Transcripción de documentos
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la
boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN
ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis: 1-800-558-5234, Canada: 1-800-284-8339,
Europe: 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie: 1800 632 792 Adresse Internet: www.huffysports.com
www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1800 632 792 Internet-Adresse: www.huffysports.com
www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1800 632 792
Dirección en Internet: www.huffysports.com
www.spalding.com
ID# M7222341
03/07
2
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
• Deux (2) adultes
capables
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
• Dos (2) adultos
capaces
• Maßband
• Cinta de medir
• Holzstück (Ausschuß)
• Tabla de madera (un
trozo)
• Mètre
• Planche en bois (chute)
• Chevalet de sciage ou
table
• Sägebock oder Stütztisch
• Lunettes de sécurité
• Schutzbrille
• Caballete o mesa de
apoyo
• Gafas de seguridad
• Échelle de 2,4 m
• Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
• Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
• Verlängerung wird empfohlen
• (2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
• Une extension est recommandée.
• Se recomienda una extensión
9/16"
3/4"
9/16"
3/4"
7/16"
1/2"
SA
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
• Petites et grandes clés anglaises
9/16"
3/4"
• Gartenschlauch oder Sand
Y/O
7/16" 1/2"
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
• Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
3
9/16"
3/4"
• Manguera de jardín o arena
E
B
(3
LE
(1 00
63 lb
kg .)
)
• Tuyau d'arrosage ou sable
7/16" 1/2"
3/4"
NA
(3
(1 00
63 lb
kg .)
)
3/4"
9/16"
AR
9/16"
1/2"
UND/ODER
ET/OU
7/16" 1/2"
7/16"
ND
(3
(1 00
63 lb
kg .)
)
1/2"
SA
7/16"
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
• Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
03/07
ID# M7222341
5
03/07
ID# M7222341
ACHTUNG
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Réf.: FR556790
05/05
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Bestell-Nr.: GE556790
05/05
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
• Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
• Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
• Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
• Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
• Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
• Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
• Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
• Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
• Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
• La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
• Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
• Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
• Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
• Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
• Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
N/P: SP556790
05/05
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
• No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
• Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
• La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
• Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
• Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
• Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
• Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
• NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
• No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
• Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
• No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels
zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und
Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
• Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
• Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
• Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
• Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
• Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie
Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
• Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
• Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht. Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o
material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es
esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del
sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir
lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
• Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
• Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
• Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se
cayera inesperadamente.
• Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían
separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
• El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
• La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
• Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo.
• Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
• La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del
poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o
sales son factores importantes.
• Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
• Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
7
03/07
ID# M7222341
ID# M7222341
03/07
2.
8
522730
06/05
MOVING
SYSTEM
5. Check system for
stability.
4. Carefully rotate
basketball system
upright.
3. Move basketball
system to desired
location.
2. While holding pole,
rotate basketball
system forward until
wheels engage with
ground.
1. Adjust basketball
backboard height to
lowest position.
3. Raise to desired height by pulling down on handle.
2. While still holding handle firmly, CAREFULLY lower
rim to lowest position.
1. Grasp handle firmly and pull down to raise rim PAST
highest position (above 10 feet).
3.
FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
TO RESET OR REPOSITION BACKBOARD:
1.
READ BEFORE
OPERATING
ELEVATOR
SYSTEM
DO NOT LET GO OF HANDLE
UNTIL THE RIM IS RESET AT
LOWEST POSTION OR
DESIRED HEIGHT.
CAUTION!
HEIGHT ADJUSTMENT
25
SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
2.
3.
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER
SACHSCHÄDEN FÜHREN.
FR522730 06/05
5. Vérifiez la stabilité du
système.
4. Redressez avec
précaution le système
de basket-ball.
3. Amenez le système de
basket-ball à
l'emplacement désiré.
2. Tout en tenant le
poteau, tournez le
système de basket-ball
vers l'avant jusqu'à ce
que les roues touchent
le sol.
position la plus basse.
DÉPLACEMENT
Placez le panneau de
DU SYSTÈME 1. basket-ball
à sa
GE522730 06/05
5. Die Stabilität des
Systems sicherstellen.
4. Das Basketballsystem
vorsichtig in eine
aufrechte Position
drehen.
3. Das Basketballsystem
an den gewünschten
Aufstellungsort
schieben.
2. Die Stange festhalten
und das
Basketballsystem nach
vorne drehen, bis die
Räder den Boden
berühren.
Die Höhe der
TRANSPORT 1. Korbwand
auf die
unterste Position
DES SYSTEMS einstellen.
3. Den Griff nach unten ziehen, um den Korbrand auf die
gewünschte Position anzuheben.
2. Den Griff weiterhin gut festhalten und den Korbrand
VORSICHTIG auf die unterste Position absenken.
2. En tenant toujours fermement la poignée, abaissez
avec PRÉCAUTION le cerceau à la position la plus
basse.
3. Montez à la hauteur souhaitée en abaissant la
poignée.
1. Den Griff gut festhalten und nach unten ziehen, um
den Korbrand ÜBER die höchste Position HINAUS
anzuheben (über 3,05 m [10 Fuß]).
WIEDERANBRINGEN ODER UMSETZEN DER
KORBWAND:
1.
VOR INBETRIEBNAHME
DES
VERLÄNGERUNGSSYST
DEN GRIFF ERST DANN LOSLASSEN,
WENN DER KORBRAND IN DER
UNTERSTEN POSITION ODER AUF
DER GEWÜNSCHTEN HÖHE WIEDER
ANGEBRACHT IST.
VORSICHT!
HÖHENEINSTELLUNG
1. Saisissez fermement la poignée et tirez-la vers le bas
pour monter le cerceau AU-DELÀ de la position
maximale (à plus de 3 m).
POUR RÉGLER OU REPOSITIONNER LE PANNEAU :
LISEZ CES
INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
NE LÂCHEZ PAS LA POIGNÉE
AVANT D'AVOIR RAMENÉ LE
CERCEAU À SA POSITION LA PLUS
BASSE OU À LA HAUTEUR
SOUHAITÉE.
ATTENTION !
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1.
2.
3.
SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
SP204623
06/05
MOVIMIENTO
DEL SISTEMA
5. Revise la estabilidad
del sistema.
4. Gire cuidadosamente
el sistema de
baloncesto hasta que
quede en posición
vertical.
3. Mueva el sistema de
baloncesto a la
ubicación deseada.
2.Mientras sujeta el poste,
gire hacia adelante el
sistema de baloncesto
hasta que las ruedas
toquen el piso.
1. Ajuste la altura del
respaldo de baloncesto
a la posición más baja.
3. Eleve a la altura deseada halando la manija hacia
abajo.
2. Mientras sujeta firmemente la manija, baje
CUIDADOSAMENTE el borde hasta la posición más
baja.
1. Sujete firmemente la manija y hálela hacia abajo para
elevar el borde hasta DESPUÉS de la posición más
alta (arriba de 10 pies).
PARA AJUSTAR O REPOSICIONAR EL RESPALDO:
LEA ANTES DE
OPERAR EL
SISTEMA
ELEVADOR
NO SUELTE LA MANIJA SINO HASTA
QUE EL BORDE ESTÉ AJUSTADO
EN LA POSICIÓN MÁS BAJA O A LA
ALTURA DESEADA.
¡PRECAUCIÓN!
AJUSTE DE LA ALTURA
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with
sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY.
It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des
BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für
Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein
Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf
NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se
podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
ID# M7222341
03/07
10
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Nr.
Anz.
Teilenummer
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
2
1
1
1
2
2
600027
205424
266200
FR908347
FR908268
FR908328
203679
205082
9
10
11
5
2
1
203063
906410
201625
12
13
14
15
6
1
4
2
203218
203099
204961
205528
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
6
2
2
1
5
1
1
4
1
1
203100
206938
206303
20062701
202587
26
27
28
29
1
1
1
2
206219
206311
700012
522730
FR522730
201160
801159
90096401
Beschreibung
Nr.
Anz.
Teilenummer
Tank, (Schwarz)
Radachse
Rad, 4 Zoll (Schwarz)
Oberes Stangenteil
Mittleres Stangenteil
Unteres Stangenteil
Sechskantschraube 3/8-16 x 2 Länge
Abstandsstück 0,53 ID x 0,63 AD x 0,375
Länge
Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
Tankverstrebung
Schraube, gelb, Dichromat, 5/16-18 X 3,60 Zoll
Länge
Unterlegscheibe, flach, 3/8 ID
Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18
Sechskantschraube 3/8-16 x 625 Länge
Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1
Länge
Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
Feder, schwarz
Unterlegscheibe, flach 1/4
Radhalterung
Abstandsstück, Plastik, 1 Zoll Länge
Korbrand
Stangenendkappe 3”
Abstandsstück 0,530 ID x 0,75 AD x 0,5 Länge
Verschlusskappe
Höheneinstell- und Transportaufkleber
30
1
206305
Lastösenbolzen 1/4 x 2-9/32 Länge
31
4
204558
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
2
1
1
1
7
1
1
7
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
203108
201129
240017
206360
206304
201125
203470
206340
203795
200318
203796
900033
908178
203472
201651
600028
205426
205427
202603
281159
908176
908177
Kreuzschlitzschraube, Pan, 1/4 x 0,375 Länge,
Typ 25
Schloßschraube, 5/16-18 x 2-1/2 Länge
Abstandsstück 0,402 ID x 0,50 AD x 1,8 Länge
Sechskantschraube 1/4-20 x 2-1/4 Länge
Sechskantschraube 3/8-16 x 2,65 Länge
Schraube 1/2-13 x 6-5/16 Länge
Ratschenrückholfeder
Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach
Mutter 1/2-13
Slam-Jam-Spezialmutter
Halterung, Verstärkung, Slam Jam
T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge
Slam-Jam-Halterung
Verlängerungsrohre
Slam-Jam-Feder, schwarz
Abstandsstück, Kunststoff 0,50 ID, 0,25 Länge
Deckel, Sockel
Dichtung, Schraubverschluss, intern
Dichtung, Schraubverschluss, extern
Unterlegscheibe, Nylon, 1,25 OA
Griif, ein Teil
Äußeres Rohr
Inneres Rohr
HINWEIS:
Beschreibung
Die beiliegenden Befestigungsteile sind für mehr als eine Ausführung des
Basketballsystems vorgesehen. Es werden nicht alle Befestigungsteile benötigt.
* Diesem modell können zusätzliche teile beigepackt sein.
Netz
Sperrhebel
Ratsche
Korbwandklammer
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo
Cant.
Pieza N.º
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
2
1
1
1
2
2
600027
205424
266200
FR908347
FR908268
FR908328
203679
205082
9
10
11
5
2
1
203063
906410
201625
12
13
14
15
6
1
4
2
203218
203099
204961
205528
16
17
18
19
20
21
22
23
6
2
2
1
5
1
1
4
203100
206938
206303
20062701
202587
24
25
1
1
700012
522730
FR522730
Tanque (negro)
Eje de la rueda
Rueda, 4” (10,2 cm) (negra)
Sección superior del poste
Sección media del poste
Sección inferior del poste
Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2 de longitud
Separador .53 D.I. x .63 D.E. x 0.375 de
longitud
Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16
Puntal del tanque
Perno, dicromato amarillo, 5/16-18 x 3.60” de
longitud
Arandela plana, 3/8 D.E.
Contratuerca de nilón del inserto, 5/16-18
Perno, hexagonal, 3/8-16 x .625 de longitud
Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1” de
longitud
Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
Tuerca dentada, negra
Arandela, 1/4 plana
Soporte de la rueda
Separador de plástico, 1" de longitud
Borde
Tapa, parte superior del poste 3"
Separador .530 D.I. x .75 D.E. x 0.5 de
longitud
Tapa
Etiqueta, ajuste de la altura y movimiento
26
27
28
29
1
1
1
2
206219
206311
201160
801159
90096401
Red
Palanca con fiador
Trinquete
Soporte del respaldo
Artículo
Cant.
Pieza N.º
30
31
1
4
206305
204558
32
2
203108
33
1
201129
34
35
36
1
1
7
240017
206360
206304
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
1
1
7
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
201125
203470
206340
203795
200318
203796
900033
908178
203472
201651
600028
205426
205427
202603
281159
908176
908177
NOTA:
13
Descripción
Pasador de horquilla 1/4 x 2-9/32 de largo
Tornillo, Phillips, cabeza troncocónica, 1/4 x
.375 de largo, tipo 25
Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-1/2 de
longitud
Separador .402 D.I. x .50 D.E. x 1.8 de
longitud
Perno hexagonal 1/4-20 x 2- 1/4 de longitud
Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.65 de longitud
Perno cabeza de carro, 1/2-13 x 6-5/16 de
longitud
Resorte de retorno del trinquete
Arandela, plana, Slam Jam
Tuerca,1/2-13
Tuerca especial, Slam Jam
Soporte, refuerzo, Slam Jam
Perno en T, 3/8-16 x 5" de longitud
Soporte, Slam Jam
Tubos elevadores
Resorte, negro, Slam Jam
Separador, plástico, .50 D.I. x .25 de longitud
Tapa, base
Junta, tapa enroscable, interna
Junta, tapa enroscable, externa
Arandela, nilón, 1.25 D.E.
manija, una pieza
Tubo, exterior
Tubo, interior
El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de sistemas de baloncesto.
No se usará todo el herraje.
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
03/07
ID# M7222341
2.
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until
the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une
chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).
Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de
madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de
cinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
5
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
5”
(12.7 cm)
5
4
5
ID STICKER
middle pole
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
middle pole
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
Align dimple of top
pole section (4) into
trough of middle pole
section (5) as shown.
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
1.5”
(3.81 cm)
MARKIERUNGSAUFKLEBER
4
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Alignez le petit creux
de la section de poteau
supérieure (4) dans la
gorge de la section de
poteau centrale (5),
comme illustré.
Die Ausbuchtung im
oberen Stangenteil (4)
wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren
Stangenteil (5)
ausrichten.
Alinee la concavidad
de la sección superior
del poste (4) con la
depresión de la
sección media del
poste (5) como se
muestra.
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
17
03/07
ID# M7222341
3.
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce
until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de
bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus
vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit
einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die
Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere
Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle
am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la
sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6)
usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando
hasta que el conjunto de las secciones superior y media del
poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que
se encuentra en la sección inferior del poste.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM) MINIMUM OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM.
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN
TRASLAPAR UN MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom
pole section (6) as shown.
4
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la
gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der
Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la
depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
5
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
1.5” (3.81 cm)
Bottom pole
5”
(12.7 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
6
MARKIERUNGSAUFKLEBER
Bottom pole
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
ID# M7222341
03/07
18
10. A
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (21) securely into bracket (43) as shown. Allow T-bolt (42) to slip through center hole
in rim (21).
B. Install reinforcement bracket (41) onto T bolt (42) as shown.
C. Install spring (45) onto T bolt (42) as shown.
D. Install special nut (40) and washer (38) onto T bolt (42).
E. Tighten nut (40) until flush with end of T bolt (42).
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
A. Calez bien le cerceau (21) dans le support (43), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (42) à
travers le trou central du cerceau (21).
B. Installez le support de renforcement (41) sur le boulon à T (42), comme illustré.
C. Installez le ressort (45) sur le boulon à T (42), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (40) et la rondelle (38) sur le boulon à T (42).
E. Serrez l'écrou (40) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (42).
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
A. Den Korbrand (21) wie gezeigt in die Halterung (43) einsetzen. Die T-Nutenschraube (42) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (21).
B. Die Verstärkungshalterung (41) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (42) schieben.
C. Die Feder (45) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (42) anbringen.
D. Die Spezialmutter (40) und Unterlegscheibe (38) auf der T-Nutenschraube (42) anbringen.
E. Die Mutter (40) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (42) abschließt.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Ajuste el borde (21) seguramente en el soporte (43) como se muestra. Permita que el perno
en T (42) se deslice a través del orificio central del borde (21).
B. Instale el soporte de refuerzo (41) en el perno T (42) como se muestra.
C. Instale el resorte (45) en el perno T (42) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (40) y la arandela (38) en el perno T (42).
E. Apriete la tuerca (40) hasta que quede al ras del extremo del perno T (42).
29
03/07
ID# M7222341
36
11. A
20
52
44
Attach outer handle tube (52) to upper elevator tubes
(44) using bolt (36) spacers (20) and nut (39) as
shown.
20
Attachez le tube de poignée extérieur (52) aux tubes
supérieurs de l’élévateur (44) à l’aide du boulon (36),
des entretoises (20) et de l’écrou (39), comme
illustré.
39
Das äußere Griffrohr (52) wie gezeigt mit Schraube
(36), Abstandsstücken (20) und Mutter (39) an den
oberen Verlängerungsrohren (44) anbringen.
Conecte el tubo externo de la manija (52) en los
tubos elevadores superiores (44) usando pernos
(36), separadores (20) y tuercas (39) como se
muestra.
11. B
36
Attach outer handle tube (52)
to lower elevator tubes (44)
using bolt (36) spacers (20)
and nut (39) as shown.
20
Attachez le tube de poignée
extérieur (52) aux tubes
inférieurs de l’élévateur (44) à
l’aide du boulon (36), des
entretoises (20) et de l’écrou
(39), comme illustré.
52
44
20
44
Das äußere Griffrohr (52) wie
gezeigt mit Schraube (36),
Abstandsstücken (20) und
Mutter (39) an den unteren
Verlängerungsrohren (44)
anbringen.
39
Conecte el tubo externo de la
manija (52) en los tubos
elevadores inferiores (44)
usando pernos (36),
separadores (20) y tuercas (39)
como se muestra.
31
44
03/07
ID# M7222341
14.
B
Instructions for filling with sand:
Roll completed assembly to desired position. Carefully tip system forward and fill
tank with sand (approx. 300lbs. / 136 kg). DO NOT LEAVE SYSTEM
UNATTENDED! When the base is filled completely tighten both caps (47 and 24)
securely into place. Carefully upright system.
A.
47
48
24
Instruction de remplissage avec du sable :
Faites rouler l’ensemble jusqu’à la position désirée. Basculez avec précaution le
système vers l'avant et remplissez le réservoir de sable (136 kg environ). NE
LAISSEZ PAS LE SYSTÈMME SANS SURVEILLANCE ! Une fois le socle
entièrement rempli, vissez les deux bouchons (47 et 24) en position. Redressez
le système avec précaution.
1
Anleitung zum Befüllen mit Sand:
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Das System sorgfältig
nach vorne kippen und den Tank mit Sand füllen (ca. 136 kg [300 US-Pfund].
DAS SYSTEM NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN! Wenn der Sockel
vollständig gefüllt ist, beide Verschlüsse (47 und 24) fest anbringen. Das System
vorsichtig aufrichten.
Instrucciones para llenar la base con arena:
Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Con cuidado incline el
sistema hacia adelante y llene el tanque con arena (aprox. 300lbs. / 136 kg).
¡NO DEJE EL SISTEMA DESATENDIDO! Cuando llene completamente la base
cierre firmemente ambas tapas (47 y 24). Con cuidado coloque el sistema en
posición vertical.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
IF USING SAND: 2 GALLONS OF
ANTIFREEZE IS NOT REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES
D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE
ZUSÄTZLICHEN 7,6 l (2 gal)
GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE
EL USO DE 2 GALONES DE
ANTICONGELANTE.
WARNING! / AVERTISSEMENT!
WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
Make sure gasket (48) is installed as shown in figure A.
Base will NOT seal correctly if gasket (48) is missing, damaged or not
secured properly. The system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged.
Assurez-vous que le joint (48) est installé comme illustré à la figure A.
Le socle ne sera PAS étanche si le joint (48) est absent, abîmé ou mal
installé. Le système risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint manque ou
est abîmé.
Sicherstellen, dass die Dichtung (48) wie in Abbildung A gezeigt angebracht
ist.
Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster
Dichtung (48) wird der Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System
könnte umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Bei fehlender oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst
anrufen.
Asegúrese de que la junta (48) sea instalada como se muestra en la figura
A.
La base NO sellará correctamente si la junta (48) falta, está dañada o no
está asegurada adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Si le falta la junta o ésta está dañada comuníquese inmediatamente
con el Centro de Servicio al Cliente.
ID# M7222341
03/07
34
SECTION C: BOARD PAD / SECTION C : REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNG / SECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / TEILELISTE / LISTA DE PIEZAS
(See Hardware Identifier) / (Voir la légende des illustrations) / (Siehe Befestigungsteileschlüssel) / (Vea el identificador de herraje)
Article Qté
Item
Qty.
Part No.
Description
1
2
3
4
2
6
6
1
5
1
6
1
7
8
4
2
266102
206151
202871
205225
204318
206292
205241
205566
205226
204319
205233
205232
Lock Nut, Nylon Insert
Washer 1/4 ID 1 O.D.
Screw, Hex, 1/4 x 3/4 Slotted
Board Pad, Right (46-50” Board”)
Board Pad, Right (42” Board”)
Board Pad, Middle - 46” Board
Board Pad, Middle - 48” Board
Board Pad, Middle - 50” Board
Board Pad, Left (46-50” Board”)
Board Pad, Left (42” Board”)
Washer, #10 Flat
Screw, Hex, 10-24 x 7/8 Long
1
2
3
4
No. de pièce
2
6
6
1
266102
206151
202871
205225
204318
5
1
206292
205241
205566
6
1
205226
204319
7
8
Nr. Anz.
1
2
3
4
2
6
6
1
5
1
6
1
7
8
4
2
Teile-Nr. Beschreibung
266102
206151
202871
205225
204318
206292
205241
205566
205226
204319
205233
205232
4
2
205233
205232
Artículo
Cant.
1
2
3
4
2
6
6
1
Nyloneinschraub-Gegenmutter
Unterlegscheibe, 1/4" ID, 1" AD
Sechskantschraube, 1/4 x 3/4 Zoll, geschlitzt
Korbwandpolsterung, rechts (46-50-Zoll Korbwand)
Korbwandpolsterung, rechts (42-Zoll Korbwand)
Korbwandpolsterung, Mitte - 46-Zoll Korbwand
Korbwandpolsterung, Mitte - 48-Zoll-Korbwand
Korbwandpolsterung, Mitte - 50-Zoll-Korbwand
Korbwandpolsterung, links (46-50-Zoll Korbwand)
Korbwandpolsterung, links (42-Zoll Korbwand)
Unterlegscheibe, Nr. 10, flach
Sechskantschraube, 10-24 x 7/8 Zoll Länge
1
266102
206151
202871
205225
206292
205241
205566
6
1
205226
204319
7
8
4
2
Contre-écrou, insert nylon
Rondelle 6 mm D.I. x 2,5 cm D.E.
Vis fendue, 6 pans, 6 mm x 19 mm
Rembourrage de panneau, droit (Panneau de
116-127 cm)
Rembourrage de panneau, droit Panneau de
107 cm
Rembourrage de panneau, central - Panneau de
116 cm
Rembourrage de panneau, central - Panneau de
121 cm
Rembourrage de panneau, central - Panneau de
127 cm
Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de
116-127 cm)
Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de
107 cm)
Rondelle, plate, numéro 10
Vis, 6 pans, 10-24 x 22 mm (long)
Pieza N.º Descripción
204318
5
Description
205233
205232
Contratuerca, inserto de nilón
Arandela de 1/4 de DI, 1 de D.E.
Tornillo hexagonal, 1/4 x 3/4 ranurado
Almohadilla del tablero, derecha Tablero de 46-50”
Almohadilla del tablero, derecha Tablero de 42”
Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 46”
Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 48”
Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 50”
Almohadilla del tablero, izquierda Tablero de 46-50”
Almohadilla del tablero, izquierda Tablero de 42”
Arandela, # 10 plana
Tornillo hexagonal, 10-24 x 7/8 de longitud
HARDWARE IDENTIFIER / IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL / IDENTIFICADOR DE HERRAJE
#5 (1)
#1 (2)
#4 (1)
#3 (6)
206292
205241
#7 (4)
#2 (6)
#6 (1
205566
#8 (2)
ID# M7222341
03/07
36
Loosely install hardware (2, 3) into holes
as shown in Figure C. Attach board pads
(4, 5, and 6) with hardware and tighten
completely.
2
2.
FIG. C
ABB. C
Enfilez la visserie (2, 3) dans les trous, sans
serrer, comme illustré à la figure C. Attachez
les sections de rembourrage du panneau (4,
5 et 6) avec la visserie et serrez à fond.
3
6
Die Befestigungsteile (2 und 3) wie in Abb. C
dargestellt lose einsetzen. Die
Korbwandpolster (4, 5 und 6) mit den
Befestigungsteilen montieren und die
Schrauben festziehen.
Instale holgadamente el herraje (2, 3) en los
orificios como se muestra en la figura C.
Instale las almohadillas del tablero (4, 5 y 6)
con el herraje y apriete completamente.
5
4
3
2
2
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
FIG. D
ABB. D
Part # 205241, # 206292 or #205566 (5) is
not used on 44” acrylic backboards as shown
in Figure D.
3
6
L'article 205241, 206292 205566 (5) n'est pas
utilisé sur les panneaux en acrylique de 111
cm, comme illustré à la figure D.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in Abbildung
D gezeigt) wird das Teil Nr. 205241, 206292
bzw. Nr. (5) nicht verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 205241, 206292
o 205566 (5) en los respaldos de acrílico de
44” como se muestra en la figura D.
4
3
2
39
03/07
ID# M7222341