, хабарын таңдауыңыз керек)
Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. Енді машина әк тазалауды қажет болғанда ғана орындауға реттелді.
Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз.
Әк тазалау
Әк тазалағыш құрамында қышқылдар бар. Әк тазалағыш орамындағы
өндірушінің ескертулеріне мән беріңіз.
Есіңізде болсын: Өндіруші ұсынған әк тазалағыштарды ғана қолданыңыз. Олай жасамау машина кепілдігін
жоққа шығарады. Машинаның әгін уақытында тазаламау да кепілдікті жоққа шығарады.
Дисплейден ӘКТІ ТАЗАЛАҢЫЗ! хабары көрсетілсе, тазалау уақыты келгені. Келесі қадамдарды орындаңыз:
Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз.
Су шүмегін (C7) тесікке салыңыз (A10).
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
дисплейден ӘК ТАЗАЛАУ хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАУ хабары көрсетіледі. Растау үшін ОК түмесін
таңдаңыз.
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАҒЫШ ҚОСУ хабары көрсетіледі. OK түймесін
басыңыз.
Су құйғышты босатып, өндірушінің жапсырмада берілген нұсқауларын орындап, құтыдағы әк тазалағышты
құйыңыз. Сыйымдылығы шамамен 2 литр ыдысты ыстық су шүмегінің астына қойыңыз.
түймесін (B7) басыңыз; әк тазалағыш ыстық су шүмегінен ағып, астындағы ыдысқа құйылады. ӘК
ТАЗАЛАУ ЖҮРУДЕ... хабары көрсетіледі.
Бұл әк тазалау бағдарламасы бойынша тазалау үрдісі автоматты түрде кідіртіліп, қайта қосылып отырады.
Шамамен 30 минуттан кейін, дисплей ШАЮ. СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! хабарын көрсетеді.
Су құйғышты босатып, әк тазалағыш қалдықтарын шайып, таза суға толтырыңыз.
Су құйғышты қайта машинаға салыңыз. Дисплейден ШАЮ АЯҚТАЛДЫ. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары
көрсетіледі.
түймесін (B7) қайта басыңыз. Шүмектен ыстық су ағып, ыдысқа толады және ШАЙЫЛУДА, КҮТЕ
ТҰРЫҢЫЗ хабары көрсетіледі.
ШАЮ АЯҚТАЛДЫ хабары көрсетілгенше күтіңіз. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз. Дисплейден ШАЮ АЯҚТАЛДЫ хабары көрсетіледі. Құрылғы автоматты түрде
өшеді.. Су құйғышқа таза су құйыңыз.
Әк тазалау бағдарламасы аяқталды және машина кофе демдеуге дайын.
Есіңізде болсын: әк тазалау айналымын өзі аяқталғанға дейін өшірсеңіз, тазалау үрдсін басынан бастап қайта
орындауға тура келеді.
Есіңізде болсын: МАШИНАНЫҢ ӘГІН УАҚЫТЫНДА ТАЗАЛАМАУ КЕПІЛДІКТІ ЖОҚҚА ШЫҒАРАДЫ.
Зауыттың әдепкі мәндерін қайтару (қайта реттеу)
Машинаның әдепкі мәндерін қайтару үшін (өзгертілгеннен кейін де), келесі қадамдарды орындаңыз:
Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз,
ӘДЕПКІ МӘНДЕР хабары көрсетіледі.
түймесін (B7) басыңыз, дисплейден РАСТАУ ҮШІН ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі.
Зауыттың әдепкі параметрлерін қайтару үшін, түймесін(B7) басыңыз.
Қуат үнемдеу
Параметрлер мәзіріне кіру үшін, белгісін(B2) басыңыз.
•(B5) және (B6) белгішелерін басыңыз, ҚУАТ ҮНЕМДЕУ хабары көрсетіледі.
267
ЕСКЕРТУ:
269
Тамшы-науада су деңгейі қызыл қалтқымен көрсетілген (27-сурет).
Тамшы-науаны шыны науасынан қызыл қалтқы шыққанға дейін босатып тазалау қажет.
Тамшы-науаны алу.
1. Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет).
2. Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет).
3. Тамшы-науа мен кофе контейнерін тазалаңыз (A4).
4. Тамшы-науа мен кофе контейнерін орнына салыңыз (A4).
5
. Қызмет есігін жабыңыз
Су құйғышты тазалаңыз
1. Су құйғышты (A12) жиі тазалаңыз (aйына бір рет), ол үшін дымқыл шүберек пен аздаған жуғыш
қолданыңыз.
2. Жуғыш қалдықтарын кетіріңіз.
Шүмектерді жуу
1. Шүмектерді жиі жуыңыз, ол үшін спонж қолданыңыз (28-сурет).
2. Кофе шүмектеріндегі тесіктердің бітеліп қалмағанын жиі тексеріңіз. Қажет болса, тіс шұқығышты қолданып
тазалаңыз (26-сурет).
Ұнтақталған кофе салынатын мұржаны тазалау
Ұнтақталған кофе салатын мұржаның бітеліп қалмауын жиі тексеріп отырыңыз (ына бір рет) (20-сурет).
Тазалау жұмысын бастауға дейін машинаның өшіру түймесін басып
(A23), розеткадан суырыңыз.
Кофе машинасын ешқашан суға салуға болмайды.
Машинаның ішін тазалау
1. Машинаның ішкі жағы ластанбауын жиі тексеріп отырыңыз (aптасына бір рет). Қажет болса, кофе
қалдықтарын спонжбен алып тастаңыз.
2. Қалдықтарды сорғымен тазалаңыз (29-сурет).
Демдеу бөлігін тазалау
Демдеу бөлігін айына бір рет тазалау қажет.
Демдеу бөлігін (A5) құрылғы қосылып тұрғанда алуға болмайды.
Демдеу бөлігін алу үшін қатты күш салмаңыз.
1. Машинаның дұрыс өшірілуін қадағалаңыз (ҚҰРЫЛҒЫНЫ ӨШІРУ тарауын қараңыз).
2. Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет).
3. Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет).
4. Екі қызыл түймені ішіне қарай басып тұрып, демдеу бөлігін алып шығыңыз (30-сурет).
Есіңізде болсын: Демдеу машинасын тазалау үшін жуғыш заттарды қолданбаңыз, жуғыш заттар ішіндегі
пистонның майын кетіруі мүмкін.
5. Демдеу бөлігін 5 минут суға салып, шайып тастаңыз.
6. Тазалағаннан кейін демдеу бөлігін қайта салыңыз (A5), тіреуіші түбіндегі істікке дұрыс салынуын
қадағалаңыз; одан кейін PUSH белгісін басып, орнына сырт еткізіп түсіріңіз.
A. Тіреуіш
B. Істік
A
B
ЕСКЕРТУ:
ЕСКЕРТУ:
270
Есіңізде болсын: Демдеу бөлігін орнына салу кезінде қиындықтар туындаса, оны салуға дейін суретте
көрсетілгендей, түбінен және үстіңгі жағынан бір мезгілде басып, өлшемін бейімдеп алыңыз.
7. Салынған соң, екі қызыл түйменің өшуін қадағалаңыз.
8. Тамшы-науа мен кофе контейнерін салыңыз.
9. Қызмет есігін жабыңыз
Сүт ыдысын жуу
Сүт ыдысының ішіндегі түтікшелерді сүт жылытқан соң әрқашан
тазалап отыру қажет (C).
Ыдыста әлі сүт болса, анықталған уақытынан артық тоңазытқыштан шығарып қоймаңыз.
Сүт ыдысын сүт жылытқан сайын КАПУЧИНО ДЕМДЕУ тарауының 3-тармағында берілген нұсқауларды
орындап тазалаңыз.
Барлық бөлшектерін ыдыс жуатын машинамен жууға болады, бірақ жоғарғы сөреге салу қажет.
1. Сүт ыдысының қақпағын сағат тілімен бұрап, алыңыз.
2. Сүт шүмегі мен түтігін алып шығыңыз.
A. Сүт шүмегі
B. Түтікше
C. Ойық
D. Тұтқыш
E. Тесік
3. Тұтқышты сыртқа қарай тартып алыңыз.
4. Барлық бөлшектерін ыстық сумен және жұмсақ жуғышпен мұқият жуыңыз. Тесіктерде және тұтқыштың
жіңішке ұшының ойығында сүт қалдықтары қалмауын қадағалаңыз.
5. Түтікшелер мен шүмектерді сүт қалдықтары бітеп тастамауын қадағалаңыз.
6. Тұтқышты, сүт шүмегін және түтікшені қайта салыңыз.
7. Сүт контейнерінің қақпағын қайта салыңыз.
Құрылғыны өшіру
Машина өшірілгенде, шаю айналымы автоматты түрде орындалады және оны тоқтауға
болмайды.
Шаю кезінде машина шүмектерінен ыстық су шашырауы
мүмкін. Ыстық су шашырағанда абай болыңыз. Машинаны
өшіру үшін, қосу/күту түймесін (A7) басыңыз. Құрылғы шаю
айналымын орындап, соңынан өшеді.
Есіңізде болсын: егер машина ұзақ уақыт қолданылмаса, машинаның бүйіріндегі
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін (A23) 0 күйіне қойыңыз.
A
B
C
D
E
E
ЕСКЕРТУ:
ЕСКЕРТУ:
Көрсетілетін хабарлар
271
КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ЖӨНДЕУ
СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ!
- Су құйғыш бос немесе дұрыс
салынбаған.
- Су құйғышқа су құйыңыз
және/немесе барынша түбіне қарай
итеріп, дұрыстап салыңыз.
КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ
ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ!
СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ ЖӘНЕ
ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ.
- Ұнтақ тым ұсақ, сондықтан
кофе баяу ағады.
Ұнтақтағышты реттеу бұрандасын 7
санына қарай бұрыңыз.
КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ
ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ!
(кезектесе)
OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ
(одан кейін)
СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ!
- Су құйғыш машина қосылып
тұрғанда алынған.
- Су құбырында ауа бар.
- Су құйғышты салып, OK түймесін
басыңыз (B7). Дисплейден ЫСТЫҚ
СУ хабары көрсетіледі. Машина
ыстық су шығарып, қайта қолдануға
әзір болады.
КОФЕ КОНТЕЙНЕРІН
БОСАТЫҢЫЗ!
- Кофе контейнері (A4) толы
немесе кофе жасамағалы үш
күннен асқан (бұл әрекет
машинаның тазалығын
қадағалайды).
- Кофе контейнерін босатып, тазалап,
орнына салыңыз. МАҢЫЗДЫ:
тамшы-науаны алғанда кофе
контейнері бос болуы ТИІС , толы
болмаған күннің өзінде де. Олай
болмаса, келесі жолы кофе
демдегенде кофе контейнері
шамадан тыс толып, машинаны
бітеп тастауы мүмкін.
КОФЕ КОНТЕЙНЕРІН
САЛЫҢЫЗ!
- Тазалаған соң кофе контейнері
орнына салынбаған.
- Қызмет есігін ашып, кофе
контейнерді салыңыз.
ҰНТАҚТАЛҒАН КОФЕ
САЛЫҢЫЗ!
- “Ұнтақталған кофе” функциясы
таңдалған, бірақ мұржаға кофе
салынбаған.
- Мұржа (A21) бітеліп қалған.
- Машинаны сырғытып шығарып,
мұржа арқылы ұнтақталған кофе
салыңыз.
- Мұржаны тазалау үшін абайлап
пышқа қолданыңыз, ол үшін
“Ұнтақталған кофе салынатын
мұржаны тазалау” тарауын
қараңыз.
ӘКТІ ТАЗАЛАҢЫЗ!
(кезектесе)
ОРТАША ШЫНЫ ЖӘНЕ
СТАНДАРТТЫ ДӘМ
- Әк тазалау қадамдарын
орындау қажет дегенді
білдіреді.
- Әк тазалау әрекетін барынша
жылдам орындау қажет, ол үшін ӘК
ТАЗАЛАУ тарауындағы
нұсқауларды орындаңыз.
КОФЕ МӨЛШЕРІН
АЗАЙТЫҢЫЗ!
- Тым көп кофе қолданылған.
- Жұмсақтау дәміне ауыстырыңыз
немесе кофе мөлшерін азайтып,
кофені қайта демдеңіз.
КОФЕ ДӘНІ КОНТЕЙНЕРІН
ТОЛТЫРЫҢЫЗ!
- Кофе дәндері таусылып қалды.
- Кофе дәндері контейнерін
толтырыңыз.
ДЕМДЕУ БӨЛІГІН САЛЫҢЫЗ!
- Демдеу бөлігі тазалау
жұмыстарынан кейін
салынбаған.
- Демдеу бөлігін алыңыз, ол үшін
“Демдеу бөлігін тазалау” тарауын
қараңыз.
ЕСІГІН ЖАБЫҢЫЗ!
- Қызмет есігі ашық тұр.
- Қызмет есігін жабыңыз.
ЖАЛПЫ ДАБЫЛ!
- Құрылғының іші өте лас.
- Құрылғыны мұқият тазалаңыз, ол
үшін ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
тарауындағы нұсқауларды
орындаңыз. Егер хабар
тазалағаннан кейін де көрсетіліп
тұрса, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Важливі інструкції з техніки безпеки 274
Підготовчий етап 276
Утилізація 276
Декларація відповідності CE 276
Вбудовування 277
Опис виробу 279
Технічні дані 279
Перше використання приладу 280
Увімкнення і попередній нагрів 280
Приготування кави икористовуючи каву в зернах) 281
Зміна кількості кави в чашці 282
Регулювання кавомолки 282
Приготування еспрессо з меленої кави (замість кави в зернах) 282
Витікання гарячої води 283
Приготування капучино 283
Зміна кількості молока і кави для капучино 284
Зміна і налаштування параметрів меню 284
Чищення і догляд 285
Вимкнення приладу 289
Повідомлення на дисплеї 290
Пошук та усунення несправностей 291
279
Прилад
Див. мал. A на сторінці 4.
A1Піддон для чашки
A2Дверцята для обслуговування
A3Пристрій для подачі кави
A4Контейнер для кавових відходів (гущі)
A5Блок заварювання
A6Індикатори піддона для чашки
A7Кнопка «увімк./режим очікування»
A8Панель керування
A9З’єднувач стандарту МЕК
A10 Сопло для гарячої води та пари
A11 Піддон для зберігання
A12 Резервуар для води
A13 Вузол подачі кави (регулюється за висотою)
A14 Піддон для крапель
A15 Кришка контейнера для кавових зерен
A16 Контейнер для кавових зерен
A17 Ручка регулювання помелу
A18 Кришки воронки для меленої кави
A19 Мірна ложка
A20 Відділення для мірної ложки
A21 Воронка для меленої кави
A22 Кабель живлення
A23 Головний вимикач ON/OFF
Панель керування
Див. мал. B на сторінці 4.
N.B.: кнопки сенсорного управління активуються
найлегшим дотиком пальця.
B1 Дисплей: підказує користувачу, як
користуватися приладом.
B2 Кнопка МЕНЮ для включення або
виключення режиму настройки меню.
B3 Кнопка для вибору смаку кави.
B4 Кнопка для вибору бажаного типу кави
(еспресо, маленька чашка, середня чашка,
велика чашка, кухоль)
B5-B6 Кнопки для перегляду різних пунктів
меню.
B7 Кнопка для підтвердження вибору
B8 Кнопка для приготування однієї чашки
кави
B9 Кнопка для приготування двох чашок
кави
B10 Кнопка для приготування капучино.
B11 Кнопка для дозування гарячої води.
Контейнер для молока і аксесуарів
Див. мал. C на сторінці 4.
C1 Покажчик молокозбивача
C2 Ручка контейнера для молока
C3 Кнопка CLEAN (ОЧИЩЕННЯ)
C4 Трубка забору молока
C5 Трубка подачі збитого молока
C6 Молокозбивач
C7 Сопло для гарячої води
Опис виробу
Напруга 220-240 В ~ 50/60 Гц макс. 10 А
Споживана потужність: 1350 Вт
Тиск: 15 бар
Ємність резервуара для води: 1,8 літра
Габарити (Д х Ш х В): 595 х 455 х 398 мм
Маса: 26 кг
Технічні дані
Витікання гарячої води
283
Завжди перевіряйте готовність кавоварки до роботи.
Переконайтеся, що носик для води прикріплений до сопла (Малюнок 6).
Поставте ємність під носик.
Натисніть кнопку (B11), дисплей покаже HOT WATER PRESS OK
(ГАРЯЧА ВОДА, НАТИСНІТЬ ОК)
,
натисніть (B7) для підтвердження.
Дисплей показує HOT WATER АРЯЧА ВОДА) і гаряча вода біжить з носика, заповнюючи підставлений
контейнере випускайте гарячу воду протягом більш ніж 2 хвилин за один раз). Щоб зупинити потік води,
натисніть кнопку (B11). Витікання води автоматично зупиняється, коли випущено попередньо
встановлену кількість води.
Приготування капучино
Виберіть смак кави, який ви хочете використовувати для виготовлення капучино, натиснувши на
кнопку (B3).
Зніміть кришку контейнера для молока.
Залийте в контейнер приблизно 100 мл молока для кожної чашки капучино, яку ви хочете
приготувати (Малюнок 22), не перевищуючи лінію MAX (відповідає прибл. 750 мл) на контейнері. В
ідеалі, використовуйте знежирене або напівзнежирене молоко з температурою близько 5°С
(температура в холодильнику).
Переконайтеся, що трубка всмоктування молока вставлена в гумову шайбу (Малюнок 23), потім
закрийте кришку контейнера для молока.
Встановіть покажчики молокозбивача (C1) між словами CAPPUCCINO (КАПУЧИНО) і CAFFELATTE
(КАВА-ЛАТТЕ), надрукованими на кришці контейнера для молока. Кількість піни може бути
скоригована: переміщаючи покажчик у бік слова CAFFELATTE (КАВА-ЛАТТЕ), отримаємо більш легку
піну. З іншого боку, переміщуючи покажчик у бік слова CAPPUCCINO (КАПУЧИНО), отримаємо
густішу піну.
A. БЕЗ піни
B. Більш легка піна
C. Покажчик
D. Більш густа піна
Зніміть носик для подачі гарячої води (Малюнок 6) і прикріпіть контейнер для молока до сопла
(Малюнок 24).
Пересуньте трубку подачі молока, як описано вище, і помістіть досить велику чашку під дозатор для
кави і трубку подачі молока.
Натисніть кнопку (B10). На дисплеї з’явиться повідомлення CAPPUCCINO (КАПУЧИНО) і через
кілька секунд збите в піну молоко почне витікати з носика і заповнювати підставлену чашку. (Витік
молока припиняється автоматично і починає витікати кава).
Капучино готовий: додайте цукор за смаком і, за бажанням, посипте піну пудрою з какао.
A
B
C
D
19
A
B
C
D
E
E
18
8
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
7
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
x 16 x 2
6
.
4
6
6
6
7
9
13
13
14
15
15
15
16
16
17
17
20
22
23
24
25
4000 108 67023
Printed in Italy
02/2016
DE
n
GB FR NL
DK
NO SE FIN
ES
IT
CZ
RUS
PT
CA
001
KZ AEUA
INDESIT COMPANY S.P.A. - SOCIO UNICO
V.LE A. MERLONI, 47
60044 FABRIANO (AN) ITALY
Factory: De'Longhi Appliances
Address: via L. Seitz, 47
31030 Treviso - Italy
Завод: ДеЛон ги Аплаенсиз
Адрес: Виа Лодовико Сейтц, 47
31030 Тр евиз о - Италия
Зауыт: ДеЛон ги Аплаенсиз
Мекен-жайы: Виа Лодовико Сейтц, 47
31030 Тр евиз о - Италия
Завод: Дел онг и Апплайенсес
Адреса: Віа Л. Сейтц, 47,
31030 Тр евізо, Італія

Transcripción de documentos

CM 9945 HA Gebrauchsanweisung IT 7 Instructions for use 26 Mode d’emploi 45 Gebruiksaanwijzing 64 Instrucciones para el uso 83 Istruzioni per l’uso 102 Brugsanvisning 121 Bruksanvisning 140 Bruksanvisning 159 Käyttöohje 178 Návod k použití 197 Инcтpyкции по экcплyaтaции 216 Instruções de utilização 235 KZ Қолдану нұсқаулары 254 UA Інструкція користувача 273 4 UA A B C 4 Wichtige Sicherheitshinweise 8 Vorbereitungen 10 Entsorgung 10 Konformitätserklärung CE 10 Einbau 11 Beschreibung des Geräts 13 Technische Eigenschaften 13 Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14 Einschalten und Aufheizen 14 Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 15 Verändern der Kaffeemenge in der Tasse 16 Einstellung des Mahlwerks 16 Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen) 16 Heisswasserausgabe 17 Zubereitung von Cappuccino 17 Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino 18 Ändern und Einstellen der Menüparameter 18 Reinigung und Pflege 21 Abschalten des Geräts 23 Auf dem Display angezeigte Meldungen 24 Lösen von Problemen 25 7 Einbau Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Achtung: • Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C). • Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe Abbildung). Abmessungen in mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Positionieren Sie die Führungsschienen wie abgebildet an den Schrankwänden. Befestigen Sie die Schienen mit den dafür vorgesehenen, mitgelieferten Schrauben und ziehen Sie sie dann bis zum Anschlag heraus. Falls die Kaffeemaschine über einer „Wärmeschublade“ installiert wird, verwenden Sie deren Oberseite als Orientierungshilfe für die Positionierung der Führungsschienen. In diesem Fall ist keine Stellfläche vorhanden. x 16 11 x2 Beschreibung des Geräts Gerät Bedienfeld Siehe Abbildung A auf Seite 4. Siehe Abbildung B auf Seite 4. A1 Abstellfläche Tassen A2 Serviceklappe Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren, genügt ein leichtes Berühren. A3 Zentralauslauf Kaffee A4 Sammelbehälter für Kaffeesatz A5 Brüheinheit A6 Beleuchtung Abstellfläche Tassen A7 Taste Ein/Standby A8 Bedienfeld A9 IEC Anschluss B1 Display: Geführte Gebrauchsanleitung für den Benutzer B2 Symbol MENU zum Aktivieren oder Deaktivieren des Einstellungsmodus der Menüparameter. B3 Symbol B4 Symbol für die Wahl der gewünschten Kaffeeart (Espresso, kleine Tasse, mittlere Tasse, große Tasse, Becher) für die Wahl des Kaffeearomas. A10 Düse Heißwasser und Dampf B5-B6 Symbole zum Vor- oder Zurückblättern innerhalb des Menüs. A11 Zubehörschale B7 Symbol B8 Symbol Kaffee B9 Symbol für die Ausgabe von zwei Tassen Kaffee B10 Symbol für die Ausgabe eines Cappuccinos B11 Symbol für die Ausgabe von Heißwasser A12 Wasserbehälter A13 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar) A14 Tropfschale A15 Deckel Kaffeebohnenbehälter A16 Kaffeebohnenbehälter A17 Reglerknopf Kaffeemahlstärke zum Bestätigen der Auswahl für die Ausgabe einer Tasse A18 Klappe für Kaffeemehltrichter Behälter Milch und Zubehör A19 Messlöffel Siehe Abbildung C auf Seite 4. A20 Platz für den Messlöffel C1 Cursor Milchaufschäumer A21 Trichter zum Einfüllen des Kaffeemehls C2 Griff des Milchbehälters A22 Netzkabel A23 Hauptschalter ON/OFF C3 Taste CLEAN C4 Milchzulaufschlauch C5 Milchschaumausgabe C6 Milchaufschäumer C7 Heißwasserdüse Technische Eigenschaften Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A Leistungsaufnahme: 1350W Druck: 15 bar Fassungsvermögen Wassertank: 1,8 Liter Abmessungen (L x H x T): 595 x 455 x 398 mm Gewicht: 26 kg 13 Important safety instructions 27 Preliminary steps 29 Scrapping 29 Declaration of conformity CE 29 Built-in installation 30 Product description 32 Technical data 32 Using the appliance for the first time 33 Switching on and preheating 33 Making coffee (using coffee beans) 34 Changing the amount of coffee in the cup 35 Adjusting the coffee grinder 35 Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) 35 Running off hot water 36 Making cappuccino 36 Changing the amount of milk and coffee for cappuccino 37 Changing and setting menu parametrs 37 Cleaning and maintenance 40 Switching off the appliance 42 Displayed messages 43 Troubleshooting 44 26 Built-in installation Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets. Attention: • Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing. • Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C). • To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in Figure). Dimensions in mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Position the runners on the sides of the housing, as shown in the Figure. Secure the runners with the screws supplied, then pull them out to full extension. If the coffee machine is installed above a "warmer drawer", use the top of the latter as a reference for positioning the runners. In this case, there will be no support surface. x 16 30 x2 Product description Appliance Control panel See image A on page 4. See image B on page 4. A1 Cup tray A2 Service door N.B.: the touch-control buttons are activated at the lightest touch of a finger. A3 Coffee feed B1 A4 Coffee grounds container Display: guides the user through use of the machine. A5 Brewing unit B2 MENU Button to activate or deactivate the menu setting mode. A6 Cup tray lights A7 On/stand-by button A8 Control panel A9 IEC Connector A10 Hot water and steam nozzle B3 Button B4 Button for selecting the type of coffee desired (espresso, small cup, medium cup, large cup, mug) for selecting the coffee taste. A11 Storage tray B5-B6 Buttons for browsing through the various menu entries. A12 Water tank B7 Button to confirm the selection A13 Coffee spout (height-adjustable) B8 Button to prepare one cup of coffee A14 Drip tray B9 Button to prepare two cups of coffee A15 Lid of coffee bean container B10 Button to prepare a cappuccino. A16 Coffee bean container B11 Button to dispense hot water. A17 Grinding coarseness adjustment knob A18 Ground coffee funnel cap Milk and accessories container A19 Scoop A20 Scoop compartment See image C on page 4. A21 Ground coffee feed funnel C1 Milk frother pointer A22 Power supply cable C2 Milk container handle A23 Main ON/OFF switch C3 CLEAN button C4 Milk intake tube C5 Frothed milk spout C6 Milk frother C7 Hot water spout Technical data Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Absorbed power: 1350W Pressure: 15 bar Water tank capacity: 1.8 litres Size (L x H x W): 595 x 455 x 398 mm Weight: 26 kg 32 Instructions importantes sur la sécurité 46 Opérations préliminaires 48 Mise au rebut 48 Déclaration de conformité CE 48 Installation dans un meuble 49 Description de l’appareil 51 Données techniques 51 Première mise en service de l’appareil 52 Allumage et préchauffage 52 Préparation du café (utilisation de café en grains) 53 Modifier la quantité de café dans la tasse 54 Réglage du moulin à café 54 Préparation du café expresso avec du café moulu (à la place des grains) 54 Distribution de l’eau chaude 55 Préparation du cappuccino 55 Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino 56 Modifier et programmer les paramètres du menu 56 Nettoyage et entretien 59 Extinction de l’appareil 61 Messages visualisés sur l’afficheur 62 Résolution des problèmes 63 45 Installation dans un meuble Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce. Attention: • Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. • Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum. • Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures dans la Figure). Dimensions en mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Placez les guides sur les surfaces latérales du meuble, comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à l’aide des vis fournies à cet effet, puis extrayez-les complètement. Dans le cas où la machine à café est installée au-dessus d’un « Tiroir chauffe-plats », utilisez la surface supérieure de ce dernier comme référence pour le positionnement des guides. Dans un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas présente. x 16 49 x2 Description de l’appareil Appareil Bandeau de commande Consultez l’image A en page 4. Consultez l’image B en page 4. A1 Plateau porte-tasses A2 Volet de service Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les activer. A3 Transporteur de café A4 Bac de récupération du marc A5 Infuseur A6 Éclairage plateau porte-tasses A7 Touche allumage/veille A8 Bandeau de commande A9 Connecteur CEI B1 Affichage : guide l’utilisateur pendant l’utilisation de l’appareil. B2 Icône MENU pour activer ou désactiver le mode de réglage des paramètres du menu. B3 Icône café. B4 Icône pour sélectionner le type de café souhaité (expresso, serré, normal, allongé, mug) pour sélectionner le goût du B5-B6 Icône pour faire défiler les différentes rubriques du menu. A10 Buse eau chaude et vapeur A11 Bac porte-objets B7 Icône pour confirmer la rubrique sélectionnée B8 Icône pour remplir une tasse de café B9 Icône pour remplir deux tasses de café B10 Icône pour distribuer un cappuccino. B11 Icône pour distribuer de l’eau chaude. A12 Réservoir d’eau A13 Bec verseur du café (réglable en hauteur) A14 Bac-égouttoir A15 Couvercle du réservoir à grains A16 Réservoir à grains A17 Bouton de réglage du degré de moulure Réservoir à lait et accessoires A18 Volet d’insertion entonnoir café moulu Consultez l’image C en page 4. A19 Doseur C1 Curseur monte-lait C2 Poignée du réservoir à lait A21 Entonnoir pour l’introduction du café moulu C3 Touche CLEAN (Nettoyage) A22 Cordon d’alimentation C4 Tube de tirage du lait A23 Interrupteur général MARCHE/ARRÊT C5 Tube de distribution lait mousseux A20 Logement doseur C6 Dispositif monte-lait C7 Bec verseur d’eau chaude Données techniques Tension: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Puissance absorbée: 1350W Pression: 15 bar Capacité du réservoir d’eau: 1.8 litres Dimensions (L x H x P): 595 x 455 x 398 mm Poids: 26 kg 51 Messages visualisés sur l’afficheur MESSAGE VISUALISÉ REM PLISSEZ RÉSERVOIR CAUSE POSSIBLE REMÈDE - Le réservoir d’eau est vide ou - Remplissez le réservoir d’eau et/ou insérezn’est pas inséré correctement. le correctement en appuyant à fond. M OULU TROP FIN AJUSTEZ LA M OUTURE INSÉREZ LE BAC À EAU PRESSEZ OK - La mouture est trop fine et, par conséquent, le café sort trop lentement. - Tournez le bouton de réglage du moulin à café d’un cran vers le numéro 7. M OULU TROP FIN AJUSTEZ LA M OUTURE (alterné) PRESSEZ OK (puis) REM PLISSEZ RÉSERVOIR - Le réservoir a été dégagé pendant la distribution. - De l’air est présent dans le circuit hydraulique. - Insérez le réservoir et appuyez sur l’icône OK (B7). L’affichage visualise EAU CHAUDE. La machine distribue de l’eau chaude et retourne au mode Prêt à l’emploi. - Le récupérateur de café (A4) est plein ou plus de trois jours se sont écoulés depuis la dernière distribution (cette opération garantit une hygiène correcte de la machine). - Videz le récupérateur de café, nettoyez-le puis réinstallez-le. Remarque importante : lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous DEVEZ vider également le récupérateur de café. Si vous omettez de le faire et continuez à faire des cafés, le bac se remplira de façon excessive et la machine risquera de se bloquer. VIDER LE RÉCUPÉRATEUR DE CAFÉ INSÉREZ LE RÉCUPÉRATEUR DE CAFÉ - Une fois le nettoyage terminé, - Ouvrez le volet de service et insérez le vous avez oublié de réinstaller récupérateur de café.i. le récupérateur de café. AJOUTEZ CAFÉ PRÉ-M OULU - Dégagez la machine et introduisez le café - Vous avez sélectionné la moulu dans l’entonnoir. fonction « café moulu », mais - Videz l’entonnoir à l’aide d’un couteau, avez oublié de verser le café comme décrit au paragraphe Nettoyage de moulu dans l’entonnoir. l’entonnoir pour l’introduction du café - L’entonnoir (A21) est bouché. moulu. DÉTARTRAGE ! (alterné) NORM AL GOÛT NORM AL - Indique qu’il est nécessaire de détartrer la machine. - Il est nécessaire d’effectuer au plus tôt le programme de détartrage décrit au chapitre Détartrage. M OINS DE CAFÉ - Vous avez versé trop de café. - Sélectionnez un goût plus léger ou réduisez la quantité de café moulu, puis actionnez à nouveau le distributeur de café. REM PLIR LE RÉSERVOIR À GRAINS ! - Les grains de café sont épuisés. - Remplissez le réservoir à grains. INSÉREZ INFUSEUR - Après le nettoyage, vous avez - Insérez l’infuseur comme décrit au paragraphe Nettoyage de l’infuseur. oublié de réinstaller l’infuseur. FERM EZ LA PORTE - Le volet de service est ouvert. - Fermez le volet de service. ALARM E GÉNÉRALE - L’intérieur de la machine est particulièrement sale. 62 - Nettoyez soigneusement la machine, comme décrit au chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Si, une fois le nettoyage terminé, la machine visualise à nouveau ce message, faites appel au Service Aprèsvente. Belangrijke veiligheidsinstructies 65 Voorbereidende handelingen 67 Verwerking tot afval 67 Verklaring van overeenstemming CE 67 Installatie als inbouw 68 Beschrijving van het apparaat 70 Technische gegevens 70 Eerste inwerkingstelling van het apparaat 71 Inschakeling en voorverwarming 71 Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 72 Wijziging hoeveelheid koffie in kopje 73 Aanpassing van de koffiemolen 73 Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen) 73 Afgifte van heet water 74 Bereiding van cappuccino 74 Wijziging hoeveelheid melk en koffie voor cappuccino 75 Menuparameters wijzigen en instellen 75 Reiniging en onderhoud 78 Het apparaat uitschakelen 80 Berichten die op het display worden weergegeven 81 Het oplossen van problemen 82 64 Installatie als inbouw Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels. Let op: • Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet. • De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (minstens 65°C). • Om een goede ventilatie te garanderen moet er op de bodem van het meubel een opening zijn (zie afmetingen in de afbeelding). Afmetingen in mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Monteer de geleiders op de zijkanten van het meubel, zoals aangegeven in de afbeelding. Bevestig de geleiders met de speciale bijgeleverde schroeven, trek de geleiders vervolgens helemaal naar buiten. Indien de koffiemachine geïnstalleerd wordt boven een “Warmhoudlade” gebruikt u de bovenkant van die lade als referentie voor de plaatsing van de geleiders. In dat geval zal het steunoppervlak niet aanwezig zijn. x 16 68 x2 Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen. x1 Plaats het apparaat op de geleiders, verzeker u ervan dat de pennen goed in de daarvoor bedoelde zittingen terechtkomen wanneer u het apparaat vastzet met de bijgeleverde schroeven. x4 Als er een correctie nodig is om het apparaat uit te lijnen, plaats dan de bijgeleverde vulstukken onder of aan de zijkanten van de steun. x4 560 + 1 69 mm Beschrijving van het apparaat Apparaat Bedieningspaneel Zie afbeelding A op pagina 4. Zie afbeelding B op pagina 4. A1 Dienblad voor kopjes A2 Dienstluikje Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is een lichte aanraking voldoende. A3 Leiding koffie B1 Display: helpt de gebruiker bij de bediening van het apparaat. B2 Pictogram MENU om de instellingsmodus van de parameters van het menu te activeren of deactiveren. B3 Pictogram selecteren. B4 Pictogram om de gewenste soort koffie te selecteren (espresso, klein kopje, gewoon kopje, grote kop, mok) A4 Houder voor afvalkoffie A5 Koffiezeteenheid A6 Verlichting dienblad voor kopjes A7 Toets inschakelen/stand-by A8 Bedieningspaneel A9 IEC-connector A10 Straalpijpje heet water en stoom A11 Bakje voor voorwerpen om de smaak van de koffie te B5-B6 Buttons om vooruit of achteruit te bladeren door de verschillende opties binnen het menu. A12 Waterreservoir A13 Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar) A14 Druppelopvangbak B7 Pictogram bevestigen B8 Pictogram koffie voor de afgifte van een kopje B9 Pictogram koffie voor de afgifte van twee kopjes B10 Pictogram cappuccino. voor de afgifte van een B11 Pictogram voor de afgifte van heet water. A15 Deksel van de koffiebonenhouder A16 Koffiebonenhouder A17 Regelknop maalgraad A18 Luikje voor trechter gemalen koffie A19 Maatlepeltje A20 Opbergplaats maatlepeltje A21 Trechter voor de gemalen koffie A22 Voedingskabel A23 Hoofdschakelaar ON/OFF om de gekozen optie te Houder melk en accessoires Zie afbeelding C op pagina 4. C1 Schuifje melk opkloppen C2 Handgreep van de melkkan C3 Toets CLEAN C4 Aanzuigleiding melk C5 Afgiftepijp opgeklopte melk C6 Melk opklopapparaat C7 Afgiftepunt heet water Technische gegevens Spanning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Opgenomen vermogen: 1350W Druk: 15 bar Capaciteit waterreservoir: 1,8 liter Afmetingen (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm Gewicht: 26 kg 70 Eerste inwerkingstelling van het apparaat • De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf Programmering van de waterhardheid. 1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en zet de hoofdschakelaar (A23) in stand I. 2. Het apparaat geeft “tank vullen” aan in verschillende talen. Verwijder de watertank (fig. 4), omspoelen en vullen met vers water zonder de MAX-lijn te overschrijden. Terugzetten en zo ver mogelijk naar binnen duwen. 3. Kies de taal (de talen worden met intervallen van 3 seconden weergegeven): Wanneer het bericht “druk op om NEDERLANDS TE INSTALLEREN” wordt weergegeven, op (B7) (fig. 3) drukken gedurende 3 seconden tot NEDERLANDS GEÏNSTALLEERD wordt weergegeven. Als u de verkeerde taal instelt, de aanwijzingen in het deel “Taal instellen” opvolgen. Als uw taal niet beschikbaar is, een van de weergegeven talen kiezen (de aanwijzingen hebben betrekking op het Engels). Volg daarna de weergegeven aanwijzingen op. 4. Zet een kopje onder de heetwateruitloop (fig. 5). (Als de heetwateruitloop niet op zijn plaats is gezet, wordt op het apparaat WATERUITLOOP PLAATSEN weergegeven. Bevestig de uitloop zoals aangegeven in afbeelding 6. Op de machine wordt VOOR HEET WATER DRUKKEN OP ”. Druk op (B7), er komt een klein beetje water uit de uitloop. 5. Het volgende bericht verschijnt UITZETTEN WACHTEN AUB en het het apparaat wordt uitgeschakeld. 6. Trek het apparaat naar buiten, met behulp van de speciale handgrepen (afbeelding 7); open het deksel, vul de houder met koffiebonen, sluit het deksel en duw het apparaat weer naar binnen. Nu is de koffiemachine klaar voor gewoon gebruik. WAARSCHUWING: Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie, gekarameliseerde koffiebonen of voorwerpen die de machine kunnen beschadigen in de houder. Opmerking: • Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie en 4-5 kopjes cappuccino gemaakt worden voordat u een goed resultaat verkrijgt. • Elke keer als u het apparaat aanzet met de hoofdschakelaar ON/OFF (A23) zal het apparaat een AUTO-DIAGNOSE uitvoeren en uitgeschakeld worden, om het apparaat weer in te schakelen op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1). Inschakeling en voorverwarming Elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld wordt er automatisch een voorverwarmingscyclus en spoelcyclus uitgevoerd, deze mogen niet onderbroken worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik nadat deze cyclus is voltooid. WAARSCHUWING: Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de waterpijp een beetje heet water. Om het apparaat in te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1): Op het display verschijnt het bericht VERWARM EN WACHTEN AUB . Als het apparaat eenmaal opgewarmd is, verschijnt een ander bericht: SPOELEN. Het apparaat is op temperatuur wanneer op het display het volgende bericht verschijnt GEWOON KOPJE NORM ALE SM AAK . 71 Afgifte van heet water • • • • Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). Zet een houder onder de waterpijp. Druk op toets (B11) op het display verschijnt VOOR HEET WATER, DRUK OP OK, druk op (B7) om te bevestigen. Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het pictogram (B11) om de afgifte te onderbreken. De machine onderbreekt de afgifte zodra de van te voren ingestelde hoeveelheid bereikt is. Bereiding van cappuccino • Kies de smaak van de koffie die u wilt gebruiken om een kopje cappuccino te maken door op het pictogram (B3) te drukken. • Verwijder het deksel van de melkkan. • Vul de houder met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cappuccino dat u wilt maken (afbeelding 22), overschrijd het MAX-niveau, dat op de houder is aangegeven, niet (komt overeen met ong. 750ml). Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C). • Let erop dat de aanzuigleiding goed in het rubber dopje zit (afbeelding 23), zet het deksel weer op de melkkan. • Zet het schuifje “melk opkloppen” (C1) tussen de teksten CAPPUCCINO en KOFFIE VERKEERD die op het deksel van de melkkan zijn gedrukt. Het is mogelijk om de kwaliteit van het schuim te regelen: als u het schuifje in de richting van CAPPUCCINO zet, krijgt u compacter schuim. Als u het echter in de richting van KOFFIE VERKEERD zet, krijgt u minder vol schuim. A A. B. C. D. GEEN schuim Minder vol schuim Schuifje Voller schuim B C D • Verwijder de heetwaterpijp (afbeelding 6) en maak de melkkan vast aan het straalpijpje (afbeelding 24). • Verplaats de melkuitloop zoals hierboven beschreven en zet een voldoende grote kop onder de koffieuitloop en melkuitloop. • Druk op het pictogram (B10). Op de machine wordt het bericht CAPPUCCINO weergegeven en na enkele seconden komt de opgeklopte melk uit het melkafgiftepijpje en vult het kopje dat eronder staat. (De afgifte van de melk wordt automatisch onderbroken). • De machine geeft koffie af. • De cappuccino is nu klaar: voeg suiker naar smaak toe, en bestrooi het schuim, indien gewenst, met wat cacaopoeder. 74 Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst) de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende afbeelding. 7. Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar buiten zijn geklikt. 8. Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats. 9. Sluit het dienstluikje Reiniging van de melkkan WAARSCHUWING: Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van de melkkan (C) schoon. Als er nog melk in de kan zit, laat deze dan niet te lang buiten de koelkast staan. Maak de kan na elke bereiding van de melk schoon, zoals beschreven in de aantekening 3 van hoofdstuk BEREIDING VAN CAPPUCCINO. Alle onderdelen kunnen in de afwasmachine worden afgewassen, maar alleen in de bovenste korf van de afwasmachine. 1. Draai het deksel van de melkkan naar rechts en verwijder hem. 2. Trek de afgiftepijp en de aanzuigleiding naar buiten. A. Afgiftepijp B. Aanzuigleiding C. Buisje D. Schuifje E. Gat C A E E B D 3. Verwijder het schuifje door het naar buiten te trekken. 4. Was alle onderdelen zorgvuldig met warm water en een mild afwasmiddel. Let er met name op dat er geen melkresten achterblijven in de gaatjes en op het buisje dat op het zachte puntje van het schuifje zit. 5. Controleer ook of de aanzuigleiding en de afgiftepijp niet verstopt zijn door melkresten. 6. Monteer het schuifje, de afgiftepijp en de melkaanzuigleiding weer. 7. Zet het deksel weer op de melkkan. Het apparaat uitschakelen Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden. WAARSCHUWING: Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de afgiftepijp een beetje heet water. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten. Om het apparaat uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een spoelcyclus uit en wordt daarna uitgeschakeld. Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet gebruikt wordt, ook de hoofdschakelaar ON/OFF (A23), die op de zijkant van het apparaat zit, in stand 0 zetten. 80 Berichten die op het display worden weergegeven WEERGEGEVEN BERICHT VUL TANK ! M AALT TE FIJN M AALGRAAD INSTELLEN PLAATS WATERTUIT EN DRUK OK M AALT TE FIJN M AALGRAAD INSTELLEN (afwisselend) DRUK OK (en vervolgens) VUL TANK ! LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR ! PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR ! VOEG VOORGEM ALEN KOFFIE TOE ! MOGELIJKE OORZAAK - De tank is leeg of niet goed geplaatst. OPLOSSING - Vul de tank met water en/of zet ze goed op haar plaats door ze helemaal naar binnen te duwen. - De koffie is te fijn gemalen - Draai de regelknop een klik in de en daardoor wordt de koffie richting van nummer 7. te langzaam afgegeven. - Het reservoir is verwijderd - Plaats het reservoir en druk op het tijdens de afgifte. pictogram OK (B7). Op het display - Er zit lucht in het hydraulisch wordt HEET WATER weergegeven. circuit. De machine geeft heet water af en is weer klaar voor gebruik. - Maak het koffiedikreservoir leeg, maak het schoon en zet het terug op zijn plaats. Belangrijk: als u het - Het koffiedikreservoir (A4) is druppelopvangbakje verwijdert vol of er zijn meer dan drie MOET het koffiedikreservoir altijd dagen verstreken sinds de leeg gemaakt worden, ook al zit er laatste afgifte (deze handeling weinig koffiedik in. Als u dat niet garandeert een correcte doet, kan het gebeuren dat als u de hygiëne van de machine). volgende kopjes koffie maakt, het reservoir sneller vol is dan verwacht en dat de machine verstopt raakt. - Na de reiniging is het koffiedikre-servoir niet op zijn plaats gezet. - Open het dienstluikje en zet het koffiedikreservoir op zijn plaats. - De functie “gemalen koffie” - Trek de machine naar buiten en doe is gekozen, maar er is geen gemalen koffie in de trechter. gemalen koffie in de trechter - Maak de trechter leeg met behulp gedaan. van een mes, zoals beschreven in - De trechter (A21) is paragraaf Reiniging van de trechter verstopt. voor de voorgemalen koffie. ONTKALKEN ! (afwisselend) GEWOON KOPJE NORM ALE SM AAK - Geeft aan dat de machine ontkalkt moet worden. - Het is noodzakelijk om zo snel mogelijk het ontkalkingsprogramma uit te voeren, zoals beschreven in de paragraaf Ontkalken. M INDER KOFFIE ! - Er is teveel koffie gebruikt. - Kies een mildere smaak of verminder de hoeveelheid voorgemalen koffie en maak een nieuw kopje koffie. VUL KOFFIEBONENRESERV. ! - De koffiebonen zijn op. - Vul de koffiebonenhouder. PLAATS KOFFIEZETEENHEID ! - Na de reiniging is de koffiezeteenheid niet teruggeplaatst. - Plaats de koffiezeteenheid zoals beschreven in paragraaf Reiniging van de koffiezeteenheid. - Het dienstluikje staat open. - Sluit het dienstluikje. - De binnenkant van de machine is erg vuil. - Maak de machine zorgvuldig schoon, zoals beschreven in hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD. Als op de machine, na het schoonmaken, het bericht nog steeds wordt weergegeven, wendt u dan tot een servicecentrum. DOE DEUR DICHT ! ALGEM EEN ALARM 81 Het oplossen van problemen Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De koffie is niet warm. - De kopjes zijn niet voorverwarmd. - De koffiezeteenheid is afgekoeld want er zijn 2/3 minuten verstreken sinds het laatste kopje koffie. - De ingestelde temperatuur is niet voldoende. De koffie is niet romig. - De koffie is te grof gemalen. - De koffiemelange is niet geschikt. OPLOSSING - Verwarm de kopjes voor door ze om te spoelen met heet water. - Voordat u koffie maakt de koffiezeteenheid verwarmen door de functie SPOELEN in het menu te kiezen. - De ingestelde temperatuur veranderen (zie paragraaf Wijziging van de temperatuur van de koffie). - Draai de regelknop een klik linksom in de richting van nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking is (afbeelding 14). - Gebruik een koffiemelange voor espressomachines. De koffie komt te langzaam of - De koffie is te fijn gemalen. druppelgewijs naar buiten. - Draai de regelknop een klik rechtsom in de richting van nummer 7 terwijl de koffiemolen in werking is (afbeelding 14). Draai de knop met een klik tegelijk tot de koffie op de gewenste wijze wordt afgegeven. Het effect is pas zichtbaar na de afgifte van 2 kopjes koffie. De koffie komt te snel naar buiten. - Draai de regelknop een klik linksom in de richting van nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking is (afbeelding 14). Let op dat u de regelknop voor de maling niet te ver draait, anders kan de koffie, wanneer u twee kopjes koffie wilt maken, druppelgewijs naar buiten komen. Het effect is pas zichtbaar na de afgifte van 2 kopjes koffie. - De koffie is te grof gemalen. Er komt geen koffie uit een of - De tuitjes zijn verstopt. beide tuitjes van de afgiftepijp. - Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker (afbeelding 26). De koffie komt niet naar buiten door de tuitjes van de afgiftepijp, maar langs het dienstluikje (A2). - De gaatjes van de tuitjes zijn verstopt door droge poederkoffie. - De koffieleiding (A3) binnenin het dienstluikje is verstopt. - Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker of een hard borsteltje (afbeelding 26-28). - Maak de koffieleiding (A3) zorgvuldig schoon, vooral in de buurt van de scharnieren. Uit de afgiftepijp komt geen koffie maar water. - De gemalen koffie is in de trechter blijven zitten (A21) - Maak de trechter (A21) schoon met een houten of kunststof vorkje, maak de binnenkant van de machine schoon. Er komt geen melk uit de afgiftepijp (C5). - De aanzuigleiding is niet of verkeerd geplaatst. - Zet de aanzuigleiding (C4) goed op zijn plaats in het rubber dopje van het deksel van de melkkan (afbeelding 23). De melk is niet mooi opgeklopt. - Het deksel van de melkkan is vuil. - Maak het deksel van de melkkan schoon zoals beschreven in paragraaf Reiniging van de melkkan. - Stel het schuifje af zoals aangegeven in hoofdstuk BEREIDING VAN CAPPUCCINO. - Het schuifje voor het opkloppen van de melk staat verkeerd. De melk heeft grote bellen of komt met spatten uit de melkafgiftepijp - De melk is niet koud genoeg of het is geen halfvolle melk. - Het schuifje voor het opkloppen van de melk staat verkeerd. - Het deksel van de melkkan is vuil. 82 - Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk, op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C). Als het resultaat nog steeds niet naar wens is, probeer dan een ander merk melk. - Verplaats het schuifje iets meer in de richting van de tekst KOFFIE VERKEERD (zie hoofdstuk BEREIDING VAN CAPPUCCINO). - Maak het deksel van de melkkan schoon zoals beschreven in paragraaf Reiniging van de melkkan. Instrucciones importantes para la seguridad 84 Operaciones preliminares 86 Eliminación 86 Declaración de conformidad CE 86 Instalación empotrada 87 Descripción del aparato 89 Datos técnicos 89 Antes de poner el aparato en funcionamiento 90 Encendido y precalentamiento 90 Preparación del café (utilizando café en grano) 91 Modificación de la cantidad de café en la taza 92 Regulación del molinillo 92 Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) 92 Suministro de agua caliente 93 Preparación del capuchino 93 Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino 94 Modificación y configuración de los parámetros del menú 94 Limpieza y mantenimiento 97 Apagado del aparato 98 Mensajes visualizados en el display 99 Solución de problemas 100 Datos técnicos 101 83 Instrucciones importantes para la seguridad Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos que estén supervisados. No sumerja el aparato en agua. Este aparato es solo un electrodoméstico. No está diseñado para su uso en: áreas de cocina de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; granjas, por parte de clientes de hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales o en pensiones con desayuno. Si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, deben ser sustituidos solo por el servicio técnico para evitar riesgos. Solo para mercados europeos: Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años si son supervisados o reciben instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento salvo que tengan, al menos 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidad motriz, sensorial o mental reducida, o que no poseen la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que lo utilicen bajo la supervisión de la persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones sobre su uso y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y antes de realizar las tareas de limpieza. Las superficies marcadas con este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo está presente solo en algunos modelos). Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras, incendios y daños al aparato. Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves. 84 Advertencias fundamentales para la seguridad ADVERTENCIA: Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. • No está previsto el uso en: - cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo - agroturismo - hoteles, moteles y empresas de alojamiento - residencias con alquiler de habitaciones • El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo cual es necesario atenerse a las siguientes advertencias de seguridad: - no tocar el aparato con las manos mojadas; - no tocar la clavija con las manos mojadas; - asegurarse de que la toma de corriente utilizada siempre quede accesible; sólo de esta manera será posible desconectar la clavija rápidamente en caso de necesidad; - en caso de desperfectos, no intentar reparar el aparato. Apagar el aparato utilizando el interruptor general (A23), desconectar la clavija de la toma y llamar a la Asistencia Técnica. • Conservar el material del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños. • No permitir el uso del aparato a niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas faltas de experiencia y conocimiento del aparato, salvo bajo la estricta vigilancia e instrucción del responsable a cargo. Vigilar a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato. • Peligro de quemaduras Este aparato produce agua caliente y durante el funcionamiento puede formar vapor de agua. Prevenir las salpicaduras de agua o vapor caliente. Utilizar los pomos o las manijas. • No aferrar la máquina de café extraída del mueble. No apoyarla encima objetos que contengan líquidos, materiales inflamables o corrosivos; utilizar el portaaccesorios para contener los utensilios necesarios para la preparación del café (por ejemplo, el medidor). No apoyar sobre el electrodoméstico objetos inestables o que por su tamaño puedan bloquear el movimiento. • No utilizar el electrodoméstico extraído de su compartimiento; esperar que el aparato se haya desactivado para extraerlo. Exceptuándose la regulación del molinillo, que se efectúa con la máquina extraída (ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO). Nota: Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales o recomendados por el fabricante. Uso conforme al destino de uso Este aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas. Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado. Este aparato no es adecuado para el uso comercial. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del uso inadecuado del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado siempre que éste tenga un ventilador en su parte posterior (potencia máxima 3kW). Instrucciones de uso Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato. • Conservar las instrucciones con cuidado. • El incumplimiento de estas instrucciones puede originar lesiones personales y daños en el aparato. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso. Nota: El aparato está dotado de ventilador de enfriamiento. El ventilador entra en funcionamiento cada vez que la máquina prepara café, vapor o agua caliente. A los pocos minutos, el ventilador se apaga automáticamente. 85 Operaciones preliminares Inspección del aparato después del transporte Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica. Instalación del aparato ADVERTENCIA: • El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA). • El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) nunca debería dejarse al alcance de los niños. • No instalar el electrodoméstico en ambientes en los que la temperatura pueda llegar a 0°C. • Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA. Conexión del aparato ADVERTENCIA: Asegurarse de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación del aparato coincida con el valor de tensión de la red eléctrica. Conectar el aparato sólo a una toma de corriente instalada según las reglas, con una capacidad mínima de 10A y dotada de una conexión a tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, recurrir a un técnico cualificado para sustituir la toma por otra adecuada. Para cumplir con las normas de seguridad, es necesario utilizar un interruptor omnipolar con una separación mínima de 3 mm entre los contactos. No utilizar tomas múltiples ni prolongadores. ADVERTENCIA: Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben ser conformes a las reglas de instalación nacionales. En caso de daños en la clavija o en el cable de alimentación, hacerlos sustituir exclusivamente a la asistencia técnica para prevenir cualquier riesgo. Eliminación Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos domésticos. Los aparatos que llevan este símbolo están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos y electrónicos desguazados se deben eliminar separadamente de los desechos domésticos, entregándolos en centros autorizados. Con la eliminación reglamentaria del aparato se evitan daños medioambientales y riesgos sanitarios para las personas. Para más información sobre la eliminación del aparato, dirigirse a la administración municipal, a la oficina de eliminación de desechos o a la tienda donde se haya adquirido el aparato. Declaración de conformidad CE El aparato es conforme a las siguientes directivas CE: • Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores enmiendas. • Directiva EMC 2004/108/CE y posteriores enmiendas. Los materiales y objetos destinados al contacto con alimentos son conformes a las prescripciones del reglamento europeo (CE) N°1935/2004. 86 Instalación empotrada Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes. Atención: • Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica. • Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas temperaturas (mín. 65°C). • Para asegurar una ventilación correcta, dejar una abertura sobre el fondo del mueble (ver las medidas en la figura). Medidas en mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Colocar las guías sobre las superficies laterales del mueble, como muestra la figura. Fijar las guías con los tornillos en dotación, luego extraerlas por completo. Si la máquina de café se instala sobre un “calientaplatos”, utilizar la superficie superior de éste como referencia para instalar las guías. En tal caso no será necesaria la encimera de apoyo. x 16 87 x2 Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico cualificado según las instrucciones. x1 Colocar el electrodoméstico sobre las guías asegurándo de que los pernos queden bien introducidos en sus alojamientos al fijarlo con los tornillos en dotación. x4 Si es necesario corregir la alineación del aparato, colocar los espaciadores en dotación debajo o a los costados del soporte. x4 560 + 1 88 mm Descripción del aparato Aparato Panel de mandos Consultar la imagen A en la página 4. Consultar la imagen B en la página 4. A1 Bandeja para las tazas A2 Puerta de servicio Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve toque. A3 Conducto del café A4 Contenedor de residuos de café A5 Infusor A6 Luces de la bandeja de las tazas A7 Tecla encendido/stand-by A8 Panel de control A9 Conector IEC B1 Display: guía al usuario durante el uso del aparato. B2 Icono MENU para activar o desactivar el ajuste de los parámetros del menú. B3 Icono café. B4 Icono para seleccionar el tipo de café deseado (taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, taza alta). para seleccionar el gusto del A10 Boquilla de agua caliente y vapor B5-B6 Icono para desplazarse hacia adelante o atrás por las opciones del menú. A11 Bandeja portaobjetos B7 Icono para confirmar la opción seleccionada. A12 Depósito del agua B8 Icono café. para suministrar una taza de B9 Icono café. para suministrar dos tazas de A15 Tapa del contenedor de granos B10 Icono para suministrar un capuchino. A16 Contenedor de granos B11 Icono para suministrar agua caliente. A13 Erogador de café (de altura regulable) A14 Bandeja de goteo A17 Pomo de ajuste del grado de molido A18 Puerta del embudo de café molido Contenedor de leche y accesorios A19 Medidor Consultar la imagen C en la página 4. A20 Alojamiento del medidor C1 Cursor de batido de la leche A21 Embudo para la introducción del café molido C2 Empuñadura del contenedor de la leche A22 Cable de alimentación A23 Interruptor general ON/OFF C3 Tecla CLEAN C4 Tubo de aspiración de la leche C5 Tubo de suministro de leche con espuma C6 Dispositivo de batido de la leche C7 Erogador de agua caliente Datos técnicos Tensión:: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Consumo de potencia: 1350W Presión: 15 bar Capacidad del depósito del agua: 1.8 litros Medidas (A x H x P): 595 x 455 x 398 mm Peso: 26 kg 89 Antes de poner el aparato en funcionamiento • La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación de la dureza del agua. 1. Conecte el aparato a la red eléctrica y sitúe el interruptor general (A23) en la posición I. 2. El aparato muestra “fill tank” (llenar el depósito) en varios idiomas. Saque el depósito de agua (fig. 4), enjuáguelo y llénelo con agua fresca sin que supere la línea MAX. Vuelva a colocarlo y empújelo completamente hasta el tope. 3. Elija el idioma (los idiomas van pasando a intervalos de 3 segundos): Cuando aparece el mensaje “press to TO INSTALL ENGLISH” (Pulse para seleccionar el Inglés), pulse (B7) (fig. 3) durante 3 segundos hasta que aparezca ENGLISH INSTALLED (Inglés instalado). Si selecciona el idioma equivocado, siga las instrucciones del apartado “Selección del idioma”. Si no está disponible su idioma, seleccione uno de los idiomas mostrados (estas instrucciones corresponden al inglés). Siga las instrucciones mostradas. 4. Coloque una taza debajo de la salida del agua caliente (fig. 5). Si la boquilla de agua caliente no está colocada, el aparato muestra INSERTAR BOQUILLA DE AGUA CALIENTE. Coloque la boquilla como . Pulse (B7), sale se muestra en la figura 6. La máquina muestra AGUA CALIENTE PULSAR un poco de agua de la boquilla. 5. La máquina indica APAGADO... ESPERE POR FAVOR... y se apaga. 6. Extraer el electrodoméstico tirando hacia fuera, utilizando las manijas (Figura 7); abrir la tapa, llenar el contenedor de café en grano, cerrar la tapa y empujar el electrodoméstico hacia el interior. Ahora la máquina de café está lista para el uso normal. ADVERTENCIA: No introducir café premolido, café liofilizado, granos caramelados u objetos que puedan dañar la máquina. Nota: • Al primer uso, es necesario preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos para obtener un buen resultado. • Cada vez que se apague mediante el interruptor ON/OFF principal (A23), el electrodoméstico dará inicio a un AUTODIAGNÓSTICO para luego apagarse; para encenderlo nuevamente pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1). Encendido y precalentamiento A cada encendido del aparato, se ejecuta automáticamente un ciclo de precalentamiento y aclarado que no se puede interrumpir. El aparato estará listo para el uso sólo después de la ejecución de este ciclo. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, Durante el aclarado, del erogador de café sale un poco de agua caliente. Para encender el aparato, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1): en el display aparece el mensaje CALENTANDO... ESPERE POR FAVOR... Terminado el calentamiento, el aparato muestra el mensaje: ACLARADO. El aparato estará a la temperatura adecuada cuando en el display aparezca el mensaje TAZA MEDIANA SABOR NORMAL. 90 Preparación del café (utilizando café en grano) 1. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono aparece en el display. 2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés (Figura 9). Para obtener una mejor crema, acercar lo máximo posible el erogador de café a las tazas, bajándolo (Figura 10). 3. Pulsar el icono (B4) (Figura 11) para seleccionar el tipo de café deseado: taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, taza alta. Pulsar el icono (B8) (Figura 12) si se desea preparar un café; para 2 cafés pulsar el icono (B9) (Figura 13). La máquina muele los granos y suministra el café en la taza. Una vez obtenida la cantidad de café programada, la máquina detiene el suministro automáticamente y expulsa la pastilla de café usada en el contenedor de residuos. 4. A los pocos segundos, la máquina está nuevamente lista para el uso. 5. Para apagar la máquina, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1). (Antes de apagarse, la máquina ejecuta automáticamente un aclarado: tener cuidado para no quemarse). Nota: • Si el café sale en gotas o directamente no sale, ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO. • Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es satisfactoria, ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO. • Consejos para obtener café más caliente: - seguir las instrucciones del capítulo MODIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL MENÚ, función Aclarado; - no utilizar tazas demasiado gruesas, ya que absorben demasiado calor, a no ser que estén precalentadas; - utilizar tazas precalentadas con agua caliente. • En cualquier momento es posible interrumpir el suministro de café pulsando el icono seleccionado anteriormente. • Terminado el suministro si se desea aumentar la cantidad de café en la taza (en un plazo de 3 segundos desde el fin del suministro) hay que pulsar de manera prolongada el mismo icono que se seleccionó anteriormente. • Cuando en el display aparezca el mensaje RELLENAR DEPÓSITO es necesario llenar el depósito del agua; en caso contrario, la máquina no suministrará más café. (Es normal que quede un residuo de agua en el depósito.) • Cada 14 cafés únicos (o 7 dobles), aparece el mensaje ¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ ! . Para la limpieza, abrir la puerta de servicio en la parte delantera tirando del erogador (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla. Para la limpieza siempre hay que extraer completamente la bandeja de goteo. • Cuando se extrae la bandeja de goteo es OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los residuos de café. La omisión de esta operación puede causar el atasco de la máquina. • Durante el suministro de café nunca se debe extraer el depósito del agua. Si se extrae el depósito, la máquina no puede hacer el café y aparece el mensaje: ¡M OLIDO DEM AS. FINO, M OLIDO REGULAR M OLINILLO ! PULSAR 'OK' y luego RELLENAR DEPÓSITO. Verificar el nivel del agua en el depósito y reintroducirlo. Para reiniciar la máquina es necesario que esté puesto el erogador de agua (Figura 6); Pulsar (B7) el display indica AGUA CALIENTE PULSAR 'OK'. Pulsar (B7) en un plazo de pocos segundos y dejar fluir el agua por el erogador unos 30 segundos. Terminado el suministro, el aparato vuelve a visualizar automáticamente las modalidades básicas programadas. • La máquina puede requerir varias repeticiones de la operación hasta eliminar el aire del circuito hídrico por completo. • Si la operación no se ejecuta de modo correcto o si la máquina se apaga, el display podría volver a mostrar las modalidades básicas programadas aunque el problema no esté resuelto. 91 Modificación de la cantidad de café en la taza La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • • • • • Taza espresso, Taza pequeña, Taza mediana, Taza grande, Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso: • Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO. • Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique PROGRAM E CANTIDAD. Mientras tanto, la máquina suministra café. • Pulsar nuevamente el icono (B8) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de café programada. La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso. Es posible modificar la cantidad de café a taza pequeña, taza mediana, taza grande y taza alta. Nota: Pulsando el icono (B9) se suministra una cantidad de café doble respecto de la programada anteriormente con el icono (B8). Para volver al ajuste original de la máquina, ver el apartado Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset). Regulación del molinillo El molinillo no requiere ajustes porque se suministra preajustado de fábrica; sin embargo, si el suministro es demasiado rápido o demasiado lento (en gotas), es necesario corregir el grado de molido con el pomo de regulación (Figura 14). ADVERTENCIA: El pomo de regulación se debe girar sólo mientras esté en funcionamiento el molinillo de café. Para obtener un suministro más lento y mejorar el aspecto de la crema, girar el pomo una posición hacia la izquierda (=café molido más fino). Para obtener un suministro más rápido (no en gotas), girar el pomo una posición hacia la derecha (=café molido más grueso). Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) • Pulsar el icono (B3) (Figura 8) y seleccionar la función café molido. • Extraer el aparato tirando hacia fuera, por medio de las manijas (Figura 7). • Levantar la tapa por el centro e introducir en el embudo una medida de café premolido (Figura 18); empujar el electrodoméstico hacia dentro y seguir las instrucciones del capítulo PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO). Nota: Es posible preparar un solo café, pulsando el icono (B8) (Figura 12). • Si después de hacer funcionar la máquina con café premolido se desea volver a utilizar café en grano, es necesario desactivar la función de café premolido pulsando nuevamente el icono (B3) (Figura 8). Nota: • No introducir nunca café premolido en la máquina apagada, para evitar que se disperse en el interior de la máquina. • No introducir nunca más de una medida de café; en caso contrario, la máquina no prepara el café. • Utilizar sólo el medidor. • Introducir en el embudo sólo café premolido para máquinas de café espresso. • Si se vierte más de una medida de café molido y el embudo se atasca, utilizar un cuchillo para hacer bajar el café (Figura 20), quitarlo y limpiar el infusor y la máquina siguiendo las instrucciones del apartado Limpieza del infusor. 92 Suministro de agua caliente • • • • Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). Colocar un recipiente debajo del erogador. Pulse el botón (B11), la pantalla muestra HOT WATER PRESS OK (Para agua caliente, pulse OK), pulse (B7) para confirmar. La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir, pulsar el icono (B11). La máquina interrumpe el suministro una vez alcanzada la cantidad programada. Preparación del capuchino • Seleccionar el gusto del café que se desee utilizar para preparar el capuchino, pulsando el icono (B3). • Quitar la tapa del contenedor de la leche. • Llenar el contenedor con aproximadamente 100 gramos de leche por cada capuchino que se desee preparar (Figura 22), sin superar el nivel MAX (correspondiente a 750ml aprox.) impreso en el contenedor. Utilizar en lo posible leche total o parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox. 5°C). • Comprobar que el tubo de aspiración esté bien introducido en la goma (Figura 23) y colocar la tapa del contenedor de la leche. • Poner el cursor de batido de la leche (C1) entre las marcas de CAPUCHINO y CAFÉ CON LECHE impresas en la tapa del contenedor de la leche. Es posible regular la cantidad de espuma: desplazando el regulador hacia la marca de CAFÉ CON LECHE se obtiene una espuma más densa; desplazando el regulador hacia la marca de CAPUCHINO se obtiene una espuma menos densa A A. SIN espuma B B. Espuma menos densa C. Cursor C D. Espuma más densa D • Sacar el erogador de agua caliente (Figura 6) y enganchar el contenedor de leche en la boquilla (Figura 24). • Mueva la boquilla de la leche como se describe anteriormente y coloque una taza lo suficientemente grande debajo de la boquilla de salida del café y la boquilla de la leche. • Pulsar el icono (B10). La máquina muestra el mensaje CAPUCHINO y a los pocos segundos la leche con espuma sale por el tubo de suministro de leche y llena la taza subyacente. (La salida de leche se interrumpe automáticamente.) • La máquina suministra el café. • El capuchino está listo: azucarar a gusto y, si se desea, espolvorear con un poco de cacao en polvo. 93 Nota: • Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café, (B10). pulsando el icono • Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos, limpiar los conductos internos de la tapa del contenedor de la leche. En el display parpadea el mensaje PULSE EL BOTÓN CLEAN: - poner un recipiente debajo del tubo de suministro de leche (Figura 25); - pulsar al menos 8 segundos la tecla CLEAN (C3) situada en la tapa (Figura 25) para activar la función de limpieza. La máquina muestra el mensaje LIM PIEZA y una barra progresiva debajo. No soltar la tecla CLEAN mientras la barra no esté completa y la limpieza no haya terminado. Al soltar la tecla CLEAN la función se interrumpe. Terminada la limpieza, desenganchar el contenedor de la leche y guardarlo en el frigorífico. No dejar la leche fuera del frigorífico más de 15 minutos. • Para modificar la cantidad de café o de leche con espuma automáticamente, seguir las instrucciones del capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO. Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad: • Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo. • Mantener pulsado el icono (B10) hasta que aparezca el mensaje PROGRAM E CANTIDAD LECHE PARA CAPUCHINO. Mientras tanto, la máquina suministra leche. • Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de leche programada. • A los pocos segundos, la máquina comienza a suministrar café y aparece el mensaje PROGRAM E CANTIDAD CAFÉ PARA CAPUCHINO. • Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de café programada. La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso. Modificación y configuración de los parámetros del menú Cuando la máquina está lista para el uso, desde el menú es posible ajustar los siguientes parámetros o funciones: • ACLARADO • AJUSTE HORA • IDIOMA • INICIO AUTO • DESCALCIFICACIÓN • TEMPERATURA CAFÉ • APAGADO AUTO • DUREZA DEL AGUA • CONFIGUR. PREDETER • AHORRO DE ENERGÍA • ESTADÍSTICAS • AJUSTE TONO • SALIR 94 Selección del idioma Si se desea cambiar de idioma de visualización: • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la función IDIOM A. • Pulsar el icono (B7). • Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado. • Pulsar el icono (B7) para confirmar. (B2) para salir del menú. • Pulsar el icono MENU Aclarado Esta función sirve para obtener un café más caliente. Proceder de la siguiente manera: • Para preparar una taza pequeña de café (menos de 60 cm3) con la máquina recién encendida, precalentar la taza con el agua caliente del aclarado. • Si han pasado 2-3 minutos desde el último café, antes de preparar otro es necesario aclarar el infusor, pulsando el icono MENU (B2) para entrar en el menú; en el display aparece ACLARADO. Pulsar (B7). El display indica OK PARA CONFIRM AR . Pulsar de nuevo el icono (B7). Dejar fluir el agua a la bandeja de goteo o utilizar esta agua para llenar (y vaciar) la taza que se utilizará para el café, con el propósito de calentarla. Modificación de la duración del encendido La máquina se suministra programada de fábrica para apagarse automáticamente a los 30 minutos del último uso. Para modificar este tiempo (máx. 120 min.): • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique APAGADO AUTO. • Pulsar (B7) para confirmar. • Pulsar los iconos (B5) y (B6) para ajustar el tiempo después del cual el aparato se debe apagar (30 minutos, 1 hora, 2 horas). • Pulsar (B7) para confirmar. • Pulsar el icono MENU (B2) para salir. Ajuste del reloj • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique FIJAR LA HORA. • Pulsar (B7). • Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar. • Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar. • Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú. Ajuste de la hora de encendido automático Esta función permite programar la hora en que la máquina se encenderá automáticamente. • Asegurarse de haber ajustado el reloj de la máquina. • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique AUTOENCENDIDO. • Pulsar (B7). • Aparece el mensaje: ¿ACTIVAR AUTOENCENDIDO? . • Pulsar (B7) para confirmar. • Para ajustar la hora de encendido automático, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar. • Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar. • Pulsar (B7), el display indica AUTOENCENDIDO ACTIVADO. Modificación de la temperatura del café Para modificar la temperatura del café: • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique TEM PERATURA CAFÉ. • Pulsar (B7). • Utilizar los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la temperatura del café deseada: baja, media, alta. • Pulsar (B7) para confirmar la temperatura elegida. • Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú. 95 Programación de la dureza del agua Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de descalcificación programando la máquina según el contenido real de cal. Proceder de la siguiente manera: • Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente sumergida en el agua unos segundos. Extraerla y esperar unos 30 segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadraditos rojos). • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique DUREZA DEL AGUA. (B7). • Pulsar • Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta seleccionar el número de puntos equivalente al número de cuadraditos rojos formados en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadraditos rojos, seleccionar ); • Pulsar (B7) para confirmar el dato. Ahora la máquina está programada para descalcificar cuando sea necesario. • Pulsar el icono (B2) para salir. Descalcificación El descalcificador contiene ácidos. Observar las advertencias de seguridad del fabricante que figuran en el contenedor del descalcificador. Nota: Utilizar exclusivamente el descalcificador recomendado por el fabricante. En caso contrario, la garantía no es válida. La garantía pierde vigencia si la descalcificación no se realiza regularmente. Cuando aparezca el mensaje DESCALCIFICACIÓN, será el momento de efectuar la descalcificación. Para ello: • Comprobar que la máquina esté lista para el uso. • Enganchar el erogador de agua (C7) en la boquilla (A10). • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique DESCALCIFICACIÓN. • Pulsar (B7), la máquina indica DESCALCIFICACIÓN OK PARA CONFIRM AR. • Pulsar (B7), el display indica INSERTAR DESCALCIF. PULSAR 'OK'. • Vacíe el depósito de agua y vierta el contenido del descalcificador, siguiendo las instrucciones del fabricante. Coloque el recipiente con capacidad para aproximadamente 2 litros, debajo de la salida del agua caliente. • Pulsar (B7); la solución descalcificadora sale del erogador de agua caliente y empieza a llenar el recipiente. La máquina muestra el mensaje DESCALCIFICANDO. • El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de suministros y pausas. • A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO. • Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua limpia. • Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica ACLARADO PULSAR 'OK'. • Pulse de nuevo (B7). Sale agua caliente de la boquilla, se llena el recipiente y aparece el mensaje ENJUAGANDO, ESPERE. • Esperar el mensaje ACLARADO COM PLETO PULSAR 'OK'. • Pulse (B7). La pantalla muestra el mensaje DESCALCIFICACIÓN TERM INADA. El aparato se apaga automáticamente. Vuelva a llenar el depósito con agua limpia. • El programa de descalcificación ha terminado y la máquina está lista para seguir preparando cafés. Nota: Si la descalcificación se interrumpe antes de terminar, es necesario volver a comenzar desde el principio. Nota: LA GARANTÍA PIERDE VIGENCIA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE. ADVERTENCIA: Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset) Para restablecer los ajustes originales de la máquina: • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos la máquina indique RESET. • Pulsar (B7), la máquina indica OK PARA CONFIRM AR. • Pulsar (B7) para restablecer los ajustes de fábrica. Ahorro de energía • Pulse el icono (B2) para entrar en el menú de ajustes. 96 (B5) y (B6) hasta que • Pulse los iconos • Pulse el icono • Pulse el icono (B5) y (B6) hasta que aparezca AHORRO DE ENERGÍA. (B7), se muestra ¿DESACTIVAR? O ¿ACTIVAR? si la función ya está desactivada. (B7) para activar o desactivar la función, o bien, el icono (B2) para salir del menú. Estadísticas Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello: • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique ESTADÍSTICA. • Pulsar (B7). • Utilizar los iconos (B5) y (B6) para verificar: - cuántos cafés y capuchinos se han suministrado; - cuántas descalcificaciones se han efectuado; - cuántos litros de agua se han suministrado en total. • Pulsar el icono MENU (B2) para salir de esta función, o pulsar dos veces el icono (B2) para salir del menú. Ajuste tono acústico Con esta función se activa o desactiva el aviso acústico que la máquina emite cada vez que se pulsan los iconos y se ponen o se quitan accesorios. Nota: La máquina se suministra con el aviso acústico activado. • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique ADVERTENCIA ACÚSTICA. • Pulsar (B7). En el display aparece: ADVERTENCIA ACÚSTICA ¿DESACTIVAR? . • Pulsar (B7) para desactivar el aviso acústico. • Pulsar MENU (B2) para salir del menú. Programación del café Para las instrucciones de programación del café consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA . Programación del capuchino Para las instrucciones de programación del capuchino consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO. Limpieza y mantenimiento Limpieza de la máquina Para la limpieza de la máquina no utilizar disolventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguientes partes de la máquina: • • • • • • • Contenedor de residuos de café (A4). Bandeja de goteo (A14). Depósito del agua (A12). Picos del erogador de café (A13). Embudo de introducción del café premolido (A21). Interior de la máquina, accesible quitando la puerta de servicio (A2). Infusor (A5). Limpieza del contenedor de residuos de café Cuando el display indique ¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ ! será necesario vaciarlo y limpiarlo. Para la limpieza: • Abrir la puerta de servicio en la parte delantera (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla. • Limpiar cuidadosamente el contenedor de residuos. Nota: Cuando se extrae la bandeja de goteo es obligatorio vaciar el recipiente de los residuos de café. 97 Limpieza de la bandeja de goteo Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar. ADVERTENCIA: El desbordamiento puede dañar la máquina. La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27). Antes de que el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo. Para quitarla: 1. Abrir la puerta (Figura 16). 2. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17). 3. Limpiar la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (A4). 4. Colocar la bandeja con el contenedor de los residuos de café (A4). 5. Cerrar la puerta de servicio. Limpieza del depósito del agua 1. Limpiar periódicamente (una vez al mes) el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado. 2. Eliminar cuidadosamente los residuos de detergente. Limpieza de los picos del erogador 1. Limpiar los picos periódicamente con una esponja (Figura 28). 2. Comprobar periódicamente que los orificios del erogador de café no estén obturados. Si es necesario, quitar los cúmulos de café con un escarbadientes (Figura 26). Limpieza del embudo para la introducción del café premolido Comprobar periódicamente (una vez al mes) que el embudo para la introducción del café premolido no esté obturado (Figura 20). Antes de cualquier operación de limpieza, la máquina se debe apagar pulsando el interruptor general (A23) y se debe ADVERTENCIA: desconectar de la red eléctrica. No sumergir nunca la máquina en el agua. Limpieza del interior de la máquina 1. Comprobar periódicamente (una vez a la semana) que el interior de la máquina no esté sucio. Si es necesario, quitar los cúmulos de café con una esponja 2. Aspirar los residuos con una aspiradora (Figura 29). Limpieza del infusor El infusor se debe limpiar al menos una vez al mes. El infusor (A5) no se puede extraer cuando la máquina está ADVERTENCIA: encendida. No intentar quitar el infusor con fuerza. Asegurarse de que la máquina se haya apagado correctamente (ver APAGADO DEL APARATO). Abrir la puerta de servicio (Figura 16). Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (Figura 17). Presionar hacia dentro las dos teclas de desenganche de color rojo y simultáneamente extraer el infusor hacia fuera (Figura 30). Nota: Limpiar el infusor sin utilizar detergentes, ya que el interior del pistón está tratado con un lubricante que podría ser eliminado por el detergente. 5. Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo. 6. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior; luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche. 1. 2. 3. 4. A A. Soporte B. Perno B 98 Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente, como indica la figura siguiente. 7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén hacia fuera. 8. Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café. 9. Cerrar la puerta de servicio. Limpieza del contenedor de la leche Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada ADVERTENCIA: vez, después de preparar la leche. Si el contenedor todavía contiene leche, no dejarlo mucho tiempo fuera del frigorífico. Limpiar el contenedor después de cada preparación de leche como se indica en la nota 3 del capítulo PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO. Es posible lavar en el lavavajillas todos los componentes, pero colocándolos en el cesto superior del lavavajillas. 1. Girar la tapa del contenedor de leche en sentido de las agujas del reloj y extraerlo. 2. Extraer el tubo de suministro y el tubo de aspiración. A. B. C. D. E. Tubo de suministro Tubo de aspiración Canal Cursor Orificio C A E E B D 3. Extraer el cursor tirando hacia fuera. 4. Lavar cuidadosamente todos los componentes con agua caliente y detergente delicado. Asegurarse de que en el interior de los orificios y en el canal situado en la punta delgada del cursor no queden residuos de leche. 5. Comprobar que el tubo de aspiración y el tubo de suministro no estén obturados por residuos de leche. 6. Colocar el cursor, el tubo de suministro y el tubo de aspiración de leche. 7. Colocar la tapa del contenedor de la leche. Apagado del aparato Cada vez que el aparato se apaga, se ejecuta automáticamente un aclarado que no se puede interrumpir. Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un poco de agua caliente. Prevenir el contacto con salpicaduras de agua. Para apagar el aparato, pulsar la tecla encendido/stand-by (A7). El aparato efectúa el aclarado y luego se apaga. ADVERTENCIA: Nota: Si el aparato no se utilizará durante mucho tiempo, pulsar el interruptor general ON/OFF (A23), situado al costado del aparato, llevándolo a la posición 0. 99 Mensajes visualizados en el display MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN RELLENAR EL DEPÓSITO - El depósito del agua está vacío o mal colocado. - Llenar el depósito de agua y colocarlo correctamente, presionando constantemente a fondo. M OLIDO DEM AS. FINO REGULAR M OLINILLO INSERTAR BOQUILLA DE AGUA PULSAR 'OK' - El molido es demasiado fino y el café sale demasiado lentamente. - Girar el pomo de regulación de molido una posición hacia el número 7. M OLIDO DEM AS. FINO REGULAR M OLINILLO (alternado) PULSAR 'OK' (y luego) RELLENAR DEPÓSITO - El depósito se ha zafado - Introducir el depósito y pulsar OK (B7). El durante el suministro. display indica AGUA CALIENTE. La - Hay aire en el circuito hídrico. máquina suministra agua caliente y vuelve a estar lista para el uso. VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ - El contenedor de residuos (A4) de café está lleno o han pasado más de tres días desde el último suministro (la operación garantiza una higiene correcta de la máquina). INSERTAR CONTENEDOR PARA RESIDUOS CAFÉ AÑADA CAFÉ PRE-M OLIDO ¡DESCALCIFICACIÓN ! (alternado) TAZA M EDIANA SABOR NORM AL M ENOS CAFÉ ! ¡LLENE CONTENEDOR DE GRANOS INSERTAR GRUPO INFUSIONES ¡CERRAR PUERTA ! ¡ALARM A GENERAL ! - Vaciar el contenedor de residuos, limpiarlo y volver a colocarlo. Importante: cuando se extrae la bandeja de goteo es OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los residuos de café aunque no esté lleno. La omisión de esta operación puede causar el atasco de la máquina al intentar hacer el café, dado que el contenedor podría llenarse más de lo previsto. - Después de la limpieza no se - Abrir la puerta de servicio y colocar el ha colocado el contenedor de contenedor de residuos. residuos. - Se ha seleccionado la función “café molido”, pero no se ha vertido el café molido en el embudo. - El embudo (A21) está obstruido. - Extraer la máquina e introducir el café molido en el embudo. - Vaciar el embudo con la ayuda de un cuchillo, como se indica en el apartado Limpieza del embudo para la introducción del café premolido. - Indica que es necesario descalcificar la máquina. - Ejecutar lo más pronto posible el programa de descalcificación descrito en el apartado Descalcificación. - Se ha utilizado demasiado café. - Seleccionar un gusto más ligero o reducir la cantidad de café premolido y pedir nuevamente el suministro de café. - Los granos de café se han acabado. - Llenar el contenedor de granos. - Después de la limpieza no se ha colocado el infusor. - Colocar el infusor como se indica en el apartado Limpieza del infusor. - La puerta de servicio está abierta. - Cerrar la puerta de servicio. - El interior de la máquina está muy sucio. - Limpiar la máquina cuidadosamente como se indica en el capítulo Limpieza y mantenimiento. Si después de la limpieza sigue apareciendo el mensaje, llamar a un centro de asistencia. 100 Solución de problemas A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento. Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica. PROBLEMA El café no sale caliente. El café tiene poca crema. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN - Las tazas no se han precalentado. - El infusor se ha enfriado porque han pasado 2-3 minutos desde el último café. - La temperatura programada no es suficiente. - Calentar las tazas aclarándolas con agua caliente. - Antes de hacer el café, calentar el infusor seleccionando la función ACLARADO en el menú. - El café está molido demasiado grueso. - Girar el pomo de regulación del molido una posición hacia el número 1 en sentido contrario a las agujas del reloj con el molinillo en funcionamiento (Figura 14). - Utilizar una mezcla de café para máquinas de café espresso. - La mezcla de café no es adecuada. - Modificar la temperatura programada (ver el apartado Modificación de la temperatura del café). El café sale demasiado lento o en gotas. - El café está molido demasiado fino. - Girar el pomo de regulación del molido una posición hacia el número 7 en sentido horario con el molinillo en funcionamiento (Figura 14). Correrlo una posición hasta lograr un suministro satisfactorio. El efecto es visible sólo después del suministro de 2 cafés. El café sale demasiado rápido. - El café está molido demasiado grueso. - Girar el pomo de regulación del molido una posición hacia el número 1 en sentido contrario a las agujas del reloj con el molinillo en funcionamiento (Figura 14). Atención: no girar demasiado el pomo de regulación del molido; en ese caso, al preparar dos cafés, el suministro puede producirse en gotas. El efecto es visible sólo después del suministro de 2 cafés. El café no sale por uno o ambos picos del erogador. - Los picos están obturados. - Limpiar los picos con un escarbadientes (Figura 26). El café no sale por los picos del erogador sino por la puerta de servicio (A2). - Los orificios de los picos están obturados con polvo de café seco. - Limpiar los picos con un escarbadientes, una esponja o un cepillo de cocina de cerdas duras (Figuras 26-28). - El conducto de café (A3) en el interior - Limpiar cuidadosamente el conducto de café (A3), de la puerta de servicio está sobre todo en proximidad de las bisagras. bloqueado. Por el erogador no sale café sino agua. - El café molido ha quedado atascado en - Limpiar el embudo (A21) con un tenedor de madera o de plástico y limpiar el interior de la el embudo (A21) máquina. La leche no sale por el tubo de - El tubo de aspiración no está o está suministro (C5). mal colocado. - Colocar correctamente el tubo de aspiración (C4) en la tapa del contenedor de leche (Figura 23). La leche tiene poca espuma. - Limpiar la tapa del contenedor de leche como se indica en el apartado Limpieza del contenedor de la leche. - Regularlo según las indicaciones del capítulo PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO. - La tapa del contenedor de leche está sucia. - El cursor de la leche está mal colocado. La leche tiene burbujas grandes o sale por el tubo de suministro con salpicaduras. - La leche no está suficientemente fría o - Utilizar en lo posible leche total o parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox. no es parcialmente desnatada. 5°C). Si el resultado aún no es satisfactorio, - El cursor de batido de la leche está cambiar de marca de leche. mal regulado. - Desplazar el cursor hacia la marca de CAFÉ CON - La tapa del contenedor de la leche LECHE (ver el capítulo PREPARACIÓN DEL está sucia. CAPUCHINO). - Limpiar la tapa del contenedor de la leche como se indica en el apartado Limpieza del contenedor de la leche. 101 Istruzioni importanti per la sicurezza 103 Operazioni preliminari 105 Smaltimento 105 Dichiarazione di conformità CE 105 Installazione ad incasso 106 Descrizione dell’apparecchio 108 Dati tecnici 108 Prima messa in funzione dell’apparecchio 109 Accensione e preriscaldamento 109 Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) 110 Modifica della quantità di caffè in tazza 111 Regolazione del macinacaffè 111 Preparazione del caffè espresso con il caffè macinato (al posto dei chicchi) 111 Erogazione di acqua calda 112 Preparazione del cappuccino 112 Modifica della quantità di latte e di caffè per il cappuccino 113 Modifica e impostazione dei parametri del menu 113 Pulizia e manutenzione 116 Spegnimento dell’apparecchio 118 Messaggi visualizzati sul display 119 Risoluzione dei problemi 120 102 Installazione ad incasso Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell'elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe commerciali. Attenzione: • Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. • I mobili della cucina a diretto contatto con l'apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C). • Per assicurare una corretta ventilazione, lasciare un'apertura sul fondo del mobile (vedi misure in Figura). Dimensioni in mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Posizionare le guide sulle superfici laterali del mobile, come mostrato in Figura. Fissare le guide con le apposite viti in dotazione, poi estrarle completamente. Nel caso in cui la macchina da caffè sia installata sopra un "Cassetto scaldavivande" utilizzare la superficie superiore di quest'ultimo come riferimento per il posizionamento delle guide. In tal caso non sarà presente il ripiano di appoggio. x 16 106 x2 Descrizione dell’apparecchio Apparecchio Pannello di controllo Consultare l'immagine A a pagina 4. Consultare l'immagine B a pagina 4. A1 Vassoio poggia tazze A2 Sportello di servizio Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero tocco. A3 Convogliatore caffè A4 Contenitore per i fondi di caffè A5 Infusore A6 Luci vassoio poggiatazze A7 Tasto accensione/stand-by A8 Pannello di controllo A9 Connettore IEC B1 Display: guida l'utente nell'utilizzo dell'apparecchio. B2 Icona MENU per attivare oppure disattivare la modalità di impostazione dei parametri del menù. B3 Icona B4 Icona per selezionare il tipo di caffè desiderato (espresso, tazza piccola, tazza media, tazza grande, mug) per selezionare il gusto del caffè. A10 Ugello acqua calda e vapore B5-B6 Icone per scorrere in avanti o indietro le diverse voci all'interno del menù. A11 Vaschetta portaoggetti B7 Icona per confermare la voce selezionata A12 Serbatoio dell'acqua B8 Icona per erogare una tazza di caffè A13 Erogatore di caffè (regolabile in altezza) B9 Icona per erogare due tazze di caffè A14 Vaschetta raccogli gocce A15 Coperchio del contenitore per i chicchi B10 Icona per erogare un cappuccino. B11 Icona per erogare acqua calda. A16 Contenitore per chicchi A17 Manopola regolazione del grado di macinatura Contenitore latte e accessori A18 Sportello per imbuto caffè macinato C1 Cursore montalatte A19 Misurino C2 Impugnatura del contenitore latte Consultare l'immagine C a pagina 4. A20 Alloggio misurino A21 Imbuto per l'introduzione del caffè macinato A22 Cavo alimentazione A23 Interruttore generale ON/OFF C3 Tasto CLEAN C4 Tubo pescaggio latte C5 Tubo erogazione latte schiumato C6 Dispositivo montalatte C7 Erogatore acqua calda Dati tecnici Tensione: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Potenza assorbita: 1350W Pressione: 15 bar Capacità serbatoio acqua: 1.8 litri Dimensioni (L x H x P): 595 x 455 x 398 mm Peso: 26 kg 108 Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden 122 Indledende operationer 124 Bortskaffelse 124 Overensstemmelseserklæring CE 124 Indbygning 125 Beskrivelse af apparatet 127 Tekniske specifikationer 127 Første igangsætning af apparatet 128 Tænding og forvarmning 128 Brygning af kaffe (med kaffebønner) 129 Ændring af kaffemængden i koppen 130 Justering af kaffekværn 130 Brygning af espresso med formalet kaffe (i stedet for med bønner) 130 Tilberedning af varmt vand 131 Tilberedning af cappuccino 131 Ændring af mængden af mælk og kaffe til cappuccino 132 Ændring og indstilling af menuparametre 132 Rengøring og vedligeholdelse 135 Slukning af apparatet 137 Viste meddelelser på displayet 138 Løsning af problemer 139 121 Indbygning Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. • Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C). • For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren). Mål i mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Anbring skinnerne i køkkenelementets sider, som vist på figuren. Fastgør skinnerne med de medfølgende skruer, og træk skinnerne helt ud. Hvis espressomaskinen skal installeres over en “varmeskuffe”, skal varmeskuffens overflade bruges som reference for anbringelsen af skinnerne. I dette tilfælde er brug af en hylde ikke nødvendig. x 16 125 x2 Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger. x1 Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg for, at tapperne sidder korrekt i deres pladser, når de fastspændes med de medfølgende skruer. x4 Hvis opstillingen af apparatet skal justeres, anbringes de medfølgende afstandsstykker under eller i siderne af holderen. x4 560 + 1 126 mm Beskrivelse af apparatet Apparat Kontrolpanel Se illustration A side 4. Se illustration B side 4. A1 Rist til placering af kopper A2 Låge Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let på dem. A3 Kaffekredsløb B1 Display: vejleder i brug af apparatet. A4 Beholder til kaffegrums B2 A5 Bryggeenhed Symbolet MENU til aktivering eller deaktivering af indstillingerne af menuens parametre. A6 Lys til risten til kopper A7 Tast til tænding/standby A8 Kontrolpanel A9 IEC-stik A10 Dyse til varmt vand og damp B3 Symbolet B4 Symbolet til valg af den ønskede kaffetype (espresso, lille kop, mellemstor kop, stor kop, krus) til valg af kaffens styrke. A11 Opbevaringsrum B5-B6 Symbolerne til af rulle frem eller tilbage i menupunkterne. A12 Vandbeholder B7 Symbolet A13 Kaffedyse (kan højdejusteres) B8 Symbolet til at bekræfte valget til brygning af én kop kaffe A14 Dryppebakke B9 Symbolet til brygning af to kopper kaffe A15 Låg til kaffebønnebeholder B10 Symbolet cappuccino. til tilberedning af en B11 Symbolet til valg af varmt vand. A16 Beholder til kaffebønner A17 Knap til justering af formalingsgrad A18 Låg over tragt til formalet kaffe A19 Måleske Mælkebeholder og tilbehør A20 Rum til måleske Se illustration C side 4. A21 Tragt til påfyldning af formalet kaffe A22 Netledning C1 Mælkeskummermarkør A23 Hovedafbryder TIL/FRA C2 Mælkebeholderens håndtag C3 Knappen CLEAN C4 Sugeslange til mælk C5 Dyse til mælkeskum C6 Mælkeskummer C7 Varmtvandsdyse Tekniske specifikationer Spænding: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A Strømforbrug: 1350W Tryk: 15 bar Vandbeholderens kapacitet: 1,8 liter Mål (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm Vægt: 26 kg 127 Viste meddelelser på displayet VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING FYLD VANDBEHOLDER ! - Vandbeholderen er tom eller sat forkert ind. - Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den korrekt ind. FOR FINTM ALET JUSTER KVÆRN ! SÆT VANDDYSEN IND OG TRYK PÅ 'OK' - Formalingen er for fin, så kaffen kommer for langsomt ud. - Drej knappen til justering af formalingsgrad et trin mod nummer 7. FOR FINTM ALET JUSTER KVÆRN ! (skiftevis med) TRYK PÅ 'OK' (og derefter) FYLD VANDBEHOLDER ! - Beholderen er blevet fjernet under brygningen. - Der er luft i vandkredsløbet. • Sæt vandbeholderen på plads, og tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser VARM T VAND. Maskinen tilbereder varmt vand og vender tilbage til standby. TØM BEHOLDEREN M ED KAFFEGRUM S ! - Tøm kaffegrumsbeholderen, rengør den, og sæt den på plads igen. Vigtigt: Når dryppebakken tages ud, - Beholderen til kaffegrums (A4) er SKAL beholderen med kaffegrums fuld, eller der er gået mere end altid tømmes. Dette gælder også, tre dage, siden sidste brygning selvom der kun er lidt grums (dette garanterer korrekt beholderen. Hvis beholderen ikke hygiejne af maskinen). tømmes, kan den blive mere fuld end beregnet, så maskinen blokeres, når de næste kopper kaffe brygges. SÆT BEHOLDEREN TIL KAFFEGRUM S IND ! TILFØJ FORM ALET KAFFE ! - Beholderen til kaffegrums er ikke - Åbn lågen, og sæt sat på plads efter rengøringen. kaffegrumsbeholderen ind. - Funktionen “formalet kaffe” er valgt, men der er ikke fyldt formalet kaffe i tragten. - Tragten (A21) er tilstoppet. - Træk maskinen ud, og kom formalet kaffe i tragten. - Tøm tragten ved hjælp af en kniv som beskrevet i afsnittet Rengøring af tragten til påfyldning af formalet kaffe. AFKALKNING ! - Afkalkningsprogrammet skal udføres - Angiver at maskinen skal afkalkes. snarest muligt som beskrevet i (skiftevis med) afsnittet Afkalkning. M ELLEM STOR KOP NORM AL M INDRE KAFFE ! - Der er brugt for meget kaffe. - Vælg en mildere smag, eller reducer mængden af formalet kaffe, og vælg derefter brygning af en ny kop kaffe. FYLD KAFFEBØNNEBEHOLDER ! - Der er ikke flere kaffebønner. - Fyld beholderen med kaffebønner. er ikke sat på SÆT BRYGGEENHEDEN IND ! - Bryggeenheden plads efter rengøringen. LUK LÅGET ! ALARM ! - Sæt bryggeenheden på plads som beskrevet i afsnittet Rengøring af bryggeenheden. - Lågen står åben. - Luk lågen. - Maskinen er meget snavset indvendigt. - Rengør maskinen grundigt som beskrevet i kapitlet RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE. Hvis maskinen viser meddelelsen igen efter rengøringen, skal du henvende dig til et servicecenter. 138 Viktige sikkerhetsinstruksjoner 141 Kontroller og installasjon 143 Avhending 143 Samsvarserklæring CE 143 Innebygd installasjon 144 Beskrivelse av apparatet 146 Tekniske data 146 Første igangsetting av apparatet 147 Start og forvarming 147 Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 148 Endring av kaffemengden i koppen 149 Justering av kaffekvern 149 Tilberedning av espressokaffe med malt kaffe (istedenfor bønner) 149 Tilberedning av varmt vann 150 Tilberedning av cappuccino 150 Endring av melke- og kaffemengden for cappuccino 151 Endring og innstilling av menyparametre 151 Rengjøring og vedlikehold 154 Slå av apparatet 156 Meldinger som vises på displayet 157 Problemløsning 158 140 Kontroller og installasjon Transportkontroll Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet. Installasjon av apparatet ADVARSEL: • Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON). • Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns rekkevidde. • Ikke installer maskinen i lokaler der temperaturen kan komme ned til 0 °C. • Still straks inn vannhardhetsverdiene dine i følge instruksjonene i kapittel INNEBYGD INSTALLASJON. Tilkobling av apparatet ADVARSEL: Forsikre deg om at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på typeplaten under apparatet. Koble apparatet kun til en fagmessig installert kontakt med en minimumskapasitet på 10A og utstyrt med en effektiv jording. Dersom kontakten og støpselet på apparatet ikke passer sammen, må kontakten skiftes ut med en annen av passende type av en kvalifisert person. Av sikkerhetshensyn må det brukes en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm ved installasjonen. Ikke bruk dobbeltkontakter eller skjøteledninger. ADVARSEL: Frakoblingsinnretningene på strømnettet må være i samsvar med nasjonale installasjonsforskrifter. Dersom stikkontakten eller strømledningen skades, må utskifting kun utføres av serviceavdelingen for å unngå eventuell risiko. Avhending Elektriske apparater skal ikke avhendes sammen med husholdningsavfallet. Apparatetene som er merket med dette symbolet kommer under europadirektivet 2002/96/EU. Elektriske og elektroniske apparater skal ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, men avhendes ved egne innsamlingsstasjoner i samsvar med landets forskrifter. Ved korrekt avhending av brukte apparater unngår man skadelige miljøpåvirkninger og helseskader. For ytteligere opplysninger om avhending av det kasserte apparatet henvend deg til kommunen, renholdsvesenet eller butikken der du kjøpte apparatet. Samsvarserklæring CE Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver: • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU og følgende endringer. • EMC-direktivet 2004/108/EU og følgende endringer. Materialer og gjenstander som er beregnet på kontakt med næringsmidler er i samsvar med forordringene i eu-forskriftene (EU) nr. 1935/2004. 143 Innebygd installasjon Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. • Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C). • Ved å la det være en avstand mellom bakpanelet på møbelet og veggen sørges det for korrekt ventilasjon (se målene i figuren). Mål i mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Sett skinnene på de innvendige sideveggene på møbelet som vist i figur. Fest skinnene med vedlagte skruer og trekk dem deretter helt ut. Dersom kaffemaskinen installeres over en “varmeskuff”, bruker du toppflaten til denne som retningslinje for plassering av skinnene. I dette tilfellet er det ikke noen hylle. x 16 144 x2 Beskrivelse av apparatet Apparat Betjeningspanel Se bildet A på side 4. Se bildet B på side 4. A1 Koppebrett A2 Luke Merk: Det er nok med en lett berøring for å aktivere symbolene. A3 Kaffe-forbindelse B1 A4 Grutbeholder Display: Viser brukeren hvordan apparatet skal brukes. A5 Trakteenhet B2 Symbolet MENY for å aktivere eller deaktivere innstillingene av menyparametrene. B3 Symbolet B4 Symbolet for å velge ønsket kaffetype (espresso, liten kopp, middelsstor kopp, stor kopp, krus) A6 Lys på koppebrett A7 Stand-by/på-tast A8 Betjeningspanel A9 IEC-kontakt A10 Dyse for varmt vann og damp for å velge smaken på kaffen. A12 Vanntank B5-B6 Symbolene for å bla fram og tilbake mellom de forskjellige punktene i menyen. A13 Kaffedyse (justerbar i høyden) B7 Symbolet A14 Dråpebrett B8 Symbolet for å tilberede én kopp kaffe A15 Lokk til bønnebeholder B9 Symbolet kaffe for å tilberede to kopper B10 Symbolet cappuccino. for å tilberede en B11 Symbolet for å tilberede varmt vann. A11 Tilbehørsholder A16 Bønnebeholder A17 Bryter for justering av malegrad A18 Deksel over sjakten for malt kaffe for å bekrefte valget A19 Måleskje A20 Plass til måleskje A21 Trakt til påfylling av malt kaffe Melkekanne og tilbehør A22 Strømledning Se bildet C på side 4. A23 Hovedbryter PÅ/AV C1 Markør på melkeskummer C2 Håndtak på melkekanne C3 Tast for CLEAN C4 Sugeslange for melk C5 Dyse for skummet melk C6 Melkeskummer C7 Varmtvannsdyse Tekniske data Spenning: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A Absorbert effekt: 1350W Trykk: 15 bar Vanntankens kapasitet: 1,8 liter Mål (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm Vekt: 26 kg 146 Meldinger som vises på displayet VIST MELDING FYLL TANKEN MULIG ÅRSAK - Vanntanken er tom eller satt feil inn. LØSNING - Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig inn. M ALINGEN FOR FIN JUSTER - Malingen er for fin og kaffen KVERNEN kommer derfor for langsomt ut. SETT INN VANNDYSE OG TRYKK PÅ OK - Drei bryteren for malegrad med ett trinn mot nummer 7. M ALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN - Tanken er tatt ut under (vekselvis med) tilberedning. TRYKK PÅ OK - Det er luft i vannkretsen. (og deretter) FYLL TANKEN - Sett inn tanken og trykk på symbolet OK (B7). Displayet viser VARMT VANN. Maskinen tilbereder varmt vann og går tilbake til standby-modus. TØM GRUTBEHOLDEREN ! - Tøm grutbeholderen og vask den. Deretter setter du den på plass igjen. Viktig: Når du trekker ut - Grutbeholderen (A4) er full og dryppebrettet MÅ du alltid tømme det gått over tre dager siden siste grutbeholderen selv om den ikke er tilberedning (denne operasjonen full. Dersom denne operasjonen ikke garanterer korrekt hygiene på blir utført, kan det hende at maskinen). beholderen fyller seg mer enn beregnet ved tilberedning av de neste kaffekoppene og maskinen tettes. SETT INN GRUTBEHOLDER - Etter rengjøring er ikke grutbeholderen satt på plass. - Åpne luken og sett inn grutbeholderen. FYLL PÅ FORM ALT KAFFE - Funksjonen “formalt kaffe” er valgt, men det er ikke fylt malt kaffe i sjakten. - Sjakten (A21) er tett. - Trekk ut maskinen og hell formalt kaffe i sjakten. - Tøm sjakten ved hjelp av en kniv som beskrevet i avsnitt Rengjøring av sjakten for påfylling av formalt kaffe. M Å AVKALKES ! (vekselvis med) M IDDELSS. KOPP NORM AL SM AK - Indikerer at det er nødvendig å avkalke maskinen. - Avkalkingsprogrammet som er beskrevet i avsnittet Avkalking må utføres så snart som mulig. REDUSER KAFFEM ENGDEN - Det er brukt for mye kaffe. - Velg en mildere smak eller reduser mengden med forhåndsmalt kaffe og velg deretter tilberedning av kaffe på nytt. FYLL PÅ BØNNER - Det er slutt på kaffebønnene. - Fyll bønnebeholderen. SETT INN TRAKTEENHET - Trakteenheten er ikke satt inn igjen etter rengjøring. - Sett inn trakteenheten som beskrevet i avsnitt Rengjøring av trakteenheten. - Luken er åpen. - Lukk luken. - Innsiden av maskinen er svært skitten. - Rengjør maskinen nøye som beskrevet i kapittel RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD. Dersom maskinen viser meldingen også etter rengjøringen, henvend deg til kundeservice. LUKK DØREN GENERELL ALARM 157 Viktiga säkerhetsinstruktioner 160 Innan anslutning 162 Kassering 162 Konformitetsdeklaration CE 162 Installation med inbyggnad 163 Beskrivning av apparaten 165 Tekniska data 165 Första start av apparaten 166 Påslagning och föruppvärmning 166 Brygga kaffe (med kaffebönor) 167 Ändring av kaffemängden i koppen 168 Reglering av kaffekvarn 168 Tillagning av kaffe espresso med malet kaffe (istället för med kaffebönor) 168 Utmatning av hett vatten 169 Beredning av cappuccino 169 Ändring av mängden mjölk och kaffe för cappuccinon 170 Ändring och inställning av menyparametrarna 170 Rengöring och underhåll 173 Avstängning av apparaten 175 Meddelanden visade på displayen 176 Problemlösning 177 159 Installation med inbyggnad Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. • Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C). • För att säkerställa en korrekt ventilation, lämna en öppning på möbelns botten (se mått på figur). Mått i mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Placera glidskenorna på möbelns sidoytor, som visas på figuren. Fäst glidskenorna med de medföljande skruvarna, dra sedan ut dem helt. Om kaffemaskinen är installerad ovanpå en “Värmelåda” använd den senares övre yta som referens för att placera glidskenorna. I sådant fall finns inget stödplan. x 16 163 x2 Beskrivning av apparaten Apparat Kontrollpanel Se bilden A på sida 4. Se bilden B på sida 4. A1 Bricka för koppar A2 Lucka Observera: för att aktivera ikonerna räcker en lätt vidrörning. A3 Kaffetransportör A4 Behållare för kaffesump A5 Bryggenhet A6 Belysning på bricka för koppar A7 Knapp för påslagning/stand-by A8 Kontrollpanel A9 IEC-kontakt B1 Display: användarhandbok för användning av apparaten. B2 Ikon MENY för att aktivera eller avaktivera inställningssättet för menyns parametrar. B3 Ikon B4 Ikon för att välja den önskade kaffetypen (espresso, liten kopp, medelstor kopp, stor kopp, mugg) för att välja kaffesmaken. B5-B6 Ikon för att bläddra framåt eller bakåt i de olika posterna invändigt menyn. A10 Munstycke för hett vatten och ånga A11 Skål för föremål A12 Vattentank A13 Utmatningsrör för kaffe (kan ställas in i höjdled) B7 Ikon B8 Ikon för att brygga en kopp kaffe för att bekräfta den valda posten B9 Ikon för att brygga två koppar kaffe B10 Ikon för att brygga en cappuccino. B11 Ikon för att mata ut hett vatten. A14 Droppbricka A15 Lock till bönbehållare Mjölkbehållare och tillbehör A16 Bönbehållare Se bilden C på sida 4 A17 Vred för inställning av malningsgrad A18 Lucka för tratt malet kaffe C1 Markör mjölkskummare C2 Handtag för mjölkbehållare A19 Mått C3 Knapp CLEAN A20 Plats för mått C4 Slang för mjölkuppsugning A21 Tratt för införande av malet kaffe C5 Slang för mjölkskumning C6 Anordning för mjölkskumning C7 Pip för hett vatten A22 Elkabel A23 Huvudströmbrytare ON/OFF Tekniska data Spänning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Strömförbrukning: 1350W Tryck: 15 bar Vattentankens volym: 1.8 liter Mått (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm Vikt: 26 kg 165 Tärkeitä turvallisuusohjeita 179 Alkutoimet 181 Laitteen käytöstäpoisto ja hävittäminen 181 Vaatimustenmukaisuusvakuutus CE 181 Asennus kalusteen sisään 182 Laitteen kuvaus 184 Tekniset tiedot 184 Ennen laitteen käyttöönottoa 185 Laitteen kytkeminen toimintaan ja esikuumennus 185 Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 186 Kahvin määrän säätäminen 187 Kahvimyllyn säätäminen 187 Espressokahvin valmistaminen kahvijauheesta (papujen sijaan) 187 Kuuman veden valuttaminen 188 Cappuccinon valmistus 188 Cappuccinon maito- ja kahvimäärän säätäminen 189 Valikon parametrien muuttaminen ja asettaminen 189 Puhdistus ja huolto 192 Laitteen kytkeminen pois toiminnasta 194 Näytössä näkyvät viestit 195 Vianmääritys 196 178 Asennus kalusteen sisään Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C). • Asianmukaisen ilmankierron varmistamiseksi kalusteen alaosaan on jätettävä aukko (katso kuvassa esitetyt mitat). Mitat, mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Sijoita kiskot kalusteen sivupinnoille kuvan mukaisesti. Kiinnitä kiskot paikalleen mukana toimitetuilla ruuveilla ja vedä kiskot kokonaan ulos. Jos kahvinkeitin asennetaan ruokien lämmityslaatikon päälle, käytä apuna lämmityslaatikon yläpintaa kiskojen oikean paikan määrittämisessä. Tässä tapauksessa käytettävissä ei ole laskutasoa. x 16 182 x2 Laitteen kuvaus Laite Ohjauspaneeli Katso kuva A sivulla 4. Katso kuva B sivulla 4. A1 Kuppiteline Huom. Kevyt painikkeiden kosketus riittää. A2 Huoltoluukku B1 Näyttö: laitteen käytön opastus ja ohjeet. A3 Kahvin syöttölaite B2 A4 Kahvin sakkasäiliö MENU -painikkeella aktivoidaan tai peruutetaan valikon parametrien asettaminen. A5 Suodatin B3 Painikkeella A6 Kuppitelineen valot B4 A7 Käynnistys-/valmiustilan painike Painikkeella valitaan haluttu kahvimäärä (espressokuppi, pieni kuppi, keskikokoinen kuppi, iso kuppi, muki). A8 Ohjauspaneeli A9 IEC-liitin valitaan kahvin maku. B5-B6 Painikkeilla siirrytään ylös- tai alaspäin valikon vaihtoehdoissa. B7 -painikkeella vahvistetaan valittu vaihtoehto. B8 Painikkeella kahvia. saadaan yksi kupillinen B9 Painikkeella kahvia. saadaan kaksi kupillista B10 Painikkeella saadaan cappuccino. B11 Painikkeella saadaan kuumaa vettä. A10 Kuuman veden ja höyryn suutin A11 Varusteiden säilytysastia A12 Vesisäiliö A13 Kahvisuutin (korkeussäädettävä) A14 Tippuastia A15 Papusäiliön kansi A16 Papusäiliö A17 Jauhatusasteen säädin Maitosäiliö ja varusteet A18 Kahvijauheen suppilon luukku Katso kuva C sivulla 4. A19 Mittalusikka A20 Mittalusikan lokero A21 Kahvijauheen täyttösuppilo C1 Maidon vaahdotusvipu C2 Maitosäiliön kahva C3 Painike CLEAN C4 Maidonottoletku A22 Virtajohto C5 Maitovaahdon syöttöletku A23 Päävirtakytkin ON/OFF C6 Maidon vaahdotin C7 Kuumavesisuutin Tekniset tiedot Jännite: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10 A Ottoteho: 1350 W Paine: 15 bar Vesisäiliön tilavuus: 1,8 litraa Mitat (pituus x korkeus x syvyys): 595 x 455 x 398 mm Paino: 26 kg 184 Näytössä näkyvät viestit VIESTI TÄYTÄ SÄILIÖ ! MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE - Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti - Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen paikallaan. kunnolla painaen pohjaan saakka. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ JAUHATUS ! ASETA VESISUUTIN JA PAINA OK - Jauhatus on liian hieno, ja kahvi valuu sen vuoksi liian hitaasti. - Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti numeroa 7. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ JAUHATUS ! (vuorotellen) PAINA OK (sen jälkeen) TÄYTÄ SÄILIÖ ! - Säiliö on otettu pois kahvin valmistuksen aikana. - Vesiputkistossa on ilmaa. - Laita säiliö paikalleen ja paina OK-painiketta (B7). Näytössä lukee KUUM A VESI. Laite valuttaa kuumaa vettä ja palaa sitten käyttövalmiiseen tilaan. - Kahvin sakkasäiliö (A4) on täynnä, ja viimeisestä kahvin valmistuksesta on enemmän kuin kolme päivää (toimenpide varmistaa laitteen hygieenisyyden). - Tyhjennä ja puhdista sakkasäiliö ja laita se takaisin paikalleen. Tärkeää: Kun tippuastia otetaan pois, tyhjennä sakkasäiliö EHDOTTOMASTI aina, vaikka se olisi vain vähän täynnä. Jos tätä ei tehdä, sakkasäiliö voi täyttyä liikaa seuraavien kahvien valmistuksen aikana ja laite tukkeutuu. - Sakkasäiliötä ei ole laitettu takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen. - Avaa huoltoluukku ja aseta sakkasäiliö paikalleen. TYHJENNÄ SAKKASÄILIÖ ! ASETA SAKKASÄILIÖ ! LISÄÄ ESIJAUHETTUA KAHVIA ! - Vedä laite ulos kalusteen sisältä ja laita - Jauhetun kahvin valmistus on kahvijauhetta suppiloon. valittu, mutta suppiloon ei ole - Tyhjennä suppilo veitsen avulla noudattaen laitettu kahvijauhetta. kappaleen Esijauhetun kahvin syöttösuppilon - Suppilo (A21) on tukossa. puhdistaminen ohjeita. KALKINPOISTO ! (vuorotellen) - Ilmaisee, että laitteelle on KESKIKOKOINEN KUPPI NORM AALI suoritettava kalkinpoisto. M AKU - Kappaleessa Kalkinpoisto kuvattu kalkinpoisto-ohjelma on suoritettava mahdollisimman pian. VÄHEM M ÄN KAHVIA ! - Kahvia on käytetty liikaa. - Valitse miedompi maku tai vähennä esijauhetun kahvin määrää ja pyydä uudelleen kahvia. TÄYTÄ PAPUSÄILIÖ ! - Kahvinpavut ovat lopussa. - Täytä papusäiliö. ASETA SUODATUSYKSIKKÖ ! - Suodatinta ei ole laitettu takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen. - Aseta suodatin paikalleen noudattaen kappaleen Suodattimen puhdistaminen ohjeita. SULJE OVI ! - Huoltoluukku on auki. - Sulje huoltoluukku. HÄLYTYS ! - Laitteen sisäpuoli on hyvin likainen. - Puhdista laite huolellisesti noudattaen kappaleen PUHDISTUS JA HUOLTO ohjeita. Jos viesti näkyy edelleen vielä puhdistuksen jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 195 Důležité bezpečnostní pokyny 198 Úvodní kroky 200 Likvidace 200 Prohlášení o shodě s předpisy CE 200 Vestavba spotřebiče 201 Popis spotřebiče 203 Technické údaje 203 Uvedení spotřebiče do chodu 204 Zapnutí a předehřátí 204 Příprava kávy (s použitím zrnkové kávy) 205 Změna množství kávy v šálku 206 Nastavení kávovaru 206 Příprava espresa s mletou kávou (místo kávových zrnek) 206 Vypouštění horké vody 207 Příprava cappuccina 207 Změna množství mléka a kávy pro cappuccino 208 Změna a nastavení parametrů menu 208 Údržba a čištění 211 Vypnutí spotřebiče 213 Zprávy zobrazené na displeji 214 Řešení problémů 215 197 Vestavba spotřebiče Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených nosných držáků. Pozor: • Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě. • Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 65 °C). • K zajištění správného větrání doporučujeme ponechat v dolní části skříňky otvor (viz rozměry na obrázku). Rozměry v mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Na boční strany skříňky umístěte kolejničky jako na obrázku. Připevněte je přiloženými šrouby, pak je úplně vytáhněte. V případě, že spotřebič instalujete nad zásuvku pro udržení teploty potravin, použijte její horní desku jako oporu pro umístění kolejniček. Opěrnou desku pak nebudete potřebovat. x 16 201 x2 Popis spotřebiče Spotřebič Ovládací panel Prohlédněte si obrázek A na straně 10. Prohlédněte si obrázek B na straně 10. A1 Podložka na šálky Poznámka: Ikony se zapínají jen lehkým dotykem. A2 Servisní dvířka B1 A3 Přívod kávy Displej: průvodce uživatele při používání spotřebiče. B2 A4 Odpadní nádobka na kávovou sedlinu Ikona MENU k zapnutí nebo vypnutí režimu nastavení parametrů menu. A5 Varná jednotka B3 Ikona A6 Osvětlení podložky na šálky B4 A7 Tlačítko Zapnutí/klidový stav Ikona k výběru druhu požadované kávy (espreso, malý šálek, střední šálek, velký šálek, hrnek) A8 Ovládací panel A9 IEC konektor A10 Tryska na horkou vodu a páru A11 Tác na příslušenství A12 Zásobník na vodu A13 Kávové trysky (výškově nastavitelné) A14 Odkapávací miska A15 Víko zásobníku na kávová zrna A16 Zásobník na kávová zrna k výběru chuti kávy. B5-B6 Ikony k prohlížení položek menu nahoru a dolů B7 Ikona B8 Ikona k potvrzení zvolené položky pro jeden šálek kávy B9 Ikona pro dva šálky kávy B10 Ikona pro cappuccino B11 Ikona pro horkou vodu Nádoba na mléko a příslušenství Prohlédněte si obrázek C na straně 10. C1 Ukazatel napěňovače mléka A17 Seřizovací knoflík stupně mletí A18 Víko násypky na mletou kávu A19 Odměrka C4 Spojovací trubička na mléko A20 Místo na odměrku C5 Dávkovací trubička na zpěněné mléko A21 Násypka na mletou kávu A22 Napájecí kabel A23 Hlavní vypínač ZAP/VYP C2 Držadlo nádoby na mléko C3 Tlačítko CLEAN C6 Zařízení napěňovače mléka C7 Tryska na horkou vodu Technické údaje Napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A Příkon: 1350 W Tlak: 15 bar Objem zásobníku na vodu: 1,8 litrů Rozměry (ŠxVxH) 595 x 455 x 398 mm Váha: 26 kg 203 Poznámka: Pokud nejde varná jednotka zasunout, musíte ji (ještě před zasunutím) vyrovnat do správné polohy a silou ji stisknout z vnitřní i vnější strany jako na následujícím obrázku. 7. Po zasunutí jednotky se přesvědčte, že jsou obě červená tlačítka vysunutá ven (nikoli stlačená). 8. Vraťte odkapávací misku i odpadní nádobku na sedlinu. 9. Zavřete servisní dvířka. Čištění nádoby na mléko VAROVÁNÍ Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko (C). Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky. Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA CAPPUCCINA. Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše. 1. Otočte víčkem nádoby na mléko doprava a sejměte ho. 2. Vytáhněte dávkovací trubičku a spojovací trubičku na mléko. A. Dávkovací trubička B. Spojovací trubička C. Kanálek D. Ukazatel E. Otvor C A E E B D 3. Vytáhněte ukazatel směrem ven. 4. Všechny součásti pečlivě umyjte teplou vodou a jemným mycím prostředkem. Pozorně zkontrolujte, zda v otvorech nebo kanálku umístěném na měkké špičce ukazatele nezůstaly zbytky mléka. 5. Zkontrolujte také, zda není dávkovací trubička a spojovací trubička na mléko zanesená mlékem. 6. Nasaďte zpět ukazatel, dávkovací trubičku i spojovací trubičku na mléko. 7. Zavřete nádobu na mléko pomocí víka. Vypnutí spotřebiče Při každém vypnutí spotřebiče se automaticky provede cyklus propláchnutí, který nelze přerušit. VAROVÁNÍ Během propláchnutí vytéká z kávových trysek trochu horké vody. Buďte opatrní, abyste se neopařili horkou vodou. Spotřebič vypnete stiskem tlačítka Zapnutí/klidový stav (A7). Spotřebič provede cyklus propláchnutí a pak se vypne. Poznámka: Jestliže nebudete spotřebič delší dobu používat, stiskněte také hlavní vypínač na boku spotřebiče ZAP/VYP (A23) do polohy 0. 213 Важные указания по технике безопасности 217 Предварительные операции 219 Утилизация изделия 219 Декларация соответствия ЕС 219 Встраивание 220 Компоненты прибора 222 Технические данные 222 Первое использование машины 223 Включение и предварительный нагрев 223 Приготовление кофе (из зерен) 224 Изменение количества кофе на одну чашку 225 Регулировка кофейной мельницы 225 Приготовление эспрессо из молотого кофе (используемого вместо зерен) 225 Раздача горячей воды 226 Приготовление капучино 226 Изменение количества молока и кофе на порцию капучино 227 Изменение и настройка параметров 227 Чистка и уход 230 Выключение прибора 232 Сообщения, выводимые на дисплей 233 Поиск и устранение неисправностей 234 216 Компоненты прибора Прибор Панель управления См. рисунок A на стр. 4. См. рисунок В на стр. 4. A1 Поддон для чашки A2 Дверца для обслуживания Примечание: сенсорные кнопки срабатывают при легком прикосновении пальца. A3 Канал выдачи кофе B1 A4 Контейнер для кофейной гущи Дисплей: выдает пользователю указания по использованию машины. A5 Кофейная группа B2 Кнопка "МЕНЮ" для активации/деактивации режима настройки. B3 Кнопка B4 Кнопка выбора нужного типа кофе (эспрессо, маленькая чашка, средняя чашка, большая чашка, кружка) A6 Освещение поддона для чашки A7 Кнопка включения/режима ожидания A8 Панель управления A9 Разъем IEC выбора вкуса кофе. A10 Форсунка выдачи пара и горячей воды B5-B6 Кнопки A11 Поддон для хранения B7. Кнопка A12 Емкость для воды B8 Кнопка кофе для приготовления одной чашки B9 Кнопка кофе для приготовления двух чашек B10 Кнопка для приготовления капучино B11 Кнопка раздачи горячей воды. A13 Кран раздачи кофе (регулируемый по высоте) A14 Лоток-каплесборник A15 Крышка емкости для зерен кофе A16 Емкость для зерен кофе A17 Ручка регулировки степени помола кофе для прокрутки пунктов меню. подтверждения выбора A18 Крышка воронки для молотого кофе A19 Ложка Емкость для молока и принадлежностей A20 Отсек для хранения мерной ложки См. рисунок С на стр. 4. A21 Воронка для молотого кофе A22 Сетевой шнур A23 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ C1 Указатель молочной пены C2 Ручка емкости для молока C3 Кнопка "ЧИСТКА" C4 Трубка заливки молока C5 Кран раздачи молочной пены C6 Вспениватель молока C7 Кран раздачи горячей воды Технические данные Напряжение питания: 220-240 В~ 50/60 Гц макс. ток 10 А Потребляемая мощность: 1350 Вт Давление: 15 бар Емкость контейнера для воды: 1,8 л Размеры (Д x В х Ш): 595 x 455 x 398 мм Вес: 26 кг 222 Instruções de segurança importantes 236 Primeiros passos 238 Desmantelar 238 Declaração de conformidade CE 238 Instalação de encastrar 239 Descrição do produto 241 Especificações técnicas 241 Utilizar o aparelho pela primeira vez 242 Ligar e pré-aquecer 242 Fazer café (com café em grão) 243 Alterar a quantidade de café na chávena 244 Ajustar o moinho de café 244 Fazer um expresso com café pré-moído (em vez de grãos) 244 Deixar sair água quente 245 Fazer cappuccino 245 Alterar a quantidade de leite e café para cappuccino 246 Alterar e definir os parâmetros de menu 246 Limpeza e manutenção 249 Desligar o aparelho 251 Mensagens exibidas 252 Resolução de problemas 253 Instalação de encastrar Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correta do aparelho. A máquina de café deve ser instalada numa armário de coluna que, por sua vez, deve ser bem fixa à parede por suportes comuns. Atenção: • Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de realizar qualquer trabalho de instalação ou manutenção. • Os móveis em contacto com o aparelho devem ser resistentes ao calor (mín. 65°C). • Para garantir a ventilação adequada efetue uma abertura no fundo do alojamento (consulte as dimensões na figura). Dimensões em mm 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Coloque as calhas nos lados do alojamento, tal como ilustrado na figura. Fixe as calhas com os parafusos fornecidos, a seguir puxe-as em toda a sua extensão. Se a máquina de café for instalada por cima de uma “gaveta de aquecimento”, utilize a parte superior desta como referência para o posicionamento das calhas. Neste caso não haverá superfície de suporte. x 16 239 x2 Descrição do aparelho Aparelho Painel de controlo Consulte a imagem A na página 4. Consulte a imagem B na página 4. A1 Tabuleiro de chávenas A2 Porta de manutenção NOTA: os botões de controlo tátil são ativados ao mínimo toque do dedo. A3 Alimentação de café B1 VIsor: guia o utilizador durante a utilização da máquina. B2 Botão MENU para ativar ou desativar o modo de definição do menu. A4 Depósito de borras de café A5 Unidade de preparação A6 Luzes do tabuleiro de chávenas A7 Botão ligar/standby A8 Painel de controlo A9 Conector IEC A10 Bocal de água quente e vapor B3 Botão B4 Botão para selecionar o tipo de café desejado (expresso, chávena pequena, chávena média, chávena grande, caneca) para selecionar o sabor do café. A11 Tabuleiro de armazenamento B5-B6 Botões para navegar pelas várias entradas de menu. A12 Depósito de água B7 Botão para confirmar a seleção. A13 Bico de café (altura ajustável) B8 Botão café. para preparar uma chávena de B9 Botão café. para preparar duas chávenas de B10 Botão para preparar um cappuccino. B11 Botão para dispensar água quente. A14 Tabuleiro coletor A15 Tampa do depósito de grãos de café A16 Depósito de grãos de café A17 Botão de ajuste da grossura de moagem A18 Tampa do funil de café moído A19 Colher de medida Depósito de leite e acessórios A20 Compartimento da colher de medida Consulte a imagem C na página 4. A21 Funil de alimentação de café moído A22 Cabo de alimentação A23 Interruptor principal Ligar/desligar C1 Ponteira de espuma de leite C2 Pega do depósito de leite C3 Botão CLEAN (Limpar) C4 Tubo de entrada de leite C5 Bico de espuma de leite C6 Preparador de espuma de leite C7 Bico de água quente Dados técnicos Tensão 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Potência absorvida: 1350W Pressão: 15 bar Capacidade do depósito de água: 1,8 litros Tamanho (C x A x L): 595 x 455 x 398 mm Peso: 26 kg 241 Mensagens exibidas MENSAGEM EXIBIDA FILL TANK! (Encher depósito!) CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO - O depósito de água está vazio - Encha o depósito com água e/ou ou mal colocado. insira-o corretamente, pressionando-o até ao máximo. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! - A borra está demasiado fina (Borra demasiado fina ajuste moinho!) por isso o café sair muito INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’ lentamente. (Borra demasiado fina ajuste o moinho” Insira bico de água e prima “OK”). GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! (Borra demasiado fina ajuste moinho!) - O depósito foi retirando (alternando com) durante i escoamento. PRESS ‘OK’ (Prima “OK”). - Há ar no circuito hidráulico. (e a seguir) FILL TANK! (Encher depósito!) EMPTY GROUNDS CONTAINER ! (Esvaziar depósito de borras!) - O depósito de borras de café (A4) está cheio ou passaram mais de três dias desde o último escoamento (esta operação garante que a máquina permanece higienicamente limpa). INSERT GROUNDS CONTAINER ! (Inserir depósito de borras!) - Depois de limpar, o depósito de borras não foi colocado. - Rode o botão de ajuste da moagem uma vez na direção do número 7. - Volte a colocar o depósito e prima OK (B7). O visor apresenta HOT WATER (Água quente). A máquina escoa água quente e está pronta a ser utilizada novamente. - Esvazie e limpe o depósito de borras, a seguir volte a colocá-lo. IMPORTANTE: quando retirar o tabuleiro coletor, o depósito de borras TEM de ser esvaziado, mesmo se não estiver totalmente cheio. Se não o fizer, quando fizer os próximos cafés, o depósito de borras pode encher mais do que o esperado e entupir a máquina. - Abra a porta de manutenção e insira o depósito de borras. - Deslize a máquina para fora e, - A função de “café pré-moído” utilizando o funil, adicione café prémoído. ADD GROUND COFFEE ! (Adicionar café foi selecionada sem colocar - Utilize com cuidado uma faca para café pré-moído no funil. moído!) desobstruir o funil conforme descrito - O funil (A21) está entupido. no parágrafo Limpar o funil de alimentação de café pré-moído. DESCALE ! (Descalcificar!) (alternando com) MEDIUM CUP STANDARD TASTE (Chávena média gosto normal) - Indica que tem de ser feita a descalcificação. - O programa de descalcificação tem de ser realizado assim que possível, seguindo as instruções descritas no parágrafo DESCALCIFICAR. - Selecione um gosto mais suave ou reduza a quantidade de café moído, a seguir escoe café novamente. LESS COFFEE ! (Menos café!) - Foi usado demasiado café. FILL BEANS CONTAINER ! (Encher depósito de grãos!) - Os grãos de café acabaram. - Encha o depósito de grãos. INSERT INFUSER ASSEMBLY ! (Inserir conjunto infusor!) - A unidade de preparação não foi colocada de novo após a limpeza. - Insira a unidade de preparação conforme descrito no parágrafo Limpar a unidade de preparação. CLOSE DOOR ! (Fechar porta!) - A porta de manutenção está aberta. - Feche a porta de manutenção. GENERAL ALARM ! (Alarme geral!) - O interior do aparelho está muito sujo. 252 - Limpe o interior do aparelho muito bem, conforme descrito no capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO. Se a mensagem ainda for apresentada depois da limpeza, contacte o centro de assistência. Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары 255 Әзірлік қадамдары 257 Қолданыстан шығару 257 CE талаптарына сәйкестігі туралы мәлімдеме 257 Автоматтандырылған орнату жүйесі 258 Өнім сипаттамасы 260 Техникалық деректері 260 Құрылғыны бірінші рет қолдану 261 Қосу және қыздыру 261 Кофе демдеу (кофе дәндерінен) 262 Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту 263 Кофе ұнтақтағышты бейімдеу 263 Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына) 263 Ыстық суды ағызу 264 Капучино демдеу 264 Капучино үшін сүт және кофе мөлшерін өзгерту 265 Мәзір параметрлерін өзгерту және орнату 265 Тазалау және күту 268 Құрылғыны өшіру 270 Көрсетілетін хабарлар 271 Ақаулықтарды жөндеу 272 Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғы тек қана үйде қолдануға арналған. • Бұл құрылғыны келесі орындарда қолдануға болмайды: - дүкендер, офистер мен басқа жұмыс орындарындағы ас үйлер - туристік мекемелер - қонақ үйлер, мотельдер және басқа қонақ үй түрлері - жалға алған бөлме • Бұл электрлік құрылғы; келесі қауіпсіздік ескертулерін орындаңыз: - құрылғыны су қолмен ұстауға болмайды; - қуат ашасын су қолмен ұстауға болмайды; - қолданылатын розетка қажет болғанда суыру оңай болу үшін әрқашан жылдам қол жететін жерде орналасуы тиіс; - құрылғы бұзылып қалған жағдайда, өзіңіз жөндеуге әрекеттенбеңіз. Құрылғыны өшіріп (A23), қуат көзінен суырып, тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Орам материалдарын (пластик дорбалар, полистерол) балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз. • Бұл құралды, егер жанында қолдану нұсқауларын қадағалайтын, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адам болмаса, физикалық немесе есту-көру қабілеттері шектелген (балаларды қоса), тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдардарға қолдануға болмайды. Балаларға бұл құрылғымен ойнауғы болмайынын қатаң ескерту қажет. • Күйіп қалу қаупі! Бұл құрылғыда су қайнатылады және жұмысы кезінде бу шығарылуы мүмкін. Ыстық су шашырау немесе ыстық буға күйіп қалу қаупін абайлаңыз. Арнаулы ұстағыштары мен тұтқаларын қолданыңыз. • Корпусынан бөлек тұрған кофе машинаға сүйенуге болмайды. Машинаның үстіне сұйықтығы бар немесе жалындағыш заттарды немесе құрамында улы заттар бар материалдарды қоймаңыз. Кофе жасауға қажетті жабдықтарды арнаулы бөліміне салып қойыңыз (мысалы, қалақша). Құрылғының үстіне тұрақсыз заттарды немесе қозғалысына кедергі жасайтын үлкен заттарды қоймаңыз. • Корпусынан алынған машинаны қолданбаңыз: машинаны аларда алдымен өшірілуін қадалаңыз. Бұл ережеге қатысты ерекше жағдай - кофе ұнтақтағышты бейімдеу болып табылады, ол үшін машинаны корпусынан шығару қажет болады (КОФЕ ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕУ тарауын қараңыз). Есіңізде болсын: тек қана түпнұсқа жабдықтарды немесе өндіруші ұсынған жабдықтарды ғана қолданыңыз. Мақсатты қолданысы Бұл құрылғы кофе демдеуге және су қайнатуға арналып жасалған. Басқа қолданыс түрлері теріс болып табылады. Бұл құрылғы коммерциялық қолданысқа жарамсыз. Өндіруші құрылғыны мақсатынан тыс қолдану салдарынан болған бұзылу немесе жарақат алу жағдайларына жауапты емес. Егер пештің артқы желдеткіші болған жағдайда, бұл құрылғыны орнатылған пеш үстіне орналастыруға рұқсат беріледі (максималды қуат күші 3 кВт). Қолдану нұсқаулары Құрылғыны пайдалануға дейін осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. • Бұл нұсқаулықты қауіпсіз жерде сақтаңыз. • Нұсқауларды орындамау жарақат алу немесе құрылғының бұзылу жағдайларына себеп болуы мүмкін. Өндіруші осы нұсқауларды орындамау салдарынан болған бұзылу немесе жарақат алу жағдайларына жауапты емес. Есіңізде болсын: құрылғының желдеткіші бар. Машина кофе, бу немесе ыстық су өндіргенде желдеткіш қосылады. Бірнеше минуттан кейін өздігінен қайта өшеді. 256 Автоматтандырылған орнату жүйесі Құрылғыны дұрыс орнату үшін, минималды өлшемдерін тексеріп алыңыз. Кофе машинасын бағанға, ал баған қабырғаға коммерциялық бекіту жүйесінің көмегімен орнатылуы тиіс. Назар аударыңыз • Құрылғыны орнатарда немесе жөндерде алдымен қуат көзінен суырыңыз. • Құрылғыға жақын тұрған ас үй жабдықтары ыстыққа төзімді болуы тиіс (кем дегенде 65°C). • Желдету дұрыс болу үшін, корпусының төменгі жағынан саңылау қалдыру қажет (өлшем мәндерін қараңыз). Өлшемдер мм-мен берілген 455 21 45 8 372 560 + 450 + 2 mm 30 595 45 398 45 500 45 528 36 1 Суретте көрсетілгендей, жүгіргіштерді корпусының екі жағына орналастырыңыз. Жүгіргіштерді жабдықталған бұрағыштармен бекітіңіз де, тартып, қажетінше ұзартыңыз. Егер кофе машинасы “жылыту тартпасының” үстіне орнатылса, жүгіргіштерді тартпаның үстіне орналастырыңыз. Ондай жағдайда тірейтін беткей болмайды. x 16 258 x2 Қуат сымын жабдықталған қысқышпен бекітіңіз. Қуат сымының ұзындығы машинаны кофе дәндерін салу үшін корпусынан алғанда жеткілікті болуы тиіс. Ережелер құрылғының жерге тұйықталуын талап етеді. Электр қосылымдарын білікті электр маманы өндірушінің нұсқауларын сай орындауы тиіс. x1 Машинаны жүгіргіштерге орналастырып, жабдықталған бұрағыштармен бекітуге дейін істіктерінің дұрыс кіруін қадағалаңыз. x4 Егер машинаны бейімдеу қажет болса, жабдықталған ажыратқыштарды тіреуіштің төменгі жағына немесе бір шетіне салыңыз. x4 560 + 1 259 mm Өнім сипаттамасы Құрылғы Басқару панель 4-беттегі A суретін қараңыз. 4-беттегі В суретін қараңыз. A1Саптыаяқ науасы Есіңізде болсын: сенсорлы түймелері саусақ тиер-тиместен қосылады. Дисплей: пайдаланушыны машинаны B1 қолдану нұсқауларымен таныстырады. B2 MӘЗІР түймесі мәзір режимін қосады немесе өшіреді. B3 түймесі кофе дәмін таңдау үшін қолданылады. B4 түймесі қажетті кофе түрін таңдау үшін қолданылады (эспрессо, кішкене шыны, орташа шыны, үлкен шыны, саптыаяқ) B5-B6 түймелері мәзір тарауларын шолу үшін қолданылады. B7 түймесі таңдауды растау үшін қолданылады B8 түймесі бір шыны кофе демдеу үшін қолданылады B9 түймесі екі шыны кофе демдеу үшін қолданылады B10 түймесі капучино демдеу үшін қолданылады. B11 түймесі ыстық су шығару үшін қолданылады. A2Қызмет есігі A3Кофе салатын тесік A4Ұнтақталған кофе контейнері A5Демдеу бөлігі A6Саптыаяқ науасының шамдары A7Қосу/күту режимінің түймесі A8Басқару панелі A9IEC қосқышы A10 Ыстық су және бу шүмегі A11 Жабдық қойма A12 Су құйғыш A13 Кофе шүмегі (биіктігі реттелмелі) A14 Тамшы-науа A15 Кофе дәндеріне арналған контейнер қақпағы A16 Кофе дәндеріне арналған контейнер A17 Ұнтақтау түрін реттегіш A18 Ұнтақталған кофе мұржасының қақпағы A19 Қалақша A20 Қалақша орны Сүт және жабдықтар контейнері A21 Ұнтақталған кофе мұржасы 4-беттегі С суретін қараңыз. A22 Қуат сымы A23 ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі C1 Cүт көпіршіткіш мұржасы C2 Сүт контейнерінің тұтқышы C3 ТАЗА түймесі C4 Сүт жіберетін түтік C5 Көпіршітілген сүт шүмегі C1 Cүт көпіршіткіш C7 Ыстық су шүмегі Техникалық деректер Кернеу 220-240 В~ 50/60 Гц, максималды 10A Тұтынылатын қуат: 1350 Вт Қысым: 15 бар Су құйғыш сыйымдылығы 1,8 литр Өлшемі (Ұ x Б x Е): 595 x 455 x 398 Салмағы: 26 кг 260 Құрылғыны бірінші рет қолдану • Зауытта машинаны сынау үшін кофе қолданылған, сондықтан ұнтақтағышта кофе қалдығы болу қалыпты. • Су қаттылығын барынша жылдам реттеңіз, ол үшін “Су қаттылығын реттеу” тарауындағы нұсқауларды қараңыз. 1. Құрылғыны қуат көзіне жалғап, қосқышты (A23) I күйіне қойыңыз. 2. Құрылғыдан бірнеше тілде “су құйғышты толтырыңыз” хабары көрсетіледі. Су құйғышты алып (4-сурет), шайып, MAX сызығынан асырмай таза сумен толтырыңыз. Орнына қойып, түбіне жеткенше итеріңіз. 3. Қажетті тілді таңдаңыз (тілден 3 секунд интервалмен көрсетіледі): “АҒЫЛШЫН ТІЛІН ОРНАТУ үшін түймесін басыңыз” хабары көрсетілгенде, түймесін (B7) (3-сурет) 3 секундтай басып, АҒЫЛШЫН ТІЛІ ОРНАТЫЛДЫ хабары көрсетілгенше күтіңіз. Егер тіл қате орнатылса, “Тіл орнату” тарауындағы нұсқауларды қараңыз. Егер тіліңіз қолжетімді болмаса, көрсетілген тілдердің біреуін таңдаңыз (нұсқауларда ағылшын тілі қолданылған). Одан кейін көрсетілген нұсқауларды қараңыз. 4. Ыстық су шүмегінің астына шыны қойыңыз (5-сурет). (Егер ыстық су шүмегі салынбаса, құрылғы СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ хабарын көрсетеді. Шүмекті 6-суретте көрсетілген жолмен салыңыз. Құрылғыдан ЫСТЫҚ СУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ” хабары көрсетіледі. түймесін (B7) басыңыз, шүмектен аздаған су шығады. 5. Дисплей ӨШІРІЛУДЕ. КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ... хабарын көрсетіп, өшеді. 6. Ұстағышты қолданып (7-сурет), машинаны сырғытып шығарыңыз; қақпағын ашып, кофе дәндерін салып, қақпағын жабыңыз да, машинаны корпусына қайта салыңыз. Кофе машинасы қалыпты қолданысқа әзір. ЕСКЕРТУ: Контейнерге ұнтақталған, құрғатылып мұздатылған, карамельденген кофе немесе бөтен зат салуға болмайды, машина бұзылып қалуы мүмкін. Есіңізде болсын: • Құрылғыны бірінші рет қолданғанда, құрылғы жақсы нәтиже көрсете бастағанша 4/5 шыны кофе және 4/5 шыны капучино демдеу қажет. • Машина ҚОСУ/ӨШІРУ арқылы қосылғанда (A23), ДИАГНОСТИКА өздігінен жүргізіледі де өшеді: оны қайта қосу үшін, (A7) қосу/күту режимін түймесін (1-сурет) басыңыз. Қосу және қыздыру Машина қосылғанда, қыздыру және шаю айналымы автоматты түрде орындалады және оларды тоқтауға болмайды. Машина осы айналым аяқталғанда ғана қолдануға әзір болады. ЕСКЕРТУ: Күйіп қалу қаупі! Шаю кезінде машина шүмектерінен ыстық су шашырауы мүмкін. Құрылғыны қосу үшін, (A7) қосу/күту түймесін (1-сурет) басыңыз: дисплейден ҚЫЗДЫРЫЛУДА. КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ... хабары көрсетіледі. Қызған соң, дисплейден тағы бір хабар көрсетіледі: ШАЙЫЛУДА. Машинадан ОРТАША ШЫНЫ СТАНДАРТТЫ ДӘМ хабары көрсетілгенде машинаның жұмыс температурасына жеткенін білдіреді. 261 Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту Құрылғы зауытта алдын ала келесі кофе мөлшеріне реттелген: • • • • • Эпрессо, Кішкене шыны, Орташа шыны, Үлкен шыны, Саптыаяқ. Бұл мөлшерлерді өзгертіп, өзіңізге қажетті кофе мөлшерін таңдау үшін, мысалы, эспрессо мөлшерін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • • түймесін (B4) бірнеше мәрте басып, ЭСПРЕССO белгісінің көрсетілуін күтіңіз. түймесін (B8) басып ұстап тұрыңыз, МӨЛШЕРІН ТАҢДАУ хабары көрсетіледі. Машинадан кофе ағып тұрады. • Оны тоқтату үшін түймесін (B8) қайта басып, енді қажетті кофе мөлшерін таңдаңыз. Машинаның жаңа параметрлері бағдарламаланды және машина қолдануға дайын. Сондай-ақ, кішкене, орташа, үлкен шыны және саптыаяқ мөлшерін де өзгертуге болады. Есіңізде болсын: қос шыны кофе үшін түймесін (B9) басыңыз, ол үшін алдында түймесі қолданылған (B8). Машинаның бастапқы параметрлеріне орлау үшін, Зауыт параметрлерін қайтару (өшіру) тарауын қараңыз. Кофе ұнтақтағышты бейімдеу Кофе ұнтақтағыш зауыттан реттелген және оны реттеу қажет емес; дегенмен, егер ағызу тым жылдам немесе баяу болса, ұнтақтау деңгейін реттеу бұрандасын қолданып бейімдеңіз (14сурет). ЕСКЕРТУ: Бұранда ұнтақтағыш қосылып тұрғанда ғана бұралады. Кофе ағысын баяулату үшін және кофе майлы болу үшін, бұранданы сағат тіліне қарсы 1 қадам бұраңыз (= ұсақтау ұнтақ). Кофе ағысын жылдамдату үшін, бұранданы сағат тілімен 1 қадам бұраңыз (= ірілеу ұнтақ). Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына) • түймесін (B3) (8-сурет) басып, алдын ала ұнтақталған кофе функциясын таңдаңыз. • Машинаны өзіңізге қарай сырғытыңыз; арнаулы ұстағыштарды қолданыңыз (7-сурет). • Кішкене орталық қақпақты көтеріп, мұржадан бір қалақша ұнтақталған кофе салыңыз (18сурет); машинаны корпусына салып, КОФЕ ДЕМДЕУ (КОФЕ ДӘНДЕРІМЕН) тарауындағы нұсқауларды орындаңыз. Есіңізде болсын: бір дегенде бір шыны кофе ғана демделеді, сурет) басыңыз. түймесін (B8) (12- • Машинаны ұнтақталған кофемен қолданып болған соң, дән режиміне қайта ауыстырып, ұнтақталған кофе режимін түймесін (B3) (8-суреті) қайта басып өшіріңіз. Есіңізде болсын: • Өшіп тұрған машинаға ұнтақталған кофе салуға болмайды, ішіне шашырайды. • Бір дегенде бір қалақшадан артық салуға болмайды, машина кофені демдемей қояды. • Жабдықталған қалақшаны ғана қолданыңыз. • Ұнтақталған кофені эспрессо машиналары үшін ғана қолданыңыз. • Егер бірнеше қалақша кофе салынып, мұржа бітеліп қалса, кофені мұржадан алу үшін абайлап пышақ қолданыңыз (20-сурет), одан кейін демдеу бөлігін алып, Демдеу бөлігін тазалау тарауында көрсетілгендей, тазалаңыз. 263 Ыстық суды ағызу • Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз • Су шүмегінің орнатылғанын тексеріңіз (6-сурет). • Шүмектің астына ыдыс қойыңыз. • түймесін (B11) басыңыз, дисплейден ЫСТЫҚ СУ OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі, растау үшін (B7) түймесін басыңыз. Дисплейден ЫСТЫҚ СУ хабары көрсетіледі де, шүмектен ыстық су ағып, астындағы ыдысқа толады (ыстық суды бір дегенде 2 минуттан артық ағызбаңыз). Ағысты тоқтату үшін, түймесін (B11) басыңыз. Алдын ала анықталған су мөлшері құйылғанда, ағыс өздігінен тоқтайды. Капучино демдеу • Капучино демдеу үшін түймесін (B3) басып, қажетті дәмді таңдаңыз. Сүт контейнерінің қақпағын алыңыз. • Әр капучино үшін контейнерге 100 мл сүт құйыңыз (22-сурет), контейнердегі MAX сызығынан асырмаңыз (шамамен 750мл тең). Тоңазытқыш температурасындағы кілегейі алынған немесе жартылай алынған сүт дұрыс болады (5°C жуық). • Сүт түтікшесінің резеңке тығырыққа дұрыс кигізілуін қадағалаңыз (23-сурет), одан кейін сүт контейнерінің қақпағын жабыңыз. • Сүт көпіршіткіш тұтқышын (C1) КАПУЧИНО және КАФЕ ЛАТТЕ сөздерінің ортасына қойыңыз. Көпіршіту деңгейін реттеуге болады; тұтқышты КАФЕ ЛАТТЕ сөзіне қарай бұрыңыз, көбік сұйықтау болады. Керісінше, тұтқышты CAPPUCCINO сөзіне қарай бұрсаңыз, көбік қоюлау болады. A A. B. C. D. КӨБІКСІЗ Сұйықтау көбік Тұтқыш Қоюлау көбік B C D • Ыстық су шүмегін алып (6-сурет), тесікке сүт ыдысын орнатыңыз (24-сурет). • Сүт шүмегін жоғарыда сипатталғандай қозғап, кофе және сүт шүмектерінің астына өлшемі жеткілікті ыдыс қойыңыз. • түймесін (B10) басыңыз. КАПУЧИНО хабары көрсетіліп, бірнеше секундтан кейін, сүт шүмегінен көпіршітілген сүт ағып, астындағы ыдысқа толады. (Сүт ағысы автоматты түрде тоқтайды және • кофе аға бастайды). • Капучино әзір: дәміне қарай қант қосыңыз, қаласаңыз, көбік үстіне какао себіңіз. 264 Есіңізде болсын: түймесін (B10) басып, • Капучино демдегенде, көпіршітілген сүт немесе кофе ағысын тоқтатуға болады. • Сүт көпіршіткішті таза ұстау үшін, капучино әзірлеген сайын сүт ыдысының қақпағының түтікшелерін әрқашан тазалап отырыңыз. ТАЗАЛАУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі: - сүт шүмегінің астына ыдыс қойыңыз (25-сурет); - тазалау үрдісін қосу үшін, сүт контейнерінің қақпағындағы ТАЗАЛАУ түймесін (C3 кем дегенде 8 секундтай басып ұстап тұрыңыз (25-сурет). Астындағы хабар жолағынан ТАЗАЛАНУДА... хабары көрсетіледі. Жолақтан хабар жоғалып, тазалау аяқталғанша ТАЗАЛАУ түймесін босатпаңыз. Тазалау айналымы ТАЗАЛАУ түймесі босатылғанда тоқтайды. Тазалау аяқталғанда сүт контейнерін алып, тоңазытқышқа қойыңыз. Сүтті тоңазытқыштан алған соң, 15 минут аралығында қолданған дұрыс. • Шыныға автоматты түрде ағатын кофе немесе көпіршітілген сүт мөлшерін өзгерткіңіз келсе, КАПУЧИНО ҮШІН СҮТ ЖӘНЕ КОФЕ МӨЛШЕРІН ӨЗГЕРТУ тарауындағы нұсқауларды орындаңыз. Капучино үшін сүт және кофе мөлшерін өзгерту Құрылғы зауытта алдын ала келесі стандартты капучино мөлшеріне реттелген: Оны өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • Сүт ыдысына көрсетілген сызығынан асырмай сүт толтырыңыз. • түймесін (B10) басып ұстап тұрыңыз, дисплейден КАПУЧИНО ҮШІН СҮТ МӨЛШЕРІН ТАҢДАҢЫЗ хабары көрсетіледі. Машинадан сүт ағып тұрады. • Оны тоқтату үшін (B10) қайта басып, енді қажетті сүт мөлшерін таңдаңыз. • Бірнеше секундтан кейін кофе аға бастайды және КАПУЧИНО ҮШІН КОФЕ МӨЛШЕРІН ТАҢДАҢЫЗ. хабары көрсетіледі. • Оны тоқтату үшін түймесін (B10) қайта басып, енді қажетті кофе мөлшерін таңдаңыз. Машинаның жаңа параметрлері бағдарламаланды және машина қолдануға дайын. Мәзір параметрлерін өзгерту және орнату Машина қолдануға әзір болғанда, мәзірді ашып, келесі параметрлер мен функцияларды өзгертуіңізге болады: • • • • • • • • • • • • • ШАЮ САҒАТ ОРНАТУ ТІЛ AВТО БАСТАУ ӘК КЕТІРУ КОФЕ ТЕМПЕРАТУРАСЫ AВТО ӨШІРУ СУ ҚАТТЫЛЫҒЫ ӘДЕПКІ ПАРАМЕТРЛЕРІН ҚАЙТАРУ ҚУАТ ҮНЕМДЕУ СТАТИСТИКА ДЫБЫС БЕЛГІСІН ОРНАТУ ШЫҒУ 265 Тіл орнату Дисплей тілін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басып, ТІЛ тармағын таңдаңыз. • түймесін (B7) басыңыз. • Қажетті тіл көрсетілгенше (B5) және (B6) түймелерін басыңыз. • Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз. Шаю Бұл функция кофе ыстығырақ болу үшін қолданылады. Келесі қадамдарды орындаңыз: • Машина қосылғанда кішкене шыныны таңдасаңыз (60мл-ден кем), шыныны жылыту үшін ыстық суды шаю айнaлымынан алыңыз. • Бірақ, егер соңғы рет кофе жасалғаннан бері 2-3 минут өтіп кетсе, кофе демдей бастауға дейін демдеу бөлігін алдын ала қыздырып алыңыз. Ол үшін MӘЗІР түймесін басып, мәзірді ашыңыз (B2); дисплейден ШАЮ хабары көрсетіледі. түймесін (B7) басыңыз. Дисплейден РАСТАУ ҮШІН OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі. түймесін (B7) қайта басыңыз. Суды астындағы тамшы-науаға ағызып, сол суды кофе шынысын шаю үшін қолданыңыз (төгіп тастаңыз), яғни жылытып алыңыз. Жұмыс уақытын өзгерту Құрылғы зауытта қолданусыз 30 минуттан аса тұрса, автоматты түрде өшірілуге реттелген. Бұл уақытты өзгерту үшін (ең көбі 120 мин), келесі қадамдарды орындаңыз: • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, АВТО ӨШІРУ хабары көрсетіледі. • Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. • Құрылғы өшірілетін уақыт аралығын орнату үшін, (B5) және (B6) түймелерін басыңыз (30 минут, 1 сағат, 2 сағат). • Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз. Сағат орнату • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, УАҚЫТТЫ РЕТТЕУ хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз. • Сағатын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін басыңыз. • Минутын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз. Авто-бастау уақытын орнату Бұл функция құрылғының өзіңіз таңдаған уақытта өшірілу мүмкіндігін ұсынады. • Құрылғы сағатының орнатылуын қадағалаңыз. • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, АВТО-БАСТАУ хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз. • Машинадан AВТО-БАСТАУ ҚОСЫЛСЫН БА? хабары көрсетіледі. • Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. • Бастау уақытын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін басыңыз. • Минутын реттеу үшін (B5) және (B6) түймелерін қолданыңыз, одан кейін растау үшін (B7) түймесін басыңыз. • түймесін (B7) басыңыз, дисплейден AВТО-БАСТАУ ҚОСЫЛДЫ хабары көрсетіледі. Кофе температурасын өзгерту Кофе температурасын өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, КОФЕ ТЕМПЕРАТУРАСЫ хабары көрсетіледі; • түймесін (B7) басыңыз. • (B5) және (B6) түймелерін басып, қажетті кофе температурасын таңдаңыз: төмен, орташа, жоғары. 266 • Таңдалған температураны растау үшін, түймесін (B7) басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2). Су қаттылығын таңдау Егер қаласаңыз, әк тазалау айналымының интервалын арттырып, әк тазалау жиілігін қолданылатын судың шынайы кальций құрамына сай орындалау режиміне реттеуге болады. Келесі қадамдарды орындаңыз: • Су қаттылығын тексеруге арналған жолақтың орамынан “Су қаттылығын тексеру” жапсырмасын (2-бетте жапсырылған) алып, бірнеше секунд бойы суға салыңыз. Судан алып, 30 секундтай күтіңіз (түсі өзгеріп, жолақтан қызыл шаршылар пайда болады). • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, СУ ҚАТТЫЛЫҒЫ хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз. • Жолақта пайда болған қызыл шаршылар санына сәйкес нүкте санын таңдау үшін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз (мысалы, жолақтан 3 қызыл шаршы көрсетілсе, хабарын таңдауыңыз керек) • Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. Енді машина әк тазалауды қажет болғанда ғана орындауға реттелді. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз. Әк тазалау ЕСКЕРТУ: Әк тазалағыш құрамында қышқылдар бар. Әк тазалағыш орамындағы өндірушінің ескертулеріне мән беріңіз. Есіңізде болсын: Өндіруші ұсынған әк тазалағыштарды ғана қолданыңыз. Олай жасамау машина кепілдігін жоққа шығарады. Машинаның әгін уақытында тазаламау да кепілдікті жоққа шығарады. Дисплейден ӘКТІ ТАЗАЛАҢЫЗ! хабары көрсетілсе, тазалау уақыты келгені. Келесі қадамдарды орындаңыз: • Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз. • Су шүмегін (C7) тесікке салыңыз (A10). • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАУ хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАУ хабары көрсетіледі. Растау үшін ОК түмесін таңдаңыз. • түймесін (B7) басыңыз, дисплейден ӘК ТАЗАЛАҒЫШ ҚОСУ хабары көрсетіледі. OK түймесін басыңыз. • Су құйғышты босатып, өндірушінің жапсырмада берілген нұсқауларын орындап, құтыдағы әк тазалағышты құйыңыз. Сыйымдылығы шамамен 2 литр ыдысты ыстық су шүмегінің астына қойыңыз. • түймесін (B7) басыңыз; әк тазалағыш ыстық су шүмегінен ағып, астындағы ыдысқа құйылады. ӘК ТАЗАЛАУ ЖҮРУДЕ... хабары көрсетіледі. • Бұл әк тазалау бағдарламасы бойынша тазалау үрдісі автоматты түрде кідіртіліп, қайта қосылып отырады. • Шамамен 30 минуттан кейін, дисплей ШАЮ. СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! хабарын көрсетеді. • Су құйғышты босатып, әк тазалағыш қалдықтарын шайып, таза суға толтырыңыз. • Су құйғышты қайта машинаға салыңыз. Дисплейден ШАЮ АЯҚТАЛДЫ. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) қайта басыңыз. Шүмектен ыстық су ағып, ыдысқа толады және ШАЙЫЛУДА, КҮТЕ ТҰРЫҢЫЗ хабары көрсетіледі. • ШАЮ АЯҚТАЛДЫ хабары көрсетілгенше күтіңіз. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз. Дисплейден ШАЮ АЯҚТАЛДЫ хабары көрсетіледі. Құрылғы автоматты түрде өшеді.. Су құйғышқа таза су құйыңыз. • Әк тазалау бағдарламасы аяқталды және машина кофе демдеуге дайын. Есіңізде болсын: әк тазалау айналымын өзі аяқталғанға дейін өшірсеңіз, тазалау үрдсін басынан бастап қайта орындауға тура келеді. Есіңізде болсын: МАШИНАНЫҢ ӘГІН УАҚЫТЫНДА ТАЗАЛАМАУ КЕПІЛДІКТІ ЖОҚҚА ШЫҒАРАДЫ. Зауыттың әдепкі мәндерін қайтару (қайта реттеу) Машинаның әдепкі мәндерін қайтару үшін (өзгертілгеннен кейін де), келесі қадамдарды орындаңыз: • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, ӘДЕПКІ МӘНДЕР хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз, дисплейден РАСТАУ ҮШІН ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі. • Зауыттың әдепкі параметрлерін қайтару үшін, түймесін(B7) басыңыз. Қуат үнемдеу • Параметрлер мәзіріне кіру үшін, белгісін(B2) басыңыз. • (B5) және (B6) белгішелерін басыңыз, ҚУАТ ҮНЕМДЕУ хабары көрсетіледі. 267 Тамшы-науада су деңгейі қызыл қалтқымен көрсетілген (27-сурет). Тамшы-науаны шыны науасынан қызыл қалтқы шыққанға дейін босатып тазалау қажет. Тамшы-науаны алу. 1. Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет). 2. Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет). 3. Тамшы-науа мен кофе контейнерін тазалаңыз (A4). 4. Тамшы-науа мен кофе контейнерін орнына салыңыз (A4). 5. Қызмет есігін жабыңыз Су құйғышты тазалаңыз 1. Су құйғышты (A12) жиі тазалаңыз (aйына бір рет), ол үшін дымқыл шүберек пен аздаған жуғыш қолданыңыз. 2. Жуғыш қалдықтарын кетіріңіз. Шүмектерді жуу 1. Шүмектерді жиі жуыңыз, ол үшін спонж қолданыңыз (28-сурет). 2. Кофе шүмектеріндегі тесіктердің бітеліп қалмағанын жиі тексеріңіз. Қажет болса, тіс шұқығышты қолданып тазалаңыз (26-сурет). Ұнтақталған кофе салынатын мұржаны тазалау Ұнтақталған кофе салатын мұржаның бітеліп қалмауын жиі тексеріп отырыңыз (aйына бір рет) (20-сурет). ЕСКЕРТУ: Тазалау жұмысын бастауға дейін машинаның өшіру түймесін басып (A23), розеткадан суырыңыз. Кофе машинасын ешқашан суға салуға болмайды. Машинаның ішін тазалау 1. Машинаның ішкі жағы ластанбауын жиі тексеріп отырыңыз (aптасына бір рет). Қажет болса, кофе қалдықтарын спонжбен алып тастаңыз. 2. Қалдықтарды сорғымен тазалаңыз (29-сурет). Демдеу бөлігін тазалау Демдеу бөлігін айына бір рет тазалау қажет. ЕСКЕРТУ: 1. 2. 3. 4. Демдеу бөлігін (A5) құрылғы қосылып тұрғанда алуға болмайды. Демдеу бөлігін алу үшін қатты күш салмаңыз. Машинаның дұрыс өшірілуін қадағалаңыз (ҚҰРЫЛҒЫНЫ ӨШІРУ тарауын қараңыз). Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет). Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет). Екі қызыл түймені ішіне қарай басып тұрып, демдеу бөлігін алып шығыңыз (30-сурет). Есіңізде болсын: Демдеу машинасын тазалау үшін жуғыш заттарды қолданбаңыз, жуғыш заттар ішіндегі пистонның майын кетіруі мүмкін. 5. Демдеу бөлігін 5 минут суға салып, шайып тастаңыз. 6. Тазалағаннан кейін демдеу бөлігін қайта салыңыз (A5), тіреуіші түбіндегі істікке дұрыс салынуын қадағалаңыз; одан кейін PUSH белгісін басып, орнына сырт еткізіп түсіріңіз. A A. Тіреуіш B. Істік B 269 Есіңізде болсын: Демдеу бөлігін орнына салу кезінде қиындықтар туындаса, оны салуға дейін суретте көрсетілгендей, түбінен және үстіңгі жағынан бір мезгілде басып, өлшемін бейімдеп алыңыз. 7. Салынған соң, екі қызыл түйменің өшуін қадағалаңыз. 8. Тамшы-науа мен кофе контейнерін салыңыз. 9. Қызмет есігін жабыңыз Сүт ыдысын жуу Сүт ыдысының ішіндегі түтікшелерді сүт жылытқан соң әрқашан тазалап отыру қажет (C). ЕСКЕРТУ: Ыдыста әлі сүт болса, анықталған уақытынан артық тоңазытқыштан шығарып қоймаңыз. Сүт ыдысын сүт жылытқан сайын КАПУЧИНО ДЕМДЕУ тарауының 3-тармағында берілген нұсқауларды орындап тазалаңыз. Барлық бөлшектерін ыдыс жуатын машинамен жууға болады, бірақ жоғарғы сөреге салу қажет. 1. Сүт ыдысының қақпағын сағат тілімен бұрап, алыңыз. 2. Сүт шүмегі мен түтігін алып шығыңыз. A. Сүт шүмегі B. Түтікше C. Ойық D. Тұтқыш E. Тесік C A E E B D 3. Тұтқышты сыртқа қарай тартып алыңыз. 4. Барлық бөлшектерін ыстық сумен және жұмсақ жуғышпен мұқият жуыңыз. Тесіктерде және тұтқыштың жіңішке ұшының ойығында сүт қалдықтары қалмауын қадағалаңыз. 5. Түтікшелер мен шүмектерді сүт қалдықтары бітеп тастамауын қадағалаңыз. 6. Тұтқышты, сүт шүмегін және түтікшені қайта салыңыз. 7. Сүт контейнерінің қақпағын қайта салыңыз. Құрылғыны өшіру Машина өшірілгенде, шаю айналымы автоматты түрде орындалады және оны тоқтауға болмайды. ЕСКЕРТУ: Шаю кезінде машина шүмектерінен ыстық су шашырауы мүмкін. Ыстық су шашырағанда абай болыңыз. Машинаны өшіру үшін, қосу/күту түймесін (A7) басыңыз. Құрылғы шаю айналымын орындап, соңынан өшеді. Есіңізде болсын: егер машина ұзақ уақыт қолданылмаса, машинаның бүйіріндегі ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін (A23) 0 күйіне қойыңыз. 270 Көрсетілетін хабарлар КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ - Су құйғыш бос немесе дұрыс салынбаған. КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ - Ұнтақ тым ұсақ, сондықтан ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ! кофе баяу ағады. СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ ЖӘНЕ ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ. КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ! - Су құйғыш машина қосылып тұрғанда алынған. (кезектесе) - Су құбырында ауа бар. OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ (одан кейін) СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! КОФЕ КОНТЕЙНЕРІН БОСАТЫҢЫЗ! - Кофе контейнері (A4) толы немесе кофе жасамағалы үш күннен асқан (бұл әрекет машинаның тазалығын қадағалайды). ЖӨНДЕУ - Су құйғышқа су құйыңыз және/немесе барынша түбіне қарай итеріп, дұрыстап салыңыз. Ұнтақтағышты реттеу бұрандасын 7 санына қарай бұрыңыз. - Су құйғышты салып, OK түймесін басыңыз (B7). Дисплейден ЫСТЫҚ СУ хабары көрсетіледі. Машина ыстық су шығарып, қайта қолдануға әзір болады. - Кофе контейнерін босатып, тазалап, орнына салыңыз. МАҢЫЗДЫ: тамшы-науаны алғанда кофе контейнері бос болуы ТИІС , толы болмаған күннің өзінде де. Олай болмаса, келесі жолы кофе демдегенде кофе контейнері шамадан тыс толып, машинаны бітеп тастауы мүмкін. КОФЕ КОНТЕЙНЕРІН САЛЫҢЫЗ! - Тазалаған соң кофе контейнері - Қызмет есігін ашып, кофе орнына салынбаған. контейнерді салыңыз. ҰНТАҚТАЛҒАН КОФЕ САЛЫҢЫЗ! - Машинаны сырғытып шығарып, мұржа арқылы ұнтақталған кофе - “Ұнтақталған кофе” функциясы салыңыз. таңдалған, бірақ мұржаға кофе - Мұржаны тазалау үшін абайлап салынбаған. пышқа қолданыңыз, ол үшін - Мұржа (A21) бітеліп қалған. “Ұнтақталған кофе салынатын мұржаны тазалау” тарауын қараңыз. ӘКТІ ТАЗАЛАҢЫЗ! (кезектесе) ОРТАША ШЫНЫ ЖӘНЕ СТАНДАРТТЫ ДӘМ КОФЕ МӨЛШЕРІН АЗАЙТЫҢЫЗ! КОФЕ ДӘНІ КОНТЕЙНЕРІН ТОЛТЫРЫҢЫЗ! - Әк тазалау қадамдарын орындау қажет дегенді білдіреді. - Тым көп кофе қолданылған. - Әк тазалау әрекетін барынша жылдам орындау қажет, ол үшін ӘК ТАЗАЛАУ тарауындағы нұсқауларды орындаңыз. - Жұмсақтау дәміне ауыстырыңыз немесе кофе мөлшерін азайтып, кофені қайта демдеңіз. - Кофе дәндері таусылып қалды. - Кофе дәндері контейнерін толтырыңыз. ДЕМДЕУ БӨЛІГІН САЛЫҢЫЗ! - Демдеу бөлігі тазалау жұмыстарынан кейін салынбаған. - Демдеу бөлігін алыңыз, ол үшін “Демдеу бөлігін тазалау” тарауын қараңыз. ЕСІГІН ЖАБЫҢЫЗ! - Қызмет есігі ашық тұр. - Қызмет есігін жабыңыз. ЖАЛПЫ ДАБЫЛ! - Құрылғының іші өте лас. 271 - Құрылғыны мұқият тазалаңыз, ол үшін ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ тарауындағы нұсқауларды орындаңыз. Егер хабар тазалағаннан кейін де көрсетіліп тұрса, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Важливі інструкції з техніки безпеки 274 Підготовчий етап 276 Утилізація 276 Декларація відповідності CE 276 Вбудовування 277 Опис виробу 279 Технічні дані 279 Перше використання приладу 280 Увімкнення і попередній нагрів 280 Приготування кави (використовуючи каву в зернах) 281 Зміна кількості кави в чашці 282 Регулювання кавомолки 282 Приготування еспрессо з меленої кави (замість кави в зернах) 282 Витікання гарячої води 283 Приготування капучино 283 Зміна кількості молока і кави для капучино 284 Зміна і налаштування параметрів меню 284 Чищення і догляд 285 Вимкнення приладу 289 Повідомлення на дисплеї 290 Пошук та усунення несправностей 291 Опис виробу Прилад Панель керування Див. мал. A на сторінці 4. Див. мал. B на сторінці 4. A1Піддон для чашки A2Дверцята для обслуговування N.B.: кнопки сенсорного управління активуються найлегшим дотиком пальця. A3Пристрій для подачі кави B1 Дисплей: підказує користувачу, як користуватися приладом. B2 Кнопка МЕНЮ для включення або виключення режиму настройки меню. A4Контейнер для кавових відходів (гущі) A5Блок заварювання A6Індикатори піддона для чашки A7Кнопка «увімк./режим очікування» A8Панель керування B3 Кнопка B4 Кнопка для вибору бажаного типу кави (еспресо, маленька чашка, середня чашка, велика чашка, кухоль) A9З’єднувач стандарту МЕК A10 Сопло для гарячої води та пари B5-B6 Кнопки меню. A11 Піддон для зберігання для вибору смаку кави. для перегляду різних пунктів A12 Резервуар для води B7 Кнопка для підтвердження вибору A13 Вузол подачі кави (регулюється за висотою) B8 Кнопка кави для приготування однієї чашки B9 Кнопка кави для приготування двох чашок B10 Кнопка для приготування капучино. B11 Кнопка для дозування гарячої води. A14 Піддон для крапель A15 Кришка контейнера для кавових зерен A16 Контейнер для кавових зерен A17 Ручка регулювання помелу A18 Кришки воронки для меленої кави A19 Мірна ложка Контейнер для молока і аксесуарів A20 Відділення для мірної ложки Див. мал. C на сторінці 4. A21 Воронка для меленої кави C1 Покажчик молокозбивача A22 Кабель живлення C2 Ручка контейнера для молока A23 Головний вимикач ON/OFF C3 Кнопка CLEAN (ОЧИЩЕННЯ) C4 Трубка забору молока C5 Трубка подачі збитого молока C6 Молокозбивач C7 Сопло для гарячої води Технічні дані Напруга 220-240 В ~ 50/60 Гц макс. 10 А Споживана потужність: 1350 Вт Тиск: 15 бар Ємність резервуара для води: 1,8 літра Габарити (Д х Ш х В): 595 х 455 х 398 мм Маса: 26 кг 279 Витікання гарячої води • • • • Завжди перевіряйте готовність кавоварки до роботи. Переконайтеся, що носик для води прикріплений до сопла (Малюнок 6). Поставте ємність під носик. Натисніть кнопку (B11), дисплей покаже HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА, НАТИСНІТЬ ОК), натисніть (B7) для підтвердження. Дисплей показує HOT WATER (ГАРЯЧА ВОДА) і гаряча вода біжить з носика, заповнюючи підставлений контейнер (Не випускайте гарячу воду протягом більш ніж 2 хвилин за один раз). Щоб зупинити потік води, натисніть кнопку (B11). Витікання води автоматично зупиняється, коли випущено попередньо встановлену кількість води. Приготування капучино Виберіть смак кави, який ви хочете використовувати для виготовлення капучино, натиснувши на кнопку (B3). • Зніміть кришку контейнера для молока. • Залийте в контейнер приблизно 100 мл молока для кожної чашки капучино, яку ви хочете приготувати (Малюнок 22), не перевищуючи лінію MAX (відповідає прибл. 750 мл) на контейнері. В ідеалі, використовуйте знежирене або напівзнежирене молоко з температурою близько 5°С (температура в холодильнику). • Переконайтеся, що трубка всмоктування молока вставлена в гумову шайбу (Малюнок 23), потім закрийте кришку контейнера для молока. • Встановіть покажчики молокозбивача (C1) між словами CAPPUCCINO (КАПУЧИНО) і CAFFELATTE (КАВА-ЛАТТЕ), надрукованими на кришці контейнера для молока. Кількість піни може бути скоригована: переміщаючи покажчик у бік слова CAFFELATTE (КАВА-ЛАТТЕ), отримаємо більш легку піну. З іншого боку, переміщуючи покажчик у бік слова CAPPUCCINO (КАПУЧИНО), отримаємо густішу піну. A A. B. C. D. БЕЗ піни Більш легка піна Покажчик Більш густа піна B C D • Зніміть носик для подачі гарячої води (Малюнок 6) і прикріпіть контейнер для молока до сопла (Малюнок 24). • Пересуньте трубку подачі молока, як описано вище, і помістіть досить велику чашку під дозатор для кави і трубку подачі молока. • Натисніть кнопку (B10). На дисплеї з’явиться повідомлення CAPPUCCINO (КАПУЧИНО) і через кілька секунд збите в піну молоко почне витікати з носика і заповнювати підставлену чашку. (Витік молока припиняється автоматично і починає витікати кава). • Капучино готовий: додайте цукор за смаком і, за бажанням, посипте піну пудрою з какао. 283 C A E E B D 19 A B 18 x1 x4 x4 560 + 1 mm 8 455 21 45 45 30 595 372 560 + 450 + 2 mm 398 8 45 500 45 528 x 16 36 1 x2 7 . 6 4 6 6 6 7 9 13 13 14 15 15 15 16 16 17 17 20 22 23 24 25 Factory: De'Longhi Appliances Address: via L. Seitz, 47 31030 Treviso - Italy Завод: Де’Лонги Аплаенсиз Адрес: Виа Лодовико Сейтц, 47 31030 Тревизо - Италия Зауыт: Де’Лонги Аплаенсиз Мекен-жайы: Виа Лодовико Сейтц, 47 31030 Тревизо - Италия Завод: Делонги Апплайенсес Адреса: Віа Л. Сейтц, 47, 31030 Тревізо, Італія INDESIT COMPANY S.P.A. - SOCIO UNICO V.LE A. MERLONI, 47 60044 FABRIANO (AN) ITALY 001 Printed in Italy 02/2016 4000 108 67023 DE GB FR ES NL DK NO SE FIN CZ RUS CA PT KZ UA AE IT n
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312

Whirlpool CM 9945 HA Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario