Alpine Serie X901D-DU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1-ES
ES
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de
freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc.
y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o la muerte. Si no tiene claro
dónde van situadas las piezas, compru
ebe el manual del usuario de su
coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de es
te equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado
el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar
el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera
segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE
FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice un
a arandela de goma para evitar que
el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X901D-DU. Esto reducirá cualquier
posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sist
ema eléctrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el
ordenador de a bordo). No coja corri
ente de estos conductores para
alimentar esta unidad. Cuando conecte el X901D-DU a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusibl
e del circuito que piensa utilizar
para el X901D-DU sea del amperaje adecuado. En caso contrario,
podría ocasionar daños a la unidad
y/o al vehículo. Cuando no esté
seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
ADVERTENCIA
2
EN
Parts list (1-9)
DE
Teileliste (1-9)
FR
Liste de pièces (1-9)
ES
Lista de piezas (1-9)
IT
Elenco dei componenti (1-9)
3
ALPINE X901D-DU-IM_02 (LEG HU)
EN
1 AVN Unit
2 Display
3 Display housing with
keys and cable
4 Bracket for AVN Unit
5 Bracket for Display
6 Power Harness,
Display cable and
Handbrake cable
7 GPS Antenna
8 USB Extension
9 Antenna Adapter
DE
1 AVN-Gerät
2 Display
3 Displaygehäuse mit
Tasten und Kabel
4 Halterung für AVN-Gerät
5 Halterung für Display
6 Stromversorgungs-
kabelbaum,
Displaykabel und
Handbremskabel
7 GPS Antenne
8 USB Verlängerung
9 Antennen Adapter
FR
1 Ensemble AVN
2 Écran
3 Boîtier de l'écran avec
touches et câble
4 Support de
l’ensemble AVN
5 Support de l’écran
6 Faisceau d’alimentation,
câble d'écran et câble
de frein à main
7 Antenne GPS
8 Rallonge USB
9 Adaptateur d'antenne
ES
1 Unidad AVN
2 Pantalla
3 Carcasa de la pantalla
con las teclas y el cable
4 Soporte para la
unidad AVN
5 Soporte para la pantalla
6 Arnés de alimentación,
cable para la pantalla y
cable del freno de mano
7 Antena GPS
8 Cable prolongador USB
9 Adaptador de antena
IT
1 Unità AVN
2 Display
3 Alloggiamento del
display con tasti e cavo
4 Staffa per unità AVN
5 Staffa per display
6 Cablaggio di
alimentazione, cavo del
display e cavo del freno
a mano
7 Antenna GPS
8 Prolunga USB
9 Adattatore antenna
4
EN
Required Tools
(10-14)
DE
Werkzeuge
(10-14)
FR
Outils nécessaires
(10-14)
ES
Herramientas necesarias
(10-14)
IT
Attrezzi necessari
(10-14)
5
ALPINE X901D-DU-IM_02 (LEG HU)
EN
0 PH1 Screwdriver
! PH2 Screwdriver
@ T25 Screwdriver
# 2 mm Allen Key
$ 8 mm Spanner
DE
0 PH1 Schraubendreher
! PH2 Schraubendreher
@ T25 Schraubendreher
# 2 mm Inbusschlüssel
$ 8 mm Maulschlüssel
FR
0 Tournevis PH1
! Tournevis PH2
@ Tournevis T25
@ Clé Allen 2 mm
$ Clé 8 mm
ES
0 Destornillador PH1
! Destornillador PH2
@ Destornillador T25
# Llave Allen de 2 mm
$ Llave de tornillos de
8 mm
IT
0 Cacciavite PH1
! Cacciavite PH2
@ Cacciavite T25
@ Cacciavite a brugola
da 2 mm
$ Chiave da 8 mm
6
EN
Disconnection of battery
DE
Trennen der Batterie vom
Stromnetz
FR
Déconnexion de la batterie
ES
Desconexión de la batería
IT
Distacco della batteria
BAT
- +
7
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from the
negative battery terminal before proceeding.
Follow car manufacturer’s guidelines.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeug-
herstellers.
FR
AVERTISSEMENT :
N'oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
intervention.
Respectez les directives du constructeur
de la voiture.
ES
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de desco-
nectar el cable del terminal negativo de la
batería.
Siga las instrucciones del fabricante del
coche.
IT
AVVERTENZA:
Prima di procedere, scollegare il cavo dal
terminale negativo della batteria.
Attenersi alle istruzioni del costruttore del
veicolo.
8
EN
Installation (1‑4)
DE
Einbau (1‑4)
FR
Installation (1‑4)
ES
Instalación (1‑4)
IT
Installazione (1‑4)
1
2
3
4
9
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Fiat Ducato with radio preparation: If the
car is not equipped with this part, replace
the radio dock with the following FIAT
original part: 735535319 (more details on
page 34).
Remove the compartment.
Release and remove four screws.
Position of the 4 screws.
DE
Fiat Ducato mit Radiovorbereitung (ISO
Stecker): Sollten Sie im Fiat Ducato nicht
diese Radio-Blende vornden, ersetzen
Sie den Radioschacht mit dem folgenden
FIAT Originalteil: 735535319 (weitere
Details auf Seite 34)
Entfernen Sie das Ablagefach.
Schrauben Sie die vier Schrauben heraus.
Position der vier Schrauben.
FR
Fiat Ducato avec préparation radio : Si le
véhicule n'est pas équipé de cette pièce,
remplacer le socle de la radio avec la pièce
d'origine FIAT suivante : 735535319 (plus
de détails à la page 34).
Déposez le compartiment.
Desserrez et déposez les quatre vis.
Position des 4 vis.
ES
Fiat Ducato con preinstalación de radio:
Si el coche no va equipado con esta pieza
sustituya el receptáculo de la radio por la
siguiente pieza original de FIAT: 735535319
(más información en la página 34).
Retire el compartimento.
Suelte y extraiga los cuatro tornillos.
Ubicación de los 4 tornillos.
IT
Fiat Ducato con predisposizione radio: se
l’autoveicolo è privo di questo componente,
sostituire il vano della radio con il seguente
componente originale FIAT: 735535319
(ulteriori dettagli a pagina 34).
Rimuovere il vano.
Allentare e rimuovere le quattro viti.
Posizione delle 4 viti.
10
EN
Installation (5‑8)
DE
Einbau (5‑8)
FR
Installation (5‑8)
ES
Instalación (5‑8)
IT
Installazione (5‑8)
5
6
7
8
11
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Open the note pad holder.
Release both screws and remove the
holder.
Now you have access to the space for GPS
Antenna installation and routing of further
signal cables and antenna leads. Please
install the GPS Antenna s close to the
windshield as possible.
Remove the cover of the fuse box.
DE
Klappen Sie den Notizbretthalter auf.
Lösen Sie die beiden Schrauben und
entfernen Sie den Halter.
Nun haben Sie den Platz geschaffen,
zum Einbau der GPS Antenne und die
Durchführung weiterer Signalleitungen und
Antennen. Bitte achten Sie darauf, dass die
GPS-Antenne so nah wie möglich an der
Windschutzscheibe positioniert wird.
Entfernen Sie den Deckel des Sicherungs-
kastens.
FR
Ouvrez le support de bloc-notes.
Desserrez les deux vis et retirez le support.
Vous avez maintenant accès à l'espace
d'installation de l'antenne GPS et d'ache-
minement des autres câbles de signaux et
ls d'antenne. Veuillez installer l'antenne
GPS aussi près que possible du pare-brise.
Déposez le cache du boîtier de fusibles.
ES
Abra el soporte para blocs de notas.
Suelte ambos tornillos y retire el soporte.
De esta forma ya puede acceder al espacio
para la instalación de la antena GPS y de
otros cables de señal y de antenas. Instale
la antena GPS lo más cerca posible del
parabrisas.
Retire la cubierta de la caja de fusibles.
IT
Aprire il supporto del bloc-notes.
Rilasciare entrambe le viti e rimuovere il
supporto.
Ora è possibile accedere allo spazio per
l’installazione dell’antenna GPS e la posa
di ulteriori cavi di segnale e dell’antenna.
Installare l’antenna GPS quanto più vicino
possibile al parabrezza.
Rimuovere il coperchio della scatola fusibili.
12
EN
Installation (9‑12)
DE
Einbau (9‑12)
FR
Installation (9‑12)
ES
Instalación (9‑12)
IT
Installazione (9‑12)
9
10
11
12
13
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Fusebox
Disconnect the two 60 pin connectors
below and remove the housings.
Left connecor (green):
Pin 4 = Reverse Light
Right Connector (black):
Pin 56 = Speed Pulse
DE
Sicherungskasten
Ziehen Sie die zwei unteren 60 Pol-Stecker
ab und entfernen Sie die Steckergehäuse.
Linker Stecker (grün):
Pin 4 = Rückfahrscheinwerfer
Rechter Stecker (schwarz):
Pin 56 = Geschwindigkeitsimpuls
FR
Boîtier de fusibles
Déconnectez les deux connecteurs à
60 broches du bas et déposez les boîtiers.
Connecteur gauche (vert) :
Broche 4 = feu de recul
Connecteur droit (noir) :
Broche 56 = impulsion de vitesse
ES
Caja de fusibles
Desconecte los dos conectores de 60 cla-
vijas de abajo y retire las carcasas.
Conector izquierdo (verde):
Clavija 4 = Luz de marcha atrás
Conector derecho (negro):
Clavija 56 = Impulso de velocidad
IT
Scatola fusibili
Scollegare i due connettori a 60 pin indicati
sotto e rimuovere gli alloggiamenti.
Connettore lato sinistro (verde):
Pin 4 = Luce retromarcia
Connettore lato destro (nero):
Pin 56 = Impulsi velocità
14
EN
Installation (13‑16)
DE
Einbau (13‑16)
FR
Installation (13‑16)
ES
Instalación (13‑16)
IT
Installazione (13‑16)
13
14
15
16
15
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Insert the green-white lead (Speed Pulse) into the
free chamber (56) of the black connector.
Connect the orange-white lead to the lead of the
reverse light (Pin 4 of the green connector).
Remove the handbrake cover with the three
screws and connect the yellow-blue wire of the
parking brake connector.
Route the three leads behind the fuse box, along
the radio harness to the radio dock. Attach the
note pad holder with the two rear screws.
DE
Stecken Sie die grün-weiße Leitung (Speed Pulse)
in Kammer 56 des schwarzen Steckers.
Verbinden Sie die orange-weiße Leitung (Reverse)
mit der Leitung des Rückfahrscheinwerfersignals,
Kammer 4 des grünen Steckers.
Entfernen Sie die Handbremsverkleidung mit den
drei Schrauben und schliessen Sie das gelb-blaue
Kabel an den Handbremsschalter an.
Verlegen Sie die drei Kabel hinter dem Sicherungs-
kasten, entlang des Kabelbaums zum Radio-
schacht und befestigen Sie danach den Notizbrett-
halter mit den zwei hinteren Schrauben.
FR
Insérez le l vert-blanc (impulsion de vitesse)
dans le logement libre (56) du connecteur noir.
Raccordez le l orange-blanc au l du feu de recul
(broche 4 du connecteur vert).
Déposez le cache du frein à main avec les trois vis
et raccordez le l jaune-bleu du connecteur de
frein de stationnement.
Acheminer les trois ls derrière le boîtier de
fusibles le long du faisceau de la radio jusqu'au
socle de la radio. Fixez le support de bloc-notes à
l'aide des deux vis arrière.
ES
Introduzca el cable verde-blanco (impulso de
velocidad) en el hueco vacío (56) del conector
negro.
Conecte el cable naranja-blanco al cable de la luz
de marcha atrás (clavija 4 del conector verde).
Retire la cubierta del freno de mano con los tres
tornillos y conecte el cable amarillo-azul del
conector del freno de mano.
Pase los tres cables por detrás de la caja de
fusibles a través del arnés de cables de la radio
hasta el receptáculo de la radio. Fije el soporte
para blocs de notas con los dos tornillos traseros.
IT
Inserire il cavo verde-bianco (impulsi velocità)
nel vano libero (56) del connettore nero.
Collegare il cavo arancio-bianco al cavo della luce
della retromarcia (pin 4 del connettore verde).
Rimuovere la copertura del freno a mano con le
tre viti, quindi collegare il cavo giallo-blu del
connettore del freno di stazionamento.
Far passare i tre cavi dietro la scatola fusibili,
lungo il cablaggio della radio verso il relativo
vano. Fissare il supporto del bloc-notes con le
due viti posteriori.
16
EN
Installation (17‑20)
DE
Einbau (17‑20)
FR
Installation (17‑20)
ES
Instalación (17‑20)
IT
Installazione (17‑20)
17
18
19
20
17
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Brackets for the AVN Unit
Tilt the brackets to insert into radio dock.
Bring the brackets into the shown position.
Fix the brackets with the 4 original screws.
DE
Halterung für den Monitor/ AVN-Gerät
Kippen Sie die Halterung in das Radio-
Dock ein.
Setzen Sie die Halterung in der richtigen
Position.
Schrauben Sie die Halterungen mit den
vier Originalschrauben fest.
FR
Supports de l’ensemble AVN
Inclinez les supports pour les insérer dans
le socle de la radio.
Positionnez les supports comme illustré.
Fixez les supports à l’aide des 4 vis d’origine.
ES
Soportes para la unidad AVN
Incline los soportes para introducirlos en el
receptáculo de la radio.
Coloque los soportes en la posición
mostrada.
Fije los soportes con los 4 tornillos
originales.
IT
Staffe per l’unità AVN
Inclinare le staffe per inserirle nel vano
radio.
Portare le staffe nella posizione mostrata.
Fissare le staffe con le 4 viti originali.
18
EN
Installation (21‑24)
DE
Einbau (21‑24)
FR
Installation (21‑24)
ES
Instalación (21‑24)
IT
Installazione (21‑24)
21
22
23
24
19
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Brackets for AVN unit
AVN Unit
Attach the backet with two screws on the
left side of the AVN unit.
Attach the backet with two screws on the
right side of the AVN unit.
DE
Halterung für das AVN-Gerät
AVN-Gerät
Befestigen Sie die Halterung mit zwei
Schrauben an der linken Seite des
AVN-Geräts.
BefestigenSie die Halterung mit zwei
Schrauben an der rechten Seite des
AVN-Geräts.
FR
Support de l’ensemble AVN
Ensemble AVN
Fixez le support à l’aide de deux vis sur le
côté gauche de l’ensemble AVN.
Fixez le support à l’aide de deux vis sur le
côté droit de l’ensemble AVN.
ES
Soportes para la unidad AVN
Unidad AVN
Fije el soporte con dos tornillos en el lado
izquierdo de la unidad AVN.
Fije el soporte con dos tornillos en el lado
derecho de la unidad AVN.
IT
Staffa per unità AVN
Unità AVN
Fissare la staffa con due viti sul lato sinistro
dell’unità AVN.
Fissare la staffa con due viti sul lato destro
dell’unità AVN.
20
EN
Installation (25‑28)
DE
Einbau (25‑28)
FR
Installation (25‑28)
ES
Instalación (25‑28)
IT
Installazione (25‑28)
25
26
27
28
21
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Connect the vehicle specic harness with
the AVN unit.
Key harness
Connect the 3 pin plug of the key harness
with the corresponding socket of the display
harness.
Connect the antenna.
DE
Verbinden Sie den fahrzeugspezischen
Kabelbaum mit dem AVN-Gerät.
Tastenkabel
Verbinden Sie den 3-poligen Stecker des
Tastenkabelbaums mit der Buchse des
Displaykabels.
Schließen Sie die Antenne an.
FR
Raccordez le faisceau spécique du
véhicule à l’ensemble AVN.
Faisceau de touche
Raccordez le connecteur à 3 broches du
faisceau de touche à la prise correspon-
dante du faisceau de l’écran.
Branchez l’antenne.
ES
Conecte el arnés especíco del vehículo a
la unidad AVN.
Arnés para las teclas
Conecte el conector de 3 clavijas del arnés
para las teclas a la toma correspondiente
del arnés de la pantalla.
Conecte la antena.
IT
Collegare il cablaggio specico per il veicolo
all’unità AVN.
Cablaggio dei tasti
Collegare il connettore a 3 pin del cablaggio
dei tasti alla presa corrispondente del
cablaggio del display.
Collegare l’antenna.
22
EN
Installation (29‑32)
DE
Einbau (29‑32)
FR
Installation (29‑32)
ES
Instalación (29‑32)
IT
Installazione (29‑32)
29
30
31
32
23
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Insert the vehicle‘s ISO connector.
Insert the AVN unit into the radio dock.
Hex socket screws to attach brackets.
Attach the display brackets with the four
hex socket screws.
DE
Verbinden sie die ISO-Buchse mit dem
werksseitigen Radiostecker.
Setzen Sie das AVN-Gerät in das Radio-
Dock ein.
Inbusschrauben zum Verbinden der Halte-
rungen.
Verschrauben Sie die Halterungen mit den
vier Inbusschrauben.
FR
Introduisez le connecteur ISO du véhicule.
Introduisez l’ensemble AVN dans le socle
de la radio.
Vis à six pans creux pour xer les supports.
Fixez les supports de l’écran à l’aide des
quatre vis à six pans creux.
ES
Introduzca el conector ISO del vehículo.
Introduzca la unidad AVN en el receptáculo
de la radio.
Tornillos Allen para jar los soportes.
Fije los soportes de la pantalla con los
cuatro tornillos Allen.
IT
Inserire il connettore ISO del veicolo.
Inserire l’unità AVN nel vano della radio.
Viti a brugola esagonale per il ssaggio
delle staffe.
Fissare le staffe del display con le quattro
viti a brugola esagonale.
24
EN
Installation (33‑36)
DE
Einbau (33‑36)
FR
Installation (33‑36)
ES
Instalación (33‑36)
IT
Installazione (33‑36)
33
34
35
36
25
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Rear display housing
Connect the key harness to the keyboard in
the display housing.
Attach the display housing to the dash
board.
Make sure that the display power- and
signal cable, as well as the microphone
cable are accessible.
DE
Hintere Monitorverkleidung
Verbinden Sie die Tastenkabel mit den
Tasten des Monitorgehäuses.
Bringen Sie das Monitorgehäuse am
Armaturenbrett an.
Stellen Sie sicher, dass Monitor Strom- und
Signalkabel des Monitors, sowie das Mikro-
fonkabel zugänglich sind.
FR
Boîtier arrière de l’écran
Raccordez le faisceau de touche au clavier
dans le boîtier de l’écran.
Fixez le boîtier de l’écran au tableau de
bord.
Assurez-vous que le câble d’alimentation
et de signaux de l’écran, ainsi que le câble
du microphone sont accessibles.
ES
Carcasa trasera de la pantalla
Conecte el arnés para las teclas al teclado
de la carcasa de la pantalla.
Fije la carcasa de la pantalla en el
salpicadero.
Asegúrese de que el cable de alimentación
y el de señal de la pantalla, así como el del
micrófono, se encuentran accesibles.
IT
Alloggiamento posteriore del display
Collegare il cablaggio dei tasti alla tastiera
nell’alloggiamento del display.
Fissare l’alloggiamento del display al
cruscotto.
Vericare che siano accessibili i cavi di
alimentazione e segnale del display, nonché
il cavo del microfono.
26
EN
Installation (37‑40)
DE
Einbau (37‑40)
FR
Installation (37‑40)
ES
Instalación (37‑40)
IT
Installazione (37‑40)
37
38
39
40
27
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Bracket for display
Attach to the top of the AVN bracket. Make
sure the display cables can move easily.
Fix with four supplied screws.
Position of the screws.
DE
Monitorhalterung
Setzen Sie die Halterung auf die AVN-
Halterung. Achten Sie darauf, dass die
Monitor-Anschlusskabel freigängig bleiben.
Verschrauben Sie beides mit den vier
mitgelieferten Schrauben.
Position der vier Schrauben.
FR
Support de l’écran
Fixez-le en haut du support de l’AVN.
Assurez-vous que les câbles peuvent être
déplacés facilement.
Fixez à l’aide des quatre vis fournies.
Position des vis.
ES
Soporte para la pantalla
Fije la parte superior del soporte para AVN.
Asegúrese de que los cables para la
pantalla se pueden mover con facilidad.
Fíjelo con los cuatro tornillos incluidos.
Ubicación de los tornillos.
IT
Staffa per display
Fissare alla parte superiore della staffa AVN.
Vericare che i cavi del display possano
muoversi con facilità.
Fissare con le quattro viti in dotazione.
Posizione delle viti.
28
EN
Installation (41‑44)
DE
Einbau (41‑44)
FR
Installation (41‑44)
ES
Instalación (41‑44)
IT
Installazione (41‑44)
41
42
43
44
29
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Display
Connect the signal cable and the power
connector to the display.
Insert the supplied hex screws to the
display and screw them in halfway.
Insert the display to the bracket and x the
four hex screws.
DE
Display
Verbinden Sie das Signal-Kabel und die
Stromversorgung mit dem Display.
Drehen Sie die vier mitgelieferten 8 mm
Sechskantschrauben bis zur Hälfte in den
Monitor rein.
Setzen Sie das Display in die Halterung
ein, ziehen Sie die vier Sechkantschrauben
fest.
FR
Écran
Raccordez le câble de signaux et le
connecteur d’alimentation à l’écran.
Introduisez les vis à six pans creux fournies
dans l’écran et vissez-les à moitié.
Introduisez l’écran dans le support et xez
les quatre vis à six pans creux.
ES
Pantalla
Conecte el cable de señal y el conector de
alimentación a la pantalla.
Introduzca los tornillos Allen incluidos en la
pantalla y atorníllelos hasta la mitad.
Introduzca la pantalla en el soporte y acabe
de atornillar los cuatro tornillos Allen.
IT
Display
Collegare il cavo del segnale e il connettore
di alimentazione al display.
Inserire le viti esagonali in dotazione nel
display e avvitarle per metà.
Inserire il display nella staffa e ssare le
quattro viti esagonali.
30
EN
Installation (45‑48)
DE
Einbau (45‑48)
FR
Installation (45‑48)
ES
Instalación (45‑48)
IT
Installazione (45‑48)
45
46
47
48
31
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Front display housing with two screws and
screw covers
Connect the microphone cable.
Insert the bottom part of the display frame
into the groove.
Tilt the frame top until in nal position.
DE
Display-Blende mit zwei Schrauben und
zwei Blindstopfen
Verbinden sie das Mikrofonkabel.
Setzen Sie die Display-Blende zuerst unten
in die dafür vorgesende Führung ein.
Neigen Sie die Blende oben in die Endposi-
tion.
FR
Boîtier avant de l’écran avec deux vis et
cache vis
Raccordez le câble du microphone.
Introduisez la partie basse du cadre de
l’écran dans la gorge.
Inclinez le haut du cadre jusqu’à sa position
nale.
ES
Carcasa delantera de la pantalla con dos
tornillos y tapas para los tornillos
Conecte el cable del micrófono.
Introduzca la parte inferior del marco de la
pantalla en la ranura.
Incline la parte superior del marco hasta
colocarlo en su posición nal.
IT
Cornice anteriore del display con due viti e
relative coperture
Collegare il cavo del microfono.
Inserire la parte inferiore della cornice del
display nell’apposita scanalatura.
Inclinare la parte superiore della cornice no
a portare quest’ultima nella posizione nale.
32
EN
Installation (49‑52)
DE
Einbau (49‑52)
FR
Installation (49‑52)
ES
Instalación (49‑52)
IT
Installazione (49‑52)
49
50
51
52
33
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Two screws and screw covers
Attach the frame with the two supplied
screws to the monitor housing.
Cover the screws.
Overview
DE
Zwei Schrauben und zwei Blindstopfen
Verschrauben Sie die Blende mit den zwei
mitgelieferten Schrauben am Monitorge-
häuse.
Verschliessen Sie die Schraubenöffnungen
mit den zwei Blindstopfen.
Übersicht
FR
Deux vis et cache vis
Fixez le cadre sur le boîtier de l’écran à
l’aide des vis fournies.
Couvrez les vis.
Vue d’ensemble
ES
Dos tornillos y sus tapas
Fije el marco a la carcasa de la pantalla con
los dos tornillos incluidos.
Tape los tornillos.
Visión de conjunto
IT
Due viti con relative coperture
Fissare la cornice all’alloggiamento del
display con le due viti in dotazione.
Coprire le viti.
Panoramica
34
EN
Installation (53)
DE
Einbau (53)
FR
Installation (53)
ES
Instalación (53)
IT
Installazione (53)
53
Part Nr. / Part Nr. / Réf. / N.º de pieza / N. part.: 735535319
35
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
If the car is not equipped with this part,
replace the radio dock with the following
FIAT original part: 735535319.
DE
Sollten Sie im Fiat Ducato nicht diese
Radio-Blende vornden, ersetzen Sie den
Radioschacht mit dem folgenden FIAT
Originalteil: 735535319.
FR
Si le véhicule n’est pas équipé de cette
pièce, remplacer le socle de la radio
avec la pièce d’origine FIAT suivante :
735535319.
ES
Si el coche no va equipado con esta
pieza sustituya el receptáculo de la radio
por la siguiente pieza original de FIAT:
735535319.
IT
Se l’autoveicolo è privo di questo
componente, sostituire il vano della radio
con il seguente pezzo originale FIAT:
735535319.
36
EN
Changing the illumination
Color of the Keys
DE
Farbe der Tastenbeleuchtung
ändern
FR
Modication de la teinte
d’éclairage des touches
ES
Cambio del color de
iluminación de las teclas
IT
Variazione del colore di
illuminazione dei tasti
Color Presets Farbvoreinstellungen Présélections de teintes
1. Red
2. Red (dim)
3. Blue
4. Blue (dim)
5. Green
6. Green (dim)
7. Orange
8. Orange (dim)
9. Yellow
10. Yellow (dim)
11. White
12. White (dim)
1. Rot
2. Rot (gedimmt)
3. Blau
4. Blau (gedimmt)
5. Grün
6. Grün (gedimmt)
7. Orange
8. Orange (gedimmt)
9. Gelb
10. Gelb (gedimmt)
11. Weiß
12. Weiß (gedimmt)
1. Rouge
2. Rouge (atténué)
3. Bleu
4. Bleu (atténué)
5. Vert
6. Vert (atténué)
7. Orange
8. Orange (atténué)
9. Jaune
10. Jaune (atténué)
11. Blanc
12. Blanc (atténué)
Colores predeterminados Colori preimpostati
1. Rojo
2. Rojo (atenuado)
3. Azul
4. Azul (atenuado)
5. Verde
6. Verde (atenuado)
7. Naranja
8. Naranja (atenuado)
9. Amarillo
10. Amarillo (atenuado)
11. Blanco
12. Blanco (atenuado)
1. Rosso
2. Rosso (tenue)
3. Blu
4. Blu (tenue)
5. Verde
6. Verde (tenue)
7. Arancione
8. Arancione (tenue)
9. Giallo
10. Giallo (tenue)
11. Bianco
12. Bianco (tenue)
A
C
E
D
B
37
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Twelve illumination presets are available to
choose from. See table for details. To toggle
the colors, push keys ‘Favorites’ (A), ‘–’ (C)
and ‘Mute’ (E) simultaneously. Repeat until
desired color is selected.
DE
Zwölf Beleuchtungs-Voreinstellungen stehen
zur Auswahl. Siehe Tabelle. Drücken Sie zum
Wechseln der Farben gleichzeitig auf die
Tasten „Favoriten“ (A), „–“(C) und „Stumm“
(E). Wiederholen, bis die gewünschte Farbe
ausgewählt ist.
FR
Douze présélections d’éclairage sont
disponibles. Consultez le tableau pour les
détails. Pour changer de teinte, pressez
simultanément les touches "Favoris" (A),
"–" (C) et "Coupure du son" (E). Répétez
jusqu’à obtention de la teinte désirée.
ES
Existen doce tipos de iluminación predeter-
minados entre los que elegir. Consulte la
tabla para obtener más detalles. Para
alternar los colores pulse las teclas
“Favoritos” (A), “–” (C) y “Silenciar” (E) a la
vez. Repita este paso hasta seleccionar el
color deseado.
IT
È possibile scegliere tra dodici colori
preimpostati di illuminazione. Per maggiori
informazioni, vedere la tabella. Per cambiare
colore, premere contemporaneamente i tasti
"Preferiti" (A), "–" (C) e "Silenziamento" (E).
Ripetere l’operazione no a selezionare il
colore desiderato.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado. ADVERTENCIA REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría ocasionar un incendio, etc. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones debido a cortocircuitos eléctricos. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. ES Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas, podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves. 1-ES NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS INSTALA EL PRODUCTO. De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir importantes daños o la muerte. Si no tiene claro dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su coche o póngase en contacto con el fabricante del coche. PRECAUCIÓN CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. PRECAUCIONES • Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la batería antes de instalar el X901D-DU. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito. • Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad. Cuando conecte el X901D-DU a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar para el X901D-DU sea del amperaje adecuado. En caso contrario, podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor Alpine. EN Parts list (1-9) DE Teileliste (1-9) FR Liste de pièces (1-9) ES Lista de piezas (1-9) IT Elenco dei componenti (1-9) 2 EN 1 AVN Unit 2 Display 3 Display housing with keys and cable 4 Bracket for AVN Unit 5 Bracket for Display 6 Power Harness, Display cable and Handbrake cable 7 GPS Antenna 8 USB Extension 9 Antenna Adapter FR IT 1 Ensemble AVN 2 Écran 3 Boîtier de l'écran avec touches et câble 4 Support de l’ensemble AVN 5 Support de l’écran 6 Faisceau d’alimentation, câble d'écran et câble de frein à main 7 Antenne GPS 8 Rallonge USB 9 Adaptateur d'antenne 1 Unità AVN 2 Display 3 Alloggiamento del display con tasti e cavo 4 Staffa per unità AVN 5 Staffa per display 6 Cablaggio di alimentazione, cavo del display e cavo del freno a mano 7 Antenna GPS 8 Prolunga USB 9 Adattatore antenna DE ES 1 AVN-Gerät 2 Display 3 Displaygehäuse mit Tasten und Kabel 4 Halterung für AVN-Gerät 5 Halterung für Display 6 Stromversorgungskabelbaum, Displaykabel und Handbremskabel 7 GPS Antenne 8 USB Verlängerung 9 Antennen Adapter 1 Unidad AVN 2 Pantalla 3 Carcasa de la pantalla con las teclas y el cable 4 Soporte para la unidad AVN 5 Soporte para la pantalla 6 Arnés de alimentación, cable para la pantalla y cable del freno de mano 7 Antena GPS 8 Cable prolongador USB 9 Adaptador de antena 3 EN Required Tools (10-14) DE Werkzeuge (10-14) FR Outils nécessaires (10-14) ES Herramientas necesarias (10‑14) IT Attrezzi necessari (10-14) 4 EN 0 PH1 Screwdriver ! PH2 Screwdriver @ T25 Screwdriver # 2 mm Allen Key $ 8 mm Spanner DE 0 PH1 Schraubendreher ! PH2 Schraubendreher @ T25 Schraubendreher # 2 mm Inbusschlüssel $ 8 mm Maulschlüssel FR 0 Tournevis PH1 ! Tournevis PH2 @ Tournevis T25 @ Clé Allen 2 mm $ Clé 8 mm IT 0 Cacciavite PH1 ! Cacciavite PH2 @ Cacciavite T25 @ Cacciavite a brugola da 2 mm $ Chiave da 8 mm ES 0 Destornillador PH1 ! Destornillador PH2 @ Destornillador T25 # Llave Allen de 2 mm $ Llave de tornillos de 8 mm 5 EN Disconnection of battery DE Trennen der Batterie vom Stromnetz FR Déconnexion de la batterie ES Desconexión de la batería IT Distacco della batteria - + BAT 6 EN ES WARNING: Make sure to disconnect the cable from the negative battery terminal before proceeding. ADVERTENCIA: Antes de proceder, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo de la batería. Follow car manufacturer’s guidelines. Siga las instrucciones del fabricante del coche. DE IT WARNUNG: Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der Batterie, bevor Sie fortfahren. AVVERTENZA: Prima di procedere, scollegare il cavo dal terminale negativo della batteria. Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeugherstellers. Attenersi alle istruzioni del costruttore del veicolo. FR AVERTISSEMENT : N'oubliez pas de débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant toute intervention. Respectez les directives du constructeur de la voiture. 7 EN DE FR Installation (1‑4) ES Einbau (1-4) Instalación (1‑4) IT Installation (1‑4) Installazione (1‑4) 1 2 3 4 8 EN ES Fiat Ducato with radio preparation: If the car is not equipped with this part, replace the radio dock with the following FIAT original part: 735535319 (more details on page 34). Fiat Ducato con preinstalación de radio: Si el coche no va equipado con esta pieza sustituya el receptáculo de la radio por la siguiente pieza original de FIAT: 735535319 (más información en la página 34). Remove the compartment. Retire el compartimento. Release and remove four screws. Suelte y extraiga los cuatro tornillos. Position of the 4 screws. Ubicación de los 4 tornillos. DE IT Fiat Ducato mit Radiovorbereitung (ISO Stecker): Sollten Sie im Fiat Ducato nicht diese Radio-Blende vorfinden, ersetzen Sie den Radioschacht mit dem folgenden FIAT Originalteil: 735535319 (weitere Details auf Seite 34) Fiat Ducato con predisposizione radio: se l’autoveicolo è privo di questo componente, sostituire il vano della radio con il seguente componente originale FIAT: 735535319 (ulteriori dettagli a pagina 34). Entfernen Sie das Ablagefach. Schrauben Sie die vier Schrauben heraus. Position der vier Schrauben. Rimuovere il vano. Allentare e rimuovere le quattro viti. Posizione delle 4 viti. FR Fiat Ducato avec préparation radio : Si le véhicule n'est pas équipé de cette pièce, remplacer le socle de la radio avec la pièce d'origine FIAT suivante : 735535319 (plus de détails à la page 34). Déposez le compartiment. Desserrez et déposez les quatre vis. Position des 4 vis. 9 EN DE FR Installation (5‑8) ES Einbau (5-8) Instalación (5‑8) IT Installation (5‑8) Installazione (5‑8) 5 6 7 8 10 EN ES Open the note pad holder. Abra el soporte para blocs de notas. Release both screws and remove the holder. Suelte ambos tornillos y retire el soporte. Now you have access to the space for GPS Antenna installation and routing of further signal cables and antenna leads. Please install the GPS Antenna s close to the windshield as possible. Remove the cover of the fuse box. DE De esta forma ya puede acceder al espacio para la instalación de la antena GPS y de otros cables de señal y de antenas. Instale la antena GPS lo más cerca posible del parabrisas. Retire la cubierta de la caja de fusibles. IT Klappen Sie den Notizbretthalter auf. Aprire il supporto del bloc-notes. Lösen Sie die beiden Schrauben und entfernen Sie den Halter. Rilasciare entrambe le viti e rimuovere il supporto. Nun haben Sie den Platz geschaffen, zum Einbau der GPS Antenne und die Durchführung weiterer Signalleitungen und Antennen. Bitte achten Sie darauf, dass die GPS-Antenne so nah wie möglich an der Windschutzscheibe positioniert wird. Ora è possibile accedere allo spazio per l’installazione dell’antenna GPS e la posa di ulteriori cavi di segnale e dell’antenna. Installare l’antenna GPS quanto più vicino possibile al parabrezza. Entfernen Sie den Deckel des Sicherungskastens. Rimuovere il coperchio della scatola fusibili. FR Ouvrez le support de bloc-notes. Desserrez les deux vis et retirez le support. Vous avez maintenant accès à l'espace d'installation de l'antenne GPS et d'acheminement des autres câbles de signaux et fils d'antenne. Veuillez installer l'antenne GPS aussi près que possible du pare-brise. Déposez le cache du boîtier de fusibles. 11 EN DE FR Installation (9‑12) ES Einbau (9-12) Instalación (9‑12) IT Installation (9‑12) Installazione (9‑12) 9 10 11 12 12 EN ES Fusebox Caja de fusibles Disconnect the two 60 pin connectors below and remove the housings. Desconecte los dos conectores de 60 clavijas de abajo y retire las carcasas. Left connecor (green): Pin 4 = Reverse Light Conector izquierdo (verde): Clavija 4 = Luz de marcha atrás Right Connector (black): Pin 56 = Speed Pulse Conector derecho (negro): Clavija 56 = Impulso de velocidad DE IT Sicherungskasten Scatola fusibili Ziehen Sie die zwei unteren 60 Pol-Stecker ab und entfernen Sie die Steckergehäuse. Scollegare i due connettori a 60 pin indicati sotto e rimuovere gli alloggiamenti. Linker Stecker (grün): Pin 4 = Rückfahrscheinwerfer Connettore lato sinistro (verde): Pin 4 = Luce retromarcia Rechter Stecker (schwarz): Pin 56 = Geschwindigkeitsimpuls Connettore lato destro (nero): Pin 56 = Impulsi velocità FR Boîtier de fusibles Déconnectez les deux connecteurs à 60 broches du bas et déposez les boîtiers. Connecteur gauche (vert) : Broche 4 = feu de recul Connecteur droit (noir) : Broche 56 = impulsion de vitesse 13 EN DE FR Installation (13‑16) ES Einbau (13-16) Instalación (13‑16) IT Installation (13‑16) Installazione (13‑16) 13 14 15 16 14 EN ES Insert the green-white lead (Speed Pulse) into the free chamber (56) of the black connector. Introduzca el cable verde-blanco (impulso de velocidad) en el hueco vacío (56) del conector negro. Connect the orange-white lead to the lead of the reverse light (Pin 4 of the green connector). Remove the handbrake cover with the three screws and connect the yellow-blue wire of the parking brake connector. Route the three leads behind the fuse box, along the radio harness to the radio dock. Attach the note pad holder with the two rear screws. Conecte el cable naranja-blanco al cable de la luz de marcha atrás (clavija 4 del conector verde). Retire la cubierta del freno de mano con los tres tornillos y conecte el cable amarillo-azul del conector del freno de mano. Pase los tres cables por detrás de la caja de fusibles a través del arnés de cables de la radio hasta el receptáculo de la radio. Fije el soporte para blocs de notas con los dos tornillos traseros. DE IT Stecken Sie die grün-weiße Leitung (Speed Pulse) in Kammer 56 des schwarzen Steckers. Inserire il cavo verde-bianco (impulsi velocità) nel vano libero (56) del connettore nero. Verbinden Sie die orange-weiße Leitung (Reverse) mit der Leitung des Rückfahrscheinwerfersignals, Kammer 4 des grünen Steckers. Collegare il cavo arancio-bianco al cavo della luce della retromarcia (pin 4 del connettore verde). Entfernen Sie die Handbremsverkleidung mit den drei Schrauben und schliessen Sie das gelb-blaue Kabel an den Handbremsschalter an. Verlegen Sie die drei Kabel hinter dem Sicherungskasten, entlang des Kabelbaums zum Radioschacht und befestigen Sie danach den Notizbretthalter mit den zwei hinteren Schrauben. Rimuovere la copertura del freno a mano con le tre viti, quindi collegare il cavo giallo-blu del connettore del freno di stazionamento. Far passare i tre cavi dietro la scatola fusibili, lungo il cablaggio della radio verso il relativo vano. Fissare il supporto del bloc-notes con le due viti posteriori. FR Insérez le fil vert-blanc (impulsion de vitesse) dans le logement libre (56) du connecteur noir. Raccordez le fil orange-blanc au fil du feu de recul (broche 4 du connecteur vert). Déposez le cache du frein à main avec les trois vis et raccordez le fil jaune-bleu du connecteur de frein de stationnement. Acheminer les trois fils derrière le boîtier de fusibles le long du faisceau de la radio jusqu'au socle de la radio. Fixez le support de bloc-notes à l'aide des deux vis arrière. 15 EN DE FR Installation (17‑20) ES Einbau (17-20) Instalación (17‑20) IT Installation (17‑20) Installazione (17‑20) 17 18 19 20 16 EN ES Brackets for the AVN Unit Soportes para la unidad AVN Tilt the brackets to insert into radio dock. Incline los soportes para introducirlos en el receptáculo de la radio. Bring the brackets into the shown position. Fix the brackets with the 4 original screws. Coloque los soportes en la posición mostrada. Fije los soportes con los 4 tornillos originales. DE IT Halterung für den Monitor/ AVN-Gerät Staffe per l’unità AVN Kippen Sie die Halterung in das RadioDock ein. Inclinare le staffe per inserirle nel vano radio. Setzen Sie die Halterung in der richtigen Position. Portare le staffe nella posizione mostrata. Schrauben Sie die Halterungen mit den vier Originalschrauben fest. Fissare le staffe con le 4 viti originali. FR Supports de l’ensemble AVN Inclinez les supports pour les insérer dans le socle de la radio. Positionnez les supports comme illustré. Fixez les supports à l’aide des 4 vis d’origine. 17 EN DE FR Installation (21‑24) ES Einbau (21-24) Instalación (21‑24) IT Installation (21‑24) Installazione (21‑24) 21 22 23 24 18 EN ES Brackets for AVN unit Soportes para la unidad AVN AVN Unit Unidad AVN Attach the backet with two screws on the left side of the AVN unit. Fije el soporte con dos tornillos en el lado izquierdo de la unidad AVN. Attach the backet with two screws on the right side of the AVN unit. Fije el soporte con dos tornillos en el lado derecho de la unidad AVN. DE IT Halterung für das AVN-Gerät Staffa per unità AVN AVN-Gerät Unità AVN Befestigen Sie die Halterung mit zwei Schrauben an der linken Seite des AVN‑Geräts. Fissare la staffa con due viti sul lato sinistro dell’unità AVN. BefestigenSie die Halterung mit zwei Schrauben an der rechten Seite des AVN‑Geräts. Fissare la staffa con due viti sul lato destro dell’unità AVN. FR Support de l’ensemble AVN Ensemble AVN Fixez le support à l’aide de deux vis sur le côté gauche de l’ensemble AVN. Fixez le support à l’aide de deux vis sur le côté droit de l’ensemble AVN. 19 EN DE FR Installation (25‑28) ES Einbau (25-28) Instalación (25‑28) IT Installation (25‑28) Installazione (25‑28) 25 26 27 28 20 EN ES Connect the vehicle specific harness with the AVN unit. Conecte el arnés específico del vehículo a la unidad AVN. Key harness Arnés para las teclas Connect the 3 pin plug of the key harness with the corresponding socket of the display harness. Conecte el conector de 3 clavijas del arnés para las teclas a la toma correspondiente del arnés de la pantalla. Connect the antenna. Conecte la antena. DE IT Verbinden Sie den fahrzeugspezifischen Kabelbaum mit dem AVN-Gerät. Collegare il cablaggio specifico per il veicolo all’unità AVN. Tastenkabel Cablaggio dei tasti Verbinden Sie den 3-poligen Stecker des Tastenkabelbaums mit der Buchse des Displaykabels. Collegare il connettore a 3 pin del cablaggio dei tasti alla presa corrispondente del cablaggio del display. Schließen Sie die Antenne an. Collegare l’antenna. FR Raccordez le faisceau spécifique du véhicule à l’ensemble AVN. Faisceau de touche Raccordez le connecteur à 3 broches du faisceau de touche à la prise correspondante du faisceau de l’écran. Branchez l’antenne. 21 EN DE FR Installation (29‑32) ES Einbau (29-32) Instalación (29‑32) IT Installation (29‑32) Installazione (29‑32) 29 30 31 32 22 EN ES Insert the vehicle‘s ISO connector. Introduzca el conector ISO del vehículo. Insert the AVN unit into the radio dock. Introduzca la unidad AVN en el receptáculo de la radio. Hex socket screws to attach brackets. Attach the display brackets with the four hex socket screws. DE Verbinden sie die ISO-Buchse mit dem werksseitigen Radiostecker. Setzen Sie das AVN-Gerät in das RadioDock ein. Inbusschrauben zum Verbinden der Halterungen. Verschrauben Sie die Halterungen mit den vier Inbusschrauben. Tornillos Allen para fijar los soportes. Fije los soportes de la pantalla con los cuatro tornillos Allen. IT Inserire il connettore ISO del veicolo. Inserire l’unità AVN nel vano della radio. Viti a brugola esagonale per il fissaggio delle staffe. Fissare le staffe del display con le quattro viti a brugola esagonale. FR Introduisez le connecteur ISO du véhicule. Introduisez l’ensemble AVN dans le socle de la radio. Vis à six pans creux pour fixer les supports. Fixez les supports de l’écran à l’aide des quatre vis à six pans creux. 23 EN DE FR Installation (33‑36) ES Einbau (33-36) Instalación (33‑36) IT Installation (33‑36) Installazione (33‑36) 33 34 35 36 24 EN ES Rear display housing Carcasa trasera de la pantalla Connect the key harness to the keyboard in the display housing. Conecte el arnés para las teclas al teclado de la carcasa de la pantalla. Attach the display housing to the dash board. Fije la carcasa de la pantalla en el salpicadero. Make sure that the display power- and signal cable, as well as the microphone cable are accessible. Asegúrese de que el cable de alimentación y el de señal de la pantalla, así como el del micrófono, se encuentran accesibles. DE IT Hintere Monitorverkleidung Alloggiamento posteriore del display Verbinden Sie die Tastenkabel mit den Tasten des Monitorgehäuses. Collegare il cablaggio dei tasti alla tastiera nell’alloggiamento del display. Bringen Sie das Monitorgehäuse am Armaturenbrett an. Fissare l’alloggiamento del display al cruscotto. Stellen Sie sicher, dass Monitor Strom- und Signalkabel des Monitors, sowie das Mikrofonkabel zugänglich sind. Verificare che siano accessibili i cavi di alimentazione e segnale del display, nonché il cavo del microfono. FR Boîtier arrière de l’écran Raccordez le faisceau de touche au clavier dans le boîtier de l’écran. Fixez le boîtier de l’écran au tableau de bord. Assurez-vous que le câble d’alimentation et de signaux de l’écran, ainsi que le câble du microphone sont accessibles. 25 EN DE FR Installation (37‑40) ES Einbau (37-40) Instalación (37‑40) IT Installation (37‑40) Installazione (37‑40) 37 38 39 40 26 EN ES Bracket for display Soporte para la pantalla Attach to the top of the AVN bracket. Make sure the display cables can move easily. Fije la parte superior del soporte para AVN. Asegúrese de que los cables para la pantalla se pueden mover con facilidad. Fix with four supplied screws. Position of the screws. Fíjelo con los cuatro tornillos incluidos. Ubicación de los tornillos. DE IT Monitorhalterung Staffa per display Setzen Sie die Halterung auf die AVNHalterung. Achten Sie darauf, dass die Monitor-Anschlusskabel freigängig bleiben. Fissare alla parte superiore della staffa AVN. Verificare che i cavi del display possano muoversi con facilità. Verschrauben Sie beides mit den vier mitgelieferten Schrauben. Fissare con le quattro viti in dotazione. Position der vier Schrauben. Posizione delle viti. FR Support de l’écran Fixez-le en haut du support de l’AVN. Assurez-vous que les câbles peuvent être déplacés facilement. Fixez à l’aide des quatre vis fournies. Position des vis. 27 EN DE FR Installation (41‑44) ES Einbau (41-44) Instalación (41‑44) IT Installation (41‑44) Installazione (41‑44) 41 42 43 44 28 EN ES Display Pantalla Connect the signal cable and the power connector to the display. Conecte el cable de señal y el conector de alimentación a la pantalla. Insert the supplied hex screws to the display and screw them in halfway. Introduzca los tornillos Allen incluidos en la pantalla y atorníllelos hasta la mitad. Insert the display to the bracket and fix the four hex screws. Introduzca la pantalla en el soporte y acabe de atornillar los cuatro tornillos Allen. DE IT Display Display Verbinden Sie das Signal-Kabel und die Stromversorgung mit dem Display. Collegare il cavo del segnale e il connettore di alimentazione al display. Drehen Sie die vier mitgelieferten 8 mm Sechskantschrauben bis zur Hälfte in den Monitor rein. Inserire le viti esagonali in dotazione nel display e avvitarle per metà. Setzen Sie das Display in die Halterung ein, ziehen Sie die vier Sechkantschrauben fest. Inserire il display nella staffa e fissare le quattro viti esagonali. FR Écran Raccordez le câble de signaux et le connecteur d’alimentation à l’écran. Introduisez les vis à six pans creux fournies dans l’écran et vissez-les à moitié. Introduisez l’écran dans le support et fixez les quatre vis à six pans creux. 29 EN DE FR Installation (45‑48) ES Einbau (45-48) Instalación (45‑48) IT Installation (45‑48) Installazione (45‑48) 45 46 47 48 30 EN ES Front display housing with two screws and screw covers Carcasa delantera de la pantalla con dos tornillos y tapas para los tornillos Connect the microphone cable. Conecte el cable del micrófono. Insert the bottom part of the display frame into the groove. Introduzca la parte inferior del marco de la pantalla en la ranura. Tilt the frame top until in final position. Incline la parte superior del marco hasta colocarlo en su posición final. DE IT Display-Blende mit zwei Schrauben und zwei Blindstopfen Cornice anteriore del display con due viti e relative coperture Verbinden sie das Mikrofonkabel. Collegare il cavo del microfono. Setzen Sie die Display-Blende zuerst unten in die dafür vorgesende Führung ein. Inserire la parte inferiore della cornice del display nell’apposita scanalatura. Neigen Sie die Blende oben in die Endposition. Inclinare la parte superiore della cornice fino a portare quest’ultima nella posizione finale. FR Boîtier avant de l’écran avec deux vis et cache vis Raccordez le câble du microphone. Introduisez la partie basse du cadre de l’écran dans la gorge. Inclinez le haut du cadre jusqu’à sa position finale. 31 EN DE FR Installation (49‑52) ES Einbau (49-52) Instalación (49‑52) IT Installation (49‑52) Installazione (49‑52) 49 50 51 52 32 EN ES Two screws and screw covers Dos tornillos y sus tapas Attach the frame with the two supplied screws to the monitor housing. Fije el marco a la carcasa de la pantalla con los dos tornillos incluidos. Cover the screws. Tape los tornillos. Overview Visión de conjunto DE IT Zwei Schrauben und zwei Blindstopfen Due viti con relative coperture Verschrauben Sie die Blende mit den zwei mitgelieferten Schrauben am Monitorgehäuse. Fissare la cornice all’alloggiamento del display con le due viti in dotazione. Verschliessen Sie die Schraubenöffnungen mit den zwei Blindstopfen. Coprire le viti. Panoramica Übersicht FR Deux vis et cache vis Fixez le cadre sur le boîtier de l’écran à l’aide des vis fournies. Couvrez les vis. Vue d’ensemble 33 EN Installation (53) DE Einbau (53) FR Installation (53) ES Instalación (53) IT Installazione (53) Part Nr. / Part Nr. / Réf. / N.º de pieza / N. part.: 735535319 34 53 EN ES If the car is not equipped with this part, replace the radio dock with the following FIAT original part: 735535319. Si el coche no va equipado con esta pieza sustituya el receptáculo de la radio por la siguiente pieza original de FIAT: 735535319. DE IT Sollten Sie im Fiat Ducato nicht diese Radio-Blende vorfinden, ersetzen Sie den Radioschacht mit dem folgenden FIAT Originalteil: 735535319. Se l’autoveicolo è privo di questo componente, sostituire il vano della radio con il seguente pezzo originale FIAT: 735535319. FR Si le véhicule n’est pas équipé de cette pièce, remplacer le socle de la radio avec la pièce d’origine FIAT suivante : 735535319. 35 EN Changing the illumination Color of the Keys DE Farbe der Tastenbeleuchtung ändern FR Modification de la teinte d’éclairage des touches ES Cambio del color de iluminación de las teclas IT Variazione del colore di illuminazione dei tasti Color Presets 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Red Red (dim) Blue Blue (dim) Green Green (dim) Orange Orange (dim) Yellow Yellow (dim) White White (dim) Colores predeterminados 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 36 Rojo Rojo (atenuado) Azul Azul (atenuado) Verde Verde (atenuado) Naranja Naranja (atenuado) Amarillo Amarillo (atenuado) Blanco Blanco (atenuado) D E Rot Rot (gedimmt) Blau Blau (gedimmt) Grün Grün (gedimmt) Orange Orange (gedimmt) Gelb Gelb (gedimmt) Weiß Weiß (gedimmt) Colori preimpostati 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. B C Farbvoreinstellungen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. A Rosso Rosso (tenue) Blu Blu (tenue) Verde Verde (tenue) Arancione Arancione (tenue) Giallo Giallo (tenue) Bianco Bianco (tenue) Présélections de teintes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rouge Rouge (atténué) Bleu Bleu (atténué) Vert Vert (atténué) Orange Orange (atténué) Jaune Jaune (atténué) Blanc Blanc (atténué) EN ES Twelve illumination presets are available to choose from. See table for details. To toggle the colors, push keys ‘Favorites’ (A), ‘–’ (C) and ‘Mute’ (E) simultaneously. Repeat until desired color is selected. Existen doce tipos de iluminación predeter­ minados entre los que elegir. Consulte la tabla para obtener más detalles. Para alternar los colores pulse las teclas “Favoritos” (A), “–” (C) y “Silenciar” (E) a la vez. Repita este paso hasta seleccionar el color deseado. DE IT Zwölf Beleuchtungs-Voreinstellungen stehen zur Auswahl. Siehe Tabelle. Drücken Sie zum Wechseln der Farben gleichzeitig auf die Tasten „Favoriten“ (A), „–“(C) und „Stumm“ (E). Wiederholen, bis die gewünschte Farbe ausgewählt ist. È possibile scegliere tra dodici colori preimpostati di illuminazione. Per maggiori informazioni, vedere la tabella. Per cambiare colore, premere contemporaneamente i tasti "Preferiti" (A), "–" (C) e "Silenziamento" (E). Ripetere l’operazione fino a selezionare il colore desiderato. FR Douze présélections d’éclairage sont disponibles. Consultez le tableau pour les détails. Pour changer de teinte, pressez simultanément les touches "Favoris" (A), "–" (C) et "Coupure du son" (E). Répétez jusqu’à obtention de la teinte désirée. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Alpine Serie X901D-DU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario