HEM-7155T-EBK

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Monitor de presión arterial automático de brazo
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Manual de instrucciones
Símbolos
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
ES1
ES
1. Introducción
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de
brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método
oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que
el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria
braquial y convierte ese movimiento en una lectura digital.
1.1 Instrucciones de seguridad
En este manual de instrucciones se proporciona información
importante sobre el monitor de presión arterial automático de
brazo OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura
y adecuada, debe LEER y ENTENDER todas las instrucciones de
seguridad y de funcionamiento. Si no entiende las instrucciones o
tiene preguntas, póngase en contacto con su tienda o distribuidor
OMRON antes de tratar de usar el monitor. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, consulte a
su médico.
1.2 Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la
frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos. El dispositivo
detecta la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la
medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas. Está
diseñado principalmente para el uso general en el hogar.
1.3 Recepción e inspección
Saque el monitor del embalaje e inspecciónelo para detectar daños.
Si el monitor está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o
distribuidor OMRON.
2. Información importante sobre
la seguridad
Lea atentamente la “Información importante sobre la seguridad”
de este manual de instrucciones antes de usar el monitor. Siga
rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.
Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
2.1 Advertencia
Indica una posible situación
de riesgo que, si no se evita,
puede provocar la muerte o
graves lesiones.
NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan expresarse.
NO modifique su medicación basándose en lecturas realizadas
con este monitor de presión arterial. Tome la medicación que le
haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado para
diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está
recibiendo algún tratamiento para este.
NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía
intravenosa para suero o transfusión de sangre.
NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de
alta frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o
de tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un
funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas
inflamable.
Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si padece arritmias
comunes, como contracción auricular prematura, contracción
ventricular prematura o fibrilación auricular; arteriosclerosis;
riego sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o
enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si existe alguna de
estas afecciones, así como que el paciente se mueva o tiemble,
podría afectar a la lectura de la medición.
NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las
lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de CA y
el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar
asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés.
Transmisión de datos
Este producto emite radiofrecuencia (RF) en la banda de 2,4GHz.
NO utilice este producto en lugares con radiofrecuencia limitada
como aviones u hospitales. Apague el Bluetooth® del monitor, retire
las pilas y/o desenchufe el adaptador de CA cuando se encuentre en
zonas con radiofrecuencia limitada.
ES2
ES
Manipulación y uso del adaptador de CA
(accesorio opcional)
NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador
de CA están dañados. Si el monitor o el cable están dañados, apague
la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado.
NO lo utilice con una regleta.
NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica
con las manos húmedas en NINGÚN caso.
NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA.
Manipulación y uso de las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y de
los bebés.
2.2 Precaución
Indica una posible situación de riesgo
que, si no se evita, puede provocar
lesiones menores o moderadas
al usuario, o daños al equipo o a
otros objetos.
Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones
en la piel u otras molestias.
Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si tiene
un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso
(AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría
producir lesiones.
Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido a
una mastectomía.
Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas
o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito
puede producir moratones.
NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden
aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguíneo.
NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante
una medición.
NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la
presión arterial.
Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún
dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos
electromagnéticos a una distancia inferior a 30cm del monitor. Esto
puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a
una lectura inexacta.
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes.
Esto podría causar una lectura incorrecta.
NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de
que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor.
NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches
o aviones.
EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura sean
altas o bajas. Consulte la sección 6.
Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el
monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso como
clínicas o consultas médicas.
NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME)
simultáneamente. Eso podría ocasionar un funcionamiento
incorrecto y/o una lectura errónea.
Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o
comer durante al menos los 30minutos previos a la realización de
la medición.
Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una medición.
No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas mientras
realiza la medición.
Quédese quieto y NO hable durante la medición.
Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perímetro de
brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura
ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una medición
después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir
una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas
para que el monitor se caliente o se enfríe cuando se use en un
entorno cuya temperatura quede dentro de las especificaciones
indicadas como condiciones de funcionamiento después de haberlo
guardado a la temperatura de conservación máxima o mínima. Para
más información sobre el funcionamiento y la conservación o la
temperatura de transporte, consulte la sección 6.
NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de
duración. Consulte la sección 6.
NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto
puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
ES3
Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo
de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.
SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los
accesorios especificados para su uso con este monitor. El uso de
otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede dañar el monitor
o resultar peligroso.
Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros
manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede producir
hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el manguito. NOTA:
Consulte “Si su presión sistólica es superior a 210mmHg” en la sección
13 del manual de instrucciones
para ver más información.
Lea atentamente y siga las indicaciones incluidas en el apartado
“Eliminación correcta de este producto en la sección 7 cuando vaya a tirar
el dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional que haya utilizado.
Transmisión de datos
NO cambie las pilas ni desenchufe el adaptador de CA mientras
transfiere las lecturas al dispositivo inteligente. Esto podría provocar
un funcionamiento incorrecto del monitor e impedir que se
transfieran correctamente los datos sobre presión arterial.
Manipulación y uso del adaptador de CA
(accesorio opcional)
Introduzca el adaptador de CA en la toma.
Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de
tirar de forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable del
adaptador de CA.
Al manipular el cable del adaptador de CA:
No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule indebidamente.
NO deje que quede aprisionado. / No lo doble ni tire de él con fuerza
excesiva. / No lo retuerza.
NO lo use si está atado en un fardo.
NO deje que quede debajo de objetos pesados.
Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA.
Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando.
Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor.
Manipulación y uso de las pilas
NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma
incorrecta.
Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso AA con este
monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente pilas
nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas.
Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de
tiempo prolongado.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte a su médico
de inmediato.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa,
enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua limpia y
tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico.
NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en
buen estado.
2.3 Precauciones generales
Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] durante la
medición.
Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire
debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de
no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo,
y puede producir un valor de medición diferente. Utilice siempre el
mismo brazo para llevar a cabo las mediciones. Si los valores entre
los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué
brazo utilizar para llevar a cabo las mediciones.
Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de
no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y
desenchufar dicho adaptador.
Manipulación y uso de las pilas
Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto.
Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que las
pilas nuevas.
Recuerde guardar una copia de las lecturas de su presión arterial
y del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona
información precisa sobre su presión arterial real.
Utilice el diario de presión arterial para llevar un registro de lecturas
durante un cierto periodo de tiempo. Para descargar los archivos del
diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.
ES4
ES
3. Mensajes de error y resolución de problemas
Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a
una distancia de 30cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente.
Pantalla/Problema Causa posible Solución
aparece o el
manguito
no se infla.
Se ha pulsado el botón [START/STOP]
pero el manguito no estaba puesto.
Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el monitor.
Después de introducir con firmeza el conector para tubo de aire y
de poner el manguito correctamente, pulse el botón [START/STOP].
El conector para tubo de aire no está
totalmente enchufado en el monitor.
Conecte con firmeza el conector para tubo de aire.
El manguito no está colocado
correctamente.
Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego
realice otra medición. Consulte la sección 7 del manual de
instrucciones
.
El aire se pierde a través del manguito. Cambie el manguito por uno nuevo. Consulte la sección 14
del manual de instrucciones
.
aparece o no se
puede completar
una medición
después de inflar
el manguito.
Usted se mueve o habla mientras
realiza una medición y el manguito no
se infla lo suficiente.
Quédese quieto y no hable durante las mediciones.
Si aparece “E2” de forma reiterada, infle el manguito
manualmente hasta que la presión sistólica alcance 30 o
40mmHg por encima de las lecturas anteriores. Consulte la
sección 13 del manual de instrucciones
.
Como la presión sistólica es superior
a 210mmHg, no se puede realizar
una medición.
aparece
El manguito se ha inflado excediendo
la cantidad máxima de presión
permitida.
No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante la
medición. Si el manguito se infla manualmente, consulte la
sección 13 del manual de instrucciones
.
aparece
Usted se mueve o habla mientras se
realiza una medición. Las vibraciones
interrumpen una medición.
Quédese quieto y no hable durante las mediciones.
ES5
Pantalla/Problema Causa posible Solución
aparece
La frecuencia cardíaca no se detecta
correctamente.
Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego
realice otra medición. Consulte la sección 7 del manual de
instrucciones
. Quédese quieto y siéntese correctamente
durante las mediciones.
Si sigue apareciendo el símbolo
, le recomendamos que
consulte a su médico.
/ /
aparece
no parpadea durante
una medición
aparece
El monitor ha funcionado
incorrectamente.
Pulse el botón [START/STOP] de nuevo. Si sigue
apareciendo “Er”, póngase en contacto con su tienda o
distribuidor OMRON.
aparece
El monitor no se conecta a un
dispositivo inteligente o no transmite
los datos correctamente.
Siga las instrucciones que se indican en la aplicación
“OMRON connect”. Si el símbolo “Err” sigue apareciendo tras
comprobar la aplicación, póngase en contacto con su tienda
o distribuidor OMRON.
parpadea
El monitor está esperando a
sincronizarse con el dispositivo
inteligente.
Consulte la sección 5 del manual de instrucciones para
sincronizar el monitor con su dispositivo inteligente o pulse
el botón [START/STOP] para cancelar la sincronización y
apagar el monitor.
parpadea
El monitor está listo para transferir las
lecturas al dispositivo inteligente.
Abra la aplicación “OMRON connect” para transferir
las lecturas.
parpadea
Hay más de 48lecturas que no se han
transferido.
Sincronice o transfiera las lecturas a la aplicación “OMRON
connect” para conservarlas en la memoria de esta. Así
desaparecerá el símbolo de error.
La fecha y la hora no se han
configurado.
aparece
Hay 60lecturas en la memoria por
transferir
parpadea
Las pilas están bajas. Se recomienda cambiar las 4pilas por otras nuevas.
Consulte la sección 4 del manual de instrucciones
.
ES6
ES
Pantalla/Problema Causa posible Solución
aparece o el
monitor se apaga
improvisadamente
durante
una medición
Las pilas están agotadas. Cambie inmediatamente las 4pilas por unas nuevas.
Consulte la sección 4 del manual de instrucciones
.
No aparece nada en la
pantalla del monitor.
Las polaridades de las pilas no están
bien alineadas.
Compruebe que las pilas se hayan introducido de
forma correcta. Consulte la sección 4 del manual de
instrucciones
.
Las lecturas que aparecen
son muy altas o muy bajas.
La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la
colocación del manguito, pueden influir en la presión arterial. Revise la sección 2 del manual de
instrucciones
.
Se produce cualquier
otro problema de
comunicación.
Siga las instrucciones que se indican en el dispositivo inteligente o visite la sección Ayuda de
la aplicación “OMRON connect” para obtener más ayuda. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su tienda o distribuidor OMRON.
Se produce algún
otro problema.
Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una
medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30segundos. A continuación,
vuelva a instalar las pilas.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON.
4. Garantía limitada
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total
escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las labores de
mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 3 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los
materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o
cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente:
A. Costes y riesgos del transporte.
B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorización.
C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento.
D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía expresamente.
E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (éstos se cobrarán).
ES7
F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto.
G. El servicio de calibración no está incluido en la garantía.
H. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos, aunque
sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito.
Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON
autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene dificultad para encontrar el
servicio de atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener información:
www.omron-healthcare.com
La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma.
La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la tienda
al usuario.
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento
Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las indicaciones siguientes:
Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía.
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
5.2 Conservación
Guarde el monitor de presión arterial en el estuche protector cuando no lo use.
1. Retire el manguito del monitor.
Precaución
Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo,
no del propio tubo.
2. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del manguito. Nota: no curve ni doble el tubo de aire en exceso.
3. Guarde el monitor y los demás componentes en el estuche protector.
Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y seguro.
No guarde el monitor y los demás componentes:
Si el monitor y los demás componentes están húmedos.
En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
Precaución
ES8
ES
5.3 Limpieza
No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación, séquelos con
un paño seco.
No lave ni sumerja en agua el monitor y el manguito o los demás componentes.
No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor y el manguito o los demás componentes.
5.4 Calibración y servicio
La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento correcto
y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el
envase o en la documentación adjunta.
6. Especificaciones
Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo
Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos
Modelo (código Intl.) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito de 0 a 299mmHg
Rango de
medición del pulso
de 40 a 180pulsaciones/min.
Rango de medición de la
presión arterial
SYS: de 60 a 260mmHg / DIA: de 40 a 215mmHg
Precisión Presión: ±3mmHg / Pulso: ±5% de la lectura mostrada en pantalla
Inflado Automático mediante
bomba eléctrica
Desinflado
Válvula automática de liberación
de presión
Método de medición Método oscilométrico Método de transmisión Bluetooth
®
de baja energía
Comunicación inalámbrica Intervalo de frecuencia: 2,4GHz (2400-2483,5MHz) / Modulación: GFSK
Potencia radiada aparente: <20dBm
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Clasificación IP Monitor: IP20 / Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01)
Tensión CC6 V 4,0W Partes en contacto Tipo BF (manguito)
ES9
Fuente de alimentación
4pilas AA” de 1,5V o adaptador de CA opcional (CA DE ENTRADA 100-240V 50-60Hz
0,12-0,065A)
Duración de las pilas Aproximadamente 1000 mediciones (utilizando pilas alcalinas nuevas)
Duración (vida útil) Monitor: 5años / Manguito: 5años / Adaptador de CA opcional: 5años
Requisitos de funcionamiento De +10°C a +40°C / de 15 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación) /
de 800 a 1060hPa
Requisitos de conservación/
transporte
De -20°C a +60°C / de 10 % a 90% de humedad relativa (sin condensación)
Índice Monitor, manguito (HEM-FL31), 4 pilas “AA, estuche protector, manual de instrucciones
e instrucciones de configuración
Protección contra descargas
eléctricas
Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas)
Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional)
Peso Monitor: aproximadamente 340g (sin incluir las pilas) /
Manguito: aproximadamente 163g
Dimensiones (valor aproximado) Monitor: 105mm (ancho) × 85mm (alto) × 152mm (largo)
Manguito: 145mm x 532mm (tubo de aire: 750mm)
Memoria Almacena hasta 60lecturas por usuario
Nota
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la ISO81060-2:2013. En el estudio de validación
clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
Se ha validado el uso de este dispositivo con pacientes embarazadas y con preeclampsia de acuerdo con el protocolo modificado de la Sociedad
Europea de Hipertensión*.
Se ha validado el uso de este dispositivo en personas diabéticas (tipo II)**.
La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. El monitor y el
adaptador de CA opcional están protegidos frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5mm de diámetro o más, como, por ejemplo,
los dedos. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma vertical, las cuales podrían causar
problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra las gotas de agua que caen de
forma oblicua, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
ES10
ES
Acerca de las interferencias en la comunicación inalámbrica
Este producto opera en una banda ISM sin licencia a 2,4GHz. Si este producto se utiliza cerca de otros dispositivos inalámbricos, como microondas
y LAN inalámbricas, que operen en la misma banda de frecuencia, existe la posibilidad de que se produzcan interferencias. Si se producen
interferencias, detenga el funcionamiento de los otros dispositivos o coloque este producto en otro lugar alejado de esos dispositivos inalámbricos
antes de intentar usarlo.
7. Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá
eliminarse con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe
este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales
pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no
debe eliminarse en combinación con otros residuos comerciales.
8. Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
HEM-7155T-EBK y HEM-7155T-ESL cumplen la norma EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC).
Existe documentación complementaria de conformidad con esta norma de EMC en
www.omron-healthcare.com
Consulte la información sobre la EMC de HEM-7155T-EBK y HEM-7155T-ESL en el sitio web.
9. Guía y declaración del fabricante
Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos
generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
Por la presente, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declara que los equipos radioeléctricos de tipo HEM-7155T-EBK y HEM-7155T-ESL son conformes
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.omron-healthcare.com/es
Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de
los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido sobre cualquier incidente
grave que se haya producido en relación con este dispositivo.
SD1
Symbols Description
FR
Description des symboles
NL
Beschrijving van symbolen
DE
Beschreibung der Symbole
RU
 
IT
Descrizione dei simboli
TR
Simgelerin Açıklaması
ES
Descripción de los símbolos
ίϭϣέϟ΍Ρέη
AR
Applied part - TypeBF Degree of protection
against electric shock (leakage current)
FR
Pièce appliquée -
TypeBF Degré de protection
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
DE
Anwendungsteil–
TypBF Schutz vor Strom-
schlägen (Ableitstrom)
IT
Parti applicate - TipoBF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES
Partes en contacto:
TipoBF Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL
Toegepast onderdeel -
TypeBF-beschermingsgraad
tegen elektrische schokken
(lekstroom)
RU
  
-   
 
 ( ) BF
TR
Uygulanan parça - TipBF
Elektrik çarpmasına karşı
koruma derecesi (kaçak akım)
ΔϳΎϣΣϟ΍ΔΟέΩϖΑρϣϟ΍˯ίΟϟ΍
AR
έΎϳΗϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍Ωο
BFωϭϧϠϟΏέγΗϣϟ΍
Class II equipment.
Protection against electric shock
FR
Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE
Gerät der Klasse II.
Schutz vor Stromschlägen
IT
Apparecchiatura di
Classe II. Protezione contro le
folgorazioni
ES
Equipo de Clase II.
Protección contra descargas
eléctricas
NL
Apparatuur van
KlasseII. Bescherming tegen
elektrische schokken
RU
  II
  
 
TR
Sınıf II ünite. Elektrik
çarpmasına karşı koruma
ΩοΔϳΎϣΣϟ΍IIΔ΋ϔϟ΍ϥϣίΎϬΟ
AR
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍
IP XX
Ingress protection degree provided by
IEC60529
FR
Degré de protection
selon CEI60529
DE
Grad des Eindring-
schutzes gemäß IEC60529
IT
Livello di protezione IP
in base a IEC60529
ES
Grado de protección
según la norma internacional
IEC60529
NL
Beschermingsklasse
volgens IEC60529
RU
 ,

, 
IEC60529
TR
Su girmesine karşı
koruma derecesi IEC60529
tarafından verilmiştir
ΔϣΩϘϣϟ΍ϝϭΧΩϟ΍ΔϳΎϣΣΔΟέΩ
AR
,(&έΎϳόϣΔργ΍ϭΑ
CE Marking
FR
Marquage CE
DE
CE-Kennzeichnung
IT
Contrassegno CE
ES
Marcado CE
NL
CE-merkteken
RU
 
 
TR
CE İşareti
ΔϧΟϠϟ΍ϊϣϖϓ΍ϭΗϟ΍Δϣϼϋ
AR
CEΔϳΑϭέϭϷ΍
SD2
Serial number
FR
Numéro de série
DE
Seriennummer
IT
Numero di serie
ES
Número de serie
NL
Serienummer
RU
 
TR
Seri numarası
ϝγϠγΗϣϟ΍ϡϗέϟ΍
AR
LOT number
FR
Numéro de LOT
DE
LOT-Nummer
IT
Numero di lotto
ES
Número de lote
NL
Partijnummer
RU
 () 
TR
Parti numarası
ΔϠϳϐηΗϟ΍ϡϗέ
AR
Medical device
FR
Dispositif médical
DE
Medizinprodukt
IT
Dispositivo medico
ES
Producto sanitario
NL
Medisch apparaat
RU
 
TR
Tıbbi cihaz
ϲΑρίΎϬΟ
AR
Temperature limitation
FR
Limitation de température
DE
Temperaturbegrenzung
IT
Limite di temperatura
ES
Limitación de la
temperatura
NL
Temperatuurbegrenzing
RU


TR
Sıcaklık sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϭΩΣ
AR
Humidity limitation
FR
Limitation d’humidité
DE
Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT
Limite di umidità
ES
Limitación de la humedad
NL
Vochtigheidsbegrenzing
RU
 
TR
Nem sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟ΍ΔΑϭρέϟ΍ΩϭΩΣ
AR
Atmospheric pressure limitation
FR
Limitation de pression
atmosphérique
DE
Luftdruckbegrenzung
IT
Limite di pressione
atmosferica
ES
Limitación de la presión
atmosférica
NL
Luchtdrukbegrenzing
RU

 
TR
Atmosferik basınç
sınırlaması
ΏγΎϧϣϟ΍ϱϭΟϟ΍ρϐοϟ΍ΩϭΩΣ
AR
Indication of connector polarity
FR
Indication de la polarité
des connecteurs
DE
Anzeige der
Steckerpolarität
IT
Indicazione della
polarità dei connettori
ES
Indicación de la
polaridad del conector
NL
Indicatie van polariteit
van aansluiting
RU
 

TR
Bağlantı polarite
göstergesi
ϝλϭϣϟ΍ΔϳΑρϘϟέϳηΗΔϣϼϋ
AR
For indoor use only
FR
Pour un usage à
l’intérieur uniquement
DE
Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT
Solo per uso in interni
ES
Para uso solo en interiores
NL
Alleen voor gebruik
binnenshuis
RU
 
  
TR
Sadece iç mekanda
kullanım için
ϖρΎϧϣϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟ΢ϟΎλ
AR
ρϘϓΔϘϠϐϣϟ΍
SD6
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON
HEALTHCARECo.,Ltd. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. AppStore and AppStore logo are
service marks of AppleInc., registered in the U.S and other countries. GooglePlay and GooglePlay logo are trademarks of GoogleLLC.
FR
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques
par OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se fait sous licence. Les autres marques
commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
AppStore et le logo AppStore sont des marques de service d’Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. GooglePlay et le logo
GooglePlay sont des marques commerciales de GoogleLLC.
DE
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der BluetoothSIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. AppStore und das
AppStore-Logo sind Dienstleistungsmarken der AppleInc., die in den USA
und anderen Ländern eingetragen sind. GooglePlay und das GooglePlay-
Logo sind Marken von GoogleLLC.
IT
Il marchio e i logotipi Bluetooth® sono marchi commerciali
registrati di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. AppStore e il logo
AppStore sono marchi commerciali di AppleInc., registrati negli Stati Uniti
e in altri Paesi. GooglePlay e il logo GooglePlay sono marchi commerciali di
GoogleLLC.
ES
El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas
de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia
correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus
respectivos propietarios. App Store y el logotipo de App Store son marcas de
servicios registradas de Apple Inc. en EE.UU. y en otros países. GooglePlay y
el logotipo de GooglePlay son marcas comerciales de GoogleLLC.
NL
Het woordmerk en de logos van Bluetooth® zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik hiervan door
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. geschiedt onder licentie. Overige
handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaren.
App Store en het logo van App Store zijn handelsmerken van Apple Inc. die
gedeponeerd zijn in de V.S. en in andere landen. GooglePlay en het logo van
GooglePlay zijn handelsmerken van GoogleLLC.
RU
  Bluetooth®   
  , 
  Bluetooth SIG, Inc.,   
   OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. 
.       
  . App Store   App
Store    Apple Inc., 
    . GooglePlay   GooglePlay 
  GoogleLLC.
TR
Bluetooth® marka adı ve logoları, Bluetooth SIG Inc. kuruluşunun
tescilli ticari markalarıdır ve OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. bu markaları
lisans kapsamında kullanmaktadır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler, ilgili
sahiplerine aittir. App Store ve App Store logosu, Apple Inc. firmasının ABD
ve diğer ülkelerde tescilli hizmet markalarıdır. GooglePlay ve GooglePlay
logosu, GoogleLLC firmasının ticari markalarıdır.
ΔϛϭϠϣϣΔϠΟγϣΔϳέΎΟΗΕΎϣϼϋϲϫΎϬΗ΍έΎόηϭBluetooth
®
ΔϣϠϛΔϣϼϋϥ·
AR
ΔϛέηΔργ΍ϭΑΕΎϣϼόϟ΍ϩΫϬϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϥϭϛϳϭ%OXHWRRWK6,*,QFΔϛέηϟ
ΔϳέΎΟΗϟ΍ΕΎϣϼόϟ΍ϥϭϛΗιϳΧέΗΏΟϭϣΑ20521+($/7+&$5(&R/WG.
ϲΗϣϼϋϩέΎόηϭ$SS6WRUHΩό
˵
ϳϪϳϛϟΎϣΑΔλΎΧΞΗϧϣϟ΍΍ΫϬϟΔϳέΎΟΗϟ΍˯ΎϣγϷ΍ϭϯέΧϷ΍
Ωό
˵
ϳϭϯέΧ΃ϥ΍ΩϠΑϭΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍ϲϓΔϠΟγϣϟ΍$SSOH,QFΔϛέηϟΔϣΩΧ
.*RRJOH//&ΔϛέηϟϥϳΗϳέΎΟΗϥϳΗϣϼϋϩέΎόηϭ*RRJOH3OD\
/