Genius Easywave TX2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
RADIOMANDO MONOCANAL
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el radiomando lea detenidamente
todo el manual de instrucciones.
Utilice el radiomando sólo a una distancia tal
que permita el control visual de la automación
durante todo su movimiento.
En caso de que el aparato no funcionara, diríjase
única y exclusivamente a personal cualificado
GENIUS o a los centros de asistencia GENIUS.
GENIUS no es responsable de los problemas
derivados de un uso impropio del
radiomando.
• El radiomando puede ser utilizado sólo en com-
binación con un receptor EASYWAVE.
• NO MODIFIQUE EL DISPOSITIVO DE MANDO.
1. CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete contiene:
• 1 transmisor de un canal con batería incorporada
• 1 soporte de pared
• 1 paquete de accesorios para la fijación
• 1 manual de uso
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción Valor
Alimentación 1 batería 3V (CR2032)
Corriente absorbida 10 mA
Frecuencia 868.30 MHz
Modulación FSK
Temperatura ambiente
de funcionamiento
-20°C ÷ +60°C
Alcance
~ 100 m (externo)
~ 30m (interno)
Dimensiones
110x38x14 mm (sin soporte de
pared)
Peso
37 g (con batería y sin soporte
de pared)
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El radiomando sirve para mandar el movimiento de toldos
o persianas internas o externas.
Con relación a la figura 1, en la tabla siguiente se describe
el lay-out del telemando:
Ref. Descripción
a
Pulsador SUBIDA
b
Pulsador STOP
c
Pulsador BAJADA
d
Diodo de señalización canal activo
e
Soporte de pared
El radiomando puede controlar el movimiento de un
solo motor.
4. PUESTA EN SERVICIO
Fije el soporte de pared (Fig.1 ref. e) utilizando los
accesorios suministrados en dotación.
El soporte de pared debe instalarse fuera del al-
cance de los niños.
El radiomando se entrega con una batería ya instalada,
y puede ser utilizado inmediatamente.
•Transfiera el código del radiomando al receptor aso-
ciado al motor que se quiere mandar. Para realizar
correctamente esta operación remítase a lo indicado
en las instrucciones de la tarjeta receptora, en caso
de que se utilice la receptora externa. Para los ope-
radores con la receptora incorporada, consulte las
instrucciones del motor.
5. UTILIZACIÓN DEL RADIOMANDO
Las tres teclas del radiomando, véase Fig. 1, permiten
mandar la apertura, tecla a, el cierre, tecla c, o la
parada del motor, tecla b.
Para mandar la apertura o el cierre del toldo/persiana,
es suficiente presionar brevemente la correspondiente
tecla, sin mantener presionado el pulsador. Cada vez
que se presiona una tecla cualquiera, se enciende el
diodo (Fig. 1 ref. d) en el radiomando. En la siguiente
tabla se especifica el comportamiento de los pulsadores
durante cada fase:
Estado
Mandos
Open Stop Close
Cerrado Abre
Ningún
efecto
Ningún
efecto
En apertura
Ningún
efecto
Bloquea el
movimiento
Invierte en
cierre
Abierto
Ningún
efecto
Ningún
efecto
Cierra
En cierre
Invierte en
apertura
Bloquea el
movimiento
Ningún
efecto
En stop Abre
Ningún
efecto
Cierra
6. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Para sustituir la batería del radiomando proceda del
siguiente modo:
a Inserte una moneda en la ranura presente en la parte
inferior del radiomando (Fig. 2 ref.a) y gírela hasta
que se abra el radiomando.
b Extraiga la batería en la dirección que indica la
flecha.
c Introduzca la nueva batería y cierre el radiomando.
• Respete la polaridad indicada en la Fig. 2.
Utilice única y exclusivamente baterías con las
características indicadas en la tabla del párrafo
2.
Las baterías agotadas deben entregarse al ven-
dedor o eliminarse en los correspondientes
contenedores de recogida. No abandone en
el ambiente las baterías agotadas.
7. CONFORMIDAD
Este producto cumple con la directiva 99/05/CEE
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione,
le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publi-
cación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia
de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentli-
chen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen,
technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0660 Rev.0

Transcripción de documentos

RADIOMANDO MONOCANAL CONSEJOS DE SEGURIDAD • Antes de utilizar el radiomando lea detenidamente todo el manual de instrucciones. • Utilice el radiomando sólo a una distancia tal que permita el control visual de la automación durante todo su movimiento. • En caso de que el aparato no funcionara, diríjase única y exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a los centros de asistencia GENIUS. • GENIUS no es responsable de los problemas derivados de un uso impropio del radiomando. • El radiomando puede ser utilizado sólo en combinación con un receptor EASYWAVE. • NO MODIFIQUE EL DISPOSITIVO DE MANDO. 1. CONTENIDO DEL PAQUETE El paquete contiene: • 1 transmisor de un canal con batería incorporada • 1 soporte de pared • 1 paquete de accesorios para la fijación • 1 manual de uso 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Valor Alimentación Corriente absorbida Frecuencia Modulación Temperatura ambiente de funcionamiento 1 batería 3V (CR2032) 10 mA 868.30 MHz FSK Alcance Dimensiones Peso -20°C ÷ +60°C ~ 100 m (externo) ~ 30m (interno) 110x38x14 mm (sin soporte de pared) 37 g (con batería y sin soporte de pared) 3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El radiomando sirve para mandar el movimiento de toldos o persianas internas o externas. Con relación a la figura 1, en la tabla siguiente se describe el lay-out del telemando: Ref. Descripción a Pulsador SUBIDA b Pulsador STOP c Pulsador BAJADA d Diodo de señalización canal activo e Soporte de pared El radiomando puede controlar el movimiento de un solo motor. 4. PUESTA EN SERVICIO • Fije el soporte de pared (Fig.1 ref. e) utilizando los accesorios suministrados en dotación. El soporte de pared debe instalarse fuera del alcance de los niños. • El radiomando se entrega con una batería ya instalada, y puede ser utilizado inmediatamente. •Transfiera el código del radiomando al receptor asociado al motor que se quiere mandar. Para realizar correctamente esta operación remítase a lo indicado en las instrucciones de la tarjeta receptora, en caso de que se utilice la receptora externa. Para los operadores con la receptora incorporada, consulte las instrucciones del motor. 5. UTILIZACIÓN DEL RADIOMANDO Las tres teclas del radiomando, véase Fig. 1, permiten mandar la apertura, tecla a, el cierre, tecla c, o la parada del motor, tecla b. Para mandar la apertura o el cierre del toldo/persiana, es suficiente presionar brevemente la correspondiente tecla, sin mantener presionado el pulsador. Cada vez que se presiona una tecla cualquiera, se enciende el diodo (Fig. 1 ref. d) en el radiomando. En la siguiente tabla se especifica el comportamiento de los pulsadores durante cada fase: Estado Cerrado En apertura Abierto En cierre En stop Open Abre Ningún efecto Ningún efecto Invierte en apertura Abre Mandos Stop Ningún efecto Bloquea el movimiento Ningún efecto Bloquea el movimiento Ningún efecto Close Ningún efecto Invierte en cierre Cierra Ningún efecto Cierra 6. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS Para sustituir la batería del radiomando proceda del siguiente modo: a Inserte una moneda en la ranura presente en la parte inferior del radiomando (Fig. 2 ref.a) y gírela hasta que se abra el radiomando. b Extraiga la batería en la dirección que indica la flecha. c Introduzca la nueva batería y cierre el radiomando. • Respete la polaridad indicada en la Fig. 2. • Utilice única y exclusivamente baterías con las características indicadas en la tabla del párrafo 2. Las baterías agotadas deben entregarse al vendedor o eliminarse en los correspondientes contenedores de recogida. No abandone en el ambiente las baterías agotadas. 7. CONFORMIDAD Este producto cumple con la directiva 99/05/CEE Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0660 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Genius Easywave TX2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación