Veranda 66017 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Aluminum Baluster - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Balustres en aluminium - DIRECTIVES D’INSTALLATION
Balaustre de Aluminio - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Step 1: Mark top and bottom rails 4-1/2” on-center
starting from the center of the rail.
Étape 1 : En partant du centre, faites une marque tous
les 11,4 cm (4-1/2 po) de centre en centre sur la main-
courante et sur la lisse.
Paso 1: Marque los rieles superior e inferior a 4-1/2”
desde el centro hacia los extremos.
Step 2: Fasten FastBall™ connectors on each mark using
the screws provided. Use the circle washer when using
treated lumber to prevent direct contact. Simply place the
washer in between the rail and FastBall connector.
Taladro destornillador
Cinta para medir
Broca para taladro con cabezal
cuadrado de 2 puntos
Gafas de seguridad
Lápiz de carpintero
Sierra angular con prensa de
sujeción y punta de carburo (sólo
barandillas para escalera)
Bloque cuadrado (sólo barandil
las para escalera)
Mazo de goma blanco
• Perceuse
Ruban à mesurer
Une mèche à tête carrée de
calibre 2
Lunettes de sécurité
Crayon de menuisier
Scie à onglet munie d’un serre-
joint et d’une lame à pointe au
carbure (uniquement pour les
rampes d’escalier)
Bloc carré (uniquement pour les
rampes d’escalier)
Maillet blanc en caoutchouc
Items You Will Need:
Kit Contents:
15 - Aluminum balusters
30 - FastBall baluster connectors
*Kit contents builds one 6' on-center section of
handrail.
Contenu :
15 - Balustres en aluminium
30 – Raccords FastBall de balustre
* L'ensemble permet de construire une rampe de
1,83 m (6 pi) de centre à centre.
Contenido del Juego:
15 balaustres de aluminio
30 conectores de balaustre FastBall
*El contenido del juego forma una sección
central de 6’ del pasamanos
Step 3: Slide the balusters over each FastBall connector
on the bottom rail. Apply an exterior grade adhesive to
all connectors that may support a decorative centerpiece.
This is to prevent the centerpiece from spinning when
installed in Step 8 (if applicable). Use a rubber mallet to
tap the balusters onto the connectors if needed. Install
the top rail, fitting balusters on each FastBall connector as
you work across. Gently tap the top rail with a rubber
mallet to eliminate any gaps. Secure handrail to post
according to local building codes. Cut two crush blocks
from the wood or composite railing material you’re using.
Glue crush blocks to the bottom of the lower rail an equal
distance from each post.
IN-LINE RAILING / RAMPE DROITE / BARANDILLA EN LÍNEA
Prior to construction, check with your local regulatory agency for special code requirements in your area. Common railing height is 36”. Structural support should come from either the
continuation of deck support posts that extend up through the deck floor or railing posts that are bolted to the inside of the rim or outer joist.
Never span more than 6’ between railing posts.
Avant de commencer les travaux, consultez l’organisme de réglementation le plus près de chez vous pour prendre connaissance des exigences particulières en matière de construction
en vigueur dans votre région. Habituellement, la hauteur d’une rampe est de 91 cm (36 po). Le support de la rampe devrait être assuré par le prolongement des poteaux de la terrasse à
travers le plancher ou des poteaux fixés à l’intérieur de la bordure ou de la solive extérieure.
La distance séparant les poteaux de la rampe ne doit pas dépasser 1,83 m (6 pi).
Antes de su construcción, consulte con su agencia reguladora local para obtener los requisitos especiales de los códigos en el área. La altura normal de las barandillas es de 36”. El
soporte estructural debe provenir de la continuación de los postes de soporte de plataforma que se extienden por el piso de la plataforma o bien de los postes de las barandillas que
están atornillados al interior del borde o vigueta externa.
Nunca deje más de 6' entre los postes de las barandillas.
Elementos que necesitará:
Matériel nécessaire :
Drill driver
• Tape measure
2 pt. square head drill bit
• Safety glasses
• Carpenter’s pencil
Miter saw with clamp and carbide
tip blade (stair rails only)
Square block (stair rails only)
White rubber mallet
Étape 2 : Fixez les raccords FastBall
MD
sur chaque marque
en vous servant des vis fournies. Si vous utilisez du bois
traité, utilisez une rondelle pour éviter tout contact direct
avec le raccord. Insérez la rondelle entre la main-courante
ou la lisse et le raccord FastBall.
Paso 2: Fije los conectores FastBall™ en cada marca con
los tornillos que se incluyen. Utilice la arandela circular con
las maderas tratadas para evitar el contacto directo.
Simplemente coloque la arandela entre el riel y el conector
FastBall.
Étape 3 : Faites glisser les balustres sur chaque raccord
FastBall de la lisse. Appliquer de la colle extérieure sur
chaque raccord qui servira de support à un ornement
central. Cette opération sert à empêcher l’ornement cen-
tral de tourner lorsque vous procèderez à son installation
à l’étape 8 (le cas échéant). Au besoin, utilisez un maillet
en caoutchouc pour insérer les balustres dans les rac-
cords. Installez la main-courante, en prenant soin d'insér-
er les balustres dans chaque raccord FastBall. En vous
servant d'un maillet en caoutchouc, donnez de légers
coups sur la main-courante pour éliminer tout écart. Fixez
la main-courante aux poteaux selon les exigences du
code du bâtiment en vigueur dans votre région. Taillez
deux blocs de support du même bois ou matériau com-
posite que la rampe. Collez les blocs de support sous la
lisse à distance égale des poteaux.
Paso 3: Deslice los balaustres en cada conector FastBall
en el riel inferior. Aplique un adhesivo para exteriores a
todos los conectores que puedan sostener un centro dec-
orativo. Esto sirve para evitar que el centro gire al colo-
carlo en el Paso 8 (si corresponde). Utilice un mazo de
goma para introducir los balaustres en los conectores si
es necesario. Coloque el riel superior ajustando los bal-
austres en cada conector FastBall del riel inferior. Golpee
suavemente el riel superior con un mazo de goma para
eliminar cualquier espacio. Fije la baranda al poste según
los códigos de construcción locales. Corte dos bloques de
la madera o el material compuesto que esté utilizando.
Péguelos en la base del riel inferior a igual distancia de
cada poste.
STAIR RAILING / RAMPE D’ESCALIER / BARANDILLA DE LA ESCALERA
Step 1: Calculate the angle of the stair railing to properly
cut the ends of each aluminum baluster. The angle is
based on the rise and the run measurements used to cut
stair stringers (pre-cut stringers with a 6-3/4” rise and 10”
run require a 34° angle).
Étape 1 : Calculez l’angle de l’escalier afin de tailler avec
précision les bouts des balustres en aluminium. L’angle
est calculé en fonction de la hauteur et du giron des
marches du limon (les limons pré-coupés dont la hauteur
de marche est de 17,1 cm (6-3/4 po) et le giron de 25,4
cm (10 po) nécessitent un angle de 34°).
Paso 1: Calcule el ángulo de la barandilla de la escalera
para cortar correctamente los extremos de cada balaustre
de aluminio. El ángulo se basa en las medidas de la altura
y longitud utilizadas para cortar largueros para escaleras
(los largueros previamente cortados de 6-3/4” de alto y
una longitud de 10” requieren un ángulo de 34°).
Step 2: Check local building codes prior to trimming.
Set a miter saw at the previously calculated angle.
Measure and mark the balusters 1” from each end.
Étape 2 : Consultez le code du bâtiment en vigueur dans
votre région avant de procéder aux travaux. Réglez la scie
à onglet selon l’angle calculé précédemment. Mesurez et
faites une marque à 2,5 cm (1 po) de l’extrémité de
chaque balustre.
Paso 2: Verifique los códigos de construcción locales
antes de recortar. Coloque la sierra angular en el ángulo
antes calculado. Mida y marque los balaustres a 1” de
cada extremo.
Step 4: Flip the baluster and clamp tightly. The
second cut is parallel to the first cut. Place a square
block against the first cut end. Spin the baluster until
the full rim is in contact with the block. Tighten with
a clamp and trim. The block must be square to ensure
an accurate parallel cut.
Étape 4 : Tournez le balustre et fixez-le fermement.
La seconde coupe est parallèle à la première. Placez
un bloc carré contre la première coupe. Tournez le
balustre jusqu’à ce que toute la bordure entre en con-
tact avec le bloc. Serrez à l’aide du serre-joint et
coupez. Le bloc doit être d’équerre pour assurer une
coupe parallèle précise.
Paso 4: Voltee el balaustre y sujételo bien. El segun-
do corte es paralelo al primero. Coloque un bloque
cuadrado contra el extremo del primer corte. Haga
girar el balaustre hasta que todo el borde toque el
bloque. Sujete con una prensa de sujeción y corte. El
bloque debe ser cuadrado para asegurar un corte
paralelo preciso.
Step 6: Screw FastBall connectors on each mark using
the screws provided. Use the oval washer when using
treated lumber to prevent direct contact. Simply place
the washer in between the rail and FastBall connector.
Étape 6 : Fixez les raccords FastBall
MD
sur chaque mar-
que en vous servant des vis fournies. Si vous utilisez du
bois traité, utilisez une rondelle ovale pour éviter tout
contact direct avec le raccord. Insérez la rondelle entre la
main-courante ou la lisse et le raccord FastBall.
Paso 6: Atornille los conectores FastBall™ en cada marca
con los tornillos que se incluyen. Utilice la arandela oval-
ada con las maderas tratadas para evitar el contacto
directo. Simplemente coloque la arandela entre el riel y
el conector FastBall.
Step 7: Slide the trimmed balusters over each FastBall
baluster connector on the bottom rail. Use a rubber mallet
to tap the balusters onto the connectors if needed. Install
the top rail, fitting balusters on each FastBall connector as
you work across. Gently tap the top rail with a rubber
mallet to eliminate any gaps. Secure handrail to post
according to local building codes.
Étape 7 : Faites glisser les balustres que vous avez taillés
sur chaque raccord FastBall de la lisse. Au besoin, utilisez
un maillet en caoutchouc pour insérer les balustres dans
les raccords. Installez la main-courante, en prenant soin
d'insérer les balustres dans chaque raccord FastBall. En
vous servant d'un maillet en caoutchouc, donnez de
légers coups sur la main-courante pour éliminer les
écarts. Fixez la main-courante aux poteaux selon les exi-
gences du code du bâtiment en vigueur dans votre
région.
Paso 7: Deslice los balaustres recortados en cada conec-
tor de balaustre FastBall en el riel inferior. Utilice un mazo
de goma para introducir los balaustres en los conectores
si es necesario. Coloque el riel superior ajustando los bal-
austres en cada conector FastBall del riel inferior. Golpee
suavemente el riel superior con un mazo de goma para
eliminar cualquier espacio. Fije la baranda al poste según
los códigos de construcción locales.
Step 3: Clamp the baluster to the guard and trim using
a carbide tip blade. Use a fixture to consistently cut each
baluster.
Étape 3 : Fixez le balustre au guide de la scie et coupez-
le à l’aide d’une lame à pointe au carbure. Prévoyez une
installation de façon à ce que chaque balustre soit coupé
à la même dimension.
Paso 3: Sujete el balaustre a la cubierta y corte con una
hoja con punta de carburo. Utilice un accesorio para cor-
tar cada balaustre en forma pareja.
STAIR RAILING / RAMPE D’ESCALIER / BARANDILLA DE LA ESCALERA
Step 8: If applicable, attach centerpiece to center
baluster using the screws provided. Turn centerpiece so
screws face out.
Étape 8 : Le cas échéant, fixez l'ornement central au cen-
tre du balustre avec les vis fournies. Tournez l’ornement
central de manière à ce que les vis soient dirigées vers
l’extérieur.
Paso 8: Si corresponde, asegure el centro al balaustre
central con los tornillos que se incluyen. Gire el centro
para que los tornillos miren hacia fuera.
The diagrams and instructions in this brochure are for illustration purposes only and are not meant to replace a licensed professional. Any construction or use of the product must be in accordance with all local zoning and/or
building codes. The consumer assumes all risks and liability associated with the construction or use of this product. The consumer or contractor should take all necessary steps to ensure the safety of everyone involved in the project, includ-
ing, but not limited to, wearing the appropriate safety equipment. EXCEPT AS CONTAINED IN THE WRITTEN LIMITED WARRANTY, THE WARRANTOR DOES NOT PROVIDE ANY OTHER WARRANTY, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, AND
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, INCLUDING CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Les diagrammes et les instructions dans cette brochure sont à titre indicatif seulement et ne sont pas destinés à remplacer un professionnel agréé. Toute construction ou utilisation du produit doit être en conformité avec tous les codes de
zonage local et/ou de construction. Le consommateur assume tous les risques et responsabilités associés à la construction ou à l’utilisation de ce produit. Le consommateur ou l’entrepreneur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour
assurer la sécurité de tous ceux impliqués dans le projet, y compris, mais sans s’y limiter, le port de matériel de sécurité approprié. SAUF COMME CONTENU DANS LA GARANTIE LIMITEE ECRITE, LE GARANT NE FOURNIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET NE DOIT PAS ETRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES, Y COMPRIS DES DOMMAGES INDIRECTS.
Los diagramas e instrucciones en este folleto son solo para fines de ilustración y no reemplazan a un profesional autorizado. Cualquier construcción con el, o uso del, producto debe hacerse de acuerdo con todos los códigos locales de
planificación urbana y/o de construcción. El consumidor asume todo riesgo y responsabilidad asociados con la construcción o uso de este producto. El consumidor o contratista debería tomar todos los pasos necesarios para garantizar la
seguridad de todos los involucrados en el proyecto, incluso, pero no limitado al, uso del equipo apropiado de seguridad. EXCEPTO COMO SE INCLUYEN EN LA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA, EL GARANTE NO OFRECE NINGUNA OTRA
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, Y NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO, INCLUSO DE DAÑOS CONSIGUIENTES.
5040-alum_1/10
©2008, 2010 Universal Forest Products, Inc. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.
www.ufpi.com
Step 5: Measure and mark top and bottom stair rails
5-1/2" on-center starting from the center of the rail.
Étape 5 : En partant du centre, mesurez et faites une
marque tous les 13,9 cm (5-1/2 po) de centre en centre
sur la main-courante et sur la lisse.
Paso 5: Mida y marque las barandillas de la escalera
superior e inferior a 5-1/2” desde el centro hacia los
extremos.

Transcripción de documentos

Aluminum Baluster - INSTALLATION INSTRUCTIONS Balustres en aluminium - DIRECTIVES D’INSTALLATION Balaustre de Aluminio - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Kit Contents: • 15 - Aluminum balusters • 30 - FastBall baluster connectors • *Kit contents builds one 6' on-center section of handrail. Items You Will Need: • Drill driver • Tape measure • 2 pt. square head drill bit • Safety glasses • Carpenter’s pencil • Miter saw with clamp and carbide tip blade (stair rails only) Matériel nécessaire : Contenu : • 15 - Balustres en aluminium • 30 – Raccords FastBall de balustre • * L'ensemble permet de construire une rampe de 1,83 m (6 pi) de centre à centre. • Perceuse • Ruban à mesurer • Une mèche à tête carrée de calibre 2 • Lunettes de sécurité Contenido del Juego: • 15 balaustres de aluminio • 30 conectores de balaustre FastBall • *El contenido del juego forma una sección central de 6’ del pasamanos • Square block (stair rails only) • White rubber mallet • Crayon de menuisier • Scie à onglet munie d’un serrejoint et d’une lame à pointe au carbure (uniquement pour les rampes d’escalier) • Bloc carré (uniquement pour les rampes d’escalier) • Maillet blanc en caoutchouc Elementos que necesitará: • Taladro destornillador • Cinta para medir • Broca para taladro con cabezal cuadrado de 2 puntos • Gafas de seguridad • Lápiz de carpintero • Sierra angular con prensa de sujeción y punta de carburo (sólo barandillas para escalera) • Bloque cuadrado (sólo barandil las para escalera) • Mazo de goma blanco Prior to construction, check with your local regulatory agency for special code requirements in your area. Common railing height is 36”. Structural support should come from either the continuation of deck support posts that extend up through the deck floor or railing posts that are bolted to the inside of the rim or outer joist. Never span more than 6’ between railing posts. Avant de commencer les travaux, consultez l’organisme de réglementation le plus près de chez vous pour prendre connaissance des exigences particulières en matière de construction en vigueur dans votre région. Habituellement, la hauteur d’une rampe est de 91 cm (36 po). Le support de la rampe devrait être assuré par le prolongement des poteaux de la terrasse à travers le plancher ou des poteaux fixés à l’intérieur de la bordure ou de la solive extérieure. La distance séparant les poteaux de la rampe ne doit pas dépasser 1,83 m (6 pi). Antes de su construcción, consulte con su agencia reguladora local para obtener los requisitos especiales de los códigos en el área. La altura normal de las barandillas es de 36”. El soporte estructural debe provenir de la continuación de los postes de soporte de plataforma que se extienden por el piso de la plataforma o bien de los postes de las barandillas que están atornillados al interior del borde o vigueta externa. Nunca deje más de 6' entre los postes de las barandillas. IN-LINE RAILING / RAMPE DROITE / BARANDILLA EN LÍNEA Étape 2 : Fixez les raccords FastBallMD sur chaque marque en vous servant des vis fournies. Si vous utilisez du bois traité, utilisez une rondelle pour éviter tout contact direct avec le raccord. Insérez la rondelle entre la main-courante ou la lisse et le raccord FastBall. Paso 2: Fije los conectores FastBall™ en cada marca con los tornillos que se incluyen. Utilice la arandela circular con las maderas tratadas para evitar el contacto directo. Simplemente coloque la arandela entre el riel y el conector FastBall. Step 1: Mark top and bottom rails 4-1/2” on-center starting from the center of the rail. Étape 1 : En partant du centre, faites une marque tous les 11,4 cm (4-1/2 po) de centre en centre sur la maincourante et sur la lisse. Paso 1: Marque los rieles superior e inferior a 4-1/2” desde el centro hacia los extremos. Step 2: Fasten FastBall™ connectors on each mark using the screws provided. Use the circle washer when using treated lumber to prevent direct contact. Simply place the washer in between the rail and FastBall connector. Step 3: Slide the balusters over each FastBall connector on the bottom rail. Apply an exterior grade adhesive to all connectors that may support a decorative centerpiece. This is to prevent the centerpiece from spinning when installed in Step 8 (if applicable). Use a rubber mallet to tap the balusters onto the connectors if needed. Install the top rail, fitting balusters on each FastBall connector as you work across. Gently tap the top rail with a rubber mallet to eliminate any gaps. Secure handrail to post according to local building codes. Cut two crush blocks from the wood or composite railing material you’re using. Glue crush blocks to the bottom of the lower rail an equal distance from each post. Étape 3 : Faites glisser les balustres sur chaque raccord FastBall de la lisse. Appliquer de la colle extérieure sur chaque raccord qui servira de support à un ornement central. Cette opération sert à empêcher l’ornement central de tourner lorsque vous procèderez à son installation à l’étape 8 (le cas échéant). Au besoin, utilisez un maillet en caoutchouc pour insérer les balustres dans les raccords. Installez la main-courante, en prenant soin d'insérer les balustres dans chaque raccord FastBall. En vous servant d'un maillet en caoutchouc, donnez de légers coups sur la main-courante pour éliminer tout écart. Fixez la main-courante aux poteaux selon les exigences du code du bâtiment en vigueur dans votre région. Taillez deux blocs de support du même bois ou matériau composite que la rampe. Collez les blocs de support sous la lisse à distance égale des poteaux. Paso 3: Deslice los balaustres en cada conector FastBall en el riel inferior. Aplique un adhesivo para exteriores a todos los conectores que puedan sostener un centro decorativo. Esto sirve para evitar que el centro gire al colocarlo en el Paso 8 (si corresponde). Utilice un mazo de goma para introducir los balaustres en los conectores si es necesario. Coloque el riel superior ajustando los balaustres en cada conector FastBall del riel inferior. Golpee suavemente el riel superior con un mazo de goma para eliminar cualquier espacio. Fije la baranda al poste según los códigos de construcción locales. Corte dos bloques de la madera o el material compuesto que esté utilizando. Péguelos en la base del riel inferior a igual distancia de cada poste. STAIR RAILING / RAMPE D’ESCALIER / BARANDILLA DE LA ESCALERA Step 1: Calculate the angle of the stair railing to properly cut the ends of each aluminum baluster. The angle is based on the rise and the run measurements used to cut stair stringers (pre-cut stringers with a 6-3/4” rise and 10” run require a 34° angle). Étape 1 : Calculez l’angle de l’escalier afin de tailler avec précision les bouts des balustres en aluminium. L’angle est calculé en fonction de la hauteur et du giron des marches du limon (les limons pré-coupés dont la hauteur de marche est de 17,1 cm (6-3/4 po) et le giron de 25,4 cm (10 po) nécessitent un angle de 34°). Paso 1: Calcule el ángulo de la barandilla de la escalera para cortar correctamente los extremos de cada balaustre de aluminio. El ángulo se basa en las medidas de la altura y longitud utilizadas para cortar largueros para escaleras (los largueros previamente cortados de 6-3/4” de alto y una longitud de 10” requieren un ángulo de 34°). Step 2: Check local building codes prior to trimming. Set a miter saw at the previously calculated angle. Measure and mark the balusters 1” from each end. Étape 2 : Consultez le code du bâtiment en vigueur dans votre région avant de procéder aux travaux. Réglez la scie à onglet selon l’angle calculé précédemment. Mesurez et faites une marque à 2,5 cm (1 po) de l’extrémité de chaque balustre. Paso 2: Verifique los códigos de construcción locales antes de recortar. Coloque la sierra angular en el ángulo antes calculado. Mida y marque los balaustres a 1” de cada extremo. STAIR RAILING / RAMPE D’ESCALIER / BARANDILLA DE LA ESCALERA Step 3: Clamp the baluster to the guard and trim using a carbide tip blade. Use a fixture to consistently cut each baluster. Étape 3 : Fixez le balustre au guide de la scie et coupezle à l’aide d’une lame à pointe au carbure. Prévoyez une installation de façon à ce que chaque balustre soit coupé à la même dimension. Paso 3: Sujete el balaustre a la cubierta y corte con una hoja con punta de carburo. Utilice un accesorio para cortar cada balaustre en forma pareja. Step 4: Flip the baluster and clamp tightly. The second cut is parallel to the first cut. Place a square block against the first cut end. Spin the baluster until the full rim is in contact with the block. Tighten with a clamp and trim. The block must be square to ensure an accurate parallel cut. Étape 4 : Tournez le balustre et fixez-le fermement. La seconde coupe est parallèle à la première. Placez un bloc carré contre la première coupe. Tournez le balustre jusqu’à ce que toute la bordure entre en contact avec le bloc. Serrez à l’aide du serre-joint et coupez. Le bloc doit être d’équerre pour assurer une coupe parallèle précise. Step 5: Measure and mark top and bottom stair rails 5-1/2" on-center starting from the center of the rail. Étape 5 : En partant du centre, mesurez et faites une marque tous les 13,9 cm (5-1/2 po) de centre en centre sur la main-courante et sur la lisse. Paso 5: Mida y marque las barandillas de la escalera superior e inferior a 5-1/2” desde el centro hacia los extremos. Step 6: Screw FastBall connectors on each mark using the screws provided. Use the oval washer when using treated lumber to prevent direct contact. Simply place the washer in between the rail and FastBall connector. Étape 6 : Fixez les raccords FastBallMD sur chaque marque en vous servant des vis fournies. Si vous utilisez du bois traité, utilisez une rondelle ovale pour éviter tout contact direct avec le raccord. Insérez la rondelle entre la main-courante ou la lisse et le raccord FastBall. Step 7: Slide the trimmed balusters over each FastBall baluster connector on the bottom rail. Use a rubber mallet to tap the balusters onto the connectors if needed. Install the top rail, fitting balusters on each FastBall connector as you work across. Gently tap the top rail with a rubber mallet to eliminate any gaps. Secure handrail to post according to local building codes. Étape 7 : Faites glisser les balustres que vous avez taillés sur chaque raccord FastBall de la lisse. Au besoin, utilisez un maillet en caoutchouc pour insérer les balustres dans les raccords. Installez la main-courante, en prenant soin d'insérer les balustres dans chaque raccord FastBall. En vous servant d'un maillet en caoutchouc, donnez de légers coups sur la main-courante pour éliminer les écarts. Fixez la main-courante aux poteaux selon les exigences du code du bâtiment en vigueur dans votre région. Paso 7: Deslice los balaustres recortados en cada conector de balaustre FastBall en el riel inferior. Utilice un mazo de goma para introducir los balaustres en los conectores si es necesario. Coloque el riel superior ajustando los balaustres en cada conector FastBall del riel inferior. Golpee suavemente el riel superior con un mazo de goma para eliminar cualquier espacio. Fije la baranda al poste según los códigos de construcción locales. Paso 6: Atornille los conectores FastBall™ en cada marca con los tornillos que se incluyen. Utilice la arandela ovalada con las maderas tratadas para evitar el contacto directo. Simplemente coloque la arandela entre el riel y el conector FastBall. Paso 4: Voltee el balaustre y sujételo bien. El segundo corte es paralelo al primero. Coloque un bloque cuadrado contra el extremo del primer corte. Haga girar el balaustre hasta que todo el borde toque el bloque. Sujete con una prensa de sujeción y corte. El bloque debe ser cuadrado para asegurar un corte paralelo preciso. Step 8: If applicable, attach centerpiece to center baluster using the screws provided. Turn centerpiece so screws face out. Étape 8 : Le cas échéant, fixez l'ornement central au centre du balustre avec les vis fournies. Tournez l’ornement central de manière à ce que les vis soient dirigées vers l’extérieur. Paso 8: Si corresponde, asegure el centro al balaustre central con los tornillos que se incluyen. Gire el centro para que los tornillos miren hacia fuera. The diagrams and instructions in this brochure are for illustration purposes only and are not meant to replace a licensed professional. Any construction or use of the product must be in accordance with all local zoning and/or building codes. The consumer assumes all risks and liability associated with the construction or use of this product. The consumer or contractor should take all necessary steps to ensure the safety of everyone involved in the project, including, but not limited to, wearing the appropriate safety equipment. EXCEPT AS CONTAINED IN THE WRITTEN LIMITED WARRANTY, THE WARRANTOR DOES NOT PROVIDE ANY OTHER WARRANTY, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, AND SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, INCLUDING CONSEQUENTIAL DAMAGES. Les diagrammes et les instructions dans cette brochure sont à titre indicatif seulement et ne sont pas destinés à remplacer un professionnel agréé. Toute construction ou utilisation du produit doit être en conformité avec tous les codes de zonage local et/ou de construction. Le consommateur assume tous les risques et responsabilités associés à la construction ou à l’utilisation de ce produit. Le consommateur ou l’entrepreneur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de tous ceux impliqués dans le projet, y compris, mais sans s’y limiter, le port de matériel de sécurité approprié. SAUF COMME CONTENU DANS LA GARANTIE LIMITEE ECRITE, LE GARANT NE FOURNIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET NE DOIT PAS ETRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES, Y COMPRIS DES DOMMAGES INDIRECTS. Los diagramas e instrucciones en este folleto son solo para fines de ilustración y no reemplazan a un profesional autorizado. Cualquier construcción con el, o uso del, producto debe hacerse de acuerdo con todos los códigos locales de planificación urbana y/o de construcción. El consumidor asume todo riesgo y responsabilidad asociados con la construcción o uso de este producto. El consumidor o contratista debería tomar todos los pasos necesarios para garantizar la seguridad de todos los involucrados en el proyecto, incluso, pero no limitado al, uso del equipo apropiado de seguridad. EXCEPTO COMO SE INCLUYEN EN LA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA, EL GARANTE NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, Y NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO, INCLUSO DE DAÑOS CONSIGUIENTES. ©2008, 2010 Universal Forest Products, Inc. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados. www.ufpi.com 5040-alum_1/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Veranda 66017 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación