Citizen CH-608 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
- 3 -
E
Contenidos
8- Precauciones
23- Naturaleza y frecuencia del mantenimiento:
Protección del medioambiente:
MARCO DE WEEE
25- Estándar Europeo de Referencia:
Representante Europeo:
28- Nombre/Función de cada parte
30- Explicación de la pantalla
32- El indicador de clasificación de la hypertension
34- Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB)
36- Aplicación del brazalete
38- Postura de Medición Correcta
41- Como instalar las pilas
43- Como reemplazar las pilas
45- Ajuste de la hora
47- Procedimiento de medición
49- Restablecer valores de la memoria
51- Borrar valores de la memoria
53- Transferencia de datos al PC (opcional)
56- Acerca de la “Presión Sanguínea”
62- Antes de solicitar reparaciones o pruebas
68- Preguntas y respuestas sobre la presión sanguínea
body_ch608.indd 3body_ch608.indd 3 2007/12/25 15:00:342007/12/25 15:00:34
- 8 -
GB
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid
extreme temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping
or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.
2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when
the unit is not used for a long time.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous
situations.
E
Precauciones
1. La unidad contiene conjuntos de alta precisión. Por tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y la luz del sol directa. No deje
caer ni golpee la unidad principal, y protéjala del polvo.
2. Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Retire las pilas cuando
la unidad no se utilice durante largo tiempo.
3. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada
por niños.
P
Notas de aviso
1. A unidade contém mecanismos de elevada precisão. Por isso, evite
temperaturas extremas, humidade e luz solar directa. Evite deixar
cair a unidade principal, não a submeta a choques violentos e
proteja-a de pó.
2. Pilhas a verter podem causar danos na unidade. Retire as pilhas
quando a unidade não for ser utilizada durante muito tempo.
3. A unidade não deve ser utilizada por crianças para evitar situações
de perigo.
body_ch608.indd 8body_ch608.indd 8 2007/12/25 15:00:352007/12/25 15:00:35
- 10 -
GB
4. CH608 is not field serviceable. You should not use any tool to open the device
nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any
problems, please contact the store where you purchased CH608.
5. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users suffered from stroke, or for unconscious users, the device may
have difficulty in determining the proper blood pressure.
6. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly
damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cuff or use the chemical
cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol(gasoline) as cleaner.
E
4. Al CH608 no se le puede dar mantenimiento. Nunca debe utilizar ninguna
herramienta para abrir el equipo ni debe intentar ajustar nada dentro del
mismo. Si tuviera problemas, contacte con la tienda donde compró el CH608.
5. El dispositivo pudiera tener dificultad para determinar la presión sanguínea
correcta en usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros
auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes, circulación
sanguínea insuficiente, problemas renales, o en usuarios que han sufrido
derrame cerebral, o usuarios inconscientes.
6. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete
cuidadosamente con un paño suave ligeramente húmedo. No presione.
No lave el brazalete ni use limpiadores químicos en el mismo. Nunca use
disolvente, alcohol o petróleo (gasolina) como limpiador.
P
4. O CH608 não pode ser reparado pelo cliente. Não deve utilizar qualquer
ferramenta para abrir o dispositivo nem deve tentar proceder a afinações no
interior do mesmo. Em caso de problemas, contacte a loja onde adquiriu o
CH608.
5. O dispositivo pode ter dificuldade em determinar correctamente a tensão
arterial em utilizadores diagnosticados com arritmia comum (batidas
prematuras atriais ou ventriculares ou fibrilação atrial), diabetes, circulação
sanguínea deficiente ou problemas renais e em utilizadores que sofreram uma
trombose ou que perderam a consciência.
6. Limpe o medidor da tensão arterial e a braçadeira com cuidado, utilizando um
pano húmido macio. Não exerça pressão. Não lave a braçadeira nem utilize
um produto de limpeza químico para tal. Nunca utilize diluente, álcool ou
gasolina como produto de limpeza.
body_ch608.indd 10body_ch608.indd 10 2007/12/25 15:00:352007/12/25 15:00:35
- 12 -
GB
7. To stop inflation at any time, press the a key, and the air in the cuff
will be rapidly exhausted.
8. Once the inflation reaches 300mmHg, the unit will start deflating
rapidly for safety reason.
9. If the cuff pressure feels abnormal or you experience any other
irregularity while using the cuff, reduce the pressure immediately
by pressing the a key and then consult the sales outlet where you
purchased the monitor.
E
7. Para parar el inflado en cualquier momento, pulse la a tecla, y el
aire en el brazalete saldrá rápidamente.
8. Como seguridad, cuando el inflado llegue a 300 mmHg, la unidad
comenzará a desinflarse rápidamente.
9. Si siente que la presión del brazalete es anormal o si experimenta
cualquier otra irregularidad al utilizar el brazalete, reduzca
inmediatamente la presión presionando el interruptor a y luego
consulte con la tienda en la que compró el monitor.
P
7. Para parar a insuflação em qualquer momento prima o botão a e a
braçadeira será esvaziada rapidamente de todo e qualquer ar.
8. Quando a insuflação atingir os 300 mmHg, a unidade começará a
proceder à desinsuflação rapidamente, por razões de segurança.
9. Se sentir que a pressão da braçadeira é anormal ou se notar
alguma outra irregularidade ao utilizar a braçadeira, reduza a
pressão imediatamente premindo o botão a e contacte o vendedor
do medidor.
body_ch608.indd 12body_ch608.indd 12 2007/12/25 15:00:352007/12/25 15:00:35
- 14 -
GB
10. If you think the measurement is abnormal or if measurement makes
you feel unwell, discontinue use and consult your physician.
11. Repeated blood pressure measurement may cause problems such
as congestion or swelling in some people.
12. Frequently repeated blood pressure measurements will not give
accurate results.
Allow an interval of about 10 minutes between measurements.
13. Do not wrap the cuff around the injured wrist.
E
10. Si piensa que el valor medido es anormal o si la medición le hace
sentirse indispuesto, interrumpa el uso y consulte con su médico.
11. Si la presión sanguínea se mide repetidamente, en algunas
personas puede causar problemas como congestión o hinchazón.
12. Las repeticiones frecuentes de las mediciones de la presión
sanguínea no darán resultados precisos. Permita un intervalo de 10
minutos entre las mediciones.
13. No envuelva el brazalete alrededor de una muñeca lesionada.
P
10. Se achar que os valores da medição não são normais ou se as
medições o zerem sentir-se mal, deixe de utilizar o medidor e
consulte o seu médico.
11. A medição da tensão arterial efectuada repetidamente pode causar
problemas em algumas pessoas, como exemplo inchaço ou
congestão sanguínea.
12. Medir a tensão arterial frequente e repetidamente não produzirá
resultados correctos. Deverá aguardar-se 10 minutos antes de voltar
a medir a tensão.
13. Não coloque a braçadeira à volta de um pulso magoado.
body_ch608.indd 14body_ch608.indd 14 2007/12/25 15:00:352007/12/25 15:00:35
- 16 -
GB
14. Be sure to use this unit only for measuring blood pressure. Do not
use it for any other purpose.
15. Do not measure your blood pressure after bathing or drinking.
16. Do not try to measure your blood pressure immediately after drinking
coffee or tea or after smoking.
E
14. Asegúrese de utilizar esta unidad solamente para la medición de la
presión sanguínea. NO la utilice para ningún otro propósito.
15. NO mida la presión sanguínea después de bañarse o beber.
16. NO intente medir su presión sanguínea inmediatamente después de
beber café o té o de defumar.
P
14. Assegure-se de que utiliza este medidor apenas para medir a
tensão arterial. NÃO o utilize para qualquer outra nalidade.
15. NÃO meça a tensão arterial depois de tomar banho ou de beber.
16. NÃO meça a tensão arterial logo após ter bebido café ou chá ou
após ter fumado.
body_ch608.indd 16body_ch608.indd 16 2007/12/25 15:00:352007/12/25 15:00:35
- 18 -
GB
17. Your blood pressure varies constantly throughout the day. Ideally,
you should measure your blood pressure in the same posture at the
same time every day.
18. Do not use the monitor in the vicinity of flammable gases such as
those used for anaesthesia. Doing so could ignite the gases and
cause an explosion.
19. Do not use the monitor in enriched oxygen environments such as a
hospital’s hyperbaric chamber or oxygen tent. Doing so could ignite
the oxygen and cause a fire.
E
17. La presión sanguínea varía constantemente a lo largo del día.
Idealmente, debe medir su presión sanguínea a la misma hora cada
día en la misma postura.
18. NO opere en la vecindad de gases inamables como los utilizados
para anestesia. Hacer esto podría encender los gases y causar una
explosión.
19. NO utilice el monitor en ambientes de oxígeno enriquecido, como en
una cámara hiperbárica de hospital o una tienda de oxígeno. Hacer
esto podría encender el oxígeno y causar un incendio.
P
17. A tensão arterial varia constantemente ao longo do dia. Por essa
razão recomenda-se que meça a sua tensão arterial todos os dias à
mesma hora e na mesma postura.
18. NÃO utilize o medidor nas imediações de gases inamáveis, como
por exemplo gases usados em anestesia. A não observância desta
instrução pode causar a ignição dos gases e consequente explosão.
19. NÃO utilize o medidor em ambientes ricos em oxigénio, com por
exemplo uma câmara hiperbárica de um hospital ou uma tenda de
oxigénio. A não observância desta instrução pode causar a ignição
do oxigénio e consequente incêndio.
body_ch608.indd 18body_ch608.indd 18 2007/12/26 14:10:562007/12/26 14:10:56
- 20 -
GB
20. Do not use mobile phones near the monitor as this could result in a
malfunction.
21. If you use a cardiac pacemaker, consult your physician before using
the monitor.
The CE marking is meant to provide information to market inspectors in
the EU member countries.
: Type BF applied part
: Refer to instruction manual before use
: Appliance compliance WEEE directive
: Manufacturer
Warning
The device has been tested and homologated in
accordance with EN60601-1-2 for EMC.This does not
guarantee in any way that the device will not be affected
by electromagnetic interference. Avoid using the device in
high electromagnetic environment.
E
20. NO use un teléfono móvil cerca del monitor porque esto podría
causar mal funcionamiento.
21. Si usa un marcapasos cardíaco, consulte con su medico antes de
usar el monitor.
La indicación CE tiene como objetivo proporcionar información a los
inspectores de mercado en los países miembros de la UE.
: Parte Aplicada Tipo BF
: Consulte el manual de instrucciones antes del uso
: El equipo cumple con la directiva WEEE
: Fabricante
ADVERTENCIA
El equipo ha sido probado y homologado de acuerdo
con la EN60601-1-2 para EMC. Esto no garantiza
que el equipo no se verá afectado por interferencia
electromagnética. Evite utilizar el equipo en un ambiente
con alta presencia electromagnética.
body_ch608.indd 20body_ch608.indd 20 2007/12/25 15:00:362007/12/25 15:00:36
- 23 -
GB
Nature and frequency of maintenance:
This product is designed for use over an extended period of time;
however, it is generally recommended that it be inspected every two years
to ensure proper function and performance.
Protect the nature environment:
Please help to protect natural environment by respecting national and/or
local recycling regulations when disposing of the battery and the product at the end
of their useful live.
WEEE MARK
If you want to dispose this product, do not mix with general household waste. There is a separate
collection systems for used electronics products in accordance with legislation under the WEEE
Directive (Directive 2002/96/EC) and is effective only within European Union.
E
Naturaleza y frecuencia del mantenimiento:
Este producto está diseñado para su uso durante un largo período de tiempo; sin embargo, es
generalmente recomendado que sea inspeccionado cada dos años para asegurar su funcionamiento
y rendimiento correctos.
Protección del medioambiente:
Al deshacerse de la pila y del producto al final de su vida útil contribuya a proteger el medioambiente
respetando las correspondientes regulaciones nacionales y locales sobre reciclado.
MARCO DE WEEE
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con residuos domésticos de carácter general.
Existe un sistema de recogida selectiva de aparatos electrónicos usados, según establece la
legislación prevista por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE), vigente únicamente en la Unión Europea
P
Natureza e frequência da manutenção:
Este produto foi concebido para ser utilizado durante muito tempo; no entanto, recomenda-se
normalmente que seja inspeccionado de dois em dois anos para assegurar um funcionamento e
desempenho adequados.
Proteja o ambiente natural:
Ajude a proteger o ambiente natural respeitando a regulamentação nacional e/ou local sobre
reciclagem quando eliminar a pilha e o produto no final da respectiva vida útil.
SÍMBOLO REEE
Se quiser deitar fora este produto, não o misture com o lixo comum. De acordo com a legislação que
decorre da Directiva REEE – Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (2002/96/CE),
existe um sistema de recolha separado para os equipamentos electrónicos fora de uso, em vigor
apenas na União Europeia.
body_ch608.indd 23body_ch608.indd 23 2007/12/25 15:00:382007/12/25 15:00:38
- 25 -
GB
Reference European standard:
The blood pressure measuring device corresponds to regulation EN60601-1-2.
Calibration:
The blood pressure measuring device is generally recommended to have the
monitor inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy.
Please contact a distributor.
Name : CITIZEN SYSTEMS(H.K.) LIMITED
Address : FLAT A-B, 4TH FLOOR, HUNG MOU INDUSTRIAL
BUILDING, 62 HUNG TO ROAD, KWUN TONG,
KOWLOON, HONG KONG
European Representative:
Name : WvW electronishe Geräte Vertrieb GmbH
Address : Fintelmannstraße 20/Eingang,Martin-Heydert-Straße, D-14109 Berlin, Germany
E
Estándar Europeo de Referencia:
El equipo de medición de presión sanguínea se corresponde con la regulación
EN60601-1-2.
Calibración:
Se recomienda inspeccionar el monitor de equipo de medición de presión
sanguínea cada dos años para garantizar su correcto funcionamiento y
precisión. Contacte con un distribuidor.
Nombre : CITIZEN SYSTEMS(H.K.) LIMITED
Dirección : FLAT A-B, 4TH FLOOR, HUNG MOU INDUSTRIAL
BUILDING, 62 HUNG TO ROAD, KWUN TONG,
KOWLOON, HONG KONG
Representante europeo:
Nombre : WvW electronishe Geräte Vertrieb GmbH
Dirección : Fintelmannstraße 20/Eingang,Martin-Heydert-Straße, D-14109 Berlin, Germany
body_ch608.indd 25body_ch608.indd 25 2007/12/25 15:00:382007/12/25 15:00:38
- 28 -
GB
Name/Function of Each
Part
1. LCD Display
2. Battery Cover
3. User-Switching Key
4. Memory Recall Key
5. a Key
6. Wrist Cuff
7. Date/Time Set Key
8. PC Link Socket
E
Nombre/Función de
cada parte
1. Pantalla LCD
2. Cubierta de la batería
3. Tecla cambio de usuario
4. Tecla Restaurar memoria
5. Tecla a
6. Brazalete para muñeca
7. Tecla ajuste fecha/hora
8. Zócalo PC Link
P
Nome / função de cada
componente
1. Visor de LCD
2. Tampa do compartimento de
pilha
3. Tecla de troca de usuário
4. Tecla de chamada de
memória
5. Tecla a
6. Punho
7. Tecla de ajuste de data/hora
8. Soquete de link de PC
D
Name/Funktion der
Einzelteile
1. LCD-Display
2. Batterieabdeckung
3. Taste Benutzerschaltung
4. Taste Speicheraufruf
5. Taste a
6. Handgelenksmanschette
7. Taste Datums-/Zeiteinstellung
8. PC-Link-Anschluss
1
4
3
5
2
6
8 7
body_ch608.indd 28body_ch608.indd 28 2007/12/25 15:00:392007/12/25 15:00:39
- 30 -
GB
Display Explanations
1. Memory Zones
2. Weak Battery Mark
3. Date/Time Indicator
4. Systolic Pressure
5. Diastolic Pressure
6. Pulse Rate
7. Error Mark
8. Hypertension Classification
Indicator
9. Irregular Heartbeat (IHB)
Indicator
10. Memory Sequence Number
11. Memory Average
12. Pulse Symbol
E
Explicación de la
pantalla
1. Zonas de memoria
2. Marca de batería baja
3. Indicador Fecha/Hora
4. Presión sistólica
5. Presión diastólica
6. Pulso
7. Marca de error
8. El indicador de clasificación
de la hypertension
9. Indicador de latidos
irregulares del corazón (IHB)
10. Número de secuencia de
memoria
11. Promedio de memorias
12. Símbolo Pulso
3
4
7
5
6
8
1
11
10
9
2
12
body_ch608.indd 30body_ch608.indd 30 2007/12/25 15:00:412007/12/25 15:00:41
- 32 -
GB
Hypertension Classification Indicator
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating
Committee has developed a blood pressure standard according to which
areas of low- and high-risk blood pressure are identified, classifying
blood pressure ranges into 4 stages. This unit is equipped with
innovative blood pressure classification indicator, which visually indicates
the assumed risk level (prehypertension / stage 1 hypertension / stage
2 hypertension) of the result after each measurement. (Please note
above.)
E
El indicador de clasificación de la hypertension
La Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación
sobre Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión
sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea
de alto y bajo riesgo, clasificando los intervalos de ésta en 4 grados.
Esta unidad cuenta con un innovador indicador de clasificación de la
presión arterial que muestra visualmente el nivel de riesgo asumido
(prehipertensión/ hipertensión de grado 1/ hipertensión de grado 2) del
resultado después de cada medición. (Anote los valores por debajo.)
P
O indicador de Classificação da Hipertensão
O Comitê de Coordenação do Programa Nacional de Educação para
Hipertensão desenvolveram um padrão que classifica as faixas de
pressão sangüínea em 4 estágios. Esta unidade está equipada com
um inovador indicador de classificação de pressão sangüínea que
mostra o nível de risco adotado (pré-hipertensão / hipertensão estágio
1 / hipertensão estágio 2) do resultado depois de cada medição. (Veja
abaixo.)
Stage 2 Hypertension Pre-hypertension
Stage 1 Hypertension Normal
body_ch608.indd 32body_ch608.indd 32 2007/12/25 15:00:422007/12/25 15:00:42
- 34 -
GB
Irregular Heartbeat (IHB) Indicator
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Indicator which allows those
who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user
of the presence of an irregular heart beat during the measurement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon
(
) appears often.
E
Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB)
Esta unidad dispone de un indicador de latidos irregulares del corazón (IHB)
que permite a aquellas personas cuyo ritmo de latidos no es regular obtener
mediciones precisas que les adviertan de la presencia de dichos latidos.
Nota: Se recomienda que consulte con su médico si aparece el icono IHB (
)
con frecuencia.
P
Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular
Heartbeat)
Este aparelho está equipado com um indicador de arritmia cardíaca (IHB
- Irregular Heartbeat) que permite obter medições precisas que alertam o usuário
sobre a presença de arritmia cardíaca durante a medição.
Nota: é altamente recomendado que você consulte seu médico se o ícone de IHB
(
) aparecer com freqüência.
body_ch608.indd 34body_ch608.indd 34 2007/12/25 15:00:442007/12/25 15:00:44
- 36 -
GB
Applying the cuff
Apply cuff to left wrist with palm facing up (1). Make sure the edge of the
cuff is about 1 cm from the palm (2). Fasten the velcro strap securely
around your wrist (3).
E
Aplicación del brazalete
Colóquese la pulsera en la muñeca izquierda con la palma de la mano
mirando hacia arriba (1) Asegúrese de que el borde de la pulsera se
encuentra aproximadamente a 1 cm. de la palma (2). Ajuste la tira de
velcro alrededor de la muñeca (3).
P
Colocar a bracadeira
Aplicar a correia de punho no pulso esquerdo com a palma da mão
voltada para cima (1). Certifique-se de que a borda do punho fique
aproximadamente 1 cm distante da palma (2). Aperte a correia de velcro
firmemente ao redor do pulso (3).
D
Anbringen der Manschette
Bringen Sie die Manschette am linken Handgelenk an, mit dem
Handteller nach oben (1). Der Abstand zwischen Manschette und
Handteller muss ca. 1 cm betragen (2). Binden Sie das Klettband fest
um Ihr Handgelenk (3).
123
1 cm
body_ch608.indd 36body_ch608.indd 36 2007/12/25 15:00:452007/12/25 15:00:45
- 38 -
GB
Correct Measuring Posture
Place your elbow on the table so that the cuff is at the same level as
your heart.
E
Postura de Medición Correcta
Coloque el codo en una mesa de modo que la pulsera se encuentre a la
misma altura que su corazón.
P
Postura correta para medição
Coloque seu cotovelo na mesa para que o punho fique no mesmo nível
de seu coração.
D
Ordnungsgemäße Messhaltung
Legen Sie den Ellbogen auf den Tisch, so dass sich die Manschette in
derselben Höhe wie Ihr Herz befindet.
body_ch608.indd 38body_ch608.indd 38 2007/12/26 14:10:562007/12/26 14:10:56
- 41 -
E
CÓMO INSTALAR LAS PILAS
(Las pilas incluidas con el aparato deben introducirse en su
compartimiento antes de poner el esfigmomanómetro en uso.)
1 Abrir la tapa del compartimiento de las pilas.
Presionar el gancho hacia abajo y tirar de la tapa para abrirla.
2 Colocar las pilas en el compartimiento de las pilas.
Coloque las pilas sobre la cinta para extracción de las mismas,
prestando atención a los símbolos de los terminales positivo y
negativo m y ,.
3 Cerrar la tapa del compartimiento de las pilas.
P
COLOCAR AS PILHAS
(As pilhas fornecidas com o aparelho devem ser colocadas no
compartimento próprio antes de começar a utilizar o medidor da tensão
arterial.)
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
Prima o trinco para baixo e abra a tampa puxando-a para si.
2 Coloque as pilhas no compartimento.
Coloque as pilhas sobre a ta de remoção das pilhas, prestando
atenção aos símbolos de positivo e negativo m e ,.
3 Feche a tampa do compartimento das pilhas.
D
EINSETZEN DER BATTERIEN
(Die mitgelieferten Batterien sollen in das Batteriefach eingelegt werden,
bevor die Blutdruckmesser in Betrieb genommen wird.)
1 Deckel des Batteriefachs öffnen.
Drücken Sie den Verschluss nach unten und ziehen Sie zum Öffnen
den Deckel in Ihre Richtung.
2 Batterien in das Fach einlegen.
Legen Sie die Batterien auf den Hochziehstreifen, wobei auf richtige
Ausrichtung der Batteriepole m und , zu achten ist.
3 Den Deckel des Batteriefaches schließen.
body_ch608.indd 41body_ch608.indd 41 2007/12/25 15:00:502007/12/25 15:00:50
- 43 -
GB
REMOVING THE BATTERIES
When the icon is displayed, or where the clock is no longer shown or nothing appears in
the display, replace the old batteries with two new ones. All two batteries should be changed at
once.
Stored data will not be erased when batteries are changed, while time information will be erased.
Make sure to adjust the time setting after changing batteries.
Do not use rechargeable batteries.
Do not use alkaline and manganese batteries together.
The monitor is powered by the batteries provided. Note that they may not last as long as
indicated.
When disposing of used batteries, comply with governmental regulations or environmental public
institution’s rules that apply in your country /area.
E
COMO REEMPLAZAR LAS PILAS
Cuando se visualiza el icono o cuando el reloj no aparece en la pantalla, reemplazar las
pilas por otras nuevas. Cambiar las dos pilas al mismo tiempo.
Cuando se cambien las pilas no se borrarán los datos guardados, pero se borrará la información
del tiempo. Después de cambiar las pilas, asegúrese de hacer el ajuste del tiempo.
No utilice pilas recargables.
No utilice pilas alcalinas y de manganeso juntas.
El monitor está alimentado por las pilas incluidas. Tenga en cuenta que tal vez no duren tanto
como lo especificado.
Al desechar las pilas usadas, cumpla las regulaciones gubernamentales o reglas
medioambientales de las instituciones públicas que correspondan a su país o región.
P
RETIRAR AS PILHAS
Quando o ícone aparecer no visor, ou quando se deixar de ver o relógio no visor ou ainda
quando o visor estiver completamente em branco, substitua as pilhas por pilhas novas. Sempre
que substituir pilhas, deve substituir as dois de uma vez.
Os dados gravados não serão apagados quando se substituírem as pilhas, mas a informação
sobre a hora será eliminada. Depois de substituir as pilhas, assegure-se de que acerta a hora.
Não utilize baterias recarregáveis.
Não utilize pilhas alcalinas e de manganês juntas.
O medidor é alimentado pelas pilhas fornecidas. Essas pilhas poderão não durar tanto quanto o
indicado.
Quando abandonar pilhas usadas, cumpra as regulamentações nacionais ou as normas das
instituições públicas ligadas ao ambiente aplicáveis ao seu país/região.
body_ch608.indd 43body_ch608.indd 43 2007/12/25 15:00:502007/12/25 15:00:50
- 45 -
GB
Time Adjustment
Press the “ ” key and “ ” to adjust the year. Then press the
” and “ ” in turn to adjust the month, date, hour, minute and
confirm the entry.
E
Ajuste de la hora
Pulse la tecla “ ” y “ ” para ajustar del año. A continuación, pulse
” y “ ” por turnos para ajustar del mes, la fecha, hora, minutos y
confirmar la entrada.
P
Ajuste da hora
Pressione a tecla “ ” e “ ” para ajustar os ano. A seguir, pressione
” e “ ” para ajustar os mes, a data, a hora, os minutos e confirmar
a entrada.
Press the key
blinking year
increasing year
confirm the entry
body_ch608.indd 45body_ch608.indd 45 2007/12/25 15:00:512007/12/25 15:00:51
- 47 -
GB
Measurement Procedures
1. Press the “a” key.
2. Press the “User-Switching” key to select a memory zone after seeing
the display with all digits lighting up.
3. Press the “a” key again, and the monitor will inflate.
4. When completed, the systolic pressure, diastolic pressure and pulse
rate will be shown simultaneously on the same LCD screen. The
values are automatically stored in the pre-designated memory zone.
E
Procedimiento de medición
1. Pulse la tecla “a”.
2.
Pulse la tecla “Cambio usuario” para seleccionar una zona de memoria
tras comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos.
3. Pulse otra vez la tecla “a”, y el monitor se inflará.
4. Cuando se complete, se mostrará la presión sistólica, diastólica y el
pulso simultáneamente en la misma pantalla LCD. Los valores se
almacenan automáticamente en la zona de memoria predesignada.
P
Procedimentos de medição
1. Prima o botão “a”.
2. Prima o botão de mudança de utilizador para seleccionar uma
memória depois de visualizar todos os dígitos acesos no visor.
3. Prima o botão “a” de novo e o aparelho começará a proceder à
insuflação.
4. Depois de medida a tensão, a pressão sistólica, a pressão diastólica
e a pulsação serão apresentadas em simultâneo no mesmo ecrã
LCD. Os valores são memorizados automaticamente na memória
seleccionada previamente.
OR
body_ch608.indd 47body_ch608.indd 47 2007/12/25 15:00:542007/12/25 15:00:54
- 49 -
GB
Recall Values from Memory
Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press
the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers.
(The average of the previous measurements will be displayed first. The
calculated average will be applied to a maximum of the last 3 memories.)
E
Restablecer valores de la memoria
Pulse la “tecla cambio de usuario” para seleccionar una zona de
memoria y pulse la tecla “M” para cambiar de memoria a memoria con
números de secuencia. (El promedio de medidas anteriores se mostrará
primero. El promedio calculado se aplicará a un máximo de las 3 últimas
memorias.)
P
Como chamar valores da memória
Pressione a tecla de “Troca de usuário” para selecionar uma zona da
memória e pressione a tecla “M” para alternar entre as memórias com
números seqüenciais. (As média das medições anteriores será exibida
primeiro. A média calculada será aplicada às três últimas memórias no
máximo.)
D
Werte aus dem Speicher abrufen
Drücken Sie die Taste “Benutzerschaltung”, um eine Speicherzone zu
wählen, und drücken Sie die Taste “M”, um vom Speicher zum Speicher
mit Sequenznummern zu schalten. (Der Durchschnitt der vorherigen
Messungen wird zuerst angezeigt. Der berechnete Durchschnitt wird
maximal für die letzten 3 Speichervorgänge übernommen.)
Average
body_ch608.indd 49body_ch608.indd 49 2007/12/25 15:00:552007/12/25 15:00:55
- 51 -
GB
Clear Values from Memory
Press the “User-Switching key” to select a memory zone, then press and
hold the “M” key for approximately 5 seconds to clear the data in the pre-
designated memory zone.
E
Borrar valores de la memoria
Pulse la “tecla cambio de usuario” para seleccionar una zona de
memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla “M” durante
aproximadamente 5 segundos para borrar los datos de la zona de
memoria predesignada.
P
Como apagar valores da memória
Pressione a tecla de “Troca de usuário” para selecionar uma zona
da memória e, a seguir, mantenha a tecla “M” pressionada por
aproximadamente 5 segundos para apagar a zona de memória
designada.
Press and hold
for 5 seconds
body_ch608.indd 51body_ch608.indd 51 2007/12/25 15:00:562007/12/25 15:00:56
- 53 -
USB
CD-ROM
(For software installation)
Connecting Cable (USB)
GB
Data Transfer to PC (Optional)
Accessories for data transfer to PC including :
1. Personal Doctor (PD) software CD-ROM
2. connecting cable (USB)
3. instruction manual
are available in another separate pack for option.
E
Transferencia de datos al PC (Opcional)
Entre los accesorios para la transferencia de datos a un PC
se incluyen:
1. CD-ROM con el software PD
2. Cable de conexión (USB)
3. Manual de instrucciones
Se dispone de otro paquete de opciones individual.
P
Transferência de dados para o PC (opcional)
Os acessórios para transferência de dados para o PC
são os seguintes:
1. CD-ROM do software PD
2. Cabos de conexão (USB)
3. Manual de instruções
Estão disponíveis outros pacotes opcionais.
body_ch608.indd 53body_ch608.indd 53 2007/12/25 15:00:572007/12/25 15:00:57
- 56 -
E
ACERCA DE LA “PRESIÓN SANGUÍNEA”
¿Qué es la presión sanguínea?
El corazón es una bomba que impulsa la sangre por todo su cuerpo.
La sangre es bombeada a presión constante desde el corazón a las
arterias. A esta presión se le llama la presión sanguínea arterial, y
representa, en términos generales, su presión sanguínea. La presión
sanguínea está indicada por diferentes tipos de presiones, entre ellas
la presión sistólica que ocurre cuando el corazón bombea sangre, y la
presión diastólica que ocurre cuando la sangre regresa al corazón.
(Sistólica)
(Diastólica)
Arteria Arteria
Atrio
izquierdo
Ventrículo
izquierdo
Atrio
izquierdo
Ventrículo
izquierdo
Dilatación
La pared arterial se
expande.
Contracción
Se restaura el estado
normal en la pared arterial.
La presión arterial varía a toda hora.
Su presión sanguínea cambia con su edad, sexo y una gama de otros
factores. Es probable que resulte afectada por su biorritmo durante el
día y por su postura, actividades físicas, actividades intelectuales, el
nivel de estrés e incluso por la temperatura atmosférica. La presión
sanguínea de una persona saludable generalmente varía a lo largo de
un día.
Valor de la presión sanguínea (mmHg)
Hora del día
Presión sanguínea sistólica
Presión sanguínea diastólica
body_ch608.indd 56body_ch608.indd 56 2007/12/25 15:01:002007/12/25 15:01:00
- 62 -
E
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES O PRUEBAS
Asegúrese de comprobar los siguientes puntos antes de enviar su
monitor de presión sanguínea a ser probado o reparado.
Problema Comprobaciones Respuesta
La pantalla no muestra
nada aunque pulse el
interruptor a.
Compruebe si las pilas
están agotadas.
Cambie todas las pilas
por unas nuevas.
Compruebe si las pilas
están correctamente
instaladas (m y , en la
posición correcta).
Instale las pilas en la
dirección correcta.
No se puede medir.
Compruebe si ha
aparecido el icono .
Coloque el brazalete
correctamente.
Compruebe si el
brazalete está colocado
correctamente.
¿Permaneció tranquilo
durante la medición?
Vuelva a medir su
presión sanguínea,
asegurándose de no
moverse.
Tenga en cuenta que la medición de la presión
sanguínea pudiera no ser posible para alguien con
un pulso extremadamente débil o arritmia cardiaca
(pulsos irregulares).
Sus lecturas de presión sanguínea son
anormalmente altas o bajas respecto a las medidas
en el hospital.
Vea la página 68.
Otros fenómenos Retirar las pilas del
aparato y colocarle otras
nuevas.
body_ch608.indd 62body_ch608.indd 62 2007/12/25 15:01:102007/12/25 15:01:10
- 68 -
E
PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
P ¿Por qué la medición de la presión sanguínea en casa es diferente de la
medida por el médico o en un hospital?
R La presión sanguínea puede variar con el ejercicio, la temperatura ambiental
o su estado de ánimo. Cuando un médico o enfermera toma su presión
sanguínea, el valor de la presión probablemente será 10 o 20 mmHg más
alto de lo normal, debido a la preocupación y al estrés. Sabiendo qué es lo
que afecta a su presión sanguínea le ayudará a la mejor monitorización su
salud.
P ¿Por qué los resultados de la medición de la presión arterial varían con cada
medición?
R Nuestra presión arterial la ajusta un nervio automáticamente. La presión
arterial difiere con cada latido del corazón. Pensamos que nuestra presión
arterial es constante pero se puede ve como varía al realizar varias
mediciones seguidas. La presión arterial es diferente a diferentes horas del
día, tales como la mañana y la tarde, en diferentes estaciones y en diferentes
temperaturas atmosféricas. Además, la presión arterial se ve fácilmente
afectada por el estrés o los cambios emocionales. Tiende a aumentar cuando
se siente tensión y a disminuir cuando se está relajado.
P ¿Cuál es el beneficio de medir la presión sanguínea en casa?
R La medición de la presión sanguínea en casa es fiable puesto que puede
ser realizada en una situación estable y relajada. Los doctores dan mucha
importancia a las mediciones de presión sanguínea tomadas en casa. Se
recomienda medir su presión sanguínea a la misma hora cada día y guardar
las variaciones de su presión sanguínea.
Siempre consulte con su médico para la interpretación de
las lecturas de su presión sanguínea, y para determinar el
tratamiento correcto.
body_ch608.indd 68body_ch608.indd 68 2007/12/25 15:01:122007/12/25 15:01:12

Transcripción de documentos

E Contenidos 8- Precauciones 23- Naturaleza y frecuencia del mantenimiento: Protección del medioambiente: MARCO DE WEEE 25- Estándar Europeo de Referencia: Representante Europeo: 28- Nombre/Función de cada parte 30- Explicación de la pantalla 32- El indicador de clasificación de la hypertension 34- Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB) 36- Aplicación del brazalete 38- Postura de Medición Correcta 41- Como instalar las pilas 43- Como reemplazar las pilas 45- Ajuste de la hora 47- Procedimiento de medición 49- Restablecer valores de la memoria 51- Borrar valores de la memoria 53- Transferencia de datos al PC (opcional) 56- Acerca de la “Presión Sanguínea” 62- Antes de solicitar reparaciones o pruebas 68- Preguntas y respuestas sobre la presión sanguínea -3- body_ch608.indd 3 2007/12/25 15:00:34 GB Cautionary Notes 1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust. 2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time. 3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations. E Precauciones 1. La unidad contiene conjuntos de alta precisión. Por tanto, evite temperaturas extremas, humedad y la luz del sol directa. No deje caer ni golpee la unidad principal, y protéjala del polvo. 2. Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Retire las pilas cuando la unidad no se utilice durante largo tiempo. 3. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños. P Notas de aviso 1. A unidade contém mecanismos de elevada precisão. Por isso, evite temperaturas extremas, humidade e luz solar directa. Evite deixar cair a unidade principal, não a submeta a choques violentos e proteja-a de pó. 2. Pilhas a verter podem causar danos na unidade. Retire as pilhas quando a unidade não for ser utilizada durante muito tempo. 3. A unidade não deve ser utilizada por crianças para evitar situações de perigo. -8- body_ch608.indd 8 2007/12/25 15:00:35 GB 4. 5. 6. CH608 is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store where you purchased CH608. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious users, the device may have difficulty in determining the proper blood pressure. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cuff or use the chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol(gasoline) as cleaner. E 4. 5. 6. Al CH608 no se le puede dar mantenimiento. Nunca debe utilizar ninguna herramienta para abrir el equipo ni debe intentar ajustar nada dentro del mismo. Si tuviera problemas, contacte con la tienda donde compró el CH608. El dispositivo pudiera tener dificultad para determinar la presión sanguínea correcta en usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes, circulación sanguínea insuficiente, problemas renales, o en usuarios que han sufrido derrame cerebral, o usuarios inconscientes. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete cuidadosamente con un paño suave ligeramente húmedo. No presione. No lave el brazalete ni use limpiadores químicos en el mismo. Nunca use disolvente, alcohol o petróleo (gasolina) como limpiador. P 4. 5. 6. O CH608 não pode ser reparado pelo cliente. Não deve utilizar qualquer ferramenta para abrir o dispositivo nem deve tentar proceder a afinações no interior do mesmo. Em caso de problemas, contacte a loja onde adquiriu o CH608. O dispositivo pode ter dificuldade em determinar correctamente a tensão arterial em utilizadores diagnosticados com arritmia comum (batidas prematuras atriais ou ventriculares ou fibrilação atrial), diabetes, circulação sanguínea deficiente ou problemas renais e em utilizadores que sofreram uma trombose ou que perderam a consciência. Limpe o medidor da tensão arterial e a braçadeira com cuidado, utilizando um pano húmido macio. Não exerça pressão. Não lave a braçadeira nem utilize um produto de limpeza químico para tal. Nunca utilize diluente, álcool ou gasolina como produto de limpeza. - 10 - body_ch608.indd 10 2007/12/25 15:00:35 GB 7. To stop inflation at any time, press the a key, and the air in the cuff will be rapidly exhausted. 8. Once the inflation reaches 300mmHg, the unit will start deflating rapidly for safety reason. 9. If the cuff pressure feels abnormal or you experience any other irregularity while using the cuff, reduce the pressure immediately by pressing the a key and then consult the sales outlet where you purchased the monitor. E 7. Para parar el inflado en cualquier momento, pulse la a tecla, y el aire en el brazalete saldrá rápidamente. 8. Como seguridad, cuando el inflado llegue a 300 mmHg, la unidad comenzará a desinflarse rápidamente. 9. Si siente que la presión del brazalete es anormal o si experimenta cualquier otra irregularidad al utilizar el brazalete, reduzca inmediatamente la presión presionando el interruptor a y luego consulte con la tienda en la que compró el monitor. P 7. Para parar a insuflação em qualquer momento prima o botão a e a braçadeira será esvaziada rapidamente de todo e qualquer ar. 8. Quando a insuflação atingir os 300 mmHg, a unidade começará a proceder à desinsuflação rapidamente, por razões de segurança. 9. Se sentir que a pressão da braçadeira é anormal ou se notar alguma outra irregularidade ao utilizar a braçadeira, reduza a pressão imediatamente premindo o botão a e contacte o vendedor do medidor. - 12 - body_ch608.indd 12 2007/12/25 15:00:35 GB 10. If you think the measurement is abnormal or if measurement makes you feel unwell, discontinue use and consult your physician. 11. Repeated blood pressure measurement may cause problems such as congestion or swelling in some people. 12. Frequently repeated blood pressure measurements will not give accurate results. Allow an interval of about 10 minutes between measurements. 13. Do not wrap the cuff around the injured wrist. E 10. Si piensa que el valor medido es anormal o si la medición le hace sentirse indispuesto, interrumpa el uso y consulte con su médico. 11. Si la presión sanguínea se mide repetidamente, en algunas personas puede causar problemas como congestión o hinchazón. 12. Las repeticiones frecuentes de las mediciones de la presión sanguínea no darán resultados precisos. Permita un intervalo de 10 minutos entre las mediciones. 13. No envuelva el brazalete alrededor de una muñeca lesionada. P 10. Se achar que os valores da medição não são normais ou se as medições o fizerem sentir-se mal, deixe de utilizar o medidor e consulte o seu médico. 11. A medição da tensão arterial efectuada repetidamente pode causar problemas em algumas pessoas, como exemplo inchaço ou congestão sanguínea. 12. Medir a tensão arterial frequente e repetidamente não produzirá resultados correctos. Deverá aguardar-se 10 minutos antes de voltar a medir a tensão. 13. Não coloque a braçadeira à volta de um pulso magoado. - 14 - body_ch608.indd 14 2007/12/25 15:00:35 GB 14. Be sure to use this unit only for measuring blood pressure. Do not use it for any other purpose. 15. Do not measure your blood pressure after bathing or drinking. 16. Do not try to measure your blood pressure immediately after drinking coffee or tea or after smoking. E 14. Asegúrese de utilizar esta unidad solamente para la medición de la presión sanguínea. NO la utilice para ningún otro propósito. 15. NO mida la presión sanguínea después de bañarse o beber. 16. NO intente medir su presión sanguínea inmediatamente después de beber café o té o de defumar. P 14. Assegure-se de que utiliza este medidor apenas para medir a tensão arterial. NÃO o utilize para qualquer outra fi nalidade. 15. NÃO meça a tensão arterial depois de tomar banho ou de beber. 16. NÃO meça a tensão arterial logo após ter bebido café ou chá ou após ter fumado. - 16 - body_ch608.indd 16 2007/12/25 15:00:35 GB 17. Your blood pressure varies constantly throughout the day. Ideally, you should measure your blood pressure in the same posture at the same time every day. 18. Do not use the monitor in the vicinity of flammable gases such as those used for anaesthesia. Doing so could ignite the gases and cause an explosion. 19. Do not use the monitor in enriched oxygen environments such as a hospital’s hyperbaric chamber or oxygen tent. Doing so could ignite the oxygen and cause a fire. E 17. La presión sanguínea varía constantemente a lo largo del día. Idealmente, debe medir su presión sanguínea a la misma hora cada día en la misma postura. 18. NO opere en la vecindad de gases inflamables como los utilizados para anestesia. Hacer esto podría encender los gases y causar una explosión. 19. NO utilice el monitor en ambientes de oxígeno enriquecido, como en una cámara hiperbárica de hospital o una tienda de oxígeno. Hacer esto podría encender el oxígeno y causar un incendio. P 17. A tensão arterial varia constantemente ao longo do dia. Por essa razão recomenda-se que meça a sua tensão arterial todos os dias à mesma hora e na mesma postura. 18. NÃO utilize o medidor nas imediações de gases inflamáveis, como por exemplo gases usados em anestesia. A não observância desta instrução pode causar a ignição dos gases e consequente explosão. 19. NÃO utilize o medidor em ambientes ricos em oxigénio, com por exemplo uma câmara hiperbárica de um hospital ou uma tenda de oxigénio. A não observância desta instrução pode causar a ignição do oxigénio e consequente incêndio. - 18 - body_ch608.indd 18 2007/12/26 14:10:56 GB 20. Do not use mobile phones near the monitor as this could result in a malfunction. 21. If you use a cardiac pacemaker, consult your physician before using the monitor. The CE marking is meant to provide information to market inspectors in the EU member countries. : Type BF applied part : Refer to instruction manual before use : Appliance compliance WEEE directive : Manufacturer Warning The device has been tested and homologated in accordance with EN60601-1-2 for EMC.This does not guarantee in any way that the device will not be affected by electromagnetic interference. Avoid using the device in high electromagnetic environment. E 20. NO use un teléfono móvil cerca del monitor porque esto podría causar mal funcionamiento. 21. Si usa un marcapasos cardíaco, consulte con su medico antes de usar el monitor. La indicación CE tiene como objetivo proporcionar información a los inspectores de mercado en los países miembros de la UE. : Parte Aplicada Tipo BF : Consulte el manual de instrucciones antes del uso : El equipo cumple con la directiva WEEE : Fabricante ADVERTENCIA El equipo ha sido probado y homologado de acuerdo con la EN60601-1-2 para EMC. Esto no garantiza que el equipo no se verá afectado por interferencia electromagnética. Evite utilizar el equipo en un ambiente con alta presencia electromagnética. - 20 - body_ch608.indd 20 2007/12/25 15:00:36 GB Nature and frequency of maintenance: This product is designed for use over an extended period of time; however, it is generally recommended that it be inspected every two years to ensure proper function and performance. Protect the nature environment: Please help to protect natural environment by respecting national and/or local recycling regulations when disposing of the battery and the product at the end of their useful live. WEEE MARK If you want to dispose this product, do not mix with general household waste. There is a separate collection systems for used electronics products in accordance with legislation under the WEEE Directive (Directive 2002/96/EC) and is effective only within European Union. E Naturaleza y frecuencia del mantenimiento: Este producto está diseñado para su uso durante un largo período de tiempo; sin embargo, es generalmente recomendado que sea inspeccionado cada dos años para asegurar su funcionamiento y rendimiento correctos. Protección del medioambiente: Al deshacerse de la pila y del producto al final de su vida útil contribuya a proteger el medioambiente respetando las correspondientes regulaciones nacionales y locales sobre reciclado. MARCO DE WEEE Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con residuos domésticos de carácter general. Existe un sistema de recogida selectiva de aparatos electrónicos usados, según establece la legislación prevista por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), vigente únicamente en la Unión Europea P Natureza e frequência da manutenção: Este produto foi concebido para ser utilizado durante muito tempo; no entanto, recomenda-se normalmente que seja inspeccionado de dois em dois anos para assegurar um funcionamento e desempenho adequados. Proteja o ambiente natural: Ajude a proteger o ambiente natural respeitando a regulamentação nacional e/ou local sobre reciclagem quando eliminar a pilha e o produto no final da respectiva vida útil. SÍMBOLO REEE Se quiser deitar fora este produto, não o misture com o lixo comum. De acordo com a legislação que decorre da Directiva REEE – Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (2002/96/CE), existe um sistema de recolha separado para os equipamentos electrónicos fora de uso, em vigor apenas na União Europeia. - 23 - body_ch608.indd 23 2007/12/25 15:00:38 GB Reference European standard: The blood pressure measuring device corresponds to regulation EN60601-1-2. Calibration: The blood pressure measuring device is generally recommended to have the monitor inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please contact a distributor. Name : Address : CITIZEN SYSTEMS(H.K.) LIMITED FLAT A-B, 4TH FLOOR, HUNG MOU INDUSTRIAL BUILDING, 62 HUNG TO ROAD, KWUN TONG, KOWLOON, HONG KONG European Representative: Name : WvW electronishe Geräte Vertrieb GmbH Address : Fintelmannstraße 20/Eingang,Martin-Heydert-Straße, D-14109 Berlin, Germany E Estándar Europeo de Referencia: El equipo de medición de presión sanguínea se corresponde con la regulación EN60601-1-2. Calibración: Se recomienda inspeccionar el monitor de equipo de medición de presión sanguínea cada dos años para garantizar su correcto funcionamiento y precisión. Contacte con un distribuidor. Nombre : Dirección : CITIZEN SYSTEMS(H.K.) LIMITED FLAT A-B, 4TH FLOOR, HUNG MOU INDUSTRIAL BUILDING, 62 HUNG TO ROAD, KWUN TONG, KOWLOON, HONG KONG Representante europeo: Nombre : WvW electronishe Geräte Vertrieb GmbH Dirección : Fintelmannstraße 20/Eingang,Martin-Heydert-Straße, D-14109 Berlin, Germany - 25 - body_ch608.indd 25 2007/12/25 15:00:38 1 4 3 5 2 6 8 GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Name/Function of Each Part LCD Display Battery Cover User-Switching Key Memory Recall Key a Key Wrist Cuff Date/Time Set Key PC Link Socket Nombre/Función de cada parte Pantalla LCD Cubierta de la batería Tecla cambio de usuario Tecla Restaurar memoria Tecla a Brazalete para muñeca Tecla ajuste fecha/hora Zócalo PC Link P 7 Nome / função de cada componente 1. Visor de LCD 2. Tampa do compartimento de pilha 3. Tecla de troca de usuário 4. Tecla de chamada de memória 5. Tecla a 6. Punho 7. Tecla de ajuste de data/hora 8. Soquete de link de PC D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Name/Funktion der Einzelteile LCD-Display Batterieabdeckung Taste Benutzerschaltung Taste Speicheraufruf Taste a Handgelenksmanschette Taste Datums-/Zeiteinstellung PC-Link-Anschluss - 28 - body_ch608.indd 28 2007/12/25 15:00:39 3 8 2 1 4 7 5 11 6 10 9 12 GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display Explanations Memory Zones Weak Battery Mark Date/Time Indicator Systolic Pressure Diastolic Pressure Pulse Rate Error Mark Hypertension Classification Indicator 9. Irregular Heartbeat (IHB) Indicator 10. Memory Sequence Number 11. Memory Average 12. Pulse Symbol E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Explicación de la pantalla Zonas de memoria Marca de batería baja Indicador Fecha/Hora Presión sistólica Presión diastólica Pulso Marca de error El indicador de clasificación de la hypertension Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB) Número de secuencia de memoria Promedio de memorias Símbolo Pulso - 30 - body_ch608.indd 30 2007/12/25 15:00:41 GB Stage 2 Hypertension Pre-hypertension Stage 1 Hypertension Normal Hypertension Classification Indicator The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This unit is equipped with innovative blood pressure classification indicator, which visually indicates the assumed risk level (prehypertension / stage 1 hypertension / stage 2 hypertension) of the result after each measurement. (Please note above.) E El indicador de clasificación de la hypertension La Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo, clasificando los intervalos de ésta en 4 grados. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de clasificación de la presión arterial que muestra visualmente el nivel de riesgo asumido (prehipertensión/ hipertensión de grado 1/ hipertensión de grado 2) del resultado después de cada medición. (Anote los valores por debajo.) P O indicador de Classificação da Hipertensão O Comitê de Coordenação do Programa Nacional de Educação para Hipertensão desenvolveram um padrão que classifica as faixas de pressão sangüínea em 4 estágios. Esta unidade está equipada com um inovador indicador de classificação de pressão sangüínea que mostra o nível de risco adotado (pré-hipertensão / hipertensão estágio 1 / hipertensão estágio 2) do resultado depois de cada medição. (Veja abaixo.) - 32 - body_ch608.indd 32 2007/12/25 15:00:42 GB Irregular Heartbeat (IHB) Indicator This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Indicator which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement. Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon ) appears often. ( E Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB) Esta unidad dispone de un indicador de latidos irregulares del corazón (IHB) que permite a aquellas personas cuyo ritmo de latidos no es regular obtener mediciones precisas que les adviertan de la presencia de dichos latidos. Nota: Se recomienda que consulte con su médico si aparece el icono IHB ( con frecuencia. P ) Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular Heartbeat) Este aparelho está equipado com um indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular Heartbeat) que permite obter medições precisas que alertam o usuário sobre a presença de arritmia cardíaca durante a medição. Nota: é altamente recomendado que você consulte seu médico se o ícone de IHB ) aparecer com freqüência. ( - 34 - body_ch608.indd 34 2007/12/25 15:00:44 2 3 1c m 1 GB Applying the cuff Apply cuff to left wrist with palm facing up (1). Make sure the edge of the cuff is about 1 cm from the palm (2). Fasten the velcro strap securely around your wrist (3). E Aplicación del brazalete Colóquese la pulsera en la muñeca izquierda con la palma de la mano mirando hacia arriba (1) Asegúrese de que el borde de la pulsera se encuentra aproximadamente a 1 cm. de la palma (2). Ajuste la tira de velcro alrededor de la muñeca (3). P Colocar a bracadeira Aplicar a correia de punho no pulso esquerdo com a palma da mão voltada para cima (1). Certifique-se de que a borda do punho fique aproximadamente 1 cm distante da palma (2). Aperte a correia de velcro firmemente ao redor do pulso (3). D Anbringen der Manschette Bringen Sie die Manschette am linken Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben (1). Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen (2). Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk (3). - 36 - body_ch608.indd 36 2007/12/25 15:00:45 GB Correct Measuring Posture Place your elbow on the table so that the cuff is at the same level as your heart. E Postura de Medición Correcta Coloque el codo en una mesa de modo que la pulsera se encuentre a la misma altura que su corazón. P Postura correta para medição Coloque seu cotovelo na mesa para que o punho fique no mesmo nível de seu coração. D Ordnungsgemäße Messhaltung Legen Sie den Ellbogen auf den Tisch, so dass sich die Manschette in derselben Höhe wie Ihr Herz befindet. - 38 - body_ch608.indd 38 2007/12/26 14:10:56 E CÓMO INSTALAR LAS PILAS (Las pilas incluidas con el aparato deben introducirse en su compartimiento antes de poner el esfigmomanómetro en uso.) 1 Abrir la tapa del compartimiento de las pilas. Presionar el gancho hacia abajo y tirar de la tapa para abrirla. 2 Colocar las pilas en el compartimiento de las pilas. Coloque las pilas sobre la cinta para extracción de las mismas, prestando atención a los símbolos de los terminales positivo y negativo m y ,. 3 Cerrar la tapa del compartimiento de las pilas. P COLOCAR AS PILHAS (As pilhas fornecidas com o aparelho devem ser colocadas no compartimento próprio antes de começar a utilizar o medidor da tensão arterial.) 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas. Prima o trinco para baixo e abra a tampa puxando-a para si. 2 Coloque as pilhas no compartimento. Coloque as pilhas sobre a fita de remoção das pilhas, prestando atenção aos símbolos de positivo e negativo m e ,. 3 Feche a tampa do compartimento das pilhas. D EINSETZEN DER BATTERIEN (Die mitgelieferten Batterien sollen in das Batteriefach eingelegt werden, bevor die Blutdruckmesser in Betrieb genommen wird.) 1 Deckel des Batteriefachs öffnen. Drücken Sie den Verschluss nach unten und ziehen Sie zum Öffnen den Deckel in Ihre Richtung. 2 Batterien in das Fach einlegen. Legen Sie die Batterien auf den Hochziehstreifen, wobei auf richtige Ausrichtung der Batteriepole m und , zu achten ist. 3 Den Deckel des Batteriefaches schließen. - 41 - body_ch608.indd 41 2007/12/25 15:00:50 GB REMOVING THE BATTERIES • When the icon is displayed, or where the clock is no longer shown or nothing appears in the display, replace the old batteries with two new ones. All two batteries should be changed at once. • Stored data will not be erased when batteries are changed, while time information will be erased. Make sure to adjust the time setting after changing batteries. • Do not use rechargeable batteries. • Do not use alkaline and manganese batteries together. • The monitor is powered by the batteries provided. Note that they may not last as long as indicated. • When disposing of used batteries, comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country /area. E COMO REEMPLAZAR LAS PILAS • Cuando se visualiza el icono o cuando el reloj no aparece en la pantalla, reemplazar las pilas por otras nuevas. Cambiar las dos pilas al mismo tiempo. • Cuando se cambien las pilas no se borrarán los datos guardados, pero se borrará la información del tiempo. Después de cambiar las pilas, asegúrese de hacer el ajuste del tiempo. • No utilice pilas recargables. • No utilice pilas alcalinas y de manganeso juntas. • El monitor está alimentado por las pilas incluidas. Tenga en cuenta que tal vez no duren tanto como lo especificado. • Al desechar las pilas usadas, cumpla las regulaciones gubernamentales o reglas medioambientales de las instituciones públicas que correspondan a su país o región. P RETIRAR AS PILHAS • Quando o ícone aparecer no visor, ou quando se deixar de ver o relógio no visor ou ainda quando o visor estiver completamente em branco, substitua as pilhas por pilhas novas. Sempre que substituir pilhas, deve substituir as dois de uma vez. • Os dados gravados não serão apagados quando se substituírem as pilhas, mas a informação sobre a hora será eliminada. Depois de substituir as pilhas, assegure-se de que acerta a hora. • Não utilize baterias recarregáveis. • Não utilize pilhas alcalinas e de manganês juntas. • O medidor é alimentado pelas pilhas fornecidas. Essas pilhas poderão não durar tanto quanto o indicado. • Quando abandonar pilhas usadas, cumpra as regulamentações nacionais ou as normas das instituições públicas ligadas ao ambiente aplicáveis ao seu país/região. - 43 - body_ch608.indd 43 2007/12/25 15:00:50 Press the key blinking year increasing year confirm the entry GB Time Adjustment Press the “ ” key and “ ” to adjust the year. Then press the “ ” and “ ” in turn to adjust the month, date, hour, minute and confirm the entry. E Ajuste de la hora Pulse la tecla “ ”y“ ” para ajustar del año. A continuación, pulse “ ”y“ ” por turnos para ajustar del mes, la fecha, hora, minutos y confirmar la entrada. P Ajuste da hora Pressione a tecla “ ”e“ ” para ajustar os ano. A seguir, pressione “ ”e“ ” para ajustar os mes, a data, a hora, os minutos e confirmar a entrada. - 45 - body_ch608.indd 45 2007/12/25 15:00:51 OR GB Measurement Procedures 1. Press the “a” key. 2. Press the “User-Switching” key to select a memory zone after seeing the display with all digits lighting up. 3. Press the “a” key again, and the monitor will inflate. 4. When completed, the systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate will be shown simultaneously on the same LCD screen. The values are automatically stored in the pre-designated memory zone. E Procedimiento de medición 1. Pulse la tecla “a”. 2. Pulse la tecla “Cambio usuario” para seleccionar una zona de memoria tras comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos. 3. Pulse otra vez la tecla “a”, y el monitor se inflará. 4. Cuando se complete, se mostrará la presión sistólica, diastólica y el pulso simultáneamente en la misma pantalla LCD. Los valores se almacenan automáticamente en la zona de memoria predesignada. P Procedimentos de medição 1. Prima o botão “a”. 2. Prima o botão de mudança de utilizador para seleccionar uma memória depois de visualizar todos os dígitos acesos no visor. 3. Prima o botão “a” de novo e o aparelho começará a proceder à insuflação. 4. Depois de medida a tensão, a pressão sistólica, a pressão diastólica e a pulsação serão apresentadas em simultâneo no mesmo ecrã LCD. Os valores são memorizados automaticamente na memória seleccionada previamente. - 47 - body_ch608.indd 47 2007/12/25 15:00:54 Average GB Recall Values from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. (The average of the previous measurements will be displayed first. The calculated average will be applied to a maximum of the last 3 memories.) E Restablecer valores de la memoria Pulse la “tecla cambio de usuario” para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla “M” para cambiar de memoria a memoria con números de secuencia. (El promedio de medidas anteriores se mostrará primero. El promedio calculado se aplicará a un máximo de las 3 últimas memorias.) P Como chamar valores da memória Pressione a tecla de “Troca de usuário” para selecionar uma zona da memória e pressione a tecla “M” para alternar entre as memórias com números seqüenciais. (As média das medições anteriores será exibida primeiro. A média calculada será aplicada às três últimas memórias no máximo.) D Werte aus dem Speicher abrufen Drücken Sie die Taste “Benutzerschaltung”, um eine Speicherzone zu wählen, und drücken Sie die Taste “M”, um vom Speicher zum Speicher mit Sequenznummern zu schalten. (Der Durchschnitt der vorherigen Messungen wird zuerst angezeigt. Der berechnete Durchschnitt wird maximal für die letzten 3 Speichervorgänge übernommen.) - 49 - body_ch608.indd 49 2007/12/25 15:00:55 Press and hold for 5 seconds GB Clear Values from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, then press and hold the “M” key for approximately 5 seconds to clear the data in the predesignated memory zone. E Borrar valores de la memoria Pulse la “tecla cambio de usuario” para seleccionar una zona de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla “M” durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos de la zona de memoria predesignada. P Como apagar valores da memória Pressione a tecla de “Troca de usuário” para selecionar uma zona da memória e, a seguir, mantenha a tecla “M” pressionada por aproximadamente 5 segundos para apagar a zona de memória designada. - 51 - body_ch608.indd 51 2007/12/25 15:00:56 USB CD-ROM (For software installation) Connecting Cable (USB) GB Data Transfer to PC (Optional) Accessories for data transfer to PC including : 1. Personal Doctor (PD) software CD-ROM 2. connecting cable (USB) 3. instruction manual are available in another separate pack for option. E Transferencia de datos al PC (Opcional) Entre los accesorios para la transferencia de datos a un PC se incluyen: 1. CD-ROM con el software PD 2. Cable de conexión (USB) 3. Manual de instrucciones Se dispone de otro paquete de opciones individual. P Transferência de dados para o PC (opcional) Os acessórios para transferência de dados para o PC são os seguintes: 1. CD-ROM do software PD 2. Cabos de conexão (USB) 3. Manual de instruções Estão disponíveis outros pacotes opcionais. - 53 - body_ch608.indd 53 2007/12/25 15:00:57 E ACERCA DE LA “PRESIÓN SANGUÍNEA” ¿Qué es la presión sanguínea? El corazón es una bomba que impulsa la sangre por todo su cuerpo. La sangre es bombeada a presión constante desde el corazón a las arterias. A esta presión se le llama la presión sanguínea arterial, y representa, en términos generales, su presión sanguínea. La presión sanguínea está indicada por diferentes tipos de presiones, entre ellas la presión sistólica que ocurre cuando el corazón bombea sangre, y la presión diastólica que ocurre cuando la sangre regresa al corazón. (Sistólica) (Diastólica) Arteria Arteria Atrio izquierdo Atrio izquierdo Ventrículo La pared arterial se izquierdo expande. Contracción Ventrículo izquierdo Se restaura el estado normal en la pared arterial. Dilatación Valor de la presión sanguínea (mmHg) La presión arterial varía a toda hora. Su presión sanguínea cambia con su edad, sexo y una gama de otros factores. Es probable que resulte afectada por su biorritmo durante el día y por su postura, actividades físicas, actividades intelectuales, el nivel de estrés e incluso por la temperatura atmosférica. La presión sanguínea de una persona saludable generalmente varía a lo largo de un día. Presión sanguínea sistólica Presión sanguínea diastólica Hora del día - 56 - body_ch608.indd 56 2007/12/25 15:01:00 E ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES O PRUEBAS Asegúrese de comprobar los siguientes puntos antes de enviar su monitor de presión sanguínea a ser probado o reparado. Problema Comprobaciones Respuesta La pantalla no muestra nada aunque pulse el interruptor a. Compruebe si las pilas están agotadas. Cambie todas las pilas por unas nuevas. Compruebe si las pilas están correctamente instaladas (m y , en la posición correcta). Instale las pilas en la dirección correcta. No se puede medir. Compruebe si ha aparecido el icono . Coloque el brazalete correctamente. Compruebe si el brazalete está colocado correctamente. ¿Permaneció tranquilo durante la medición? Vuelva a medir su presión sanguínea, asegurándose de no moverse. Tenga en cuenta que la medición de la presión sanguínea pudiera no ser posible para alguien con un pulso extremadamente débil o arritmia cardiaca (pulsos irregulares). Sus lecturas de presión sanguínea son anormalmente altas o bajas respecto a las medidas en el hospital. Otros fenómenos Vea la página 68. Retirar las pilas del aparato y colocarle otras nuevas. - 62 - body_ch608.indd 62 2007/12/25 15:01:10 E PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA P ¿Por qué la medición de la presión sanguínea en casa es diferente de la medida por el médico o en un hospital? R La presión sanguínea puede variar con el ejercicio, la temperatura ambiental o su estado de ánimo. Cuando un médico o enfermera toma su presión sanguínea, el valor de la presión probablemente será 10 o 20 mmHg más alto de lo normal, debido a la preocupación y al estrés. Sabiendo qué es lo que afecta a su presión sanguínea le ayudará a la mejor monitorización su salud. P ¿Por qué los resultados de la medición de la presión arterial varían con cada medición? R Nuestra presión arterial la ajusta un nervio automáticamente. La presión arterial difiere con cada latido del corazón. Pensamos que nuestra presión arterial es constante pero se puede ve como varía al realizar varias mediciones seguidas. La presión arterial es diferente a diferentes horas del día, tales como la mañana y la tarde, en diferentes estaciones y en diferentes temperaturas atmosféricas. Además, la presión arterial se ve fácilmente afectada por el estrés o los cambios emocionales. Tiende a aumentar cuando se siente tensión y a disminuir cuando se está relajado. P R ¿Cuál es el beneficio de medir la presión sanguínea en casa? La medición de la presión sanguínea en casa es fiable puesto que puede ser realizada en una situación estable y relajada. Los doctores dan mucha importancia a las mediciones de presión sanguínea tomadas en casa. Se recomienda medir su presión sanguínea a la misma hora cada día y guardar las variaciones de su presión sanguínea. Siempre consulte con su médico para la interpretación de las lecturas de su presión sanguínea, y para determinar el tratamiento correcto. - 68 - body_ch608.indd 68 2007/12/25 15:01:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Citizen CH-608 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario