CANPLAS 3915A02CS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3935A-17
06/17
MANUEL D’ENTRETIEN
ET D’UTILISATION/INSTALLATION DE L’INTERCEPTEUR DE GRAISSE
MANUAL DE INSTALACIÓN DE USO Y CUIDADO DEL
INTERCEPTOR DE GRASA
GREASE INTERCEPTOR
INSTALLATION /USE & CARE MANUAL
WARNING!
AVERTISSEMENT !
DO NOT PRESSURE TEST.
RISK OF SERIOUS INJURY.
As a plumbing appurtenance your Endura
grease interceptor MUST be isolated
from the drainage system in the event
that nal drain testing or other system
pressure testing is required. DO NOT
under any circumstances subject your
interceptor to pressure test (Air, Water
or Otherwise). This action will result
in damage to the unit, invalidate your
warranty and could cause serious
bodily injury.
X
X
X
NE PAS SOUMETTRE À UN ESSAI DE
PRESSION. RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
En tant qu’accessoire de plomberie, votre
intercepteur de graisse Endura DOIT être
isolé du système de drainage advenant qu’on
doive procéder à un essai nal du drain ou à
tout autre essai de pression du système. Vous
ne devez en AUCUN cas soumettre votre
intercepteur à un essai de pression (d’air,
d’eau ou autre). Un tel essai aura pour
eet de l’endommager, sans compter qu’il
annulera votre garantie et quil pourrait
entraîner des blessures corporelles graves.
NO REALIZAR PRUEBAS DE
PRESIÓN. RIESGO DE LESIONES
GRAVES.
Como un accesorio de plomería, el
interceptor de grasa Endura DEBE estar
aislado del sistema de drenaje en caso de
que se requiera una prueba de drenaje nal
u otras pruebas de presión del sistema. En
NINGÚN caso someta su interceptor a
pruebas de presión (aire, agua u otras).
Esta acción dará como resultado daños a
la unidad, la invalidación de su garantía y
posibles lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA!
- 4 -
Tabla A - Procedimiento para medir el tamaño de los interceptores de grasa
PASO FÓRMULA EJEMPLO
1
Determine el contenido cúbico del artefacto
multiplicando el largo x el ancho x la profundidad
Un fregadero de 24” de largo por 20” de ancho por 12” de
profundidad.
Contenido cúbico: 24 x 20 x 12 = 5.760 pulgadas cúbicas
(61,0 x 50,8 x 30,48 cm
3
)
2
Determine la capacidad en galones.
1 galón = 231 pulgadas cúbicas
Contenido en galones:
5.760 / 231 = 24,9 galones
(94.451,42 / 1.000 = 94,45 litros
3 Determine la carga real del drenaje.
Por lo general, el artefacto tiene aproximadamente el 75%
de su capacidad llena de agua mientras que los artículos
que se lavan reemplazan cerca del 25% del contenido total del
artefacto.
Carga real del drenaje = 75% de la capacidad del artefacto
Carga real del drenaje:
0,75 x 24,9 = 18,7 galones
(0,75 x 94,45 = 70,84 litros)
4
Determine la frecuencia de ujo y el período de drenaje.
Por lo general, la práctica adecuada establece un período de
drenaje de un minuto; sin embargo, cuando las condiciones lo
permiten, un período de drenaje de dos minutos
resulta aceptable. El período de drenaje se dene como el
tiempo real que se necesita para completar el drenaje del
artefacto.
Frecuencia de ujo = Carga real del drenaje
Período de drenaje
Calcule la frecuencia de ujo por un período
de drenaje de un minuto:
18,7 / 1 = 18,7 g.p.m. frecuencia de ujo
(70,84 / 1 min. = 70,84 l.p.m.
Calcule la frecuencia de ujo por un período de
drenaje de dos minutos:
18,7 / 2 = 9,4 g.p.m. frecuencia de ujo
(70,84 / 2 min. = 35,42 l.p.m.)
5 Seleccione el interceptor.
De la Tabla B, seleccione el interceptor con una frecuencia de
ujo que sea al menos igual a la frecuencia de ujo calculada.
Cuando la frecuencia de ujo calculada se clasica en dos
tamaños, seleccione el interceptor más grande.
Para un período de drenaje de un minuto:
18,7 g.p.m. (70,84 l.p.m.) frecuencia de ujo = 20
g.p.m.G.I.
Para un período de drenaje de dos minutos:
9,4 g.p.m. (35,42 l.p.m.) frecuencia de ujo = 10 g.p.m. G.I.
Tabla B - Procedimiento para medir el tamaño de los interceptores de grasa
Símbolo del tamaño 4 7 10 15 20 25 35 50
Frecuencia de ujo en galones por minuto (GPM) 4 7 10 15 20 25 35 50
Frecuencia de ujo en litros por segundo (L/Seg) .25 .44 .63 .95 1.26 1.58 2.20 3.16
Capacidad de grasa en libras (lb) 8 14 20 30 40 50 70 100
Capacidad de grasa en kilogramos (kg) 3.63 6.35 9.07 13.61 18.14 22.68 31.75 45.36
Acceso a toma de muestras
Algunos municipios exigen un puerto de muestreo para controlar la calidad
de emisión.Si la unidad está sobre el piso,o semiempotrada dentro
del piso,se puede instalar un conector en T para limpieza en dirección
descendente al interceptor de grasa.Si la unidad está instalada dentro del
piso, el agua de retorno sin la faldilla puede ser un efectivo puerto de recogida.
Al igual que el dispositivo de control de ujo, la válvula del agua
de retorno se puede extender para completar el nivel del piso usando un
conjunto de manguitos.
Ventilación
Los interceptores de grasa deben tener un depósito de descarga
con ventilación, de tamaño adecuado según los requisitos de
los códigos locales, para que los interceptores con ventilación
puedan contener la junta hidráulica y evitar el sifonamiento. La
mayoría de los códigos establecen la instalación de dos rejillas
de ventilación,uno en dirección ascendente y otro en dirección
descendente del interceptor de grasa.La rejilla de ventilación en
dirección ascendente no debe colocarse entre la entrada de aire y
el interceptor de grasa.
Tamaño
Guía de tamaños del fregadero
Size LPS US/GPM
2” 84 22
3” 142 37.5
4” 170 45
Desagües de piso y fregaderos para piso
Multiplique el volumen de agua producida por
la cantidad de llaves de paso (es decir: 1,5-2,0
gpm por cada grifo de 3/4”)
Sin un control de ujo de tamaño adecuado, el ujo a través del interceptor puede
exceder la potencia de la unidad, lo cual ocasionará eciencias más bajas y permitirá
que la grasa pase a través del interceptor hacia la tubería descendente. Asegúrese de
no confundir capacidad líquida con capacidad de ujo. La capacidad líquida se mide
en litros o galones, mientras que la capacidad de ujo se mide en gpm (galones por
minuto) o L/seg (litros por segundo).
Si el tamaño establece que se necesita un interceptor de grasa más grande, tal vez
pueda llegar a un término medio colocando una unidad más pequeña y adoptando
un tiempo de inactividad del drenaje de 2 minutos en los cálculos de tamaño. Si bien
la unidad más pequeña será más económica, la capacidad de grasa de una unidad más
pequeña establecerá la frecuencia de limpieza necesaria.
Email: tech-support@endurainterceptor.com
www.SizeMyGI.net
- 5 -
Installation
Congratulations on your purchase
of the Endura Grease Interceptor.
This product was designed and
built to last and comes with a
10-year warranty.*
Proper installation of a grease interceptor is
critical to its ecient operation. Even the best
designed grease interceptor will not operate
eciently if installed incorrectly. All installation
recommendations are subject to the approval
of the local code authority having jurisdiction.
The Endura Grease Interceptor may be installed
on the oor, partially in the oor, or fully recessed
below the oor to best suit the situation. Whichever
installation conguration is used, make sure you
locate the grease interceptor in an area that allows
for ease of maintenance.
Placement should allow the cover to be easily
removed for cleaning. A minimum clearance is
required above the cover of the Grease Interceptor
to allow removal of the internal baes for a
complete cleanout (7/10/15/20/25/35 GPM - 15”, 25
GPM LO-5”, 50 GPM - 21”). With the cover removed,
all internal surfaces should be visible.
The Endura Grease Interceptor is marked with
“IN and OUT”above the connections to ensure
the grease interceptor is installed in the right
direction.
The grease interceptor should be installed as
close as possible to the xture(s) being served,
as every foot of piping between the grease
source and the interceptor is unprotected
and a potential source for grease build-up.
Installations requiring long runs of pipe [exceeding
25 feet (8m) ] to reach the interceptor are to be
avoided. This precaution will reduce the possibility
of the pipeline becoming clogged with grease
before reaching the grease interceptor. Grease
waste lines should be piped at a minimum slope
of 1/4 inch per foot (6mm per 304mm) to maintain
ow in the drain line.
*Valid only when the warranty card is lled out
and returned to the manufacturer (Pg. 24).
Installation
Félicitations pour votre achat
de l’intercepteur de graisse
Endura. Ce produit a été conçu
et construit pour durer et est
livré avec une garantie de 10
ans.*
L’installation adéquate d’un intercepteur de
graisse est critique à son bon fonctionnement.
Même l’intercepteur de graisse le mieux conçu
ne fonctionnera pas ecacement s’il est installé
incorrectement. Toutes les recommandations
d’installation sont sujettes à l’approbation des
autorités compétentes selon les codes locaux.
L’intercepteur de graisse Endura peut être installé
sur le plancher, partiellement dans le plancher, ou
complètement en retrait sous le plancher, selon
la situation qui convient le mieux. Quelle que soit
la conguration utilisée, assurez-vous d’installer
l’intercepteur dans un endroit qui en facilitera
l’entretien. Lemplacement de l’intercepteur doit
permettre d’enlever facilement le couvercle pour
le nettoyage, avec un dégagement minimum
de (7/10/15/20/25/35 GPM - 15 pouces, 25 GPM
LO - 5 pouces, 50 GPM - 21 pouces au-dessus
de l’intercepteur an que l’on puisse retirer les
chicanes intérieures pour un nettoyage complet.
Lorsque le couvercle est retiré, toutes les surfaces
internes doivent être visibles non seulement pour
accéder à l’intercepteur pour le nettoyer mais aussi
pour inspecter l’intérieur en cas de problème.
L’intercepteur de graisse Endura est marqué
«IN» et «OUT» audessus des raccords pour
indiquer la bonne direction
d’installation.
L’intercepteur de graisse devrait être installé
aussi près que possible de l’appareil (ou des
appareils) de plomberie desservi(s) puisque
chaque pied de tuyauterie entre la source de
graisse et l’intercepteur est non protégé et
constitue un site potentiel d’accumulation de
graisse. Évitez les installations nécessitant de
grandes longueurs de tuyauterie [plus de 25 pieds
(8 m)] an de réduire la possibilité d’obstruction
avant que la graisse n’atteigne l’intercepteur. Les
tuyaux d’évacuation de graisse usée devraient
être posés avec une pente minimum de 1/4 po par
pied (6 mm par 30 cm) pour maintenir une vitesse
d’écoulement susante dans le tuyau.
*Valide seulement lorsque la carte de garantie a
été remplie en retournée (Pg. 24).
Información
Felicitaciones por su compra del
interceptor de grasa Endura.
Este producto fue diseñado y
fabricado para durar y viene con
una garantía de 10 años.*
La instalación adecuada del interceptor de grasa es
fundamental para su buen funcionamiento. Incluso
el interceptor de grasa que posee el mejor diseño
no funcionará de manera eciente si se instala
incorrectamente. Todas las recomendaciones de
instalación están sujetas a la aprobación de la
autoridad local que tenga jurisdicción.
El interceptor de grasa Endura se puede instalar
sobre el piso, parcialmente en el piso o se puede
empotrar por completo debajo del piso, según sea
lo más conveniente en cada caso. Cualquiera sea la
conguración de instalación que utilice, asegúrese
de colocar el interceptor de grasa en un área que
permita un fácil mantenimiento. La ubicación debe
permitir que la tapa se pueda retirar fácilmente
para su limpieza. Se necesita un espacio libre
mínimo sobre la parte superior del interceptor de
grasa para poder retirar los deectores internos
para una limpieza completa (7/10/15/20/25/35
GPM - 15”, 25 GPM LO-5”, 50 GPM - 21”). Cuando la
tapa se retira, todas las supercies internas deben
quedar visibles. El interceptor de grasa Endura
tiene las palabras “IN and OUT” (“DENTRO y
FUERA”) sobre las conexiones para garantizar
que el interceptor de grasa se instale en la
dirección correcta.
El interceptor de grasa se debe instalar lo
más cerca posible de los artefactos a los que
abastece, ya que cada pie de la tubería entre
la fuente de grasa y el interceptor no está
protegido y constituye una posible fuente
de acumulación de grasa. Se deben evitar las
instalaciones para las que sean necesarios tramos
extensos de tubería (que excedan los 25 pies [8 m])
para poder llegar al interceptor. Esta precaución
disminuirá la posibilidad de que las tuberías se
obstruyan con grasa antes de llegar al interceptor
de grasa. Las líneas de desechos de grasa deben
entubarse con una inclinación mínima de 1/4
pulgada por pie (6 mm por 304 mm) para mantener
el ujo en la línea de desagüe.
*Válida únicamente cuando la tarjeta de
la garantía se llena y se envía de vuelta al
fabricante (Pág 24).
Correct
Size?
Dimension
appropriée?
¿Es del tamaño
correcto?
Verify that you have purchased the
correct size/capacity of interceptor
for your application.
Visit www.SizeMyGI.net and use
our Quick Sizing Chart or use
the formula (Pg 2).
Assurez-vous davoir acheté la
dimension/capacité d’intercepteur
qui convient à votre installation.
Visitez www.SizeMyGI.net
et
consultez notre «Tableau de
sélection rapide de la taille» ou
faites le calcul suivant (Pg 3).
Verique que haya comprado
el interceptor de tamaño y
capacidad correctos para su
aplicación.
Visite www.SizeMyGI.net y use
nuestra tabla de tamaños de
referencia rápida (“Quick Sizing
Chart”) o la fórmula que se indica
más abajo, (pág. 4).
STOP
ARRÊT
ALTO
- 6 -
Dishwashers
Where local codes permit, the Endura Grease
Interceptor can be connected to dishwashers.
To prevent industrial grade detergents from
compromising the eciency of the system, a
separate grease interceptor is recommended
for each commercial dishwasher. The
Plumbing and Drainage Institute (PDI) has
done extensive testing on the eect of hot
water on separation, and can support through
data, the fact that hot water has little eect
on separation eciency. The Environmental
Protection Agency (EPA), in their document
EPA 625/R-00/008 (Design Manual: Onsite
Wastewater Treatment Systems) is specic
in recommending the use of hot water and
proximity to the source to enhance retention
of fat oil and grease (FOG).
Food Grinder
It is highly recommended that a solids
interceptor (3911A02/3911A02-5) be used
in conjunction with the grease interceptor,
especially when a food grinder is discharging
into the drain line. A solids interceptor
will prevent the grease interceptor from
becoming plugged and will maintain the
eectiveness of the grease interceptor. If a
solids interceptor is not installed, food grinder
waste must bypass the grease interceptor, as
rapid accumulation of solid matter will greatly
reduce the grease interceptors eciency,
preventing operation in compliance with the
rated capacity.
Lave-vaisselle
Si les codes locaux le permettent,
l’intercepteur de graisse Endura peut être
relié à un lave-vaisselle. Pour empêcher
les détersifs industriels de compromettre
l’ecacité du système, on recommande un
intercepteur de graisse distinct pour chaque
lave-vaisselle commercial. Le Plumbing &
Drainage Institute (PDI) a réalisé des essais
exhaustifs sur l’eet de l’eau chaude sur la
séparation et a déterminé que l’eau chaude a
peu d’eet sur l’ecacité de séparation. Dans
son document EPA 625/R-00/008 (Design
Manual: Onsite Wastewater Treatment and
Disposal Systems), l’Environmental Protection
Agency (EPA) recommande spéciquement
l’utilisation d’eau chaude près de la source
pour accroître la rétention d’huiles et de
graisses.
Broyeurs à déchets
Il est fortement recommandé d’utiliser un
intercepteur de solides (3911A02/3911A02-5)
avec l’intercepteur de graisse, particulièrement
lorsqu’un broyeur à déchets se vide dans
le tuyau d’évacuation relié à l’intercepteur
de graisse. Un intercepteur de matières
solides empêchera l’intercepteur de graisse
de s’obturer et maintiendra l’ecacité de
l’intercepteur de graisse. Si un intercepteur de
solides nest pas installé, les déchets broyés
doivent contourner le broyeur de graisse
puisque l’accumulation rapide de solides
réduira considérablement l’ecacité de
l’intercepteur de graisse et l’empêchera donc
de fonctionner à son ecacité optimale.
Lavaplatos
Si el código local lo permite, el interceptor de grasa
Endura se puede conectar a los lavaplatos. Para evitar
que los detergentes industriales comprometan la
eciencia del sistema, se recomienda el uso de otro
interceptor de grasa para cada lavaplatos comercial.
El Instituto de Plomería y Desagüe (del inglés
Plumbing and Drainage Institute, PDI) ha realizado
una gran cantidad de pruebas sobre el efecto que
el agua caliente tiene sobre la separación, y puede
conrmar a través de información el hecho de que
el agua caliente tiene poco efecto sobre la eciencia
de separación. La Agencia de Protección Ambiental
(del inglés Environmental Protection Agency, EPA),
en su documento EPA 625/R-00/008 (“Design
Manual: Onsite Wastewater Treatment Systems”
[Manual de diseño: Sistemas de tratamiento de
aguas residuales en el lugar]) es especíco en
cuanto a la recomendación del uso del agua
caliente y la proximidad hacia la fuente para una
mejor retención de la grasa y los aceites (del inglés
fat oil and grease, FOG).
Triturador de
alimentos
Se recomienda el uso de un interceptor de sólidos
(3911A02/3911A02-5)
en combinación con
el interceptor de grasa, en especial cuando el
triturador de alimentos descarga en la línea de
desagüe. Un interceptor de sólidos evitará que
el interceptor de grasa se obstruya y ayudará a
mantener la eciencia del interceptor de grasa. Si no
se instala un interceptor de sólidos, los desechos del
triturador de alimentos deben rodear el interceptor
de grasa, ya que la rápida acumulación de materia
sólida reduce enormemente la eciencia del
interceptor de grasa, e impide el funcionamiento de
conformidad con la capacidad estipulada.
Piping
Connections
All Endura Grease Interceptors are
manufactured with no hub connections.
Standard mechanical joint couplings can be
used to connect the grease interceptor to a
metal or plastic piping system. If the piping
system needs to be resized, use appropriate
mechanical joint reducers, but do not
decrease pipe diameter across the unit. (i.e. 3
inch inlet , 2 inch outlet.)
Please Note: The Endura Grease
Interceptor is made of Polypropylene,
which will not accept solvent weld
cement.
Raccords de
tuyauterie
Tous les intercepteurs de graisse Endura sont
fabriqués avec des raccords sans moyeu.
Des raccords mécaniques standard peuvent
être employés pour raccorder l’intercepteur
de graisse à des tuyaux métalliques ou en
plastique. Au besoin, utilisez des réducteurs
de joint appropriés.
Note: l’intercepteur de graisse Endura est
fait de polypropylène qui ne peut pas être
soudé par solvant.
Conexiones para
tuberías
Todos los interceptores de grasa Endura están
fabricados sin conexiones a un núcleo. Los
acoplamientos estándar de juntas mecánicas
se pueden utilizar para conectar el interceptor
de grasa a un sistema de tuberías plásticas
o metálicas. Si debe cambiar el tamaño
del sistema de tuberías, utilice reductores
adecuados para juntas mecánicas, pero no
reduzca el diámetro de las tuberías a lo largo
de la unidad (es decir, 3 pulgadas de entrada,
2 pulgadas de salida).
Importante: El interceptor de grasa
Endura está hecho de polipropileno, el
cual no acepta cemento soldado con
solvente.
- 7 -
The ow control device furnished with the
Endura Grease Interceptor is essential to
the proper operation of this unit. The ow
control limits the unit to its rated capacity
allowing enough time for grease separation
to take place inside the interceptor. The
ow control tting is molded in PVC and
must be solvent welded using PVC or PVC/
ABS transition cement as appropriate. It is
to be located in the drain line beyond the
last connection from the xture and as close
as possible to the underside of the lowest
xture, see page 8-11 for typical installation.
When the discharge from two or more sinks
or xtures are combined and served by
one interceptor, a single ow control tting
should be used.
The ow control device can be recessed into
the oor if required and extension sleeves are
available to complete a good nish at nal
oor level.
Le régulateur de débit fourni avec l’intercepteur
de graisse Endura est essentiel au bon
fonctionnement de l’intercepteur. Le régulateur
de débit limite le débit à la capacité nominale
de l’intercepteur an de donner susamment
de temps pour la séparation de la graisse dans
l’intercepteur. Le régulateur de débit de ux est
moulé en PVC et doit être soudé au solvant avec
du ciment de transition PVC ou PVC/ABS, le cas
échéant. Le régulateur de débit comporte une
èche qui indique le sens de l’écoulement. Il est
essentiel que le régulateur de débit soit installé
dans le bon sens, consultez les pages 8-11 pour
les installations typiques. Lorsque deux (ou plus)
éviers ou appareils de plomberie sont raccordés au
même tuyau d’évacuation et desservis par le même
intercepteur, un seul régulateur de débit devrait
être utilisé.
Le dispositif de contrôle de débit peut être encastré
dans le plancher au besoin. Des manchons
d’extension sont disponibles an d’obtenir une
bonne nition sur le plancher.
El dispositivo de control de ujo que se provee
junto con el interceptor de grasa Endura es
fundamental para el correcto funcionamiento
de esta unidad. El control de ujo limita la unidad
a su capacidad estipulada, lo cual permite tiempo
suciente para que se lleve a cabo la separación
de grasa dentro del interceptor. El conector de
control de ujo está fabricado con PVC y debe
estar soldado con solvente mediante el uso de
un cemento de PVC o de transición entre PVC y
ABS. Debe colocarse en la línea de desagüe detrás
de la última conexión del artefacto y lo más cerca
posible de la supercie inferior del artefacto
más bajo, consulte las páginas 8-11 para ver la
instalación típica. Cuando las descargas de dos
o más fregaderos o artefactos se combinan y son
abastecidas por un interceptor, se debe utilizar un
único conector de control de ujo.
De ser necesario, el dispositivo de control de ujo
puede ser instalado al ras del piso. También hay
manguitos de extensión disponibles para realizar
un acabado de buena calidad al nivel del piso.
Flow Control
Installation
Installation du
régulateur de débit
Instalación del
dispositivo de
control de ujo
• Flow direction
• Sens de l’écoulement
• Identicador de la
dirección del ujo
• Air Intake
• Prise d’air
• Entrada de aire
• Cleanout
• Prise d’air
• Limpieza
• Flow control orice
• Orice de contrôle de ux
• Oricio de control de ujo
Example: 3933125T
• Threaded Version
• Embout leté
Versión con rosca
Example: 3933125S
Spigot Version
• Embout mâle
Versión de boquilla
Example: 3933125
Hub Version
• Embout femelle
• Versión femenina
Example: 3922125C
Compact Version
• Version compacte
• Versión compacta
- 8 -
The installation of a ball valve upstream of
the ow control is recommended. A ball valve
provides a means of drain line isolation for
maintenance.
Some local plumbing codes require that grease
interceptors have an internal ow control to
ensure drain lines do not bypass the grease
interceptor. However, if the ow control
device is located immediately upstream of an
interceptor, this is often considered as forming
part of the interceptor. Therefore, ocials
having jurisdiction may accept such design as
meeting the intent of the requirement. If local
codes dictate the ow control must be installed
directly preceding the grease interceptor inlet,
and the xtures being served are in excess of 8
ft (2.4 m) from the interceptor, we recommend
a second ow control being installed as close
to the last xture as possible. Please contact
your local representative if you require further
clarication.
Floor Drains
Note: Some local jurisdictions require that the
interceptor service the oor drains. The oor
drain must bypass the ow control to ensure the
restriction does not ood the drain. Therefore,
the ow control should be installed as close to
the xture as possible or directly preceding the
oor drain connection.
Indirect Connections/
Air Gap/Air Break
Some local jurisdictions require warewashing
installations to be made on an indirect basis
incorporating an air gap.
This is to prevent the back up of contaminated
waste water into the sinks/appliances in the
event of a blockage. As the ow control device
provides a restriction within the system it must
be incorporated before the indirect connection
to prevent the risk of overow occurring during
high/maximum waste water discharge. If an
air gap/air break* is located within 6” of ow
control device, installation of the air intake tee
is optimal.
*Dependent on jurisdiction
Nous recommandons l’installation d’un clapet à
bille en amont du regard de nettoyage. Un clapet
à bille permet d’isoler le tuyau de drainage pour
l’entretien.
Certains codes de plomberie locaux exigent
que les intercepteurs de graisse soient équipés
d’un régulateur de débit interne pour s’assurer
que les conduites de drain ne contournent
pas l’intercepteur de graisse. Par contre, si le
régulateur de débit est situé immédiatement en
amont d’un intercepteur, il peut être considéré
comme faisant partie de l’intercepteur. Ainsi,
les autorités compétentes peuvent considérer
que l’installation du régulateur en amont
satisfait le code. Si les codes locaux stipulent
que le régulateur de débit doit être installé
immédiatement avant l’entrée de l’intercepteur
de graisse et que les appareils de plomberie
desservis sont à plus de 8 pieds (2,4 m) de
l’intercepteur, nous recommandons qu’un
deuxième régulateur de débit soit installé aussi
près que possible du dernier appareil. Veuillez
communiquer avec votre représentant Endura
si vous avez besoin d’autres éclaircissements à
ce sujet.
Drains de plancher
Note: Certaines autorités locales exigent que
l’intercepteur desserve les drains de plancher. Le
drain de plancher doit contourner le régulateur
de débit pour que la restriction n’inonde pas le
drain. Le régulateur de débit devrait donc être
installé aussi près que possible de l’appareil de
plomberie ou immédiatement avant le raccord
du drain de plancher.
Connexions indirectes/
Intervalle d’air/coupure
d’air
Dans certains endroits, il est exigé que les
installations de plonge soient faites sur une
base indirecte avec une coupure anti-retour.
Cette mesure vise à éviter le retour d’eaux usées
contaminées dans les éviers ou les appareils en cas
d’obstruction. Puisque le dispositif de contrôle de
débit constitue une restriction à l’évacuation dans le
système, il doit être intégré à la connexion indirecte
pour éviter le risque de débordement pendant
l’évacuation maximale ou élevée des eaux usées. Si un
intervalle d’air/une coupure d’air* se trouve à moins
de 6 po du régulateur de débit, l’installation d’un té
d’entrée d’air est une solution optimale.
*Selon la juridiction
Se recomienda la instalación de una válvula
de bola en dirección ascendente al control de
ujo. La válvula de bola ofrece aislamiento de
la tubería principal de drenaje para realizar
mantenimiento.
Algunos códigos locales de tuberías exigen que
los interceptores de grasa tengan un control
de ujo interno para asegurar que las líneas
de desagüe no rodeen el interceptor de grasa.
Sin embargo, si el dispositivo de control de
ujo se coloca inmediatamente en dirección
ascendente al interceptor, se lo considera parte
del interceptor. Por lo tanto, los funcionarios con
jurisdicción pueden aceptar ese diseño como si
satisciera el objeto del requisito. Si los códigos
locales establecen que el control de ujo se debe
instalar antes de la entrada del interceptor de
grasa, y los artefactos que se utilizan sobrepasan
los 8 pies (2,4 m) desde el interceptor,
recomendamos el uso de un segundo control
de ujo que se debe instalar lo más cerca posible
del último artefacto. Si necesita más información,
comuníquese con su representante local.
Desagües del piso
Nota: Algunas jurisdicciones locales exigen que
el interceptor cubra los desagües del piso. El
desagüe del piso debe bordear el control de ujo
para garantizar que la restricción no desborde
el desagüe. Por lo tanto, el control de ujo debe
instalarse lo más cerca posible del artefacto o
directamente antes de la conexión del desagüe
del piso.
Conexiones indirectas/
Separación de aire/
freno de aire
Las leyes de algunas comunidades requieren
que se hagan las instalaciones de manera
indirecta con la incorporación de un espacio
de aire.
Esto evita que se acumule agua de desecho
contaminada en las tuberías de desagüe o en
los artefactos si llegara a haber una obstrucción.
El dispositivo de control de ujo que ofrece
una restricción dentro del sistema debe ser
incorporado antes de la conexión indirecta para
evitar el riesgo de desbordamiento durante una
descarga de agua de desecho de alto volumen.
Si hay una separación de aire o un freno de aire*
ubicado a 6 pulg. del dispositivo de control de
ujo, la instalación de la admisión de aire en T es
óptima.
• Tight Enclosures
• Installations à l’étroit
• Recintos herméticos
• Optional In Floor
• Installation optionnelle dans le plancher
• Instalación opcional dentro del piso
• AIR INTAKE
• PRISE D’AIR
• ENTRADA DE AIRE
• AIR INTAKE
• PRISE D’AIR
• ENTRADA DE AIRE
• AIR INTAKE
• PRISE D’AIR
• ENTRADA DE AIRE
• Air Gap/ Air Break
• Intervalle d’air/coupure d’air
• Separación de aire/freno de aire
• Flow Control Device
• Régulateur de débit
• Control de ujo
• Typical Installation
• Installation type
• Instalación típica
- 9 -
Installation
Options
Options
d’installation
Opciones de
instalación
The Endura Lo-PRO is installed on the oor. Make sure you locate the
grease interceptor in an area that allows for ease of maintenance.
Placement should allow the cover to be easily removed for cleaning.
A minimum clearance of only 5 inches is required above the top
of the Grease Interceptor to allow removal of the internal baes
for a complete cleanout .
Lintercepteur de graisse Lo-PRO peut être installé sur le plancher.
Assurez-vous d’installer l’intercepteur dans un endroit qui en facilitera
l’entretien. Lemplacement de l’intercepteur doit permettre d’enlever
facilement le couvercle pour le nettoyage, avec un dégagement
minimum de 5 pouces au-dessus de l’intercepteur an que
l’on puisse retirer les chicanes intérieures pour un nettoyage
complet.
El interceptor de grasa Lo-PRO se puede instalar sobre el piso.
Asegúrese de colocar el interceptor de grasa en un área que permita
un fácil mantenimiento. Se necesita un espacio libre mínimo 5”
sobre la parte superior del interceptor de grasa para poder
retirar los deectores internos para una limpieza completa.
• Lo-PRO Grease Interceptor • Lo-PRO Intercepteur de graisse • Lo-PRO Interceptor de grasa
• Flow Control Device
• Régulateur de débit
• Control de ujo
• Vented Waste
• Tuyau aéré
Depósito de descarga
con ventilación
Minimum Clearance 5”
hauteur de dégagement
minimum de 5 po
Altura mínima de espacio libre 5”
• Grease Interceptor
• Intercepteur de graisse
• Interceptor de grasa
• Air Intake
• Prise d’air
• Entrada de aire
• Sink
• Évier
• Fregadero
• Min. 5” clearance required for maintenance
• Un dégagement minimum de 5po est nécessaire pour l’entretien.
• Se requiere un despeje mínimo de 5” (12,7 cm) para realizar mantenimiento
• Typical On Floor • Installation type sur le plancher • Instalación típica sobre el piso
• Flow Control Device
• Régulateur de débit
• Control de ujo
• Vented Waste
• Tuyau aéré
• Depósito de descarga
con ventilación
• Semi Recessed Option
• Option semi-encastrée
• Opción de semiempotrado
Minimum Clearance 15” / 21”
hauteur de dégagement
minimum de 15 po / 21 po
Altura mínima de espacio libre 15” / 21”
• Grease Interceptor
• Intercepteur de graisse
• Interceptor de grasa
• Air Intake
• Prise d’air
• Entrada de aire
• Sink
• Évier
• Fregadero
CAUTION
If installed under a sink, make sure
there is at least 15” clearance (21” for
50 GPM model) to remove the baes
for cleaning and maintenance. If this
is not practical, semi-recessing the
tank is an option.
ATTENTION
Si l’intercepteur est installé sous
l’évier, prévoyez un dégagement
minimum de 15 pouces an de
pouvoir retirer les chicanes pour
le nettoyage et l’entretien. Si le
dégagement nest pas susant, le
réservoir peut être semi-encastré.
PRECAUCIÓN
Si se instala debajo de un fregadero,
asegúrese de que haya un espacio
libre de 15” para que pueda retirar
los deectores para su limpieza
y mantenimiento. Si esto no es
factible, una alternativa viable es
semiempotrar el tanque.
• Cleanout required in most jurisdictions
• Le nettoyage peut être obligatoire dans
certaines juridictions.
• En algunas jurisdicciones se requiere
una boca de limpieza
• Cleanout required in most jurisdictions
• Le nettoyage peut être obligatoire dans
certaines juridictions.
• En algunas jurisdicciones se requiere
una boca de limpieza
Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI)
No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI)
Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation)
This illustration represents a typical system design commonly
found in food preparation facilities. Adhering to the general
installation information presented earlier, select a practical layout
to meet the demands of the installation.
Les illustrations suivantes représentent un système type
communément rencontré dans les établissements de préparation
des aliments. En utilisant les informations d’installation générales
présentées plus haut, choisissez un agencement qui convient à
votre installation.
La siguiente ilustración representa un diseño típico para un
sistema que se encuentra comúnmente en las instalaciones
para preparación de alimentos. Cumpliendo con la información
de instalación general presentada anteriormente, escoja una
distribución práctica para satisfacer los requisitos de la instalación.
- 10 -
Si l’intercepteur est installé complètement ou partiellement
dans un plancher qui n’a pas encore été coulé, l’intercepteur
doit être rempli d’eau an de l’alourdir pour qu’il ne bouge pas
pendant que le plancher est coulé. Si l’intercepteur est installé
à moins de 6 pieds de l’appareil, un ensemble de prolongement
nest pas requis. Si l’on prévoit la circulation de camions-pompe ou
de chariots élévateurs, il faut un fosse en béton avec un couvercle
d’accès en acier. Montrez bien l’emplacement de l’intercepteur aux
poseurs de plancher pour qu’ils ne le recouvrent pas. Note: Vous
pouvez, par exemple, coller un carton sur l’intercepteur.
Cuando se instale dentro del piso, el interceptor debe tener la
tapa colocada y estar lleno de agua hasta el nivel de entrada/
salida. Esto hará posible que el tanque no se mueva durante el
rellenado, el vaciado y/o el acabado del piso. Cuando se realice un
rellenado en particular, se deben tomar precauciones para rellenar
de manera uniforme alrededor de la unidad sólo con una ligera
presión manual. Los conjuntos de extensión están disponibles para
todos los modelos y para el dispositivo de control de ujo, en caso
de que necesite empotrar la unidad a mayor profundidad para dar
cabida al drenaje existente. Se necesitará una bóveda de concreto
con tapa para carga estipulada en la entrada para transportar
las carretillas elevadoras o los montacargas. Asegúrese de que
el interceptor esté claramente identicado por los profesionales
expertos en pisos para evitar que se cubra con material para pisos.
El cartón encintado para recubrir es, por lo general, efectivo.
When installing in-oor, the interceptor must have both the cover
tted and be lled with water to the inlet/outlet level. This will ensure
the tank itself will not move during backlling, pouring and/or oor
nishing. When backlling in particular, care should be taken to do so
evenly around the unit and with light manual pressure only. Extension
sets are available for all models and the ow control device, should you
require the unit to be recessed deeper to accommodate existing drainage.
Provision of a concrete pit with a load rated access cover will be required
where pump trucks of fork lifts travel. Ensure that the interceptor is clearly
identied to ooring contractors to prevent it from being covered with
ooring material. Taping cardboard to the cover is generally eective.
• Typical In Floor • Installation type dans le plancher • Instalación típica dentro del piso
• Flow Control Device
• Régulateur de débit
• Control de ujo
* Above grade installation preferred
* Installation en surface préférée
* Es preferible la instalación arriba del nivel del suelo
• Vented Waste
• Tuyau aéré
• Depósito de descarga
con ventilación
Minimum Clearance 15”
hauteur de dégagement
minimum de 15 po
Altura mínima de espacio libre 15”
• Grease Interceptor
• Intercepteur de graisse
• Interceptor de grasa
• Air Intake
• Prise d’air
• Entrada de aire
• Sink
• Évier
• Fregadero
• Cleanout required in most jurisdictions
• Le nettoyage peut être obligatoire dans
certaines juridictions.
• En algunas jurisdicciones se requiere
una boca de limpieza
Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI)
No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI)
Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation)
• Cleanout required
in most
jurisdictions
• Typical Multi-Story - Single Unit
Ontario Can. Plumbing Code 7.4.4.3 (9) Typical Installation
Typical Installation
PDI Installation - * If more
than 8 ft (2.4 m), a secondary
ow control must be installed
preceding the grease interceptor
to maintain ow velocities in the
system.
A secondary Flow Control
is required if the height of
verticle discharge exceeds
5-feet.
The secondary ow control
shall be located no more
than 5-feet above the
interceptor invert.
• Flow Control Device
• Vented Waste
• Grease Interceptor
• Air Intake
• Sink
One interceptor serving multiple xtures is recommended only when the xtures
are located close together (max 25 ft of developed pipe run). In such installations,
each xture should be individually trapped and back-vented.
• Cleanout required
in most
jurisdictions
- 11 -
• Installation multiétage à une unité
Code de plomberie d’Ontario, Can. 7.4.4.3 (9) installation typique
Installation typique
installations PDI - * Si
l’installation s’étend sur plus de
2,4 m (8 pi), un régulateur de
débit secondaire doit être installé
en amont de l’intercepteur de
graisse an de maintenir les
vitesses de débit dans le système.
Un régulateur de débit
auxiliaire est nécessaire si
la hauteur de la décharge
verticale excède 5 pieds.
Le régulateur de débit auxiliaire
doit se trouver à un maximum
de 5 pieds au-dessus de l’entrée
de l’intercepteur.
* 8 pi
• Instalación típica para varios pisos: unidad simple
Instalación típica
Código de plomería 7.4.4.3 (9) de Ontario, Canadá
Instalación típica
Para instalaciones aprobadas
por el instituto de plomería y
drenajes (PDI)* Si el primer piso
se eleva a más de 8 pies (2,4 m), se
debe instalar un segundo control de
ujo precediendo al interceptor de
grasa para mantener las velocidades
de ujo del sistema.
Es necesario un control
de ujo secundario si
la altura de la descarga
vertical es mayor de 5 pies.
El control de ujo secundario
deberá estar ubicado a una
altura no mayor de 5 pies arriba
del invertido del interceptor.
*8 pies
L’utilisation d’un seul intercepteur de graisse pour plusieurs installations
nest recommandé que si les installations sont proches les unes des autres
(un maximum de 25 pi de tuyau). Dans de telles installations, chaque
appareil devrait être muni d’un siphon et d’un arrière-évent individuels.
El uso de un interceptor para artefactos múltiples sólo se recomienda
cuando los artefactos estén cerca los unos de los otros (con un máximo
de 25 pies o 7,62 m de tubería instalada). En tales instalaciones, cada
artefacto debe tener una trampa y una ventilación trasera por separado.
• En algunas
jurisdicciones se
requiere una boca
de limpieza
• Control de ujo
• Depósito de descarga
con ventilación
• Interceptor de grasa
• Entrada de aire
• Fregadero
Regard de nettoyage exigé
par la plupart des autorités
• Régulateur de débit
• Déchets
ventilés
• Intercepteur de
graisse
• Prise d’air
• Évier
- 12 -
• Flow Control Device
• Régulateur de débit
• Control de ujo
• Vented Waste
• Tuyau aéré
• Depósito de descarga
con ventilación
• Grease Interceptor
• Intercepteur de graisse
• Interceptor de grasa
• Air Intake
• Prise d’air
• Entrada de aire
• Sink
• Évier
• Fregadero
• Concrete pit
• Concret
• Bóveda de concreto
• Metal Access Cover
• Couvercle en métal
• Puerta de acceso de metal
• In Floor • Dans le plancher • Dentro del piso
When installing in-oor, the interceptor must have both
the cover tted and be lled with water to the inlet/
outlet level. This will ensure the tank itself will not move
during backlling, pouring and/or oor nishing. When
backlling in particular, care should be taken to do so
evenly around the unit and with light manual pressure
only. Extension sets are available for all models and the
ow control device, should you require the unit to be
recessed deeper to accommodate existing drainage.
Provision of a concrete pit with a load rated access
cover will be required where pump trucks of fork lifts
travel. Ensure that the interceptor is clearly identied to
ooring contractors to prevent it from being covered
with ooring material. Taping cardboard to the cover is
generally eective.
Si l’intercepteur est installé complètement ou
partiellement dans un plancher qui n’a pas encore
été coulé, l’intercepteur doit être rempli d’eau an
de l’alourdir pour qu’il ne bouge pas pendant que le
plancher est coulé. Si l’intercepteur est installé à moins
de 6 pieds de l’appareil, un ensemble de prolongement
nest pas requis. Si l’on prévoit la circulation de camions-
pompe ou de chariots élévateurs, il faut un fosse en
béton avec un couvercle d’accès en acier. Montrez
bien l’emplacement de l’intercepteur aux poseurs de
plancher pour qu’ils ne le recouvrent pas. Note: Vous
pouvez, par exemple, coller un carton sur l’intercepteur.
Cuando se instale dentro del piso, el interceptor debe
tener la tapa colocada y estar lleno de agua hasta el nivel
de entrada/salida. Esto hará posible que el tanque no se
mueva durante el rellenado, el vaciado y/o el acabado
del piso. Cuando se realice un rellenado en particular,
se deben tomar precauciones para rellenar de manera
uniforme alrededor de la unidad sólo con una ligera
presión manual. Los conjuntos de extensión están
disponibles para todos los modelos y para el dispositivo
de control de ujo, en caso de que necesite empotrar la
unidad a mayor profundidad para dar cabida al drenaje
existente. Se necesitará una bóveda de concreto con
tapa para carga estipulada en la entrada para transportar
las carretillas elevadoras o los montacargas. Asegúrese
de que el interceptor esté claramente identicado por
los profesionales expertos en pisos para evitar que se
cubra con material para pisos. El cartón encintado para
recubrir es, por lo general, efectivo.
• Cleanout required in most
jurisdictions
• Le nettoyage peut être obligatoire
dans certaines juridictions.
• En algunas jurisdicciones se
requiere una boca de limpieza
• Suspended Installation
• Système de support
• Instalación suspendida
• Fork Lift, Pump Truck Trac Area
• Aire de circulation de camions-pompe ou
de chariots élévateurs
• Carretilla elevadora, área de tráco del montacargas
• Hanger (Supplied by installer) - Must accommodate 541 lbs (246kg)
• Support (Fourni par l’installateur) - Doit accepter 541lb (246kg)
• Soporte Colgante (Suministrado por el instalador) - Debe tener cabida
para hasta 541 lb (246 kg)
Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI)
No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI)
Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation)
Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI)
No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI)
Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation)
Due to the degree of risk and potential liability for the installer,
great care must be taken in designing a hanger system.
Endura recommends consulting an engineer before installing
in this manner.
En raison du risque et de la responsabilité potentielle pour
l’installateur, le système de support doit être conçu avec
un soin particulier. Endura recommande de consulter un
ingénieur avant de faire une telle installation.
Debido al grado de riesgo y la potencial responsabilidad que
representa para el instalador, se debe tener mucho cuidado al
diseñar un sistema de soporte colgante. Endura recomienda
consultar con un ingeniero antes de realizar este tipo de
instalación.
Components Composants Componentes
- 14 -
50GPM
3950A03 50 GPM (3.2 LPS / L/s / L/Seg) 3” (76 mm) connection / raccordement / conexión
3950A04 50 GPM (3.2 LPS / L/s / L/Seg) 4” (76 mm) connection / raccordement / conexión
ITEM
Nombre
Número
Description / Descripción
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
1
- Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins)
- Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et gauches et axes)
- Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4 DER pestillos y pasadores)
#3935A-6RPL
2
- Replacement cover with latches (PDI plate not included)
- Couvercle de rechange avec loquets (plaque d’examen avant
livraison non incluse)
- Cubierta de reemplazo con pestillos (placa PDI no incluida)
#3935A-2ARPL
3 - Rubber gasket - Joint en néoprène - Junta de hule
#3935A-5
4 - Removable polypropylene baes
- Chicanes amovibles en polypropylène
- Deectores de polipropileno desmontables
#3950A03-3
5 - Diuser Bae 35/50 GPM UNITS ONLY
- Chicane diuseuse 35/50 GPM SEULEMENT
- Deector difusor 35/50 GPM SOLAMENTE
#3935A03-4
25GPM
3925XTA02 25 GPM (1.6 LPS / L/s / L/Seg) 2” (51mm) connection/ raccordement / conexión
3925XTA03 25 GPM (1.6 LPS / L/s / L/Seg) 3” (76mm) connection/ raccordement / conexión
ITEM
Nombre
Número
Description / Descripción
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
1
- Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins)
- Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et gauches et axes)
- Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4 DER pestillos y pasadores)
#3935A-6RPL
2
- Replacement cover with latches (PDI plate not included)
- Couvercle de rechange avec loquets (plaque d’examen avant
livraison non incluse)
- Cubierta de reemplazo con pestillos (placa PDI no incluida)
#3925XT-2ARPL
3 - Rubber gasket - Joint en néoprène - Junta de hule
#3925XT-3
4 - Removable polypropylene baes
- Chicanes amovibles en polypropylène
- Deectores de polipropileno desmontables
#3920A03-3
35GPM
3935A03 35 GPM (2.2 LPS / L/s / L/Seg) 3” (76mm) connection/ raccordement / conexión
3935A04 35 GPM (2.2 LPS / L/s / L/Seg) 4” (110 mm) connection / raccordement / conexión
ITEM
Nombre
Número
Description / Descripción
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
1
- Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins)
- Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et gauches et axes)
- Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4 DER pestillos y pasadores)
#3935A-6RPL
2
- Replacement cover with latches (PDI plate not included)
- Couvercle de rechange avec loquets (plaque d’examen avant
livraison non incluse)
- Cubierta de reemplazo con pestillos (placa PDI no incluida)
#3935A-2ARPL
3 - Rubber gasket - Joint en néoprène - Junta de hule
#3935A-5
4 - Removable polypropylene baes
- Chicanes amovibles en polypropylène
- Deectores de polipropileno desmontables
#3920A03-3
5 - Diuser Bae 35/50 GPM UNITS ONLY
- Chicane diuseuse 35/50 GPM SEULEMENT
- Deector difusor 35/50 GPM SOLAMENTE
#3935A03-4
Technical
Specications - Sizing
Spécications techniques
- Dimensionnement
Especicaciones
técnicas: tamaño
Dimensions -
Flow Control Device
Assembly
Dimensions -
Régulateur de débit -
PVC DWV
Dimensiones: montaje
del dispositivo de
control de ujo
- 16 -
• Flow Control
• Régulateur de débit
• Control de ujo
• Air Intake Tee
Té d’admission d’air
• Conector en T para entrada de aire
Connection
Iron Pipe Size (Solvent weld)
Raccord
Dimension de tuyau de fer
(soudage par solvant)
Conexión
Tamaño de la tubería de
hierro (soldada con solvente)
Compact
2” h x h 2” h x h 3” h x h 4” h x h
A 3.94”
(100mm)
3”
(76.2mm)
4.23”
(107.4mm)
6.13”
(155.7mm)
B 3.44”
(87.4mm)
3.84”
(97.5mm)
5.93”
(151mm)
6.84”
(173.7mm)
C - - - -
3” spg x h 4” spg x h
2.67”
(67.8mm)
3.19”
(81mm)
4.01”
(101.9mm)
5.04”
(128mm)
2.27”
(57.7mm)
2.72”
(69.1mm)
• Flow Control
• Régulateur de débit
• Control de ujo
• 3” Version Illustrated
Version de 3 po illustrée
Versión ilustrada de 3”
• Air Intake Tee
Té dadmission d’air
• Conector en T para
entrada de aire
• Compact Flow Control
• Régulateur de débit compact
• Control de ujo compacto
A
B
Grease Capacity Min - lb (kg): Industry minimum
grease capacity based on GPM ow rate. Requires
minimum 2 lb of grease capacity for each GPM of ow.
Grease Capacity Actual - lb (kg): Actual capacity
at breakdown when tested to ASME A112.14.3
*
Not evaluated to breakdown capacity (PDI-G101)
*Non évalué à la capacité de dégradation (PDI-G101)
*No se evaluó en el límite de la capacidad (PDI-G101)
Capacidad mínima de grasa – lb (kg): La capacidad
mínima de grasa de la industria se basa en el ujo en
gpm. Requiere un mínimo de 2 lb de capacidad de grasa
por cada gpm de ujo.
Capacidad real de grasa – lb (kg): La capacidad real
en el límite cuando se prueba de conformidad con ASME
A112.14.3
Capacité de graisse minimum – lb (kg): Capacité de graisse
minimum basée sur le débit en gal/min. La capacité de graisse
minimum nécessaire est d’au moins 2 lb pour chaque gal/min
de débit.
Capacité de graisse réelle – lb (kg): Capacité de graisse réelle
enregistrée à la dégradation lors d’un essai conforme à la norme
ASME A112.14.3.
Endura 7 Endura 10 Endura 15 Endura 20 Endura 25LO Endura 25 Endura 35 Endura 50
• Part Number 3907A02 3910A02 3915A02C 3920A02 3925A02LO 3925XTA02 (2”)
3925XTA03 (3”)
3935A03 (3”)
3935A04 (4”)
3950A03 (3”)
3950A04 (4”)
US Gallons Per Minute - GPM (L/Sec) 7 (0.44) 10 (0.63) 15 (0.94) 20 (1.26) 25 LO (1.6) 25 (1.6) 35 (2.2) 50 (3.2)
Average Eciency % (ASME A112.14.3) 95.5% 92.5% 92.0% 95.4% 96.3%
96.7% (2”)
97.3% (3”)
98.6% 93.9%
Operating Temperature Capabilities
Température de service
• Capacidad de temperatura de
funcionamiento
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
220˚F
(104˚C)
Cover Load Rating- CSA B481.0
• Charge de surface
• Capacidad de carga de la supercie
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
300 lb
(135 kg)
Min. Test Load for Approval
• Charge d’essai minimale pour approbation
• Mínimo para la aprobación
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
600 lb
(270 kg)
Unit Weight (Empty)
• Capacité de poids unitaire (vide)
• Capacidad de peso de la unidad (vacía)
15.8 lb
(7.17 kg)
15.8 lb
(7.17 kg)
15.8 lb
(7.17 kg)
23 lb
(10.4 kg)
34.35 lb
(15.58 kg)
35.61 lb (16.153 kg) (2”)
37.77 lb (17.136 kg) (3”)
45 lb
(20.4 kg)
60 lb
(27.2 kg)
Liquid Capacity
• Capacité de liquide
• Capacidad líquida
12.96 gal
(49.06 L)
12.96 gal
(49.06 L)
12.96 gal
(49.06 L)
21.6 gal
(81.8 L)
18.9 gal
(71.54 L)
30.6 gal (115.83 L) (2”)
29.5 gal (111.67 L) (3”)
39.4 gal
(149.1 L)
52.0 gal
(197 L)
Connection size (mechanical joint only)
• Dimension de raccord (mécanique)
Tamaño de la conexión (mecánica)
2” 2” 2” 2” 2” 2” (3925XTA02)
3” (3925XTA03)
3” (3935A03)
4” (3935A04)
3” (3950A03)
4” (3950A04)
Grease Capacity Min - lb (kg)
Capacité - Livres - lb (kg)
Capacidad - Libras - lb (kg)
14 (6.35) 20 (9.07) 30 (13.6) 40 (18.1) 50 (22.68) 50 (22.68) 70 (31.8) 100 (45.4)
Grease Capacity Actual
(ASME A112.14.3) - lb (kg)
• Capacité de graisse réelle en lbs (kg)
• Capacidad de grasa real, en libras (kg)
31.95 (14.49) 38.07 (17.28) 40.97 (18.58) 76.4 (34.65) 62.59 (28.39)
72.55 (32.90) (2”)
73.01 (33.11) (3”)
138.5 (62.8)
122.07 (55.3)*
L L L L L L L L
L L L L L L L L
- 17 -
Dimensions -
Flow Control Device
Assembly
To ensure your customer receives the best grease
interceptor available, it is advised that you write
your specication using the following wording:
Contractor shall install an Endura® Grease Interceptor
Part # ___________________(ll in). A ow
control with a rate of___________________gpm
will be installed in accordance to manufacturers
instructions. The unit shall be comprised of
engineered thermoplastics to withstand discharge
temperatures of 220°F (104°C) and a lid with the
capability of supporting 440 lbs. (200 Kgs) The
unit will be supported by a 10 year manufacturers
extended warranty. Contractor shall provide
mechanical connectors to connect the grease
interceptor. The grease interceptor shall be certied
to PDI G101 standard, and where locally applicable
to ASME 112.14.3/UPC listed.
Operations
Your purchase of our Endura Grease Interceptor
represents a sound investment in the eective
operation of your food service establishment.
Train your employees so they can contribute to
your goal of responsible waste management and
reduced maintenance cost. Provide training in:
proper function, operation and
maintenance of grease interceptors
proper storage, handling and disposal of wastes
proper separation and storage of
materials
proper use and handling of cleaning aids
proper housekeeping
the benets of following the code and
the Best Management Practices for
food sector facilities.
Using a piece of clear 3/4” (20 mm) diameter
rigid tubing, insert the tubing into the trap until
it bottoms out. Place your thumb over the top of
the tube, creating a vacuum which will enable you
to extract a cross section of the total liquid depth.
Denite levels of solids, water and grease will be
visible. Note: Do not lift the tube clear of the surface
of the contents as you will lose your sample due to
the vacuum being broken.
CAUTION
Failure to maintain the Grease
Interceptor can result in heavy nes
from the local authority having
jurisdiction and/or ooding as a result of
the system backing up.
Cleaning & Maintenance
All grease interceptors must be cleaned regularly
to maintain ecient operation.
The frequency of grease removal is dependent upon
a variety of factors; the type of food served, the
capacity of the grease interceptor and the quantity
of grease in the water. Increasing the frequency of
cleaning will reduce odor problems associated with
grease traps and improve retention eciency.
The maximum depth of solids permitted to
accumulate at the bottom of the trap should not
exceed 1”(25 mm). The maximum depth of grease
allowed to accumulate prior to servicing shall not
represent more than 25% of the liquid volume of the
grease interceptor or 2 1/2”(63 mm) on the 15/20/25
GPM (.94/1.26/1.60 Liters per Second - LPS) and
3”(76 mm) deep on 35/50 GPM (2.2/3.2 LPS).
Dimensions - Régulateur
de débit - PVC DWV
Pour vous assurer que votre client reçoit le
meilleur intercepteur de graisse qui soit, nous
vous conseillons de rédiger une spécication
comme celle-ci:
Lentrepreneur installera un intercepteur graisse
Endura n°___________________. Un régulateur de
débit avec un capacité de débit de _________ gal/
min sera installé conformément aux instructions du
fabricant. L’intercepteur comprendra des composants
thermoplastiques de haute technologie pouvant
résister à des températures de 220 °F (104 °C) et un
couvercle pouvant supporter jusqu’à 440 lb (200
kg). L’intercepteur sera appuyé par une garantie
prolongée du fabricant de 10 ans. Lentrepreneur
fournira des raccords mécaniques pour raccorder
l’intercepteur de graisse. L’intercepteur de graisse
doit être certié selon la norme PDI G101, dans les
endroits où elle est applicable aux éléments de la liste
ASME 112.14.3 et UPC.
Informations Générales
L’intercepteur de graisse Endura que vous venez
d’acheter représente un investissement judicieux
pour l’esploitation de votre établissement de
services almentaires. Donnez à vos employés
une formation appropriée pour qu’ils puissent
contribuer à votre objectif de gestion responsable
des déchets. La formation devrait couvrir les
sujets suivants:
le fonctionnement et l’entretien des intercepteurs
de graisse
le stockage, la manutention et l’élimination
de déchets
la séparation et le stockage de matières
l’utilisation et la manutention de produits
de nettoyage
l’entretien
les avantages d’adhérer au code et aux
meilleures pratiques de gestion pour les
établissements de préparation d’aliments.
Vous pouvez utiliser un tuyau rigide d’un diamètre
net de 3/4 po en l’insérant dans le siphon jusqu’au
fond. Placez votre pouce sur le haut du tuyau pour
créer un vide qui vous permettra d’extraire une partie
de la hauteur totale du liquide. Vous pourrez ainsi
voir les niveaux réels des matières solides, de l’eau et
de la graisse. Remarque: Ne soulevez pas votre tube
hors de la surface des contenus: vous pourriez perdre
votre échantillon en perdant le vide créé.
Attention
Le défaut de faire l’entretien
de l’intercepteur de graisse peut
entraîner des amendes importantes
par les autorités et/ou des
inondations s’il y a refoulement
du système.
Nettoyage et entretien
Tous les intercepteurs de graisse doivent être
nettoyés régulièrement pour qu’ils restent
ecaces.
La fréquence de nettoyage dépend de divers facteurs
comme le type d’aliments servis, la capacité de
l’intercepteur de graisse et la quantité de graisse dans
l’eau. Une fréquence de nettoyage accrue permet de
réduire le problème d’odeur lié aux intercepteurs de
graisse et d’améliorer l’ecacité de rétention.
L’accumulation maximum de solides dans
l’intercepteur ne devrait pas dépasser 1 pouce
(25mm). La profondeur maximum de graisse
Dimensiones: montaje
del dispositivo de
control de ujo
Para garantizar que su cliente recibe el mejor
interceptor de grasa disponible, es aconsejable
que escriba sus especicaciones usando la
siguiente nota:
Contractor shall install an Endura® Grease IEl
contratista debe instalar el interceptor de grasa
Endura® Pieza N.º _________________ (completar)
Se instalará un control de ujo con una frecuencia
de _________ gpm según las instrucciones del
fabricante. La unidad debe estar compuesta
de termoplásticos de ingeniería para resistir
temperaturas de 220°F (104°C) y una tapa con la
capacidad de resistir 440 lb (200 kg). La unidad tendrá
una garantía extendida del fabricante de 10 años.
El contratista debe proporcionar los conectores
mecánicos para conectar el interceptor de grasa.
El interceptor de grasa debe ser certicado según
la norma PDI G101 y, donde se aplique según las
normas locales, según la norma ASME 112.14.3/UPC.
Operaciones
Su compra de nuestro interceptor de grasa Endura®
representa una sólida inversión que le permite
operar ecazmente con su establecimiento
alimentario. Entrene a sus empleados para que
puedan contribuir a su objetivo de manejo
responsable de los desechos y de reducción de
costos de mantenimiento. Capacítelos en:
Funcionamiento, operación y mantenimiento
adecuado de los interceptores de grasa
Almacenamiento, manejo y disposición
adecuado de los desechos
Separación y almacenamiento adecuado de
los materiales
Utilización y manejo adecuado de los
elementos de limpieza
Administración adecuada de los elementos y
locales
Las ventajas que representa para los
establecimientos alimentarios el hecho de
cumplir con las reglamentaciones y con las
Mejores prácticas de manejo.
También puede usar como un segmento de tubo
rígido transparente de 3/4” (20 mm) de diámetro,
introduciéndolo en la trampa hasta que llegue
al fondo. Coloque su dedo pulgar sobre la parte
superior del tubo para crear un vació que le permitirá
obtener una medición de la profundidad total de
líquido. Podrá ver los niveles denitivos de sólidos,
agua y grasa. Nota: No levante el tubo por encima del
borde del contenido o perderá la muestra cuando se
rompa el vacío.
Cuidado
El hecho de no hacer el mantenimiento
del interceptor de grasa puede
ocasionar multas considerables
impuestas por las autoridades con
jurisdicción, o causar inundaciones
como consecuencia del estancamiento
del sistema.
Limpieza y mantenimiento
Todos los interceptores de grasa deben ser
limpiados con regularidad para que operen
ecientemente en todo momento.
La frecuencia de la extracción de las grasas depende
de diversos factores; el tipo de alimento que se sirve
en el establecimiento, la capacidad del interceptor de
grasa y la cantidad de grasa en el agua. Limpiezas más
*
Not evaluated to breakdown capacity (PDI-G101)
*Non évalué à la capacité de dégradation (PDI-G101)
*No se evaluó en el límite de la capacidad (PDI-G101)
- 18 -
accumulée dans l’intercepteur ne doit pas
représenter plus de 25 % du volume liquide
dans l’intercepteur, ou 2,5 pouces (63mm) de
profondeur dans l’intercepteur de 15/20/35 gal/
min (0,94/1,26/1,6 litres par seconde (L/s) et 3
pouces (76 mm) dans l’intercepteur 35/50 gal/min
(2,2/3,2 L/s).
Attention
Certains agents de nettoyage
comme le chlore, les produits
caustiques forts, les agents de
blanchiment, etc. en solution
concentrée peuvent attaquer les
surfaces. L’utilisation de ces agents
peut annuler la garantie.
Un gallon de graisse pèse environ 7 livres (3,17 kg).
Si l’on détermine qu’un intercepteur de graisse de
20 gal/min (40 lb) accumule environ 5 gallons de
graisse tous les quatre jours, il est facile de calculer
que l’intercepteur doit être nettoyé au moins une
fois par semaine. Une fois que la fréquence de
nettoyage optimale a été établie, il faut respecter
cette fréquence pour maintenir l’ecacité de
l’intercepteur. Une fois que la graisse et les rebuts
ont été enlevés, l’intercepteur devrait être bien
nettoyé pour vérier que l’entrée, la sortie et
l’orice de dérivation de dégagement de l’air sont
exempts d’obstructions. On peut nettoyer la cavité
intérieure de l’intercepteur et les chicanes avec
du savon et des détersifs ordinaires. Certaines
municipalités requièrent qu’un dossier d’entretien
soit maintenu et conservé pendant au moins 2 ans.
Un exemple de dossier est joint à ce guide (Pg. 22).
Meilleures pratiques de
gestion recommandées
pour les eaux usées *
Les propriétaires et les exploitants
d’établissements du secteur de l’alimentation
sont encouragés à mettre en place les
meilleures pratiques de gestion suivantes pour
aider à améliorer la qualité de l’eau rejetée
dans les égouts. Veuillez consulter votre code
de plomberie municipal ou les politiques du
service de l’eau pour les critères de rejet des
eaux usées.
1. Placez des aches dans la cuisine, et
principalement au-dessus de l’évier, pour
indiquer au personnel ce qui peut et ne
peut pas être rejeté dans l’évier.
2. Ne jetez pas d’huile, de graisse ou de
grandes quantités de liquides comme
des sauces et des vinaigrettes dans l’évier.
Recueillez ces liquides dans des
contenants à graisses usées appropriés
pour les amener ensuite dans des lieux
appropriés d’élimination de déchets.
3. Avant de mettre des plateaux ou des
casseroles dans l’évier ou le lave-vaisselle,
enlevez l’excès de graisse et mettez la
graisse dans des contenants à graisses
usées.
4. Avant de mettre des casseroles, des
poêlons et des assiettes dans l’évier ou le
lave-vaisselle, enlevez les déchets
d’aliments et mettez-les aux poubelles.
frecuentes permitirán reducir los problemas de
olor derivados de las trampas de grasa y mejorarán
la retención de los diversos materiales.
La profundidad máxima de los sólidos que se
permita acumularse en el fondo de la trampa no
deberá ser superior a 1” (25 mm). La profundidad
máxima de grasa que se permita acumularse
antes de hacer servicio no deberá representar más
de 25% del volumen de líquido del interceptor
de grasa o 2 1/2”(63 mm) de profundidad en el
15/20/25 GPM (.94/1.26/1.60 Litros por Segundo -
LPS) y 3”(76 mm) de profundidad en el 35/50 GPM
(2.2/3.2 LPS).
Cuidado
Si hay alguna obstrucción en la
línea, asegúrese de que hay tapones
en los fregaderos o de que la válvula
de bola recomendada en la parte
superior está cerrada antes del
acceso a la tubería de desechos.
La grasa pesa alrededor de 7 libras (3.17 kg.) por
galón. Si se ha determinado que un interceptor
de 20 GPM (1.26 LPS) 40 lbs (18 kg.) acumula
unos 5 galones (19 litros) de grasa cada cuatro
días, se desprende fácil y correctamente que el
interceptor debe ser limpiado no menos de una
vez por semana. Una vez que se ha establecido
un intervalo óptimo de extracción de la grasa para
una instalación especíca, es necesario hacer las
limpiezas regularmente con el mismo intervalo
para mantener la eciencia de la trampa. Después
de que la grasa acumulada y los materiales de
desecho han sido extraídos, el interceptor debe
ser chequeado minuciosamente para determinar
si hay o no obstrucción en la entrada, la salida,
y en el puerto de desviación de la purga de aire.
La cavidad interior del interceptor de grasa y las
pantallas pueden ser limpiadas con jabones y
detergentes estándar. Algunos municipios exigen
que los registros de limpieza sean mantenidos
y conservados durante mínimo de 2 años.
Adjuntamos un modelo de formulario (Pág. 22).
Mejores prácticas
recomendadas de manejo
de las aguas residuales *
Alentamos a los propietarios y los operadores
de establecimientos del sector alimentario a
implementar las presentes Mejores prácticas
recomendadas de manejo de aguas residuales,
para mejorar la calidad de las aguas residuales
que se descargan en tuberías de desagüe y
alcantarillas. Es muy importante que usted se
informe de las disposiciones municipales u
otras existentes en materia de instalaciones
sanitarias o aguas residuales a n de que su
manejo de aguas residuales se haga cumpliendo
las disposiciones reglamentarias.
1. Ponga avisos en la cocina, especialmente
sobre el fregadero, explicando al personal
lo que se puede y lo que no se puede
dejar ir por las tuberías.
2. No vacíe en las tuberías aceite ni grasa
ni grandes cantidades de líquidos
grasosos tales como salsas o aderezos
para ensaladas. Recoja estos materiales
en un contenedor de grasas de desecho
que sea seguro para disponer de ellos
adecuadamente en los sitios autorizados
para este n.
CAUTION
If there is an obstruction in the
line, make sure the plugs are
installed in the sinks or the
recommended upstream ball valve is
closed before accessing the waste
piping.
Grease weighs about 7 pounds(3.17 kg.) per
gallon. If it is determined that a 20 GPM (1.26 LPS)
40 lbs (18 kg.) interceptor accumulates about
5 gallons (19 liters) of grease every four days it
would be easily and correctly assumed that the
interceptor must be cleaned no less than once a
week. Once an optimal grease removal interval
has been established for a specic installation,
regular cleaning at this interval is necessary to
maintain the rated eciency of the trap, After the
accumulated grease and waste material has been
removed, the interceptor should be thoroughly
checked to determine that the inlet, outlet and air
relief bypass ports are clear of obstructions.
The interior cavity of the grease interceptor and
baes can be cleaned using standard soaps and
detergents. Some municipalities require cleaning
logs be maintained and kept for a minimum of 2
years. A sample of a form has been enclosed (Pg.
22).
Recommended Best
Management Practices
(BMPs)for Wastewater *
Owners and operators of food sector
establishments are encouraged to implement
the following BMP’s to help improve the
quality of wastewater discharged to drains
and sewers. Please check with your municipal
plumbing code or wastewater department
policies to determine conformance criteria for
the proper handling of wastewater.
1. Put signs in the kitchen, and especially
over the sink, telling sta what can and
what cannot go down the drains.
2. Do not pour oil, grease or large amounts
of oily liquids such as gravies, sauces or
salad dressings down the drain. Collect
this material in a secure waste-grease
container for subsequent disposal at
approved locations.
3. Scrape o greasy trays and pans into a
waste-grease container before putting
them into a sink or dishwasher.
4. Scrape food waste from pots, pans and
dishes into a garbage bin before putting
them into a sink or dishwasher.
5. Put a ne basket strainer in sink drains
to catch solids as well as dishwasher
discharge to catch items such as rice
and corn.
6. Recommended: Install a special-purpose
solids interceptor upstream of the grease
interceptor to capture solid particles.
Solids take up space and interfere with
oil and grease separation. Also, food-waste
solids that collect in a grease interceptor
will decay and cause odour problems.
- 19 -
5. Placez une crépine dans les drains d’évier
pour capter les solides, de même que
dans le drain de lave-vaisselle pour capter
les particules comme le riz et le maïs.
6. Recommandation: Installez un
intercepteur de solides spécial en amont
de l’intercepteur de graisse pour capter
les solides. Les solides prennent de la
place et nuisent à la séparation des huiles
et des graisses. De plus, les déchets solides
d’aliments pourrissent et nissent par
dégager des odeurs désagréables.
7. Ne jetez pas de marc de café ou de feuilles
de thé dans le drain.
8. Recyclage. Mettez en place un programme
de réduction, de réutilisation et de
recyclage de rebuts.
Faites appel à un service de recyclage
pour votre huile de cuisson qui peut être
recyclée en produits utiles comme du
savon, des aliments pour animaux et du
biodiesel.
Séparez les déchets alimentaires pour
qu’ils soient ensuite amenés dans un site
de compostage.
9. Nettoyage des systèmes d’évacuation des
fumées de la cuisine.
La graisse qui s’accumule sur les hottes
d’évacuation, les ltres, les conduits et
les ventilateurs est habituellement
enlevée par une entreprise de service
spécialisée. La procédure de nettoyage
suivante est recommandée:
Utilisez des grattoirs manuels pour enlever
autant de graisse que possible du système
d’évacuation des fumées. Mettez la graisse
dans un contenant identié « graisse usée ».
Lavez le système d’évacuation avec une
solution de nettoyage caustique et
recueillez l’eau dans un seau.
Neutralisez l’eau de lavage dans le seau
en y ajoutant un acide faible comme du
jus de citron, de l’acide citrique ou un peu
de vinaigre.
Écumez la graisse qui otte dans le seau et
placez la graisse dans le contenant à
graisse usée.
Versez l’eau neutralisée du seau dans un
drain qui est relié à l’intercepteur de
graisse. Évitez de laisser les solides dans
le fond du seau se déverser dans le drain.
Placez les solides dans le contenant à
graisse usée.
*Greater Vancouver Regional District (GVRD),
«Best Management Practices & Code Practices
for Waste Water Management and Food Sector
Establishments», novembre 2001, p. 8, 10. *Note: La
reproduction de cette information ne constitue pas
un endossement de la part du GVRD.
3. Vacíe las bandejas, ollas y otros elementos
de cocina con restos de grasa en un
contenedor de desechos y grasas antes de
ponerlos en un fregadero o un lavavajillas.
4. Deseche los residuos de comida de las
ollas, sartenes y platos en un basurero
antes de ponerlos en un fregadero.
5. Ponga un ltro o colador de cesta no
en el tubo del fregadero para atajar las
substancias sólidas e igualmente en
la salida del lavavajillas para retener los
elementos sólidos como arroz, maíz y otros.
6. Recomendación: Instale un interceptor
especial de sólidos al comienzo del
interceptor de grasas para retener las
partículas sólidas.
Los sólidos ocupan espacio y dicultan la
separación de los aceites y grasas. Además,
los residuos alimenticios sólidos que se
reúnen en un interceptor de grasas se
descomponen y crean problemas de mal olor.
7. No vacíe granos de café ni hojas de té en
las tuberías.
8. Reciclado. Elabore y ponga en marcha un
plan de reducción, reutilización y reciclaje
de los materiales de desecho.
Recurra a los servicios de una empresa de
reciclado para el aceite de cocer usado. Este
aceite puede ser reciclado para fabricar
productos útiles tales como jabón,
alimentos para animales y productos de
biodiésel.
Separe los desechos de los alimentos para
hacerlos llegar a un sitio de compostación.
9. Limpieza del metal de los sistemas de
evacuación y exhaustación de la cocina.
La grasa que se acumula en las campanas
de evacuación de humos, ltros, conductos
y ventiladores, generalmente es extraída y
limpiada por compañías de limpieza
autorizadas. Se recomienda el siguiente
procedimiento para la limpieza:
Use raspadores manuales para quitar la
mayor cantidad de grasa posible del
sistema de evacuación. Haga juntar y
almacenar la grasa en un contenedor
separado etiquetado desechos grasosos.
Lave el sistema de evacuación con una
solución cáustica de limpieza y recolecte el
agua en un balde o cubeta.
Neutralice el agua del lavado de la cubeta
añadiendo un ácido débil tal como jugo de
limón, ácido cítrico o un poco de vinagre.
Quite toda la grasa que ote en la cubeta
y almacénela en el contenedor de grasa de
desecho.
Vacíe el agua neutralizada del balde en un
desagüe que esté conectado un interceptor
de grasas. Asegúrese de no vaciar los
elementos sólidos del fondo de la cubeta
en el desagüe. Almacene los sólidos en el
contenedor de desechos grasosos.
* Greater Vancouver Regional District (GVRD),
“Best Management Practices & Code Practices
for Waste Water Management at Food Sector
Establishments”(Mejores prácticas
recomendadas de manejo de las aguas
residuales), noviembre de 2001, pp. 8, 10. *Nota:
La republicación esta información no debe
considerarse como un respaldo del
Distrito Regional del Gran Vancouver (GVRD).
7. Do not pour coee grounds or tea leaves
down the drain.
8. Recycling. Develop and implement a
plan to reduce, reuse and recycle waste
materials.
Use a recycling service for your used
cooking oil. Used cooking oil can be
recycled into useful products such as
soap, animal feed and biodiesel products.
Separate out food waste for delivery to a
centralized composting site.
9. Cleaning metal of kitchen exhaust
systems. Grease that builds up on exhaust
hoods, lters, ducts and fans is usually
removed and cleaned to the bare
metal by a certied service company.
The following cleaning procedure is
recommended:
Use hand scrapers to remove as much
grease as possible from the exhaust
system. Collect and store the grease
in a separate container labeled
“waste grease.
Wash the exhaust system with a caustic
cleaning solution, collecting the water in a
bucket.
Neutralize the wash water in the bucket by
adding a weak acid such as lemon juice,
citric acid or a little vinegar.
Skim o any grease oating in the bucket
and store it in the waste-grease container.
Pour the neutralized water from the
bucket into a drain that is connected to a
grease interceptor. Be careful not to pour
the solids at the bottom of the bucket
into the drain. Store the solids in the
waste-grease container.
* Greater Vancouver Regional District (GVRD), “Best
Management Practices & Code Practices for Waste
Water Management at Food Sector Establishments”,
Nov. 2001, pp 8, 10. *Note: Republishing of this
information does not infer an endorsement by the
GVRD.
- 20 -
Additifs
Des produits chimiques et des bactéries sont
souvent utilisés dans les intercepteurs de graisse
pour améliorer leur ecacité. Certaines méthodes
permettent d’espacer les intervalles de nettoyage
tandis que d’autres sont inecaces. Les enzymes et
les émulsiants, dont on vante parfois les mérites
écologiques, agissent en modiant la structure
de la graisse. Ces produits sont inecaces et sont
interdits dans plusieurs juridictions.
L’utilisation de bactéries, ou biorestauration,
peut être ecace si cette méthode est bien
gérée. Les bactéries digèrent les graisses en sous-
produits acceptables, en CO2 et en eau d’une
manière semblable aux stations sophistiquées de
traitement des eaux usées. Note: la biorestauration
nélimine pas le besoin de surveiller la qualité de
l’euent et d’enlever périodiquement les solides
non digérés. Un intercepteur de solides devrait
donc être installé conjointement avec un système
automatisé d’injection de bactéries.
Il est important de choisir le bon produit pour un
usage donné. Plusieurs produits contenant des
bactéries oerts sur le marché sont inecaces.
Pour choisir un produit ecace, vériez s’il est
breveté. Assurez-vous aussi que le produit a été
formulé par des microbiologistes qui ont appliqué
des mesures de contrôle de la qualité rigoureux en
ce qui concerne le compte de plaques cellulaires et
l’absence de pathogènes. Enn, assurez-vous que le
produit contient des souches végétatives vivantes
plutôt que des spores. Nous vous recommandons
aussi d’obtenir des ches techniques du fabricant.
Choisissez un produit:
- qui contient des bactéries végétatives
vivantes en concentrations élevées et qui
ont été lyophilisées et stabilisées en milieu
liquide
- qui ne contient pas de surfactants, de
savons, d’enzymes et de microorganismes
pathogènes
- qui a été formulé par des microbiologistes
qui ont appliqué des mesures de contrôle
de la qualité rigoureux en ce qui concerne
le compte de plaques cellulaires
- pour lequel le fabricant peut fournir des
données toxicologiques sur les espèces
bactériennes, des ches techniques
santé/sécurité, ainsi que les résultats
d’essais d’émulsication et de remise
en suspension pour démontrer que le
produit n’a pas de propriétés adverses
d’émulsication et de remise en suspension
- qui sera actif entre -40 °F et 120 °F (-40 °C et
48 °C) et à un pH de 5 à 9
- vériez aussi auprès des autorités locales si
d’autres approbations sont requises et
pour vérier si le produit est homologué
par la USDA, l’EPA, OSHA et la FDA aux
États-Unis et DSL au Canada.
Aditivos
A menudo se usan productos químicos y bacterias
en los interceptores de grasas para mejorar su
ecacia. Algunos métodos
constan de intervalos de mantenimiento de
rutina demasiado extensos en tanto que otros son
inecaces. Los productos químicos,
a menudo promocionados como enzimas o
emulsionantes inocuos para el medio ambiente,
trabajan cambiando la estructura de la grasa. Estos
productos son a menudo inecaces y su uso se
prohíbe en algunas jurisdicciones.
El uso de bacterias, proceso llamado
biorremediación, puede ser ecaz si se administra
adecuadamente. Las bacterias digieren las grasas
en sus subproductos aceptables, CO2 y agua, de
manera similar a como lo hace una planta sosticada
de tratamiento de aguas de desecho. Pero no olvide,
la biorremediación no elimina la necesidad de
monitorear la calidad del euente, ni remplaza el
mantenimiento de rutina de remoción de los sólidos
alimentarios. Debe usarse un interceptor de sólidos
junto con un sistema automático de inyección de
bacterias.
Es importante usar el producto correcto para el
trabajo a realizar. Hay en el mercado un buen
número de productos de bacterias que
son inecaces. Para escoger un producto
verdaderamente ecaz, averigüe en primer lugar
si está patentado. Asegúrese igualmente de que el
producto ha sido formulado por microbiólogos, con
un control estricto de la calidad en lo que se reere a
sus recuentos de células en placa y a la ausencia de
patógenos. Por ultimo, asegúrese de que el producto
contiene cepas vegetativas vivas y no esporas. Se
recomienda que pida hojas de especicaciones
técnicas de los productos a los fabricantes.
Escoja un producto que:
- Sea una bacteria vegetativa viva en
altas concentraciones que es liolizada y
luego estabilizada líquida
- No contenga surfactantes, jabones, enzimas
ni microorganismos patógenos
- Del que se asegure que ha sido formulado
por microbiólogos con un control estricto
de la calidad en cuanto a los recuentos de
células en placa
- Cuyo fabricante pueda proporcionarle
datos de toxicología sobre las especies
bacterianas y chas técnicas de
productos (MSDS), además de ensayos de
emulsicación y resuspensión para
demostrar que el producto no posee
propiedades adversas de emulsicación o
de resuspensión
- Será activo a entre 40°C - 48°C (40°F-120°F) y
entre pH 5 - 9
- Infórmese ante la autoridad local que tenga
jurisdicción acerca de otras autorizaciones
que se requieran, para determinar si el
producto es certicado por USDA, EPA
(DfE), OSHA y FDA para Estados Unidos y
DSL para Canadá.
Additives
Often, chemicals and bacteria are used in Grease
Interceptors to improve their eciency. Some
methods extend the routine
maintenance intervals while others are
ineective. The use of chemicals, often touted as
environmentally friendly enzymes or emulsiers,
work by changing the structure of the grease.
The use of these products is often ineective and
banned in some jurisdictions.
The use of bacteria, or bioremediation, can be
eective if managed properly. The bacteria digests
the greases into its acceptable byproducts, CO2
and water, similar to a sophisticated wastewater
treatment plant. Please note: Bioremediation does
not eliminate the need for monitoring euent
quality, and the routine maintenance to remove
food solids. A solids interceptor should be used in
conjunction with an automated bacteria injection
system.
It is important to use the right product for the job.
There are a number of bacteria products on the
market that are ineective. To select
an eective product, check to see if it is patented.
Also ensure that the product is formulated
by microbiologists, conducting strict quality
control for its cell plate counts and absence of
pathogens. Finally make sure the product contains
live vegetative strains rather than spores. It is
recommended you solicit product specication
sheets from the manufacturer.
Select a product that:
- is a live vegetative bacteria at high
concentrations that is lyophilized and then
liquid stabilized
- does not contain surfactants, soaps,
enzymes, pathogenic microorganisms
- ensures the product is formulated by
microbiologists, conducting strict quality
control for its cell plate counts
- the manufacturer is able to provide
toxicology data on bacterial species, MSDS
as well as Emulsication and Resuspension
Assays to prove the product does not
have adverse emulsication or
resuspension properties
- will be active between 40°F-120°F
(40°C-48°C) and between pH 5- 9
- check with your local authority having
jurisdiction regarding what other approvals
are required, to see if the product is
certied by the USDA, EPA (DfE), OSHA and
FDA for United States and DSL for Canada.
- 21 -
Troubleshooting
Symptoms Cause Corrective Action
Strong pungent odour. Solids are accumulating & fermenting in the holding tank. Install a solids trap upstream of the system.
O-ring gasket is damaged and needs replacing.
Increase cleaning frequency.
Sink has backed up with water. The ow control orice is blocked.
The ow control and grease trap is undersized.
The grease trap is full of solids and/or grease.
Close the ball valve or plug the sink and remove the
obstruction by removing the ow control access lid.
Install a properly sized grease trap.
Increase cleaning frequency.
Grease Gobules plugging Flow
Control Orice.
Drainage run is too long.
Euent is cooling before it reaches trap.
Install Grease Trap closer to the xture.
Solids plugging under the
outlet bae.
The Grease Trap is full.
Food waste on pots, plates & utensils is not being scraped into
the garbage & is being ushed down the sink.
This food waste will breakdown and form a sludge on the
bottom of the tank.
Ensure the baes are removed during the cleaning process.
Grease trap has remained inoperable for a period of time
Increase cleaning frequency.
Install a solids trap and/or install a ner strainer
basket or mess in the sink drain basket.
Flush the system for a period of time with hot water
before decommissioning the system for the day.
Dépannage
Symptômes Cause Mesure corrective
Forte odeur acre. Les solides s’accumulent et fermentent dans le fond du
réservoir.
Installez un intercepteur de solides en amont du système.
Le joint torique est endommagé et doit être remplacé.
Augmentez la fréquence de nettoyage.
In y a refoulement d’eau dans
l’évier.
Lorice du régulateur de débit est obstrué.
Le régulateur de débit et l’intercepteur de graisse sont trop
petits. Lintercepteur de graisse est plein.
Enlevez l’obstruction en retirant le couvercle de
l’intercepteur.
Installez un intercepteur de taille appropriée.
Augmentez la fréquence de nettoyage.
Des globules de graisse
obstruent l’orice du régulateur
de débit.
Le tuyau d’évacuation est trop long. Leuent se refroidit
avant d’atteindre l’intercepteur de graisse.
Installez l’intercepteur de graisse plus près de l’appareil de
plomberie.
Des solides s’accumulent sous
la chicane de sortie.
Lintercepteur de graisse est plein.
Les déchets d’aliments sur les casseroles, les assiettes et les
ustensiles ne sont pas enlevés et sont jetés dans l’évier.
Assurez-vous que les chicanes sont enlevées pendant le
nettoyage. Lintercepteur de graisse ne fonctionne pas depuis
quelque temps.
Augmentez la fréquence de nettoyage.
Installez un intercepteur de solides et/ou une crépine de
drain plus ne.
Rincez à fond le système avec de l’eau chaude et ne plus
l’utiliser le reste de la journée.
Detección de fallas
Síntomas Causa Medida correctiva
Fuerte olor acre. Acumulación y fermentación de sólidos en el tanque de
almacenamiento
Instalar una trampa de elementos sólidos hacia el
comienzo.La junta del anillo en O está dañada y debe
remplazarse.Necesidad de limpieza más frecuente.
El agua se estanca en el
fregadero.
El oricio de control de ujo está bloqueado. El control de ujo
y la trampa de grasa son de pequeño tamaño. La trampa de
grasa está llena de sólidos o de grasa.
Cierre la válvula de bola o tape el fregadero y saque lo que
causa la obstrucción sacando la tapa de acceso al control
de ujo.
Instale una trampa de grasa de tamaño adecuado.
Necesidad de limpieza más frecuente.
Glóbulos de grasa obstruyen el
oricio de control de ujo.
El paso por el desagüe es demasiado largo. El euente se
enfría antes de llegar a la trampa.
Instalar la trampa de grasa más cerca del
sistema.
Hay materias sólidas que
obstruyen debajo de la pantalla
de salida.
La trampa de grasa está llena.
Los desechos de las ollas, platos y utensilios no están siendo
vaciados en la basura y están pasando por el fregadero. Estos
residuos de alimentos se descompondrán y formarán lodo en
el fondo del tanque.
Asegúrese de que se quitan las pantallas durante el proceso
de limpieza. La trampa de grasa no ha estado funcionando
durante un periodo de tiempo
Aumente la frecuencia de la limpieza.
Instale una trampa de sólidos o un ltro o colador de cesta
más no en el desagüe del fregadero.
Lave el sistema durante cierto tiempo con agua caliente
antes de dejar de utilizarlo por el resto del día.
- 22 -
Grease Interceptor
Service Record
Record Keeping
A written record of all maintenance, cleaning
and inspection carried out on your grease
interceptor must be kept at your food sector
establishment for two years. Record the date
of service, the type of service, the type and
quantity of material that was removed and
the location where the material was disposed
of. You can use the form below.
Dossier d’entretien de
l’intercepteur de graisse
Tenue du dossier
A written record of all maintenance, cleaning Un
dossier écrit de toutes les activités d’entretien, de
nettoyage et d’inspection de l’intercepteur de
graisse doit être maintenu et conservé dans votre
établissement d’alimentation pendant deux
ans. Inscrivez la date de l’intervention, le type
d’intervention ainsi que la quantité de matière
enlevée et l’endroit où elle a été mise au rebut.
Vous pouvez utiliser le formulaire ci-dessous.
Registro de servicio del
interceptor de grasa
Registro
Deberá llevarse un registro escrito de todas
las actividades de mantenimiento, limpieza e
inspección efectuadas en el interceptor de
grasa de su establecimiento del sector
alimentario durante un plazo de dos años.
Se registrarán la fecha de servicio, el tipo de
servicio, el tipo y la cantidad de material que se
extrajo y el lugar en que se hizo la disposición
de los materiales. Usted puede usar el
formulario que aparece a continuación.
Date Maintenance (Yes/No) Cleaning (Yes/No) Inspection (Yes/No) Type and quality of material Disposal location
Date Entretien (Oui/Non) Nettoyage (Oui/Non) Inspection (Oui/Non) Type et quantité de matière Lieu d’élimination
Fecha Mantenimiento (Si/No) Limpieza (Si/No) Inspección (Si/No) Tipo y calidad del material Lugar de disposición
We recommend that you make and keep a blank copy of this form for future use.
Nous vous recommandons de faire une copie de ce formulaire vierge et de le conserver pour usage futur.
Le recomendamos que haga una copia en blanco de este formulario para uso futuro.
- 23 -
Warranty
The Endura Grease Interceptor is inspected for
manufacturing defects, however, it is not always
possible to detect hidden defects. The Endura
Grease Interceptor is warranted only to the extent
that the manufacturer will replace without charge
products proven to have manufacturing defects
within twelve (12) months of the date of delivery
thereof and provided Seller has been given an
opportunity to inspect the product alleged to be
defective and the installation and use thereof.
NO WARRANTY IS INCLUDED AGAINST ANY
EXPENSE FOR REMOVAL, REINSTALLATION OR
OTHER CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
FROM ANY DEFECT. THE WARRANTIES SET OUT
ABOVE ARE THE ONLY WARRANTIES MADE BY
SELLER AND ARE EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
ENDURA® Grease
Interceptor 10 Year
Extended Warranty
The Endura® Grease Interceptor is warranted for
ten (10) years from the date of installation based on
the receipt of a completed warranty card (included
with the grease interceptor). Said warranty card
must be returned to the manufacturer within thirty
(30) days of the installation date, in order to be
eligible for this extended warranty.
The ten (10) year warranty covers defects resulting
from faulty manufacture of materials as well as
perforation of the grease interceptor based on
normal operating conditions. The manufacturer
does not provide a warranty for perforation
resulting from mechanical or chemical causes of
abnormal use.
The Endura® Grease Interceptor is warranted
only to the extent that the manufacturer will
replace, without charge, products proven to have
manufacturing defects or perforation (other than
perforation resulting from mechanical or chemical
causes) within the specied ten (10) year warranty
period and provided the manufacturer has been
given an opportunity to inspect the product
alleged to be defective and the installation and use
thereof.
No warranty is provided for any expense for
removal, reinstallation or other consequential
damages arising from and defect or perforation.
The warranties set out above are the only warranties
made by the manufacturer and are expressly in
lieu of all other warranties, expressed or implied,
including the warranties of merchantability and
tness for a particular purpose.
Please Note: This warranty is oered by Canplas
Industries Ltd. No claim should be placed upon the
Installer or Service Company if properly installed
and serviced.
Garantie
L’intercepteur de graisse Endura
MD
a été inspecté
pour tout défaut de fabrication. Il n’est toutefois pas
toujours possible de détecter les défauts cachés.
En vertu de cette garantie, le fabricant remplacera
sans frais un produit défectueux dans les douze
(12) mois suivant sa date de livraison, pourvu que
le vendeur ait pu inspecter le produit ainsi que son
installation et son utilisation.
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE POUR LES FRAIS DE
DÉPOSE OU DE RÉINSTALLATION, OU POUR TOUT
DOMMAGE INCIDENT DÉCOULANT D’UN DÉFAUT.
LA GARANTIE CI-DESSUS EST LA SEULE GARANTIE
FAITE PAR LE VENDEUR ET SUPPLÉE EXPRESSÉMENT
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER.
Garantie prolongée
de dix (10) ans pour
l’intercepteur de
graisse ENDURA
MD
L’intercepteur de graisse Endura
MD
est garanti pour
dix (10) ans à compter de sa date d’installation
selon la carte de garantie incluse avec l’intercepteur
de graisse. Cette carte de garantie doit être remplie
et retournée au fabricant dans les trente (30) jours
suivant la date d’installation pour que l’intercepteur
soit couvert par la garantie prolongée.
La garantie de dix (10) ans couvre tout défaut
résultant d’un vice de fabrication de matériaux
ainsi que la perforation de l’intercepteur s’il est
utilisé en conditions normales. Le fabricant nore
pas de garantie contre les perforations résultant de
causes mécaniques ou chimiques ou d’un usage
anormal.
L’intercepteur de graisse Endura
MD
est garanti
seulement dans la mesure où le fabricant
remplacera sans frais les produits défectueux
ou ayant subi des perforations (autres que des
perforations résultant de causes mécaniques ou
chimiques) durant la période de garantie de dix
(10) ans et pourvu que le fabricant ait pu inspecter
le produit allégué défectueux, ainsi que son
installation et son utilisation.
Il n’y a aucune garantie pour les frais de dépose ou
de réinstallation, ou pour tout dommage incident
découlant d’un défaut ou d’une perforation. Les
garanties ci-dessus sont les seules garanties faites
par le fabricant et suppléent expressément toute
autre garantie expresse ou implicite, y compris les
garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un
emploi particulier.
Note: Cette garantie est oerte par Canplas
Industries Ltd. Aucune réclamation ne devrait être
faite à l’installateur ou à l’entreprise de service si
l’intercepteur a été bien installé et entretenu.
Garantía
El interceptor de grasa Endura® ha sido
inspeccionado para detectar defectos de
fabricación, pero no siempre es posible detectar
defectos ocultos. El interceptor de grasa
Endura® lleva garantía consistente solamente
en el remplazo por el fabricante sin cargo de los
productos de los que se demuestre que tienen
defectos de fabricación dentro de los (12) meses
de su fecha de entrega y siempre que al Vendedor
se le haya dado la oportunidad de inspeccionar
el producto del que se dice que es defectuoso y
de vericar su instalación y uso. NO SE INCLUYE
NINGUNA GARANTÍA CONTRA NINGÚN GASTO
DE REMOCIÓN, REINSTALACIÓN U OTRO DAÑO
CONSECUENCIAL DERIVADO DE ALGÚN DEFECTO.
LAS GARANTÍAS MENCIONADAS SON LAS ÚNICAS
OTORGADAS POR EL VENDEDOR Y SE OTORGAN
EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO.
Garantía extendida
de 10 años del
interceptor de
grasa Endur
El interceptor de grasa Endura® lleva una garantía
de diez (10) años a partir de la fecha de instalación,
determinada según el recibo de una tarjeta de
garantía rellenada (incluida con el interceptor de
grasa). Para tener derecho a la garantía, dicha tarjeta
de garantía deberá ser devuelta al fabricante dentro
de los treinta (30) días de la fecha de instalación.
La garantía de (10) años cubre los defectos
producidos por defectos de fabricación de
los materiales, tales como la perforación del
interceptor de grasa bajo condiciones normales de
operación. El fabricante no proporciona garantía
por perforación resultante de causas mecánicas o
químicas debidas a utilización anormal.
La garantía del interceptor de grasa Endura®
consiste solamente en el reemplazo por el
fabricante, sin costo, de los productos que se
demuestre que tienen defectos de fabricación o
perforación (que no sea una perforación debida a
causas mecánicas o químicas), dentro del periodo
especicado de diez (10) años y siempre que se haya
dado oportunidad al fabricante de inspeccionar el
producto del que se dice que es defectuoso y su
instalación y utilización.
No se otorga garantía por ningún gasto de
remoción, reinstalación u otro daño consecuencial
derivado de un defecto o perforación. Las garantías
expresadas antes son las únicas garantías otorgadas
por el fabricante y reemplazan toda otra garantía,
expresa o implícita, incluyendo las garantías de
comerciabilidad y de adecuación para un n en a
particular.
Importante: Esta garantía es otorgada por
Canplas Industries Ltd. No deberán presentarse
reclamaciones al Instalador o la Compañía
encargada del servicio si el sistema ha sido
instalado adecuadamente y si se le ha dado servicio
adecuado.
TEN (10) Year
Extended Warranty
Registration Card
Congratulations on your purchase of the
Endura Grease Interceptor. This product is
supplied with a 10-year warranty, valid
only when this warranty card is lled
out and returned to the manufacturer
Canplas. Online warranty registration at
www.EnduraWarranty.com
Carte de garantie
prolongée de 10 ans
Félicitations pour avoir acheté l’intercepteur de
graisse Endura. Ce produit est accompagné
d’une garantie de dix (10) ans valide
uniquement si vous remplissez cette carte
de garantie et la retournez à Canplas.
Enregistrement de la garantie en ligne au
www.EnduraWarranty.com
Tarjeta para
registrar la garantía
de diez años
Felicidades por la compra de su interceptor
de grasa Endura. Este producto viene
con una garantía de 10 años, valida
únicamente al llenar la tarjeta de garantía
adjunta y enviándola al fabricante
Canplas. Esto también puede ser hecho en
www.EnduraWarranty.com
• Contractor/Installer (Print):
• Entrepreneur/installateur (lettres moulées S.V.P.):
• Contratista/Instalador (Por favor imprima):
Name / Nom / Nombre:
Company / Entreprise / Compañía:
Address / Adresse / Dirección:
Tel / Tél. / Teléfono:
Fax / Téléc. / Fax:
Installer Signature / Signature de l’installateur / Firma del instalador
• Client/Installation Location
• Client/emplacement de l’installation
• Cliente/Ubicación de la instalación
Name / Nom / Nombre:
Address / Adresse / Dirección:
Tel / Tél. / Teléfono:
Fax / Téléc. / Fax:
• Purchased From • Acheté de • Comprado de:
Name / Nom / Nombre:
Address / Adresse / Dirección:
Tel / Tél. / Teléfono:
Fax / Téléc. / Fax:
• Size of Grease Interceptor installed?
Taille de l’intercepteur de graisse installé?
• ¿Cuál es el tamaño del interceptor de grasa instalado?
7 gal/min (0.44 L/s) 10 gal/min (0.63 L/s) 15 gal/min (0.94 L/s)
20 gal/min (1.26 L/s) 25 gal/min (1.6 L/s) 35 gal/min (2.2 L/s)
50 gal/min (3.2 L/s) LoPRO 25 gal/min (1.6 L/s)
• Is this a new installation or replacement?
• Est-ce une nouvelle installation ou un remplacement?
• ¿Fue esta una instalación nueva o un reemplazo?
New / Nouvelle / Nuevo Replacement / Remplacement / Reemplazo
Where was it installed? • Où a t-il été installé? • ¿Dónde fue instalado?
On Floor / Sur le plancher / Sobre el piso In Floor / Dans le plancher / Dentro del piso
• How did you hear about the product?
• Comment avez-vous entendu parler du produit?
• ¿Cómo usted oyó hablar el producto?
Supplier / Fournisseur / Suplidor Trade Show / Salon professionnel / Feria profesional
Trade Magazine / Revue spécialisée / compartimiento Specied / Spécication / Especicado
Referral / Référence / Referido Online / En ligne / En línea
Was this the rst Endura® Grease Interceptor you have installed?
• Est-ce que c’est le premier intercepteur de graisse Endura que vous avez installé?
• ¿Fue este el primer Interceptor de Grasa Endura® que ha instalado?
Yes / Oui / Si No / Non / No
Was it easy to install? • Était-il facile d’installer? • ¿Le fue fácil instalar?
Yes / Oui / Si No / Non / No
Additional Comments / Commentaires / Comentarios adicionales :
Important: Important: Importante:
To register your warranty online go to/ Pour enregistrer votre garantie en ligne, allez à/Pour enregistrer votre garantie en
ligne, allez à/Para registrar su garantía en línea vaya a/Para registrar su garantía en línea vaya a: www.EnduraWarranty.com
Canada
Tel: (705) 726-3361
1-800-461-1771
Fax: (705) 726-2186
Technical Support
tech-support@endurainterceptor.com
U.S.A.
Tel: (303) 373-1918
1-888-461-5307
Fax: (303) 373-1923
Endura brand products manufactured by Canplas Industries.

Transcripción de documentos

3935A-17 06/17 GREASE INTERCEPTOR INSTALLATION /USE & CARE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION/INSTALLATION DE L’INTERCEPTEUR DE GRAISSE MANUAL DE INSTALACIÓN DE USO Y CUIDADO DEL INTERCEPTOR DE GRASA X WARNING! DO NOT PRESSURE TEST. RISK OF SERIOUS INJURY. As a plumbing appurtenance your Endura grease interceptor MUST be isolated from the drainage system in the event that final drain testing or other system pressure testing is required. DO NOT under any circumstances subject your interceptor to pressure test (Air, Water or Otherwise). This action will result in damage to the unit, invalidate your warranty and could cause serious bodily injury. X AVERTISSEMENT ! X ADVERTENCIA! NE PAS SOUMETTRE À UN ESSAI DE PRESSION. RISQUE DE BLESSURE GRAVE. NO REALIZAR PRUEBAS DE PRESIÓN. RIESGO DE LESIONES GRAVES. En tant qu’accessoire de plomberie, votre intercepteur de graisse Endura DOIT être isolé du système de drainage advenant qu’on doive procéder à un essai final du drain ou à tout autre essai de pression du système. Vous ne devez en AUCUN cas soumettre votre intercepteur à un essai de pression (d’air, d’eau ou autre). Un tel essai aura pour effet de l’endommager, sans compter qu’il annulera votre garantie et qu’il pourrait entraîner des blessures corporelles graves. Como un accesorio de plomería, el interceptor de grasa Endura DEBE estar aislado del sistema de drenaje en caso de que se requiera una prueba de drenaje final u otras pruebas de presión del sistema. En NINGÚN caso someta su interceptor a pruebas de presión (aire, agua u otras). Esta acción dará como resultado daños a la unidad, la invalidación de su garantía y posibles lesiones corporales graves. Tamaño Sin un control de flujo de tamaño adecuado, el flujo a través del interceptor puede exceder la potencia de la unidad, lo cual ocasionará eficiencias más bajas y permitirá que la grasa pase a través del interceptor hacia la tubería descendente. Asegúrese de no confundir capacidad líquida con capacidad de flujo. La capacidad líquida se mide en litros o galones, mientras que la capacidad de flujo se mide en gpm (galones por minuto) o L/seg (litros por segundo). Si el tamaño establece que se necesita un interceptor de grasa más grande, tal vez pueda llegar a un término medio colocando una unidad más pequeña y adoptando un tiempo de inactividad del drenaje de 2 minutos en los cálculos de tamaño. Si bien la unidad más pequeña será más económica, la capacidad de grasa de una unidad más pequeña establecerá la frecuencia de limpieza necesaria. Guía de tamaños del fregadero Size LPS US/GPM 2” 84 22 3” 142 37.5 4” 170 45 Desagües de piso y fregaderos para piso Multiplique el volumen de agua producida por la cantidad de llaves de paso (es decir: 1,5-2,0 gpm por cada grifo de 3/4”) www.SizeMyGI.net Email: [email protected] PASO 1 2 3 4 5 Tabla A - Procedimiento para medir el tamaño de los interceptores de grasa FÓRMULA EJEMPLO Un fregadero de 24” de largo por 20” de ancho por 12” de Determine el contenido cúbico del artefacto profundidad. multiplicando el largo x el ancho x la profundidad Contenido cúbico: 24 x 20 x 12 = 5.760 pulgadas cúbicas (61,0 x 50,8 x 30,48 cm3 ) Contenido en galones: Determine la capacidad en galones. 5.760 / 231 = 24,9 galones 1 galón = 231 pulgadas cúbicas (94.451,42 / 1.000 = 94,45 litros Determine la carga real del drenaje. Por lo general, el artefacto tiene aproximadamente el 75% Carga real del drenaje: de su capacidad llena de agua mientras que los artículos que se lavan reemplazan cerca del 25% del contenido total del 0,75 x 24,9 = 18,7 galones artefacto. (0,75 x 94,45 = 70,84 litros) Carga real del drenaje = 75% de la capacidad del artefacto Calcule la frecuencia de flujo por un período Determine la frecuencia de flujo y el período de drenaje. de drenaje de un minuto: Por lo general, la práctica adecuada establece un período de 18,7 / 1 = 18,7 g.p.m. frecuencia de flujo drenaje de un minuto; sin embargo, cuando las condiciones lo (70,84 / 1 min. = 70,84 l.p.m. permiten, un período de drenaje de dos minutos Calcule la frecuencia de flujo por un período de resulta aceptable. El período de drenaje se define como el drenaje de dos minutos: tiempo real que se necesita para completar el drenaje del 18,7 / 2 = 9,4 g.p.m. frecuencia de flujo artefacto. (70,84 / 2 min. = 35,42 l.p.m.) Frecuencia de flujo = Carga real del drenaje Período de drenaje Seleccione el interceptor. Para un período de drenaje de un minuto: De la Tabla B, seleccione el interceptor con una frecuencia de 18,7 g.p.m. (70,84 l.p.m.) frecuencia de flujo = 20 flujo que sea al menos igual a la frecuencia de flujo calculada. g.p.m.G.I. Cuando la frecuencia de flujo calculada se clasifica en dos Para un período de drenaje de dos minutos: tamaños, seleccione el interceptor más grande. 9,4 g.p.m. (35,42 l.p.m.) frecuencia de flujo = 10 g.p.m. G.I. Tabla B - Procedimiento para medir el tamaño de los interceptores de grasa Símbolo del tamaño Frecuencia de flujo en galones por minuto (GPM) Frecuencia de flujo en litros por segundo (L/Seg) Capacidad de grasa en libras (lb) Capacidad de grasa en kilogramos (kg) 4 4 .25 8 3.63 7 7 .44 14 6.35 10 10 .63 20 9.07 15 15 .95 30 13.61 20 20 1.26 40 18.14 25 25 1.58 50 22.68 35 35 2.20 70 31.75 50 50 3.16 100 45.36 Acceso a toma de muestras Ventilación Algunos municipios exigen un puerto de muestreo para controlar la calidad de emisión.Si la unidad está sobre el piso,o semiempotrada dentro del piso,se puede instalar un conector en T para limpieza en dirección descendente al interceptor de grasa.Si la unidad está instalada dentro del piso, el agua de retorno sin la faldilla puede ser un efectivo puerto de recogida. Al igual que el dispositivo de control de flujo, la válvula del agua de retorno se puede extender para completar el nivel del piso usando un conjunto de manguitos. Los interceptores de grasa deben tener un depósito de descarga con ventilación, de tamaño adecuado según los requisitos de los códigos locales, para que los interceptores con ventilación puedan contener la junta hidráulica y evitar el sifonamiento. La mayoría de los códigos establecen la instalación de dos rejillas de ventilación,uno en dirección ascendente y otro en dirección descendente del interceptor de grasa.La rejilla de ventilación en dirección ascendente no debe colocarse entre la entrada de aire y el interceptor de grasa. -4- STOP Correct Size? ARRÊT Dimension appropriée? Verify that you have purchased the correct size/capacity of interceptor for your application. Assurez-vous d’avoir acheté la dimension/capacité d’intercepteur qui convient à votre installation. Visit www.SizeMyGI.net and use our “Quick Sizing Chart” or use the formula (Pg 2). Visitez www.SizeMyGI.net et consultez notre « Tableau de sélection rapide de la taille » ou faites le calcul suivant (Pg 3). Installation Congratulations on your purchase of the Endura Grease Interceptor. This product was designed and built to last and comes with a 10-year warranty.* Proper installation of a grease interceptor is critical to its efficient operation. Even the best designed grease interceptor will not operate efficiently if installed incorrectly. All installation recommendations are subject to the approval of the local code authority having jurisdiction. The Endura Grease Interceptor may be installed on the floor, partially in the floor, or fully recessed below the floor to best suit the situation. Whichever installation configuration is used, make sure you locate the grease interceptor in an area that allows for ease of maintenance. Placement should allow the cover to be easily removed for cleaning. A minimum clearance is required above the cover of the Grease Interceptor to allow removal of the internal baffles for a complete cleanout (7/10/15/20/25/35 GPM - 15”, 25 GPM LO-5”, 50 GPM - 21”). With the cover removed, all internal surfaces should be visible. The Endura Grease Interceptor is marked with “IN and OUT”above the connections to ensure the grease interceptor is installed in the right direction. The grease interceptor should be installed as close as possible to the fixture(s) being served, as every foot of piping between the grease source and the interceptor is unprotected and a potential source for grease build-up. Installations requiring long runs of pipe [exceeding 25 feet (8m) ] to reach the interceptor are to be avoided. This precaution will reduce the possibility of the pipeline becoming clogged with grease before reaching the grease interceptor. Grease waste lines should be piped at a minimum slope of 1/4 inch per foot (6mm per 304mm) to maintain flow in the drain line. *Valid only when the warranty card is filled out and returned to the manufacturer (Pg. 24). Installation Félicitations pour votre achat de l’intercepteur de graisse Endura. Ce produit a été conçu et construit pour durer et est livré avec une garantie de 10 ans.* L’installation adéquate d’un intercepteur de graisse est critique à son bon fonctionnement. Même l’intercepteur de graisse le mieux conçu ne fonctionnera pas efficacement s’il est installé incorrectement. Toutes les recommandations d’installation sont sujettes à l’approbation des autorités compétentes selon les codes locaux. L’intercepteur de graisse Endura peut être installé sur le plancher, partiellement dans le plancher, ou complètement en retrait sous le plancher, selon la situation qui convient le mieux. Quelle que soit la configuration utilisée, assurez-vous d’installer l’intercepteur dans un endroit qui en facilitera l’entretien. L’emplacement de l’intercepteur doit permettre d’enlever facilement le couvercle pour le nettoyage, avec un dégagement minimum de (7/10/15/20/25/35 GPM - 15 pouces, 25 GPM LO - 5 pouces, 50 GPM - 21 pouces au-dessus de l’intercepteur afin que l’on puisse retirer les chicanes intérieures pour un nettoyage complet. Lorsque le couvercle est retiré, toutes les surfaces internes doivent être visibles non seulement pour accéder à l’intercepteur pour le nettoyer mais aussi pour inspecter l’intérieur en cas de problème. L’intercepteur de graisse Endura est marqué «IN» et «OUT» audessus des raccords pour indiquer la bonne direction d’installation. L’intercepteur de graisse devrait être installé aussi près que possible de l’appareil (ou des appareils) de plomberie desservi(s) puisque chaque pied de tuyauterie entre la source de graisse et l’intercepteur est non protégé et constitue un site potentiel d’accumulation de graisse. Évitez les installations nécessitant de grandes longueurs de tuyauterie [plus de 25 pieds (8 m)] afin de réduire la possibilité d’obstruction avant que la graisse n’atteigne l’intercepteur. Les tuyaux d’évacuation de graisse usée devraient être posés avec une pente minimum de 1/4 po par pied (6 mm par 30 cm) pour maintenir une vitesse d’écoulement suffisante dans le tuyau. *Valide seulement lorsque la carte de garantie a été remplie en retournée (Pg. 24). -5- ALTO ¿Es del tamaño correcto? Verifique que haya comprado el interceptor de tamaño y capacidad correctos para su aplicación. Visite www.SizeMyGI.net y use nuestra tabla de tamaños de referencia rápida (“Quick Sizing Chart”) o la fórmula que se indica más abajo, (pág. 4). Información Felicitaciones por su compra del interceptor de grasa Endura. Este producto fue diseñado y fabricado para durar y viene con una garantía de 10 años.* La instalación adecuada del interceptor de grasa es fundamental para su buen funcionamiento. Incluso el interceptor de grasa que posee el mejor diseño no funcionará de manera eficiente si se instala incorrectamente. Todas las recomendaciones de instalación están sujetas a la aprobación de la autoridad local que tenga jurisdicción. El interceptor de grasa Endura se puede instalar sobre el piso, parcialmente en el piso o se puede empotrar por completo debajo del piso, según sea lo más conveniente en cada caso. Cualquiera sea la configuración de instalación que utilice, asegúrese de colocar el interceptor de grasa en un área que permita un fácil mantenimiento. La ubicación debe permitir que la tapa se pueda retirar fácilmente para su limpieza. Se necesita un espacio libre mínimo sobre la parte superior del interceptor de grasa para poder retirar los deflectores internos para una limpieza completa (7/10/15/20/25/35 GPM - 15”, 25 GPM LO-5”, 50 GPM - 21”). Cuando la tapa se retira, todas las superficies internas deben quedar visibles. El interceptor de grasa Endura tiene las palabras “IN and OUT” (“DENTRO y FUERA”) sobre las conexiones para garantizar que el interceptor de grasa se instale en la dirección correcta. El interceptor de grasa se debe instalar lo más cerca posible de los artefactos a los que abastece, ya que cada pie de la tubería entre la fuente de grasa y el interceptor no está protegido y constituye una posible fuente de acumulación de grasa. Se deben evitar las instalaciones para las que sean necesarios tramos extensos de tubería (que excedan los 25 pies [8 m]) para poder llegar al interceptor. Esta precaución disminuirá la posibilidad de que las tuberías se obstruyan con grasa antes de llegar al interceptor de grasa. Las líneas de desechos de grasa deben entubarse con una inclinación mínima de 1/4 pulgada por pie (6 mm por 304 mm) para mantener el flujo en la línea de desagüe. *Válida únicamente cuando la tarjeta de la garantía se llena y se envía de vuelta al fabricante (Pág 24). Dishwashers Lave-vaisselle Lavaplatos Where local codes permit, the Endura Grease Interceptor can be connected to dishwashers. To prevent industrial grade detergents from compromising the efficiency of the system, a separate grease interceptor is recommended for each commercial dishwasher. The Plumbing and Drainage Institute (PDI) has done extensive testing on the effect of hot water on separation, and can support through data, the fact that hot water has little effect on separation efficiency. The Environmental Protection Agency (EPA), in their document EPA 625/R-00/008 (Design Manual: Onsite Wastewater Treatment Systems) is specific in recommending the use of hot water and proximity to the source to enhance retention of fat oil and grease (FOG). Si les codes locaux le permettent, l’intercepteur de graisse Endura peut être relié à un lave-vaisselle. Pour empêcher les détersifs industriels de compromettre l’efficacité du système, on recommande un intercepteur de graisse distinct pour chaque lave-vaisselle commercial. Le Plumbing & Drainage Institute (PDI) a réalisé des essais exhaustifs sur l’effet de l’eau chaude sur la séparation et a déterminé que l’eau chaude a peu d’effet sur l’efficacité de séparation. Dans son document EPA 625/R-00/008 (Design Manual: Onsite Wastewater Treatment and Disposal Systems), l’Environmental Protection Agency (EPA) recommande spécifiquement l’utilisation d’eau chaude près de la source pour accroître la rétention d’huiles et de graisses. Food Grinder Broyeurs à déchets Si el código local lo permite, el interceptor de grasa Endura se puede conectar a los lavaplatos. Para evitar que los detergentes industriales comprometan la eficiencia del sistema, se recomienda el uso de otro interceptor de grasa para cada lavaplatos comercial. El Instituto de Plomería y Desagüe (del inglés Plumbing and Drainage Institute, PDI) ha realizado una gran cantidad de pruebas sobre el efecto que el agua caliente tiene sobre la separación, y puede confirmar a través de información el hecho de que el agua caliente tiene poco efecto sobre la eficiencia de separación. La Agencia de Protección Ambiental (del inglés Environmental Protection Agency, EPA), en su documento EPA 625/R-00/008 (“Design Manual: Onsite Wastewater Treatment Systems” [Manual de diseño: Sistemas de tratamiento de aguas residuales en el lugar]) es específico en cuanto a la recomendación del uso del agua caliente y la proximidad hacia la fuente para una mejor retención de la grasa y los aceites (del inglés fat oil and grease, FOG). It is highly recommended that a solids interceptor (3911A02/3911A02-5) be used in conjunction with the grease interceptor, especially when a food grinder is discharging into the drain line. A solids interceptor will prevent the grease interceptor from becoming plugged and will maintain the effectiveness of the grease interceptor. If a solids interceptor is not installed, food grinder waste must bypass the grease interceptor, as rapid accumulation of solid matter will greatly reduce the grease interceptor’s efficiency, preventing operation in compliance with the rated capacity. Il est fortement recommandé d’utiliser un intercepteur de solides (3911A02/3911A02-5) avec l’intercepteur de graisse, particulièrement lorsqu’un broyeur à déchets se vide dans le tuyau d’évacuation relié à l’intercepteur de graisse. Un intercepteur de matières solides empêchera l’intercepteur de graisse de s’obturer et maintiendra l’efficacité de l’intercepteur de graisse. Si un intercepteur de solides n’est pas installé, les déchets broyés doivent contourner le broyeur de graisse puisque l’accumulation rapide de solides réduira considérablement l’efficacité de l’intercepteur de graisse et l’empêchera donc de fonctionner à son efficacité optimale. Piping Connections Raccords de tuyauterie Conexiones para tuberías All Endura Grease Interceptors are manufactured with no hub connections. Standard mechanical joint couplings can be used to connect the grease interceptor to a metal or plastic piping system. If the piping system needs to be resized, use appropriate mechanical joint reducers, but do not decrease pipe diameter across the unit. (i.e. 3 inch inlet , 2 inch outlet.) Tous les intercepteurs de graisse Endura sont fabriqués avec des raccords sans moyeu. Des raccords mécaniques standard peuvent être employés pour raccorder l’intercepteur de graisse à des tuyaux métalliques ou en plastique. Au besoin, utilisez des réducteurs de joint appropriés. Todos los interceptores de grasa Endura están fabricados sin conexiones a un núcleo. Los acoplamientos estándar de juntas mecánicas se pueden utilizar para conectar el interceptor de grasa a un sistema de tuberías plásticas o metálicas. Si debe cambiar el tamaño del sistema de tuberías, utilice reductores adecuados para juntas mecánicas, pero no reduzca el diámetro de las tuberías a lo largo de la unidad (es decir, 3 pulgadas de entrada, 2 pulgadas de salida). Please Note: The Endura Grease Interceptor is made of Polypropylene, which will not accept solvent weld cement. Note: l’intercepteur de graisse Endura est fait de polypropylène qui ne peut pas être soudé par solvant. Triturador de alimentos Se recomienda el uso de un interceptor de sólidos (3911A02/3911A02-5) en combinación con el interceptor de grasa, en especial cuando el triturador de alimentos descarga en la línea de desagüe. Un interceptor de sólidos evitará que el interceptor de grasa se obstruya y ayudará a mantener la eficiencia del interceptor de grasa. Si no se instala un interceptor de sólidos, los desechos del triturador de alimentos deben rodear el interceptor de grasa, ya que la rápida acumulación de materia sólida reduce enormemente la eficiencia del interceptor de grasa, e impide el funcionamiento de conformidad con la capacidad estipulada. Importante: El interceptor de grasa Endura está hecho de polipropileno, el cual no acepta cemento soldado con solvente. -6- Flow Control Installation The flow control device furnished with the Endura Grease Interceptor is essential to the proper operation of this unit. The flow control limits the unit to its rated capacity allowing enough time for grease separation to take place inside the interceptor. The flow control fitting is molded in PVC and must be solvent welded using PVC or PVC/ ABS transition cement as appropriate. It is to be located in the drain line beyond the last connection from the fixture and as close as possible to the underside of the lowest fixture, see page 8-11 for typical installation. When the discharge from two or more sinks or fixtures are combined and served by one interceptor, a single flow control fitting should be used. The flow control device can be recessed into the floor if required and extension sleeves are available to complete a good finish at final floor level. Installation du régulateur de débit Instalación del dispositivo de control de flujo Le régulateur de débit fourni avec l’intercepteur de graisse Endura est essentiel au bon fonctionnement de l’intercepteur. Le régulateur de débit limite le débit à la capacité nominale de l’intercepteur afin de donner suffisamment de temps pour la séparation de la graisse dans l’intercepteur. Le régulateur de débit de flux est moulé en PVC et doit être soudé au solvant avec du ciment de transition PVC ou PVC/ABS, le cas échéant. Le régulateur de débit comporte une flèche qui indique le sens de l’écoulement. Il est essentiel que le régulateur de débit soit installé dans le bon sens, consultez les pages 8-11 pour les installations typiques. Lorsque deux (ou plus) éviers ou appareils de plomberie sont raccordés au même tuyau d’évacuation et desservis par le même intercepteur, un seul régulateur de débit devrait être utilisé. El dispositivo de control de flujo que se provee junto con el interceptor de grasa Endura es fundamental para el correcto funcionamiento de esta unidad. El control de flujo limita la unidad a su capacidad estipulada, lo cual permite tiempo suficiente para que se lleve a cabo la separación de grasa dentro del interceptor. El conector de control de flujo está fabricado con PVC y debe estar soldado con solvente mediante el uso de un cemento de PVC o de transición entre PVC y ABS. Debe colocarse en la línea de desagüe detrás de la última conexión del artefacto y lo más cerca posible de la superficie inferior del artefacto más bajo, consulte las páginas 8-11 para ver la instalación típica. Cuando las descargas de dos o más fregaderos o artefactos se combinan y son abastecidas por un interceptor, se debe utilizar un único conector de control de flujo. Le dispositif de contrôle de débit peut être encastré dans le plancher au besoin. Des manchons d’extension sont disponibles afin d’obtenir une bonne finition sur le plancher. • Flow direction • Sens de l’écoulement • Identificador de la dirección del flujo • Cleanout • Prise d’air • Limpieza De ser necesario, el dispositivo de control de flujo puede ser instalado al ras del piso. También hay manguitos de extensión disponibles para realizar un acabado de buena calidad al nivel del piso. • Air Intake • Prise d’air • Entrada de aire • Flow control orifice • Orifice de contrôle de flux • Orificio de control de flujo Example: 3922125C • Compact Version • Version compacte • Versión compacta Example: 3933125S • Spigot Version • Embout mâle • Versión de boquilla Example: 3933125 • Hub Version • Embout femelle • Versión femenina -7- Example: 3933125T • Threaded Version • Embout fileté • Versión con rosca • AIR INTAKE • PRISE D’AIR • ENTRADA DE AIRE • AIR INTAKE • PRISE D’AIR • ENTRADA DE AIRE • Typical Installation • Installation type • Instalación típica • Optional In Floor • Installation optionnelle dans le plancher • Instalación opcional dentro del piso The installation of a ball valve upstream of the flow control is recommended. A ball valve provides a means of drain line isolation for maintenance. Nous recommandons l’installation d’un clapet à bille en amont du regard de nettoyage. Un clapet à bille permet d’isoler le tuyau de drainage pour l’entretien. Some local plumbing codes require that grease interceptors have an internal flow control to ensure drain lines do not bypass the grease interceptor. However, if the flow control device is located immediately upstream of an interceptor, this is often considered as forming part of the interceptor. Therefore, officials having jurisdiction may accept such design as meeting the intent of the requirement. If local codes dictate the flow control must be installed directly preceding the grease interceptor inlet, and the fixtures being served are in excess of 8 ft (2.4 m) from the interceptor, we recommend a second flow control being installed as close to the last fixture as possible. Please contact your local representative if you require further clarification. Certains codes de plomberie locaux exigent que les intercepteurs de graisse soient équipés d’un régulateur de débit interne pour s’assurer que les conduites de drain ne contournent pas l’intercepteur de graisse. Par contre, si le régulateur de débit est situé immédiatement en amont d’un intercepteur, il peut être considéré comme faisant partie de l’intercepteur. Ainsi, les autorités compétentes peuvent considérer que l’installation du régulateur en amont satisfait le code. Si les codes locaux stipulent que le régulateur de débit doit être installé immédiatement avant l’entrée de l’intercepteur de graisse et que les appareils de plomberie desservis sont à plus de 8 pieds (2,4 m) de l’intercepteur, nous recommandons qu’un deuxième régulateur de débit soit installé aussi près que possible du dernier appareil. Veuillez communiquer avec votre représentant Endura si vous avez besoin d’autres éclaircissements à ce sujet. Floor Drains Note: Some local jurisdictions require that the interceptor service the floor drains. The floor drain must bypass the flow control to ensure the restriction does not flood the drain. Therefore, the flow control should be installed as close to the fixture as possible or directly preceding the floor drain connection. Indirect Connections/ Air Gap/Air Break Some local jurisdictions require warewashing installations to be made on an indirect basis incorporating an air gap. This is to prevent the back up of contaminated waste water into the sinks/appliances in the event of a blockage. As the flow control device provides a restriction within the system it must be incorporated before the indirect connection to prevent the risk of overflow occurring during high/maximum waste water discharge. If an air gap/air break* is located within 6” of flow control device, installation of the air intake tee is optimal. *Dependent on jurisdiction • Flow Control Device • Régulateur de débit • Control de flujo Drains de plancher Note: Certaines autorités locales exigent que l’intercepteur desserve les drains de plancher. Le drain de plancher doit contourner le régulateur de débit pour que la restriction n’inonde pas le drain. Le régulateur de débit devrait donc être installé aussi près que possible de l’appareil de plomberie ou immédiatement avant le raccord du drain de plancher. • AIR INTAKE • PRISE D’AIR • ENTRADA DE AIRE • Tight Enclosures • Installations à l’étroit • Recintos herméticos Se recomienda la instalación de una válvula de bola en dirección ascendente al control de flujo. La válvula de bola ofrece aislamiento de la tubería principal de drenaje para realizar mantenimiento. Algunos códigos locales de tuberías exigen que los interceptores de grasa tengan un control de flujo interno para asegurar que las líneas de desagüe no rodeen el interceptor de grasa. Sin embargo, si el dispositivo de control de flujo se coloca inmediatamente en dirección ascendente al interceptor, se lo considera parte del interceptor. Por lo tanto, los funcionarios con jurisdicción pueden aceptar ese diseño como si satisficiera el objeto del requisito. Si los códigos locales establecen que el control de flujo se debe instalar antes de la entrada del interceptor de grasa, y los artefactos que se utilizan sobrepasan los 8 pies (2,4 m) desde el interceptor, recomendamos el uso de un segundo control de flujo que se debe instalar lo más cerca posible del último artefacto. Si necesita más información, comuníquese con su representante local. Desagües del piso Nota: Algunas jurisdicciones locales exigen que el interceptor cubra los desagües del piso. El desagüe del piso debe bordear el control de flujo para garantizar que la restricción no desborde el desagüe. Por lo tanto, el control de flujo debe instalarse lo más cerca posible del artefacto o directamente antes de la conexión del desagüe del piso. Conexiones indirectas/ Connexions indirectes/ Separación de aire/ Intervalle d’air/coupure freno de aire Las leyes de algunas comunidades requieren d’air que se hagan las instalaciones de manera Dans certains endroits, il est exigé que les installations de plonge soient faites sur une base indirecte avec une coupure anti-retour. Cette mesure vise à éviter le retour d’eaux usées contaminées dans les éviers ou les appareils en cas d’obstruction. Puisque le dispositif de contrôle de débit constitue une restriction à l’évacuation dans le système, il doit être intégré à la connexion indirecte pour éviter le risque de débordement pendant l’évacuation maximale ou élevée des eaux usées. Si un intervalle d’air/une coupure d’air* se trouve à moins de 6 po du régulateur de débit, l’installation d’un té d’entrée d’air est une solution optimale. *Selon la juridiction • Air Gap/ Air Break • Intervalle d’air/coupure d’air • Separación de aire/freno de aire -8- indirecta con la incorporación de un espacio de aire. Esto evita que se acumule agua de desecho contaminada en las tuberías de desagüe o en los artefactos si llegara a haber una obstrucción. El dispositivo de control de flujo que ofrece una restricción dentro del sistema debe ser incorporado antes de la conexión indirecta para evitar el riesgo de desbordamiento durante una descarga de agua de desecho de alto volumen. Si hay una separación de aire o un freno de aire* ubicado a 6 pulg. del dispositivo de control de flujo, la instalación de la admisión de aire en T es óptima. Installation Options Options d’installation Opciones de instalación • Lo-PRO Grease Interceptor • Lo-PRO Intercepteur de graisse • Lo-PRO Interceptor de grasa • Min. 5” clearance required for maintenance • Un dégagement minimum de 5 po est nécessaire pour l’entretien. • Se requiere un despeje mínimo de 5” (12,7 cm) para realizar mantenimiento The Endura Lo-PRO is installed on the floor. Make sure you locate the grease interceptor in an area that allows for ease of maintenance. Placement should allow the cover to be easily removed for cleaning. A minimum clearance of only 5 inches is required above the top of the Grease Interceptor to allow removal of the internal baffles for a complete cleanout . L’intercepteur de graisse Lo-PRO peut être installé sur le plancher. Assurez-vous d’installer l’intercepteur dans un endroit qui en facilitera l’entretien. L’emplacement de l’intercepteur doit permettre d’enlever facilement le couvercle pour le nettoyage, avec un dégagement minimum de 5 pouces au-dessus de l’intercepteur afin que l’on puisse retirer les chicanes intérieures pour un nettoyage complet. El interceptor de grasa Lo-PRO se puede instalar sobre el piso. Asegúrese de colocar el interceptor de grasa en un área que permita un fácil mantenimiento. Se necesita un espacio libre mínimo 5” sobre la parte superior del interceptor de grasa para poder retirar los deflectores internos para una limpieza completa. • Vented Waste • Tuyau aéré • Depósito de descarga con ventilación • Minimum Clearance 5” • hauteur de dégagement minimum de 5 po • Altura mínima de espacio libre 5” • Air Intake • Prise d’air • Entrada de aire • Flow Control Device • Régulateur de débit • Control de flujo • Grease Interceptor • Intercepteur de graisse • Interceptor de grasa • Sink • Évier • Fregadero • Cleanout required in most jurisdictions • Le nettoyage peut être obligatoire dans certaines juridictions. • En algunas jurisdicciones se requiere una boca de limpieza • Typical On Floor • Installation type sur le plancher • Instalación típica sobre el piso This illustration represents a typical system design commonly found in food preparation facilities. Adhering to the general installation information presented earlier, select a practical layout to meet the demands of the installation. Les illustrations suivantes représentent un système type communément rencontré dans les établissements de préparation des aliments. En utilisant les informations d’installation générales présentées plus haut, choisissez un agencement qui convient à votre installation. La siguiente ilustración representa un diseño típico para un sistema que se encuentra comúnmente en las instalaciones para preparación de alimentos. Cumpliendo con la información de instalación general presentada anteriormente, escoja una distribución práctica para satisfacer los requisitos de la instalación. Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation) Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI) No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI) • Flow Control Device • Régulateur de débit • Control de flujo • Vented Waste • Tuyau aéré • Depósito de descarga con ventilación • Semi Recessed Option • Option semi-encastrée • Opción de semiempotrado • Minimum Clearance 15” / 21” • hauteur de dégagement minimum de 15 po / 21 po • Altura mínima de espacio libre 15” / 21” • Grease Interceptor • Intercepteur de graisse • Interceptor de grasa • Air Intake • Prise d’air • Entrada de aire • Sink • Évier • Fregadero • Cleanout required in most jurisdictions • Le nettoyage peut être obligatoire dans certaines juridictions. • En algunas jurisdicciones se requiere una boca de limpieza CAUTION If installed under a sink, make sure there is at least 15” clearance (21” for 50 GPM model) to remove the baffles for cleaning and maintenance. If this is not practical, semi-recessing the tank is an option. ATTENTION Si l’intercepteur est installé sous l’évier, prévoyez un dégagement minimum de 15 pouces afin de pouvoir retirer les chicanes pour le nettoyage et l’entretien. Si le dégagement n’est pas suffisant, le réservoir peut être semi-encastré. -9- PRECAUCIÓN Si se instala debajo de un fregadero, asegúrese de que haya un espacio libre de 15” para que pueda retirar los deflectores para su limpieza y mantenimiento. Si esto no es factible, una alternativa viable es semiempotrar el tanque. • Typical In Floor • Installation type dans le plancher • Instalación típica dentro del piso Si l’intercepteur est installé complètement ou partiellement dans un plancher qui n’a pas encore été coulé, l’intercepteur doit être rempli d’eau afin de l’alourdir pour qu’il ne bouge pas pendant que le plancher est coulé. Si l’intercepteur est installé à moins de 6 pieds de l’appareil, un ensemble de prolongement n’est pas requis. Si l’on prévoit la circulation de camions-pompe ou de chariots élévateurs, il faut un fosse en béton avec un couvercle d’accès en acier. Montrez bien l’emplacement de l’intercepteur aux poseurs de plancher pour qu’ils ne le recouvrent pas. Note: Vous pouvez, par exemple, coller un carton sur l’intercepteur. Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation) Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI) No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI) When installing in-floor, the interceptor must have both the cover fitted and be filled with water to the inlet/outlet level. This will ensure the tank itself will not move during backfilling, pouring and/or floor finishing. When backfilling in particular, care should be taken to do so evenly around the unit and with light manual pressure only. Extension sets are available for all models and the flow control device, should you require the unit to be recessed deeper to accommodate existing drainage. Provision of a concrete pit with a load rated access cover will be required where pump trucks of fork lifts travel. Ensure that the interceptor is clearly identified to flooring contractors to prevent it from being covered with flooring material. Taping cardboard to the cover is generally effective. • Grease Interceptor • Flow Control Device • Intercepteur de graisse • Régulateur de débit • Interceptor de grasa • Control de flujo * Above grade installation preferred * Installation en surface préférée * Es preferible la instalación arriba del nivel del suelo Cuando se instale dentro del piso, el interceptor debe tener la tapa colocada y estar lleno de agua hasta el nivel de entrada/ salida. Esto hará posible que el tanque no se mueva durante el rellenado, el vaciado y/o el acabado del piso. Cuando se realice un rellenado en particular, se deben tomar precauciones para rellenar de manera uniforme alrededor de la unidad sólo con una ligera presión manual. Los conjuntos de extensión están disponibles para todos los modelos y para el dispositivo de control de flujo, en caso de que necesite empotrar la unidad a mayor profundidad para dar cabida al drenaje existente. Se necesitará una bóveda de concreto con tapa para carga estipulada en la entrada para transportar las carretillas elevadoras o los montacargas. Asegúrese de que el interceptor esté claramente identificado por los profesionales expertos en pisos para evitar que se cubra con material para pisos. El cartón encintado para recubrir es, por lo general, efectivo. • Vented Waste • Tuyau aéré • Depósito de descarga con ventilación • Air Intake • Prise d’air • Entrada de aire • Sink • Évier • Fregadero • Cleanout required in most jurisdictions • Le nettoyage peut être obligatoire dans certaines juridictions. • En algunas jurisdicciones se requiere una boca de limpieza • Minimum Clearance 15” • hauteur de dégagement minimum de 15 po • Altura mínima de espacio libre 15” • Typical Multi-Story - Single Unit Typical Installation Ontario Can. Plumbing Code 7.4.4.3 (9) Typical Installation PDI Installation - * If more than 8 ft (2.4 m), a secondary flow control must be installed preceding the grease interceptor to maintain flow velocities in the system. A secondary Flow Control is required if the height of verticle discharge exceeds 5-feet. One interceptor serving multiple fixtures is recommended only when the fixtures are located close together (max 25 ft of developed pipe run). In such installations, each fixture should be individually trapped and back-vented. - 10 - The secondary flow control shall be located no more than 5-feet above the interceptor invert. • Flow Control Device • Vented Waste • Sink • Grease Interceptor • Air Intake • Cleanout required in most jurisdictions • Installation multiétage à une unité Installation typique installations PDI - * Si l’installation s’étend sur plus de 2,4 m (8 pi), un régulateur de débit secondaire doit être installé en amont de l’intercepteur de graisse afin de maintenir les vitesses de débit dans le système. Code de plomberie d’Ontario, Can. 7.4.4.3 (9) installation typique * 8 pi Un régulateur de débit auxiliaire est nécessaire si la hauteur de la décharge verticale excède 5 pieds. L’utilisation d’un seul intercepteur de graisse pour plusieurs installations n’est recommandé que si les installations sont proches les unes des autres (un maximum de 25 pi de tuyau). Dans de telles installations, chaque appareil devrait être muni d’un siphon et d’un arrière-évent individuels. Le régulateur de débit auxiliaire doit se trouver à un maximum de 5 pieds au-dessus de l’entrée de l’intercepteur. • Régulateur de débit • Déchets ventilés • Évier • Intercepteur de graisse • Prise d’air • Regard de nettoyage exigé par la plupart des autorités • Instalación típica para varios pisos: unidad simple Instalación típica Código de plomería 7.4.4.3 (9) de Ontario, Canadá Instalación típica Para instalaciones aprobadas por el instituto de plomería y drenajes (PDI)* Si el primer piso *8 pies se eleva a más de 8 pies (2,4 m), se debe instalar un segundo control de flujo precediendo al interceptor de grasa para mantener las velocidades de flujo del sistema. Es necesario un control de flujo secundario si la altura de la descarga vertical es mayor de 5 pies. El uso de un interceptor para artefactos múltiples sólo se recomienda cuando los artefactos estén cerca los unos de los otros (con un máximo de 25 pies o 7,62 m de tubería instalada). En tales instalaciones, cada artefacto debe tener una trampa y una ventilación trasera por separado. - 11 - El control de flujo secundario deberá estar ubicado a una altura no mayor de 5 pies arriba del invertido del interceptor. • Control de flujo • Depósito de descarga con ventilación • Interceptor de grasa • Entrada de aire • Fregadero • En algunas jurisdicciones se requiere una boca de limpieza • In Floor • Dans le plancher • Dentro del piso • Fork Lift, Pump Truck Traffic Area • Aire de circulation de camions-pompe ou de chariots élévateurs • Carretilla elevadora, área de tráfico del montacargas When installing in-floor, the interceptor must have both the cover fitted and be filled with water to the inlet/ outlet level. This will ensure the tank itself will not move during backfilling, pouring and/or floor finishing. When backfilling in particular, care should be taken to do so evenly around the unit and with light manual pressure only. Extension sets are available for all models and the flow control device, should you require the unit to be recessed deeper to accommodate existing drainage. Provision of a concrete pit with a load rated access cover will be required where pump trucks of fork lifts travel. Ensure that the interceptor is clearly identified to flooring contractors to prevent it from being covered with flooring material. Taping cardboard to the cover is generally effective. Si l’intercepteur est installé complètement ou partiellement dans un plancher qui n’a pas encore été coulé, l’intercepteur doit être rempli d’eau afin de l’alourdir pour qu’il ne bouge pas pendant que le plancher est coulé. Si l’intercepteur est installé à moins de 6 pieds de l’appareil, un ensemble de prolongement n’est pas requis. Si l’on prévoit la circulation de camionspompe ou de chariots élévateurs, il faut un fosse en béton avec un couvercle d’accès en acier. Montrez bien l’emplacement de l’intercepteur aux poseurs de plancher pour qu’ils ne le recouvrent pas. Note: Vous pouvez, par exemple, coller un carton sur l’intercepteur. Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation) Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI) No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI) • Suspended Installation • Système de support • Instalación suspendida Do Not Exceed 25 ft (7.6 m) (For PDI Format Installation) Ne pas dépasser 7,6 m (25 pi) (pour une installation de format PDI) No sobrepasar los 25 pies (7,6 m) (Instalación PDI) Due to the degree of risk and potential liability for the installer, great care must be taken in designing a hanger system. Endura recommends consulting an engineer before installing in this manner. En raison du risque et de la responsabilité potentielle pour l’installateur, le système de support doit être conçu avec un soin particulier. Endura recommande de consulter un ingénieur avant de faire une telle installation. Debido al grado de riesgo y la potencial responsabilidad que representa para el instalador, se debe tener mucho cuidado al diseñar un sistema de soporte colgante. Endura recomienda consultar con un ingeniero antes de realizar este tipo de instalación. - 12 - Cuando se instale dentro del piso, el interceptor debe tener la tapa colocada y estar lleno de agua hasta el nivel de entrada/salida. Esto hará posible que el tanque no se mueva durante el rellenado, el vaciado y/o el acabado del piso. Cuando se realice un rellenado en particular, se deben tomar precauciones para rellenar de manera uniforme alrededor de la unidad sólo con una ligera presión manual. Los conjuntos de extensión están disponibles para todos los modelos y para el dispositivo de control de flujo, en caso de que necesite empotrar la unidad a mayor profundidad para dar cabida al drenaje existente. Se necesitará una bóveda de concreto con tapa para carga estipulada en la entrada para transportar las carretillas elevadoras o los montacargas. Asegúrese de que el interceptor esté claramente identificado por los profesionales expertos en pisos para evitar que se cubra con material para pisos. El cartón encintado para recubrir es, por lo general, efectivo. • Flow Control Device • Régulateur de débit • Control de flujo • Sink • Évier • Fregadero • Grease Interceptor • Intercepteur de graisse • Interceptor de grasa • Concrete pit • Concret • Bóveda de concreto • Vented Waste • Tuyau aéré • Depósito de descarga con ventilación • Metal Access Cover • Couvercle en métal • Puerta de acceso de metal • Cleanout required in most jurisdictions • Le nettoyage peut être obligatoire dans certaines juridictions. • En algunas jurisdicciones se requiere una boca de limpieza • Hanger (Supplied by installer) - Must accommodate 541 lbs (246kg) • Support (Fourni par l’installateur) - Doit accepter 541lb (246kg) • Soporte Colgante (Suministrado por el instalador) - Debe tener cabida para hasta 541 lb (246 kg) • Air Intake • Prise d’air • Entrada de aire Components Composants Componentes 25GPM 3925XTA02 25 GPM (1.6 LPS / L/s / L/Seg) 2” (51mm) connection/ raccordement / conexión 3925XTA03 25 GPM (1.6 LPS / L/s / L/Seg) 3” (76mm) connection/ raccordement / conexión ITEM Nombre Número Description / Descripción Part No: Numéro de la pièce Número de parte 1 - Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins) - Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et gauches et axes) - Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4 DER pestillos y pasadores) #3935A-6RPL 2 - Replacement cover with latches (PDI plate not included) - Couvercle de rechange avec loquets (plaque d’examen avant livraison non incluse) - Cubierta de reemplazo con pestillos (placa PDI no incluida) #3925XT-2ARPL 3 - Rubber gasket - Joint en néoprène - Junta de hule 4 - Removable polypropylene baffles - Chicanes amovibles en polypropylène - Deflectores de polipropileno desmontables #3925XT-3 #3920A03-3 35GPM 3935A03 35 GPM (2.2 LPS / L/s / L/Seg) 3” (76mm) connection/ raccordement / conexión 3935A04 35 GPM (2.2 LPS / L/s / L/Seg) 4” (110 mm) connection / raccordement / conexión ITEM Nombre Número Description / Descripción Part No: Numéro de la pièce Número de parte 1 - Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins) #3935A-6RPL - Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et gauches et axes) - Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4 DER pestillos y pasadores) 2 - Replacement cover with latches (PDI plate not included) - Couvercle de rechange avec loquets (plaque d’examen avant livraison non incluse) - Cubierta de reemplazo con pestillos (placa PDI no incluida) #3935A-2ARPL 3 - Rubber gasket - Joint en néoprène - Junta de hule 4 - Removable polypropylene baffles - Chicanes amovibles en polypropylène - Deflectores de polipropileno desmontables #3935A-5 #3920A03-3 5 - Diffuser Baffle 35/50 GPM UNITS ONLY - Chicane diffuseuse 35/50 GPM SEULEMENT - Deflector difusor 35/50 GPM SOLAMENTE #3935A03-4 50GPM 3950A03 50 GPM (3.2 LPS / L/s / L/Seg) 3” (76 mm) connection / raccordement / conexión 3950A04 50 GPM (3.2 LPS / L/s / L/Seg) 4” (76 mm) connection / raccordement / conexión ITEM Nombre Número Description / Descripción Part No: Numéro de la pièce Número de parte 1 - Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins) - Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et gauches et axes) - Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4 DER pestillos y pasadores) #3935A-6RPL 2 - Replacement cover with latches (PDI plate not included) - Couvercle de rechange avec loquets (plaque d’examen avant livraison non incluse) - Cubierta de reemplazo con pestillos (placa PDI no incluida) #3935A-2ARPL 3 - Rubber gasket - Joint en néoprène - Junta de hule 4 - Removable polypropylene baffles - Chicanes amovibles en polypropylène - Deflectores de polipropileno desmontables #3935A-5 #3950A03-3 5 - Diffuser Baffle 35/50 GPM UNITS ONLY - Chicane diffuseuse 35/50 GPM SEULEMENT - Deflector difusor 35/50 GPM SOLAMENTE - 14 - #3935A03-4 Technical Specifications - Sizing Spécifications techniques - Dimensionnement Especificaciones técnicas: tamaño Endura 7 Endura 10 Endura 15 Endura 20 Endura 25LO Endura 25 • Part Number 3907A02 3910A02 3915A02C 3920A02 3925A02LO 3925XTA02 (2”) 3925XTA03 (3”) US Gallons Per Minute - GPM (L/Sec) 7 (0.44) 10 (0.63) 15 (0.94) 20 (1.26) 25 LO (1.6) 25 (1.6) 35 (2.2) 50 (3.2) Grease Capacity Min - lb (kg) Capacité - Livres - lb (kg) Capacidad - Libras - lb (kg) Grease Capacity Actual (ASME A112.14.3) - lb (kg) • Capacité de graisse réelle en lbs (kg) • Capacidad de grasa real, en libras (kg) 14 (6.35) 20 (9.07) 30 (13.6) 40 (18.1) 50 (22.68) 50 (22.68) 70 (31.8) 100 (45.4) 62.59 (28.39) 72.55 (32.90) (2”) 73.01 (33.11) (3”) 138.5 (62.8) 122.07 (55.3)* 96.7% (2”) 97.3% (3”) 220˚F (104˚C) 98.6% 93.9% 220˚F (104˚C) 220˚F (104˚C) 300 lb L (135 kg) 600 lb 31.95 (14.49) 38.07 (17.28) 40.97 (18.58) 76.4 (34.65) Average Efficiency % (ASME A112.14.3) 95.5% 92.5% 92.0% 95.4% 96.3% Operating Temperature Capabilities • Température de service • Capacidad de temperatura de funcionamiento Cover Load Rating- CSA B481.0 • Charge de surface • Capacidad de carga de la superficie Min. Test Load for Approval • Charge d’essai minimale pour approbation • Mínimo para la aprobación Unit Weight (Empty) • Capacité de poids unitaire (vide) • Capacidad de peso de la unidad (vacía) Liquid Capacity • Capacité de liquide • Capacidad líquida Connection size (mechanical joint only) • Dimension de raccord (mécanique) • Tamaño de la conexión (mecánica) 220˚F (104˚C) 220˚F (104˚C) 220˚F (104˚C) 220˚F (104˚C) 220˚F (104˚C) 300 lb L (135 kg) 300 lb L (135 kg) 300 lb L (135 kg) 300 lb L (135 kg) L (270 kg) 600 lb L (270 kg) 600 lb L (270 kg) 600 lb L (270 kg) 600 lb L (270 kg) 15.8 lb (7.17 kg) 15.8 lb (7.17 kg) 15.8 lb (7.17 kg) 23 lb (10.4 kg) 34.35 lb (15.58 kg) 12.96 gal (49.06 L) 12.96 gal (49.06 L) 12.96 gal (49.06 L) 21.6 gal (81.8 L) 2” 2” 2” 2” * Not evaluated to breakdown capacity (PDI-G101) L (135 kg) *Non évalué à la capacité de dégradation (PDI-G101) Grease Capacity Min - lb (kg): Industry minimum grease capacity based on GPM flow rate. Requires minimum 2 lb of grease capacity for each GPM of flow. Grease Capacity Actual - lb (kg): Actual capacity at breakdown when tested to ASME A112.14.3 Dimensions Flow Control Device Assembly 300 lb L (135 kg) 600 lb L (270 kg) 3935A03 (3”) 3950A03 (3”) 3935A04 (4”) 3950A04 (4”) L (135 kg) 600 lb L (270 kg) L (270 kg) 35.61 lb (16.153 kg) (2”) 37.77 lb (17.136 kg) (3”) 45 lb (20.4 kg) 60 lb (27.2 kg) 18.9 gal (71.54 L) 30.6 gal (115.83 L) (2”) 29.5 gal (111.67 L) (3”) 39.4 gal (149.1 L) 52.0 gal (197 L) 2” 2” (3925XTA02) 3” (3925XTA03) 3” (3935A03) 4” (3935A04) 3” (3950A03) 4” (3950A04) Raccord Dimension de tuyau de fer (soudage par solvant) Conexión 2” h x h Capacidad mínima de grasa – lb (kg): La capacidad mínima de grasa de la industria se basa en el flujo en gpm. Requiere un mínimo de 2 lb de capacidad de grasa por cada gpm de flujo. Capacidad real de grasa – lb (kg): La capacidad real en el límite cuando se prueba de conformidad con ASME A112.14.3 • Air Intake Tee • Té d’admission d’air • Conector en T para entrada de aire 3” h x h 4” h x h 3” spg x h 4” spg x h 2.67” (67.8mm) 4.01” (101.9mm) 2.27” (57.7mm) 3.19” (81mm) 5.04” (128mm) 2.72” (69.1mm) • Compact Flow Control • Régulateur de débit compact • Control de flujo compacto Tamaño de la tubería de hierro (soldada con solvente) A B C 600 lb Dimensiones: montaje del dispositivo de control de flujo Dimensions Régulateur de débit PVC DWV Compact 2” h x h 300 lb *No se evaluó en el límite de la capacidad (PDI-G101) Connection Iron Pipe Size (Solvent weld) Endura 50 300 lb Capacité de graisse minimum – lb (kg): Capacité de graisse minimum basée sur le débit en gal/min. La capacité de graisse minimum nécessaire est d’au moins 2 lb pour chaque gal/min de débit. Capacité de graisse réelle – lb (kg): Capacité de graisse réelle enregistrée à la dégradation lors d’un essai conforme à la norme ASME A112.14.3. • Flow Control • Régulateur de débit • Control de flujo Endura 35 • Flow Control • Régulateur de débit • Control de flujo B 3.94” 3” 4.23” 6.13” (100mm) (76.2mm) (107.4mm) (155.7mm) 3.44” 3.84” 5.93” 6.84” (87.4mm) (97.5mm) (151mm) (173.7mm) - - 16 - A • 3” Version Illustrated • Version de 3 po illustrée • Versión ilustrada de 3” • Air Intake Tee • Té d’admission d’air • Conector en T para entrada de aire Dimensions Flow Control Device Assembly To ensure your customer receives the best grease interceptor available, it is advised that you write your specification using the following wording: Contractor shall install an Endura® Grease Interceptor Part # ___________________(fill in). A flow control with a rate of___________________gpm will be installed in accordance to manufacturer’s instructions. The unit shall be comprised of engineered thermoplastics to withstand discharge temperatures of 220°F (104°C) and a lid with the capability of supporting 440 lbs. (200 Kgs) The unit will be supported by a 10 year manufacturer’s extended warranty. Contractor shall provide mechanical connectors to connect the grease interceptor. The grease interceptor shall be certified to PDI G101 standard, and where locally applicable to ASME 112.14.3/UPC listed. Operations Your purchase of our Endura Grease Interceptor represents a sound investment in the effective operation of your food service establishment. Train your employees so they can contribute to your goal of responsible waste management and reduced maintenance cost. Provide training in: • proper function, operation and maintenance of grease interceptors • proper storage, handling and disposal of wastes • proper separation and storage of materials • proper use and handling of cleaning aids • proper housekeeping • the benefits of following the code and the Best Management Practices for food sector facilities. Using a piece of clear 3/4” (20 mm) diameter rigid tubing, insert the tubing into the trap until it bottoms out. Place your thumb over the top of the tube, creating a vacuum which will enable you to extract a cross section of the total liquid depth. Definite levels of solids, water and grease will be visible. Note: Do not lift the tube clear of the surface of the contents as you will lose your sample due to the vacuum being broken. CAUTION Failure to maintain the Grease Interceptor can result in heavy fines from the local authority having jurisdiction and/or flooding as a result of the system backing up. Cleaning & Maintenance All grease interceptors must be cleaned regularly to maintain efficient operation. The frequency of grease removal is dependent upon a variety of factors; the type of food served, the capacity of the grease interceptor and the quantity of grease in the water. Increasing the frequency of cleaning will reduce odor problems associated with grease traps and improve retention efficiency. The maximum depth of solids permitted to accumulate at the bottom of the trap should not exceed 1”(25 mm). The maximum depth of grease allowed to accumulate prior to servicing shall not represent more than 25% of the liquid volume of the grease interceptor or 2 1/2”(63 mm) on the 15/20/25 GPM (.94/1.26/1.60 Liters per Second - LPS) and 3”(76 mm) deep on 35/50 GPM (2.2/3.2 LPS). Dimensions - Régulateur de débit - PVC DWV Pour vous assurer que votre client reçoit le meilleur intercepteur de graisse qui soit, nous vous conseillons de rédiger une spécification comme celle-ci: L’entrepreneur installera un intercepteur graisse Endura n°___________________. Un régulateur de débit avec un capacité de débit de _________ gal/ min sera installé conformément aux instructions du fabricant. L’intercepteur comprendra des composants thermoplastiques de haute technologie pouvant résister à des températures de 220 °F (104 °C) et un couvercle pouvant supporter jusqu’à 440 lb (200 kg). L’intercepteur sera appuyé par une garantie prolongée du fabricant de 10 ans. L’entrepreneur fournira des raccords mécaniques pour raccorder l’intercepteur de graisse. L’intercepteur de graisse doit être certifié selon la norme PDI G101, dans les endroits où elle est applicable aux éléments de la liste ASME 112.14.3 et UPC. Informations Générales L’intercepteur de graisse Endura que vous venez d’acheter représente un investissement judicieux pour l’esploitation de votre établissement de services almentaires. Donnez à vos employés une formation appropriée pour qu’ils puissent contribuer à votre objectif de gestion responsable des déchets. La formation devrait couvrir les sujets suivants: • le fonctionnement et l’entretien des intercepteurs de graisse • le stockage, la manutention et l’élimination de déchets • la séparation et le stockage de matières • l’utilisation et la manutention de produits de nettoyage • l’entretien • les avantages d’adhérer au code et aux meilleures pratiques de gestion pour les établissements de préparation d’aliments. Vous pouvez utiliser un tuyau rigide d’un diamètre net de 3/4 po en l’insérant dans le siphon jusqu’au fond. Placez votre pouce sur le haut du tuyau pour créer un vide qui vous permettra d’extraire une partie de la hauteur totale du liquide. Vous pourrez ainsi voir les niveaux réels des matières solides, de l’eau et de la graisse. Remarque : Ne soulevez pas votre tube hors de la surface des contenus : vous pourriez perdre votre échantillon en perdant le vide créé. Attention Le défaut de faire l’entretien de l’intercepteur de graisse peut entraîner des amendes importantes par les autorités et/ou des inondations s’il y a refoulement du système. Nettoyage et entretien Tous les intercepteurs de graisse doivent être nettoyés régulièrement pour qu’ils restent efficaces. La fréquence de nettoyage dépend de divers facteurs comme le type d’aliments servis, la capacité de l’intercepteur de graisse et la quantité de graisse dans l’eau. Une fréquence de nettoyage accrue permet de réduire le problème d’odeur lié aux intercepteurs de graisse et d’améliorer l’efficacité de rétention. L’accumulation maximum de solides dans l’intercepteur ne devrait pas dépasser 1 pouce (25mm). La profondeur maximum de graisse - 17 - Dimensiones: montaje del dispositivo de control de flujo Para garantizar que su cliente recibe el mejor interceptor de grasa disponible, es aconsejable que escriba sus especificaciones usando la siguiente nota: Contractor shall install an Endura® Grease IEl contratista debe instalar el interceptor de grasa Endura® Pieza N.º _________________ (completar) Se instalará un control de flujo con una frecuencia de _________ gpm según las instrucciones del fabricante. La unidad debe estar compuesta de termoplásticos de ingeniería para resistir temperaturas de 220°F (104°C) y una tapa con la capacidad de resistir 440 lb (200 kg). La unidad tendrá una garantía extendida del fabricante de 10 años. El contratista debe proporcionar los conectores mecánicos para conectar el interceptor de grasa. El interceptor de grasa debe ser certificado según la norma PDI G101 y, donde se aplique según las normas locales, según la norma ASME 112.14.3/UPC. Operaciones Su compra de nuestro interceptor de grasa Endura® representa una sólida inversión que le permite operar eficazmente con su establecimiento alimentario. Entrene a sus empleados para que puedan contribuir a su objetivo de manejo responsable de los desechos y de reducción de costos de mantenimiento. Capacítelos en: • Funcionamiento, operación y mantenimiento adecuado de los interceptores de grasa • Almacenamiento, manejo y disposición adecuado de los desechos • Separación y almacenamiento adecuado de los materiales • Utilización y manejo adecuado de los elementos de limpieza • Administración adecuada de los elementos y locales • Las ventajas que representa para los establecimientos alimentarios el hecho de cumplir con las reglamentaciones y con las Mejores prácticas de manejo. También puede usar como un segmento de tubo rígido transparente de 3/4” (20 mm) de diámetro, introduciéndolo en la trampa hasta que llegue al fondo. Coloque su dedo pulgar sobre la parte superior del tubo para crear un vació que le permitirá obtener una medición de la profundidad total de líquido. Podrá ver los niveles definitivos de sólidos, agua y grasa. Nota: No levante el tubo por encima del borde del contenido o perderá la muestra cuando se rompa el vacío. Cuidado El hecho de no hacer el mantenimiento del interceptor de grasa puede ocasionar multas considerables impuestas por las autoridades con jurisdicción, o causar inundaciones como consecuencia del estancamiento del sistema. Limpieza y mantenimiento Todos los interceptores de grasa deben ser limpiados con regularidad para que operen eficientemente en todo momento. La frecuencia de la extracción de las grasas depende de diversos factores; el tipo de alimento que se sirve en el establecimiento, la capacidad del interceptor de grasa y la cantidad de grasa en el agua. Limpiezas más CAUTION If there is an obstruction in the line, make sure the plugs are installed in the sinks or the recommended upstream ball valve is closed before accessing the waste piping. Grease weighs about 7 pounds(3.17 kg.) per gallon. If it is determined that a 20 GPM (1.26 LPS) 40 lbs (18 kg.) interceptor accumulates about 5 gallons (19 liters) of grease every four days it would be easily and correctly assumed that the interceptor must be cleaned no less than once a week. Once an optimal grease removal interval has been established for a specific installation, regular cleaning at this interval is necessary to maintain the rated efficiency of the trap, After the accumulated grease and waste material has been removed, the interceptor should be thoroughly checked to determine that the inlet, outlet and air relief bypass ports are clear of obstructions. The interior cavity of the grease interceptor and baffles can be cleaned using standard soaps and detergents. Some municipalities require cleaning logs be maintained and kept for a minimum of 2 years. A sample of a form has been enclosed (Pg. 22). Recommended Best Management Practices (BMP’s)for Wastewater * Owners and operators of food sector establishments are encouraged to implement the following BMP’s to help improve the quality of wastewater discharged to drains and sewers. Please check with your municipal plumbing code or wastewater department policies to determine conformance criteria for the proper handling of wastewater. 1. Put signs in the kitchen, and especially over the sink, telling staff what can and what cannot go down the drains. 2. Do not pour oil, grease or large amounts of oily liquids such as gravies, sauces or salad dressings down the drain. Collect this material in a secure waste-grease container for subsequent disposal at approved locations. 3. Scrape off greasy trays and pans into a waste-grease container before putting them into a sink or dishwasher. 4. Scrape food waste from pots, pans and dishes into a garbage bin before putting them into a sink or dishwasher. 5. Put a fine basket strainer in sink drains to catch solids as well as dishwasher discharge to catch items such as rice and corn. 6. Recommended: Install a special-purpose solids interceptor upstream of the grease interceptor to capture solid particles. Solids take up space and interfere with oil and grease separation. Also, food-waste solids that collect in a grease interceptor will decay and cause odour problems. accumulée dans l’intercepteur ne doit pas représenter plus de 25 % du volume liquide dans l’intercepteur, ou 2,5 pouces (63mm) de profondeur dans l’intercepteur de 15/20/35 gal/ min (0,94/1,26/1,6 litres par seconde (L/s) et 3 pouces (76 mm) dans l’intercepteur 35/50 gal/min (2,2/3,2 L/s). Attention Certains agents de nettoyage comme le chlore, les produits caustiques forts, les agents de blanchiment, etc. en solution concentrée peuvent attaquer les surfaces. L’utilisation de ces agents peut annuler la garantie. Un gallon de graisse pèse environ 7 livres (3,17 kg). Si l’on détermine qu’un intercepteur de graisse de 20 gal/min (40 lb) accumule environ 5 gallons de graisse tous les quatre jours, il est facile de calculer que l’intercepteur doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Une fois que la fréquence de nettoyage optimale a été établie, il faut respecter cette fréquence pour maintenir l’efficacité de l’intercepteur. Une fois que la graisse et les rebuts ont été enlevés, l’intercepteur devrait être bien nettoyé pour vérifier que l’entrée, la sortie et l’orifice de dérivation de dégagement de l’air sont exempts d’obstructions. On peut nettoyer la cavité intérieure de l’intercepteur et les chicanes avec du savon et des détersifs ordinaires. Certaines municipalités requièrent qu’un dossier d’entretien soit maintenu et conservé pendant au moins 2 ans. Un exemple de dossier est joint à ce guide (Pg. 22). Meilleures pratiques de gestion recommandées pour les eaux usées * Les propriétaires et les exploitants d’établissements du secteur de l’alimentation sont encouragés à mettre en place les meilleures pratiques de gestion suivantes pour aider à améliorer la qualité de l’eau rejetée dans les égouts. Veuillez consulter votre code de plomberie municipal ou les politiques du service de l’eau pour les critères de rejet des eaux usées. 1. Placez des affiches dans la cuisine, et principalement au-dessus de l’évier, pour indiquer au personnel ce qui peut et ne peut pas être rejeté dans l’évier. 2. Ne jetez pas d’huile, de graisse ou de grandes quantités de liquides comme des sauces et des vinaigrettes dans l’évier. Recueillez ces liquides dans des contenants à graisses usées appropriés pour les amener ensuite dans des lieux appropriés d’élimination de déchets. 3. Avant de mettre des plateaux ou des casseroles dans l’évier ou le lave-vaisselle, enlevez l’excès de graisse et mettez la graisse dans des contenants à graisses usées. 4. Avant de mettre des casseroles, des poêlons et des assiettes dans l’évier ou le lave-vaisselle, enlevez les déchets d’aliments et mettez-les aux poubelles. - 18 - frecuentes permitirán reducir los problemas de olor derivados de las trampas de grasa y mejorarán la retención de los diversos materiales. La profundidad máxima de los sólidos que se permita acumularse en el fondo de la trampa no deberá ser superior a 1” (25 mm). La profundidad máxima de grasa que se permita acumularse antes de hacer servicio no deberá representar más de 25% del volumen de líquido del interceptor de grasa o 2 1/2”(63 mm) de profundidad en el 15/20/25 GPM (.94/1.26/1.60 Litros por Segundo LPS) y 3”(76 mm) de profundidad en el 35/50 GPM (2.2/3.2 LPS). Cuidado Si hay alguna obstrucción en la línea, asegúrese de que hay tapones en los fregaderos o de que la válvula de bola recomendada en la parte superior está cerrada antes del acceso a la tubería de desechos. La grasa pesa alrededor de 7 libras (3.17 kg.) por galón. Si se ha determinado que un interceptor de 20 GPM (1.26 LPS) 40 lbs (18 kg.) acumula unos 5 galones (19 litros) de grasa cada cuatro días, se desprende fácil y correctamente que el interceptor debe ser limpiado no menos de una vez por semana. Una vez que se ha establecido un intervalo óptimo de extracción de la grasa para una instalación específica, es necesario hacer las limpiezas regularmente con el mismo intervalo para mantener la eficiencia de la trampa. Después de que la grasa acumulada y los materiales de desecho han sido extraídos, el interceptor debe ser chequeado minuciosamente para determinar si hay o no obstrucción en la entrada, la salida, y en el puerto de desviación de la purga de aire. La cavidad interior del interceptor de grasa y las pantallas pueden ser limpiadas con jabones y detergentes estándar. Algunos municipios exigen que los registros de limpieza sean mantenidos y conservados durante mínimo de 2 años. Adjuntamos un modelo de formulario (Pág. 22). Mejores prácticas recomendadas de manejo de las aguas residuales * Alentamos a los propietarios y los operadores de establecimientos del sector alimentario a implementar las presentes Mejores prácticas recomendadas de manejo de aguas residuales, para mejorar la calidad de las aguas residuales que se descargan en tuberías de desagüe y alcantarillas. Es muy importante que usted se informe de las disposiciones municipales u otras existentes en materia de instalaciones sanitarias o aguas residuales a fin de que su manejo de aguas residuales se haga cumpliendo las disposiciones reglamentarias. 1. Ponga avisos en la cocina, especialmente sobre el fregadero, explicando al personal lo que se puede y lo que no se puede dejar ir por las tuberías. 2. No vacíe en las tuberías aceite ni grasa ni grandes cantidades de líquidos grasosos tales como salsas o aderezos para ensaladas. Recoja estos materiales en un contenedor de grasas de desecho que sea seguro para disponer de ellos adecuadamente en los sitios autorizados para este fin. 7. Do not pour coffee grounds or tea leaves down the drain. 8. Recycling. Develop and implement a plan to reduce, reuse and recycle waste materials. • Use a recycling service for your used cooking oil. Used cooking oil can be recycled into useful products such as soap, animal feed and biodiesel products. • Separate out food waste for delivery to a centralized composting site. 9. Cleaning metal of kitchen exhaust systems. Grease that builds up on exhaust hoods, filters, ducts and fans is usually removed and cleaned to the bare metal by a certified service company. The following cleaning procedure is recommended: • Use hand scrapers to remove as much grease as possible from the exhaust system. Collect and store the grease in a separate container labeled “waste grease.” • Wash the exhaust system with a caustic cleaning solution, collecting the water in a bucket. • Neutralize the wash water in the bucket by adding a weak acid such as lemon juice, citric acid or a little vinegar. • Skim off any grease floating in the bucket and store it in the waste-grease container. • Pour the neutralized water from the bucket into a drain that is connected to a grease interceptor. Be careful not to pour the solids at the bottom of the bucket into the drain. Store the solids in the waste-grease container. * Greater Vancouver Regional District (GVRD), “Best Management Practices & Code Practices for Waste Water Management at Food Sector Establishments”, Nov. 2001, pp 8, 10. *Note: Republishing of this information does not infer an endorsement by the GVRD. 5. Placez une crépine dans les drains d’évier pour capter les solides, de même que dans le drain de lave-vaisselle pour capter les particules comme le riz et le maïs. 6. Recommandation: Installez un intercepteur de solides spécial en amont de l’intercepteur de graisse pour capter les solides. Les solides prennent de la place et nuisent à la séparation des huiles et des graisses. De plus, les déchets solides d’aliments pourrissent et finissent par dégager des odeurs désagréables. 7. Ne jetez pas de marc de café ou de feuilles de thé dans le drain. 8. Recyclage. Mettez en place un programme de réduction, de réutilisation et de recyclage de rebuts. • Faites appel à un service de recyclage pour votre huile de cuisson qui peut être recyclée en produits utiles comme du savon, des aliments pour animaux et du biodiesel. • Séparez les déchets alimentaires pour qu’ils soient ensuite amenés dans un site de compostage. 9. Nettoyage des systèmes d’évacuation des fumées de la cuisine. La graisse qui s’accumule sur les hottes d’évacuation, les filtres, les conduits et les ventilateurs est habituellement enlevée par une entreprise de service spécialisée. La procédure de nettoyage suivante est recommandée: • Utilisez des grattoirs manuels pour enlever autant de graisse que possible du système d’évacuation des fumées. Mettez la graisse dans un contenant identifié « graisse usée ». • Lavez le système d’évacuation avec une solution de nettoyage caustique et recueillez l’eau dans un seau. • Neutralisez l’eau de lavage dans le seau en y ajoutant un acide faible comme du jus de citron, de l’acide citrique ou un peu de vinaigre. • Écumez la graisse qui flotte dans le seau et placez la graisse dans le contenant à graisse usée. • Versez l’eau neutralisée du seau dans un drain qui est relié à l’intercepteur de graisse. Évitez de laisser les solides dans le fond du seau se déverser dans le drain. Placez les solides dans le contenant à graisse usée. *Greater Vancouver Regional District (GVRD), «Best Management Practices & Code Practices for Waste Water Management and Food Sector Establishments», novembre 2001, p. 8, 10. *Note: La reproduction de cette information ne constitue pas un endossement de la part du GVRD. 3. Vacíe las bandejas, ollas y otros elementos de cocina con restos de grasa en un contenedor de desechos y grasas antes de ponerlos en un fregadero o un lavavajillas. 4. Deseche los residuos de comida de las ollas, sartenes y platos en un basurero antes de ponerlos en un fregadero. 5. Ponga un filtro o colador de cesta fino en el tubo del fregadero para atajar las substancias sólidas e igualmente en la salida del lavavajillas para retener los elementos sólidos como arroz, maíz y otros. 6. Recomendación: Instale un interceptor especial de sólidos al comienzo del interceptor de grasas para retener las partículas sólidas. Los sólidos ocupan espacio y dificultan la separación de los aceites y grasas. Además, los residuos alimenticios sólidos que se reúnen en un interceptor de grasas se descomponen y crean problemas de mal olor. 7. No vacíe granos de café ni hojas de té en las tuberías. 8. Reciclado. Elabore y ponga en marcha un plan de reducción, reutilización y reciclaje de los materiales de desecho. • Recurra a los servicios de una empresa de reciclado para el aceite de cocer usado. Este aceite puede ser reciclado para fabricar productos útiles tales como jabón, alimentos para animales y productos de biodiésel. • Separe los desechos de los alimentos para hacerlos llegar a un sitio de compostación. 9. Limpieza del metal de los sistemas de evacuación y exhaustación de la cocina. La grasa que se acumula en las campanas de evacuación de humos, filtros, conductos y ventiladores, generalmente es extraída y limpiada por compañías de limpieza autorizadas. Se recomienda el siguiente procedimiento para la limpieza: • Use raspadores manuales para quitar la mayor cantidad de grasa posible del sistema de evacuación. Haga juntar y almacenar la grasa en un contenedor separado etiquetado “desechos grasosos”. • Lave el sistema de evacuación con una solución cáustica de limpieza y recolecte el agua en un balde o cubeta. • Neutralice el agua del lavado de la cubeta añadiendo un ácido débil tal como jugo de limón, ácido cítrico o un poco de vinagre. • Quite toda la grasa que flote en la cubeta y almacénela en el contenedor de grasa de desecho. • Vacíe el agua neutralizada del balde en un desagüe que esté conectado un interceptor de grasas. Asegúrese de no vaciar los elementos sólidos del fondo de la cubeta en el desagüe. Almacene los sólidos en el contenedor de desechos grasosos. * Greater Vancouver Regional District (GVRD), “Best Management Practices & Code Practices for Waste Water Management at Food Sector Establishments”(Mejores prácticas recomendadas de manejo de las aguas residuales), noviembre de 2001, pp. 8, 10. *Nota: La republicación esta información no debe considerarse como un respaldo del Distrito Regional del Gran Vancouver (GVRD). - 19 - Additives Additifs Aditivos Often, chemicals and bacteria are used in Grease Interceptors to improve their efficiency. Some methods extend the routine maintenance intervals while others are ineffective. The use of chemicals, often touted as environmentally friendly enzymes or emulsifiers, work by changing the structure of the grease. The use of these products is often ineffective and banned in some jurisdictions. Des produits chimiques et des bactéries sont souvent utilisés dans les intercepteurs de graisse pour améliorer leur efficacité. Certaines méthodes permettent d’espacer les intervalles de nettoyage tandis que d’autres sont inefficaces. Les enzymes et les émulsifiants, dont on vante parfois les mérites écologiques, agissent en modifiant la structure de la graisse. Ces produits sont inefficaces et sont interdits dans plusieurs juridictions. The use of bacteria, or bioremediation, can be effective if managed properly. The bacteria digests the greases into its acceptable byproducts, CO2 and water, similar to a sophisticated wastewater treatment plant. Please note: Bioremediation does not eliminate the need for monitoring effluent quality, and the routine maintenance to remove food solids. A solids interceptor should be used in conjunction with an automated bacteria injection system. L’utilisation de bactéries, ou biorestauration, peut être efficace si cette méthode est bien gérée. Les bactéries digèrent les graisses en sousproduits acceptables, en CO2 et en eau d’une manière semblable aux stations sophistiquées de traitement des eaux usées. Note: la biorestauration n’élimine pas le besoin de surveiller la qualité de l’effluent et d’enlever périodiquement les solides non digérés. Un intercepteur de solides devrait donc être installé conjointement avec un système automatisé d’injection de bactéries. A menudo se usan productos químicos y bacterias en los interceptores de grasas para mejorar su eficacia. Algunos métodos constan de intervalos de mantenimiento de rutina demasiado extensos en tanto que otros son ineficaces. Los productos químicos, a menudo promocionados como enzimas o emulsionantes inocuos para el medio ambiente, trabajan cambiando la estructura de la grasa. Estos productos son a menudo ineficaces y su uso se prohíbe en algunas jurisdicciones. It is important to use the right product for the job. There are a number of bacteria products on the market that are ineffective. To select an effective product, check to see if it is patented. Also ensure that the product is formulated by microbiologists, conducting strict quality control for its cell plate counts and absence of pathogens. Finally make sure the product contains live vegetative strains rather than spores. It is recommended you solicit product specification sheets from the manufacturer. Select a product that: - is a live vegetative bacteria at high concentrations that is lyophilized and then liquid stabilized - does not contain surfactants, soaps, enzymes, pathogenic microorganisms - ensures the product is formulated by microbiologists, conducting strict quality control for its cell plate counts - the manufacturer is able to provide toxicology data on bacterial species, MSDS as well as Emulsification and Resuspension Assays to prove the product does not have adverse emulsification or resuspension properties - will be active between 40°F-120°F (40°C-48°C) and between pH 5- 9 - check with your local authority having jurisdiction regarding what other approvals are required, to see if the product is certified by the USDA, EPA (DfE), OSHA and FDA for United States and DSL for Canada. Il est important de choisir le bon produit pour un usage donné. Plusieurs produits contenant des bactéries offerts sur le marché sont inefficaces. Pour choisir un produit efficace, vérifiez s’il est breveté. Assurez-vous aussi que le produit a été formulé par des microbiologistes qui ont appliqué des mesures de contrôle de la qualité rigoureux en ce qui concerne le compte de plaques cellulaires et l’absence de pathogènes. Enfin, assurez-vous que le produit contient des souches végétatives vivantes plutôt que des spores. Nous vous recommandons aussi d’obtenir des fiches techniques du fabricant. Choisissez un produit: - qui contient des bactéries végétatives vivantes en concentrations élevées et qui ont été lyophilisées et stabilisées en milieu liquide - qui ne contient pas de surfactants, de savons, d’enzymes et de microorganismes pathogènes - qui a été formulé par des microbiologistes qui ont appliqué des mesures de contrôle de la qualité rigoureux en ce qui concerne le compte de plaques cellulaires - pour lequel le fabricant peut fournir des données toxicologiques sur les espèces bactériennes, des fiches techniques santé/sécurité, ainsi que les résultats d’essais d’émulsification et de remise en suspension pour démontrer que le produit n’a pas de propriétés adverses d’émulsification et de remise en suspension - qui sera actif entre -40 °F et 120 °F (-40 °C et 48 °C) et à un pH de 5 à 9 - vérifiez aussi auprès des autorités locales si d’autres approbations sont requises et pour vérifier si le produit est homologué par la USDA, l’EPA, OSHA et la FDA aux États-Unis et DSL au Canada. - 20 - El uso de bacterias, proceso llamado biorremediación, puede ser eficaz si se administra adecuadamente. Las bacterias digieren las grasas en sus subproductos aceptables, CO2 y agua, de manera similar a como lo hace una planta sofisticada de tratamiento de aguas de desecho. Pero no olvide, la biorremediación no elimina la necesidad de monitorear la calidad del efluente, ni remplaza el mantenimiento de rutina de remoción de los sólidos alimentarios. Debe usarse un interceptor de sólidos junto con un sistema automático de inyección de bacterias. Es importante usar el producto correcto para el trabajo a realizar. Hay en el mercado un buen número de productos de bacterias que son ineficaces. Para escoger un producto verdaderamente eficaz, averigüe en primer lugar si está patentado. Asegúrese igualmente de que el producto ha sido formulado por microbiólogos, con un control estricto de la calidad en lo que se refiere a sus recuentos de células en placa y a la ausencia de patógenos. Por ultimo, asegúrese de que el producto contiene cepas vegetativas vivas y no esporas. Se recomienda que pida hojas de especificaciones técnicas de los productos a los fabricantes. Escoja un producto que: - Sea una bacteria vegetativa viva en altas concentraciones que es liofilizada y luego estabilizada líquida - No contenga surfactantes, jabones, enzimas ni microorganismos patógenos - Del que se asegure que ha sido formulado por microbiólogos con un control estricto de la calidad en cuanto a los recuentos de células en placa - Cuyo fabricante pueda proporcionarle datos de toxicología sobre las especies bacterianas y fichas técnicas de productos (MSDS), además de ensayos de emulsificación y resuspensión para demostrar que el producto no posee propiedades adversas de emulsificación o de resuspensión - Será activo a entre 40°C - 48°C (40°F-120°F) y entre pH 5 - 9 - Infórmese ante la autoridad local que tenga jurisdicción acerca de otras autorizaciones que se requieran, para determinar si el producto es certificado por USDA, EPA (DfE), OSHA y FDA para Estados Unidos y DSL para Canadá. Troubleshooting Symptoms Strong pungent odour. Cause Solids are accumulating & fermenting in the holding tank. Sink has backed up with water. The flow control orifice is blocked. The flow control and grease trap is undersized. The grease trap is full of solids and/or grease. Grease Gobules plugging Flow Control Orifice. Solids plugging under the outlet baffle. Dépannage Symptômes Forte odeur acre. Drainage run is too long. Effluent is cooling before it reaches trap. The Grease Trap is full. Food waste on pots, plates & utensils is not being scraped into the garbage & is being flushed down the sink. This food waste will breakdown and form a sludge on the bottom of the tank. Ensure the baffles are removed during the cleaning process. Grease trap has remained inoperable for a period of time Corrective Action Install a solids trap upstream of the system. O-ring gasket is damaged and needs replacing. Increase cleaning frequency. Close the ball valve or plug the sink and remove the obstruction by removing the flow control access lid. Install a properly sized grease trap. Increase cleaning frequency. Install Grease Trap closer to the fixture. Increase cleaning frequency. Install a solids trap and/or install a finer strainer basket or mess in the sink drain basket. Flush the system for a period of time with hot water before decommissioning the system for the day. Cause Les solides s’accumulent et fermentent dans le fond du réservoir. Mesure corrective Installez un intercepteur de solides en amont du système. Le joint torique est endommagé et doit être remplacé. Augmentez la fréquence de nettoyage. In y a refoulement d’eau dans l’évier. L’orifice du régulateur de débit est obstrué. Le régulateur de débit et l’intercepteur de graisse sont trop petits. L’intercepteur de graisse est plein. Des globules de graisse obstruent l’orifice du régulateur de débit. Des solides s’accumulent sous la chicane de sortie. Le tuyau d’évacuation est trop long. L’effluent se refroidit avant d’atteindre l’intercepteur de graisse. Enlevez l’obstruction en retirant le couvercle de l’intercepteur. Installez un intercepteur de taille appropriée. Augmentez la fréquence de nettoyage. Installez l’intercepteur de graisse plus près de l’appareil de plomberie. Detección de fallas Síntomas Fuerte olor acre. L’intercepteur de graisse est plein. Les déchets d’aliments sur les casseroles, les assiettes et les ustensiles ne sont pas enlevés et sont jetés dans l’évier. Assurez-vous que les chicanes sont enlevées pendant le nettoyage. L’intercepteur de graisse ne fonctionne pas depuis quelque temps. Augmentez la fréquence de nettoyage. Installez un intercepteur de solides et/ou une crépine de drain plus fine. Rincez à fond le système avec de l’eau chaude et ne plus l’utiliser le reste de la journée. Causa Acumulación y fermentación de sólidos en el tanque de almacenamiento Medida correctiva Instalar una trampa de elementos sólidos hacia el comienzo.La junta del anillo en O está dañada y debe remplazarse.Necesidad de limpieza más frecuente. El agua se estanca en el fregadero. El orificio de control de flujo está bloqueado. El control de flujo Cierre la válvula de bola o tape el fregadero y saque lo que y la trampa de grasa son de pequeño tamaño. La trampa de causa la obstrucción sacando la tapa de acceso al control grasa está llena de sólidos o de grasa. de flujo. Instale una trampa de grasa de tamaño adecuado. Necesidad de limpieza más frecuente. Glóbulos de grasa obstruyen el El paso por el desagüe es demasiado largo. El efluente se Instalar la trampa de grasa más cerca del orificio de control de flujo. enfría antes de llegar a la trampa. sistema. Aumente la frecuencia de la limpieza. Hay materias sólidas que La trampa de grasa está llena. Instale una trampa de sólidos o un filtro o colador de cesta obstruyen debajo de la pantalla Los desechos de las ollas, platos y utensilios no están siendo de salida. vaciados en la basura y están pasando por el fregadero. Estos más fino en el desagüe del fregadero. residuos de alimentos se descompondrán y formarán lodo en Lave el sistema durante cierto tiempo con agua caliente antes de dejar de utilizarlo por el resto del día. el fondo del tanque. Asegúrese de que se quitan las pantallas durante el proceso de limpieza. La trampa de grasa no ha estado funcionando durante un periodo de tiempo - 21 - Grease Interceptor Service Record Dossier d’entretien de Registro de servicio del l’intercepteur de graisse interceptor de grasa Record Keeping Tenue du dossier A written record of all maintenance, cleaning and inspection carried out on your grease interceptor must be kept at your food sector establishment for two years. Record the date of service, the type of service, the type and quantity of material that was removed and the location where the material was disposed of. You can use the form below. A written record of all maintenance, cleaning Un dossier écrit de toutes les activités d’entretien, de nettoyage et d’inspection de l’intercepteur de graisse doit être maintenu et conservé dans votre établissement d’alimentation pendant deux ans. Inscrivez la date de l’intervention, le type d’intervention ainsi que la quantité de matière enlevée et l’endroit où elle a été mise au rebut. Vous pouvez utiliser le formulaire ci-dessous. Registro Deberá llevarse un registro escrito de todas las actividades de mantenimiento, limpieza e inspección efectuadas en el interceptor de grasa de su establecimiento del sector alimentario durante un plazo de dos años. Se registrarán la fecha de servicio, el tipo de servicio, el tipo y la cantidad de material que se extrajo y el lugar en que se hizo la disposición de los materiales. Usted puede usar el formulario que aparece a continuación. Date Date Maintenance (Yes/No) Entretien (Oui/Non) Cleaning (Yes/No) Nettoyage (Oui/Non) Inspection (Yes/No) Inspection (Oui/Non) Type and quality of material Type et quantité de matière Disposal location Lieu d’élimination Fecha Mantenimiento (Si/No) Limpieza (Si/No) Inspección (Si/No) Tipo y calidad del material Lugar de disposición We recommend that you make and keep a blank copy of this form for future use. Nous vous recommandons de faire une copie de ce formulaire vierge et de le conserver pour usage futur. Le recomendamos que haga una copia en blanco de este formulario para uso futuro. - 22 - Warranty Garantie Garantía The Endura Grease Interceptor is inspected for manufacturing defects, however, it is not always possible to detect hidden defects. The Endura Grease Interceptor is warranted only to the extent that the manufacturer will replace without charge products proven to have manufacturing defects within twelve (12) months of the date of delivery thereof and provided Seller has been given an opportunity to inspect the product alleged to be defective and the installation and use thereof. L’intercepteur de graisse EnduraMD a été inspecté pour tout défaut de fabrication. Il n’est toutefois pas toujours possible de détecter les défauts cachés. En vertu de cette garantie, le fabricant remplacera sans frais un produit défectueux dans les douze (12) mois suivant sa date de livraison, pourvu que le vendeur ait pu inspecter le produit ainsi que son installation et son utilisation. El interceptor de grasa Endura® ha sido inspeccionado para detectar defectos de fabricación, pero no siempre es posible detectar defectos ocultos. El interceptor de grasa Endura® lleva garantía consistente solamente en el remplazo por el fabricante sin cargo de los productos de los que se demuestre que tienen defectos de fabricación dentro de los (12) meses de su fecha de entrega y siempre que al Vendedor se le haya dado la oportunidad de inspeccionar el producto del que se dice que es defectuoso y de verificar su instalación y uso. NO SE INCLUYE NINGUNA GARANTÍA CONTRA NINGÚN GASTO DE REMOCIÓN, REINSTALACIÓN U OTRO DAÑO CONSECUENCIAL DERIVADO DE ALGÚN DEFECTO. LAS GARANTÍAS MENCIONADAS SON LAS ÚNICAS OTORGADAS POR EL VENDEDOR Y SE OTORGAN EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO. NO WARRANTY IS INCLUDED AGAINST ANY EXPENSE FOR REMOVAL, REINSTALLATION OR OTHER CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM ANY DEFECT. THE WARRANTIES SET OUT ABOVE ARE THE ONLY WARRANTIES MADE BY SELLER AND ARE EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE POUR LES FRAIS DE DÉPOSE OU DE RÉINSTALLATION, OU POUR TOUT DOMMAGE INCIDENT DÉCOULANT D’UN DÉFAUT. LA GARANTIE CI-DESSUS EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR LE VENDEUR ET SUPPLÉE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER. Garantie prolongée de dix (10) ans pour l’intercepteur de graisse ENDURAMD Garantía extendida de 10 años del interceptor de grasa Endura® L’intercepteur de graisse EnduraMD est garanti pour dix (10) ans à compter de sa date d’installation selon la carte de garantie incluse avec l’intercepteur de graisse. Cette carte de garantie doit être remplie et retournée au fabricant dans les trente (30) jours suivant la date d’installation pour que l’intercepteur soit couvert par la garantie prolongée. El interceptor de grasa Endura® lleva una garantía de diez (10) años a partir de la fecha de instalación, determinada según el recibo de una tarjeta de garantía rellenada (incluida con el interceptor de grasa). Para tener derecho a la garantía, dicha tarjeta de garantía deberá ser devuelta al fabricante dentro de los treinta (30) días de la fecha de instalación. The Endura® Grease Interceptor is warranted only to the extent that the manufacturer will replace, without charge, products proven to have manufacturing defects or perforation (other than perforation resulting from mechanical or chemical causes) within the specified ten (10) year warranty period and provided the manufacturer has been given an opportunity to inspect the product alleged to be defective and the installation and use thereof. La garantie de dix (10) ans couvre tout défaut résultant d’un vice de fabrication de matériaux ainsi que la perforation de l’intercepteur s’il est utilisé en conditions normales. Le fabricant n’offre pas de garantie contre les perforations résultant de causes mécaniques ou chimiques ou d’un usage anormal. La garantía de (10) años cubre los defectos producidos por defectos de fabricación de los materiales, tales como la perforación del interceptor de grasa bajo condiciones normales de operación. El fabricante no proporciona garantía por perforación resultante de causas mecánicas o químicas debidas a utilización anormal. L’intercepteur de graisse EnduraMD est garanti seulement dans la mesure où le fabricant remplacera sans frais les produits défectueux ou ayant subi des perforations (autres que des perforations résultant de causes mécaniques ou chimiques) durant la période de garantie de dix (10) ans et pourvu que le fabricant ait pu inspecter le produit allégué défectueux, ainsi que son installation et son utilisation. No warranty is provided for any expense for removal, reinstallation or other consequential damages arising from and defect or perforation. The warranties set out above are the only warranties made by the manufacturer and are expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including the warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Il n’y a aucune garantie pour les frais de dépose ou de réinstallation, ou pour tout dommage incident découlant d’un défaut ou d’une perforation. Les garanties ci-dessus sont les seules garanties faites par le fabricant et suppléent expressément toute autre garantie expresse ou implicite, y compris les garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un emploi particulier. La garantía del interceptor de grasa Endura® consiste solamente en el reemplazo por el fabricante, sin costo, de los productos que se demuestre que tienen defectos de fabricación o perforación (que no sea una perforación debida a causas mecánicas o químicas), dentro del periodo especificado de diez (10) años y siempre que se haya dado oportunidad al fabricante de inspeccionar el producto del que se dice que es defectuoso y su instalación y utilización. Please Note: This warranty is offered by Canplas Industries Ltd. No claim should be placed upon the Installer or Service Company if properly installed and serviced. Note: Cette garantie est offerte par Canplas Industries Ltd. Aucune réclamation ne devrait être faite à l’installateur ou à l’entreprise de service si l’intercepteur a été bien installé et entretenu. ENDURA® Grease Interceptor 10 Year Extended Warranty The Endura® Grease Interceptor is warranted for ten (10) years from the date of installation based on the receipt of a completed warranty card (included with the grease interceptor). Said warranty card must be returned to the manufacturer within thirty (30) days of the installation date, in order to be eligible for this extended warranty. The ten (10) year warranty covers defects resulting from faulty manufacture of materials as well as perforation of the grease interceptor based on normal operating conditions. The manufacturer does not provide a warranty for perforation resulting from mechanical or chemical causes of abnormal use. - 23 - No se otorga garantía por ningún gasto de remoción, reinstalación u otro daño consecuencial derivado de un defecto o perforación. Las garantías expresadas antes son las únicas garantías otorgadas por el fabricante y reemplazan toda otra garantía, expresa o implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad y de adecuación para un fin en a particular. Importante: Esta garantía es otorgada por Canplas Industries Ltd. No deberán presentarse reclamaciones al Instalador o la Compañía encargada del servicio si el sistema ha sido instalado adecuadamente y si se le ha dado servicio adecuado. Important: Important: TEN (10) Year Carte de garantie Extended Warranty prolongée de 10 ans Registration Card Congratulations on your purchase of the Endura Grease Interceptor. This product is supplied with a 10-year warranty, valid only when this warranty card is filled out and returned to the manufacturer Canplas. Online warranty registration at www.EnduraWarranty.com Félicitations pour avoir acheté l’intercepteur de graisse Endura. Ce produit est accompagné d’une garantie de dix (10) ans valide uniquement si vous remplissez cette carte de garantie et la retournez à Canplas. Enregistrement de la garantie en ligne au www.EnduraWarranty.com • Contractor/Installer (Print): • Entrepreneur/installateur (lettres moulées S.V.P.): • Contratista/Instalador (Por favor imprima): Name / Nom / Nombre: Company / Entreprise / Compañía: Address / Adresse / Dirección: Tel / Tél. / Teléfono: Fax / Téléc. / Fax: Installer Signature / Signature de l’installateur / Firma del instalador • Client/Installation Location • Client/emplacement de l’installation • Cliente/Ubicación de la instalación Name / Nom / Nombre: Address / Adresse / Dirección: Tel / Tél. / Teléfono: Fax / Téléc. / Fax: • Purchased From • Acheté de • Comprado de: Name / Nom / Nombre: Address / Adresse / Dirección: Tel / Tél. / Teléfono: Fax / Téléc. / Fax: Importante: Tarjeta para registrar la garantía de diez años Felicidades por la compra de su interceptor de grasa Endura. Este producto viene con una garantía de 10 años, valida únicamente al llenar la tarjeta de garantía adjunta y enviándola al fabricante Canplas. Esto también puede ser hecho en www.EnduraWarranty.com • Size of Grease Interceptor installed? • Taille de l’intercepteur de graisse installé? • ¿Cuál es el tamaño del interceptor de grasa instalado? 7 gal/min (0.44 L/s) 10 gal/min (0.63 L/s) 15 gal/min (0.94 L/s) 20 gal/min (1.26 L/s) 25 gal/min (1.6 L/s) 35 gal/min (2.2 L/s) 50 gal/min (3.2 L/s) LoPRO 25 gal/min (1.6 L/s) • Is this a new installation or replacement? • Est-ce une nouvelle installation ou un remplacement? • ¿Fue esta una instalación nueva o un reemplazo? New / Nouvelle / Nuevo Replacement / Remplacement / Reemplazo • Where was it installed? • Où a t-il été installé? • ¿Dónde fue instalado? On Floor / Sur le plancher / Sobre el piso In Floor / Dans le plancher / Dentro del piso • How did you hear about the product? • Comment avez-vous entendu parler du produit? • ¿Cómo usted oyó hablar el producto? Supplier / Fournisseur / Suplidor Trade Show / Salon professionnel / Feria profesional Trade Magazine / Revue spécialisée / compartimiento Specified / Spécification / Especificado Referral / Référence / Referido Online / En ligne / En línea • Was this the first Endura® Grease Interceptor you have installed? • Est-ce que c’est le premier intercepteur de graisse Endura que vous avez installé? • ¿Fue este el primer Interceptor de Grasa Endura® que ha instalado? Yes / Oui / Si No / Non / No • Was it easy to install? • Était-il facile d’installer? • ¿Le fue fácil instalar? Yes / Oui / Si No / Non / No Additional Comments / Commentaires / Comentarios adicionales : To register your warranty online go to/ Pour enregistrer votre garantie en ligne, allez à/Pour enregistrer votre garantie en ligne, allez à/Para registrar su garantía en línea vaya a/Para registrar su garantía en línea vaya a: www.EnduraWarranty.com Canada Tel: (705) 726-3361 1-800-461-1771 Fax: (705) 726-2186 U.S.A. Tel: (303) 373-1918 1-888-461-5307 Fax: (303) 373-1923 Technical Support [email protected] Endura brand products manufactured by Canplas Industries.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CANPLAS 3915A02CS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados