Alpine DVE-5300G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1-ES
ES
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de
freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc.
y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro
dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su
coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado
el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar
el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera
segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que
el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el DVE-5300G. Esto reducirá cualquier
posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el
ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para
alimentar esta unidad. Cuando conecte el DVE-5300G a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar
para el DVE-5300G sea del amperaje adecuado. En caso contrario,
podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté
seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
ADVERTENCIA
2
EN
Parts list (1-6)
DE
Teileliste (1-6)
FR
Liste des pièces (1-6)
ES
Lista de piezas (1-6)
IT
Elenco dei componenti (1-6)
1
2
3
4
5
6
3
EN
Golf 7 installation kit
(Item 1-6 are
pre-assembled)
1 DVD Player DVE-5300G
2 Mounting bracket
3 Screw M5 x 8 mm
4 Lock washer
5 Hexagon bolt
6 Mounting clip
DE
Einbausatz für Golf 7
(Artikel 1-6 sind
vormontiert)
1 DVD-Player DVE-5300G
2 Montagehalterung
3 Schraube M5 x 8 mm
4 Zahnscheibe
5 Sechskantschraube
6 Befestigungsclip
FR
Kit d'installation pour
Golf 7 (Les éléments 1 à 6
sont pré-assemblés)
1 Lecteur de DVD
DVE-5300G
2 Support de fixation
3 Vis M5 x 8 mm
4 Rondelle de blocage
5 Boulon hexagonal
6 Agrafe de fixation
ES
Kit de instalación para
Golf 7 (Los elementos del
1-6 ya vienen montados)
1 Reproductor de DVD
DVE-5300G
2 Soporte de montaje
3 Tornillo M5 × 8 mm
4 Arandela de bloqueo
5 Perno hexagonal
6 Pinza de montaje
IT
Kit d’installazione per
Golf 7 (I componenti 1-6
sono pre-assemblati)
1 Lettore DVD DVE-5300G
2 Staffa di montaggio
3 Vite M5 x 8 mm
4 Rondella di sicurezza
5 Bullone esagonale
6 Fermaglio di fissaggio
4
EN
Parts list (7-8)
DE
Teileliste (7-8)
FR
Liste des pièces (7-8)
ES
Lista de piezas (7-8)
IT
Elenco dei componenti (7-8)
7
8
5
EN
Golf 7 installation kit
7 Frame
8 Glove box
Please note:
If the vehicle’s glove box is
not equipped with a disc drive
holder, a glove box with
holder needs to be ordered.
Please contact your local VW
dealer or service center for
details.
DE
Einbausatz für Golf 7
7 Rahmen
8 Handschuhfach
Achtung:
Wenn das Handschuhfach
des Fahrzeugs nicht über
eine CD-Laufwerk-Halterung
verfügt, muss ein
Handschuhfach mit dieser
Halterung bestellt werden.
Bitte kontaktieren Sie Ihren
VW-Händler für weitere
Einzelheiten.
FR
Kit d'installation pour
Golf 7
7 Cadre
8 Boîte à gants
Note :
Si la boîte à gants ne
possède pas de logement
pour lecteur de disque, il
faudra en commander une
dotée de ce logement.
Veuillez contacter votre
concessionnaire ou centre
d'entretien VW local pour en
savoir plus.
ES
Kit de instalación para
Golf 7
7 Bastidor
8 Guantera
Nota:
Si la guantera del vehículo no
viene equipada con un
soporte de unidad de disco,
es necesario pedir una
guantera con soporte.
Póngase en contacto con su
distribuidor local o centro de
servicio VW para obtener
más información.
IT
Kit d’installazione per
Golf 7
7 Frontalino
8 Cassetto portaoggetti
Nota:
Se il cassetto portaoggetti
non è equipaggiato con vano
per unità disco, è necessario
ordinarne un con tale vano.
Contattare il rivenditore o il
centro assistenza VW locale
per maggiori dettagli.
6
EN
Tools (9-12)
DE
Werkzeuge (9-12)
FR
Outils (9-12)
ES
Herramientas (9-12)
IT
Attrezzi (9-12)
9
0
T20
!
@
7
EN
9 Plastic wedge set
0 Unlock hook set
! Screwdriver T20
@ Allen key 2.5 mm
DE
9 Kunststoffkeile
0 Entriegelungshaken
! Schraubendreher T20
@ Inbusschlüssel 2,5 mm
FR
9 Jeu de coins en plastique
0 Jeu de crochets de
déverrouillage
! Tournevis T20
@ Clé Allen 2,5 mm
ES
9 Juego de cuña de plástico
0 Juego de ganchos de
extracción
! Destornillador T20
@ Llave Allen de 2,5 mm
IT
9 Cuneo di plastica
0 Set di sgancio ganci
! Cacciavite T20
@ Chiava a brugola da
2,5 mm
8
EN
Disconnection of battery
DE
Trennen der Batterie
FR
Déconnexion de la batterie
ES
Desconexión de la batería
IT
Distacco della batteria
BAT
- +
9
EN
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from
the negative battery terminal before
proceeding.
Follow car manufacturer`s guidelines.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeug-
herstellers.
FR
AVERTISSEMENT :
N'oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
intervention.
Respectez les directives du constructeur
de la voiture.
ES
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de
desconectar el cable del terminal negativo
de la batería.
Siga las instrucciones del fabricante del
coche.
IT
AVVERTIMENTO:
Prima di procedere, ricordare di scollegare
il cavo dal terminale negativo della batteria.
Attenersi alle linee guida del produttore del
veicolo.
10
EN
Removal of original equipped
radio (Overview)
DE
Entfernen das ursprünglich
eingebauten Radios (Übersicht)
FR
Dépose de l'autoradio
d'origine (vue d'ensemble)
ES
Retirada de la radio equipada
original (resumen)
IT
Rimozione della radio originale
in dotazione (Panoramica)
VOLKSWAGEN INFOTAINMENT
11
EN
Original equipped radio "Composition
Media", "Discover Media" and
"Discover Pro":
Remove the radio.
It is located in the vehicle‘s glove box.
DE
Ursprünglich eingebautes Radio
„Composition Media“, „Discover Media“
und „Discover Pro“:
Entfernen Sie das Radio.
Es befindet sich im Handschuhfach des
Fahrzeugs.
FR
Autoradio d'origine " Composition
Media ", " Discover Media " et
"Discover Pro":
Déposez l'autoradio.
Il se trouve dans la boîte à gants du
véhicule.
ES
Radio equipada original “Composition
Media”, “Discover Media” y “Discover
Pro”:
Retire la radio.
Se encuentra en la guantera del vehículo.
IT
Radio originale in dotazione
“Composition Media”, “Discover Media”
e “Discover pro”.
Rimuovere la radio.
È installata nel cassetto portaoggetti del
veicolo.
12
EN
Removal of original equipped
radio (1-3)
DE
Entfernen das ursprünglich
eingebauten Radios (1-3)
FR
Dépose de l'autoradio
d'origine (1-3)
ES
Retirada de la radio equipada
original (1-3)
IT
Rimozione della radio originale
in dotazione (1-3)
1
VOLKSWAGEN INFOTAINMENT
0
2
3
13
EN
Open the glove box.
Use the pull out hooks 0 to remove the
original equipped radio.
Disconnect all plugs.
DE
Öffnen Sie das Handschuhfach.
Verwenden Sie die Ausziehhaken 0, um
das ursprünglich eingebaute Radio zu
entfernen.
Ziehen Sie alle Stecker.
FR
Ouvrez la boîte à gants.
Utilisez les crochets de déverrouillage 0
pour extraire l'autoradio d'origine.
Déconnectez toutes les fiches.
ES
Abra la guantera.
Utilice los ganchos de extracción 0 para
extraer la radio equipada original.
Desconecte todas las tomas.
IT
Aprire il cassetto portaoggetti.
Avvalersi dei ganci di estrazione 0 per
rimuovere la radio originale in dotazione.
Scollegare tutti i connettori.
15
DE
Achtung:
Das ursprüngliche eingebaute Handschuh-
fach muss nur für die Radiomodelle
„Composition Touch“ und „Composition
Colour“ ausgetauscht werden.
Das originale Handschuhfach des VW Golf
7 mit CD-Laufwerk-Halterung (8) muss
bestellt und eingebaut werden. (VW-
Artikelnr.: 5G1 857 101 J82 [Beispiel]*)
*aus Gründen der farblichen Abstimmung
muss die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
(FIN) angegeben werden. Erkundigen Sie
sich bitte bei Ihrem VW-Händler.
FR
Note :
La boîte à gants ne doit être déposée que
pour les autoradios " Composition Touch "
et " Composition Colour ".
Vous devez commander et installer la
boîte à gants d'origine avec logement pour
lecteur de disque (8) pour VW Golf 7. (Réf.
VW : 5G1 857 101 J82 [exemple]*)
*Afin d'assurer une correspondance des
couleurs, il vous faudra spécifier le numéro
d'identification (NIV) de votre véhicule.
Vérifiez auprès de votre concessionnaire
ou centre d'entretien VW local.
ES
Nota:
La guantera equipada original solo debe
cambiarse en el caso de que la radio
sea Composition Touch” o “Composition
Colour”.
La guantera original del VW Golf 7 con
soporte de unidad de disco (8) debe
obtenerse bajo pedido y montarse. (N.º de
pieza VW: 5G1 857 101 J82 [ejemplo]*)
*para que el color sea el mismo es necesario
especificar el número de identificación del
vehículo (VIN). Consulte con su distribuidor
local o centro de servicio VW.
IT
Nota:
Il cassetto portaoggetti originale in
dotazione deve essere sostituito solo per
installare le radio "Composition Touch" e
"Composition Colour".
È necessario ordinare e installare il cassetto
portaoggetti originale per VW Golf 7 con
vano per unità disco (8). (Codice articolo
VW: 5G1 857 101 J82 [esempio]*)
*È necessario specificare il codice
identificativo del veicolo (VIN) ai fini della
corrispondenza tra colori. Consultare il
rivenditore o il centro assistenza VW locale.
16
EN
Removal of glove box (1-3)
DE
Entfernen des
Handschuhfachs (1-3)
FR
Dépose de la boîte à gants (1-3)
ES
Retirada de la guantera (1-3)
IT
Rimozione del cassetto
portaoggetti (1-3)
1
2
3
17
EN
Loosen the four screws inside and the two
screws below the glove box as indicated.
DE
Lösen Sie die vier Schrauben im Inneren
und die beiden Schrauben unter dem
Handschuhfach auf die angegebene Weise.
FR
Desserrez les quatre vis intérieures et les
deux vis sous la boîte à gants comme
indiqué.
ES
Afloje los cuatro tornillos interiores y los
dos tornillos de debajo de la guantera,
según lo indicado.
IT
Allentare le quattro viti all’interno del
cassetto portaoggetti e le due viti sotto di
esso, come indicato.
18
EN
Removal of glove box (4-6)
DE
Entfernen des
Handschuhfachs (4-6)
FR
Dépose de la boîte à gants (4-6)
ES
Retirada de la guantera (4-6)
IT
Rimozione del cassetto
portaoggetti (4-6)
4
5
6
19
EN
Carefully remove the side cover of the
dashboard on the passengers side by
using a plastic wedge.
Loosen the screw behind the side cover of
the dashboard.
Before removing the cover of the climate
control, open the compartment.
DE
Entfernen Sie vorsichtig die seitliche
Abdeckung des Armaturenbretts auf der
Beifahrerseite mithilfe eines Kunststoffkeils.
Lösen Sie die Schraube hinter der
seitlichen Abdeckung des Armaturenbretts.
Öffnen Sie das Fach, bevor Sie die
Abdeckung der Klimaanlage entfernen.
FR
Déposez avec précaution le couvercle
latéral du tableau de bord côté passager
en utilisant un coin en plastique.
Desserrez la vis derrière le couvercle latéral
du tableau de bord.
Avant de déposer le cache de la commande
de climatisation, ouvrez le compartiment.
ES
Retire con cuidado la cubierta lateral del
salpicadero del lado del pasajero. Para
ello ayúdese de la cuña de plástico.
Afloje el tornillo de detrás de la cubierta
lateral del salpicadero.
Abra el compartimento antes de extraer la
cubierta del climatizador.
IT
Rimuovere con attenzione la copertura
laterale del cruscotto sul lato passeggero
con un cuneo di plastica.
Allentare la vite dietro alla copertura
laterale del cruscotto.
Prima di rimuovere la copertura del
climatizzatore, aprire il vano.
20
EN
Removal of glove box (7-9)
DE
Entfernen des
Handschuhfachs (7-9)
FR
Dépose de la boîte à gants (7-9)
ES
Retirada de la guantera (7-9)
IT
Rimozione del cassetto
portaoggetti (7-9)
7
8
1
2
9
21
EN
Remove the cover of the climate control
panel.
Loosen one screw to remove the side
cover on the right hand side of the center
console.
DE
Entfernen Sie die Abdeckung der Klima-
anlage.
Lösen Sie eine Schraube, um die seitliche
Abdeckung auf der rechten Seite der
Mittelkonsole zu entfernen.
FR
Déposez le cache du panneau de
commande de climatisation.
Desserrez une vis afin de déposer le
couvercle latéral sur le côté droit de la
console centrale.
ES
Retire la cubierta del panel del climatizador.
Afloje un tornillo para extraer la cubierta
lateral que se encuentra a la derecha de la
consola central.
IT
Rimuovere la copertura del pannello del
climatizzatore.
Allentare una vite per rimuovere la
copertura laterale destra della consolle
centrale.
22
EN
Removal of glove box (10-13)
DE
Entfernen des
Handschuhfachs (10-13)
FR
Dépose de la boîte à
gants (10-13)
ES
Retirada de la guantera (10-13)
IT
Rimozione del cassetto
portaoggetti (10-13)
10
11
12
8
13
23
EN
Disconnect the two plugs from the glove
box 8 and remove it.
DE
Trennen Sie die beiden Stecker aus dem
Handschuhfach 8 und ziehen Sie es
heraus.
FR
Déconnectez les deux fiches de la boîte à
gants 8 et retirez-la.
ES
Desconecte las dos tomas de la
guantera 8 y extráigala.
IT
Scollegare i due connettori dal cassetto
portaoggetti 8 e rimuoverlo.
26
EN
Routing of cables
(Continued)
ES
Instalación de los cables
(Continuación)
IT
Passaggio dei cavi
(Continua)
EN
Route the Power cable and the HDMI
Extension cable of the DVE-5300G
through the opening of the glove box as
shown.
Connect the HDMI Extension cable to the
AVN Unit of X901D-G7.
Connect the DVE-5300G Power cable as
shown.
1 HDMI IN of AVN Unit X901D
2 HDMI Extension cable
3 Power cable of DVE-5300G
4 To Power cable harness of X901D
5 To AVN Unit X901D
6 To Remote cable harness of X901D
ES
Pase el cable de alimentación y el cable
prolongador HDMI del DVE-5300G a
través de la abertura de la guantera tal
como se muestra.
Conecte el cable prolongador HDMI a la
unidad AVN del X901D-G7.
Conecte el cable de alimentación del
DVE-5300G tal como se muestra.
1 HDMI IN de la unidad AVN del X901D
2 Cable prolongador HDMI
3 Cable de alimentación del DVE-5300G
4 Al arnés de los cables de alimentación
del X901D
5 A la unidad AVN del X901D
6 Al arnés de cables remotos del X901D
IT
Far passare il cavo di alimentazione e il
cavo prolunga HDMI dell’unità DVE-5300G
attraverso l’apertura del cassetto
portaoggetti come mostrato.
Collegare il cavo prolunga HDMI all’unità
AVN di X901D-G7.
Collegare il cavo di alimentazione dell’unità
DVE-5300G come mostrato.
1 Ingresso HDMI all’unità AVN di X901D
2 Cavo prolunga HDMI
3 Cavo di alimentazione dell’unità
DVE-5300G
4 Al cablaggio di alimentazione dell’unità
X901D
5 All’unità AVN di X901D
6 Al cablaggio di comando remoto di
X901D
28
EN
Preparation of glove box
DE
Vorbereiten des
Handschuhfachs
FR
Préparation de la boîte à gants
ES
Preparación de la guantera
IT
Preparazione del cassetto
portaoggetti
EN
Loosen the hexagon bolt 5 by using the
allen key 2,5 mm.
Position the Mounting clip 6 to the glove
box as shown.
DE
Lösen Sie die Sechskantschraube 5
mithilfe des Inbusschlüssels mit 2,5 mm.
Positionieren Sie den Befestigungsclip 6
gemäß Abbildung am Handschuhfach.
FR
Desserrez le boulon hexagonal 5 à l'aide
de la clé Allen de 2,5 mm.
Positionnez l'agrafe de fixation 6 sur la
boîte à gants comme illustré.
ES
Afloje el perno hexagonal 5 con la llave
Allen de 2,5 mm.
Coloque la pinza de montaje 6 en la
guantera tal como se muestra.
IT
Allentare il bullone esagonale 5 con la
chiave a brugola da 2,5 mm.
Posizionare il fermaglio 6 sul cassetto
portaoggetti come mostrato.
30
EN
Routing of cables
DE
Kabelführung
FR
Passage des câbles
ES
Instalación de los cables
IT
Passaggio dei cavi
EN
After reattaching the glove box:
Affix the HDMI Extension cable 2 to the
DVE-5300G 1 using the HDMI hold-down
bracket with HDMI hold-down screw 1.
Connect the Power cable 3 to the
DVE-5300G.
DE
Nachdem Sie das Handschuhfach
wieder befestigt haben:
Befestigen Sie das HDMI-Verlängerungs-
kabel 2 mithilfe der HDMI-Befestigungs-
klammer und der HDMI-Befestigungs-
schraube 1 am DVE-5300G 1.
Schließen Sie das Stromkabel 3 am
DVE-5300G an.
FR
Après avoir refixé la boîte à gants :
Fixez le câble d'extension HDMI 2 au
DVE-5300G 1 à l'aide de l'équerre de
maintien HDMI avec la vis de maintien
HDMI 1.
Branchez le câble d'alimentation 3 au
DVE-5300G.
ES
Tras recolocar la guantera:
Fije el cable prolongador HDMI 2 al
DVE-5300G 1 con el soporte de aguante
del HDMI y su tornillo 1.
Conecte el cable de alimentación 3 al
DVE-5300G.
IT
Una volta rimontato il cassetto
portaoggetti:
Fissare il cavo prolunga HDMI 2 all’unità
DVE-5300G 1 con l'apposita staffa con
vite 1 per il cavo HDMI.
Collegare il cavo di alimentazione 3
all’unità DVE-5300G.
32
EN
Integration of DVE-5300G
(Overview)
DE
Integration des DVE-5300G
(Übersicht)
FR
Intégration du DVE-5300G
(Vue d'ensemble)
ES
Integración del DVE-5300G
(Resumen)
IT
Integrazione dell’unità
DVE-5300G (Panoramica)
EN
Location overview of installed DVD Player
DVE-5300G 1.
DE
Positionsüberblick über den installierten
DVD-Player DVE-5300G 1.
FR
Vue d'ensemble de l'emplacement du
lecteur de DVD DVE-5300G 1 installé.
ES
Vista general de la posición del reproductor
DVD DVE-5300G 1 instalado.
IT
Panoramica sull’ubicazione del lettore
DVD DVE-5300G 1.
34
EN
Integration of DVE-5300G
(1-3)
DE
Integration des DVE-5300G
(1-3)
FR
Intégration du DVE-5300G
(1-3)
ES
Integración del DVE-5300G
(1-3)
IT
Integrazione dell’unità
DVE-5300G (1-3)
1
1
1
5
2
1
5
3
35
EN
Insert the DVE-5300G 1 after connecting
all plugs.
Use the hexagon bolt 5 to affix the
DVE-5300G.
DE
Nach dem Herstellen aller Steckverbindun-
gen setzen Sie den DVE-5300G 1 ein.
Verwenden Sie die Sechskantschraube 5,
um den DVE-5300G zu befestigen.
FR
Introduisez le lecteur DVE-5300G 1
après avoir branché toutes les prises.
Utilisez le boulon hexagonal 5 pour fixer
le DVE-5300G.
ES
Inserte el DVE-5300G 1 después de
conectar todos los conectores.
Utilice el perno hexagonal 5 para fijar el
DVE-5300G.
IT
Inserire l’unità DVE-5300G 1 dopo aver
collegato tutti i connettori.
Utilizzare il bullone esagonale 5 per
fissare l’unità DVE-5300G.
36
EN
Integration of DVE-5300G
(4-5)
DE
Integration des DVE-5300G
(4-5)
FR
Intégration du DVE-5300G
(4-5)
ES
Integración del DVE-5300G
(4-5)
IT
Integrazione dell’unità
DVE-5300G (4-5)
1
7
4
1 7
5
37
EN
Insert the frame 7 as shown.
DE
Bringen Sie den Rahmen 7 gemäß
Abbildung an.
FR
Insérez le cadre 7 comme illustré.
ES
Inserte el bastidor 7 tal como se muestra.
IT
Inserire il frontalino 7 come mostrato in
figura.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado. ADVERTENCIA REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría ocasionar un incendio, etc. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones debido a cortocircuitos eléctricos. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. ES Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas, podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves. 1-ES NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS INSTALA EL PRODUCTO. De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su coche o póngase en contacto con el fabricante del coche. PRECAUCIÓN CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. PRECAUCIONES • Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la batería antes de instalar el DVE-5300G. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito. • Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad. Cuando conecte el DVE-5300G a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar para el DVE-5300G sea del amperaje adecuado. En caso contrario, podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor Alpine. EN Parts list (1-6) DE Teileliste (1-6) FR Liste des pièces (1-6) ES Lista de piezas (1-6) IT Elenco dei componenti (1-6) 1 3 5 2 2 4 6 EN Golf 7 installation kit (Item 1-6 are pre-assembled) 1 2 3 4 5 6 DVD Player DVE-5300G Mounting bracket Screw M5 x 8 mm Lock washer Hexagon bolt Mounting clip DE Einbausatz für Golf 7 (Artikel 1-6 sind vormontiert) 1 2 3 4 5 6 DVD-Player DVE-5300G Montagehalterung Schraube M5 x 8 mm Zahnscheibe Sechskantschraube Befestigungsclip FR IT Kit d'installation pour Golf 7 (Les éléments 1 à 6 sont pré-assemblés) Kit d’installazione per Golf 7 (I componenti 1-6 sono pre-assemblati) 1 Lecteur de DVD DVE-5300G 2 Support de fixation 3 Vis M5 x 8 mm 4 Rondelle de blocage 5 Boulon hexagonal 6 Agrafe de fixation 1 2 3 4 5 6 Lettore DVD DVE-5300G Staffa di montaggio Vite M5 x 8 mm Rondella di sicurezza Bullone esagonale Fermaglio di fissaggio ES Kit de instalación para Golf 7 (Los elementos del 1-6 ya vienen montados) 1 Reproductor de DVD DVE-5300G 2 Soporte de montaje 3 Tornillo M5 × 8 mm 4 Arandela de bloqueo 5 Perno hexagonal 6 Pinza de montaje 3 EN Parts list (7-8) DE Teileliste (7-8) FR Liste des pièces (7-8) ES Lista de piezas (7-8) IT Elenco dei componenti (7-8) 4 7 8 EN Golf 7 installation kit 7 Frame 8 Glove box Please note: If the vehicle’s glove box is not equipped with a disc drive holder, a glove box with holder needs to be ordered. Please contact your local VW dealer or service center for details. FR Kit d'installation pour Golf 7 Kit d’installazione per Golf 7 7 Cadre 8 Boîte à gants 7 Frontalino 8 Cassetto portaoggetti Note : Si la boîte à gants ne possède pas de logement pour lecteur de disque, il faudra en commander une dotée de ce logement. Veuillez contacter votre concessionnaire ou centre d'entretien VW local pour en savoir plus. Nota: Se il cassetto portaoggetti non è equipaggiato con vano per unità disco, è necessario ordinarne un con tale vano. Contattare il rivenditore o il centro assistenza VW locale per maggiori dettagli. ES DE Einbausatz für Golf 7 7 Rahmen 8 Handschuhfach Achtung: Wenn das Handschuhfach des Fahrzeugs nicht über eine CD-Laufwerk-Halterung verfügt, muss ein Handschuhfach mit dieser Halterung bestellt werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren VW-Händler für weitere Einzelheiten. IT Kit de instalación para Golf 7 7 Bastidor 8 Guantera Nota: Si la guantera del vehículo no viene equipada con un soporte de unidad de disco, es necesario pedir una guantera con soporte. Póngase en contacto con su distribuidor local o centro de servicio VW para obtener más información. 5 EN Tools (9-12) DE Werkzeuge (9-12) FR Outils (9-12) ES Herramientas (9-12) IT Attrezzi (9-12) 6 0 9 T20 ! @ EN 9 0 ! @ 9 0 ! @ Plastic wedge set Unlock hook set Screwdriver T20 Allen key 2.5 mm FR 9 Jeu de coins en plastique 0 Jeu de crochets de déverrouillage ! Tournevis T20 @ Clé Allen 2,5 mm DE ES Kunststoffkeile Entriegelungshaken Schraubendreher T20 Inbusschlüssel 2,5 mm 9 Juego de cuña de plástico 0 Juego de ganchos de extracción ! Destornillador T20 @ Llave Allen de 2,5 mm IT 9 0 ! @ Cuneo di plastica Set di sgancio ganci Cacciavite T20 Chiava a brugola da 2,5 mm 7 EN Disconnection of battery DE Trennen der Batterie FR Déconnexion de la batterie ES Desconexión de la batería IT Distacco della batteria - + BAT 8 EN ES WARNING: Make sure to disconnect the cable from the negative battery terminal before proceeding. ADVERTENCIA: Antes de proceder, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo de la batería. Follow car manufacturer`s guidelines. Siga las instrucciones del fabricante del coche. DE IT WARNUNG: Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der Batterie, bevor Sie fortfahren. AVVERTIMENTO: Prima di procedere, ricordare di scollegare il cavo dal terminale negativo della batteria. Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeugherstellers. Attenersi alle linee guida del produttore del veicolo. FR AVERTISSEMENT : N'oubliez pas de débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant toute intervention. Respectez les directives du constructeur de la voiture. 9 EN Removal of original equipped radio (Overview) DE Entfernen das ursprünglich eingebauten Radios (Übersicht) FR Dépose de l'autoradio d'origine (vue d'ensemble) ES Retirada de la radio equipada original (resumen) IT Rimozione della radio originale in dotazione (Panoramica) VOLKSWAGEN INFOTAINMENT 10 EN Original equipped radio "Composition Media", "Discover Media" and "Discover Pro": Remove the radio. It is located in the vehicle‘s glove box. ES Radio equipada original “Composition Media”, “Discover Media” y “Discover Pro”: Retire la radio. Se encuentra en la guantera del vehículo. DE IT Ursprünglich eingebautes Radio „Composition Media“, „Discover Media“ und „Discover Pro“: Entfernen Sie das Radio. Es befindet sich im Handschuhfach des Fahrzeugs. Radio originale in dotazione “Composition Media”, “Discover Media” e “Discover pro”. Rimuovere la radio. È installata nel cassetto portaoggetti del veicolo. FR Autoradio d'origine " Composition Media ", " Discover Media " et " Discover Pro " : Déposez l'autoradio. Il se trouve dans la boîte à gants du véhicule. 11 EN Removal of original equipped radio (1-3) DE Entfernen das ursprünglich eingebauten Radios (1-3) FR Dépose de l'autoradio d'origine (1-3) ES Retirada de la radio equipada original (1-3) IT Rimozione della radio originale in dotazione (1-3) 1 VOLKSWAGE N INFOTAINM ENT 0 2 3 12 EN ES Open the glove box. Use the pull out hooks 0 to remove the original equipped radio. Disconnect all plugs. Abra la guantera. Utilice los ganchos de extracción 0 para extraer la radio equipada original. Desconecte todas las tomas. DE IT Öffnen Sie das Handschuhfach. Verwenden Sie die Ausziehhaken 0, um das ursprünglich eingebaute Radio zu entfernen. Ziehen Sie alle Stecker. Aprire il cassetto portaoggetti. Avvalersi dei ganci di estrazione 0 per rimuovere la radio originale in dotazione. Scollegare tutti i connettori. FR Ouvrez la boîte à gants. Utilisez les crochets de déverrouillage 0 pour extraire l'autoradio d'origine. Déconnectez toutes les fiches. 13 DE ES Achtung: Das ursprüngliche eingebaute Handschuhfach muss nur für die Radiomodelle „Composition Touch“ und „Composition Colour“ ausgetauscht werden. Das originale Handschuhfach des VW Golf 7 mit CD-Laufwerk-Halterung (8) muss bestellt und eingebaut werden. (VWArtikelnr.: 5G1 857 101 J82 [Beispiel]*) Nota: La guantera equipada original solo debe cambiarse en el caso de que la radio sea “Composition Touch” o “Composition Colour”. La guantera original del VW Golf 7 con soporte de unidad de disco (8) debe obtenerse bajo pedido y montarse. (N.º de pieza VW: 5G1 857 101 J82 [ejemplo]*) *aus Gründen der farblichen Abstimmung muss die Fahrzeug-Identifizierungsnummer (FIN) angegeben werden. Erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem VW-Händler. *para que el color sea el mismo es necesario especificar el número de identificación del vehículo (VIN). Consulte con su distribuidor local o centro de servicio VW. FR IT Note : La boîte à gants ne doit être déposée que pour les autoradios " Composition Touch " et " Composition Colour ". Vous devez commander et installer la boîte à gants d'origine avec logement pour lecteur de disque (8) pour VW Golf 7. (Réf. VW : 5G1 857 101 J82 [exemple]*) Nota: Il cassetto portaoggetti originale in dotazione deve essere sostituito solo per installare le radio "Composition Touch" e "Composition Colour". È necessario ordinare e installare il cassetto portaoggetti originale per VW Golf 7 con vano per unità disco (8). (Codice articolo VW: 5G1 857 101 J82 [esempio]*) *Afin d'assurer une correspondance des couleurs, il vous faudra spécifier le numéro d'identification (NIV) de votre véhicule. Vérifiez auprès de votre concessionnaire ou centre d'entretien VW local. *È necessario specificare il codice identificativo del veicolo (VIN) ai fini della corrispondenza tra colori. Consultare il rivenditore o il centro assistenza VW locale. 15 EN Removal of glove box (1-3) DE Entfernen des Handschuhfachs (1-3) FR Dépose de la boîte à gants (1-3) ES Retirada de la guantera (1-3) IT Rimozione del cassetto portaoggetti (1-3) 1 2 3 16 EN ES Loosen the four screws inside and the two screws below the glove box as indicated. Afloje los cuatro tornillos interiores y los dos tornillos de debajo de la guantera, según lo indicado. DE IT Lösen Sie die vier Schrauben im Inneren und die beiden Schrauben unter dem Handschuhfach auf die angegebene Weise. Allentare le quattro viti all’interno del cassetto portaoggetti e le due viti sotto di esso, come indicato. FR Desserrez les quatre vis intérieures et les deux vis sous la boîte à gants comme indiqué. 17 EN Removal of glove box (4-6) DE Entfernen des Handschuhfachs (4-6) FR Dépose de la boîte à gants (4-6) ES Retirada de la guantera (4-6) IT Rimozione del cassetto portaoggetti (4-6) 4 5 6 18 EN ES Carefully remove the side cover of the dashboard on the passengers side by using a plastic wedge. Loosen the screw behind the side cover of the dashboard. Before removing the cover of the climate control, open the compartment. Retire con cuidado la cubierta lateral del salpicadero del lado del pasajero. Para ello ayúdese de la cuña de plástico. Afloje el tornillo de detrás de la cubierta lateral del salpicadero. Abra el compartimento antes de extraer la cubierta del climatizador. DE IT Entfernen Sie vorsichtig die seitliche Abdeckung des Armaturenbretts auf der Beifahrerseite mithilfe eines Kunststoffkeils. Lösen Sie die Schraube hinter der seitlichen Abdeckung des Armaturenbretts. Öffnen Sie das Fach, bevor Sie die Abdeckung der Klimaanlage entfernen. Rimuovere con attenzione la copertura laterale del cruscotto sul lato passeggero con un cuneo di plastica. Allentare la vite dietro alla copertura laterale del cruscotto. Prima di rimuovere la copertura del climatizzatore, aprire il vano. FR Déposez avec précaution le couvercle latéral du tableau de bord côté passager en utilisant un coin en plastique. Desserrez la vis derrière le couvercle latéral du tableau de bord. Avant de déposer le cache de la commande de climatisation, ouvrez le compartiment. 19 EN Removal of glove box (7-9) DE Entfernen des Handschuhfachs (7-9) FR Dépose de la boîte à gants (7-9) ES Retirada de la guantera (7-9) IT Rimozione del cassetto portaoggetti (7-9) 7 8 1 2 9 20 EN ES Remove the cover of the climate control panel. Loosen one screw to remove the side cover on the right hand side of the center console. Retire la cubierta del panel del climatizador. Afloje un tornillo para extraer la cubierta lateral que se encuentra a la derecha de la consola central. DE IT Entfernen Sie die Abdeckung der Klimaanlage. Lösen Sie eine Schraube, um die seitliche Abdeckung auf der rechten Seite der Mittelkonsole zu entfernen. Rimuovere la copertura del pannello del climatizzatore. Allentare una vite per rimuovere la copertura laterale destra della consolle centrale. FR Déposez le cache du panneau de commande de climatisation. Desserrez une vis afin de déposer le couvercle latéral sur le côté droit de la console centrale. 21 EN Removal of glove box (10-13) DE Entfernen des Handschuhfachs (10-13) FR Dépose de la boîte à gants (10-13) ES Retirada de la guantera (10-13) IT Rimozione del cassetto portaoggetti (10-13) 10 11 12 8 13 22 EN Disconnect the two plugs from the glove box 8 and remove it. ES Desconecte las dos tomas guantera 8 y extráigala. de la DE IT Trennen Sie die beiden Stecker aus dem Handschuhfach 8 und ziehen Sie es heraus. Scollegare i due connettori dal cassetto portaoggetti 8 e rimuoverlo. FR Déconnectez les deux fiches de la boîte à gants 8 et retirez-la. 23 EN Routing of cables (Continued) ES Instalación de los cables (Continuación) IT Passaggio dei cavi (Continua) ES Pase el cable de alimentación y el cable prolongador HDMI del DVE-5300G a través de la abertura de la guantera tal como se muestra. Conecte el cable prolongador HDMI a la unidad AVN del X901D-G7. Conecte el cable de alimentación del DVE-5300G tal como se muestra. 1 HDMI IN de la unidad AVN del X901D 2 Cable prolongador HDMI 3 Cable de alimentación del DVE-5300G 4 Al arnés de los cables de alimentación del X901D 5 A la unidad AVN del X901D 6 Al arnés de cables remotos del X901D EN IT Route the Power cable and the HDMI Extension cable of the DVE-5300G through the opening of the glove box as shown. Connect the HDMI Extension cable to the AVN Unit of X901D-G7. Connect the DVE-5300G Power cable as shown. Far passare il cavo di alimentazione e il cavo prolunga HDMI dell’unità DVE-5300G attraverso l’apertura del cassetto portaoggetti come mostrato. Collegare il cavo prolunga HDMI all’unità AVN di X901D-G7. Collegare il cavo di alimentazione dell’unità DVE-5300G come mostrato. 1 HDMI IN of AVN Unit X901D 2 HDMI Extension cable 3 Power cable of DVE-5300G 4 To Power cable harness of X901D 5 To AVN Unit X901D 6 To Remote cable harness of X901D 1 Ingresso HDMI all’unità AVN di X901D 2 Cavo prolunga HDMI 3 Cavo di alimentazione dell’unità DVE-5300G 4 Al cablaggio di alimentazione dell’unità X901D 5 All’unità AVN di X901D 6 Al cablaggio di comando remoto di X901D 26 EN Preparation of glove box DE Vorbereiten des Handschuhfachs FR Préparation de la boîte à gants ES Preparación de la guantera IT Preparazione del cassetto portaoggetti FR Desserrez le boulon hexagonal 5 à l'aide de la clé Allen de 2,5 mm. Positionnez l'agrafe de fixation 6 sur la boîte à gants comme illustré. EN ES Loosen the hexagon bolt 5 by using the allen key 2,5 mm. Position the Mounting clip 6 to the glove box as shown. Afloje el perno hexagonal 5 con la llave Allen de 2,5 mm. Coloque la pinza de montaje 6 en la guantera tal como se muestra. DE IT Lösen Sie die Sechskantschraube 5 mithilfe des Inbusschlüssels mit 2,5 mm. Positionieren Sie den Befestigungsclip 6 gemäß Abbildung am Handschuhfach. Allentare il bullone esagonale 5 con la chiave a brugola da 2,5 mm. Posizionare il fermaglio 6 sul cassetto portaoggetti come mostrato. 28 FR Passage des câbles ES EN DE Kabelführung Instalación de los cables IT Routing of cables Passaggio dei cavi FR Après avoir refixé la boîte à gants : Fixez le câble d'extension HDMI 2 au DVE-5300G 1 à l'aide de l'équerre de maintien HDMI avec la vis de maintien HDMI 1. Branchez le câble d'alimentation 3 au DVE-5300G. EN ES After reattaching the glove box: Affix the HDMI Extension cable 2 to the DVE-5300G 1 using the HDMI hold-down bracket with HDMI hold-down screw 1. Connect the Power cable 3 to the DVE-5300G. Tras recolocar la guantera: Fije el cable prolongador HDMI 2 al DVE-5300G 1 con el soporte de aguante del HDMI y su tornillo 1. Conecte el cable de alimentación 3 al DVE-5300G. DE IT Nachdem Sie das Handschuhfach wieder befestigt haben: Befestigen Sie das HDMI-Verlängerungskabel 2 mithilfe der HDMI-Befestigungsklammer und der HDMI-Befestigungsschraube 1 am DVE-5300G 1. Schließen Sie das Stromkabel 3 am DVE-5300G an. Una volta rimontato il cassetto portaoggetti: Fissare il cavo prolunga HDMI 2 all’unità DVE-5300G 1 con l'apposita staffa con vite 1 per il cavo HDMI. Collegare il cavo di alimentazione 3 all’unità DVE-5300G. 30 EN Integration of DVE-5300G (Overview) DE Integration des DVE-5300G (Übersicht) FR Intégration du DVE-5300G (Vue d'ensemble) ES Integración del DVE-5300G (Resumen) IT Integrazione dell’unità DVE-5300G (Panoramica) FR Vue d'ensemble de l'emplacement du lecteur de DVD DVE-5300G 1 installé. EN ES Location overview of installed DVD Player DVE-5300G 1. Vista general de la posición del reproductor DVD DVE-5300G 1 instalado. DE IT Positionsüberblick über den installierten DVD-Player DVE-5300G 1. Panoramica sull’ubicazione del lettore DVD DVE-5300G 1. 32 EN Integration of DVE-5300G (1-3) DE Integration des DVE-5300G (1-3) FR Intégration du DVE-5300G (1-3) ES Integración del DVE-5300G (1-3) IT Integrazione dell’unità DVE-5300G (1-3) 1 1 5 1 2 1 5 3 34 EN ES Insert the DVE-5300G 1 after connecting all plugs. Use the hexagon bolt 5 to affix the DVE-5300G. Inserte el DVE-5300G 1 después de conectar todos los conectores. Utilice el perno hexagonal 5 para fijar el DVE-5300G. DE IT Nach dem Herstellen aller Steckverbindungen setzen Sie den DVE-5300G 1 ein. Verwenden Sie die Sechskantschraube 5, um den DVE-5300G zu befestigen. Inserire l’unità DVE-5300G 1 dopo aver collegato tutti i connettori. Utilizzare il bullone esagonale 5 per fissare l’unità DVE-5300G. FR Introduisez le lecteur DVE-5300G 1 après avoir branché toutes les prises. Utilisez le boulon hexagonal 5 pour fixer le DVE-5300G. 35 EN Integration of DVE-5300G (4-5) DE Integration des DVE-5300G (4-5) FR Intégration du DVE-5300G (4-5) ES Integración del DVE-5300G (4-5) IT Integrazione dell’unità DVE-5300G (4-5) 7 1 4 1 7 5 36 EN Insert the frame 7 as shown. ES Inserte el bastidor 7 tal como se muestra. DE IT Bringen Sie den Rahmen 7 gemäß Abbildung an. Inserire il frontalino 7 come mostrato in figura. FR Insérez le cadre 7 comme illustré. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Alpine DVE-5300G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para