EHEIM PLAY1500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2500
3500
1000
1500
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
33
Español
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba para juegos de agua PLAY 1000 / 1500 / 2500 / 3500
1. Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual
de instrucciones.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro
y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones.
Explicaciones de símbolos y señales de advertencia
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la
muerte si no se adoptan las medidas oportunas.
Peligro de daños a personas por un foco de peligro general
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la
muerte si no se adoptan las medidas oportunas.
Peligro por campos magnéticos
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la
muerte si no se adoptan las medidas oportunas.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Este símbolo remite a guras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2. Ámbito de aplicación
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el
ámbito privado y solo pueden utilizarse:
Para bombear agua
En sistemas de ltro, juegos de agua, cascadas de agua, arroyos articiales, etc.
Para la ventilación y recirculación del agua
En cumplimiento de lo especicado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
No apto para su uso industrial o comercial
No apto para el bombeo de medios corrosivos, fácilmente inamables, agresivos o explosivos, agua
salada o agua potable
No apto para su uso en estanques de baño
No utilizar nunca sin circulación de agua
⌦A
34
Español
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utili-
za de forma indebida o no conforme con su nalidad de uso o si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad.
Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños,
puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de as-
xia!).
Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales
o psíquicas o por personas inexpertas siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del
aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden
ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo supervisión.
Seguridad eléctrica
La instalación eléctrica se debe realizar de conformidad con las nor
-
mas de instalación nacionales e internacionales aplicables.
El aparato tiene que estar dotado de un dispositivo de protección dife
-
rencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo.
Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un
técnico electricista.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar ningún trabajo.
Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos de la
red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en
el embalaje o en este manual de instrucciones.
Los alargos y cajas de distribución tienen que ser adecuados para su
uso en el exterior (protegidos contra salpicaduras de agua).
Los cables de conexión a red tienen que tener un diámetro mínimo
igual al de los manguitos con el identicativo H05RN-F3G0,75. Los
cables de alargo tienen que cumplir los requisitos de la DIN VDE 0620.
El cable de conexión a red del aparato no se puede cambiar por otro.
Si el cable se daña se tiene que desechar el aparato.
35
Español
Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se reco-
mienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda
resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente con puesta a
tierra instalada de acuerdo con las normativas vigentes.
Uso seguro
Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para
asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el
enchufe.
No utilice el aparato si no funciona debidamente o si presenta algún
daño.
No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado.
Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico ocial
de EHEIM.
No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corrien
-
te tirando del enchufe, no del cable o del aparato.
Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes. Si ha
soterrado el cable de conexión bajo tierra o grava sin tubo de instala-
ción, asegúrese de que no se puede pisar.
Realice solo los trabajos descritos en este manual.
No realice nunca modicaciones técnicas en el aparato.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
Utilice el aparato solo cuando no haya personas en el agua.
El aparato contiene un imán con un potente campo magnético que
puede afectar al funcionamiento de marcapasos y desbriladores
implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 30 cm entre el
implante y el imán.
36
Español
4. Puesta en marcha
Montar la boquilla de juego de agua
1. Enrosque el distribuidor de agua ③ en la bomba (⌦B).
2. Enrosque el tubo telescópico ② en el distribuidor de agua.
3. Inserte la boquilla de juego de agua (⌦A) deseada en el tubo telescópico.
Conectar la manguera
1. Corte con una sierra el racor de salida para ajustarlo al diámetro de su manguera (⌦C).
2. Enrosque el racor de salida al distribuidor de agua (⌦D).
3. Conecte la manguera con el racor de salida.
La conexión de manguera solo se necesita si la bomba tiene que alimentar además un ltro o un
arroyo.
Recomendamos jar la manguera con una pinza.
5. Manejo
Conectar la bomba
1. Coloque la bomba en el estanque lo más horizontal que pueda sobre una base estable, de modo
que la carcasa del ltro quede cubierta por agua como mínimo 20 cm. Tenga en cuenta la profun
-
didad máxima de inmersión (ver datos técnicos).
2. Despliegue el tubo telescópico ① hasta alcanzar la longitud deseada (⌦J).
3. Oriente el tubo telescópico mediante la articulación esférica ③ en sentido vertical.
4. Boquilla de juego de agua BUBBLE: Extraiga la pieza insertada ② de la boquilla hasta que el juego
de agua tenga la forma deseada.
5. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en
marcha!
Ajustar la distribución de agua
1. Regule con el mando giratorio 1 ① la cantidad de agua para el juego de agua (⌦F).
2. Regule con el mando giratorio 2 ① la cantidad de agua para la conexión de la manguera.
Desconectar la bomba
1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
6. Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de empezar ningún trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la toma de corriente.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un
funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de
la bomba y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
37
Español
Limpieza de las boquillas de juegos de agua y del tubo telescópico
1. Desenrosque el tubo telescópico.
2. Extraiga las boquillas de juegos de agua.
3. Limpie bien el tubo y las boquillas con abundante agua corriente.
Limpieza de la carcasa del ltro
1. Saque la bomba del agua.
2. Retire el racor de salida con la manguera.
3. Desenrosque el tubo telescópico.
4. Abra la carcasa del ltro presionando los dos enganches laterales al mismo tiempo (⌦G1).
5. Extraiga la cubierta de la carcasa (⌦G2).
6. Presione el botón de desbloqueo (⌦H1).
7. Extraiga la bomba de la guía tirando hacia delante (⌦H2).
8. Limpie la carcasa del ltro con un chorro de agua.
9. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
Al volver a montar la bomba asegúrese de que el cable de red pasa correctamente por el dispositivo
antitracción y el oricio de la carcasa (⌦I).
Limpieza de la bomba (1000 / 1500)
1. Abra la carcasa del ltro (⌦G) y extraiga la bomba (⌦H), ver Limpieza de la carcasa del ltro.
2. Desenrosque el anillo de cierre ② de la carcasa del motor① (⌦K).
3. Extraiga con cuidado la tapa de la bomba ⑤ de la carcasa del motor haciendo palanca con un
destornillador de manera uniforme.
4. Extraiga el rodete de la bomba ④ de la carcasa del motor.
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
Al volver a montar la bomba asegúrese de que el casquillo de cojinete ③ está colocado correcta
-
mente en la tapa de la bomba y en la carcasa del motor.
Asegúrese también de que el anillo de cierre encaja fácilmente al enroscarlo.
Limpieza de la bomba (2500 / 3500)
1. Abra la carcasa del ltro (⌦G) y extraiga la bomba (⌦H), ver Limpieza de la carcasa del ltro.
2. Desenrosque el anillo de cierre ② de la carcasa del motor① (⌦F).
3. Extraiga con cuidado la tapa de la bomba ⑤ de la carcasa del motor haciendo palanca con un
destornillador de manera uniforme.
4. Extraiga el eje cerámico ④ y el rodete de la bomba ③ de la carcasa del motor.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
El eje cerámico es frágil y puede romperse. Manéjelo con mucho cuidado.
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
Al volver a montar la bomba asegúrese de que los enganches de la tapa de la bomba encajan en
las ranuras de la carcasa del motor.
Asegúrese también de que el anillo de cierre encaja fácilmente al enroscarlo.
38
Español
7. Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red.
Fallo Posible causa Solución
La bomba no se pone en
marcha
No hay tensión de red Compruebe la tensión de red
Compruebe el cable de red
La bomba no bombea El enchufe no está insertado en la
toma de corriente
Inserte correctamente el enchufe
en la toma de corriente
El rotor está bloqueado Limpie la bomba
El interruptor de protección térmico
está activado (excepto PLAY1000)
1. Extraiga el enchufe de la toma
de corriente y deje que la bomba
se enfríe.
2. Tras aprox. 2 minutos vuelva a
insertar el enchufe.
La bomba no bombea lo
suciente
La carcasa del ltro está sucia Limpie la carcasa del ltro
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
8. Puesta fuera de servicio
Almacenar y guardar en invierno
1. Extraiga el aparato del estanque.
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Guarde el aparato en un recipiente lleno de agua para evitar problemas en el arranque cuando llegue
la primavera. ¡Atención! No sumerja el enchufe en el agua.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de
residuos.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por norma
-
tivas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que
llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje del producto está
compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
39
Español
9. Datos técnicos
Modelo 1000 1500 2500 3500
Potencia nominal 9 W 15 W 38 W 55 W
Capacidad de bombeo 800 l/h 1200 l/h 2300 l/h 3000 l/h
Altura de bombeo máx. 1,20 m 1,45 m 2,40 m 2,90 m
Profundidad de inmersión máx. 1 m
Medidas (l x an x al) 143 × 101 × 109 mm 189 × 135 × 140 mm
Longitud de cable 10 m
Conexiones de agua 1/2“ – 3/4“ – 1“
Temperatura del medio 4°C – 35°C
Tensión de red / Frecuencia 220 – 240 V / 50 Hz
10. Recambios
Ver página 88.
Pos. 1000 1500 2500 3500
7482008 7482008 7604458 7604478
7604058 7604258 7482020 7482020
7482010 7482010 7482030 7482030

Transcripción de documentos

2500 3500 1000 1500 de Bedienungsanleitung nl Bedieningshandleiding en Operating manual da Betjeningsvejledning fr Mode d’emploi sv Bruksanvisning it Istruzioni per l‘uso tr Işletim kılavuzunun es Manual de instrucciones pl Instrukcji obsługi pt Manual de instruções ru Pуководствo по эксплуатации Español Traducción del manual de instrucciones original Bomba para juegos de agua PLAY 1000 / 1500 / 2500 / 3500 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. ▶▶ El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible. ▶▶ Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones. Explicaciones de símbolos y señales de advertencia Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se adoptan las medidas oportunas. Peligro de daños a personas por un foco de peligro general Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se adoptan las medidas oportunas. Peligro por campos magnéticos Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se adoptan las medidas oportunas. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. 2. Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧‧ Para bombear agua ‧‧ En sistemas de filtro, juegos de agua, cascadas de agua, arroyos artificiales, etc. ‧‧ Para la ventilación y recirculación del agua ‧‧ En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: ‧‧ No apto para su uso industrial o comercial ‧‧ No apto para el bombeo de medios corrosivos, fácilmente inflamables, agresivos o explosivos, agua salada o agua potable ‧‧ No apto para su uso en estanques de baño ‧‧ No utilizar nunca sin circulación de agua 33 Español 3. Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. ‧‧ Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). ‧‧ Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo supervisión. Seguridad eléctrica ‧‧ La instalación eléctrica se debe realizar de conformidad con las normas de instalación nacionales e internacionales aplicables. ‧‧ El aparato tiene que estar dotado de un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. ‧‧ Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista. ‧‧ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar ningún trabajo. ‧‧ Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o en este manual de instrucciones. ‧‧ Los alargos y cajas de distribución tienen que ser adecuados para su uso en el exterior (protegidos contra salpicaduras de agua). ‧‧ Los cables de conexión a red tienen que tener un diámetro mínimo igual al de los manguitos con el identificativo H05RN-F3G0,75. Los cables de alargo tienen que cumplir los requisitos de la DIN VDE 0620. ‧‧ El cable de conexión a red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña se tiene que desechar el aparato. 34 Español ‧‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. ‧‧ Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente con puesta a tierra instalada de acuerdo con las normativas vigentes. Uso seguro ‧‧ Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. ‧‧ No utilice el aparato si no funciona debidamente o si presenta algún daño. ‧‧ No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. ‧‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧‧ No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato. ‧‧ Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes. Si ha soterrado el cable de conexión bajo tierra o grava sin tubo de instalación, asegúrese de que no se puede pisar. ‧‧ Realice solo los trabajos descritos en este manual. ‧‧ No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. ‧‧ Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. ‧‧ Utilice el aparato solo cuando no haya personas en el agua. ‧‧ El aparato contiene un imán con un potente campo magnético que puede afectar al funcionamiento de marcapasos y desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 30 cm entre el implante y el imán. 35 Español 4. Puesta en marcha Montar la boquilla de juego de agua 1. Enrosque el distribuidor de agua ③ en la bomba (⌦B). 2. Enrosque el tubo telescópico ② en el distribuidor de agua. 3. Inserte la boquilla de juego de agua (⌦A) deseada en el tubo telescópico. Conectar la manguera 1. Corte con una sierra el racor de salida para ajustarlo al diámetro de su manguera (⌦C). 2. Enrosque el racor de salida al distribuidor de agua (⌦D). 3. Conecte la manguera con el racor de salida. ‧‧ La conexión de manguera solo se necesita si la bomba tiene que alimentar además un filtro o un arroyo. ‧‧ Recomendamos fijar la manguera con una pinza. 5. Manejo Conectar la bomba 1. Coloque la bomba en el estanque lo más horizontal que pueda sobre una base estable, de modo que la carcasa del filtro quede cubierta por agua como mínimo 20 cm. Tenga en cuenta la profundidad máxima de inmersión (ver datos técnicos). 2. Despliegue el tubo telescópico ① hasta alcanzar la longitud deseada (⌦J). 3. Oriente el tubo telescópico mediante la articulación esférica ③ en sentido vertical. 4. Boquilla de juego de agua BUBBLE: Extraiga la pieza insertada ② de la boquilla hasta que el juego de agua tenga la forma deseada. 5. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha! Ajustar la distribución de agua 1. Regule con el mando giratorio 1 ① la cantidad de agua para el juego de agua (⌦F). 2. Regule con el mando giratorio 2 ① la cantidad de agua para la conexión de la manguera. Desconectar la bomba 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 6. Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de empezar ningún trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la toma de corriente. ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶▶ No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de la bomba y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo. 36 Español Limpieza de las boquillas de juegos de agua y del tubo telescópico 1. Desenrosque el tubo telescópico. 2. Extraiga las boquillas de juegos de agua. 3. Limpie bien el tubo y las boquillas con abundante agua corriente. Limpieza de la carcasa del filtro 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Saque la bomba del agua. Retire el racor de salida con la manguera. Desenrosque el tubo telescópico. Abra la carcasa del filtro presionando los dos enganches laterales al mismo tiempo (⌦G1). Extraiga la cubierta de la carcasa (⌦G2). Presione el botón de desbloqueo (⌦H1). Extraiga la bomba de la guía tirando hacia delante (⌦H2). Limpie la carcasa del filtro con un chorro de agua. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. Al volver a montar la bomba asegúrese de que el cable de red pasa correctamente por el dispositivo antitracción y el orificio de la carcasa (⌦I). Limpieza de la bomba (1000 / 1500) 1. Abra la carcasa del filtro (⌦G) y extraiga la bomba (⌦H), ver Limpieza de la carcasa del filtro. 2. Desenrosque el anillo de cierre ② de la carcasa del motor① (⌦K). 3. Extraiga con cuidado la tapa de la bomba ⑤ de la carcasa del motor haciendo palanca con un destornillador de manera uniforme. 4. Extraiga el rodete de la bomba ④ de la carcasa del motor. 5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. ▶▶ Al volver a montar la bomba asegúrese de que el casquillo de cojinete ③ está colocado correctamente en la tapa de la bomba y en la carcasa del motor. ▶▶ Asegúrese también de que el anillo de cierre encaja fácilmente al enroscarlo. Limpieza de la bomba (2500 / 3500) 1. Abra la carcasa del filtro (⌦G) y extraiga la bomba (⌦H), ver Limpieza de la carcasa del filtro. 2. Desenrosque el anillo de cierre ② de la carcasa del motor① (⌦F). 3. Extraiga con cuidado la tapa de la bomba ⑤ de la carcasa del motor haciendo palanca con un destornillador de manera uniforme. 4. Extraiga el eje cerámico ④ y el rodete de la bomba ③ de la carcasa del motor. ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶▶ El eje cerámico es frágil y puede romperse. Manéjelo con mucho cuidado. 5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. ‧‧ Al volver a montar la bomba asegúrese de que los enganches de la tapa de la bomba encajan en las ranuras de la carcasa del motor. ‧‧ Asegúrese también de que el anillo de cierre encaja fácilmente al enroscarlo. 37 Español 7. Subsanación de fallos ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red. Fallo Posible causa Solución La bomba no se pone en marcha No hay tensión de red ▶▶ Compruebe la tensión de red ▶▶ Compruebe el cable de red La bomba no bombea El enchufe no está insertado en la toma de corriente ▶▶ Inserte correctamente el enchufe en la toma de corriente El rotor está bloqueado ▶▶ Limpie la bomba El interruptor de protección térmico está activado (excepto PLAY1000) 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje que la bomba se enfríe. 2. Tras aprox. 2 minutos vuelva a insertar el enchufe. La carcasa del filtro está sucia ▶▶ Limpie la carcasa del filtro La bomba no bombea lo suficiente Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. 8. Puesta fuera de servicio Almacenar y guardar en invierno 1. Extraiga el aparato del estanque. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Guarde el aparato en un recipiente lleno de agua para evitar problemas en el arranque cuando llegue la primavera. ¡Atención! No sumerja el enchufe en el agua. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 38 Español 9. Datos técnicos Modelo 1000 1500 2500 3500 Potencia nominal 9W 15 W 38 W 55 W Capacidad de bombeo 800 l/h 1200 l/h 2300 l/h 3000 l/h Altura de bombeo máx. 1,20 m 1,45 m 2,40 m 2,90 m Profundidad de inmersión máx. Medidas (l x an x al) 1m 143 × 101 × 109 mm Longitud de cable 189 × 135 × 140 mm 10 m Conexiones de agua 1/2“ – 3/4“ – 1“ Temperatura del medio 4°C – 35°C Tensión de red / Frecuencia 220 – 240 V / 50 Hz 10. Recambios Ver página 88. 1000 1500 2500 3500 ① Pos. 7482008 7482008 7604458 7604478 ② 7604058 7604258 7482020 7482020 ③ 7482010 7482010 7482030 7482030 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

EHEIM PLAY1500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para