Alpine KIT-HALO-TRA7S Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE
EN
DE
FRESIT
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_00Cov
HALO INSTALLATION KIT FOR
INE-F904D / iLX-F905D / iLX-F115D
KIT-HALO-TRA7S
Ford Transit Custom 2018 >
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel dinstallation
Manual de instalación
Manuale di installazione
Version 1.01
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 1KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 1 12.07.2023 12:06:5512.07.2023 12:06:55
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 2KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 2 12.07.2023 12:06:5512.07.2023 12:06:55
1-EN
EN
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_01
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can
be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the
wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
result in serious accident.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
result in severe injury or death. If you are unclear where such parts
are located, please review your car's user manual or contact your car
manufacturer.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this un
it requires special technical
skills and experience. To ensure safety,
always contact the dealer
where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become
loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by
the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Avoid installing the unit in locations
with high incidence of
moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may
result in product failure.
PRECAUTIONS
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post
before installing your KIT-HALO-TRA7S. This will
reduce
any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
Be sure to connect the colour coded leads according
to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit
to malfunction or damage the vehicle's electrical system.
When making connections to the vehicle's
electrical
system, be aware of the factory installed
components
(e.g. on-board computer). Do not tap into these leads
to
provide power for this unit. When connecting the KIT-HALO-
TRA7S to the fuse box, make sure the fuse for the
intended
circuit of the KIT-HALO-TRA7S has the
appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
WARNING
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 3KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 3 12.07.2023 12:06:5512.07.2023 12:06:55
1-DE
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt
führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab. Nichtbeachtung
kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch
Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht
hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen
Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom
zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes
überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN, LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren,
zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese Vorsichts-
maßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER
DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines
anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen
NIEMALS für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet
werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über
das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne
gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt,
dass Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS
AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE
TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs
führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn
Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie
bitte im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden
Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile
(wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken.
So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte
führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder
Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das
Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Trennen Sie das Massekabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr
KIT-HALO-TRA7S einbauen. So vermeiden Sie die Gefahr
einer Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen
am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werksseitig installierten Komponenten (z. B. Bordrechner).
Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des
KIT-HALO-TRA7S im Sicherungskasten achten Sie darauf,
dass die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das
KIT-HALO-TRA7S vorgeschriebene Amperzahl aufweist.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am
Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an
Ihren Alpine-Händler.
WARNUNG
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 4KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 4 12.07.2023 12:06:5612.07.2023 12:06:56
1-FR
FR
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_01
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez
lire toutes les instructions suivantes pour une
utilisation adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des
dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par
un court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la
pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil.
Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du
câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des
tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA
SÉCURITÉ LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous
n'êtes pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le
constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR
DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des
compétences techniques particulières et de l’expérience. Pour
garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par
le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité
ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie
avant d’installer votre KIT-HALO-TRA7S. Les risques de
dommages causés par un court-circuit seront réduits.
Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur
selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou
endommager le système électrique du véhicule.
Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule,
faire attention aux composants installés en usine (par exemple,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du
KIT-HALO-TRA7S au boîtier à fusibles, s'assurer que le
fusible du circuit destiné au KIT-HALO-TRA7S possède la bonne
intensité. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être
endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine.
AVERTISSEMENT
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 5KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 5 12.07.2023 12:06:5612.07.2023 12:06:56
1-ES
ES
Antes de instalar o conectar la unidad,
lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo
un uso adecuado.
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
lesiones debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instal-
aciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS
PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o la muerte. Si no tiene claro
dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de
su coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha
comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de
dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de
manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser
peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el KIT-HALO-TRA7S. Esto reducirá
cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el
ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores
para alimentar esta unidad. Cuando conecte el KIT-HALO-TRA7S
a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que
piensa utilizar para el KIT-HALO-TRA7S sea del amperaje
adecuado. En caso contrario, podría ocasionar daños a la unidad
y/o al vehículo. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor
Alpine.
ADVERTENCIA
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 6KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 6 12.07.2023 12:06:5712.07.2023 12:06:57
1-IT
IT
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_01
Per un uso corretto, prima di installare o collegare
l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, possono verificarsi incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A
12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente, possono verificarsi incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, possono verificarsi scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in
modo da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che
interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del
cambio, il pedale del freno, ecc. possono risultare estremamente
pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in
questione verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le
precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o
l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici.
L'inosservanza di queste precauzioni può causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA
O DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di
qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti può inibire il controllo del veicolo e
causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI
QUALI LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, possono causare gravi danni. In caso di ingestione,
consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POSSANO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL
VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente, la visuale del conducente può risultare ostruita o i
suoi movimenti ostacolati, causando gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON
IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O
ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo possono non svolgere
le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio di gravi
lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa l'ubicazione di
questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e manutenzione del
veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione
dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari.
Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie
specificate. L’utilizzo di altri componenti
può danneggiare
internamente l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del
medesimo. Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e
quindi pericoli o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le
guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In
questo modo, il
cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi
passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma
per evitare che la loro guaina isolante
venga tagliata dal bordo
metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSI VAMENTE UMIDI
O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
può causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
Prima di installare l'unità KIT-HALO-TRA7S, scollegare il
cavo dal terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il
rischio di danni all’unità in caso di cortocircuito.
Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica
(es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo
KIT-HALO-TRA7S alla scatola dei fusibili, verificare che il
fusibile per il particolare circuito del dispositivo KIT-
HALO-TRA7S sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si
possono provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di
dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
AVVERTIMENTO
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 7KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 7 12.07.2023 12:06:5712.07.2023 12:06:57
8
EN
Parts list (1-6)
DE
Teileliste (1-6)
FR
Liste de pièces (1-6)
ES
Lista de piezas (1-6)
IT
Elenco dei componenti (1-6)
1 2
3 4
5 6
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 8KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 8 12.07.2023 12:06:5912.07.2023 12:06:59
9
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_02
EN
1 Swivel mechanism with
screws
2 Radio housing cover
3 Alpine Radio Facia Plate
4 Cable harnesses and
CAN interface
5 Adapter cable
6 Cable ties
DE
1 Schwenkmechanismus
mit Schrauben
2 Abdeckung für die
Radio-Blackbox
3 Alpine Radio
Einbaurahmen
4 Anschlusskabel und
CAN-Bus Interface
5 Adapterkabel
6 Kabelbinder
FR
1 Mécanisme pivotant
avec vis
2 Couverture du boîtier
de la radio
3 Plaque de façade Alpine
4 Faisceaux de câbles et
interface CAN
5 Câble adaptateur
6 Attaches de câble
ES
1 Mecanismo giratorio con
tornillos
2 Cubierta del alojamiento
de la radio
3 Marco para unidad
Alpine
4 Arnés de cables e
interfaz CAN
5 Cable adaptador
6 Brida para cables
IT
1 Meccanismo girevole con
viti
2 Copertura meccanismo
girevole
3 Copertura posteriore 1DIN
4 Cablaggi e interfaccia CAN
5 Cavo adattatore
6 Fascette
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 9KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 9 12.07.2023 12:06:5912.07.2023 12:06:59
10
EN
Required Tools (7-12)
DE
Werkzeuge (7-12)
FR
Outils nécessaires (7-12)
ES
Herramientas necesarias (7-12)
IT
Attrezzi necessari (7-12)
7 8
9 0
! @
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 10KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 10 12.07.2023 12:07:0012.07.2023 12:07:00
11
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_02 (LEG HU)
EN
7 Unlock hook set
8 Plastic Wedge
9 PH1 Screwdriver
0 PH2 Screwdriver
! T25 Screwdriver
@ Removal Tool
DE
7 Entriegelungshaken
8 Kunststo-Montagekeil
9 PH1 Schraubendreher
0 PH2 Schraubendreher
! T25 Schraubendreher
@ Demontage-
Hebelwerkzeug
FR
7 Jeu de crochets
8 Outil en plastique
9 TournevisPH1
0 TournevisPH2
! TournevisT25
@ Outil de suppression
ES
7 Juego de llaves de
extracción
8 Cuña de plástico
9 Destornillador PH1
0 Destornillador PH2
! Destornillador T25
@ Herramienta de
extracción
IT
7 Set di ganci di sblocco
8 Cuneo di plastica
9 Cacciavite PH1
0 Cacciavite PH2
! Cacciavite T25
@ Strumento di rimozione
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 11KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 11 12.07.2023 12:07:0012.07.2023 12:07:00
12
EN
Disconnection of battery
DE
Batterie vom Bordnetz trennen
FR
Déconnexion de la batterie
ES
Desconexión de la batería
IT
Distacco della batteria
BAT
- +
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 12KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 12 12.07.2023 12:07:0012.07.2023 12:07:00
13
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from the
negative battery terminal before proceeding.
Follow car manufacturer’s guidelines.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeugher-
stellers.
FR
AVERTISSEMENT:
N’oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
intervention.
Respectez les directives du constructeur de la
voiture.
ES
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de desconectar
el cable del terminal negativo de la batería.
Siga las instrucciones del fabricante del coche.
IT
AVVERTENZA:
Prima di procedere, scollegare il cavo dal
terminale negativo della batteria.
Attenersi alle istruzioni del costruttore del
veicolo.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 13KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 13 12.07.2023 12:07:0012.07.2023 12:07:00
14
EN
Installation (1-4)
DE
Einbau (1-4)
FR
Installation (1-4)
ES
Instalación (1-4)
IT
Installazione (1-4)
1
2
3
4
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 14KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 14 12.07.2023 12:07:0212.07.2023 12:07:02
15
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 Use the unlock hooks to remove the
factory radio.
2 Remove all connectors.
3 Lift the OEM fascia with the plastic wedge.
4 Remove the complete fascia.
Note: This manual shows how to assemble
the iLX-F905D/INE-F904DC. For other
devices, please also refer to the device
manual.
DE
1 Nutzen Sie das Entriegelungswerkzeug um
das Werksradio zu entfernen.
2 Entfernen Sie alle Anschlüsse.
3 Lösen Sie die Blende mit dem
Kunststokeil.
4 Entfernen Sie die gesamte Blende.
Hinweis: Diese Anleitung zeigt den Zusam-
menbau des iLX-F905D/INE-F904DC.
Für andere Geräte bitte zusätzlich
die Geräteanleitung beachten.
FR
1 Utilisez les crochets de déverrouillage pour
retirer la radio d’usine.
2 Retirez tous les connecteurs.
3 Soulevez le carénage OEM avec l’outil en
plastique.
4 Retirez le carénage complet.
Remarque: Ce manuel montre comment
assembler l’iLX-F905D/INE-F904DC.
Pour les autres appareils, veuillez
également consulter le manuel de
l’appareil.
ES
1 Utilice las llaves de extracción para retirar
la radio OEM.
2 Retire todos los conectores.
3 Levante el frontal OEM con la ayuda de la
cuña de plástico.
4 Retire completamente el frontal OEM.
Nota: Este manual muestra la instalación del
iLX-F905D/INE-F904DC. Para otros
sistemas, consulte también el manual
de la unidad correspondiente.
IT
1 Usate i ganci di sblocco per rimuovere la
radio originale.
2 Rimuovere tutti i connettori.
3 Sollevare il pannello OEM con il cuneo di
plastica.
4 Rimuovere completamente il pannello.
Nota: Questo manuale mostra come
assemblare l’iLX-F905D/INE-F904DC.
Per altri dispositivi, fare riferimento
anche al manuale del dispositivo.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 15KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 15 12.07.2023 12:07:0212.07.2023 12:07:02
16
EN
Installation (5-8)
DE
Einbau (5-8)
FR
Installation (5-8)
ES
Instalación (5-8)
IT
Installazione (5-8)
5
6
7
8
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 16KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 16 12.07.2023 12:07:0312.07.2023 12:07:03
17
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
5 Remove the connectors from the A/C
control panel.
6 Remove the four T25 screws from the
radio dock.
7 Remove the entire radio dock.
This part is no longer needed.
8 Factory fascia with A/C control panel.
DE
5 Entfernen Sie die Stecker vom
Klimabedienteil.
6 Entfernen Sie die vier T25 Schrauben vom
Radioschacht.
7 Entfernen Sie den Radioschacht.
Das Teil wird nicht länger benötigt.
8 Radioblende mit Klimabedienteil.
FR
5 Retirez les connecteurs du panneau de
commande de climatisation A/C.
6 Retirez les quatre vis T25 de la station
d’accueil radio.
7 Retirez l’ensemble de la station d’accueil
radio. Cette partie n’est plus nécessaire.
8 Façade d’usine avec panneau de
commande de climatisation A/C.
ES
5 Retire los conectores del panel de control
del aire acondicionado.
6 Retire los cuatro tornillos T25 del
receptáculo de la radio OEM.
7 Retire por completo el receptáculo de la
radio OEM. Esta pieza ya no es necesaria.
8 Frontal OEM con panel de control del aire
acondicionado.
IT
5 Rimuovere i connettori dal pannello di
controllo del climatizzatore.
6 Rimuovere le quattro viti T25 dal supporto
della radio.
7 Rimuovere l’intero supporto della radio.
Questa parte non è più necessaria.
8 Mascherina originale con pannello di
controllo climatizzatore.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 17KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 17 12.07.2023 12:07:0312.07.2023 12:07:03
18
EN
Installation (9-12)
DE
Einbau (9-12)
FR
Installation (9-12)
ES
Instalación (9-12)
IT
Installazione (9-12)
9
10
11
12
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 18KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 18 12.07.2023 12:07:0512.07.2023 12:07:05
19
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
9 Using the removal lever tool, lever the
original Ford 1-DIN radio frame out of the
snap-in notches.
0 Remove the original Ford 1-DIN radio
frame from the Ford radio fascia.
! Place the Alpine 1-DIN radio frame in the
Ford radio fascia.
@ Completely mounted Ford radio fascia.
DE
9 Lösen Sie mit Hilfe des Demontage-
Hebelwerkzeug den orignalen Ford 1-DIN
Radio-Rahmen aus den Einrastnasen
heraus.
0 Entfernen Sie den originalen Ford 1-DIN
Radio-Rahmen aus der Ford Radioblende.
! Setzen Sie den Alpine 1-DIN Radio-
Rahmen in die Ford Radioblende ein.
@ Fertig montierte Ford Radioblende.
FR
9 À l’aide de l’outil de levier de dépose, faire
levier sur le cadre de la radio Ford 1-DIN
d’origine pour le sortir des encoches
d’encliquetage.
0 Retirer le cadre de l’autoradio Ford 1-DIN
d’origine de la façade de l’autoradio Ford.
! Placer le cadre de la radio Alpine 1-DIN
dans la façade de la radio Ford.
@ Montage complet de la façade de la radio
Ford.
ES
9 Con la herramienta de extracción, haga
palanca para sacar el marco original de la
radio Ford 1-DIN de las muescas de encaje.
0 Retire el marco original de la radio Ford
1-DIN del frontal de la radio Ford.
! Coloque el marco de la radio Alpine 1-DIN
en el frontal de la radio Ford.
@ Montaje completo en el frontal de la radio
Ford.
IT
9 Utilizzando l’attrezzo di rimozione, fare
leva sul telaio della radio 1Din originale
Ford per estrarlo dai punti di aggancio.
0 Rimuovere la cornicetta 1Din originale
Ford dal pannello radio.
! Posizionare la copertura posteriore 1DIN
della radio Alpine nella mascherina
originale Ford.
@ Mascherina Ford assemblata.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 19KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 19 12.07.2023 12:07:0512.07.2023 12:07:05
20
EN
Installation (13-16)
DE
Einbau (13-16)
FR
Installation (13-16)
ES
Instalación (13-16)
IT
Installazione (13-16)
13
14
15
16
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 20KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 20 12.07.2023 12:07:0712.07.2023 12:07:07
21
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
# Swivel mechanism.
$ Radio housing cover.
% The radio housing cover must be placed
parallel on the swivel mechanism and
pushed backwards as far as it will go.
^ The radio housing cover then snaps into
the swivel mechanism. The two fastening
holes of the radio housing cover must lie
exactly over the two holes of the swivel
mechanism.
DE
# Schwenkmechanismus.
$ Abdeckung für die Radio-Blackbox.
% Die Abdeckung für die Radio-Blackbox
muss parallel auf den Schwenk-
mechanismus aufgesetzt und bis zum
Anschlag nach hinten geschoben werden.
^ Die Abdeckung für die Radio-Blackbox
rastet dann im Schwenkmechanismus ein.
Die beiden Befestigungslöcher der
Abdeckung für die Radio-Blackbox müssen
genau über den beiden Löchern des
Schwenkmechanismus liegen.
FR
# Mécanisme pivotant.
$ Couverture du boîtier de la radio
% Le couverture du boîtier de la radio doit
être placé parallèlement au mécanisme de
pivotement et poussé vers l’arrière jusquà
la butée.
^ Le couverture du boîtier de la radio
s’enclenche ensuite dans le mécanisme
pivotant. Les deux trous de xation du
couverture du boîtier de la radio doivent se
trouver exactement sur les deux trous du
mécanisme pivotant.
ES
# Mecanismo giratorio.
$ Cubierta del alojamiento de la radio.
% La cubierta del alojamiento de la radio
debe colocarse en paralelo al mecanismo
de giro y empujarse hacia atrás hasta el
tope.
^ A continuación, la cubierta del alojamiento
de la radio encajará en el mecanismo de
giro. Los dos oricios de jación de la
cubierta del alojamiento de la radio deben
coincidir exactamente con los dos oricios
del mecanismo giratorio.
IT
# Meccanismo girevole .
$ Copertura meccanismo girevole.
% La copertura del meccanismo girevole deve
essere posizionata parallelamente al
meccanismo girevole e spinta indietro no
all’arresto.
^ La copertura scatta quindi nel meccanismo
girevole. I due fori di ssaggio della
copertura dell’alloggiamento radio devono
trovarsi esattamente sopra i due fori del
meccanismo girevole..
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 21KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 21 12.07.2023 12:07:0712.07.2023 12:07:07
22
EN
Installation (17-20)
DE
Einbau (17-20)
FR
Installation (17-20)
ES
Instalación (17-20)
IT
Installazione (17-20)
17
18
19
20
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 22KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 22 12.07.2023 12:07:0912.07.2023 12:07:09
23
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
& Alpine Halo unit
(iLX-F905D/iLX-F115D or INE-F904DC).
* Insert the Alpine Halo unit into the holder.
Make sure that the holes for xing the
holder and Alpine Halo unit are on top of
each other
( Screw the Alpine Halo unit to the swivel
mechanism using the four at-head screws
(two per side).
) Pre-assembly is completed.
DE
& Alpine Halo Radio
(iLX-F905D/iLX-F115D oder INE-F904DC).
* Schieben Sie das Alpine Halo Radio von
vorn in den Schwenkmechanismus ein.
Achten Sie darauf, dass die Löcher zum
Verschrauben des Halters mit dem Alpine
Halo Radio übereinander liegen
( Schrauben Sie das Alpine Halo Radio mit
den vier Flachkopfschrauben (zwei je
Seite) an dem Schwenkmechanismus fest.
) Die Vormontage ist abgeschlossen.
FR
& Unité centrale de l‘autoradio Alpine Halo
(iLX-F905D/iLX-F115D ou INE-F904DC).
* Insérez l‘unité centrale dans sont
logement. Veillez à ce que les trous pour le
vissage soient superposés.
( Vissez le dispositif de l‘autoradio Alpine
Halo au mécanisme de pivotement à l’aide
des quatre vis à tête plate (deux par côté).
) Le pré-assemblage est terminé.
ES
& Unidad Alpine Halo
(iLX-F905D/iLX-F115D o INE-F904DC).
* Inserte la unidad Alpine Halo en el soporte.
Asegúrese de que los oricios para
atornillar el soporte y la unidad Alpine
Halo estén uno encima del otro.
( Atornille la unidad Alpine Halo al soporte
utilizando los cuatro tornillos de cabeza
plana (dos por lado).
) Completado el premontaje.
IT
& Radio Alpine Halo
(iLX-F905D/iLX-F115D o INE-F904DC).
* Inserire la radio Alpine Halo nel supporto.
Assicurarsi che i fori di ssaggio siano uno
sopra l’altro.
( Fissare la radio Alpine Halo al meccanismo
girevole con le quattro viti a testa piatta
(due per lato).
) La fase di pre-montaggio è terminata.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 23KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 23 12.07.2023 12:07:1012.07.2023 12:07:10
24
EN
Installation (21-24)
DE
Einbau (21-24)
FR
Installation (21-24)
ES
Instalación (21-24)
IT
Installazione (21-24)
21
22
23
24
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 24KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 24 12.07.2023 12:07:1112.07.2023 12:07:11
25
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
- Power harness with CAN interface.
= Connect the vehicle specic harness to
the unit. Use the supplied adapters for
USB and antenna.
q Fix the connection cables to the swivel
mechanism with the four cable ties
supplied.
w Connect the Alpine connector plugs to
the vehicle connectors.
DE
- Stromkabelbaum mit CAN-Interface.
= Verbinden Sie den fahrzeugspezischen
Anschlusskabelbaum mit dem Alpine
Radio. Nutzen Sie die mitgelieferten
Adapter für Antenne und USB.
q Befestigen Sie die Anschlusskabel mit den
vier beiligenden Kabelbindern am
Rahmen.
w Verbinden Sie die Alpine Anschlussstecker
mit den Fahrzeug-Steckern.
FR
- Faisceau d’alimentation avec interface CAN.
= Connectez le faisceau spécique du
véhicule à l’unité. Utilisez les adaptateurs
fournis pour l’ USB, l’antenne et
l’alimentation.
q Fixez les câbles de connexion au
mécanisme de pivotement à l‘aide des
quatre serre-câbles fournis.
w Branchez les ches des connecteurs Alpine
sur les connecteurs du véhicule.
ES
- Cableado de alimentación con interface
CAN.
= Conecte el conector especíco OEM a la
unidad. Utilice los adaptadores incluidos
para el USB, la antena y la alimentación.
q Fije los cables de conexión al mecanismo
giratorio con las cuatro bridas
suministradas.
w Conecte las clavijas de los conectores
Alpine a los conectores del vehículo.
IT
- Cablaggio di alimentazione con
interfaccia CAN.
= Collegare il cablaggio specico del veicolo
all’unità. Usa gli adattatori in dotazione
per USB, antenna e alimentazione.
q Fissare i cavi di collegamento al
meccanismo girevole con le quattro
fascette in dotazione.
w Collegare i connettori Alpine ai connettori
del veicolo.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 25KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 25 12.07.2023 12:07:1212.07.2023 12:07:12
26
EN
Installation (25-28)
DE
Einbau (25-28)
FR
Installation (25-28)
ES
Instalación (25-28)
IT
Installazione (25-28)
25
26
27
28
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 26KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 26 12.07.2023 12:07:1412.07.2023 12:07:14
27
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
e Insert the pre-assembled and wired unit
into the radio slot. Secure the unit with the
4 original T25 screws that you removed at
the beginning of the procedure.
r Ford radio fascia.
t Place the radio fascia in position after
connecting the plug for the A/C control
panel.
y Clip the Ford radio fascia back into the
dashboard.
DE
e Setzen Sie das vormontierte und
verkabelte Gerät in den Radioschacht ein.
Verschrauben Sie das Gerät mit den vier
originalen Torx T25 Schrauben, die Sie am
Anfang der Montage entfernt haben.
r Ford Radioblende.
t Bringen Sie die Radioblende mit
Klimabedienteil in Position nachdem Sie
die Stecker für das Klimabedienteil
eingesteckt haben.
y Klipsen Sie die Ford Radioblende wieder in
das Armaturenbrett ein.
FR
e Insérez l‘unité préassemblée et câblée
dans la fente de la radio. Fixez l’unité avec
les quatre vis T25 dorigine que vous avez
retirées au début de la procédure.
r Façade de la radio Ford.
t Placez la façade de la radio en position
après avoir branché la che du panneau
de commande de climatisation A/C.
y Clipser la façade de la radio Ford dans le
tableau de bord.
ES
e Inserte la unidad premontada y cableada
en el hueco de la radio. Fije la unidad con
los cuatro tornillos T25 originales que
quitó al comienzo del procedimiento.
r Fascia de radio Ford.
t Coloque el frontal OEM en su posición
original tras conectar los conectores del
panel de control del aire acondicionado.
y Vuelva a colocar el frontal de la radio Ford
en el salpicadero.
IT
e Inserire l‘unità premontata e cablata nello
slot della radio. Fissare l’unità con le
quattro viti T25 originali rimosse all’inizio
della procedura.
r Mascherina originale Ford.
t Posizionare la mascherina della radio dopo
aver collegato la spina per il pannello di
controllo del climatizzatore.
y Agganciare la mascherina originale Ford al
cruscotto.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 27KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 27 12.07.2023 12:07:1412.07.2023 12:07:14
28
EN
Installation (29-32)
DE
Einbau (29-32)
FR
Installation (29-32)
ES
Instalación (29-32)
IT
Installazione (29-32)
29
30
31
32
BA
28 - 31 32 - 35
iLX-F115D Mounting INE-F904D(C)
iLX-F905D Variations iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 28KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 28 12.07.2023 12:07:1712.07.2023 12:07:17
29
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
u Attach the Sheet Rear in a position that
aligns with the up-down position of the
display unit.
i Conrm that the slider is in the rear
position (default) and attach the display to
the assembled main unit in the dashboard.
Note: To adjust the display position, please
also refer to the device manual.
o Tilt the screen for easier access to the
screws. Fix the display with 4 screws.
p Power Plate and Cover Hinge.
DE
u Bringen Sie die Blechstreifen je nach der
Einbauhöhe des Displays an.
i Die verstellbare Monitoraufnahme der Blackbox
muss in der hinteren Position sein (Standard-
einstellung). Stecken Sie den Bildschirm am
montierten Gerät im Armaturenbrett an.
Hinweis: Zur Anpassung der Displayposition,
beachten Sie bitte auch die Geräteanleitung.
o Den Bildschirm neigen, um die Schrauben
besser montieren zu können. Den Bildschirm
mit seinen 4 Schrauben befestigen.
p Stromversorgungsplatte und
Scharnierabdeckung.
FR
u Fixez le capot arrière au dos de l’écran, en
fonction de la hauteur d’installation.
i Placez le support de moniteur réglable de
la boîte noire en position arrière (réglage
par défaut) et branchez l’écran sur
l’appareil monté dans le tableau de bord.
Remarque: Pour régler la position
d’achage, veuillez également consulter
le manuel de l’appareil.
o Inclinez l’écran pour un accès plus facile
aux vis. Fixez l’écran avec 4 vis.
p Plaque d’alimentation et charnière du cache.
ES
u Fije la cubierta trasera de la unidad de
display, dependiendo de la altura de
instalación.
i Conrme que el conector de la pantalla de
la base se encuentra en su posición trasera
(por defecto) y conecte la pantalla a la
unidad principal.
Nota: Para ajustar la posición de la pantalla,
consulte también el manual de la unidad.
o Incline la pantalla para acceder más
fácilmente a los tornillos de sujeción. Fije la
pantalla con los 4 tronillos.
p Placa de alimentación y cubierta de bisagra.
IT
u Fissare il coperchio posteriore al monitor
dell’unità, a seconda dell’altezza di
installazione desiderata.
i Vericare che il cursore sia nella posizione
indietro (predenita) e ssare il display
all’unità principale.
Nota: Per regolare la posizione del
display, consultare il manuale dell’unità.
o Inclinare lo schermo per facilitare l’accesso
alle viti. Fissare il display con 4 viti.
p Piastra di alimentazione e cerniera di
copertura.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 29KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 29 12.07.2023 12:07:1712.07.2023 12:07:17
30
EN
Installation (33-36)
DE
Einbau (33-36)
FR
Installation (33-36)
ES
Instalación (33-36)
IT
Installazione (33-36)
33
34
35
36
BA
28 - 31 32 - 35
iLX-F115D Mounting INE-F904D(C)
iLX-F905D Variations iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 30KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 30 12.07.2023 12:07:2012.07.2023 12:07:20
31
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
[ Mount the Power Plate.
] Mount the Cover Hinge using 2 screws.
\ Ready mounted Cover Hinge.
a Installation is done. Additional information
on operating the CAN interface can be
found further on in this manual.
DE
[ Montieren Sie die Stromversorgungsplatte.
] Befestigen Sie die Scharnierabdeckung mit
den zwei Schrauben.
\ Fertig montierte Scharnierabdeckung.
a Der Einbau ist beendet. Erläuterungen zur
Bedienung des CAN-Interfaces, nden Sie
im hinteren Teil dieser Anleitung.
FR
[ Fixez le Plaque d’Alimentation.
] Fixez le couvercle de la charnière avec les
deux vis.
\ Couvercle de charnière entièrement
assemblé.
a L‘installation est terminée. Pour le
fonctionnement de l‘interface CAN, se
trouvent plus loin dans ce manuel.
ES
[ Coloque la placa de alimentación.
] Monte la cubierta de bisagra usando 2
tornillos.
\ Cubierta de bisagra montada.
a La instalación está finalizada. Para
información sobre el funcionamiento del
interface CAN, más adelante en este
manual.
IT
[ Montare la piastra di alimentazione prima
di accendere la radio.
] Montare il coperchio con le 2 viti.
\ Risultato finale con coperchio posizionato.
a L‘installazione è terminata. Ulteriori
informazioni relative al funzionamento
dell’interfaccia CAN sono disponibili più
avanti in questo manuale.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 31KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 31 12.07.2023 12:07:2012.07.2023 12:07:20
32
EN
Installation (37-40)
DE
Einbau (37-40)
FR
Installation (37-40)
ES
Instalación (37-40)
IT
Installazione (37-40)
37
38
39
40
BA
28 - 31 32 - 35
iLX-F115D Mounting INE-F904D(C)
iLX-F905D Variations iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 32KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 32 12.07.2023 12:07:2312.07.2023 12:07:23
33
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
s Conrm that the slider is in the front
position (default) and attach the display to
the assembled main unit in the dashboard.
Note: To adjust the display position, please
also refer to the device manual.
d Tilt the screen for easier access to the
screws. Fix the display with 4 ush-head
screws.
f Determine height and angle of the display
and x it on both sides.
g Position of upper cover.
DE
s Die verstellbare Monitoraufnahme der
Blackbox muss in der vorderen Position
sein (Standardeinstellung). Stecken Sie
den Bildschirm am montierten Gerät im
Armaturenbrett an.
Hinweis: Zur Anpassung der Displayposition,
bitte auch die Geräteanleitung beachten.
d Den Bildschirm neigen, um die Schrauben
besser montieren zu können. Den Bildschirm
mit den 4 Senkkopfschrauben befestigen.
f Höhe und Winkel des Bildschirms festlegen
und befestigen Sie diesen auf beiden Seiten.
g Position der oberen Stromversorgungsplatte.
FR
s Conrmez que le curseur est dans la
position la plus à l‘extérieur (par défaut) et
xez l‘écran à l‘unité principale.
Remarque: Pour régler la position
d‘achage, veuillez également consulter
le manuel de l‘appareil.
d Inclinez l‘écran pour un accès plus facile
aux vis. Fixez l‘écran avec 4 vis cruciformes.
f Déterminez la hauteur et l‘angle de l‘écran
d‘achage et xez-le des deux côtés.
g Position de la Plaque d’Alimentation
supérieure.
ES
s Conrme que el conector de la pantalla de
la base se encuentra en su posición más
externa (por defecto) y conecte la pantalla
a la unidad principal.
Nota: Para ajustar la posición de la pantalla,
consulte también el manual de la unidad.
d Incline la pantalla para acceder más
fácilmente a los tornillos de sujeción. Fije la
pantalla con los 4 tronillos.
f Seleccione la altura y el ángulo del display
y fíjelo en ambos lados.
g Posición de la tapa superior.
IT
s Vericare che il cursore sia nella posizione
più esterna (predenita) e ssare il display
all‘unità principale.
Nota: Per regolare la posizione del display,
consultare il manuale dell’unità.
d Inclinare lo schermo per facilitare l‘accesso
alle viti. Fissare il display con 4 viti a testa
piatta.
f Determinare l‘altezza e l‘angolo del display
e ssarlo su entrambi i lati.
g Posizione del Coperchio superiore.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 33KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 33 12.07.2023 12:07:2312.07.2023 12:07:23
34
EN
Installation (41-44)
DE
Einbau (41-44)
FR
Installation (41-44)
ES
Instalación (41-44)
IT
Installazione (41-44)
41
42
43
44
BA
28 - 31 32 - 35
iLX-F115D Mounting INE-F904D(C)
iLX-F905D Variations iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 34KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 34 12.07.2023 12:07:2612.07.2023 12:07:26
35
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
h Fix the Power Plate with the screw.
Note: If the Power Plate is not xed,
the unit will not switch on.
j Covers for display mounting bracket.
Attach both covers as shown, make sure
the clips engage properly.
k Left and right side with attached covers.
l Installation is done. Additional information
on operating the CAN interface can be
found further on in this manual.
DE
h Befestigen Sie die Stromversorgungsplatte
mit der Schraube.
Hinweis: Wenn die Stromversorgungsplat-
platte nicht montiert ist, schaltet das Gerät
nicht ein.
j Abdeckungen für den Montagerahmen
des Bildschirms. Befestigen Sie beide
Abdeckungen wie gezeigt. Stellen Sie
sicher, dass die Clips einrasten.
k Beide Seiten mit montierten Abdeckungen.
l Der Einbau ist beendet. Erläuterungen zur
Bedienung des CAN-Interfaces, nden Sie
im hinteren Teil dieser Anleitung.
FR
h Fixez la Plaque d’Alimentation avec la vis.
Remarque: Si le couvercle supérieur nest
pas xé, l’appareil ne sallumera pas.
j Couvercles pour support de montage
d‘écran. Fixez les deux couvercles comme
indiqué, assurez‐vous que les clips
s‘enclenchent correctement.
k Côté gauche et droit avec couvercles montés.
l L’installation est terminée. Pour le
fonctionnement de l’interface CAN, se
trouvent plus loin dans ce manuel.
ES
h Fije la placa con el tornillo.
Nota: Si la placa de alimentación no se ja
adecuadamente, la unidad no se encenderá.
j Cubierta para soportes de montaje del
display. Fije ambas cubiertas como se
muestra, asegúrese de que los clips
encajen correctamente.
k Lado izquierdo y derecho con cubiertas
colocadas.
l La instalación está nalizada. Para
información sobre el funcionamiento del
interface CAN, más adelante en este manual.
IT
h Fissare il coperchio superiore con la vite.
Nota: se il coperchio superiore non è
ssato, l’unità non si accende.
j Coperchi per la staa di montaggio del
display. Fissare entrambe le coperture
come mostrato, assicurarsi che le clip si
aggancino correttamente.
k Lato sinistro e destro con le coperture
attaccate.
l L’installazione è terminata. Ulteriori
informazioni relative al funzionamento
dell’interfaccia CAN sono disponibili più
avanti in questo manuale.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 35KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 35 12.07.2023 12:07:2612.07.2023 12:07:26
36
EN
Checking the CAN Bus Connection
DE
Prüfen der CAN Bus Verbindung
FR
Vérication de la connexion CAN
ES
Comprobando la conexión
CAN Bus
IT
Verica connessione CAN Bus
1
2
3
4
BA
3 - 41 - 2
iLX-F115D Car INE-F904D(C)
iLX-F905D Settings iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 36KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 36 12.07.2023 12:07:2712.07.2023 12:07:27
37
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
Access the interface settings like this:
1 Press the “HOME button (Hard Key) on the
Alpine radio.
And now press Vehicle Info button.
2 Press the Car Setting button on screen to
access the Main menu of interface.
3 Press the “MENU button (Hard Key) on the
Alpine radio.
And now press Vehicle Info button.
4 Press the Car Setting button on screen to
access the Main menu of interface
DE
Zu den Interface-Einstellungen gelangen Sie über:
1 Drücken Sie die „HOME“ Taste (Hard Key)
am Alpine Radio. Jetzt drücken Sie den
KFZ Info Button.
2 Drücken Sie den KFZ Einstell. Button um
das Hauptmenü des Interface zu önen.
3 Drücken Sie die „MENÜ“ Taste (Hard Key)
am Alpine Radio. Jetzt drücken Sie den
KFZ Info Button.
4 Drücken Sie den KFZ Einstell. Button um
das Hauptmenü des Interface zu önen.
FR
Pour accéder aux paramètres de l’interface,
suivez cette procédure:
1 Appuyez sur le bouton “HOME” (Hard Key)
puis sur Info Véhicule.
2 Sur l’écran, appuyez sur le bouton Rég.
Véhicule pour accéder au Menu principal.
3 Appuyez sur le bouton “MENU”(Hard Key)
puis sur Info Véhicule.
4 Sur l’écran, appuyez sur le bouton Rég.
Véhicule pour accéder au Menu principal.
ES
Accede a los ajustes de la interfaz de la
siguiente manera:
1 Presione el botón “HOME”(Tecla física) en
la unidad Alpine. Ahora presione Info
Vehículo.
2 Presione Ajus Vehículo para acceder al
Menú principal de la interfaz.
3 Presione el botón “MENU”(Tecla física) en
la unidad Alpine. Ahora presione Info
Vehículo.
4 Presione Ajus Vehículo para acceder al
“Menu principal” de la interfaz.
IT
Per accedere alle impostazioni dell’interfaccia,
procedere come descritto:
1 Premere il tasto “HOME” (tasto sico)
dell’unità principale Alpine e premere il
pulsante Info Veicolo.
2 Premere il pulsante Impostazioni Veicolo
sullo schermo per accedere al Menu
principale dell’interfaccia.
3 Premere il tasto “MENU” (tasto sico) dell’unità
principale Alpine e premere il pulsante Info veicolo.
4 Premere il pulsante Impostazioni Veicolo
sullo schermo per accedere al Menu
principale dell’interfaccia.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 37KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 37 12.07.2023 12:07:2712.07.2023 12:07:27
38
EN
Checking the CAN Bus Connection
DE
Prüfen der CAN Bus Verbindung
FR
Vérication de la connexion CAN
ES
Comprobando la conexión
CAN Bus
IT
Verica connessione CAN Bus
5
6
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 38KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 38 12.07.2023 12:07:2812.07.2023 12:07:28
39
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
5 Select Information.
6 Check in the Information menu if the CAN
Activity shows Yes. If No is shown, you need
to conrm the connection of the CAN
cables.
DE
5 Wählen Sie Information aus.
6 Prüfen Sie, ob Ja bei CAN Aktivität im Menü
Information angezeigt wird. Falls Nein
angezeigt wird, prüfen Sie den Anschluss
der CAN-Leitungen.
FR
5 Sélectionnez Information.
6 Vériez que le menu d’information indique
Oui à CAN Activity. Vériez dans le menu
Information si CAN activité ache Oui. Si
Non s‘ache, conrmez la connexion des
câbles CAN.
ES
5 Seleccione Información.
6 Verique en el menú Información si la
Actividad CAN muestra . Si se muestra No,
conrmar la conexión de los cables CAN.
IT
5 Selezionare Informazioni.
6 Vericare che l’Attività CAN sia impostata
su ON all’interno del menu informazioni.
Nel caso in cui l’attività CAN sia impostata
su NO, è necessario confermare la
connessione dei cavi CAN.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 39KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 39 12.07.2023 12:07:2812.07.2023 12:07:28
40
EN
Interface Settings (1)
DE
Interface Einstellungen (1)
FR
Paramètres d’interface (1)
ES
Conguración de interfaz (1)
IT
Impostazioni dell’interfaccia (1)
1
2
3
4
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 40KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 40 12.07.2023 12:07:2812.07.2023 12:07:28
41
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 Select Interface Settings from main menu.
2 Ign. HOLD Minutes denes how many
minutes the Alpine radio will stay on after
switching o ignition.
0 min = function deactivated.
3 Reverse Logic = Natural:
The reverse camera image will be shown
immediately after the reverse gear was
selected.
4 Reverse Logic = Delayed:
The resverse signal will be activated/
deactivated with the set delay.
DE
1 Wählen Sie im Hauptmenü die Option
Interface Einstellungen.
2 Verzögerung Zündung legt fest, wie viele
Minuten das Alpine Radio nach dem Aus-
schalten der Zündung eingeschaltet bleibt.
0 min = Funktion deaktiviert.
3 Rückwärtsganglogik = Sofort:
Das Bild der Rückfährkamera wird
angezeigt, sobald der Rückwärtsgang
eingelegt wird.
4 Rückwärtsganglogik = Verzögert:
Das Rückfahrsignal wird mit der einge-
stellten Verzögerung aktiviert/deaktiviert.
FR
1 Sélectionnez Paramètres d’interface dans le
menu principal.
2 Délai d’extinction dénit le nombre de
minutes pendant lesquelles le continuera à
fonctionner après avoir coupé le contact.
0 min = fonction désactivée.
3 Reverse Logic = Naturel:
Limage de la caméra de recul s’ache
immédiatement après la sélection de la
marche arrière.
4 Reverse Logic = Retardée:
Ceci active/désactive les commutateurs de
marche arrière pendant un certain temps.
ES
1 Seleccione Ajustes de interfaz en el menú
principal.
2 Retardo de apagado dene cuántos
minutos seguirá funcionando la unidad
después de apagar el encendido.
0 min = función desactivada.
3 Modo marcha atrás = Natural:
La imagen de la cámara de marcha atrás se
mostrará tras engranar la marcha atrás.
4 Modo marcha atrás = Retardado:
Para activar/desactivar el retardo en la
visualización de la imagen marcha atrás.
IT
1 Selezionare Impostazioni interfaccia dal
menu principale.
2 Mantenimento sottochiave denisce per
quanti minuti l’radio Alpine continuerà a
funzionare dopo aver spento l’accensione.
0 min = funzione disattivata.
3 Logica di retromarcia = Naturale:
Limmagine della telecamera di
retromarcia viene visualizzata subito dopo
la selezione della retromarcia.
4 Logica di retromarcia = Ritardo:
Attiva/disattiva gli interruttori di
retromarcia con un ritardo.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 41KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 41 12.07.2023 12:07:2912.07.2023 12:07:29
42
EN
Interface Settings (2)
DE
Interface Einstellungen (2)
FR
Paramètres d’interface (2)
ES
Conguración de interfaz (2)
IT
Impostazioni dell’interfaccia (2)
5
6
7
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 42KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 42 12.07.2023 12:07:2912.07.2023 12:07:29
43
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
5 Rev. ON HOLD Seconds:
Denes the delay in seconds before
switching to the reverse camera
(for Automatic Gearboxes (P>R>N>D)).
6 Rev. OFF HOLD Seconds:
The delay in seconds after reverse gear is
disengaged. Allows to see the rear cam
when moving forward while parking.
7 Factory Settings will reset all interface
settings.
DE
5 Verzögerung beim Einschalten:
Bestimmt die Verzögerung in Sekunden,
vor dem Einschalten des Kamerabildes
(für KFZ mit Automatik (P>R>N>D)).
6 Verzögerung beim Ausschalten:
Die Verzögerung in Sekunden, bis das Bild
der Kamera ausgeschaltet wird. Erlaubt es
die hintere Kamera anzuzeigen, wenn beim
Parken vorwärts gefahren wird.
7 Werkseinstellungen setzt das Interface
zurück in den Auslieferungszustand.
FR
5 Délai ON en seconds:
Dénit le délai avant le passage à la caméra
de recul (pour les boîtes de vitesses
automatiques (P> R> N> D)).
6 Délai OFF en seconds:
Le délai en secondes après le
désengagement de la marche arrière.
Permet de voir la caméra arrière lorsque
vous avancez en stationnement.
7 Les Réglages d’usine réinitialiseront tous les
paramètres d’interface.
ES
5 Retardo en marcha atrás:
Dene el retardo antes de cambiar a la
cámara de marcha atrás (para cajas de
cambios automáticas (P> R> N> D)).
6 Retardo OFF marcha atrás:
La demora en segundos después de que se
desengrana la marcha atrás. Permite ver la
cámara trasera al avanzar mientras
estaciona.
7 Ajustes de fábrica restablecerá todas las
conguraciones de la interfaz.
IT
5 Rev. ON HOLD:
Denisce il ritardo prima del passaggio alla
telecamera di retromarcia
(per cambi automatici (P> R> N> D)).
6 Rev. OFF HOLD:
Indica il ritardo in secondi dopo il
disinserimento della retromarcia.
Consente di vedere la retrocamera durante
la manovra di parcheggio.
7 Lopzione Impostazioni di fabbrica consente
di ripristinare tutte le impostazioni
dell’interfaccia.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 43KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 43 12.07.2023 12:07:2912.07.2023 12:07:29
44
EN
Interface Settings (3)
DE
Interface Einstellungen (3)
FR
Paramètres d’interface (3)
ES
Conguración de interfaz (3)
IT
Impostazioni dell’interfaccia (3)
8
9
10
11
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 44KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 44 12.07.2023 12:07:3012.07.2023 12:07:30
45
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
8 You can enable Preight Check function in
the Interface Settings here (see page 46-49).
9 Set the preferred options under Preight
Check Settings.
0 In the upper section you can congure
how long the message will be shown and
the vehicle parameters (you need to apply
the same settings inside the navigation
section of the Alpine radio, if available).
! In the lower section, select items to be
shown after the engine was started.
DE
8 Hier kann die Abfahrtskontrolle in den
Interface Einstellungen aktiviert werden
(siehe auch Seite 46-49).
9 Legen Sie hier die bevorzugten Optionen
in den Abfahrtskontrolle Einstellungen fest.
0 Im oberen Bereich können Sie die Anzeige-
dauer und die Fahrzeugabmessungen
einstellen (die Fahrzeugabmessungen
müssen im Navigationsteil des Alpine Radios
ebenfalls eingestellt werden, falls vorhanden).
! Im unteren Bereich können Sie auswählen,
woran Sie bei jedem Motorstart erinnert
werden möchten.
FR
8 Vous pouvez maintenant activer les
contrôles de départ dans les paramètres de
l’interface (voir page 46-49).
9 Dénissez les préférences sous Contrôles
de départ.
0 Dans la section supérieure, vous pouvez
congurer la durée d’achage du message
et les paramètres du véhicule (vous devez
appliquer ces paramètres dans la section de
navigation de l’autoradio, si disponible).
! Dans la section inférieure, sélectionnez les
éléments à acher après le démarrage du
moteur.
ES
8 Puede activar la función Preight Check
(Vericación Previa) en Ajustes de interfaz
(ver pág. 46-49).
9 Establezca las opciones preferidas en
Preight Check Settings.
0 En la sección superior puede congurar
cuánto tiempo se mostrará el mensaje y los
parámetros del vehículo (debe aplicar los
mismos parámetros en la sección de Navi
de la unidad Alpine, si está disponible).
! En la sección inferior, seleccione los
elementos que se mostrarán después de
arrancar el motor.
IT
8 Ora è possibile abilitare la funzione
Preight Check all’interno delle impostazioni
dell’interfaccia. (vedi pag. 46-49).
9 Impostare le opzioni preferite in
Impostazioni controllo preight.
0 Nella sezione superiore è possibile
congurare la durata della visualizzazione
del messaggio e i parametri del veicolo (è
necessario applicare le stesse impostazioni
all’interno della sezione di Radio Alpine, se
disponibile).
! Nella sezione inferiore, seleziona gli elementi
da visualizzare dopo l’avvio del motore.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 45KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 45 12.07.2023 12:07:3012.07.2023 12:07:30
46
EN
Pre-Flight Check (1)
DE
Abfahrtskontrolle (1)
FR
Contrôles de départ (1)
ES
Pre-Flight Check (1)
IT
Pre-Flight Check (1)
1
2
3
4
BA
46 - 47 48 - 49
iLX-F115D HDMI INE-F904D(C)
iLX-F905D Settings iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 46KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 46 12.07.2023 12:07:3112.07.2023 12:07:31
47
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 The Pre-Flight Check feature shows the
vehicle parameters and preselected
warnings every time the engine is started.
2 To enable the feature, select HOME > Setup
on your Alpine radio.
3 Select Function from the upper icons.
Scroll down and select HDMI.
4 In the HDMI Name section select ACC
Control*.
DE
1 Die Funktion Abfahrtskontrolle zeigt bei
jedem Motorstart die Fahrzeugparameter
und voreingestellte Warnungen an.
2 Um die Funktion zu aktivieren, wählen Sie
HOME > Setup an Ihrem Alpine Radio.
3 Wählen Sie Funktionen in der oberen
Symbolleiste aus. Blättern Sie nach unten
und wählen Sie HDMI aus.
4 In der Zeile HDMI Name, wählen Sie ACC
Control* aus.
FR
1 La fonction de contrôles de départ ache
les paramètres du véhicule et les
avertissements présélectionnés à chaque
démarrage du moteur.
2 Pour activer la fonction, sélectionnez
HOME > Réglages sur votre autoradio.
3 Sélectionnez Fonction dans les icônes
supérieures. Faites déler vers le bas et
sélectionnez HDMI.
4 Dans la section HDMI Name, sélectionnez
ACC Control*.
ES
1 Las funciones de Pre-Flight Check
muestran los parámetros del vehículo y
las advertencias preseleccionadas cada
vez que se arranca el motor.
2 Para habilitar la función, seleccione
HOME > Ajustes en su unidad Alpine.
3 Seleccione Función en los iconos
superiores. Desplácese hacia abajo y
seleccione HDMI.
4 En la sección Nombre HDMI, seleccione
ACC Control*.
IT
1 La funzione “Pre-Flight Check” mostra i
parametri del veicolo e gli avvisi
preselezionati ogni volta che viene
avviato il motore.
2 Per abilitare la funzione, selezionare
HOME > Impostazioni sulla tua radio Alpine.
3 Seleziona Funzioni dalle icone in alto.
Scorri no a HDMI.
4 Nella sezione HDMI Name seleziona
ACC Control*.
EN
*Note:
The control of TV Tuner is no
longer possible when ACC
Control is activated.
DE
*Hinweis:
Die Steuerung eines
TV-Tuners ist im ACC Control
Modus nicht mehr möglich.
FR
*Remarque:
Le contrôle du tuner TV n’est
plus possible lorsque le
contrôle ACC est activé.
ES
*Nota:
El control del sintonizador de
TV ya no es posible cuando e
activa el control ACC.
IT
*Nota:
Il controllo del sintonizzatore
TV non è più possibile quando
ACC Control è attivato.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 47KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 47 12.07.2023 12:07:3112.07.2023 12:07:31
48
EN
Pre-Flight Check (2)
DE
Abfahrtskontrolle (2)
FR
Contrôles de départ (2)
ES
Pre-Flight Check (2)
IT
Pre-Flight Check (2)
1
2
3
4
BA
46 - 47 48 - 49
iLX-F115D HDMI INE-F904D(C)
iLX-F905D Settings iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 48KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 48 12.07.2023 12:07:3212.07.2023 12:07:32
49
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 The Pre-Flight Check feature shows the
vehicle parameters and preselected
warnings every time the engine is started.
2 To enable the feature, select MENU > Setup
on your Alpine radio.
3 Select Sources from the upper icons.
4 In the HDMI section select ACC Control*.
DE
1 Die Funktion Abfahrtskontrolle zeigt bei
jedem Motorstart die Fahrzeugparameter
und voreingestellte Warnungen an.
2 Um die Funktion zu aktivieren, wählen Sie
MENÜ > Setup an Ihrem Alpine Radio.
3 Wählen Sie Quellen in der oberen
Symbolleiste aus. Blättern Sie nach unten
und wählen Sie HDMI aus.
4 In der Zeile HDMI, wählen Sie ACC Control*
aus.
FR
1 La fonction de contrôles de départ ache
les paramètres du véhicule et les
avertissements présélectionnés à chaque
démarrage du moteur.
2 Pour activer la fonction, sélectionnez
MENU > Réglages sur votre autoradio.
3 Sélectionnez Sources dans les icônes
supérieures.
4 Dans la section HDMI, sélectionnez
ACC Control*.
ES
1 Las funciones de Pre-Flight Check
muestran los parámetros del vehículo y
las advertencias preseleccionadas cada
vez que se arranca el motor.
2 Para habilitar la función, seleccione
Menú > Ajustes en su unidad Alpine.
3 Seleccione Fuentes en los iconos
superiores.
4 En la sección HDMI, seleccione
ACC Control*.
IT
1 La funzione “Pre-Flight Check” mostra i
parametri del veicolo e gli avvisi
preselezionati ogni volta che viene avviato
il motore.
2 Per abilitare la funzione, selezionare
MENU > Impostazioni sul tuo Alpine.
3 Seleziona Sorgenti dalle icone in alto.
4 Nella sezione HDMI seleziona ACC Control*.
EN
*Note:
The control of TV Tuner is no
longer possible when ACC
Control is activated.
DE
*Hinweis:
Die Steuerung eines
TV-Tuners ist im ACC Control
Modus nicht mehr möglich.
FR
*Remarque:
Le contrôle du tuner TV n’est
plus possible lorsque le
contrôle ACC est activé.
ES
*Nota:
El control del sintonizador de
TV ya no es posible cuando e
activa el control ACC.
IT
*Nota:
Il controllo del sintonizzatore
TV non è più possibile quando
ACC Control è attivato.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 49KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 49 12.07.2023 12:07:3212.07.2023 12:07:32
50
EN
Connections
DE
Anschlüsse
FR
Raccordements
ES
Conexiones
IT
Collegamenti
1
3
2 4
5
78
9
6
!
0
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 50KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 50 12.07.2023 12:07:3312.07.2023 12:07:33
51
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 Main Connector to Alpine radio
2 UART Connector to Alpine radio
“CONNECT2 I/F” plug
3 Vehicle Connector
4 SPEED OUTPUT
(must connect to the Alpine radio)
5 For external switch. The radio can be
switched on separately via this cable (+12V)
6 External power outputs (Yellow: Battery;
Red: Ignition; Black: Ground)
7 Power Antenna Output
DE
1 Stromanschlussstecker zum Alpine Radio
2 UART-Anschluss zum „CONNECT2
I/F“-Stecker des Alpine Radio
3 Stromanschlussbuchse zum Fahrzeug
4 Geschwindigkeitssignal-Ausgang (muss an
das Alpine Radio angeschlossen werden)
5 Für einen externen Schalter.
Das Radio kann über dieses Kabel
(+12 V) separat eingeschaltet werden.
6 Externe Stromausgänge (Gelb: Dauerplus;
Rot: Zündungsplus; Schwarz: Masse)
7 Power Antennen-Ausgang
FR
1 Connecteur principal de l’autoradio Alpine
2 Connecteur UART vers la prise
“CONNECT2 I/F” de l’autoradio Alpine
3 Connecteur de véhicule
4 Sortie SPEED
(doit être connecté à l’autoradio Alpine)
5 Pour un interrupteur externe.Ce câble
permet d’allumer l’autoradio séparément
(+12V).
6 Sorties d’alimentation externe (Jaune:
Batterie; Rouge: Allumage; Noir: Masse)
7 Sortie d’alimentation de l’antenne
ES
1 Conector principal Alpine
2 Conector UART al conector “CONNECT2 I/F”
de la unidad Alpine
3 Conector de vehículo
4 Salida de pulso de velocidad (conectar al
cable “Speed Sensor de la unidad Alpine)
5 A interruptor externo. +12VDC para
encender la unidad sin llave de contacto.
6 Salidas de alimentación externa (amarillo:
batería; rojo: ACC; negro: masa)
7 Salida de alimentación de antena
IT
1 Connettore principale Alpine
2 Connettore UART alla spina “CONNECT2
I/F” della radio Alpine
3 Connettore veicolo
4 Uscita del segnale di velocità
(deve essere collegato alla radio Alpine)
5 Per l’interruttore esterno. La radio può
essere accesa separatamente tramite
questo cavo (+12V).
6 Uscite di alimentazione esterna (giallo:
batteria; rosso: accensione; nero: massa)
7 Uscita antenna di potenza
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 51KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 51 12.07.2023 12:07:3312.07.2023 12:07:33
52
EN
8 Camera Control* / Remote Out
When your vehicles rear view camera is
equipped with an electric protective cover,
change the setting of Rear Camera Cover
to On (depending on the Alpine radio
type) and connect this lead to the +B
terminal of your rear view camera cover.
DE
8 Camera Control* / Remote Ausgang
Wenn die Rückfahrkamera Ihres Fahrzeugs
mit einer elektrischen Klappe ausgestattet
ist, ändern Sie die Einstellung der
Rückfahrkamera-Ausgangsspannung auf
On (abhängig vom Alpine Radio) und
schließen Sie dieses Kabel an den
+B-Anschluss Ihrer
Rückfahrkameraabdeckung an.
FR
8 Contrôle de la caméra* / Sortie à distance
Lorsque la caméra de recul de votre
véhicule est équipé du logo escamotable
électrique, changez le réglage du
Couverture caméra arrière sur On
(en fonction de l’autoradio Alpine) et
connectez ce l à la borne + B de votre
logo escamotable de caméra de vue
arrière.
ES
8 Control de cámara* / Salida remota
Cuando la cámara de visión trasera de su
vehículo esté equipada con una cubierta
protectora eléctrica, cambie la
conguración de la cubierta de la cámara
trasera a Encendido (dependiendo de la
unidad Alpine) y conecte este cable al
terminal + B de la cubierta de la cámara de
visión trasera.
IT
8 Controllo telecamera* / Uscita remota
Quando la videocamera di retrovisione del
tuo veicolo è dotata di una copertura di
protezione elettrica, modica l’impost-
azione della copertura della videocamera
posteriore su On (a seconda della radio
Alpine) e collega questo cavo al terminale
+ B della copertura della videocamera di
retrovisione.
EN
*Note: only INE-F904D(C)
DE
*Hinweis: nur INE-F904D(C)
FR
*Remarque: uniquement INE-F904D(C)
ES
*Nota: sólo para INE-F904D(C)
IT
*Nota: solo per INE-F904D(C)
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 52KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 52 12.07.2023 12:07:3312.07.2023 12:07:33
53
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
9 Camera input adapter
0 FAKRA antenna adapter
! USB adapter to retain original USB socket.
DE
9 Kameraadapter
0 FAKRA-Antennenadapter
! USB-Adapter zum Erhalt der original
USB-Buchse.
FR
9 Adaptateur de caméra
0 Adaptateur d’antenne FAKRA
! Adaptateur USB pour conserver la prise
USB d’origine.
ES
9 Adaptador de cámara
0 Adaptador de antena FAKRA
! Adaptador USB para conservar la toma
USB original.
IT
9 Adattare camera
0 Adattatore antenna FAKRA
! Adattatore USB per mantenere la presa
USB originale.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 53KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 53 12.07.2023 12:07:3312.07.2023 12:07:33
54
EN
Connection Chart
DE
Anschlussplan
FR
Tableau de raccordement
ES
Conexiones
IT
Collegamenti
BA
54 - 55 56 - 57
iLX-F115D Connection INE-F904D(C)
iLX-F905D Charts INE-W720D
iLX-705D iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 54KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 54 12.07.2023 12:07:3412.07.2023 12:07:34
55
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 55KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 55 12.07.2023 12:07:3912.07.2023 12:07:39
56
EN
Connection Chart
DE
Anschlussplan
FR
Tableau de raccordement
ES
Conexiones
IT
Collegamenti
BA
54 - 55 56 - 57
iLX-F115D Connection INE-F904D(C)
iLX-F905D Charts INE-W720D
iLX-705D iLX-F903D
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 56KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 56 12.07.2023 12:07:3912.07.2023 12:07:39
57
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 57KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 57 12.07.2023 12:07:4412.07.2023 12:07:44
58
EN
Steering Wheel Remote Control
DE
Lenkradfernbedienung
FR
Télécommande au volant
ES
Control remoto del volante
IT
Comandi al volante
462
351
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 58KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 58 12.07.2023 12:07:4512.07.2023 12:07:45
59
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 Seek + / Tel Hang Up
2 Seek - / Tel Dial
3 Volume -
4 Volume +
5 Mute
6 Voice Command
DE
1 Suche + / Anruf ablehnen/beenden
2 Suche - / Anruf annehmen
3 Leiser
4 Lauter
5 Stummschalten
6 Sprachsteuerung
FR
1 Recherche + / Raccrocher
2 Recherche - / Décrocher
3 Volume +
4 Volume -
5 Coupure du son
6 Commande vocale
ES
1 Búsqueda + / Colgar
2 Búsqueda - / Descolgar
3 Volumen -
4 Volumen +
5 Mute
6 Comando de voz
IT
1 Ricerca + / Riuto/Riaggancio
2 Ricerca - / Accettazione
3 Volume +
4 Volume -
5 Mute
6 Comando vocale
EN
*Note:
The functions can dier
depending on the vehicle
equipment.
DE
*Hinweis:
Die Funktionen können je
nach Fahrzeugausstattung
abweichen.
FR
*Remarque:
Les fonctions peuvent varier
en fonction de l’équipement
du véhicule.
ES
*Nota:
Las funciones pueden variar
dependiendo del equipo del
vehículo.
IT
*Nota:
Le funzioni possono variare
a seconda dell’equipaggia-
mento del veicolo.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 59KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 59 12.07.2023 12:07:4512.07.2023 12:07:45
60
EN
Note (1)
DE
Hinweis (1)
FR
Remarques (1)
ES
Nota (1)
IT
Nota (1)
1
2
3
4
15-7132087
KAE-F2S
KAE-F2GT21 / KAE-F2GT5
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 60KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 60 12.07.2023 12:07:4712.07.2023 12:07:47
61
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
EN
1 If the car is not equipped with this part,
replace the radio dock with the following
Ford part: JK21-18835-CD3JKT.
2 For vehicles without original DAB+ radio,
an additional antenna splitter (e.g. ACV
part no.: 15-7132087) may be required. Ask
your Alpine dealer for a suitable solution.
3 For vehicles with original DAB+ antenna.
4 For vehicles with original GPS antenna.
DE
1 Sollten Sie im Fahrzeug nicht diese
Radio-Blende vornden, ersetzen Sie den
Radioschacht mit dem folgenden Ford Teil:
JK21-18835-CD3JKT.
2 Für Fahrzeuge ohne original DAB+-Radio,
kann ein zusätzlicher Antennensplitter
(z.B. ACV Artikelnummer: 15-7132087)
erforderlich sein. Fragen Sie Ihren Alpine
Fachhändler nach einer passenden Lösung.
3 Für Fahrzeuge mit original DAB+-Antenne.
4 Für Fahrzeuge mit original GPS-Antenne.
FR
1 Si le véhicule nest pas équipé de cette
pièce, remplacer le socle de la radio avec la
pièce Ford suivante: JK21-18835-CD3JKT.
2 Pour les véhicules dépourvus de radio
DAB+ d’origine, un répartiteur d’antenne
supplémentaire (par exemple, ACV n°:
15-7132087) peut être nécessaire.
3 Pour les véhicules équipés d’une antenne
DAB+ d’origine.
4 Pour les véhicules équipés d’une antenne
GPS d’origine.
ES
1 Si el coche no va equipado con esta pieza
sustituya el receptáculo de la radio por la
siguiente pieza de Ford: JK21-18835-CD3JKT.
2 Para vehículos sin radio DAB+ original, es
posible que se requiera un divisor de
antena adicional (p.ej., ACVgmbh /
Lyckaimport: 15-7562030). Solicite a su
distribuidor Alpine una solución adecuada.
3 Para vehículos con antena DAB+ original.
4 Para vehículos con antena GPS original.
IT
1 Se l’autoveicolo è privo di questo
componente, sostituire il vano della radio
con il seguente pezzo Ford:
JK21-18835-CD3JKT.
2 Per i veicoli senza radio DAB+ originale,
potrebbe essere necessario uno splitter
antenna aggiuntivo (ad esempio ACV:
15-7132087). Chiedi al tuo rivenditore
Alpine una soluzione adatta.
3 Per i veicoli con antenna DAB+ originale.
4 Per i veicoli con antenna GPS originale.
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 61KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 61 12.07.2023 12:07:4712.07.2023 12:07:47
62
EN
Note (2)
DE
Hinweis (2)
FR
Remarques (2)
ES
Nota (2)
IT
Nota (2)
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
...............................................................................................
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 62KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 62 12.07.2023 12:07:4712.07.2023 12:07:47
63
ALPINE KIT-HALO-TRA7S-IM_03
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 63KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 63 12.07.2023 12:07:4712.07.2023 12:07:47
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPS ALPINE EUROPE GmbH
Ohmstraße 4
85716 Unterschleißheim, Germany
Phone: 089-3242640
For contact information in your
respective country, please visit:
www.alpine-europe.com/distribution.html
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
1500 Atlantic Boulevard, Auburn Hills,
Michigan 48326, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway,
Hallam Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPS ALPINE ASIA CO.,LTD.
The 9th Towers, Tower B, 24th Floor, 33/4 Rama 9 Road Huay Kwang,
Bangkok, 10310, Thailand
Phone +66 (2) 0909596
Designed by ALPS ALPINE EUROPE GmbH
Printed in Italy
KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 64KIT-HALO-TRA7S-IM_R1.indb 64 12.07.2023 12:07:4712.07.2023 12:07:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Alpine KIT-HALO-TRA7S Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación