Axor 45113821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Uno
45113xx1
3
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° -60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.2 GPM (4.5 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplica-
bles para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
13622181.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere en
caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
17 mm
30 mm
24 mm
32 mm
4
Uno
45113xx1
Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación
4" (100 mm)
6⅝" (168 mm)
1½" (37 mm)
1⅛" (29 mm)
10⅜" (262 mm)
1¾"-2⅞" (45 - 73 mm)
2⅝"
(68 mm)
8¾" (221mm)
⅜" (8 mm)
⅞"
(22 mm)
4" (100 mm)
8"
(200 mm)
4" (100 mm)
8"
(200 mm)
5
English Français Español
Installation / Installation / Instalación
Fermez l’eau à la valve principale
avant de commencer.
Retirez les couvercles.
Turn the water off at the main
before beginning.
Remove the covers.
Cut the plaster shields so that they
extend ¹⁄₁₆" (1mm) outside the
surface of the finished wall.
Coupez les protecteurs de façon
à ce qu’une partie de ceux-ci ¹⁄₁₆
po (1 mm) soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro antes de
comenzar.
Retire las tapas.
Corte los protectores de yeso de
modo que sobresalgan ¹⁄₁₆"
(1 mm) de la superficie de la pared
terminada.
¹⁄₁₆"
(1 mm)
1 2
6
English Français Español
Scellez le mur autour des
protecteurs à l’aide d’un
agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait éven-
tuellement causer des
dommages.
Retirez le bouchon du port du bec
de remplissage.
Retirez l’écrou, le compartiment
affleurant et la bague d’étanchéité
du port de cartouche.
Selle la pared alrededor
de los protectores de
yeso con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Retire el tapón del orificio del
surtidor.
Retire la tuerca, el alojamiento de
descarga y el anillo de sellado
del orificio del cartucho.
Seal the wall around
the plaster shields using
waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible wa-
ter damage.
Remove the plug from the spout
port.
Remove the nut, flush housing, and
sealing ring from the cartridge
port.
17 mm
30 mm
3 4
7
English Français Español
Graissez légèrement le joint
torique de l’adaptateur de
cartouche.
Installez l’adaptateur dans le
côté de la poignée de la pièce
intérieure.
Lubrique levemente el retén anular
en el adaptador del cartucho.
Instale el adaptador del lado de
la manija de la pieza interior.
Lightly grease the o-ring on the
cartridge adapter.
Install the adapter in the cartridge
port of the rough.
5a 5b
8
English Français Español
Installez l’écrou de serrage sur le
côté de la poignée de la pièce
intérieure.
Instale la tuerca de sujeción del
lado de la manija de la pieza
interior.
Install the clamping nut in the
cartridge port of the rough.
Install the cartridge and the nut. Installez la cartouche et l’écrou. Instale el cartucho y la tuerca.
24 mm
5.9 ft-lb
8 Nm
76
9
English Français Español
Mesurez la distance entre le mur
et l’extrémité de la cartouche.
Mida la distancia entre la pared y
el borde del cartucho.
Measure the disance between the
wall and the end of the cartridge.
8
11
English Français Español
Choisissez les gaines appropriées.
Raccordez les gaines aux
écussons.
Installez l’ensemble gaine/
écusson avec l’ouverture large
au-dessus de la cartouche.
Mesurez la distance entre la
surface de la pièce intérieure du
port du bec de remplissage et le
rebord extérieur du protecteur
(« X »).
Seleccione los manguitos
apropiados.
Conecte los manguitos a los
escudos.
Instale el conjunto del escudo/
manguito con la abertura grande
sobre el cartucho.
Mida la distancia desde la superfi-
cie de la pieza interior del orificio
del surtidor hasta el borde externo
del protector de yeso (“X”).
Select the appropriate sleeves.
Connect the sleeves to the
escutcheons.
Install the sleeve/escutcheon
assembly with the large opening
over the cartridge.
Measure the distance from the
surface of the spout port rough
to the outside edge of the plaster
shield (“X”).
1110
12
English Français Español
Coupez la partie filetée du bec
de façon à ce que sa longueur
corresponde à X + 17 mm (X +
¹¹⁄₁₆ po).
Installez l’ensemble gaine/écus-
son, le joint, l’écrou et le joint
torique sur le bec.
Cut the threaded portion of the
spout so that it is X + ¹¹⁄₁₆" (X + 17
mm) long.
Install the sleeve/escutcheon
assembly, seal, nut, and o-ring on
the spout.
Corte la parte roscada del surti-
dor de modo que tenga el largo X
+ ¹¹⁄₁₆" (X + 17 mm).
Instale el conjunto del escudo/
manguito, sello, tuerca y retén
anular en el surtidor.
1312
X+
¹¹⁄₁₆
"
(X+17mm)
X + ¹¹⁄₁₆"
X + 17 mm
13
English Français Español
Coupez toute la partie filetée du
bec.
Enroulez du ruban de plomberie
autour des filets du bec.
Installez le bec dans la pièce
intérieure.
Lime todas las roscas en el
surtidor.
Envuelva las roscas del surtidor
con cinta de plomero.
Instale el surtidor en la pieza
interior
Use a file or saw to lightly rough-
en the threads on the spout nipple.
Wrap the threads with several
layers of plumbers’ tape.
Install the spout in the rough.
2
15
1
14
32 mm
14
English Français Español
Poussez l’ensemble de l’écusson
contre le mur.
Retirez l’aérateur.
Empuje el escudo contra la pared.
Retire el aireador.
Push the escutcheon assembly
against the wall.
Remove the aerator.
1716
15
English Français Español
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion pour ouvrir le robinet.
Attention! Utilisez votre
main pour diriger l’eau
vers la baignoire car
il pourrait y avoir des
éclaboussures.
Rincez le robinet pendant au
moins deux minutes.
Fermez le robinet en poussant sur
le bouton de sélection.
Réinstallez l’aérateur
Presione el botón Seleccionar
para abrir el grifo.
Precaución Use la mano
para dirigir el agua
hacia el lavatorio ya que
habrá salpicaduras.
Purgue el grifo durante al menos
dos minutos.
Cierre el paso del agua presion-
ando el botón Seleccionar.
Reinstale el aireador.
Press the Select button to turn the
faucet on.
Caution! Use your hand
to direct the water into
the basin as there will be
splashing.
Flush the lines for at least two
minutes.
Turn the water off by pressing the
Select button.
Reinstall the aerator.
!
19
1
2
18
> 2 min
1.5 ft-lb
2 Nm
1
2
16
English Français Español
Ouvrez l’eau.
Tournez la tige de la cartouche
jusqu’à ce que la température de
l’eau à la sortie atteigne un degré
permettant de se laver les mains
sans problème - environ 100°F
(38 °C).
Fermez l’eau.
Turn the water on.
Turn the cartridge stem until the
output temperature is a comfort-
able handwashing temperature -
approximately 100°F (38°C).
Turn the water off.
Install the glide ring.
Install the handle so that the lever
is at the 12:00 position.
Abra el suministro de agua.
Gire el vástago del cartucho hasta
que el agua de salida tenga la tem-
peratura deseada para lavarse las
manos, aproximadamente 100 °F
(38°C).
Cierre el suministro de agua.
Installez la bague de glissement.
Installez la poignée.
Instale el anillo de color gris.
Instale la manija.
2120
100°F
38° C
22
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener
en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Uno 45113xx1 Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° -60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.2 GPM (4.5 L/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 17 mm 30 mm 24 mm 32 mm • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 13622181. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Uno 45113xx1 6⅝" (168 mm) 4" (100 mm) 1⅛" (29 mm) ⅞" (22 mm) 2⅝" (68 mm) 10⅜" (262 mm) 1¾"-2⅞" (45 - 73 mm) ⅜" (8 mm) 1½" (37 mm) 8¾" (221mm) 5° 4 4" (100 mm) 8" (200 mm) 4" (100 mm) 8" (200 mm) Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación Installation / Installation / Instalación 1 2 ¹⁄₁₆ (1 " mm ) English Français Turn the water off at the main before beginning. Fermez l’eau à la valve principale avant de commencer. Remove the covers. Retirez les couvercles. Cut the plaster shields so that they extend ¹⁄₁₆" (1mm) outside the surface of the finished wall. Coupez les protecteurs de façon à ce qu’une partie de ceux-ci ¹⁄₁₆ po (1 mm) soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Español Cierre el paso del agua en la entrada del suministro antes de comenzar. Retire las tapas. Corte los protectores de yeso de modo que sobresalgan ¹⁄₁₆" (1 mm) de la superficie de la pared terminada. 5 3 4 30 mm 17 mm English Français Seal the wall around the plaster shields using waterproof sealant. Scellez le mur autour des protecteurs à l’aide d’un agent d’étanchéité. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Español Selle la pared alrededor de los protectores de yeso con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Remove the plug from the spout port. Retirez le bouchon du port du bec de remplissage. Retire el tapón del orificio del surtidor. Remove the nut, flush housing, and sealing ring from the cartridge port. Retirez l’écrou, le compartiment affleurant et la bague d’étanchéité du port de cartouche. Retire la tuerca, el alojamiento de descarga y el anillo de sellado del orificio del cartucho. 6 5a English Lightly grease the o-ring on the cartridge adapter. Install the adapter in the cartridge port of the rough. 5b Français Graissez légèrement le joint torique de l’adaptateur de cartouche. Installez l’adaptateur dans le côté de la poignée de la pièce intérieure. Español Lubrique levemente el retén anular en el adaptador del cartucho. Instale el adaptador del lado de la manija de la pieza interior. 7 6 7 24 mm 5.9 ft-lb 8 Nm English Français Español Install the clamping nut in the cartridge port of the rough. Installez l’écrou de serrage sur le côté de la poignée de la pièce intérieure. Instale la tuerca de sujeción del lado de la manija de la pieza interior. Install the cartridge and the nut. Installez la cartouche et l’écrou. Instale el cartucho y la tuerca. 8 8 English Measure the disance between the wall and the end of the cartridge. Français Mesurez la distance entre le mur et l’extrémité de la cartouche. Español Mida la distancia entre la pared y el borde del cartucho. 9 10 English 11 Français Select the appropriate sleeves. Choisissez les gaines appropriées. Connect the sleeves to the escutcheons. Raccordez les gaines aux écussons. Install the sleeve/escutcheon assembly with the large opening over the cartridge. Installez l’ensemble gaine/ écusson avec l’ouverture large au-dessus de la cartouche. Measure the distance from the surface of the spout port rough to the outside edge of the plaster shield (“X”). Mesurez la distance entre la surface de la pièce intérieure du port du bec de remplissage et le rebord extérieur du protecteur (« X »). Español Seleccione los manguitos apropiados. Conecte los manguitos a los escudos. Instale el conjunto del escudo/ manguito con la abertura grande sobre el cartucho. Mida la distancia desde la superficie de la pieza interior del orificio del surtidor hasta el borde externo del protector de yeso (“X”). 11 12 13 X+ (X+ ¹¹⁄₁₆" 17m m) X + ¹¹⁄₁₆" X + 17 mm English Français Español Cut the threaded portion of the spout so that it is X + ¹¹⁄₁₆" (X + 17 mm) long. Coupez la partie filetée du bec de façon à ce que sa longueur corresponde à X + 17 mm (X + ¹¹⁄₁₆ po). Corte la parte roscada del surtidor de modo que tenga el largo X + ¹¹⁄₁₆" (X + 17 mm). Install the sleeve/escutcheon assembly, seal, nut, and o-ring on the spout. Installez l’ensemble gaine/écusson, le joint, l’écrou et le joint torique sur le bec. Instale el conjunto del escudo/ manguito, sello, tuerca y retén anular en el surtidor. 12 14 15 1 2 32 mm English Français Español Use a file or saw to lightly roughen the threads on the spout nipple. Coupez toute la partie filetée du bec. Lime todas las roscas en el surtidor. Wrap the threads with several layers of plumbers’ tape. Enroulez du ruban de plomberie autour des filets du bec. Envuelva las roscas del surtidor con cinta de plomero. Install the spout in the rough. Installez le bec dans la pièce intérieure. Instale el surtidor en la pieza interior 13 16 English 17 Français Español Push the escutcheon assembly against the wall. Poussez l’ensemble de l’écusson contre le mur. Empuje el escudo contra la pared. Remove the aerator. Retirez l’aérateur. Retire el aireador. 14 18 19 2 ! 1 1 2 > 2 min English Press the Select button to turn the faucet on. Caution! Use your hand to direct the water into the basin as there will be splashing. Flush the lines for at least two minutes. 1.5 ft-lb 2 Nm Français Appuyez sur le bouton de sélection pour ouvrir le robinet. Attention! Utilisez votre main pour diriger l’eau vers la baignoire car il pourrait y avoir des éclaboussures. Rincez le robinet pendant au moins deux minutes. Español Presione el botón Seleccionar para abrir el grifo. Precaución Use la mano para dirigir el agua hacia el lavatorio ya que habrá salpicaduras. Purgue el grifo durante al menos dos minutos. Turn the water off by pressing the Select button. Fermez le robinet en poussant sur le bouton de sélection. Cierre el paso del agua presionando el botón Seleccionar. Reinstall the aerator. Réinstallez l’aérateur Reinstale el aireador. 15 20 21 100°F 38° C English Français Español Turn the water on. Ouvrez l’eau. Abra el suministro de agua. Turn the cartridge stem until the output temperature is a comfortable handwashing temperature approximately 100°F (38°C). Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que la température de l’eau à la sortie atteigne un degré permettant de se laver les mains sans problème - environ 100°F (38 °C). Gire el vástago del cartucho hasta que el agua de salida tenga la temperatura deseada para lavarse las manos, aproximadamente 100 °F (38°C). Turn the water off. Fermez l’eau. Cierre el suministro de agua. Install the glide ring. Installez la bague de glissement. Instale el anillo de color gris. Install the handle so that the lever is at the 12:00 position. Installez la poignée. Instale la manija. 16 Important •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, •• •• •• •• parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: •• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. •• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. •• No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. •• Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. •• No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. •• No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. •• Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante •• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de •• •• •• •• afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Axor 45113821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación