Alpine Interface-X320MIB Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia

Este manual también es adecuado para

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE
EN
DE
FRESIT
CAN Interface for VAG
APF-X320MIB
Volkswagen Group Cars with MIB System
Quick Reference Guide
Kurzanleitung
Guide de Référence Rapide
Guia de Referencia Rapida
Guida Rapida
Version 3.00
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 1 07.11.2023 11:19:38
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 2 07.11.2023 11:19:38
1-EN
EN
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can
be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the
wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
result in serious accident.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
result in severe injury or death. If you are unclear where such parts
are located, please review your car's user manual or contact your car
manufacturer.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical
skillVand experience. To ensure safety, always contact the dealer
where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by
the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of
moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may
result in product failure.
PRECAUTIONS
vBe sure to disconnect the cable from the (–) battery post
beforeinstalling your $3);0,%. This will reduce any
chanceofdamageto the unit in case of a short-circuit.
v%H VXUH WR FRQQHFW WKH FRORXU FRGHG OHDGV DFFRUGLQJ WR WKH
GLDJUDP ,QFRUUHFW FRQQHFWLRQV PD\ FDXVH WKH XQLW WR
PDOIXQFWLRQRUGDPDJHWKHYHKLFOHVHOHFWULFDOV\VWHP
v:KHQ PDNLQJ FRQQHFWLRQV WR WKH YHKLFOHV HOHFWULFDO V\VWHP
EH DZDUH RI WKH IDFWRU\ LQVWDOOHG FRPSRQHQWV HJ RQ
ERDUGFRPSXWHU 'R QRW WDS LQWR WKHVH OHDGV WR SURYLGH SRZHU
IRU WKLV XQLW :KHQ FRQQHFWLQJ WKH $3);0,% WR WKH IXVH
ER[ PDNH VXUH WKH IXVH IRU WKH LQWHQGHG FLUFXLW RI WKH $3)
;0,% KDV WKHDSSURSULDWH DPSHUDJH )DLOXUH WR GR VR PD\
UHVXOW LQ GDPDJH WRWKH XQLW DQGRU WKH YHKLFOH :KHQ LQ GRXEW
FRQVXOW \RXU $OSLQHGHDOHU
WARNING
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 3 07.11.2023 11:19:38
1-DE
DE
B
itte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
A
nschließen des Geräts sorgfältig durch.
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
F
alsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt
f
ühren.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
K
lären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab. Nichtbeachtung
k
ann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
N
ichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch
K
urzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
V
erlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht
h
inderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
B
remspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen
S
ituationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
K
abel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom
z
u versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes
ü
berschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
e
lektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
W
enn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
a
chten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
L
eitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren,
z
u beschädigen oder zu blockieren. Werden diese Vorsichts
m
aßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER
DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTEVERWENDEN.
S
chrauben oder Muttern der %UHPV E]Z Lenkanlage (oder eines
a
nderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen
N
IEMALS für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet
w
erden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über
d
as Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
W
erden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
s
chwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
a
uf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
$1DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
A
ndernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne
g
egeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt,
d
ass Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS
AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE
TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeu
gs
führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. We
nn
Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen S
ie
bitte im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändle
r.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisch
es
Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wend
en
Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produ
kt
erworben haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwende
n.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es läs
st
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese ei
ne
Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Tei
le
(wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecke
n.
So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelun
g.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplat
te
führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle v
or
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- od
er
Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in d
as
Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Trennen Sie das 0DVVHNabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ih
r
$3);0,% einbauen. 6R vermeiden Sie die Gefahr eine
r
Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagram
m
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktione
n
am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System de
s
Fahrzeugs führen.
Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachtenS
ie
die ZHUNVVHLWLJ installierten Komponenten (z.B. Bordrechner
).
Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um diese
s
Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des $3)
;0,% imSicherungskasten achten Sie darauf, dass d
ie
Sicherungdesgewählten Stromkreises die für das $3);0,%
vorgeschriebeneAmperzahl aufweist. Andernfalls kann es z
u
Schäden am Gerätund/oder am Fahrzeug kommen. Wenden S
ie
sich im Zweifelsfallbitte an Ihren Alpine-Händler.
WARNUNG
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 4 07.11.2023 11:19:38
1-FR
FR
A
vant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez
l
iretoutes les instructions suivantes pour une
u
tilisationadéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
U
n mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des
d
ommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(
Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
c
ertain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
I
l y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un
c
ourt-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
P
ositionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
t
oute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou
d
épassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la
p
édale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
N
e jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil.
I
l y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du
c
âble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge
é
lectrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
L
ors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation,
v
eiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des
t
uyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non-
r
espect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
L
es boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
d
irection (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
d
oivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
m
asse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
c
ontrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L
’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d
’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
L
a vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
e
tc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA
SÉCURITÉ LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous
n'êtes pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le
constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR
DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des
compétences techniques particulières et de l’expérience. Pou
r
garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil pa
r
le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièce
s
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur d
e
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Le
s
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoque
r
des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ains
i
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour évite
r
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité
ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie ava
nt
d’installer votre $3);0,%. Les risques de dommagescaus
és
parun court-circuit seront réduits.
Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selo
n
le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuve
nt
entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommag
er
le système électrique du véhicule.
Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicu
le,
faire attention aux composants installés en usine (par exemp
le,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en
le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement
du
$3);0,% au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible
du
circuitdestiné au $3);0,% possède la bonne intensité.Sino
n,
l’appareilet/ou le véhicule risquent d’être endommagés. Encas
de
doute,consulter votre revendeur Alpine.
AVERTISSEMENT
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 5 07.11.2023 11:19:38
1-ES
ES
A
ntes de instalar o conectar la unidad,
l
eaatenta ente lo si uiente para llevar a cabo
u
n usoadecuado.
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
U
na conexi n incorrecta puede producir un incendio o da ar el
e
quipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(
Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podr a
o
casionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
D
e no hacerlo as , podr a ocasionar una descarga eléctrica o
l
esiones debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
D
isponga la instalaci n eléctrica y los cables conforme a lo descrito
e
n el manual para evitar obst culos durante la conducci n. Los
c
ables que obstaculizan la conducci n o que cuelgan de partes del
v
eh culo como el volante de direcci n, la palanca de cambios, los
p
edales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
N
unca corte el aislamiento de un cable para suministrar energ a a
o
tro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
s
upere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
S
i taladra agujeros en el chasis durante la instalaci n, tome las
p
recauciones necesarias para no rozar, da ar u obstruir los tubos,
l
as tuber as de combustible, los dep sitos o el cableado eléctrico.
D
e lo contrario, podr a provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
L
os pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
d
irecci n (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
d
el veh culo), o los dep sitos, NUNCA deben utilizarse para instal
a
ciones de cableado o conexi n a masa. Si utiliza tales piezas,
p
odr a incapacitar el control del veh culo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS
PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
L
a ingesti n de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
e
sto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
E
sto podr a obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
e
tc. y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podr a causar un fallo en el sistema de seguridad
del
veh culo y producir importantes da os o la muerte. Si no tiene cl
aro
d nde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario
de
su coche o p ngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalaci n de este equipo requieren u
na
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar
la
seguridad, p ngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha
comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Aseg rese de utilizar los accesorios especificados solamente.
Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo
de
da ar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar
de
manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, adem s de
ser
peligroso, puede provocar aver as.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLE
S
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas m viles (como los ra les
de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta for
ma
evitar dobleces y da os en el cableado. Si los cables se introduc
en
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para ev
itar
que el borde met lico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos ndices de humeda
d o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
Aseg rese de desconectar el cable del borne negativo (–) de
la
bater a antes de instalar el $3);0,%. Esto reducir cualqu
ier
posibilidad de da ar la unidad en caso de un cortocircuito.
Aseg rese de conectar los cables codificados con colores
de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas pod
rn
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o da ar el siste
ma
eléctrico del veh culo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del veh cu
lo,
tenga en cuenta los componentes instalados de f brica (p. ej.
, el
ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conducto
res
paraalimentar esta unidad. Cuando conecte el $3);0,% a
la
cajadefusibles, aseg rese de que el fusible del circuito quepie
nsa
utilizarpara el $3);0,% sea del amperaje adecuado.
En
casocontrario,podr a ocasionar da os a la unidad y/o alveh cu
lo.
Cuando no estéseguro, consulte a su distribuidorAlpine.
A VERTEN IA
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 6 07.11.2023 11:19:39
1-IT
IT
er un uso corretto, pri a di installare o colle are
l unit , le ere attenta ente quanto se ue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, possono verificarsi incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A
12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente, possono verificarsi incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, possono verificarsi scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in
modo da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che
interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del
cambio, il pedale del freno, ecc. possono risultare estremamente
pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in
questione verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
N
el praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le
p
recauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o
l
'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici.
L
'inosservanza di queste precauzioni pu causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA
O DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di
qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti pu inibire il controllo del veicolo e
causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI
QUALI LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, possono causare gravi danni. In caso di ingestione,
consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POSSANO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL
VOLANTE O LALEVA DEL CAMBIO.
Diversamente, la visuale del conducente pu risultare ostruita o i
suoi movimenti ostacolati, causando gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON
IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O
ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo possono non svolgere
le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio di gravi
lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa l'ubicazione di
questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e manutenzione del
veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedon
o
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni d
i
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stat
o
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie
specificate. L’utilizzo di altri componenti pu danneggiar
e
internamente l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del
medesimo. Ci potrebbe causare l'allentamento dei componenti
e
quindi pericoliRJXDVWLDOSURGRWWR
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali
le
guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo,
il
cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i ca
vi
passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomm
a
per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bord
o
metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI
O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi
o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodot
to
pu causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
Prima di installare l'unità $3);0,%, scollegare il cavo dal
terminale (–) della batteria. uesta operazione riduce il rischio di
danni all’unità in caso di cortocircuito.
Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
uando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica
(es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazioneall’unità. uando si collega il dispositiv
o
$3);0,% allascatoladei fusibili, verificare che il fusibile
per il particolarecircuito deldispositivo $3);0,%sia
dell’amperaggio corretto. Diversamente, si possono provocar
e
danni all’unità e/o al veicolo. Incaso di dubbi, consultare
il
rivenditore Alpine.
AVVERTIMENT
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 7 07.11.2023 11:19:39
8
EN
Disconnection of battery
DE
Batterie vom Bordnetz trennen
FR
Déconnexion de la batterie
ES
Desconexión de la batería
IT
Distacco della batteria
BAT
- +
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 8 07.11.2023 11:19:39
9
EN
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from the
negative battery terminal before proceeding.
Follow car manufacturer’s guidelines.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeug-
herstellers.
FR
AVERTISSEMENT:
N’oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
intervention.
Respectez les directives du constructeur de la
voiture.
ES
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de desconectar
el cable del terminal negativo de la batería.
Siga las instrucciones del fabricante del coche.
IT
AVVERTENZA:
Prima di procedere, scollegare il cavo dal
terminale negativo della batteria.
Attenersi alle istruzioni del costruttore del
veicolo.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 9 07.11.2023 11:19:39
10
EN
Connections
DE
Anschlüsse
FR
Raccordements
ES
Conexiones
IT
Collegamenti
1
3
24
5
7
8
!@ 0
9
6
#
$
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 10 07.11.2023 11:19:40
11
EN
1 Main Connector to Alpine radio
2 UART Connector to Alpine radio
“CONNECT2 I/F” plug
3 Vehicle Connector
4 SPEED OUTPUT
(must connect to the Alpine radio)
5 For external switch.
The radio can be switched on individually
via this cable (+12V).
6 External power outputs (Yellow: Battery;
Red: Ignition; Black: Ground)
7 Power Antenna Output
DE
1 Stromanschlussstecker zum Alpine Radio
2 UART-Anschluss zum „CONNECT2 I/F“-
Stecker am Alpine Radio
3 Stromanschlussbuchse zum Fahrzeug
4 Geschwindigkeitssignal-Ausgang (muss an
das Alpine Radio angeschlossen werden)
5 Für einen externen Schalter.
Das Radio kann über dieses Kabel
(+12 V) separat eingeschaltet werden.
6 Externe Stromausgänge (Gelb: Dauerplus;
Rot: Zündungsplus; Schwarz: Masse)
7 Power Antennen-Ausgang
FR
1 Connecteur principal de l’autoradio Alpine
2 Connecteur UART vers la prise
“CONNECT2 I/F” de l’autoradio Alpine
3 Connecteur de véhicule
4 Sortie SPEED
(doit être connecté à l’autoradio Alpine)
5 Pour un interrupteur externe.
Ce câble permet d’allumer l’autoradio
individuellement (+12V).
6 Sorties d’alimentation externe (Jaune:
Batterie; Rouge: Allumage; Noir: Masse)
7 Sortie d’alimentation de l’antenne
ES
1 Conector principal Alpine
2 Conector UART al conector “CONNECT2 I/F”
de la unidad Alpine
3 Conector de vehículo
4 Salida de pulso de velocidad (conectar al
cable “Speed Sensor de la unidad Alpine)
5 A interruptor externo.
+12VDC para encender la unidad sin llave
de contacto.
6 Salidas de alimentación externa (amarillo:
batería; rojo: ACC; negro: masa)
7 Salida de alimentación de antena
IT
1 Connettore principale Alpine
2 Connettore UART alla spina “CONNECT2 I/F”
della radio Alpine
3 Connettore veicolo
4 Uscita del segnale di velocità
(deve essere collegato alla radio Alpine)
5 Per l’interruttore esterno.
La radio può essere accesa individualmente
tramite questo cavo (+12V).
6 Uscite di alimentazione esterna (giallo:
batteria; rosso: accensione; nero: massa)
7 Uscita antenna di potenza
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 11 07.11.2023 11:19:40
12
EN
8 Camera Control* / Remote Out
When your vehicles rear view camera is
equipped with an electric protective cover,
change the setting of Rear Camera Cover to
On (depending on the Alpine radio type)
and connect this lead to the +B terminal of
your rear view camera cover.
9 Connect the camera cable (if original rear
camera is available) to the Alpine camera
direct input.
DE
8 Camera Control* / Remote Ausgang
Wenn die Rückfahrkamera Ihres Fahrzeugs
mit einer elektrischen Klappe ausgestattet
ist, ändern Sie die Einstellung der
Rückfahrkamera Ausgangsspannung auf On
(abhängig vom Alpine Radio) und schließen
Sie dieses Kabel an den +B-Anschluss Ihrer
Rückfahrkameraabdeckung an.
9 Verbinden Sie das Kamerakabel
(bei Ausstattung mit originaler Kamera)
mit dem Alpine Direktkamera-Eingang.
FR
8 Contrôle de la caméra* / Sortie à distance
Lorsque la caméra de recul de votre
véhicule est équipé du logo escamotable
électrique, changez le réglage du
Couverture caméra arrière sur On
(en fonction de l’autoradio Alpine) et
connectez ce l à la borne + B de votre
logo escamotable de caméra de vue
arrière.
9 Connectez le câble de la caméra (si la
caméra arrière d’origine est disponible) à
l’entrée directe de la caméra Alpine.
ES
8 Control de cámara* / Salida remota
Cuando la cámara de visión trasera de su
vehículo esté equipada con una cubierta
protectora eléctrica, cambie la
conguración de la Cubierta cámara
trasera a On (dependiendo de la unidad
Alpine) y conecte este cable al terminal + B
de la cubierta de la cámara de visión trasera.
9 Conecte el cable de cámara (en caso de
tener cámara de origen) a la entrada de
cámara directa Alpine.
IT
8 Controllo telecamera* / Uscita remota
Quando la videocamera di retrovisione del
tuo veicolo è dotata di una copertura di
protezione elettrica, modica l’impost-
azione della Copertura Camera Posteriore su
On (a seconda della radio Alpine) e collega
questo cavo al terminale + B della copertura
della videocamera di retrovisione.
9 Collegare il cavo della telecamera (se è
disponibile la telecamera posteriore
originale) all’ingresso DIRECT della
telecamera Alpine.
EN
*Note:
only INE-F904D(C) /
X903D(C)-F / X803D(C)-U /
INE-W720D(C)
DE
*Hinweis:
nur INE-F904D(C) /
X903D(C)-F / X803D(C)-U /
INE-W720D(C)
FR
*Remarque:
uniquement INE-F904D(C) /
X903D(C)-F / X803D(C)-U /
INE-W720D(C)
ES
*Nota:
sólo para INE-F904D(C) /
X903D(C)-F / X803D(C)-U /
INE-W720D(C)
IT
*Nota:
solo per INE-F904D(C) /
X903D(C)-F / X803D(C)-U /
INE-W720D(C)
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 12 07.11.2023 11:19:40
13
EN
0 Connect the microphone output
connector (if equipped with original
microphone) to the microphone input
connector of the Alpine radio.
! AUX plug to retain original AUX socket.
Connect to AUX input of Alpine radio.
@ Optional speaker pickup.
# Microphone adapter. Connect to pos. 10.
For devices with 2-pin connection cable.
$ USB adapter to retain original USB socket
(see page 40/41).
DE
0 Verbinden Sie den Mikrofon-Stecker (bei
Ausstattung mit original Mikrofon) mit
dem Mikrofon-Eingang am Alpine Radio.
! AUX-Stecker, um die originale AUX-Buchse
zu erhalten. An den AUX-Eingang am
Alpine Radio anschließen.
@ Optionaler Lautsprecherabgri
# Mikrofonadapter. An Pos. 10 anschließen.
Für Geräte mit 2-pol. Anschlusskabel.
$ USB-Adapter zum Erhalt der original
USB-Buchse (siehe Seite 40/41).
FR
0 Connectez le connecteur de sortie du
microphone (si équipé du micro d’origine)
au connecteur d’entrée du microphone de
l’autoradio Alpine.
! Prise AUX pour conserver la prise AUX
d’origine. Connectez-la à l’entrée AUX de
l’autoradio Alpine.
@ Prise pour haut-parleur, en option
# Adaptateur de microphone. Connectez-le
à la borne 10. Pour les périphériques avec
un câble de connexion à 2 broches.
$ Adaptateur USB pour conserver la prise
USB d’origine (voir page 40/41).
ES
0 Conecte el conector de salida del
micrófono (si está equipado con micrófono
original) a la entrada de micrófono de la
unidad Alpine.
! Conector AUX para mantener la entrada
AUX original. Conectar a la entrada AUX de
la unidad Alpine.
@ Bypass para altavoz opcional.
# Adaptador micrófono. Conectar a pos. 10.
Para unidades con conexión de 2 pines.
$ Adaptador USB para conservar la toma
USB original (ver pag. 40/41).
IT
0 Collegare il connettore di uscita del
microfono (se dotato di microfono
originale) al connettore di ingresso del
microfono della radio Alpine.
! Connettore AUX per mantenere la presa
AUX originale. Collegare all’ingresso AUX
della radio Alpine.
@ Optional speaker pickup.
# Adattatore per microfono. Collegare alla
pos. 10. Per i dispositivi con cavo di
collegamento a 2 pin.
$ Adattatore USB per mantenere la presa
USB originale (vedi pag. 40/41).
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 13 07.11.2023 11:19:40
14
EN
Connection Chart
DE
Anschlussplan
FR
Tableau de raccordement
ES
Conexiones
IT
Collegamenti
B
B
A
A
14 - 15 16 - 17
iLX-F115D Connection INE-F904D(C)
iLX-F905D Charts INE-W720D(C)
iLX-705D iLX-F903D
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 14 07.11.2023 11:19:41
15
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 15 07.11.2023 11:19:44
16
EN
Connection Chart
DE
Anschlussplan
FR
Tableau de raccordement
ES
Conexiones
IT
Collegamenti
B
B
A
A
14 - 15 16 - 17
iLX-F115D Connection INE-F904D(C)
iLX-F905D Charts INE-W720D(C)
iLX-705D iLX-F903D
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 16 07.11.2023 11:19:45
17
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 17 07.11.2023 11:19:48
18
EN
Steering Wheel Remote Control
DE
Lenkradfernbedienung
FR
Télécommande au volant
ES
Control remoto del volante
IT
Comandi al volante
Seat
Škoda 2013 - 2016
Škoda 2017 -
VW 2013 - 2016
VW 2017 -
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 18 07.11.2023 11:19:50
19
EN
Button Radio/USB Incoming /
Activ Call
aVolume – Volume –
bVolume + Volume +
cSearch Down -
dSearch Up -
e--
fVoice command to
phone Pick Up
gMute Reject/Hang Up
hSource -
DE
Taste Radio/USB Eingehender/
Aktiver Anruf
aLeiser – Leiser –
bLauter + Lauter +
cSuche zurück -
dSuche vor -
e--
fSprachsteuerung Anruf annehmen
gStummschaltung Anruf abweisen /
Anruf auegen
hQuelle -
FR
Touche Radio/USB Appel entrant/actif
aVolume – Volume –
bVolume + Volume +
cRecherche arrière
dRecherche avant
e-
fCommande vocale
du téléphone Décrocher
gCoupure du son Rejeter / Raccrocher
hSource -
ES
Botón Radio/USB Llamada
entrante/activa
aVolume – Volume –
bVolume + Volume +
cBúsqueda hacia abajo -
dBúsqueda hacia arriba -
e--
fComando de voz para
teléfono Descolgar
gMute Re chazar / Colgar
hFuente -
IT
Tasto Radio/USB Chiamata in
arrivo/attiva
aVolume – Volume –
bVolume + Volume +
cRicerca su
dRicerca giù
e-
fComando vocale a
telefono Accettazione
gSilenziamento Riuto/Riaggancio
hSorgente -
EN
*Note:
The functions can dier
depending on the vehicle
equipment.
DE
*Hinweis:
Die Funktionen können je
nach Fahrzeugausstattung
abweichen.
FR
*Remarque:
Les fonctions peuvent varier
en fonction de l’équipement
du véhicule.
ES
*Nota:
Las funciones pueden variar
dependiendo del equipo del
vehículo.
IT
*Nota:
Le funzioni possono variare
a seconda dell’equipaggia-
mento del veicolo.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 19 07.11.2023 11:19:50
20
EN
Checking the CAN Bus Connection
DE
Prüfen der CAN Bus Verbindung
FR
Vérication de la connexion CAN
ES
Comprobando la conexión
CAN Bus
IT
Verica connessione CAN Bus
1
2
3
4
BA
B
A
3 - 41 - 2
iLX-F115D Car INE-F904D(C)
iLX-F905D Settings INE-W720D(C)
iLX-705D iLX-F903D
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 20 07.11.2023 11:19:51
21
EN
Access the interface settings like this:
1 Press the HOME button (Hard Key) on the
Alpine radio.
And now press Vehicle Info button.
2 Press the Car Setting button on screen to
access the Main menu of interface.
3 Press the MENU button (Hard Key) on the
Alpine radio.
And now press Vehicle Info button.
4 Press the Car Setting button on screen to
access the Main menu of interface
DE
Zu den Interface-Einstellungen gelangen Sie über:
1 Drücken Sie die „HOME“ Taste (Hard Key)
am Alpine Radio. Jetzt drücken Sie den KFZ
Info Button.
2 Drücken Sie den KFZ Einstell. Button um
das Hauptmenü des Interface zu önen.
3 Drücken Sie die „MENÜ“ Taste (Hard Key)
am Alpine Radio. Jetzt drücken Sie den KFZ
Info Button.
4 Drücken Sie den KFZ Einstell. Button um
das Hauptmenü des Interface zu önen.
FR
Pour accéder aux paramètres de l’interface,
suivez cette procédure:
1 Appuyez sur le bouton “HOME” (Hard Key)
puis sur Info Véhicule.
2 Sur l’écran, appuyez sur le bouton Rég.
Véhicule pour accéder au Menu principal.
3 Appuyez sur le bouton “MENU”(Hard Key)
puis sur Info Véhicule.
4 Sur l’écran, appuyez sur le bouton Rég.
Véhicule pour accéder au Menu principal.
ES
Accede a los ajustes de la interfaz de la
siguiente manera:
1 Presione el botón “HOME”(Tecla física) en
la unidad Alpine. Ahora presione Info
Vehículo.
2 Presione Ajus Vehículo para acceder al
Menú principal de la interfaz.
3 Presione el botón “MENU”(Tecla física) en
la unidad Alpine. Ahora presione Info
Vehículo.
4 Presione Ajus Vehículo para acceder al
“Menu principal” de la interfaz.
IT
Per accedere alle impostazioni dell’interfaccia,
procedere come descritto:
1 Premere il tasto “HOME” (tasto sico)
dell’unità principale Alpine e premere il
pulsante Info Veicolo.
2 Premere il pulsante Impostazioni Veicolo
sullo schermo per accedere al Menu
principale dell’interfaccia.
3 Premere il tasto “MENU” (tasto sico) dell’unità
principale Alpine e premere il pulsante Info veicolo.
4 Premere il pulsante Impostazioni Veicolo
sullo schermo per accedere al Menu
principale dell’interfaccia.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 21 07.11.2023 11:19:51
22
EN
Checking the CAN Bus Connection
DE
Prüfen der CAN Bus Verbindung
FR
Vérication de la connexion CAN
ES
Comprobando la conexión
CAN Bus
IT
Verica connessione CAN Bus
5
6
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 22 07.11.2023 11:19:52
23
EN
5 Select Information.
6 Check in the Information menu if the CAN
Activity shows Yes. If No is shown, you need
to conrm the connection of the CAN
cables.
DE
5 Wählen Sie Information aus.
6 Prüfen Sie, ob Ja bei CAN Aktivität im Menü
Information angezeigt wird. Falls Nein
angezeigt wird, prüfen Sie den Anschluss
der CAN-Leitungen.
FR
5 Sélectionnez Information.
6 Vériez que le menu d’information indique
Oui à CAN Activity. Vériez dans le menu
Information si CAN activité ache Oui. Si
Non s‘ache, conrmez la connexion des
câbles CAN.
ES
5 Seleccione Información.
6 Verique en el menú Información si la
Actividad CAN muestra . Si se muestra No,
conrmar la conexión de los cables CAN.
IT
5 Selezionare Informazioni.
6 Vericare che l’Attività CAN sia impostata
su ON all’interno del menu informazioni.
Nel caso in cui l’attività CAN sia impostata
su NO, è necessario confermare la
connessione dei cavi CAN.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 23 07.11.2023 11:19:52
24
EN
Interface Settings (1)
DE
Interface Einstellungen (1)
FR
Paramètres d’interface (1)
ES
Conguración de interfaz (1)
IT
Impostazioni dell’interfaccia (1)
1
2
2
3
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 24 07.11.2023 11:19:52
25
EN
1 Select Interface Settings from main menu.
2 Ignition Logic (Key / Door) denes when the
Alpine radio will be switched o.
Key: by turning ignition key
Door: by unlocking the (driver-) door
3 Ign. HOLD Minutes denes how many
minutes the Alpine radio (APF-X320MIB)
will stay on after switching o ignition /
open the door.
0 min = function deactivated.
DE
1 Wählen Sie im Hauptmenü die Option
Interface Einstellungen.
2 Die Zündungslogik (Schlüssel / r) deniert,
wann sich das Alpine Radio ausschaltet.
Schlüssel: durch Abziehen des
Zündschlüssels
r: durch Önen der (Fahrer-) Tür
3 Verzögerung Zündung legt fest, wie viele
Minuten das Alpine Radio (APF-X320MIB)
nach dem Ausschalten der Zündung /
Önen der Tür eingeschaltet bleibt.
0 min = Funktion deaktiviert.
FR
1 Sélectionnez Paramètres d’interface dans le
menu principal.
2 La Logique d’allumage (Deverouillage /Portes)
dénit la manière dont l’autoradio Alpine
sera éteint.
Deverouillage: en tournant la clé de contact
Portes: en déverrouillant les portes
(conducteur).
3 Délai d’extinction dénit le nombre de
minutes pendant lesquelles le APF-
X320MIB continuera à fonctionner après
avoir coupé le contact / ouvrir la porte.
0 min = fonction désactivée.
ES
1 Seleccione Ajustes de interfaz en el menú
principal.
2 Modo Encendido
(Llave de contacto / Cierre centralizado)
dene cómo se apagará la unidad Alpine.
Llave de contacto: girando la llave de encendido
Cierre centralizado: al desbloquear la puerta
(del conductor)
3 Retardo de apagado dene cuántos
minutos seguirá funcionando la unidad
Alpine (APF-X320MIB) después de apagar
el encendido / abrir la puerta.
0 min = función desactivada.
IT
1 Selezionare Impostazioni interfaccia dal
menu principale.
2 Logica spegnimento (Chiave / Porta)
denisce come viene spenta la radio Alpine.
Chiave: girando la chiave di accensione
Porta: sbloccando le porta (del conducente)
3 Mantenimento sottochiave denisce per
quanti minuti l’APF-X320MIB continuerà a
funzionare dopo aver spento l’accensione /
aprire la porta.
0 min = funzione disattivata.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 25 07.11.2023 11:19:52
26
EN
Interface Settings (2)
DE
Interface Einstellungen (2)
FR
Paramètres d’interface (2)
ES
Conguración de interfaz (2)
IT
Impostazioni dell’interfaccia (2)
4
5
6
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 26 07.11.2023 11:19:53
27
EN
4 Pre Ignition Minutes denes how many
minutes the Alpine radio (APF-X320MIB)
will stay on when the vehicle is opened.
0 min = function deactivated.
5 Dynamic Road Sign Warning.
ON deactivates the error message of the
trac sign display in the MFD. The
information about the trac signs is
provided by the vehicle camera, not by the
Alpine radio.
6 Factory Settings will reset all interface
settings.
DE
4 Pre Ignition Minutes legt fest, wie viele
Minuten das Alpine Radio (APF-X320MIB )
nach dem Önen des Fahrzeuges
eingeschaltet bleibt.
0 min = Funktion deaktiviert.
5 Verkehrszeichenerkennung Warnung.
ON deaktiviert die Fehlermeldung der
Verkehrszeichenerkennung in der MFA.
Die Informationen zu den Verkehrszeichen
werden von der Fahrzeugkamera zur
Verfügung gestellt, nicht vom Alpine Radio.
6 Werkseinstellungen setzt das Interface
zurück in den Auslieferungszustand.
FR
4 Pre Ignition Minutes dénissent le nombre
de minutes pendant lesquelles la radio
Alpine (APF-X320MIB) reste allumée à
l’ouverture du véhicule.
0 min = fonction désactivée.
5 Dynamic Road Sign Warning.
ON désactive le message d’erreur de
l’achage des panneaux de signalisation
dans le MFD. Les informations sur les
panneaux de signalisation sont fournies par la
caméra du véhicule et non par la radio Alpine.
6 Les Réglages d’usine réinitialiseront tous les
paramètres d’interface.
ES
4 Pre Ignition Minutes denen cuántos
minutos permanecerá encendida la unidad
Alpine (APF-X320MIB) al abrir el vehículo.
0 min = función desactivada..
5 Advertencia dinámica de señales.
ON desactiva el mensaje de error de la
visualización de señales de tráco en el
MFD. La información sobre las señales de
tráco la proporciona la cámara del
vehículo, no la unidad Alpine.
6 Ajustes de fábrica restablecerá todas las
conguraciones de la interfaz.
IT
4 Pre Ignition Minutes denisce per quanti
minuti la radio Alpine (APF-X320MIB)
rimarrà accesa all’apertura del veicolo.
0 min = funzione disattivata.
5 Dynamic Road Sign Warning.
ON disattiva il messaggio di errore della
visualizzazione dei segnali stradali
nell’MFD. Le informazioni sui segnali
stradali sono fornite dalla telecamera del
veicolo, non dalla radio Alpine.
6 Lopzione Impostazioni di fabbrica
consente di ripristinare tutte le
impostazioni dell’interfaccia.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 27 07.11.2023 11:19:53
28
EN
Interface Settings (3)
DE
Interface Einstellungen (3)
FR
Paramètres d’interface (3)
ES
Conguración de interfaz (3)
IT
Impostazioni dell’interfaccia (3)
7
8
9
10
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 28 07.11.2023 11:19:54
29
EN
7 You can enable Preight Check function in
the Interface Settings here (see page 30-33).
8 Set the preferred options under Preight
Check Settings.
9 In the upper section you can congure
how long the message will be shown and
the vehicle parameters (you need to apply
the same settings inside the navigation
section of the Alpine radio, if available).
0 In the lower section, select items to be
shown after the engine was started.
DE
7 Hier kann die Abfahrtskontrolle in den
Interface Einstellungen aktiviert werden
(siehe auch Seite 30 - 33).
8 Legen Sie hier die bevorzugten Optionen
in den Abfahrtskontrolle Einstellungen fest.
9 Im oberen Bereich können Sie die Anzeige-
dauer und die Fahrzeugabmessungen
einstellen (die Fahrzeugabmessungen
müssen im Navigationsteil des Alpine Radios
ebenfalls eingestellt werden, falls vorhanden).
0 Im unteren Bereich können Sie auswählen,
woran Sie bei jedem Motorstart erinnert
werden möchten.
FR
7 Vous pouvez maintenant activer les
contrôles de départ dans les paramètres de
l’interface (voir page 30-33).
8 Dénissez les préférences sous Contrôles de
départ.
9 Dans la section supérieure, vous pouvez
congurer la durée d’achage du message
et les paramètres du véhicule (vous devez
appliquer ces paramètres dans la section
de navigation de l’autoradio, si disponible).
0 Dans la section inférieure, sélectionnez les
éléments à acher après le démarrage du
moteur.
ES
7 Puede activar la función Preight Check
(Vericación Previa) en Ajustes de interfaz
(ver pág. 30-33).
8 Establezca las opciones preferidas en
Preight Check Settings.
9 En la sección superior puede congurar
cuánto tiempo se mostrará el mensaje y los
parámetros del vehículo (debe aplicar los
mismos parámetros en la sección de Navi
de la unidad Alpine, si está disponible).
0 En la sección inferior, seleccione los
elementos que se mostrarán después de
arrancar el motor.
IT
7 Ora è possibile abilitare la funzione
Preight Check all’interno delle impostazioni
dell’interfaccia. (vedi pag. 30-33).
8 Impostare le opzioni preferite in
Impostazioni controllo preight.
9 Nella sezione superiore è possibile
congurare la durata della visualizzazione
del messaggio e i parametri del veicolo (è
necessario applicare le stesse impostazioni
all’interno della sezione di Radio Alpine, se
disponibile).
0 Nella sezione inferiore, seleziona gli elementi
da visualizzare dopo l’avvio del motore.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 29 07.11.2023 11:19:54
30
EN
Pre-Flight Check (1)
DE
Abfahrtskontrolle (1)
FR
Contrôles de départ (1)
ES
Pre-Flight Check (1)
IT
Pre-Flight Check (1)
1
2
3
4
B
B
A
A
30 - 31 32 - 33
iLX-F115D HDMI INE-F904D(C)
iLX-F905D Settings INE-W720D(C)
iLX-705D iLX-F903D
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 30 07.11.2023 11:19:55
31
EN
1 The Pre-Flight Check feature shows the
vehicle parameters and preselected
warnings every time the engine is started.
2 To enable the feature, select HOME > Setup
on your Alpine radio.
3 Select Function from the upper icons.
Scroll down and select HDMI.
4 In the HDMI Name section select ACC
Control*.
DE
1 Die Funktion Abfahrtskontrolle zeigt bei
jedem Motorstart die Fahrzeugparameter
und voreingestellte Warnungen an.
2 Um die Funktion zu aktivieren, wählen Sie
HOME > Setup an Ihrem Alpine Radio.
3 Wählen Sie Funktionen in der oberen
Symbolleiste aus. Blättern Sie nach unten
und wählen Sie HDMI aus.
4 In der Zeile HDMI Name, wählen Sie ACC
Control* aus.
FR
1 La fonction de contrôles de départ ache
les paramètres du véhicule et les
avertissements présélectionnés à chaque
démarrage du moteur.
2 Pour activer la fonction, sélectionnez
HOME > Réglages sur votre autoradio.
3 Sélectionnez Fonction dans les icônes
supérieures. Faites déler vers le bas et
sélectionnez HDMI.
4 Dans la section HDMI Name, sélectionnez
ACC Control*.
ES
1 Las funciones de Pre-Flight Check
muestran los parámetros del vehículo y
las advertencias preseleccionadas cada
vez que se arranca el motor.
2 Para habilitar la función, seleccione
HOME > Ajustes en su unidad Alpine.
3 Seleccione Función en los iconos
superiores. Desplácese hacia abajo y
seleccione HDMI.
4 En la sección Nombre HDMI, seleccione
ACC Control*.
IT
1 La funzione “Pre-Flight Check” mostra i
parametri del veicolo e gli avvisi
preselezionati ogni volta che viene avviato
il motore.
2 Per abilitare la funzione, selezionare
HOME > Impostazioni sulla tua radio Alpine.
3 Seleziona Funzioni dalle icone in alto. Scorri
no a HDMI.
4 Nella sezione HDMI Name seleziona
ACC Control*.
EN
*Note:
The control of TV Tuner is no
longer possible when ACC
Control is activated.
DE
*Hinweis:
Die Steuerung eines
TV-Tuners ist im ACC Control
Modus nicht mehr möglich.
FR
*Remarque:
Le contrôle du tuner TV n’est
plus possible lorsque le
contrôle ACC est activé.
ES
*Nota:
El control del sintonizador de
TV no es posible cuando se
activa el control ACC.
IT
*Nota:
Il controllo del sintonizzatore
TV non è più possibile quando
ACC Control è attivato.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 31 07.11.2023 11:19:55
32
EN
Pre-Flight Check (2)
DE
Abfahrtskontrolle (2)
FR
Contrôles de départ (2)
ES
Pre-Flight Check (2)
IT
Pre-Flight Check (2)
1
2
3
4
B
B
A
A
30 - 31 32 - 33
iLX-F115D HDMI INE-F904D(C)
iLX-F905D Settings INE-W720D(C)
iLX-705D iLX-F903D
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 32 07.11.2023 11:19:56
33
EN
1 The Pre-Flight Check feature shows the
vehicle parameters and preselected
warnings every time the engine is started.
2 To enable the feature, select MENU > Setup
on your Alpine radio.
3 Select Sources from the upper icons.
4 In the HDMI section select ACC Control*.
DE
1 Die Funktion Abfahrtskontrolle zeigt bei
jedem Motorstart die Fahrzeugparameter
und voreingestellte Warnungen an.
2 Um die Funktion zu aktivieren, wählen Sie
MENÜ > Setup an Ihrem Alpine Radio.
3 Wählen Sie Quellen in der oberen
Symbolleiste aus. Blättern Sie nach unten
und wählen Sie HDMI aus.
4 In der Zeile HDMI, wählen Sie ACC Control*
aus.
FR
1 La fonction de contrôles de départ ache
les paramètres du véhicule et les
avertissements présélectionnés à chaque
démarrage du moteur.
2 Pour activer la fonction, sélectionnez
MENU > Réglages sur votre autoradio.
3 Sélectionnez Sources dans les icônes
supérieures.
4 Dans la section HDMI, sélectionnez
ACC Control*.
ES
1 Las funciones de Pre-Flight Check
muestran los parámetros del vehículo y
las advertencias preseleccionadas cada
vez que se arranca el motor.
2 Para habilitar la función, seleccione
Menú > Ajustes en su unidad Alpine.
3 Seleccione Fuentes en los iconos
superiores.
4 En la sección HDMI, seleccione
ACC Control*.
IT
1 La funzione “Pre-Flight Check” mostra i
parametri del veicolo e gli avvisi
preselezionati ogni volta che viene avviato
il motore.
2 Per abilitare la funzione, selezionare
MENU > Impostazioni sul tuo Alpine.
3 Seleziona Sorgenti dalle icone in alto.
4 Nella sezione HDMI seleziona ACC Control*.
EN
*Note:
The control of TV Tuner is no
longer possible when ACC
Control is activated.
DE
*Hinweis:
Die Steuerung eines
TV-Tuners ist im ACC Control
Modus nicht mehr möglich.
FR
*Remarque:
Le contrôle du tuner TV n’est
plus possible lorsque le
contrôle ACC est activé.
ES
*Nota:
El control del sintonizador de
TV no es posible cuando se
activa el control ACC.
IT
*Nota:
Il controllo del sintonizzatore
TV non è più possibile quando
ACC Control è attivato.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 33 07.11.2023 11:19:56
34
EN
Vehicle Settings
DE
Fahrzeugeinstellungen
FR
Réglages véhicule
ES
Ajustes vehículo
IT
Impostazioni del veicolo
1
2
3
4
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 34 07.11.2023 11:19:57
35
EN
1 In the Interface Settings screen, select
Vehicle Settings.
2 The Vehicle Settings menu will show the
settings as in the OEM radio. For details on
each setting, consult the owners manual
of the vehicle.
3 In the Time & Date menu, the time in the
instrument cluster can be synchronized
(Sync radio clock = synchronize GPS time
from radio or OK = manual).
4 After synchronization, an info is displayed
on the screen that the parking heater
(page 36/37) must be reactivated.
DE
1 Im Interface Einstellungen Bildschirm
wählen Sie Fahrzeugeinstellungen aus.
2 Das Menü Fahrzeugeinstellungen zeigt
Einstelloptionen analog zum Werksradio an.
Nähere Informationen zu den Optionen
nden Sie in der Anleitung zum Fahrzeug.
3 Im Menü Time & Date wird die Uhrzeit im
Kombiinstrument synchronisiert (Sync
radio clock = GPS-Zeit vom Radio
synchronisieren oder OK = manuell).
4 Nach dem Synchronisieren wird eine Info im
Bildschirm angezeigt, dass die Standheizung
(Seite 36/37) neu aktiviert werden muss.
FR
1 À partir de l’écran Paramètres de l’interface,
sélectionnez Réglages du véhicule.
2 Le menu Paramètres du véhicule ache les
paramètres de l’autoradio d’origine. Pour
plus de détails sur chaque réglage, consultez
le manuel du propriétaire du véhicule.
3 Dans le menu Time & Date, l’heure du combiné
d’instruments peut être synchronisée
(Sync radio clock = synchroniser l’heure
GPS à partir de la radio ou OK = manuel).
4 Après la synchronisation, une information
s’ache à lécran indiquant que le chauage
auxiliaire (page 36/37) doit être réactivé.
ES
1 En la pantalla Ajustes de Interfaz, seleccione
Conguración del vehículo.
2 El menú de Conguración del vehículo mostrará
los ajustes como se muestran en la unidad OEM.
Para obtener detalles sobre cada ajuste,
consulte el manual del propietario del vehículo.
3 En el menú Hora & Fecha, se puede sincronizar
la hora del cuadro de instrumentos
(Sync radio clock = sincronizar la hora GPS
de la radio o OK = manual).
4 Después de la sincronización, aparece una infor-
mación en la pantalla que indica que debe repro-
gramarse la calefacción auxiliar (página 36/37).
IT
1 Nella schermata Impostazioni interfaccia,
selezionare Impostazioni veicolo.
2 Il menu Impostazioni veicolo mostrerà le
impostazioni come nella radio OEM. Per i
dettagli su ciascuna impostazione, consultare
il manuale del proprietario del veicolo.
3 Nel menu Time & Date è possibile sincronizzare
l’ora del quadro strumenti (Sync radio clock =
sincronizza l’ora GPS dalla radio o OK = manuale).
4 Dopo la sincronizzazione, sullo schermo
viene visualizzata l’informazione che il
riscaldatore di parcheggio (pagina 36/37)
deve essere riattivato.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 35 07.11.2023 11:19:57
36
EN
Climatic
DE
Klima
FR
Climatisation
ES
Climatización
IT
Clima
1
2
3
4
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 36 07.11.2023 11:19:57
37
EN
1 In the Interface Settings screen, select
Climatic.
2 Depending on the vehicle conguration,
you can make dierent Climatic settings
here.
3 Under the menu item Auxiliary Heater,
you can access the settings for the
auxiliary heater.
4 Auxiliary Heater:
Here you can make the specic settings.
DE
1 Im Interface Einstellungen Bildschirm
wählen Sie Klima aus.
2 Abhängig von der Fahrzeugausstattung
können Sie hier zusätzliche Klima
Einstellungen vornehmen.
3 Unter dem Menü-Punkt Standheizung
gelangen Sie zu den Einstellungen für
die Standheizung.
4 Standheizung:
Hier können Sie die spezischen
Einstellungen vornehmen.
FR
1 À partir de l’écran Paramètres de l’interface,
sélectionnez Climatisation.
2 En fonction de la conguration du
véhicule, vous pouvez eectuer diérents
Climatisation réglages à cet endroit.
3 Sous le bouton Chauage auxiliaire, vous
pouvez accéder aux divers réglages
Chauage auxiliaire.
4 Chauage auxiliaire:
Vous pouvez eectuer ici les réglages
nécessaires.
ES
1 En la pantalla Ajustes de Interfaz,
seleccione Climatización.
2 Dependiendo de la conguración del
vehículo, podrá realizar aquí diferentes
ajustes de Climatización.
3 En Calefacción auxiliar, podrá acceder a
los ajustes de la calefacción auxiliar.
4 Calefacción auxiliar:
Aquí puede realizar los ajustes especícos.
IT
1 Nella schermata Impostazioni interfaccia,
selezionare Clima.
2 A seconda della congurazione del
veicolo, è possibile avere le funzioni Clima.
3 Alla voce di menu Riscaldatore Ausiliario è
possibile accedere alle impostazioni del
riscaldatore ausiliario.
4 Riscaldatore Ausiliario:
In questo menù e possibile eettuare
tutte le impostazioni speciche.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 37 07.11.2023 11:19:58
38
EN
Driving Data
DE
Fahrdaten
FR
Données de conduite
ES
Datos de conducción
IT
Dati di guida
1
2
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 38 07.11.2023 11:19:58
39
EN
1 In the Interface Settings screen, select
Driving Data.
2 Depending on the vehicle conguration,
you can display your Driving Data here.
DE
1 Im Interface Einstellungen Bildschirm
wählen Sie Fahrdaten aus.
2 Abhängig von der Fahrzeugausstattung
können Sie hier Ihre Fahrdaten anzeigen
lassen.
FR
1 À partir de l’écran Paramètres de l’interface,
sélectionnez Données de conduite.
2 En fonction de la conguration du
véhicule, vous pouvez acher ici vos
Données de conduite.
ES
1 En la pantalla Ajustes de Interfaz,
seleccione Datos de conducción.
2 Dependiendo de la conguración del
vehículo, aquí puede visualizar sus
Datos de conducción.
IT
1 Nella schermata Impostazioni interfaccia,
selezionare Dati di guida.
2 A seconda della congurazione del
veicolo, è possibile visualizzare i Dati di
guida.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 39 07.11.2023 11:19:58
40
EN
Note (1)
DE
Hinweis (1)
FR
Remarques (1)
ES
Nota (1)
IT
Nota (1)
1
2
3
4
KWE-901G7MIC
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 40 07.11.2023 11:20:00
41
EN
1 CAN Bus interface to retain the OEM eCall
function when replacing the OEM radio.
ACV part no.: 1424-28
2 For vehicles without original microphone,
please install the original part, e.g. VW part
no.: 3BO 035 711 B B41 (w/o guarantee)
3 For vehicles without original microphone
extension cable.
4 For vehicles without original USB/AUX
socket please install the original part,
e.g. VW part no.: 5Q0 035 726 B (w/o
guarantee).
DE
1 CAN-Bus-Interface zur Aufrechterhaltung
der eCall-Funktion bei Austausch des
OEM-Radios. ACV Artikel-Nr.: 1424-28.
2 Für Fahrzeuge ohne original Mikrofon,
bitte das original VW Mikrofon verwenden,
z. B. VW Teile-Nr.: 3BO 035 711 B B41 (o.G.)
3 Für Fahrzeuge ohne original
Mikrofonverlängerungskabel.
4 Für Fahrzeuge ohne original USB-/
AUX-Buchse, bitte die original VW
Einbaubuchse verwenden., z. B. VW
Teile-Nr.: 5Q0 035 726 B (ohne Gewähr).
FR
1 Interface CAN Bus pour conserver la fonction
eCall de votre véhicule lors du remplacement
de la pièce d’origine. ACV n°: 1424-28
2 Pour les véhicules sans microphone
d’origine, veuillez installer la pièce
d’origine, par exemple la pièce
VW n°: 3BO 035 711 B B41 (sans garantie).
3 Pour les véhicules sans câble d’extension
de microphone d’origine.
4 Pour les véhicules sans prise USB/AUX
d’origine, veuillez installer la pièce
d’origine, par exemple la pièce
VW n°:5Q0 035 726 B (sans garantie).
ES
1 Interface CAN Bus para mantener la
funcionalidad OEM eCall al sustituir la
unidad original. Referencia ACVgmbh /
Lyckaimport: 1424-28
2 Para vehiculos sin micrófono original,
instale la pieza original, p.ej. VW ref. no.:
3BO 035 711 B B41 (ref. a conrmar)
3 Cable de extensión para vehículos sin
micrófono original.
4 Para vehículos sin conector USB/AUX
original instale la pieza original, p.ej.
VW ref. no.: 5Q0 035 726 B (ref. a conrmar).
IT
1 Interfaccia CAN Bus per mantenere la
funzione eCall dell’OEM in caso. Codice
ACV: 1424-28
2 Per i veicoli senza microfono originale,
instal-lare il pezzo originale, ad esempio il
codice VW: 3BO 035 711 B B41 (senza
garanzia).
3 Per i veicoli privi del cavo di prolunga del
microfono originale.
4 Per i veicoli senza presa USB/AUX originale,
installare il componente originale, ad
esempio il codice VW: 5Q0 035 726 B
(senza garanzia).
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 41 07.11.2023 11:20:00
42
EN
Note (2)
DE
Hinweis (2)
FR
Remarques (2)
ES
Nota (2)
IT
Nota (2)
5
6
7
8
15-7562030
15-7590008
KAE-F2S
KAE-F2GT21 / KAE-F2GT5
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 42 07.11.2023 11:20:02
43
EN
5 For vehicles without original DAB+ radio,
an additional antenna splitter (e.g. ACV
part no.: 15-7562030) may be required. Ask
your Alpine dealer for a suitable solution.
6 Antenna splitter bypass.
For the replacement of the original ltered
antenna amplier at the original
installation location required.
ACV part no.: 15-7590008
7 For vehicles with original DAB+ antenna.
8 For vehicles with original GPS antenna.
DE
5 Für Fahrzeuge ohne original DAB+-Radio,
kann ein zusätzlicher Antennensplitter
(z. B. ACV Artikelnummer: 15-7562030)
erforderlich sein. Fragen Sie Ihren Alpine
Fachhändler nach einer passenden
Lösung.
6 Antennensplitter-Bypass.
Wird für den Austausch des original
gelterten Antennen-Verstärkers am
original Einbauort benötigt.
ACV Artikelnummer: 15-7590008
7 Für Fahrzeuge mit original DAB+-Antenne.
8 Für Fahrzeuge mit original GPS-Antenne.
FR
5 Pour les véhicules dépourvus de radio
DAB+ d’origine, un répartiteur d’antenne
supplémentaire (par exemple, ACV n°:
15-7562030) peut être nécessaire.
6 Dérivation du répartiteur d’antenne.
Pour le remplacement de l’amplicateur
d’antenne ltré d’origine à l’emplacement
d’installation dorigine requis. réf.
ACV n°: 15-7590008
7 Pour les véhicules équipés d’une antenne
DAB+ d’origine.
8 Pour les véhicules équipés d’une antenne
GPS d’origine.
ES
5 Para vehículos sin radio DAB+ original, es
posible que se requiera un divisor de
antena adicional (p.ej., ACVgmbh /
Lyckaimport: 15-7562030). Solicite a su
distribuidor Alpine una solución adecuada.
6 Bypass del divisor de antena.
Para la sustitución del ltro de
amplicación de antena original en la
ubicación original del vehículo.
ACVgmbh / Lyckaimport: 15-7590008
7 Para vehículos con antena DAB+ original.
8 Para vehículos con antena GPS original.
IT
5 Per i veicoli senza radio DAB+ originale,
potrebbe essere necessario uno splitter
antenna aggiuntivo (ad esempio ACV:
15-7562030). Chiedi al tuo rivenditore
Alpine una soluzione adatta.
6 Bypass dello splitter d’antenna.
Per la sostituzione dell’amplicatore
d’antenna originale ltrato nella posizione
di installazione originale richiesta.
Codice ACV: 15-7590008
7 Per i veicoli con antenna DAB+ originale.
8 Per i veicoli con antenna GPS originale.
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 43 07.11.2023 11:20:02
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPS ALPINE EUROPE GmbH
Ohmstraße 4
85716 Unterschleißheim, Germany
Phone: 089-3242640
For contact information in your
respective country, please visit:
www.alpine-europe.com/distribution.html
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
1500 Atlantic Boulevard, Auburn Hills,
Michigan 48326, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway,
Hallam Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPS ALPINE ASIA CO.,LTD.
The 9th Towers, Tower B, 24th Floor, 33/4 Rama 9 Road Huay Kwang,
Bangkok, 10310, Thailand
Phone +66 (2) 0909596
Designed by ALPS ALPINE EUROPE GmbH
Printed in Italy
APF-X320MIB-IM_R3.00.indb 44 07.11.2023 11:20:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Alpine Interface-X320MIB Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia
Este manual también es adecuado para