Windows
http://epson.sn
http://epson.sn
Cleaning
sheet
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
2
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB à
moins que vous ne soyez invité
à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen,
wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan
wanneer dit in de instructies
wordt aangegeven.
Non collegare un cavo USB se non specicatamente richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
De inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto può variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Q
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu s’ache, autorisez l’accès
pour les applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt wird, den Zugri für Epson-
Anwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing
wordt weergegeven.
Se appare l’avviso rewall, consentire l’accesso alle applicazioni
Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones
de Epson.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Consultez le site web pour procéder à la conguration, à l’installation des
logiciels et à la dénition des paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um den Setup zu starten, Software zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di installazione, installare il software
e congurare le impostazioni di rete.
En la página web se explica cómo congurar, instalar software y denir los
ajustes de red.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus
d’informations, consultez le site web.
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. Weitere Informationen nden Sie
auf der Website.
Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wereld u ook bent afdrukken op uw met
Epson Connect compatibele printer. Ga naar de website voor meer informatie.
Utilizzando un dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto il mondo con
la propria stampante compatibile con Epson Connect. Visitare il sito web per
maggiori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Consulte la página
web para obtener más información.
https://www.epsonconnect.com/
BK C M Y R GY
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
Red
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Rojo
Grey
Gris
Grau
Grijs
Grigio
Gris
378 378 378 378 - -
378XL 378XL 378XL 378XL 478XL 478XL
Squirrel / Squirrel / Squirrel /
Eekhoorn / Scoiattolo / Squirrel
Not all cartridges are available in all regions.
Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatronen sind in allen Ländern verfügbar.
Niet alle cartridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
Non tutte le cartucce sono disponibili in tutti i paesi.
Los cartuchos disponibles varían según la región.
http://www.epson.eu/pageyield
Ink Cartridge Code in Europe /
Code des cartouches d’encre en Europe /
Tintenpatronencode in Europa /
Inktcartridgecode in Europa /
Codice cartuccia inchiostro in Europa /
Código de los cartuchos de tinta en Europa
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas
prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide
an de préserver sa abilité.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie bereit sind, sie
im Drucker zu installieren. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um ihre
Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
Open de verpakking van de inktcartridge niet totdat u er klaar voor bent
deze in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Non aprire la cartuccia di inchiostro nché non si è pronti a installarla nella
stampante. La cartuccia è sotto vuoto per garantirne l’adabilità.
No abra el envoltorio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo
en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar todas
sus propiedades.
Windows / Mac OS
iOS / Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site web pour installer l’application Epson iPrint, eectuer la
conguration et dénir les paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Setup zu starten und Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten
en netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per installare l’applicazione Epson iPrint, avviare la procedura
di installazione e congurare le impostazioni di rete.
Visite la web para instalar la aplicación Epson iPrint, comenzar el proceso de
conguración y congurar los ajustes de red.
!
Caution: must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention: mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des bles-
sures corporelles.
Achtung — Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Attenzione: osservare attentamente per evitare danni alla persona.
Precaución: debe seguirse estrictamente para evitar lesiones.
© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre
Epson, consultez le site Web.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen nden Sie auf der Website.
Ga voor informatie over de capaciteit van Epson-cartridges naar de website.
Per informazioni sulla resa delle cartucce di inchiostro Epson, visitare il sito web.
Para más información acerca del rendimiento de los cartuchos de tinta Epson,
consulte la página web.
Windows with CD/DVD drive
Windows avec lecteur CD/DVD
Windows mit CD/DVD-Laufwerk
Windows met cd/dvd-station
Windows con unità CD/DVD
Windows (con unidad de CD/DVD)
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez aussi utiliser le CD fourni pour entamer la procédure de
conguration, installer le logiciel et paramétrer le réseau.
Ebenfalls können Sie die beigelegte CD zum Starten des Einrichtungspro-
zesses, zur Installation der Software und zur Konguration des Netzwerks
verwenden.
U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproces te
starten, software te installeren en het netwerk te congureren.
Inoltre, è possibile utilizzare il CD in dotazione per avviare la procedura di
installazione, installare il software e congurare la rete.
Puede utilizar el CD adjunto para iniciar el proceso de instalación, instalar
el software y congurar la red.
Protective material: Do not throw away this protective
material. Tape this piece to the top of the ink cartridge
holder when transporting the printer.
Matériau de protection : Ne jetez pas ce matériau de
protection. Scotchez cette pièce sur le dessus du porte-
cartouche lors du transport de l’imprimante.
Schutzmaterial: Das Schutzmaterial nicht entsorgen.
Dieses Teil vor dem Transportieren des Druckers mit
Klebeband an der Oberseite des Tintenpatronenhalters
befestigen.
Beschermend materiaal: Werp dit beschermende mate-
riaal niet weg. Plak dit deel tijdens het vervoeren van de
printer met tape aan de bovenkant van de inktcartridge-
houder.
Materiale protettivo: Non gettare via il materiale pro-
tettivo. Ferma questo pezzo con del nastro adesivo alla
parte superiore del supporto della cartuccia di inchiostro
quando si trasporta la stampante.
Material de protección: No descarte este material de
protección. Sujete esta parte con cinta a la cara superior
del soporte de cartuchos cuando transporte la impresora.
c
Important: must be observed to avoid damage to your equipment.
Important : cela doit être observé pour éviter d’endommager votre
équipement.
Wichtig: Unbedingt befolgen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Belangrijk: moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Importante: istruzioni da osservare per evitare danni alle apparec-
chiature.
Importante: debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo.
Basic Operations / Opérations courantes /
Grundlegende Bedienung / Basisbediening/
Operazioni di base / Operaciones básicas
Guide to Control Panel
Guide du panneau de commande
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in en uit.
Accende o spegne la stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Ruft die Startseite auf.
Hiermee geeft u het startscherm weer.
Visualizza la schermata principale.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you are in trouble.
Ache les solutions lorsque vous rencontrez un problème.
Zeigt bei Problemfällen Lösungsansätze an.
Hiermee worden de oplossingen weergegeven wanneer
uproblemen ondervindt.
Visualizza le soluzioni in caso di problemi.
Muestra las soluciones cuando hay un problema.
Press l, u, r, d to select menus. Press the OK button to enter the
selected menu.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez sur
la touche OK pour entrer dans le menu sélectionné.
Drücken Sie zur Menüauswähl auf l, u, r, d. Drücken Sie auf die
Taste OK, um das gewählte Menü aufzurufen.
Druk op l, u, r, d om menu’s te selecteren. Druk op de knop OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premere l, u, r, d per selezionare i menu. Premere il tasto OK per
accedere al menu selezionato.
Pulse l, u, r, o d para seleccionar un menú. Pulse el botón OK
para acceder al menú seleccionado.
Stops the current operation.
Arrête l’opération en cours.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Consente di interrompere l’operazione corrente.
Detiene la operación en curso.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à une variété de fonctions en fonction de la situation.
Gilt abhängig von der Situation für verschiedene Funktionen.
Is van toepassing op verschillende functies, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Esto se aplica a una variedad de funciones dependiendo de la
situación.
Cancels/returns to the previous menu.
Annule/retourne au menu précédent.
Bricht ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Hiermee annuleert u de bewerking/keert u terug naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
Cancela/vuelve al menú anterior.
Loading Paper in the Paper Cassette
Chargement de papier dans la cassette de papier
Einlegen von Papier in die Papierkassette
Papier laden in de papiercassette
Caricamento della carta nel cassetto carta
Cargar papel en la bandeja de entrada
A
B
If the output tray is extended, press the button on the home screen to store it.
Si le bac de sortie est prolongé, appuyez sur le bouton
sur l’écran d’accueil
pour l’enregistrer.
Falls das Ausgabefach herausgezogen ist, zum Einklappen auf dem Startbild-
schirm Taste
drücken.
Als de uitvoerlade is uitgeschoven, drukt u op de knop
op het startscherm
om deze op te bergen.
Se il vassoio di uscita è esteso, premere il tasto
sulla schermata principale per
riporlo.
Si la bandeja de salida está afuera, pulse el botón
en la pantalla de inicio para
guardarla.
Open the front cover and pull out the paper cassette.
Ouvrez le capot avant et extrayez la cassette de papier.
Önen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette heraus.
Open de voorkap en trek de papiercassette naar buiten.
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il cassetto carta.
Abra la cubierta frontal y saque la bandeja de papel.
C
Slide the side edge guides to their maximum position and the front edge guide
to the size of the paper you want to use.
Faites glisser les guides de bord latéraux jusqu’à leur position maximale, puis le
guide de bord avant en fonction du papier utilisé.
Schieben Sie die seitlichen Kantenführungen an die äußerste Position und die
vordere Kantenführung auf das gewünschte Papierformat.
Schuif de zijgeleiders naar de maximumpositie en schuif dan de voorgeleider op
maat voor de gekozen papiergrootte.
Far scorrere le guide laterali no alla posizione massima consentita e la guida
frontale no al formato carta che si desidera utilizzare.
Deslice las guías de borde laterales a la posición máxima y la guía de borde
frontal al tamaño de papel que quiera usar.
D
E
Slide the side edge guides to the edges
of the paper.
Faites coulisser les guides de bord
latéraux contre les bords du papier.
Schieben Sie die seitlichen
Kantenführungen an die Papierränder.
Schuif de zijgeleiders tegen de randen
van het papier aan.
Loading Paper in the Rear Paper Feed
Chargement de papier dans l’alimentation papier arrière
Einlegen von Papier in den hinteren Papiereinzug
Papier laden in de achterste papierinvoer
Caricamento della carta nell’alimentatore carta posteriore
Cargar papel en la bandeja de alimentación posterior
A
Q
The output tray ejects automatically when you start printing.
Tostore the output tray, display the home screen, and then press
button.
Le bac de sortie s’éjecte automatiquement lorsque vous démarrez
l’impression. Pour rentrer le bac de sortie, achez l’écran d’accueil,
puis appuyez sur la touche
.
Das Ausgabefach wird zu Beginn des Druckvorgangs automatisch
ausgeklappt. Zum Einklappen des Ausgabefachs den Startbild-
schirm aufrufen und auf
drücken.
De uitvoerlade werpt het papier automatisch uit wanneer u begint
met afdrukken. Als u de uitvoerlade wilt opbergen, gaat u naar het
startscherm en drukt u op de knop
.
Il vassoio di uscita si estrae automaticamente quando si inizia a
stampare. Per riporre il vassoio di uscita, visualizzare la schermata
principale, quindi premere il tasto
.
La bandeja de salida expulsa automáticamente al imprimir. Para
guardar la bandeja de salida, vaya a la pantalla de inicio y luego
pulse el botón
.
G
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer.
L’écran de dénition du papier est aché sur l’écran LCD. Sélectionnez la taille et
le type du papier que vous avez chargé dans l’imprimante.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Fenster für die Papiereinstellungen. Wählen
Sie die Größe und die Art des Papiers, das Sie eingelegt haben.
Het scherm voor de papierinstelling wordt weergegeven op het LCD-scherm.
Selecteer het papierformaat en het papiertype dat u in de printer hebt geladen.
Sullo schermo LCD sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Selezionare il formato e il tipo di carta da caricare nella stampante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla LCD. Seleccione
el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
Gently insert the paper cassette.
Insérez doucement la cassette de papier.
Die Papierkassette vorsichtig einlegen.
Plaats de papiercassette voorzichtig.
Inserire delicatamente il cassetto carta.
Inserte la bandeja de papel con cuidado.
F
Open the feeder guard, extend the paper support, and then tilt it backwards.
Ouvrez la protection d’alimentation, étendez le support de papier, puis inclinez-
le vers l’arrière.
Önen Sie den Einzugschutz, klappen Sie die Papierstütze heraus und neigen
Sie sie zurück.
Open de invoerbescherming, schuif de papiersteun naar buiten en kantel deze
achterover.
Aprire la protezione dell’alimentatore, estendere il supporto carta, quindi
inclinarlo verso l’esterno.
Abra la protección de alimentación, extienda el soporte de papel, y luego
inclínelo hacia atrás.
C
Load paper at the center u mark of the rear paper feed with the printable side
facing up.
Chargez du papier au centre de la marque u du chargeur de papier arrière avec
le côté imprimable vers le haut.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben an der Markierung u in
der Mitte des hinteren Papiereinzugs ein.
Laad papier in het midden bij de u-markering van de achterste papierinvoer
met de afdrukzijde naar boven.
Caricare la carta al segno u centrale dell’alimentatore carta posteriore con il lato
stampabile rivolto verso l’alto.
Cargue papel en la marca central u de la bandeja de alimentación posterior con
la cara de impresión hacia arriba.
Slide the edge guides.
Faites glisser les guides de bord.
Verschieben Sie die Kantenführungen.
Verschuif de zijgeleiders.
Far scorrere le guide laterali.
Deslice las guías de borden.
B
c
Do not load above the line indicated by the triangle symbol (uord)
on the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà de la ligne indiquée par le symbole
du triangle (u ou d) du guide de bord.
Medien nicht oberhalb der durch das Dreiecksymbol (u oder d) an
der Kantenführung gekennzeichneten Markierung einlegen.
Laad geen papier boven de lijn met het driehoekje (u of d) op de
zijgeleider.
Non caricare sopra la linea indicata dal simbolo di triangolo (u o d)
sulla guida laterale.
No cargue papel más arriba de la línea marcada con un triángulo
(u o d) en la guía de bordes.
Laad papier met de afdrukzijde naar beneden tot dit de achterzijde van
papiercassette raakt.
Caricare la carta con il lato stampabile verso il basso no a toccare la parte
posteriore del cassetto carta.
Con la cara de impresión hacia abajo, cargue el papel hasta que toque la parte
trasera de la bandeja.
With the printable side facing down,
load paper until it touches the back of
paper cassette.
Chargez le papier jusqu’à ce qu’il touche
l’arrière de la cassette de papier, côté
imprimable vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren
Seite nach unten ein, bis es die
Rückseite der Papierkassette berührt.
D
Slide the side edge guides to the edges
of the paper.
Faites coulisser les guides de bord
latéraux contre les bords du papier.
Schieben Sie die seitlichen Kantenfüh-
rungen an die Papierränder.
Schuif de zijgeleiders tegen de randen
van het papier aan.
Far scorrere le guide laterali lungo i bordi della carta.
Deslice las guías laterales hasta los bordes del papel.
Far scorrere le guide laterali lungo i bordi della carta.
Deslice las guías laterales hasta los bordes del papel.