Aiwa IC-M120 El manual del propietario

Categoría
Dictáfonos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Pour une performance optimale
Ne pas utiliser l’appareil dans des lieux extrêmement chauds, froids,
poussiéreux ou humides.
En particulier, ne pas laisser l’appareil dans les endroits suivants:
extrêmement humides, comme une salle de bains
à proximité d’un appareil de chauffage
exposés à la lumière directe du soleil (par ex. dans une voiture garée en
plein soleil, car l’habitacle peut devenir extrêmement chaud)
Ne pas poser des cassettes, cartes magnétiques ou autres
enregistrements magnétiques près du haut-parleur, car les informations
enregistrées risquent d’être effacées, ou les cassettes risquent d’être
parasitées.
En cas d’anomalie de fonctionnement ou d’affichage b A
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur le bouton RESET dans le logement
des piles avec un objet pointu. Les enregistrements ne seront pas effacés à
la réinitialisation de l’appareil.
ATTENTION
En cas de réparation de l’appareil, les enregistrements risquent d’être
effacés.
INSERTION DES PILES SÈCHES b B
Ouvrez le logement des piles et insérez deux piles format AAA (R03) en
dirigeant les pôles 0 et 9 dans le bons sens.
Remplacement des piles
Remplacez les piles quand clignote dans l’affichage. L’appareil s’arrête
automatiquement de fonctionner 20 secondes après le démarrage du
clignotement de .
Remarque
Après le remplacement des piles, un affichage erroné peut apparaître. Dans
ce cas, appuyez sur le bouton RESET dans le logement des piles avec un
objet pointu pour réinitialiser l’appareil. Les enregistrements ne sont pas
effacés quand vous réinitialisez l’appareil. b A
Remarques sur les piles sèches
Vérifiez que les marques 0 et 9 sont correctement alignées.
Ne mélangez pas différents types de pile, ou une neuve et une ancienne.
Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou d’explosion, ne rechargez
jamais les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas.
Quand les piles ne sont pas utilisées, retirez-les pour éviter toute usure
inutile.
Si du liquide fuit des piles, éliminez-le complètement en l’essuyant.
PRÉPARATIFS
Commutateur HOLD b C
Libérez le commutateur HOLD avant d’utiliser l’appareil pour pouvoir activer
les touches. b a
Quand vous n’utilisez pas l’appareil, remettez le commutateur HOLD sur la
position HOLD. b b
Les touches enclenchées par inadvertance seront inopérantes.
Si une touche est pressée alors que le commutateur HOLD est en position
HOLD, “hold” clignote sur l’afficheur.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur REC/STOP, c/sPLAY/STOP, MODE/PAUSE ou FILE pour
mettre l’appareil sous tension. Quand c/sPLAY/STOP est pressé,
l’appareil est mis sous tension et la lecture démarre.
Si vous n’effectuez aucune opération dans la minute qui suit une opération,
l’appareil se mettra automatiquement hors tension (Coupure automatique).
Pour attacher la sangle b D
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente
neutre.
N’utilisez pas de solvants puissants, comme l’alcool, la benzine ou un
produit de nettoyage.
ENREGISTREMENT AVEC LE MICROPHONE INTEGRE b E
Cet appareil est pourvu de 4 fichiers d’enregistrement (A, B, C et D). Vous
pouvez enregistrer sur 100 pistes d’enregistrement dans chaque fichier.
1 Libérez le commutateur HOLD.
2 Appuyez plusieurs fois sur MODE/PAUSE pour sélectionner un
mode d’enregistrement.
SP: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 56 minutes.
LP: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 120 minutes.
V-SPk: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 56 minutes avec la
fonction V-SENSOR.
V-LPk: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 120 minutes avec la
fonction V-SENSOR.
Sélectionnez SP pour obtenir une meilleure qualité sonore
d’enregistrement.
Consultez Fonction V SENSORci dessous pour cette fonction
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en un lugar muy caliente, frío, con polvo o humedad.
En especial, no mantenga este aparato:
en un lugar muy húmedo, por ejemplo en un baño
cerca de un aparato de calefacción
en un lugar expuesto al sol (dentro de un automóvil estacionado donde
puede subir mucho la temperatura)
No acerque las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otro material
grabado magnéticamente al altavoz ya que la información grabada puede
borrarse o puede aparecer ruido en las cintas de casete.
Cuando se produce una indicación de error o funciona mal b A
Reinicialice el aparato oprimiendo el botón de reposición RESET dentro del
portapilas con una varilla fina. Las grabaciones no se borran aunque
reinicialice el aparato.
ATENCION
Las grabaciones pueden borrarse cuando se hace el servicio de este
aparato.
INSTALACION DE LAS PILAS b B
Abra el portapilas y coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas 0
y 9 correctamente alineadas.
Cambio de las pilas
Cambie las pilas cuando destella en la pantalla. El funcionamiento se
detiene automáticamente 20 segundos después de que empieza a destellar
.
Nota
Después de cambiar las pilas, puede aparecer una indicación equivocada.
En este caso, oprima el botón de reposición RESET dentro del portapilas
con una varilla fina para reinicializar el aparato. Las grabaciones no se
borran al reinicializar el aparato. b A
Nota sobre las pilas
Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una nueva.
Para evitar el riego de fugas de electrólito o explosiones, no recargue las
pilas, caliente o desarme.
Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que de desgasten
inútilmente.
Si hay fugas de líquido de las pilas, limpie a fondo para poder sacarlas.
PREPARATIVOS
Interruptor HOLD b C
Suelte el interruptor HOLD antes de la operación para activar los botones.
b a
Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posición
HOLD. b b
El aparato no funcionará aunque presione accidentalmente un botón.
Si se presiona un botón cuando el interruptor HOLD está en la posición
HOLD, destella “hold” en la pantalla.
Conexión y desconexión
Oprima REC/STOP, c/sPLAY/STOP, MODE/PAUSE o FILE para
conectar el aparato. Cuando se oprime c/sPLAY/STOP, se conecta el
aparato y empieza la reproducción.
Si no se hace ninguna operación nueva antes de 1 minuto de la última
operación, el aparato se desconecta automáticamente (Función de
desconexión automática).
Para colocar una correa de mano b D
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente empapado en una solución detergente
neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o limpiadores
abrasivos.
GRABACION DEL MICROFONO INTEGRADO b E
Este aparato tiene 4 archivos de grabación (A, B, C y D). Se puede grabar
en 100 pistas de grabación para cada archivo de grabación.
1 Suelte el interruptor HOLD.
2 Oprima repetidamente MODE/PAUSE para seleccionar el modo de
grabación.
SP: Se pueden grabar hasta unos 56 minutos.
LP: Se pueden grabar hasta unos 120 minutos.
V-SPk: Se pueden grabar hasta unos 56 minutos con la función
V-SENSOR.
V-LPk: Se pueden grabar hasta unos 120 minutos con la función
V-SENSOR.
Seleccione SP para grabar un sonido más nítido.
Para la función V-SENSOR, consulte la “Función V-SENSOR” más
abajo.
3 Oprima repetidamente FILE para seleccionar n archivo de
IC-M120(YU)ESF
gjq
fonction V-SENSOR.
Sélectionnez SP pour obtenir une meilleure qualité sonore
d’enregistrement.
Consultez “Fonction V-SENSOR” ci-dessous pour cette fonction.
3 Appuyez plusieurs fois sur FILE pour sélectionner un fichier
d’enregistrement.
4 Dirigez le microphone intégré vers la source sonore.
5 Maintenez REC/STOP pressé 1 seconde.
L’indicateur REC s’allume en rouge, puis l’enregistrement démarre.
a Enregistrement du numéro de piste
b Indicateur d’enregistrement
c Mode d’enregistrement
d Indicateur V-SENSOR
e Temps d’enregistrement écoulé
Fonctionnement de base
Remarque
Vous ne pouvez pas changer de fichier en cours d’enregistrement.
Pour contrôler le temps d’enregistrement restant
Appuyez sur FILE pendant l’enregistrement ou en mode pause
d’enregistrement. Le temps d’enregistrement restant est affiché pendant la
pression de la touche.
• L’indication de temps d’enregistrement restant est approximative.
Quand FULL est affiché
Vous ne pouvez plus enregistrer. Effacez les enregistrements inutiles.
Fonction V-SENSOR
Si vous sélectionnez V-LPk ou V-SPk à l’étape 2, l’enregistrement démarre
quand l’appareil détecte un son au-dessus du niveau préréglé. Si aucun
son n’est détecté pendant environ 2 secondes, l’appareil passe en pause
d’enregistrement et “SEnS” clignote.
Cette fonction évite de gaspiller la mémoire et d’enregistrer à vide.
Remarques
Le niveau de détection, préréglé à l’usine, n’est pas modifiable. Avant
d’utiliser la fonction V-SENSOR, enregistrez une fois pour confirmer le
niveau de détection.
Quand l’enregistrement reprend après la détection de sons, les tout
premiers sons peuvent ne pas être enregistrés.
Appuyez sur REC/STOP ou c/sPLAY/STOP.
Appuyez sur MODE/PAUSE.
Pour reprendre, appuyez sur MODE/PAUSE, REC/
STOP ou c/sPLAY/STOP.
Pour arrêter l’enregistrement
Pour interrompre
l’enregistrement
Seleccione SP para grabar un sonido más nítido.
Para la función V-SENSOR, consulte la “Función V-SENSOR” más
abajo.
3 Oprima repetidamente FILE para seleccionar un archivo de
grabación.
4 Apunte el micrófono integrado a la fuente del sonido.
5 Mantenga REC/STOP oprimido durante 1 segundo.
Se enciende el indicador REC en rojo y empieza la grabación.
a Número de canción que se está grabando
b Indicador de grabación
c Modo de grabación
d Indicador V-SENSOR
e Tiempo de grabación transcurrido
Funcionamiento básico
Nota
No se puede cambiar el archivo de grabación en el medio de la grabación.
Para ver el tiempo de grabación remanente
Oprima FILE durante la grabación o durante el modo de pausa de
grabación. Aparece el tiempo de grabación remanente mientras se oprima
este botón.
• El tiempo de grabación remanente es un valor aproximado.
Cuando aparece FULL
No puede seguir grabando. Borre las grabaciones que no necesite más.
Función V-SENSOR
Si selecciona V-LPk o V-SPk en el paso 2, empieza a grabar cuando la
unidad detecta un sonido por encima de un nivel prefijado. Si la unidad no
detecta el sonido durante unos 2 segundos, la grabación entra en pausa y
destella “SEnS”.
Esta función evita un gasto inútil de memoria y grabaciones vacías de
contenido.
Nota
El nivel del sensor es un ajuste prefijado de fábrica y no puede cambiar el
nivel. Antes de utilizar la función V-SENSOR, haga una grabación de
ensayo, sin falta, para confirmar el nivel del sensor.
Cuando continúa la grabación al detectar un sonido, pueden no grabarse
los primeros sonidos.
Oprima REC/STOP o c/sPLAY/STOP.
Oprima MODE/PAUSE.
Para continuar, oprima MODE/PAUSE, REC/STOP
o c/sPLAY/STOP.
Para parar una grabación
Para hacer una pausa de
grabación
ESPAÑOL FRANÇAIS
LECTURE b F
1 Libérez le commutateur HOLD.
2 Appuyez plusieurs fois sur FILE pour sélectionner un fichier
d’enregistrement.
3 Appuyez sur c/sPLAY/STOP.
Si vous sélectionnez un fichier sans plages enregistrées, “no InF”
s’affichera.
4 Ajustez le volume.
Fonctionnement de base
Ecoute au casque
Branchez un casque équipé d’une minifiche à la prise EARPHONE.
Quand le casque est branché, aucun son n’est fourni par le haut-parleur.
Recherche d’un point particulier
Pour localiser le début d’une plage enregistrée
Appuyez sur r ou t.
Maintenez la touche pressée en mode d’arrêt pour changer plus rapidement
de plage.
Pour localiser un passage particulier
Appuyez en continu sur r ou t pendant la lecture.
Relâchez la touche au début du passage souhaité en fonction de
l’indication du compteur sur l’afficheur.
Pour écouter les 5 premières secondes du début de chaque plage
Maintenez c/sPLAY/STOP pressé 1 seconde. “SCAN” s’affichera.
Appuyez une nouvelle fois sur c/sPLAY/STOP pour reprendre la lecture
normale.
EFFACEMENT b G
Vous pouvez effacer vos enregistrements en entrant le numéro de plage.
1 Libérez le commutateur HOLD.
2 Sélectionnez le fichier et appuyez sur r ou t pour afficher le
numéro de plage de l’enregistrement que vous voulez effacer.
Si vous sélectionnez un fichier sans plages enregistrées, “no InF”
s’affiche.
3 Maintenez ERASE pressé 1 seconde.
ErASE clignote 10 secondes dans l’affichage.
4 Appuyez sur ERASE quand ErASE clignote.
Une fois que la plage a été effacée, le numéro de plage diminue.
Pour effacer tous les enregistrements du fichier sélectionné
1 Sélectionnez le fichier d’enregistrements à effacer.
2 Maintenez ERASE et REC/STOP pressés 3 secondes.
AL s’affiche et ErASE clignote.
3 Appuyez à nouveau sur ERASE pendant le clignotement d’ErASE.
Enregistrement avec un microphone extérieur b H
L’emploi d’un microphone extérieur en option est recommandé pour
enregistrer plus clairement le son.
Raccordez le microphone à la prise EXT. MIC et placez-le près de la source
extérieure.
Remarque
Lors de l’enregistrement avec un microphone extérieur, éloignez le
microphone de l’appareil ou du casgue pour éviter le hurlement.
Pour enregistrer depuis un autre appareil b I
Raccordez l’autre appareil à la prise EXT. MIC de cet appareil, avec les
cordons de raccordement adéquats.
a Pour raccorder un appareil de source stéréo
b Pour raccorder un appareil de source monaural
Remarques
Les cordons de raccordement peuvent varier selon le type de l’appareil de
source. Avant de raccorder un appareil, lisez son mode d’emploi.
Si le réglage de volume de l’appareil de source est trop élevé, le son
enregistré peut être parasité ou déformé. Réglez le volume de l’appareil de
source à un niveau modéré.
SPÉCIFICATIONS
Réponse en fréquence
500 – 3.500 Hz (EIAJ)
Microphone Microphone électrostatique (monophonique)
Puissance maximale
80 mW (EIAJ 8 ohms)
Haut-parleur Diamètre 20 mm, 8 ohms
Appuyez sur c/sPLAY/STOP.
Appuyez sur MODE/PAUSE.
Pour reprendre, appuyez sur MODE/PAUSE ou
c/sPLAY/STOP.
Pour arrêter la lecture
Pour interrompre la lecture
REPRODUCCION b F
1 Suelte el interruptor HOLD.
2 Oprima repetidamente FILE para seleccionar el archivo de
grabación.
3 Oprima c/sPLAY/STOP.
Si se selecciona un archivo en el que no hay pistas de grabación,
aparece “no InF”.
4 Ajuste el volumen.
Funcionamiento básico
Para escuchar con un auricular
Conecte un auricular de venta en los comercios, con un mini-enchufe a la
toma EARPHONE.
Cuando se conecta un auricular, no se escuchará el sonido por el altavoz.
Para buscar un punto deseado
Para buscar el principio de una pista de grabación
Presione r o t.
Mantenga presionado durante el modo de parada para cambiar más rápido
el número de la pista de grabación.
Para buscar un punto deseado
Mantenga presionado r o t durante la reproducción.
Suelte el botón al principio del lugar deseado, controlando el contador de
tiempo en la pantalla.
Para escuchar sólo 5 segundos del principio de cada pista
Mantenga oprimido
c
/
s
PLAY/STOP durante 1 segundo. Aparece “SCAN”.
Presione
c
/
s
PLAY/STOP nuevamente para continuar con la reproducción
normal.
BORRADO b G
Se pueden borrar grabaciones grabando en ese número de pista.
1 Suelte el interruptor HOLD.
2 Seleccione un archivo de grabación y oprima r o t para que
aparezca el número de pista a borrar.
Si selecciona un archivo que no tenga pistas de grabación, aparece
“no InF”.
3 Mantenga oprimido ERASE durante 1 segundo.
Destella ErASE durante 10 segundos en la pantalla.
4 Oprima ERASE cuando ErASE está destellando.
El número de pista de grabación disminuye después de borrar la pista.
Para borrar todas las grabaciones del archivo seleccionado
1 Seleccione el archivo de grabación a borrar.
2 Mantenga oprimidos ERASE y REC/STOP durante 3 segundos.
Aparece AL y destella ErASE.
3 Oprima ERASE otra vez mientras está destellando ErASE.
Grabación con un micrófono externo b H
Para grabar los sonidos más nítidamente, se recomienda utilizar un
micrófono externo de venta por separado.
Conecte el micrófono en la toma de micrófono externo (EXT. MIC) y
coloque el micrófono cerca de la fuente de sonido.
Nota
Cuando se graba utilizando un micrófono externo, aleje el micrófono del
aparato principal o del auricular para evitar que se produzca un aullido.
Para grabar de otro aparato b I
Conecte el otro aparato en la toma de micrófono externo (EXT. MIC) de
este aparato, utilizando los cables de conexión correctos.
a Para conectar un equipo con una fuente en estéreo
b Para conectar un equipo con una fuente monoaural
Nota
Los cables de conexión pueden ser distintos de acuerdo al tipo de equipo
utilizado como fuente de sonido. Antes de conectar el aparato, lea las
instrucciones de funcionamiento del aparato conectado.
Si el ajuste del volumen del equipo que sirve de fuente está muy alto, el
sonido grabado puede contener muchos ruidos o quedar distorsionado.
Asegúrese de poner el volumen del equipo con la fuente de sonido a un
nivel moderado.
ESPECIFICACIONES
Respuesta de frecuencia
500 – 3.500 Hz (EIAJ)
Micrófono Micrófono de condensador de electreto (monoaural)
Oprima c/sPLAY/STOP.
Oprima MODE/PAUSE.
Para continuar, oprima MODE/PAUSE o
c/sPLAY/STOP.
Para parar una reproducción
Para hacer una pausa de
reproducción
IC-M120(YU)ESF
Microphone Micro hone électrostatique (mono honique)
Puissance maximale
80 mW (EIAJ 8 ohms)
Haut-parleur Diamètre 20 mm, 8 ohms
Alimentation DC 3 V avec deux piles sèches format AAA (R03)
Temps d’enregistrement maximal
Env. 120 minutes (mode LP)
Env. 56 minutes (mode SP)
Autonomie sur piles alcalines format AAA (LR03)
Env. 12 heures (Enregistrement EIAJ)
Env. 8 heures (Lecture 10 mW EIAJ)
Dimensions extérieures maximales
26,9 (L) × 129,8 (H) × 16,5 (P) mm
Poids Env. 60,3 g sans piles
Accessoires Sangle (1)
Sac de transport (1)
L’aspect extérieur et les spécifications peuvent être modifiés sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Veuillez vérifier la législation sur les droits d’auteur en vigueur dans le pays
où l’appareil est utilisé avant d’effectuer des enregistrements.
ESPECIFICACIONES
Respuesta de frecuencia
500 – 3.500 Hz (EIAJ)
Micrófono Micrófono de condensador de electreto (monoaural)
Salida máxima 80 mW (EIAJ 8 ohmios)
Altavoz Diámetro 20 mm, 8 ohmios
Alimentación eléctrica
CC de 3 V con dos pilas tamaño AAA (R03)
Máximo tiempo de grabación total
Aprox. 120 minutos (modo LP)
Aprox. 56 minutos (modo SP)
Longevidad de las pilas alcalinas de tamaño AAA (LR03)
Aprox. 12 horas (grabación EIAJ)
Aprox. 8 horas (reproducción EIAJ 10 mW)
Máximas dimensiones exteriores
26,9 (An.) × 129,8 (Al.) × 16,5 (Prof.) mm
Peso Aprox. 60,3 g sin pilas
Accesorios Correa de mano (1)
Caja de transporte (1)
Las especificaciones y aspecto exterior del aparato están sujetos a
cambios sin previo aviso.
DERECHOS DE AUTOR
Estudie las leyes locales sobre los derechos de autor para la grabación de
fuentes externas en el país en el que se está utilizando este aparato.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL FRANÇAIS PRECAUCIONES PRÉCAUTIONS Para mantener sus buenas prestaciones Pour une performance optimale • No utilice el aparato en un lugar muy caliente, frío, con polvo o humedad. En especial, no mantenga este aparato: • en un lugar muy húmedo, por ejemplo en un baño • cerca de un aparato de calefacción • en un lugar expuesto al sol (dentro de un automóvil estacionado donde puede subir mucho la temperatura) • No acerque las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otro material grabado magnéticamente al altavoz ya que la información grabada puede borrarse o puede aparecer ruido en las cintas de casete. • Ne pas utiliser l’appareil dans des lieux extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne pas laisser l’appareil dans les endroits suivants: • extrêmement humides, comme une salle de bains • à proximité d’un appareil de chauffage • exposés à la lumière directe du soleil (par ex. dans une voiture garée en plein soleil, car l’habitacle peut devenir extrêmement chaud) • Ne pas poser des cassettes, cartes magnétiques ou autres enregistrements magnétiques près du haut-parleur, car les informations enregistrées risquent d’être effacées, ou les cassettes risquent d’être parasitées. Cuando se produce una indicación de error o funciona mal b A Reinicialice el aparato oprimiendo el botón de reposición RESET dentro del portapilas con una varilla fina. Las grabaciones no se borran aunque reinicialice el aparato. ATENCION Las grabaciones pueden borrarse cuando se hace el servicio de este aparato. INSTALACION DE LAS PILAS b B En cas d’anomalie de fonctionnement ou d’affichage b A Réinitialisez l’appareil en appuyant sur le bouton RESET dans le logement des piles avec un objet pointu. Les enregistrements ne seront pas effacés à la réinitialisation de l’appareil. ATTENTION En cas de réparation de l’appareil, les enregistrements risquent d’être effacés. Abra el portapilas y coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. INSERTION DES PILES SÈCHES b B Cambio de las pilas Ouvrez le logement des piles et insérez deux piles format AAA (R03) en dirigeant les pôles 0 et 9 dans le bons sens. Cambie las pilas cuando destella en la pantalla. El funcionamiento se detiene automáticamente 20 segundos después de que empieza a destellar . Nota Después de cambiar las pilas, puede aparecer una indicación equivocada. En este caso, oprima el botón de reposición RESET dentro del portapilas con una varilla fina para reinicializar el aparato. Las grabaciones no se borran al reinicializar el aparato. b A Nota sobre las pilas • Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. • No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una nueva. • Para evitar el riego de fugas de electrólito o explosiones, no recargue las pilas, caliente o desarme. • Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que de desgasten inútilmente. • Si hay fugas de líquido de las pilas, limpie a fondo para poder sacarlas. PREPARATIVOS Interruptor HOLD b C Suelte el interruptor HOLD antes de la operación para activar los botones. ba Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posición HOLD. b b El aparato no funcionará aunque presione accidentalmente un botón. Si se presiona un botón cuando el interruptor HOLD está en la posición HOLD, destella “hold” en la pantalla. Conexión y desconexión Oprima REC/STOP, c/sPLAY/STOP, MODE/PAUSE o FILE para conectar el aparato. Cuando se oprime c/sPLAY/STOP, se conecta el aparato y empieza la reproducción. Si no se hace ninguna operación nueva antes de 1 minuto de la última operación, el aparato se desconecta automáticamente (Función de desconexión automática). Para colocar una correa de mano b D Para limpiar el mueble Utilice un paño suave ligeramente empapado en una solución detergente neutra. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o limpiadores abrasivos. GRABACION DEL MICROFONO INTEGRADO b E Este aparato tiene 4 archivos de grabación (A, B, C y D). Se puede grabar en 100 pistas de grabación para cada archivo de grabación. 1 Suelte el interruptor HOLD. 2 Oprima repetidamente MODE/PAUSE para seleccionar el modo de grabación. SP: Se pueden grabar hasta unos 56 minutos. LP: Se pueden grabar hasta unos 120 minutos. V-SPk: Se pueden grabar hasta unos 56 minutos con la función V-SENSOR. V-LPk: Se pueden grabar hasta unos 120 minutos con la función V-SENSOR. Seleccione SP para grabar un sonido más nítido. Para la función V-SENSOR, consulte la “Función V-SENSOR” más abajo. Remplacement des piles Remplacez les piles quand clignote dans l’affichage. L’appareil s’arrête automatiquement de fonctionner 20 secondes après le démarrage du clignotement de . Remarque Après le remplacement des piles, un affichage erroné peut apparaître. Dans ce cas, appuyez sur le bouton RESET dans le logement des piles avec un objet pointu pour réinitialiser l’appareil. Les enregistrements ne sont pas effacés quand vous réinitialisez l’appareil. b A Remarques sur les piles sèches • Vérifiez que les marques 0 et 9 sont correctement alignées. • Ne mélangez pas différents types de pile, ou une neuve et une ancienne. • Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou d’explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas. • Quand les piles ne sont pas utilisées, retirez-les pour éviter toute usure inutile. • Si du liquide fuit des piles, éliminez-le complètement en l’essuyant. PRÉPARATIFS Commutateur HOLD b C Libérez le commutateur HOLD avant d’utiliser l’appareil pour pouvoir activer les touches. b a Quand vous n’utilisez pas l’appareil, remettez le commutateur HOLD sur la position HOLD. b b Les touches enclenchées par inadvertance seront inopérantes. Si une touche est pressée alors que le commutateur HOLD est en position HOLD, “hold” clignote sur l’afficheur. Mise sous et hors tension Appuyez sur REC/STOP, c/sPLAY/STOP, MODE/PAUSE ou FILE pour mettre l’appareil sous tension. Quand c/sPLAY/STOP est pressé, l’appareil est mis sous tension et la lecture démarre. Si vous n’effectuez aucune opération dans la minute qui suit une opération, l’appareil se mettra automatiquement hors tension (Coupure automatique). Pour attacher la sangle b D Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de solvants puissants, comme l’alcool, la benzine ou un produit de nettoyage. ENREGISTREMENT AVEC LE MICROPHONE INTEGRE b E Cet appareil est pourvu de 4 fichiers d’enregistrement (A, B, C et D). Vous pouvez enregistrer sur 100 pistes d’enregistrement dans chaque fichier. 1 Libérez le commutateur HOLD. 2 Appuyez plusieurs fois sur MODE/PAUSE pour sélectionner un mode d’enregistrement. SP: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 56 minutes. LP: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 120 minutes. V-SPk: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 56 minutes avec la fonction V-SENSOR. V-LPk: Vous pouvez enregistrer jusqu’à environ 120 minutes avec la fonction V-SENSOR. Sélectionnez SP pour obtenir une meilleure qualité sonore d’enregistrement. Seleccione SP para grabar un sonido más nítido. Para la función V-SENSOR, consulte la “Función V-SENSOR” más abajo. 3 Oprima repetidamente FILE para seleccionar un archivo de grabación. 4 Apunte el micrófono integrado a la fuente del sonido. 5 Mantenga REC/STOP oprimido durante 1 segundo. Se enciende el indicador REC en rojo y empieza la grabación. a Número de canción que se está grabando b Indicador de grabación c Modo de grabación d Indicador V-SENSOR e Tiempo de grabación transcurrido Funcionamiento básico Para parar una grabación Oprima REC/STOP o c/sPLAY/STOP. Para hacer una pausa de grabación Oprima MODE/PAUSE. Para continuar, oprima MODE/PAUSE, REC/STOP o c/sPLAY/STOP. Nota No se puede cambiar el archivo de grabación en el medio de la grabación. Para ver el tiempo de grabación remanente Oprima FILE durante la grabación o durante el modo de pausa de grabación. Aparece el tiempo de grabación remanente mientras se oprima este botón. • El tiempo de grabación remanente es un valor aproximado. Cuando aparece FULL No puede seguir grabando. Borre las grabaciones que no necesite más. Función V-SENSOR fonction V-SENSOR. Sélectionnez SP pour obtenir une meilleure qualité sonore d’enregistrement. Consultez “Fonction V-SENSOR” ci-dessous pour cette fonction. 3 Appuyez plusieurs fois sur FILE pour sélectionner un fichier d’enregistrement. 4 Dirigez le microphone intégré vers la source sonore. 5 Maintenez REC/STOP pressé 1 seconde. L’indicateur REC s’allume en rouge, puis l’enregistrement démarre. a Enregistrement du numéro de piste b Indicateur d’enregistrement c Mode d’enregistrement d Indicateur V-SENSOR e Temps d’enregistrement écoulé Fonctionnement de base Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur REC/STOP ou c/sPLAY/STOP. Pour interrompre l’enregistrement Appuyez sur MODE/PAUSE. Pour reprendre, appuyez sur MODE/PAUSE, REC/ STOP ou c/sPLAY/STOP. Remarque Vous ne pouvez pas changer de fichier en cours d’enregistrement. Pour contrôler le temps d’enregistrement restant Appuyez sur FILE pendant l’enregistrement ou en mode pause d’enregistrement. Le temps d’enregistrement restant est affiché pendant la pression de la touche. • L’indication de temps d’enregistrement restant est approximative. Quand FULL est affiché Vous ne pouvez plus enregistrer. Effacez les enregistrements inutiles. Si selecciona V-LPk o V-SPk en el paso 2, empieza a grabar cuando la unidad detecta un sonido por encima de un nivel prefijado. Si la unidad no detecta el sonido durante unos 2 segundos, la grabación entra en pausa y destella “SEnS”. Esta función evita un gasto inútil de memoria y grabaciones vacías de contenido. Fonction V-SENSOR Nota Remarques • El nivel del sensor es un ajuste prefijado de fábrica y no puede cambiar el nivel. Antes de utilizar la función V-SENSOR, haga una grabación de ensayo, sin falta, para confirmar el nivel del sensor. • Cuando continúa la grabación al detectar un sonido, pueden no grabarse los primeros sonidos. • Le niveau de détection, préréglé à l’usine, n’est pas modifiable. Avant d’utiliser la fonction V-SENSOR, enregistrez une fois pour confirmer le niveau de détection. • Quand l’enregistrement reprend après la détection de sons, les tout premiers sons peuvent ne pas être enregistrés. Si vous sélectionnez V-LPk ou V-SPk à l’étape 2, l’enregistrement démarre quand l’appareil détecte un son au-dessus du niveau préréglé. Si aucun son n’est détecté pendant environ 2 secondes, l’appareil passe en pause d’enregistrement et “SEnS” clignote. Cette fonction évite de gaspiller la mémoire et d’enregistrer à vide. IC-M120(YU)ESF ESPAÑOL FRANÇAIS REPRODUCCION b F LECTURE b F 1 Suelte el interruptor HOLD. 2 Oprima repetidamente FILE para seleccionar el archivo de grabación. 3 Oprima c/sPLAY/STOP. Si se selecciona un archivo en el que no hay pistas de grabación, aparece “no InF”. 4 Ajuste el volumen. 1 Libérez le commutateur HOLD. 2 Appuyez plusieurs fois sur FILE pour sélectionner un fichier d’enregistrement. 3 Appuyez sur c/sPLAY/STOP. Si vous sélectionnez un fichier sans plages enregistrées, “no InF” s’affichera. 4 Ajustez le volume. Funcionamiento básico Fonctionnement de base Para parar una reproducción Oprima c/sPLAY/STOP. Pour arrêter la lecture Appuyez sur c/sPLAY/STOP. Para hacer una pausa de reproducción Oprima MODE/PAUSE. Para continuar, oprima MODE/PAUSE o c/sPLAY/STOP. Pour interrompre la lecture Appuyez sur MODE/PAUSE. Pour reprendre, appuyez sur MODE/PAUSE ou c/sPLAY/STOP. Para escuchar con un auricular Ecoute au casque Conecte un auricular de venta en los comercios, con un mini-enchufe a la toma EARPHONE. Cuando se conecta un auricular, no se escuchará el sonido por el altavoz. Branchez un casque équipé d’une minifiche à la prise EARPHONE. Quand le casque est branché, aucun son n’est fourni par le haut-parleur. Para buscar un punto deseado Para buscar el principio de una pista de grabación Presione r o t. Mantenga presionado durante el modo de parada para cambiar más rápido el número de la pista de grabación. Para buscar un punto deseado Mantenga presionado r o t durante la reproducción. Suelte el botón al principio del lugar deseado, controlando el contador de tiempo en la pantalla. Para escuchar sólo 5 segundos del principio de cada pista Mantenga oprimido c/sPLAY/STOP durante 1 segundo. Aparece “SCAN”. Presione c/sPLAY/STOP nuevamente para continuar con la reproducción normal. BORRADO b G Se pueden borrar grabaciones grabando en ese número de pista. 1 Suelte el interruptor HOLD. 2 Seleccione un archivo de grabación y oprima r o t para que aparezca el número de pista a borrar. Si selecciona un archivo que no tenga pistas de grabación, aparece “no InF”. 3 Mantenga oprimido ERASE durante 1 segundo. Destella ErASE durante 10 segundos en la pantalla. 4 Oprima ERASE cuando ErASE está destellando. El número de pista de grabación disminuye después de borrar la pista. Para borrar todas las grabaciones del archivo seleccionado 1 Seleccione el archivo de grabación a borrar. 2 Mantenga oprimidos ERASE y REC/STOP durante 3 segundos. Aparece AL y destella ErASE. 3 Oprima ERASE otra vez mientras está destellando ErASE. Recherche d’un point particulier Pour localiser le début d’une plage enregistrée Appuyez sur r ou t. Maintenez la touche pressée en mode d’arrêt pour changer plus rapidement de plage. Pour localiser un passage particulier Appuyez en continu sur r ou t pendant la lecture. Relâchez la touche au début du passage souhaité en fonction de l’indication du compteur sur l’afficheur. Pour écouter les 5 premières secondes du début de chaque plage Maintenez c/sPLAY/STOP pressé 1 seconde. “SCAN” s’affichera. Appuyez une nouvelle fois sur c/sPLAY/STOP pour reprendre la lecture normale. EFFACEMENT b G Vous pouvez effacer vos enregistrements en entrant le numéro de plage. 1 Libérez le commutateur HOLD. 2 Sélectionnez le fichier et appuyez sur r ou t pour afficher le numéro de plage de l’enregistrement que vous voulez effacer. Si vous sélectionnez un fichier sans plages enregistrées, “no InF” s’affiche. 3 Maintenez ERASE pressé 1 seconde. ErASE clignote 10 secondes dans l’affichage. 4 Appuyez sur ERASE quand ErASE clignote. Une fois que la plage a été effacée, le numéro de plage diminue. Pour effacer tous les enregistrements du fichier sélectionné 1 Sélectionnez le fichier d’enregistrements à effacer. 2 Maintenez ERASE et REC/STOP pressés 3 secondes. AL s’affiche et ErASE clignote. 3 Appuyez à nouveau sur ERASE pendant le clignotement d’ErASE. Enregistrement avec un microphone extérieur b H Grabación con un micrófono externo b H Para grabar los sonidos más nítidamente, se recomienda utilizar un micrófono externo de venta por separado. Conecte el micrófono en la toma de micrófono externo (EXT. MIC) y coloque el micrófono cerca de la fuente de sonido. Nota Cuando se graba utilizando un micrófono externo, aleje el micrófono del aparato principal o del auricular para evitar que se produzca un aullido. L’emploi d’un microphone extérieur en option est recommandé pour enregistrer plus clairement le son. Raccordez le microphone à la prise EXT. MIC et placez-le près de la source extérieure. Remarque Lors de l’enregistrement avec un microphone extérieur, éloignez le microphone de l’appareil ou du casgue pour éviter le hurlement. Pour enregistrer depuis un autre appareil b I Para grabar de otro aparato b I Conecte el otro aparato en la toma de micrófono externo (EXT. MIC) de este aparato, utilizando los cables de conexión correctos. a Para conectar un equipo con una fuente en estéreo b Para conectar un equipo con una fuente monoaural Nota • Los cables de conexión pueden ser distintos de acuerdo al tipo de equipo utilizado como fuente de sonido. Antes de conectar el aparato, lea las instrucciones de funcionamiento del aparato conectado. • Si el ajuste del volumen del equipo que sirve de fuente está muy alto, el sonido grabado puede contener muchos ruidos o quedar distorsionado. Asegúrese de poner el volumen del equipo con la fuente de sonido a un nivel moderado. ESPECIFICACIONES Respuesta de frecuencia 500 – 3.500 Hz (EIAJ) Micrófono Micrófono de condensador de electreto (monoaural) Raccordez l’autre appareil à la prise EXT. MIC de cet appareil, avec les cordons de raccordement adéquats. a Pour raccorder un appareil de source stéréo b Pour raccorder un appareil de source monaural Remarques • Les cordons de raccordement peuvent varier selon le type de l’appareil de source. Avant de raccorder un appareil, lisez son mode d’emploi. • Si le réglage de volume de l’appareil de source est trop élevé, le son enregistré peut être parasité ou déformé. Réglez le volume de l’appareil de source à un niveau modéré. SPÉCIFICATIONS Réponse en fréquence 500 – 3.500 Hz (EIAJ) Microphone Microphone électrostatique (monophonique) Puissance maximale 80 mW (EIAJ 8 ohms) Haut-parleur Diamètre 20 mm, 8 ohms ESPECIFICACIONES Respuesta de frecuencia 500 – 3.500 Hz (EIAJ) Micrófono Micrófono de condensador de electreto (monoaural) Salida máxima 80 mW (EIAJ 8 ohmios) Altavoz Diámetro 20 mm, 8 ohmios Alimentación eléctrica CC de 3 V con dos pilas tamaño AAA (R03) Máximo tiempo de grabación total Aprox. 120 minutos (modo LP) Aprox. 56 minutos (modo SP) Longevidad de las pilas alcalinas de tamaño AAA (LR03) Aprox. 12 horas (grabación EIAJ) Aprox. 8 horas (reproducción EIAJ 10 mW) Máximas dimensiones exteriores 26,9 (An.) × 129,8 (Al.) × 16,5 (Prof.) mm Peso Aprox. 60,3 g sin pilas Accesorios Correa de mano (1) Caja de transporte (1) Microphone Micro hone électrostatique (mono honique) Puissance maximale 80 mW (EIAJ 8 ohms) Haut-parleur Diamètre 20 mm, 8 ohms Alimentation DC 3 V avec deux piles sèches format AAA (R03) Temps d’enregistrement maximal Env. 120 minutes (mode LP) Env. 56 minutes (mode SP) Autonomie sur piles alcalines format AAA (LR03) Env. 12 heures (Enregistrement EIAJ) Env. 8 heures (Lecture 10 mW EIAJ) Dimensions extérieures maximales 26,9 (L) × 129,8 (H) × 16,5 (P) mm Poids Env. 60,3 g sans piles Accessoires Sangle (1) Sac de transport (1) L’aspect extérieur et les spécifications peuvent être modifiés sans préavis. DROITS D’AUTEUR Las especificaciones y aspecto exterior del aparato están sujetos a cambios sin previo aviso. Veuillez vérifier la législation sur les droits d’auteur en vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé avant d’effectuer des enregistrements. DERECHOS DE AUTOR Estudie las leyes locales sobre los derechos de autor para la grabación de fuentes externas en el país en el que se está utilizando este aparato. IC-M120(YU)ESF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Aiwa IC-M120 El manual del propietario

Categoría
Dictáfonos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para