www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 3 of 5 Rev 010115
INSTALLATION PROCEDURE
PROCÉDURE D’INSTALLATION
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Remove bottom two drawers from box.
Retirez les deux tiroirs du bas du coffre.
Retire los dos cajones de la base del baúl.
Place box on mounting surface.
Déposez le coffre sur la surface de montage.
Coloque el baúl en la superficie de montaje.
Mark mounting surface using the guide holes from inside of box.
Marquez la surface de montage en utilisant les avant-trous à l’intérieur de du
coffre.
Marque la superficie de montaje utilizando los orificios guía dentro del
baúl.
Drill ¼” holes for bolt.
Percez des trous de 1/4 po pour les boulons.
Realice orificios de ¼” para los pernos.
Align holes in box with holes in mounting surface.
Alignez les trous dans le coffre avec ceux de la surface de montage.
Alinee los orificios del baúl con los orificios en la superficie de
montaje.
Place ¼” bolts with washers on inside of box and underside of
mounting surface.
Insérez les boulons de 1/4 po munis d’une rondelle depuis l’intérieur du
coffre et insérez également une rondelle sous la surface de montage.
Coloque los pernos de ¼” con arandelas en la parte interior del baúl
y debajo de la superficie de montaje.
Tighten bolts down with ¼” nuts.
Serrez les boulons avec des écrous 1/4 po.
Ajuste los pernos con las tuercas de ¼”.
Re-install bottom two drawer slides.
Remettez en place les deux tiroirs coulissants du bas.
Vuelva a colocar los dos cajones deslizables.
When using this product, the user must
understand the precautions. The points listed
below will assist you in using this product and
will encourage safety. Please review the
instructions and warranty carefully. Assembly
and installation are the end user’s
responsibility and beyond the manufacturer’s
control. Damage to your vehicle, cargo, or to
any person or property is excluded.
Consult your vehicle’s owner’s manual or
Manufacturer for capacity ratings.
Do not use this product for purposes other
than those for which they were designed.
For safety to vehicles and products, obey
all posted speed limits and traffic cautions.
Adapt speed to road conditions.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps,
and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps, and locks must be
periodically retightened and inspected for
signs of wear, corrosion, and fatigue.
If mounting any electrical system or lighting
to your product ensures it is properly
grounded to the frame of the vehicle and
Never grounded to any component of the
product.
When using stainless steel bolts we
suggest lubricating with common petroleum
jelly or a Never-Seize type of lubricant to
prevent potential seizing.
For quality fits and safety, use only the
recommended part or accessory as
recommended by your retailer. Do not
assume this product will fit; always check
with your retailer or manufacturer when
obtaining a new vehicle.
Consult with your dealer if you have any
questions regarding the operations and
limits of this product.
Review all instructions and warranty
information carefully.
Failure to follow these guidelines or the
product’s Instructions will void the
warranty.
L'utilisateur doit comprendre les consignes associées
à l'utilisation du produit. Les points énumérés ci-
dessous vous aideront à utilizer ce produit et
favoriseront la sécurité. Veuillez lire attentivement les
instructions et les renseignements relatifs à la
garantie. L'utilisateur est responsable de l’assemblage
et de l’installation et ceux-ci sont indépendants de la
volonté du fabricant. Vous êtes responsable des
dommages au véhicule ou au chargement, ainsi que
de toute blessure ou dommage matériel.
Consultez le manuel du propriétaire de votre
véhicule ou le manuel du fabricant pour connaître
les limites de capacité.
N'utilisez pas ce produit à des fins pour lesquelles il
n'est pas conçu.
Pour la sécurité du véhicule et celle des produits,
respectez les limites de vitesse et la signalisation
routière. Adaptez votre vitesse à l’état de la route.
Avant de prendre la route, assurez-vous que tous
les boutons, boulons, vis, courroies et serrures sont
solidement fixés, serrés et verrouillés. Les boutons,
les boulons, les vis, les courroies et les serrures
doivent être examines périodiquement afin de
déceler tout signe d'usure, de corrosion et de
fatigue.
Si vous installez un système électrique ou de
l'éclairage sur votre produit assurez-vous qu'il est
convenablement mis à la terre sur le châssis du
véhicule et qu'il n'est jamais mis à la terre sur une
composante d'un produit.
Lorsque vous utilisez les boulons en acier
inoxydable ,nous vous suggérons de les lubrifier
avec de la gelée de pétrole domestique ou un
lubrifiant de type antigrippant pour éviter un
grippage potentiel.
N'utilisez que des pièces ou des accessoires
recommandépar le détaillant, pour assurer la
qualité de l'assemblage et lsécurité. Ne supposez
pas que ce produit conviendra; vérifietoujours
auprès du détaillant ou du fabricant lorsque vous
vous procurez un nouveau véhicule.
Consultez le détaillant si vous avez des questions
concernant le fonctionnement et les limites de ce
produit.
La garantie sera nulle et non avenue en cas de
non-respect de ces consignes et des instructions du
produit.
Cuando utilice este producto, el usuario debe
comprender las precauciones. Los puntos ndicados
a continuación lo ayudarán a utilizar este producto
en forma segura. Lea atentamente estas
instrucciones y la información de la garantía. El
armado y montaje son responsabilidad del usuario,
fuera del control del fabricante. Se excluye la
responsabilidad de daños que pudieren sufrir sus
vehículos, carga, personas o propiedades.
Consulte el manual del propietario o del
fabricante de suvehículo para conocer los límites
de carga.
No utilice este producto para otros propósitos
que no sean los correspondientes a su diseño.
Por la seguridad de su vehículo y de los
productos, respite todos los límites de velocidad
y las señales de tránsito. Adapte su velocidad a
las condiciones del camino.
Controle que las perillas, pernos, tornillos,
abrazaderas y trabas estén firmemente
montadas, ajustadas y trabadas antes de cada
viaje. Se debe inspeccionar periódicamente las
perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas
en búsqueda de signos de desgaste, corrosión y
fatiga.
En caso de montar cualquier tipo de sistema
eléctrico o de iluminación en su producto,
controlar que esté correctamente puesto a
puesta a masa en el chasis del vehículo, nunca a
componente alguno de los productos.
Cuando se utilicen pernos de acero inoxidable
de, sugerimolubricarlos con aceite mineral
común o lubricantdesincrustante para evitar
potenciales atascamientos.
Para conseguir un excelente ajuste y seguridad,
utilice únicamente las piezas o accesorios
recomendados por su vendedor. No suponga que
este producto se ajustará correctamente;
consulte siempre a su vendedor o fabricante al
equipar un nuevo vehículo.
Consulte a su vendedor si tiene dudas sobre el
uso y loslímites de este producto.
En caso que no se sigan estas indicaciones o las
instrucciones del producto, la garantía quedará
anulada.