Panasonic RF2400EG El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ITALIANO
Precauzioni
Se non si usa l’apparecchio per un lungo
periodo di tempo, oppure se lo si usa soltanto
con la corrente della rete, togliere tutte le pile
per evitare danni potenziali causati da una
loro eventuale perdita d’acido.
Evitare di usare o di lasciare l’apparecchio vicino
a fonti di calore.
Fare attenzione a non tagliuzzare, danneggiare o
collegare incorrettamente il cavo di alimentazio-
ne, perché ciò può causare pericoli d’incendio o
scosse. Evitare inoltre di piegarlo eccessivamen-
te, di tirarlo o di tagliarlo per allungarlo congiun-
gendolo ad un altro.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo
dalla presa di corrente, perché altrimenti lo si può
rovinare e causare pericoli di scosse.
Non far funzionare l’apparecchio con la corrente
della rete nella stanza da bagno, perché c’è peri-
colo di scosse.
Quando non si usa l’apparecchio, staccare il cavo
di alimentazione dalla presa di rete.
La funzione interruttore selettore non separa
l’intero apparecchio dalla linea principale perfino
se nella posizione “°”.
Per evitare di danneggiare questo prodotto, non
esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
Questi diffusori non hanno la shcermatura mag-
netica. Non metterli vicino al televisore, personal
computer od altri dispositivi facilmente influenzati
dal magnetismo.
Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi
del suono.
FRANÇAIS
Précautions
Si l’on ne prévoit pas d’utiliser l’appareil pen-
dant longtemps ou s’il ne doit fonctionner que
sur le secteur, sortir toutes les piles pour
éviter tout dégât potentiel résultant d’une
fuite d’électrolyte.
Eviter d’utiliser et de placer l’appareil à proximité
de sources de chaleur.
Eviter d’entailler, rayer, ou mal raccorder le cor-
don d’alimentation secteur car cela pourrait
provoquer un feu ou un choc électrique. Eviter
également de trop plier le cordon, de tirer dessus
et d’y faire des raccords.
Ne pas débrancher le cordon d’alimentation sec-
teur en tirant dessus, car cela pourrait l’abîmer
prématurément ou provoquer un choc électrique.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur le secteur
dans une salle de bains, car cela pourrait provo-
quer un choc électrique.
Quand on ne se sert pas de l’appareil, débran-
cher le cordon d’alimentation secteur de la prise
secteur.
Le sélecteur de fonction ne met pas l’appareil
complètement hors tension, même si dans la po-
sition “°”.
Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas
exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun
autre liquide.
Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique.
Ne pas les placer près de téléviseurs, ordinateurs
ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut
être facilement affecté par un champ magné-
tique.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du ba-
ladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
FM-AM 2-BAND RECEIVER
RF-2400
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de
funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsìugi
Návod k obsluze
EBEJEG
ENGLISH
Precautions
If this unit is not used for a long period of time
or is used only from an AC power source, re-
move all the batteries to prevent potential
damage due to possible battery leakage.
Avoid using or placing this unit near sources of
heat.
Avoid cuts, scratches, or poor connections in the
AC mains lead, as they may result in possible fire
or electric shock hazard. Also, excessive bend-
ing, pulling or splicing of the cord should be
avoided.
Do not unplug the AC mains lead by pulling on
the cord. To do so may cause premature failure
or shock hazard.
Do not operate this unit on AC power in a bath-
room, as a potential shock hazard may result.
When not in use, disconnect the AC mains lead
from the household mains socket.
The function selector switch does not separate
entire unit from mains even if in “°” position.
To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
This speaker does not have magnetic shielding.
Do not place it near televisions, personal com-
puters or other devices easily influenced by mag-
netism.
Do not play your headphones or earphones at a
high volume.
DEUTSCH
Vorsichtsmaßnahmen
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
oder ausschließlich mit Netzstrom betrieben
werden soll, alle Batterien entfernen, um eine
mögliche Beschädigung durch Auslaufen von
Batterieelektrolyt zu verhindern.
Die Verwendung und Aufstellung dieses Gerätes
in der Nähe von Wärmequellen vermeiden.
Zur Verhütung von Brand und elektrischem
Schlag das Netzkabel vor Schnitten und Kratzern
schützen und stets auf einwandfreien Anschluß
achten. Außerdem darf das Netzkabel nicht
geknickt, gespleißt oder überdehnt werden.
Beim Abtrennen des Netzkabels darauf achten,
immer am Netzstecker, nicht am Kabel selbst zu
ziehen. Anderenfalls kann Kabelbruch auftreten
und es besteht die Gefahr von elektrischem
Schlag.
Das Gerät nicht mid Netzstrom in einem
Badezimmer betreiben, da die Gefahr von elek-
trischem Schlag besteht.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, empfiehlt
es sich, das Netzkabel von der Steckdose zu
trennen.
Der funktionswählschalter trennt nicht die ganze
anlage vom hauptschalter, auch wenn er auf
°“ eingestellt ist.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer
magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie
dürfen daher nicht in der Nähe eines Fernsehge-
rätes, Personalcomputers oder anderen Gerätes
aufgestellt werden, das für magnetische Ein-
streuungen empfindlich ist.
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder
Ohrhörer hören.
ESPAÑOL
Precauciones
Si no piensa utilizar el aparato durante mucho
tiempo, o si va a utilizarlo conectado a una
fuente de CA solamente, no se olvide de
quitar todas las pilas para evitar los daños
que podrían causar sus posibles fugas de
electrólito.
Evite utilizar o poner este aparato cerca de
fuentes de calor.
Evite estropear el cable de alimentación de CA y
procure que las conexiones estén bien hechas.
En caso contrario, podría producirse un incendio
o una sacudida eléctrica. Evite también doblarlo
en exceso, tirar de él o empalmarlo.
No desconecte el cable de alimentación de CA
tirando de él porque podría estropearse prematu-
ramente o producir una sacudida eléctrica.
No utilice el aparato con alimentación de CA en
un cuarto de baño porque podría producirse una
sacudida eléctrica.
Cuando no lo utilice, desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de CA.
Aún cuando el selector de función esté en la posi-
ción “°”, la unidad sigue unida a la alimen-
tación.
Para evitar que se estropee el aparato, no lo
exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.
Estos altavoces no disponen de blindaje
magnético. No los ponga cerca de televisores,
ordenadores personales y otros dispositivos a los
que afecte fácilmente el magnetismo.
No haga funcionar sus auriclares a alto volumen.
Specifications
Radio frequency range:
FM; 87.50108.00 MHz
AM; 5201610 kHz
Output jack: Earphone, 8
Speaker: 10 cm
Power output: 770 mW (RMS…max.)
Power requirement:
AC; For Continental
Europe 230 V, 50 Hz
For UK 230240 V, 50 Hz
DC; 6 V (four R6/LR6,
AA, UM-3 batteries)
Power consumption: 3 W
Dimensions (WtHtD): 234k122k82 mm
Mass (without battery): 670 g
Play time:
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvr
Osaka 542-8588, Japan wsx{z
RQT5884-E
F0101KY0
Caution for AC Mains Lead
(For United Kingdom)
(“EB” area code model only)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replace-
ment fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark Ï or the BSI mark Ì on the body of the
fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replace-
ment cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH
TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE
EARTH SYMBOL Ó OR COLOURED GREEN OR GREEN/YEL-
LOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOFKEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR
THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13-AMPERE SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
Power supply
Stromversorgung
Anschließen des Netzkabels A
Das mitgelieferte Netzkabel dient nur für den
Betrieb dieses Gerätes. Verwenden Sie es nicht für
andere Geräte.
a An Netzsteckdose
Verwendung von Trockenzellenbatterien
(separat erhältlich) B
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteck-
dose und der Strombuchse AC IN dieses Gerätes.
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel.
2. Setzen Sie die Batterien in der festgelegten
Reihenfolge ein.
1. a Vier Batterien vom Typ R6/LR6, AA, UM-3
(separat erhältlich)
Drücken Sie die Batterien am (-) Ende
hinein.
Falls sich der Batteriedeckel löst (b)
Setzen Sie die Vorsprünge am Deckel in die
Ausschnitte auf beiden Seiten des Batteriefaches
ein.
Hinweis:
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß
die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Keine alten und neuen Batterien oder verschie-
dene Batteriesorten zusammen verwenden.
Nicht versuchen, normale Trockenzellenbatterien
wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet werden soll.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien
ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der
Schutzüberzug abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum
Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener
Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in
Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand
auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls
Elektrolyt aus den Batterien ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie
die entsprechende Stelle sofort gründlich mit
Wasser ab.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
Alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazione A
Il conduttore isolato a c.a. per la presa di rete in
dotazione deve essere usato solo con questo ap-
parecchio. Non usare con altri apparecchi.
a Alla pressa di rete
Uso di batterie a secco (non incluse) B
Disinserire il conduttore isolato a c.a. dalla presa di
rete e dalla presa AC IN dell’apparecchio.
1. Aprire lo sportellino del vano batterie.
2. Inserire le batterie nell’ordine indicato.
1. a Quattro batterie R6/LR6/, AA, UM-3
(non incluse).
Premere verso l’estremità (-).
Se lo sportellino delle batterie si allenta (b)
Inserire le sporgenze dello sportellino nelle fessure
che si trovano su entrambi i lati del vano batterie.
Nota:
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i
poli (+ e -) correttamente.
Non installare assieme pile vecchie e pile nuove,
o pile di tipo diverso.
Non provare a ricaricare le normali pile a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Non staccare la protezione delle batterie e non
usarle se la protezione è stata staccata.
Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa di
perdite di elettrolita che può danneggiare tutto
quello con cui viene a contatto e può essere causa
d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile,
consultare il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che
venissero a contatto con l’elettrolita, in caso di
perdite.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
Solo per l’Italia
Alimentation électrique
Connexion du cordon d’alimentation sec-
teur A
Le cordon d’alimentation secteur inclus n’est utilis-
able qu’avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un
autre équipement.
a Vers la prise d’alimentation secteur domes-
tique
Utilisation des piles sèches (non fournies)
B
Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur et de la prise AC IN de l’appareil.
1. Ouvrir le couvercle de piles.
2. Insérer les piles dans l’ordre indiqué.
1. a Quatre piles R6/LR6, UM-3 (non fournies)
Enfoncer vers le côté (-).
Si le couvercle de piles se détache (b)
Insérer les saillies du couvercle dans les découpes
des deux côtés du compartiment.
Remarque:
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de
l’insertion de la batterie.
Ne pas mélanger des vieilles piles avec des
neuves ou des piles de type différent.
Ne pas recharger les piles sèches ordinaires.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester
longtemps inutilisé.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les
utilisez pas si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation des piles peut entraî-
ner une fuite d’électrolyte qui peut endommager
les articles entrant en contact avec le fluide et peut
provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le re-
vendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laque-
lle l’electrolyte est entrée en contact.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables,
il est recommandé d’utiliser des batteries
rechargeables de marque Panasonic.
Fuente de alimentación
Conectando el cordón de alimentación de
CA A
El cordón suministrado de CA es para ser usado
sólo con este aparato. No lo use con otro equipo.
a A la toma de corriente
Usando pilas secas (no incluidas) B
Desenchufe el cordón de alimentación del enchufe
doméstico de CA y del enchufe AC IN del aparato.
1. Abra la tapa de las pilas.
2. Inserte las pilas en el orden designado.
1. a Cuatro pilas R6/LR6, AA, UM-3
(no incluidas)
Empuje hacia adentro del extremo (-).
Si se afloja la tapa de las pilas (b)
Inserte las protuberancias de la tapa en los
recortes de ambos lados del compartimiento.
Nota:
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente
cuando inserte la pila.
No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos diferentes
de pilas.
No recargue pilas secas ordinarias.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser uti-
lizado durante mucho tiempo.
No pele el revestimiento de las pilas y no las util-
ice si no lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en
el electrolito, lo que puede dañar objetos que
entran en contacto con él y puede causar un in-
cendio.
Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con
su distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrolito
entra en contacto con cualquier parte de su
cuerpo.
Si van a utilizarse baterías recargables, se re-
comiendan las fabricadas por Panasonic.
Connecting AC mains lead A
The included AC mains lead is for use with this unit
only. Do not use it with other equipment.
Using dry cell batteries (not included) B
Unplug the AC mains lead from the household
mains socket and the AC IN socket on the unit.
1. Open the battery lid.
2. Insert batteries in the designated order.
1. a Four R6/LR6, AA, UM-3 batteries
(not included)
1. Press in towards the - end.
If the battery lid comes loose (b)
Insert the protrusions on the lid into the cutouts on
both sides of the compartment.
Note:
Align the poles (+ and -) properly when insert-
ing the batteries.
Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Remove the batteries if the unit is not to be used
for a long time.
Do not use batteries if the covering has been
peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid contacts
and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the batteries, consult your
dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in
contact with any part of your body.
If rechargeable batteries are to be used, rechar-
geable batteries manufactured by Panasonic are
recommended.
FOR UNITED KINGDOM ONLY
READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS
LEAD ABOVE BEFORE CONNECTION.
Supplied accessory: AC mains lead
For UK: (RJA0053-2X)
For others: (RJA0019-1X)
Use numbers indicated in parentheses when asking for
replacement parts.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT
DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN, SPLASHING,
DRIPPING OR MOISTURE.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI
MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI
EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEEL-
LE, ROISKEELLE, VESIPISAROILLE
TAI KOSTEUDELLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR
BRANN, STRØMSJOKK ELLER
SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE
APPARATET IKKE UTSETTES FOR
REGN, VANNSPRUT, VANNDRÅPER
ELLER FUKTIGHET.
WARNUNG:
ZUR VERHÜTUNG VON BRAND-
ODER STROMSCHLAGGEFAHR UND
BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT
VOR REGEN, SPRITZ- UND
TROPFWASSER SOWIE NÄSSE
SCHÜTZEN.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO,
SCOSSE O DANNI AL PRODOTTO,
NON ESPORLO ALLA PIOGGIA,
SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O
UMIDITÀ.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE
FEU, DE CHOC ELECTRIQUE OU DE
DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE,
AUX ECLABOUSSURES, A L’EGOUT-
TEMENT NI A L’HUMIDITE.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE IN-
CENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS
O DAÑOS EN EL APARATO, NO LO
EXPONGA A LA LLUVIA, SALPICA-
DURAS, GOTEO O HUMEDAD.
Il produttore “Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka
571-8505 Giappone” di questo modello
numero RF-2400, dichiara che esso è
conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottem-
perando alle prescrizioni di cui al D.M.
25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M.
27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
“EB” on the outer packing indicates United Kingdom.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future
reference.
(When used at 25 oC on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry
cell battery: AM: About 47 hours
FM: About 36 hours
The play time may be less depending on the operating
conditions.
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
ITALIANO
Ascolto della radio C
1. Impostare [°/BAND] su FM o AM.
1. Lindicatore FM diventa arancione.
1. Lindicatore AM diventa arancione.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
1. Quando si è effettuata la sintonizzazione, la
spia [TUNING] si accende.
3. Regolare il volume.
Per spegnere la radio (c)
Impostare [°/BAND] su °.
Lindicatore OFF diventa arancione.
Per regolare lantenna D
FM: Estrarre lantenna telescopica e regolare la
sua lunghezza e la sua angolazione per ot-
tenere la ricezione ottimale.
AM: Lapparecchio è dotato di unantenna di ferrite
incorporata, provare vari orientamenti per ot-
tenere la ricezione ottimale.
Uso di un auricolare (non incluso) E
Il suono non viene emesso dallaltoparlante.
Tipo a spinotto: 3,5 mm, mono
Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla
spina.
Manutenzione
Per pulire questo sistema, usare un panno
morbido e asciutto.
Se elettrico superfici sono molto sporche, usare un
panno morbido inumidito con acqua e sapone o
con una soluzione detergente leggera.
Per pulire il sistema non si deve mai usare alcol,
solventi o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente,
leggere attentamente le istruzioni che lo accom-
pagnano.
FRANÇAIS
Ecoute de la radio C
1. Mettre [°/ BAND] sur FM ou AM.
1. Le témoin FM devient orange.
1. Le témoin AM devient orange.
2. Syntoniser une station.
1. Le témoin [TUNING] sallume lorsque la station
est syntonisée.
3. Régler le volume.
Pour couper la radio (c)
Mettre [°/ BAND] sur °.
Le témoin OFF devient orange.
Réglage de lantenne D
FM: Tirer lantenne télescopique vers lextérieur et
régler sa longueur et son orientation de
manière que la réception soit la meilleure pos-
sible.
AM: Cet appareil possède une antenne en ferrite
incorporée; essayer de lorienter de diverses
manières pour trouver la réception optimale.
Utilisation des écouteurs (non fournis) E
Les enceintes n’émettent aucun son.
Type de fiche: 3,5 mm, monoral
Si lon entend un bruit de friture, nettoyer la saleté
de la fiche.
Entretien
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer
cette chaîne.
Si les surfaces sont tres sales, utilisez un chiffon
doux légèrement imbibé dune solution deau et de
savon ou une solution faiblement détergente.
Nutilisez jamais dalcool, de diluants de peinture
ou de benzine pour nettoyer cette chaîne.
Avant dutiliser un tissu a traitement thermique,
lisez attentivement la notice laccompagnant.
ENGLISH
Listening to the radio C
1. Set [°/BAND] to FM or AM.
1. FM indicator turns orange.
1. AM indicator turns orange.
2. Tune to a station.
1. [TUNING] lamp lights when tuned.
3. Adjust the volume.
To turn the radio off (c)
Set [°/BAND] to °.
OFF indicator turns orange.
To adjust the antenna D
FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its
length and angle for optimum reception.
AM: The unit has a built-in ferrite antenna, so try
various directions for optimum reception.
Using an earphone (not included) E
Sound is not heard from the speaker.
Plug type: 3.5 mm, monaural
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the
plug.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth
dipped in a soap-and-water solution or a weak de-
tergent solution.
Never use alcohol, paint thinner or benzine to
clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read the in-
structions that came with the cloth carefully.
DEUTSCH
Radio hören C
1. Stellen Sie [°/BAND] auf FM oder AM
ein.
1. Die UKW-Anzeige wechselt auf Orange.
1. Die MW-Anzeige wechselt auf Orange.
2. Stimmen Sie einen Sender ab.
1. Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die
[TUNING]-Anzeige.
3. Stellen Sie die Lautstärke ein.
Ausschalten des Radios (c)
Stellen Sie [°/BAND] auf ° ein.
Die OFF-Anzeige wechselt auf Orange.
Einstellen der Antenne D
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus, und
stellen Sie ihre Länge sowie ihren Winkel
für optimalen Empfang ein.
MW: Das Gerät hat eine eingebaute
Ferritantenne. Drehen Sie das Geräte in die
Richtung des besten Empfangs.
Verwendung eines Ohrhörers (separat er-
hältlich) E
Die Tonwiedergabe erfolgt nicht über den Laut-
sprecher.
Steckertyp: 3,5 mm, Mono
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der
Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder
Staub zu entfernen.
Pflege
Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Bei hartnäckiger Verschmutzung feuchten Sie ein
weiches Tuch mit Seifenlauge oder einem neu-
tralen Reinigungsmittel an.
Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol,
Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieser
Anlage.
Vor Gebrauch eines chemisch behandelten
Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch
beiliegende Gebrauchsanweisung.
ESPAÑOL
Para escuchar la radio C
1. Ajuste [°/ BAND] en FM o AM.
1. El indicador de FM se vuelve anaranjado.
1. El indicador de AM se vuelve anaranjado.
2. Sintonice una estación.
1. La lámpara [TUNING] se ilumina cuando está
sintonizado.
3. Ajuste el volumen.
Para apagar la radio (c)
Ajuste [°/ BAND] en °.
El indicador OFF se vuelve anaranjado.
Para ajustar la antena D
FM: Jale hacia afuera la antena telescópica y
ajuste su longitud y ángulo para una óptima
recepción.
AM: El aparato tiene una antena de ferrita incor-
porada; pruebe varias direcciones para una
óptima dirección.
Usando un audífono (no incluido) E
El sonido no se oye por el altavoz.
Tipo de clavija: 3,5 mm, monoaural
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la
clavija.
Mantenimiento
Para limpiar el aparato, utilice un paño
suave y seco.
Si las superficies estan muy sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de jabón y
agua o una solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni
bencina para limpiar el aparato.
Antes de utilizar paños tratados quimicamente
lea atentamente las instrucciones incluidas con el
paño.
C
VOL
3
AM(MW)FM(UKW)
c

Transcripción de documentos

Specifications FM-AM 2-BAND RECEIVER RF-2400 Operating Instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Instrukcja obsìugi Návod k obsluze Supplied accessory: AC mains lead For UK: (RJA0053-2X) For others: (RJA0019-1X) ≥Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “EB” on the outer packing indicates United Kingdom. Radio frequency range: FM; AM; Output jack: Speaker: Power output: Power requirement: AC; For Continental Europe For UK DC; Power consumption: Dimensions (WtHtD): Mass (without battery): Play time: Caution for AC Mains Lead 87.50 –108.00 MHz 520–1610 kHz Earphone, 8 ≠ 10 cm 770 mW (RMS…max.) (For United Kingdom) For your safety, please read the following text carefully. This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5-ampere fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark Ï or the BSI mark Ì on the body of the fuse. 230 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz 6 V (four R6/LR6, AA, UM-3 batteries) 3W 234k122k82 mm 670 g If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer. (When used at 25 oC on a flat, stable surface) Panasonic alkaline dry cell battery: AM: About 47 hours FM: About 36 hours The play time may be less depending on the operating conditions. ENGLISH ptuvr wsx{z RQT5884-E EG EJ EB WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL Ó OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW. THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY. Before use Remove the connector cover. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET. Note: Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Osaka 542-8588, Japan The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral, Brown: Live. As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red. CAUTION! Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD. Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference. IMPORTANT (“EB” area code model only) If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below. If in any doubt please consult a qualified electrician. F0101KY0 DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL Precautions Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni Précautions Precauciones ≥If this unit is not used for a long period of time or is used only from an AC power source, remove all the batteries to prevent potential damage due to possible battery leakage. ≥Avoid using or placing this unit near sources of heat. ≥Avoid cuts, scratches, or poor connections in the AC mains lead, as they may result in possible fire or electric shock hazard. Also, excessive bending, pulling or splicing of the cord should be avoided. ≥Do not unplug the AC mains lead by pulling on the cord. To do so may cause premature failure or shock hazard. ≥Do not operate this unit on AC power in a bathroom, as a potential shock hazard may result. ≥When not in use, disconnect the AC mains lead from the household mains socket. ≥The function selector switch does not separate entire unit from mains even if in “°” position. ≥To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. ≥This speaker does not have magnetic shielding. Do not place it near televisions, personal computers or other devices easily influenced by magnetism. ≥Do not play your headphones or earphones at a high volume. ≥Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder ausschließlich mit Netzstrom betrieben werden soll, alle Batterien entfernen, um eine mögliche Beschädigung durch Auslaufen von Batterieelektrolyt zu verhindern. ≥Die Verwendung und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von Wärmequellen vermeiden. ≥Zur Verhütung von Brand und elektrischem Schlag das Netzkabel vor Schnitten und Kratzern schützen und stets auf einwandfreien Anschluß achten. Außerdem darf das Netzkabel nicht geknickt, gespleißt oder überdehnt werden. ≥Beim Abtrennen des Netzkabels darauf achten, immer am Netzstecker, nicht am Kabel selbst zu ziehen. Anderenfalls kann Kabelbruch auftreten und es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag. ≥Das Gerät nicht mid Netzstrom in einem Badezimmer betreiben, da die Gefahr von elektrischem Schlag besteht. ≥Wenn das Gerät nicht verwendet wird, empfiehlt es sich, das Netzkabel von der Steckdose zu trennen. ≥Der funktionswählschalter trennt nicht die ganze anlage vom hauptschalter, auch wenn er auf „°“ eingestellt ist. ≥Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen. ≥Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen empfindlich ist. ≥Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer hören. ≥Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, oppure se lo si usa soltanto con la corrente della rete, togliere tutte le pile per evitare danni potenziali causati da una loro eventuale perdita d’acido. ≥Evitare di usare o di lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore. ≥Fare attenzione a non tagliuzzare, danneggiare o collegare incorrettamente il cavo di alimentazione, perché ciò può causare pericoli d’incendio o scosse. Evitare inoltre di piegarlo eccessivamente, di tirarlo o di tagliarlo per allungarlo congiungendolo ad un altro. ≥Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente, perché altrimenti lo si può rovinare e causare pericoli di scosse. ≥Non far funzionare l’apparecchio con la corrente della rete nella stanza da bagno, perché c’è pericolo di scosse. ≥Quando non si usa l’apparecchio, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di rete. ≥La funzione interruttore selettore non separa l’intero apparecchio dalla linea principale perfino se nella posizione “°”. ≥Per evitare di danneggiare questo prodotto, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. ≥Questi diffusori non hanno la shcermatura magnetica. Non metterli vicino al televisore, personal computer od altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo. ≥Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del suono. ≥Si l’on ne prévoit pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps ou s’il ne doit fonctionner que sur le secteur, sortir toutes les piles pour éviter tout dégât potentiel résultant d’une fuite d’électrolyte. ≥Eviter d’utiliser et de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur. ≥Eviter d’entailler, rayer, ou mal raccorder le cordon d’alimentation secteur car cela pourrait provoquer un feu ou un choc électrique. Eviter également de trop plier le cordon, de tirer dessus et d’y faire des raccords. ≥Ne pas débrancher le cordon d’alimentation secteur en tirant dessus, car cela pourrait l’abîmer prématurément ou provoquer un choc électrique. ≥Ne pas faire fonctionner l’appareil sur le secteur dans une salle de bains, car cela pourrait provoquer un choc électrique. ≥Quand on ne se sert pas de l’appareil, débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Le sélecteur de fonction ne met pas l’appareil complètement hors tension, même si dans la position “°”. ≥Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide. ≥Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ magnétique. ≥A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. ≥Si no piensa utilizar el aparato durante mucho tiempo, o si va a utilizarlo conectado a una fuente de CA solamente, no se olvide de quitar todas las pilas para evitar los daños que podrían causar sus posibles fugas de electrólito. ≥Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de calor. ≥Evite estropear el cable de alimentación de CA y procure que las conexiones estén bien hechas. En caso contrario, podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica. Evite también doblarlo en exceso, tirar de él o empalmarlo. ≥No desconecte el cable de alimentación de CA tirando de él porque podría estropearse prematuramente o producir una sacudida eléctrica. ≥No utilice el aparato con alimentación de CA en un cuarto de baño porque podría producirse una sacudida eléctrica. ≥Cuando no lo utilice, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. ≥Aún cuando el selector de función esté en la posición “°”, la unidad sigue unida a la alimentación. ≥Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos. ≥Estos altavoces no disponen de blindaje magnético. No los ponga cerca de televisores, ordenadores personales y otros dispositivos a los que afecte fácilmente el magnetismo. ≥No haga funcionar sus auriclares a alto volumen. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN, SPLASHING, DRIPPING OR MOISTURE. VAROITUS: TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, ROISKEELLE, VESIPISAROILLE TAI KOSTEUDELLE. ADVARSEL: FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, STRØMSJOKK ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, VANNSPRUT, VANNDRÅPER ELLER FUKTIGHET. Power supply FOR UNITED KINGDOM ONLY READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD ABOVE BEFORE CONNECTION. WARNUNG: ZUR VERHÜTUNG VON BRANDODER STROMSCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT VOR REGEN, SPRITZUND TROPFWASSER SOWIE NÄSSE SCHÜTZEN. Stromversorgung ∫ Anschließen des Netzkabels A Das mitgelieferte Netzkabel dient nur für den Betrieb dieses Gerätes. Verwenden Sie es nicht für andere Geräte. a An Netzsteckdose ∫ Verwendung von Trockenzellenbatterien (separat erhältlich) B Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und der Strombuchse AC IN dieses Gerätes. 1. Öffnen Sie den Batteriedeckel. 2. Setzen Sie die Batterien in der festgelegten Reihenfolge ein. 1. a Vier Batterien vom Typ R6/LR6, AA, UM-3 (separat erhältlich) Drücken Sie die Batterien am (-) Ende hinein. ∫ Connecting AC mains lead A The included AC mains lead is for use with this unit only. Do not use it with other equipment. ∫ Falls sich der Batteriedeckel löst (b) Setzen Sie die Vorsprünge am Deckel in die ∫ Using dry cell batteries (not included) B Unplug the AC mains lead from the household Ausschnitte auf beiden Seiten des Batteriefaches ein. mains socket and the AC IN socket on the unit. 1. Open the battery lid. Hinweis: 2. Insert batteries in the designated order. ≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß 1. a Four R6/LR6, AA, UM-3 batteries die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind. (not included) ≥Keine alten und neuen Batterien oder verschie1. Press in towards the - end. dene Batteriesorten zusammen verwenden. ∫ If the battery lid comes loose (b) ≥Nicht versuchen, normale Trockenzellenbatterien Insert the protrusions on the lid into the cutouts on wieder aufzuladen. both sides of the compartment. ≥Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll. Note: ≥Align the poles (+ and -) properly when insert- ≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der ing the batteries. Schutzüberzug abgestreift wurde. ≥Do not mix old and new batteries or different Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum types of batteries. Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener ≥Do not recharge ordinary dry cell batteries. ≥Remove the batteries if the unit is not to be used Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand for a long time. ≥Do not use batteries if the covering has been auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls peeled off. Mishandling of batteries can cause electrolyte Elektrolyt aus den Batterien ausläuft. leakage which can damage items the fluid contacts Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit and may cause a fire. If electrolyte leaks from the batteries, consult your Wasser ab. ≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen. dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in ≥Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden. contact with any part of your body. ≥If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended. ATTENZIONE: PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE O DANNI AL PRODOTTO, NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ. Alimentazione AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE, AUX ECLABOUSSURES, A L’EGOUTTEMENT NI A L’HUMIDITE. ∫ Collegamento del cavo di alimentazione A Il conduttore isolato a c.a. per la presa di rete in Alimentation électrique dotazione deve essere usato solo con questo apparecchio. Non usare con altri apparecchi. ∫ Connexion du cordon d’alimentation seca Alla pressa di rete teur A Le cordon d’alimentation secteur inclus n’est utilis∫ Uso di batterie a secco (non incluse) B able qu’avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un Disinserire il conduttore isolato a c.a. dalla presa di autre équipement. rete e dalla presa AC IN dell’apparecchio. a Vers la prise d’alimentation secteur domes1. Aprire lo sportellino del vano batterie. tique 2. Inserire le batterie nell’ordine indicato. 1. a Quattro batterie R6/LR6/, AA, UM-3 ∫ Utilisation des piles sèches (non fournies) (non incluse). B Premere verso l’estremità (-). Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur et de la prise AC IN de l’appareil. ∫ Se lo sportellino delle batterie si allenta (b) 1. Ouvrir le couvercle de piles. Inserire le sporgenze dello sportellino nelle fessure 2. Insérer les piles dans l’ordre indiqué. che si trovano su entrambi i lati del vano batterie. 1. a Quatre piles R6/LR6, UM-3 (non fournies) Enfoncer vers le côté (-). Nota: ≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i ∫ Si le couvercle de piles se détache (b) poli (+ e -) correttamente. Insérer les saillies du couvercle dans les découpes ≥Non installare assieme pile vecchie e pile nuove, des deux côtés du compartiment. o pile di tipo diverso. ≥Non provare a ricaricare le normali pile a secco. Remarque: ≥Rimuovere tutte le pile se non si intende usare ≥Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’apparecchio per un lungo periodo di tempo. l’insertion de la batterie. ≥Non staccare la protezione delle batterie e non ≥Ne pas mélanger des vieilles piles avec des usarle se la protezione è stata staccata. neuves ou des piles de type différent. Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa di ≥Ne pas recharger les piles sèches ordinaires. perdite di elettrolita che può danneggiare tutto ≥Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester quello con cui viene a contatto e può essere causa longtemps inutilisé. d’incendio. ≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile, utilisez pas si celle-ci a été retirée. consultare il rivenditore in merito. Une mauvaise manipulation des piles peut entraîLavare bene con acqua le parti del corpo che ner une fuite d’électrolyte qui peut endommager venissero a contatto con l’elettrolita, in caso di les articles entrant en contact avec le fluide et peut perdite. provoquer un incendie. ≥Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le requelle fabbricate da Panasonic. vendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laqueSolo per l’Italia lle l’electrolyte est entrée en contact. ≥Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries Il produttore “Matsushita Electric Industrial rechargeables de marque Panasonic. Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero RF-2400, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I). AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, SALPICADURAS, GOTEO O HUMEDAD. Fuente de alimentación ∫ Conectando el cordón de alimentación de CA A El cordón suministrado de CA es para ser usado sólo con este aparato. No lo use con otro equipo. a A la toma de corriente ∫ Usando pilas secas (no incluidas) B Desenchufe el cordón de alimentación del enchufe doméstico de CA y del enchufe AC IN del aparato. 1. Abra la tapa de las pilas. 2. Inserte las pilas en el orden designado. 1. a Cuatro pilas R6/LR6, AA, UM-3 (no incluidas) Empuje hacia adentro del extremo (-). ∫ Si se afloja la tapa de las pilas (b) Inserte las protuberancias de la tapa en los recortes de ambos lados del compartimiento. Nota: ≥Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte la pila. ≥No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos diferentes de pilas. ≥No recargue pilas secas ordinarias. ≥Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo. ≥No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo. ≥Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. C FM(UKW) AM(MW) 3 VOL c ENGLISH DEUTSCH ITALIANO Listening to the radio C Radio hören C 1. Set [°/BAND] to FM or AM. 1. FM indicator turns orange. 1. AM indicator turns orange. 1. Stellen Sie [°/BAND] auf FM oder AM 1. Impostare [°/BAND] su FM o AM. ein. 1. L’indicatore FM diventa arancione. 1. Die UKW-Anzeige wechselt auf Orange. 1. L’indicatore AM diventa arancione. 1. Die MW-Anzeige wechselt auf Orange. 2. Sintonizzarsi su una stazione. 1. Quando si è effettuata la sintonizzazione, la 2. Stimmen Sie einen Sender ab. spia [TUNING] si accende. 1. Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die [TUNING]-Anzeige. 3. Regolare il volume. 3. Stellen Sie die Lautstärke ein. ∫ Per spegnere la radio (c) Impostare [°/BAND] su °. ∫ Ausschalten des Radios (c) L’indicatore OFF diventa arancione. Stellen Sie [°/BAND] auf ° ein. Die OFF-Anzeige wechselt auf Orange. ∫ Per regolare l’antenna D FM: Estrarre l’antenna telescopica e regolare la ∫ Einstellen der Antenne D sua lunghezza e la sua angolazione per otUKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus, und stellen Sie ihre Länge sowie ihren Winkel tenere la ricezione ottimale. für optimalen Empfang ein. AM: L’apparecchio è dotato di un’antenna di ferrite MW: Das Gerät hat eine eingebaute incorporata, provare vari orientamenti per otFerritantenne. Drehen Sie das Geräte in die tenere la ricezione ottimale. Richtung des besten Empfangs. ∫ Uso di un auricolare (non incluso) E ∫ Verwendung eines Ohrhörers (separat er- Il suono non viene emesso dall’altoparlante. hältlich) E Tipo a spinotto: 3,5 mm, mono Die Tonwiedergabe erfolgt nicht über den Laut- Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla sprecher. spina. Steckertyp: 3,5 mm, Mono Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Manutenzione Staub zu entfernen. ∫ Per pulire questo sistema, usare un panno morbido e asciutto. Pflege Se elettrico superfici sono molto sporche, usare un panno morbido inumidito con acqua e sapone o ∫ Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem con una soluzione detergente leggera. weichen, trockenen Tuch. Bei hartnäckiger Verschmutzung feuchten Sie ein ≥Per pulire il sistema non si deve mai usare alcol, weiches Tuch mit Seifenlauge oder einem neusolventi o benzina. tralen Reinigungsmittel an. ≥Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere attentamente le istruzioni che lo accom≥Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, pagnano. Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieser Anlage. ≥Vor Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung. 2. Tune to a station. 1. [TUNING] lamp lights when tuned. 3. Adjust the volume. ∫ To turn the radio off (c) Set [°/BAND] to °. OFF indicator turns orange. ∫ To adjust the antenna D FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its length and angle for optimum reception. AM: The unit has a built-in ferrite antenna, so try various directions for optimum reception. ∫ Using an earphone (not included) E Sound is not heard from the speaker. Plug type: 3.5 mm, monaural If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug. Maintenance ∫ To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap-and-water solution or a weak detergent solution. ≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit. ≥Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully. Ascolto della radio C FRANÇAIS ESPAÑOL Ecoute de la radio C Para escuchar la radio C 1. Mettre [°/ BAND] sur FM ou AM. 1. Le témoin FM devient orange. 1. Le témoin AM devient orange. 1. Ajuste [°/ BAND] en FM o AM. 1. El indicador de FM se vuelve anaranjado. 1. El indicador de AM se vuelve anaranjado. 2. Syntoniser une station. 2. Sintonice una estación. 1. Le témoin [TUNING] s’allume lorsque la station 1. La lámpara [TUNING] se ilumina cuando está est syntonisée. sintonizado. 3. Régler le volume. 3. Ajuste el volumen. ∫ Pour couper la radio (c) Mettre [°/ BAND] sur °. Le témoin OFF devient orange. ∫ Para apagar la radio (c) Ajuste [°/ BAND] en °. El indicador OFF se vuelve anaranjado. ∫ Réglage de l’antenne D ∫ Para ajustar la antena D FM: Tirer l’antenne télescopique vers l’extérieur et FM: Jale hacia afuera la antena telescópica y régler sa longueur et son orientation de ajuste su longitud y ángulo para una óptima manière que la réception soit la meilleure posrecepción. sible. AM: El aparato tiene una antena de ferrita incorAM: Cet appareil possède une antenne en ferrite porada; pruebe varias direcciones para una incorporée; essayer de l’orienter de diverses óptima dirección. manières pour trouver la réception optimale. ∫ Usando un audífono (no incluido) E ∫ Utilisation des écouteurs (non fournis) E El sonido no se oye por el altavoz. Les enceintes n’émettent aucun son. Tipo de clavija: 3,5 mm, monoaural Type de fiche: 3,5 mm, monoral Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté clavija. de la fiche. Mantenimiento Entretien ∫ Para limpiar el aparato, utilice un paño ∫ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer suave y seco. cette chaîne. Si las superficies estan muy sucias, utilice un paño Si les surfaces sont tres sales, utilisez un chiffon suave humedecido en una solución de jabón y doux légèrement imbibé d’une solution d’eau et de agua o una solución de detergente suave. savon ou une solution faiblement détergente. ≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni ≥N’utilisez jamais d’alcool, de diluants de peinture bencina para limpiar el aparato. ou de benzine pour nettoyer cette chaîne. ≥Antes de utilizar paños tratados quimicamente ≥Avant d’utiliser un tissu a traitement thermique, lea atentamente las instrucciones incluidas con el lisez attentivement la notice l’accompagnant. paño.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RF2400EG El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario