Spalding 42LB5D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
ID# M7222341 03/07
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la
boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN
ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis: 1-800-558-5234, Canada: 1-800-284-8339,
Europe: 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie: 1800 632 792 Adresse Internet: www.huffysports.com www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1800 632 792 Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1800 632 792
Dirección en Internet: www.huffysports.com www.spalding.com
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
3
03/07 ID# M7222341
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
Une extension est recommandée.
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
Deux (2) adultes
capables
Mètre
Planche en bois (chute)
Chevalet de sciage ou
table
Lunettes de sécurité
Échelle de 2,4 m
Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(300 lb.)
(300 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
Verlängerung wird empfohlen
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Sägebock oder Stütztisch
Schutzbrille
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(300 lb.)
(300 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
(2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
Se recomienda una extensión
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
Dos (2) adultos
capaces
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Caballete o mesa de
apoyo
Gafas de seguridad
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(300 lb.)
(300 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
ET/OU
1/2" 9/16" 3/4"
UND/ODER
Y/O
1/2"
7/16"
9/16" 3/4"
7/16"
1/2" 9/16" 3/4"
7/16"
1/2" 9/16" 3/4"
7/16"
1/2"
7/16"
9/16" 3/4"
1/2"
7/16"
9/16" 3/4"
5
03/07 ID# M7222341
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
7
03/07 ID# M7222341
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels
zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und
Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht. Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie
Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o
material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es
esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del
sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir
lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se
cayera inesperadamente.
Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían
separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del
poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o
sales son factores importantes.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
8
ID# M7222341 03/07
25
522730 06/05
MOVING
SYSTEM
HEIGHT ADJUSTMENT
TO RESET OR REPOSITION BACKBOARD:
1. Grasp handle firmly and pull down to raise rim PAST
highest position (above 10 feet).
2. While still holding handle firmly, CAREFULLY lower
rim to lowest position.
3. Raise to desired height by pulling down on handle.
READ BEFORE
OPERATING
ELEVATOR
SYSTEM
CAUTION!
DO NOT LET GO OF HANDLE
UNTIL THE RIM IS RESET AT
LOWEST POSTION OR
DESIRED HEIGHT.
FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
1. Adjust basketball
backboard height to
lowest position.
2. While holding pole,
rotate basketball
system forward until
wheels engage with
ground.
3. Move basketball
system to desired
location.
4. Carefully rotate
basketball system
upright.
5. Check system for
stability.
1.
3.
2.
FR522730 06/05
DÉPLACEMENT
DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER OU REPOSITIONNER LE PANNEAU :
1. Saisissez fermement la poignée et tirez-la vers le bas
pour monter le cerceau AU-DELÀ de la position
maximale (à plus de 3 m).
2. En tenant toujours fermement la poignée, abaissez
avec PRÉCAUTION le cerceau à la position la plus
basse.
3. Montez à la hauteur souhaitée en abaissant la
poignée.
LISEZ CES
INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
ATTENTION !
NE LÂCHEZ PAS LA POIGNÉE
AVANT D'AVOIR RAMENÉ LE
CERCEAU À SA POSITION LA PLUS
BASSE OU À LA HAUTEUR
SOUHAITÉE.
SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
1. Placez le panneau de
basket-ball à sa
position la plus basse.
2. Tout en tenant le
poteau, tournez le
système de basket-ball
vers l'avant jusqu'à ce
que les roues touchent
le sol.
3. Amenez le système de
basket-ball à
l'emplacement désiré.
4. Redressez avec
précaution le système
de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du
système.
GE522730 06/05
TRANSPORT
DES SYSTEMS
HÖHENEINSTELLUNG
WIEDERANBRINGEN ODER UMSETZEN DER
KORBWAND:
1. Den Griff gut festhalten und nach unten ziehen, um
den Korbrand ÜBER die höchste Position HINAUS
anzuheben (über 3,05 m [10 Fuß]).
2. Den Griff weiterhin gut festhalten und den Korbrand
VORSICHTIG auf die unterste Position absenken.
3. Den Griff nach unten ziehen, um den Korbrand auf die
gewünschte Position anzuheben.
VOR INBETRIEBNAHME
DES
VERLÄNGERUNGSSYST
VORSICHT!
DEN GRIFF ERST DANN LOSLASSEN,
WENN DER KORBRAND IN DER
UNTERSTEN POSITION ODER AUF
DER GEWÜNSCHTEN HÖHE WIEDER
ANGEBRACHT IST.
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER
SACHSCHÄDEN FÜHREN.
1. Die Höhe der
Korbwand auf die
unterste Position
einstellen.
2. Die Stange festhalten
und das
Basketballsystem nach
vorne drehen, bis die
Räder den Boden
berühren.
3. Das Basketballsystem
an den gewünschten
Aufstellungsort
schieben.
4. Das Basketballsystem
vorsichtig in eine
aufrechte Position
drehen.
5. Die Stabilität des
Systems sicherstellen.
1.
3.
2.
SP204623 06/05
MOVIMIENTO
DEL SISTEMA
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR O REPOSICIONAR EL RESPALDO:
1. Sujete firmemente la manija y hálela hacia abajo para
elevar el borde hasta DESPUÉS de la posición más
alta (arriba de 10 pies).
2. Mientras sujeta firmemente la manija, baje
CUIDADOSAMENTE el borde hasta la posición más
baja.
3. Eleve a la altura deseada halando la manija hacia
abajo.
¡PRECAUCIÓN!
NO SUELTE LA MANIJA SINO HASTA
QUE EL BORDE ESTÉ AJUSTADO
EN LA POSICIÓN MÁS BAJA O A LA
ALTURA DESEADA.
SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
1. Ajuste la altura del
respaldo de baloncesto
a la posición más baja.
2.Mientras sujeta el poste,
gire hacia adelante el
sistema de baloncesto
hasta que las ruedas
toquen el piso.
3. Mueva el sistema de
baloncesto a la
ubicación deseada.
4. Gire cuidadosamente
el sistema de
baloncesto hasta que
quede en posición
vertical.
5. Revise la estabilidad
del sistema.
1.
3.
2.
LEA ANTES DE
OPERAR EL
SISTEMA
ELEVADOR
10
ID# M7222341 03/07
NOTICE T
O ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with
sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY.
It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
A
VIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des
BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für
Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein
Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf
NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se
podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
13
03/07 ID# M7222341
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 600027 Tank, (Schwarz)
2 1 205424 Radachse
3 2 266200 Rad, 4 Zoll (Schwarz)
4 1 FR908347 Oberes Stangenteil
5 1 FR908268 Mittleres Stangenteil
6 1 FR908328 Unteres Stangenteil
7 2 203679 Sechskantschraube 3/8-16 x 2 Länge
8 2 205082 Abstandsstück 0,53 ID x 0,63 AD x 0,375
Länge
9 5 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
10 2 906410 Tankverstrebung
11 1 201625 Schraube, gelb, Dichromat, 5/16-18 X 3,60 Zoll
Länge
12 6 203218 Unterlegscheibe, flach, 3/8 ID
13 1 203099 Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18
14 4 204961 Sechskantschraube 3/8-16 x 625 Länge
15 2 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1
Länge
16 6 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
17 2 206938 Feder, schwarz
18 2 206303 Unterlegscheibe, flach 1/4
19 1 20062701 Radhalterung
20 5 202587 Abstandsstück, Plastik, 1 Zoll Länge
21 1 Korbrand
22 1 206219 Stangenendkappe 3”
23 4 206311 Abstandsstück 0,530 ID x 0,75 AD x 0,5 Länge
24 1 700012 Verschlusskappe
25 1 522730 Höheneinstell- und Transportaufkleber
FR522730
26 1 Netz
27 1 201160 Sperrhebel
28 1 801159 Ratsche
29 2 90096401 Korbwandklammer
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
30 1 206305 Lastösenbolzen 1/4 x 2-9/32 Länge
31 4 204558 Kreuzschlitzschraube, Pan, 1/4 x 0,375 Länge,
Typ 25
32 2 203108 Schloßschraube, 5/16-18 x 2-1/2 Länge
33 1 201129 Abstandsstück 0,402 ID x 0,50 AD x 1,8 Länge
34 1 240017 Sechskantschraube 1/4-20 x 2-1/4 Länge
35 1 206360 Sechskantschraube 3/8-16 x 2,65 Länge
36 7 206304 Schraube 1/2-13 x 6-5/16 Länge
37 1 201125 Ratschenrückholfeder
38 1 203470 Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach
39 7 206340 Mutter 1/2-13
40 1 203795 Slam-Jam-Spezialmutter
41 1 200318 Halterung, Verstärkung, Slam Jam
42 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge
43 1 900033 Slam-Jam-Halterung
44 4 908178 Verlängerungsrohre
45 1 203472 Slam-Jam-Feder, schwarz
46 2 201651 Abstandsstück, Kunststoff 0,50 ID, 0,25 Länge
47 1 600028 Deckel, Sockel
48 1 205426 Dichtung, Schraubverschluss, intern
49 1 205427 Dichtung, Schraubverschluss, extern
50 1 202603 Unterlegscheibe, Nylon, 1,25 OA
51 1 281159 Griif, ein Teil
52 1 908176 Äußeres Rohr
53 1 908177 Inneres Rohr
HINWEIS: Die beiliegenden Befestigungsteile sind für mehr als eine Ausführung des
Basketballsystems vorgesehen. Es werden nicht alle Befestigungsteile benötigt.
* Diesem modell können zusätzliche teile beigepackt sein.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 600027 Tanque (negro)
2 1 205424 Eje de la rueda
3 2 266200 Rueda, 4” (10,2 cm) (negra)
4 1 FR908347 Sección superior del poste
5 1 FR908268 Sección media del poste
6 1 FR908328 Sección inferior del poste
7 2 203679 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2 de longitud
8 2 205082 Separador .53 D.I. x .63 D.E. x 0.375 de
longitud
9 5 203063 Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16
10 2 906410 Puntal del tanque
11 1 201625 Perno, dicromato amarillo, 5/16-18 x 3.60” de
longitud
12 6 203218 Arandela plana, 3/8 D.E.
13 1 203099 Contratuerca de nilón del inserto, 5/16-18
14 4 204961 Perno, hexagonal, 3/8-16 x .625 de longitud
15 2 205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1” de
longitud
16 6 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
17 2 206938 Tuerca dentada, negra
18 2 206303 Arandela, 1/4 plana
19 1 20062701 Soporte de la rueda
20 5 202587 Separador de plástico, 1" de longitud
21 1 Borde
22 1 206219 Tapa, parte superior del poste 3"
23 4 206311 Separador .530 D.I. x .75 D.E. x 0.5 de
longitud
24 1
700012 Tapa
25 1
522730 Etiqueta, ajuste de la altura y movimiento
FR522730
26 1 Red
27 1 201160 Palanca con fiador
28 1 801159 Trinquete
29 2 90096401 Soporte del respaldo
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
30 1 206305 Pasador de horquilla 1/4 x 2-9/32 de largo
31 4 204558 Tornillo, Phillips, cabeza troncocónica, 1/4 x
.375 de largo, tipo 25
32 2 203108 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-1/2 de
longitud
33 1 201129 Separador .402 D.I. x .50 D.E. x 1.8 de
longitud
34 1 240017 Perno hexagonal 1/4-20 x 2- 1/4 de longitud
35 1 206360 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.65 de longitud
36 7 206304 Perno cabeza de carro, 1/2-13 x 6-5/16 de
longitud
37 1 201125 Resorte de retorno del trinquete
38 1 203470 Arandela, plana, Slam Jam
39 7 206340 Tuerca,1/2-13
40 1 203795 Tuerca especial, Slam Jam
41 1 200318 Soporte, refuerzo, Slam Jam
42 1 203796 Perno en T, 3/8-16 x 5" de longitud
43 1 900033 Soporte, Slam Jam
44 4 908178 Tubos elevadores
45 1 203472 Resorte, negro, Slam Jam
46 2 201651 Separador, plástico, .50 D.I. x .25 de longitud
47 1 600028 Tapa, base
48 1 205426 Junta, tapa enroscable, interna
49 1 205427 Junta, tapa enroscable, externa
50 1 202603 Arandela, nilón, 1.25 D.E.
51 1 281159 manija, una pieza
52 1 908176 Tubo, exterior
53 1 908177 Tubo, interior
NOTA: El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de sistemas de baloncesto.
No se usará todo el herraje.
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
17
03/07 ID# M7222341
5
4
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until
the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une
chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).
Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de
madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de
cinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
2.
5
4
5
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Align dimple of top
pole section (4) into
trough of middle pole
section (5) as shown.
Alignez le petit creux
de la section de poteau
supérieure (4) dans la
gorge de la section de
poteau centrale (5),
comme illustré.
Die Ausbuchtung im
oberen Stangenteil (4)
wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren
Stangenteil (5)
ausrichten.
Alinee la concavidad
de la sección superior
del poste (4) con la
depresión de la
sección media del
poste (5) como se
muestra.
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
middle pole
1.5”
(3.81 cm)
middle pole
5”
(12.7 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
18
ID# M7222341 03/07
5
4
6
3.
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce
until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de
bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus
vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit
einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die
Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere
Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle
am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la
sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6)
usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando
hasta que el conjunto de las secciones superior y media del
poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que
se encuentra en la sección inferior del poste.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom
pole section (6) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la
gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der
Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la
depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Bottom pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Bottom pole
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM) MINIMUM OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM.
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN
TRASLAPAR UN MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
29
03/07 ID# M7222341
10. A
Install Slam Jam Rim to Backboard
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Fit rim (21) securely into bracket (43) as shown. Allow T-bolt (42) to slip through center hole
in rim (21).
B. Install reinforcement bracket (41) onto T bolt (42) as shown.
C. Install spring (45) onto T bolt (42) as shown.
D. Install special nut (40) and washer (38) onto T bolt (42).
E. Tighten nut (40) until flush with end of T bolt (42).
A. Calez bien le cerceau (21) dans le support (43), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (42) à
travers le trou central du cerceau (21).
B. Installez le support de renforcement (41) sur le boulon à T (42), comme illustré.
C. Installez le ressort (45) sur le boulon à T (42), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (40) et la rondelle (38) sur le boulon à T (42).
E. Serrez l'écrou (40) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (42).
A. Den Korbrand (21) wie gezeigt in die Halterung (43) einsetzen. Die T-Nutenschraube (42) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (21).
B. Die Verstärkungshalterung (41) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (42) schieben.
C. Die Feder (45) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (42) anbringen.
D. Die Spezialmutter (40) und Unterlegscheibe (38) auf der T-Nutenschraube (42) anbringen.
E. Die Mutter (40) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (42) abschließt.
A. Ajuste el borde (21) seguramente en el soporte (43) como se muestra. Permita que el perno
en T (42) se deslice a través del orificio central del borde (21).
B. Instale el soporte de refuerzo (41) en el perno T (42) como se muestra.
C. Instale el resorte (45) en el perno T (42) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (40) y la arandela (38) en el perno T (42).
E. Apriete la tuerca (40) hasta que quede al ras del extremo del perno T (42).
31
03/07 ID# M7222341
36
20
39
36
20
52
39
11.
Attach outer handle tube (52) to upper elevator tubes
(44) using bolt (36) spacers (20) and nut (39) as
shown.
Attachez le tube de poignée extérieur (52) aux tubes
supérieurs de l’élévateur (44) à l’aide du boulon (36),
des entretoises (20) et de l’écrou (39), comme
illustré.
Das äußere Griffrohr (52) wie gezeigt mit Schraube
(36), Abstandsstücken (20) und Mutter (39) an den
oberen Verlängerungsrohren (44) anbringen.
Conecte el tubo externo de la manija (52) en los
tubos elevadores superiores (44) usando pernos
(36), separadores (20) y tuercas (39) como se
muestra.
Attach outer handle tube (52)
to lower elevator tubes (44)
using bolt (36) spacers (20)
and nut (39) as shown.
Attachez le tube de poignée
extérieur (52) aux tubes
inférieurs de l’élévateur (44) à
l’aide du boulon (36), des
entretoises (20) et de l’écrou
(39), comme illustré.
Das äußere Griffrohr (52) wie
gezeigt mit Schraube (36),
Abstandsstücken (20) und
Mutter (39) an den unteren
Verlängerungsrohren (44)
anbringen.
Conecte el tubo externo de la
manija (52) en los tubos
elevadores inferiores (44)
usando pernos (36),
separadores (20) y tuercas (39)
como se muestra.
44
44
44
A
11.
B
20
44
52
20
34
ID# M7222341 03/07
IF USING SAND: 2 GALLONS OF
ANTIFREEZE IS NOT REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES
D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE
ZUSÄTZLICHEN 7,6 l (2 gal)
GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE
EL USO DE 2 GALONES DE
ANTICONGELANTE.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
48
47
1
Instructions for filling with sand:
Roll completed assembly to desired position. Carefully tip system forward and fill
tank with sand (approx. 300lbs. / 136 kg). DO NOT LEAVE SYSTEM
UNATTENDED! When the base is filled completely tighten both caps (47 and 24)
securely into place. Carefully upright system.
Instruction de remplissage avec du sable :
Faites rouler l’ensemble jusqu’à la position désirée. Basculez avec précaution le
système vers l'avant et remplissez le réservoir de sable (136 kg environ). NE
LAISSEZ PAS LE SYSTÈMME SANS SURVEILLANCE ! Une fois le socle
entièrement rempli, vissez les deux bouchons (47 et 24) en position. Redressez
le système avec précaution.
Anleitung zum Befüllen mit Sand:
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Das System sorgfältig
nach vorne kippen und den Tank mit Sand füllen (ca. 136 kg [300 US-Pfund].
DAS SYSTEM NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN! Wenn der Sockel
vollständig gefüllt ist, beide Verschlüsse (47 und 24) fest anbringen. Das System
vorsichtig aufrichten.
Instrucciones para llenar la base con arena:
Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Con cuidado incline el
sistema hacia adelante y llene el tanque con arena (aprox. 300lbs. / 136 kg).
¡NO DEJE EL SISTEMA DESATENDIDO! Cuando llene completamente la base
cierre firmemente ambas tapas (47 y 24). Con cuidado coloque el sistema en
posición vertical.
14.
B
A.
WARNING! / AVERTISSEMENT!
WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
Make sure gasket (48) is installed as shown in figure A.
Base will NOT seal correctly if gasket (48) is missing, damaged or not
secured properly. The system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged.
Assurez-vous que le joint (48) est installé comme illustré à la figure A.
Le socle ne sera PAS étanche si le joint (48) est absent, abîmé ou mal
installé. Le système risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint manque ou
est abîmé.
Sicherstellen, dass die Dichtung (48) wie in Abbildung A gezeigt angebracht
ist.
Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster
Dichtung (48) wird der Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System
könnte umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Bei fehlender oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst
anrufen.
Asegúrese de que la junta (48) sea instalada como se muestra en la figura
A.
La base NO sellará correctamente si la junta (48) falta, está dañada o no
está asegurada adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Si le falta la junta o ésta está dañada comuníquese inmediatamente
con el Centro de Servicio al Cliente.
24
36
ID# M7222341 03/07
Item Qty. Part No. Description
1 2 266102 Lock Nut, Nylon Insert
2 6 206151 Washer 1/4 ID 1 O.D.
3 6 202871 Screw, Hex, 1/4 x 3/4 Slotted
4 1 205225 Board Pad, Right (46-50” Board”)
204318 Board Pad, Right (42” Board”)
5 1 206292 Board Pad, Middle - 46” Board
205241 Board Pad, Middle - 48” Board
205566 Board Pad, Middle - 50” Board
6 1 205226 Board Pad, Left (46-50” Board”)
204319 Board Pad, Left (42” Board”)
7 4 205233 Washer, #10 Flat
8 2 205232 Screw, Hex, 10-24 x 7/8 Long
Article
Qté No. de pièce Description
1 2 266102 Contre-écrou, insert nylon
2 6 206151 Rondelle 6 mm D.I. x 2,5 cm D.E.
3 6 202871 Vis fendue, 6 pans, 6 mm x 19 mm
4 1 205225 Rembourrage de panneau, droit (Panneau de
116-127 cm)
204318 Rembourrage de panneau, droit Panneau de
107 cm
5 1 206292 Rembourrage de panneau, central - Panneau de
116 cm
205241 Rembourrage de panneau, central - Panneau de
121 cm
205566 Rembourrage de panneau, central - Panneau de
127 cm
6 1 205226 Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de
116-127 cm)
204319 Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de
107 cm)
7 4 205233 Rondelle, plate, numéro 10
8 2 205232 Vis, 6 pans, 10-24 x 22 mm (long)
Nr.
Anz.
Teile-Nr. Beschreibung
1 2 266102 Nyloneinschraub-Gegenmutter
2 6 206151 Unterlegscheibe, 1/4" ID, 1" AD
3 6 202871 Sechskantschraube, 1/4 x 3/4 Zoll, geschlitzt
4 1 205225 Korbwandpolsterung, rechts (46-50-Zoll Korbwand)
204318 Korbwandpolsterung, rechts (42-Zoll Korbwand)
5 1 206292 Korbwandpolsterung, Mitte - 46-Zoll Korbwand
205241 Korbwandpolsterung, Mitte - 48-Zoll-Korbwand
205566 Korbwandpolsterung, Mitte - 50-Zoll-Korbwand
6 1 205226 Korbwandpolsterung, links (46-50-Zoll Korbwand)
204319 Korbwandpolsterung, links (42-Zoll Korbwand)
7 4 205233 Unterlegscheibe, Nr. 10, flach
8 2 205232 Sechskantschraube, 10-24 x 7/8 Zoll Länge
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
1 2 266102 Contratuerca, inserto de nilón
2 6 206151 Arandela de 1/4 de DI, 1 de D.E.
3 6 202871 Tornillo hexagonal, 1/4 x 3/4 ranurado
4 1 205225 Almohadilla del tablero, derecha -
Tablero de 46-50”
204318 Almohadilla del tablero, derecha -
Tablero de 42”
5 1 206292 Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 46”
205241 Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 48”
205566 Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 50”
6 1 205226 Almohadilla del tablero, izquierda -
Tablero de 46-50”
204319 Almohadilla del tablero, izquierda -
Tablero de 42”
7 4 205233 Arandela, # 10 plana
8 2 205232 Tornillo hexagonal, 10-24 x 7/8 de longitud
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / TEILELISTE / LISTA DE PIEZAS
(See Hardware Identifier) / (Voir la légende des illustrations) / (Siehe Befestigungsteileschlüssel) / (Vea el identificador de herraje)
SECTION C: BOARD PAD / SECTION C : REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNG / SECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO
#3 (6)
#2 (6)
#7 (4)
#8 (2)
#1 (2)
#4 (1)
#6 (1
#5 (1)
206292
205241
205566
HARDWARE IDENTIFIER / IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL / IDENTIFICADOR DE HERRAJE
39
03/07 ID# M7222341
Loosely install hardware (2, 3) into holes
as shown in Figure C. Attach board pads
(4, 5, and 6) with hardware and tighten
completely.
Enfilez la visserie (2, 3) dans les trous, sans
serrer, comme illustré à la figure C. Attachez
les sections de rembourrage du panneau (4,
5 et 6) avec la visserie et serrez à fond.
Die Befestigungsteile (2 und 3) wie in Abb. C
dargestellt lose einsetzen. Die
Korbwandpolster (4, 5 und 6) mit den
Befestigungsteilen montieren und die
Schrauben festziehen.
Instale holgadamente el herraje (2, 3) en los
orificios como se muestra en la figura C.
Instale las almohadillas del tablero (4, 5 y 6)
con el herraje y apriete completamente.
4
5
6
2
3
2
3
FIG. C
ABB. C
2.
4
6
2
3
2
3
FIG. D
ABB. D
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Part # 205241, # 206292 or #205566 (5) is
not used on 44” acrylic backboards as shown
in Figure D.
L'article 205241, 206292 205566 (5) n'est pas
utilisé sur les panneaux en acrylique de 111
cm, comme illustré à la figure D.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in Abbildung
D gezeigt) wird das Teil Nr. 205241, 206292
bzw. Nr. (5) nicht verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 205241, 206292
o 205566 (5) en los respaldos de acrílico de
44” como se muestra en la figura D.

Transcripción de documentos

Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Il montaggio va eseguito da persone adulte. Système portable - Manuel de l'utilisateur Service clientèle • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U. Gebrauchsanleitung für tragbare Systeme Kundendienstzentrale • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A. Manual del Propietario del Sistema Portátil Centro de Servicio al Cliente • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU. Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes sur votre modèle. Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält. Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo modello. Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte: Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen: Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja: AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS. DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Numéro vert du Service clientèle - États-Unis: 1-800-558-5234, Canada: 1-800-284-8339, Europe: 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie: 1800 632 792 Adresse Internet: www.huffysports.com www.spalding.com Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1800 632 792 Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1800 632 792 Dirección en Internet: www.huffysports.com www.spalding.com ID# M7222341 03/07 2 OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS: • Deux (2) adultes capables BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS: • Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene • Dos (2) adultos capaces • Maßband • Cinta de medir • Holzstück (Ausschuß) • Tabla de madera (un trozo) • Mètre • Planche en bois (chute) • Chevalet de sciage ou table • Sägebock oder Stütztisch • Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Caballete o mesa de apoyo • Gafas de seguridad • Échelle de 2,4 m • Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées). • Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen). • Verlängerung wird empfohlen • (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos). • Une extension est recommandée. • Se recomienda una extensión 9/16" 3/4" 9/16" 3/4" 7/16" 1/2" SA OUTILS ET MATÉRIEL FACULTATIFS: • Petites et grandes clés anglaises 9/16" 3/4" • Gartenschlauch oder Sand Y/O 7/16" 1/2" WEITERE NÜTZLICHE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: • Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel 3 9/16" 3/4" • Manguera de jardín o arena E B (3 LE (1 00 63 lb kg .) ) • Tuyau d'arrosage ou sable 7/16" 1/2" 3/4" NA (3 (1 00 63 lb kg .) ) 3/4" 9/16" AR 9/16" 1/2" UND/ODER ET/OU 7/16" 1/2" 7/16" ND (3 (1 00 63 lb kg .) ) 1/2" SA 7/16" HERRAMIENTAS Y MATERIALES OPCIONALES: • Llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas 03/07 ID# M7222341 5 03/07 ID# M7222341 ACHTUNG Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Réf.: FR556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 Bestell-Nr.: GE556790 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 • NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. • Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. • Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. • Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann. • Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und Finger von beweglichen Teilen fern halten. • Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. • Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. • Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben. • Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. • Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden. • Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. • Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen. • Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend. • Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. • Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der Mechanismus nicht verschiebt. • Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. • Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.) • Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben. • Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die Räder zum Transport eingestellt sind. • Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen. Das System kann umkippen. • Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen leichter umkippen. • Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le panneau, le cerceau ou le filet. • Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les secouez pas et ne jouez pas dessus. • Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des blessures. • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement. • Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces objets peuvent se prendre dans le filet. • La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et risquent de faire basculer le système. • Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la détérioration du système. • Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez immédiatement le poteau. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant utilisation. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le système risque de se renverser. Placez le système dans sa position de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens personnels et/ou câbles suspendus. • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher le mécanisme de se déséquilibrer. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius, ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.) • Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle. • Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le système lorsque les roues se sont enclenchées pour le déplacement. • Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces irrégulières, car il risque de basculer. • Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une déclivité. Il risque de se renverser plus facilement. • Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au guide fourni. Aux États-Unis : 1-800-772-5346 Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 En Canadá: 1-800-284-8339 N/P: SP556790 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. • No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste. • Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar lesiones. • Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los dedos alejados de las partes movibles. • No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. • Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos objetos se podrían atorar en la red. • La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y provocar que el sistema se caiga. • Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste. • Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. • Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. • Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. • NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y sin propiedad personal y/o cables suspendidos. • Nunca juegue en equipo dañado. • Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el mecanismo cambie de lugar. • Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa. • No permita que el agua del tanque se congele. En clima con temperaturas de congelamiento añada dos galones de anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo. (No use sal.) • Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base o añada lastre adicional en la base. • No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando las ruedas estén embragadas para rodar. • Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El sistema se podría ladear. • Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente. • Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el mantenimiento adecuados. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuación antes de usar este producto. SICHERHEITSHINWEISE EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. • Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. • Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden. • Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen. • Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen. • Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. • Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand. • Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen. • Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen. • Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren. • Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden. • Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. • Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. • Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación. • Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera inesperadamente. • Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. • El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. • La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo. • Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo excesivo. • Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. • La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes. • Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. • Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto. La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema. 7 03/07 ID# M7222341 ID# M7222341 03/07 2. 8 522730 06/05 MOVING SYSTEM 5. Check system for stability. 4. Carefully rotate basketball system upright. 3. Move basketball system to desired location. 2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground. 1. Adjust basketball backboard height to lowest position. 3. Raise to desired height by pulling down on handle. 2. While still holding handle firmly, CAREFULLY lower rim to lowest position. 1. Grasp handle firmly and pull down to raise rim PAST highest position (above 10 feet). 3. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. TO RESET OR REPOSITION BACKBOARD: 1. READ BEFORE OPERATING ELEVATOR SYSTEM DO NOT LET GO OF HANDLE UNTIL THE RIM IS RESET AT LOWEST POSTION OR DESIRED HEIGHT. CAUTION! HEIGHT ADJUSTMENT 25 SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. 2. 3. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. FR522730 06/05 5. Vérifiez la stabilité du système. 4. Redressez avec précaution le système de basket-ball. 3. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré. 2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol. position la plus basse. DÉPLACEMENT Placez le panneau de DU SYSTÈME 1. basket-ball à sa GE522730 06/05 5. Die Stabilität des Systems sicherstellen. 4. Das Basketballsystem vorsichtig in eine aufrechte Position drehen. 3. Das Basketballsystem an den gewünschten Aufstellungsort schieben. 2. Die Stange festhalten und das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren. Die Höhe der TRANSPORT 1. Korbwand auf die unterste Position DES SYSTEMS einstellen. 3. Den Griff nach unten ziehen, um den Korbrand auf die gewünschte Position anzuheben. 2. Den Griff weiterhin gut festhalten und den Korbrand VORSICHTIG auf die unterste Position absenken. 2. En tenant toujours fermement la poignée, abaissez avec PRÉCAUTION le cerceau à la position la plus basse. 3. Montez à la hauteur souhaitée en abaissant la poignée. 1. Den Griff gut festhalten und nach unten ziehen, um den Korbrand ÜBER die höchste Position HINAUS anzuheben (über 3,05 m [10 Fuß]). WIEDERANBRINGEN ODER UMSETZEN DER KORBWAND: 1. VOR INBETRIEBNAHME DES VERLÄNGERUNGSSYST DEN GRIFF ERST DANN LOSLASSEN, WENN DER KORBRAND IN DER UNTERSTEN POSITION ODER AUF DER GEWÜNSCHTEN HÖHE WIEDER ANGEBRACHT IST. VORSICHT! HÖHENEINSTELLUNG 1. Saisissez fermement la poignée et tirez-la vers le bas pour monter le cerceau AU-DELÀ de la position maximale (à plus de 3 m). POUR RÉGLER OU REPOSITIONNER LE PANNEAU : LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR NE LÂCHEZ PAS LA POIGNÉE AVANT D'AVOIR RAMENÉ LE CERCEAU À SA POSITION LA PLUS BASSE OU À LA HAUTEUR SOUHAITÉE. ATTENTION ! RÉGLAGE DE LA HAUTEUR 1. 2. 3. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. SP204623 06/05 MOVIMIENTO DEL SISTEMA 5. Revise la estabilidad del sistema. 4. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical. 3. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada. 2.Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso. 1. Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja. 3. Eleve a la altura deseada halando la manija hacia abajo. 2. Mientras sujeta firmemente la manija, baje CUIDADOSAMENTE el borde hasta la posición más baja. 1. Sujete firmemente la manija y hálela hacia abajo para elevar el borde hasta DESPUÉS de la posición más alta (arriba de 10 pies). PARA AJUSTAR O REPOSICIONAR EL RESPALDO: LEA ANTES DE OPERAR EL SISTEMA ELEVADOR NO SUELTE LA MANIJA SINO HASTA QUE EL BORDE ESTÉ AJUSTADO EN LA POSICIÓN MÁS BAJA O A LA ALTURA DESEADA. ¡PRECAUCIÓN! AJUSTE DE LA ALTURA NOTICE TO ASSEMBLERS Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system. AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden. ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio. TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional. ID# M7222341 03/07 10 TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel Nr. Anz. Teilenummer 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 1 1 1 2 2 600027 205424 266200 FR908347 FR908268 FR908328 203679 205082 9 10 11 5 2 1 203063 906410 201625 12 13 14 15 6 1 4 2 203218 203099 204961 205528 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 6 2 2 1 5 1 1 4 1 1 203100 206938 206303 20062701 202587 26 27 28 29 1 1 1 2 206219 206311 700012 522730 FR522730 201160 801159 90096401 Beschreibung Nr. Anz. Teilenummer Tank, (Schwarz) Radachse Rad, 4 Zoll (Schwarz) Oberes Stangenteil Mittleres Stangenteil Unteres Stangenteil Sechskantschraube 3/8-16 x 2 Länge Abstandsstück 0,53 ID x 0,63 AD x 0,375 Länge Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16 Tankverstrebung Schraube, gelb, Dichromat, 5/16-18 X 3,60 Zoll Länge Unterlegscheibe, flach, 3/8 ID Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18 Sechskantschraube 3/8-16 x 625 Länge Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1 Länge Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 Feder, schwarz Unterlegscheibe, flach 1/4 Radhalterung Abstandsstück, Plastik, 1 Zoll Länge Korbrand Stangenendkappe 3” Abstandsstück 0,530 ID x 0,75 AD x 0,5 Länge Verschlusskappe Höheneinstell- und Transportaufkleber 30 1 206305 Lastösenbolzen 1/4 x 2-9/32 Länge 31 4 204558 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 2 1 1 1 7 1 1 7 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 203108 201129 240017 206360 206304 201125 203470 206340 203795 200318 203796 900033 908178 203472 201651 600028 205426 205427 202603 281159 908176 908177 Kreuzschlitzschraube, Pan, 1/4 x 0,375 Länge, Typ 25 Schloßschraube, 5/16-18 x 2-1/2 Länge Abstandsstück 0,402 ID x 0,50 AD x 1,8 Länge Sechskantschraube 1/4-20 x 2-1/4 Länge Sechskantschraube 3/8-16 x 2,65 Länge Schraube 1/2-13 x 6-5/16 Länge Ratschenrückholfeder Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach Mutter 1/2-13 Slam-Jam-Spezialmutter Halterung, Verstärkung, Slam Jam T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge Slam-Jam-Halterung Verlängerungsrohre Slam-Jam-Feder, schwarz Abstandsstück, Kunststoff 0,50 ID, 0,25 Länge Deckel, Sockel Dichtung, Schraubverschluss, intern Dichtung, Schraubverschluss, extern Unterlegscheibe, Nylon, 1,25 OA Griif, ein Teil Äußeres Rohr Inneres Rohr HINWEIS: Beschreibung Die beiliegenden Befestigungsteile sind für mehr als eine Ausführung des Basketballsystems vorgesehen. Es werden nicht alle Befestigungsteile benötigt. * Diesem modell können zusätzliche teile beigepackt sein. Netz Sperrhebel Ratsche Korbwandklammer LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje Artículo Cant. Pieza N.º Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 1 1 1 2 2 600027 205424 266200 FR908347 FR908268 FR908328 203679 205082 9 10 11 5 2 1 203063 906410 201625 12 13 14 15 6 1 4 2 203218 203099 204961 205528 16 17 18 19 20 21 22 23 6 2 2 1 5 1 1 4 203100 206938 206303 20062701 202587 24 25 1 1 700012 522730 FR522730 Tanque (negro) Eje de la rueda Rueda, 4” (10,2 cm) (negra) Sección superior del poste Sección media del poste Sección inferior del poste Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2 de longitud Separador .53 D.I. x .63 D.E. x 0.375 de longitud Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16 Puntal del tanque Perno, dicromato amarillo, 5/16-18 x 3.60” de longitud Arandela plana, 3/8 D.E. Contratuerca de nilón del inserto, 5/16-18 Perno, hexagonal, 3/8-16 x .625 de longitud Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1” de longitud Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Tuerca dentada, negra Arandela, 1/4 plana Soporte de la rueda Separador de plástico, 1" de longitud Borde Tapa, parte superior del poste 3" Separador .530 D.I. x .75 D.E. x 0.5 de longitud Tapa Etiqueta, ajuste de la altura y movimiento 26 27 28 29 1 1 1 2 206219 206311 201160 801159 90096401 Red Palanca con fiador Trinquete Soporte del respaldo Artículo Cant. Pieza N.º 30 31 1 4 206305 204558 32 2 203108 33 1 201129 34 35 36 1 1 7 240017 206360 206304 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 1 1 7 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 201125 203470 206340 203795 200318 203796 900033 908178 203472 201651 600028 205426 205427 202603 281159 908176 908177 NOTA: 13 Descripción Pasador de horquilla 1/4 x 2-9/32 de largo Tornillo, Phillips, cabeza troncocónica, 1/4 x .375 de largo, tipo 25 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-1/2 de longitud Separador .402 D.I. x .50 D.E. x 1.8 de longitud Perno hexagonal 1/4-20 x 2- 1/4 de longitud Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.65 de longitud Perno cabeza de carro, 1/2-13 x 6-5/16 de longitud Resorte de retorno del trinquete Arandela, plana, Slam Jam Tuerca,1/2-13 Tuerca especial, Slam Jam Soporte, refuerzo, Slam Jam Perno en T, 3/8-16 x 5" de longitud Soporte, Slam Jam Tubos elevadores Resorte, negro, Slam Jam Separador, plástico, .50 D.I. x .25 de longitud Tapa, base Junta, tapa enroscable, interna Junta, tapa enroscable, externa Arandela, nilón, 1.25 D.E. manija, una pieza Tubo, exterior Tubo, interior El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de sistemas de baloncesto. No se usará todo el herraje. * Puede haber piezas adicionales en este modelo. 03/07 ID# M7222341 2. While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif). Redressez l'ensemble. Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten. Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! 5 Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION. DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN. 5” (12.7 cm) 5 4 5 ID STICKER middle pole THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER. Trough Gorge Rinne Depresión middle pole CAUTION! ATTENTION! VORSICHT! ¡PRECAUCIÓN! Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole section (5) as shown. ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION 1.5” (3.81 cm) MARKIERUNGSAUFKLEBER 4 CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré. Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten. Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la depresión de la sección media del poste (5) como se muestra. DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN. HOLE TROU LOCH ORIFICIO Wood Scrap (NOT SUPPLIED) Chute de bois (NON FOURNIE) Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA) 17 03/07 ID# M7222341 3. Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole. Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure. Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen. Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección inferior del poste. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM) MINIMUM OVERLAP. LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM. DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN. LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN TRASLAPAR UN MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM). IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom pole section (6) as shown. 4 Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré. Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten. Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra. 5 Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad Trough Gorge Rinne Depresión 1.5” (3.81 cm) Bottom pole 5” (12.7 cm) ID STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION 6 MARKIERUNGSAUFKLEBER Bottom pole CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN Wood Scrap (NOT SUPPLIED) Chute de bois (NON FOURNIE) Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA) ID# M7222341 03/07 18 10. A Install Slam Jam Rim to Backboard A. Fit rim (21) securely into bracket (43) as shown. Allow T-bolt (42) to slip through center hole in rim (21). B. Install reinforcement bracket (41) onto T bolt (42) as shown. C. Install spring (45) onto T bolt (42) as shown. D. Install special nut (40) and washer (38) onto T bolt (42). E. Tighten nut (40) until flush with end of T bolt (42). Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau. A. Calez bien le cerceau (21) dans le support (43), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (42) à travers le trou central du cerceau (21). B. Installez le support de renforcement (41) sur le boulon à T (42), comme illustré. C. Installez le ressort (45) sur le boulon à T (42), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (40) et la rondelle (38) sur le boulon à T (42). E. Serrez l'écrou (40) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (42). Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen. A. Den Korbrand (21) wie gezeigt in die Halterung (43) einsetzen. Die T-Nutenschraube (42) gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (21). B. Die Verstärkungshalterung (41) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (42) schieben. C. Die Feder (45) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (42) anbringen. D. Die Spezialmutter (40) und Unterlegscheibe (38) auf der T-Nutenschraube (42) anbringen. E. Die Mutter (40) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (42) abschließt. Instale el borde Slam Jam en el respaldo A. Ajuste el borde (21) seguramente en el soporte (43) como se muestra. Permita que el perno en T (42) se deslice a través del orificio central del borde (21). B. Instale el soporte de refuerzo (41) en el perno T (42) como se muestra. C. Instale el resorte (45) en el perno T (42) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (40) y la arandela (38) en el perno T (42). E. Apriete la tuerca (40) hasta que quede al ras del extremo del perno T (42). 29 03/07 ID# M7222341 36 11. A 20 52 44 Attach outer handle tube (52) to upper elevator tubes (44) using bolt (36) spacers (20) and nut (39) as shown. 20 Attachez le tube de poignée extérieur (52) aux tubes supérieurs de l’élévateur (44) à l’aide du boulon (36), des entretoises (20) et de l’écrou (39), comme illustré. 39 Das äußere Griffrohr (52) wie gezeigt mit Schraube (36), Abstandsstücken (20) und Mutter (39) an den oberen Verlängerungsrohren (44) anbringen. Conecte el tubo externo de la manija (52) en los tubos elevadores superiores (44) usando pernos (36), separadores (20) y tuercas (39) como se muestra. 11. B 36 Attach outer handle tube (52) to lower elevator tubes (44) using bolt (36) spacers (20) and nut (39) as shown. 20 Attachez le tube de poignée extérieur (52) aux tubes inférieurs de l’élévateur (44) à l’aide du boulon (36), des entretoises (20) et de l’écrou (39), comme illustré. 52 44 20 44 Das äußere Griffrohr (52) wie gezeigt mit Schraube (36), Abstandsstücken (20) und Mutter (39) an den unteren Verlängerungsrohren (44) anbringen. 39 Conecte el tubo externo de la manija (52) en los tubos elevadores inferiores (44) usando pernos (36), separadores (20) y tuercas (39) como se muestra. 31 44 03/07 ID# M7222341 14. B Instructions for filling with sand: Roll completed assembly to desired position. Carefully tip system forward and fill tank with sand (approx. 300lbs. / 136 kg). DO NOT LEAVE SYSTEM UNATTENDED! When the base is filled completely tighten both caps (47 and 24) securely into place. Carefully upright system. A. 47 48 24 Instruction de remplissage avec du sable : Faites rouler l’ensemble jusqu’à la position désirée. Basculez avec précaution le système vers l'avant et remplissez le réservoir de sable (136 kg environ). NE LAISSEZ PAS LE SYSTÈMME SANS SURVEILLANCE ! Une fois le socle entièrement rempli, vissez les deux bouchons (47 et 24) en position. Redressez le système avec précaution. 1 Anleitung zum Befüllen mit Sand: Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Das System sorgfältig nach vorne kippen und den Tank mit Sand füllen (ca. 136 kg [300 US-Pfund]. DAS SYSTEM NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN! Wenn der Sockel vollständig gefüllt ist, beide Verschlüsse (47 und 24) fest anbringen. Das System vorsichtig aufrichten. Instrucciones para llenar la base con arena: Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Con cuidado incline el sistema hacia adelante y llene el tanque con arena (aprox. 300lbs. / 136 kg). ¡NO DEJE EL SISTEMA DESATENDIDO! Cuando llene completamente la base cierre firmemente ambas tapas (47 y 24). Con cuidado coloque el sistema en posición vertical. NOTE REMARQUE HINWEIS NOTA IF USING SAND: 2 GALLONS OF ANTIFREEZE IS NOT REQUIRED. AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT INUTILES. BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 l (2 gal) GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN. SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE 2 GALONES DE ANTICONGELANTE. WARNING! / AVERTISSEMENT! WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA! Make sure gasket (48) is installed as shown in figure A. Base will NOT seal correctly if gasket (48) is missing, damaged or not secured properly. The system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged. Assurez-vous que le joint (48) est installé comme illustré à la figure A. Le socle ne sera PAS étanche si le joint (48) est absent, abîmé ou mal installé. Le système risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint manque ou est abîmé. Sicherstellen, dass die Dichtung (48) wie in Abbildung A gezeigt angebracht ist. Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster Dichtung (48) wird der Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System könnte umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. Bei fehlender oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst anrufen. Asegúrese de que la junta (48) sea instalada como se muestra en la figura A. La base NO sellará correctamente si la junta (48) falta, está dañada o no está asegurada adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Si le falta la junta o ésta está dañada comuníquese inmediatamente con el Centro de Servicio al Cliente. ID# M7222341 03/07 34 SECTION C: BOARD PAD / SECTION C : REMBOURRAGE DU PANNEAU BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNG / SECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / TEILELISTE / LISTA DE PIEZAS (See Hardware Identifier) / (Voir la légende des illustrations) / (Siehe Befestigungsteileschlüssel) / (Vea el identificador de herraje) Article Qté Item Qty. Part No. Description 1 2 3 4 2 6 6 1 5 1 6 1 7 8 4 2 266102 206151 202871 205225 204318 206292 205241 205566 205226 204319 205233 205232 Lock Nut, Nylon Insert Washer 1/4 ID 1 O.D. Screw, Hex, 1/4 x 3/4 Slotted Board Pad, Right (46-50” Board”) Board Pad, Right (42” Board”) Board Pad, Middle - 46” Board Board Pad, Middle - 48” Board Board Pad, Middle - 50” Board Board Pad, Left (46-50” Board”) Board Pad, Left (42” Board”) Washer, #10 Flat Screw, Hex, 10-24 x 7/8 Long 1 2 3 4 No. de pièce 2 6 6 1 266102 206151 202871 205225 204318 5 1 206292 205241 205566 6 1 205226 204319 7 8 Nr. Anz. 1 2 3 4 2 6 6 1 5 1 6 1 7 8 4 2 Teile-Nr. Beschreibung 266102 206151 202871 205225 204318 206292 205241 205566 205226 204319 205233 205232 4 2 205233 205232 Artículo Cant. 1 2 3 4 2 6 6 1 Nyloneinschraub-Gegenmutter Unterlegscheibe, 1/4" ID, 1" AD Sechskantschraube, 1/4 x 3/4 Zoll, geschlitzt Korbwandpolsterung, rechts (46-50-Zoll Korbwand) Korbwandpolsterung, rechts (42-Zoll Korbwand) Korbwandpolsterung, Mitte - 46-Zoll Korbwand Korbwandpolsterung, Mitte - 48-Zoll-Korbwand Korbwandpolsterung, Mitte - 50-Zoll-Korbwand Korbwandpolsterung, links (46-50-Zoll Korbwand) Korbwandpolsterung, links (42-Zoll Korbwand) Unterlegscheibe, Nr. 10, flach Sechskantschraube, 10-24 x 7/8 Zoll Länge 1 266102 206151 202871 205225 206292 205241 205566 6 1 205226 204319 7 8 4 2 Contre-écrou, insert nylon Rondelle 6 mm D.I. x 2,5 cm D.E. Vis fendue, 6 pans, 6 mm x 19 mm Rembourrage de panneau, droit (Panneau de 116-127 cm) Rembourrage de panneau, droit Panneau de 107 cm Rembourrage de panneau, central - Panneau de 116 cm Rembourrage de panneau, central - Panneau de 121 cm Rembourrage de panneau, central - Panneau de 127 cm Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de 116-127 cm) Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de 107 cm) Rondelle, plate, numéro 10 Vis, 6 pans, 10-24 x 22 mm (long) Pieza N.º Descripción 204318 5 Description 205233 205232 Contratuerca, inserto de nilón Arandela de 1/4 de DI, 1 de D.E. Tornillo hexagonal, 1/4 x 3/4 ranurado Almohadilla del tablero, derecha Tablero de 46-50” Almohadilla del tablero, derecha Tablero de 42” Almohadilla del tablero, sección media - Tablero de 46” Almohadilla del tablero, sección media - Tablero de 48” Almohadilla del tablero, sección media - Tablero de 50” Almohadilla del tablero, izquierda Tablero de 46-50” Almohadilla del tablero, izquierda Tablero de 42” Arandela, # 10 plana Tornillo hexagonal, 10-24 x 7/8 de longitud HARDWARE IDENTIFIER / IDENTIFICATION DES PIÈCES BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL / IDENTIFICADOR DE HERRAJE #5 (1) #1 (2) #4 (1) #3 (6) 206292 205241 #7 (4) #2 (6) #6 (1 205566 #8 (2) ID# M7222341 03/07 36 Loosely install hardware (2, 3) into holes as shown in Figure C. Attach board pads (4, 5, and 6) with hardware and tighten completely. 2 2. FIG. C ABB. C Enfilez la visserie (2, 3) dans les trous, sans serrer, comme illustré à la figure C. Attachez les sections de rembourrage du panneau (4, 5 et 6) avec la visserie et serrez à fond. 3 6 Die Befestigungsteile (2 und 3) wie in Abb. C dargestellt lose einsetzen. Die Korbwandpolster (4, 5 und 6) mit den Befestigungsteilen montieren und die Schrauben festziehen. Instale holgadamente el herraje (2, 3) en los orificios como se muestra en la figura C. Instale las almohadillas del tablero (4, 5 y 6) con el herraje y apriete completamente. 5 4 3 2 2 NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: FIG. D ABB. D Part # 205241, # 206292 or #205566 (5) is not used on 44” acrylic backboards as shown in Figure D. 3 6 L'article 205241, 206292 205566 (5) n'est pas utilisé sur les panneaux en acrylique de 111 cm, comme illustré à la figure D. Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in Abbildung D gezeigt) wird das Teil Nr. 205241, 206292 bzw. Nr. (5) nicht verwendet. No se utilizan las piezas N.º 205241, 206292 o 205566 (5) en los respaldos de acrílico de 44” como se muestra en la figura D. 4 3 2 39 03/07 ID# M7222341
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Spalding 42LB5D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario