EINHELL GC-RM 500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GC-RM 500
Art.-Nr.: 34.139.30 I.-Nr.: 21031
13
D Originalbetriebsanleitung
Mähroboter
GB Original operating instructions
Robot lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse robot
I Istruzioni per l’uso originali
Robot tagliaerba
DK/ Original betjeningsvejledning
N Robotplæneklipper
S Original-bruksanvisning
Robotgräsklippare
NL Originele handleiding
Maairobot
E Manual de instrucciones original
Robot cortacésped
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Robottiruohonleikkuri
H Eredeti használati utasítás
Robotfűnyíró
P Manual de instruções original
Robô corta-relvas
PL Instrukcją oryginalną
Kosiarka automatyczna
EE Originaalkasutusjuhend
Robotniiduk
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 1 24.03.2022 09:26:45
- 2 -
1
3
2
1
5
4
30 cm
12 “
10 cm
4 “
0
2
9 10 11 12
8
7
6
20
21
19
18
24
1514
13
16 17 22
23
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 2 24.03.2022 09:26:47
- 3 -
<8m
>0,8m
>30cm
3 4
>2m
5a 5b
5c
19
13 >30cm
6a
18
18
19
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 3 24.03.2022 09:26:51
- 4 -
> 30 cm
6e
6f
45°
45°
90°
> 20 cm
> 30 cm
> 30 cm
6b
a= 35 cm
b= 100cm
35%
6c
>30cm
>40cm
max. 35%
max. 17%
6d
6g
>30cm
0cm
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 4 24.03.2022 09:27:02
- 5 -
6i
>10cm
6j
>30cm
6k
7a
>0,8m
6h
1m 3m
7b
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 5 24.03.2022 09:27:09
- 6 -
10 11
9
22
OFF ON
8
9a 9b
7
50 51 62
60
USB
63 64 61
65
52 53
7c
15
19
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 6 24.03.2022 09:27:16
- 7 -
12
T3.15A
s
13
10
A BC D E
HI
F G
J
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 7 24.03.2022 09:27:24
D
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Lagerung
9. Transport
10. Entsorgung und Wiederverwertung
11. Anzeige der Ladestation und Fehlerbehebung
12. Anzeige des Mähroboters und Fehlerbehebung
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 8 24.03.2022 09:27:26
D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 13)
A. WARNUNG - Vor Betrieb der Maschine die
Bedienungsanleitung durchlesen!
B. WARNUNG - Beim Betrieb der Maschine ent-
sprechenden Sicherheitsabstand einhalten!
C. WARNUNG - Vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine oder vor dem
Anheben der Maschine Sperrvorrichtung be-
tätigen! ACHTUNG - Rotierende Messer nicht
berühren!
D. WARNUNG - Nicht auf der Maschine mitfah-
ren! ACHTUNG - Rotierende Messer nicht
berühren!
E. Schutzklasse II (Doppelisolierung)
F. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
G. Schaltnetzteil
H. Schutzklasse III
I. Träge Sicherung 3,15 A
J. Trenntransformator mit Kurzschlussschutz
Achtung!
Ziehen Sie während eines Gewitters den Netzste-
cker und trennen Sie den Begrenzungsdraht von
der Ladestation.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Mähroboter
2. Bedienfeld
3. STOP-Taste
4. Schnitthöhenverstellung
5. Regensensor
6. Tragegri
7. Hauptschalter
8. Hinterrad
9. Akkuabdeckung
10. Klingen
11. Messerscheibe
12. Vorderrad
13. Netzteil(-kabel)
14. Befestigungshaken
15. Befestigungsschraube
16. Kabelverbinder
17. Ersatzklingen
18. Begrenzungsdraht
19. Ladestation
20. Ladestift
21. LED-Anzeige
22. Akku
23. Sechskantschlüssel
24. Lineal (zum Heraustrennen)
2.2 Lieferumfang und Auspacken
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 9 24.03.2022 09:27:27
D
- 10 -
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Lieferumfang
Mähroboter
Netzteil(-kabel)
Ladestation
Befestigungsschrauben (4 Stück)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Montagematerial und Zubehör
Ersatzklingen (3 Stück)
Befestigungshaken (190 Stück)
Begrenzungsdraht (130 m)
Kabelverbinder (4 Stück)
Sechskantschlüssel
Akku
Lineal (zum Heraustrennen)
Benötigte Hilfsmittel
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hammer
Zange
Abisolierzange
Wasserwaage (optional)
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Mähroboter ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten geeignet und aus-
schließlich für das Mähen von Rasen ächen
bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung: .................................................... 28 V
Motordrehzahl: ....................................3100 min-1
Schutzart: ..................................................... IPX4
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: .....................................................8,1 kg
Schnittbreite: ..............................................18 cm
Anzahl der Klingen: ........................................... 3
Max. Steigung .............................................. 35 %
Schalldruckpegel LpA: ........................ 48,9 dB (A)
Unsicherheit K: ....................................... 3 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: .................. 61,5 dB (A)
Unsicherheit K: .................................. 1,93 dB (A)
Schnitthöhenverstellung ...... 20-60 mm; stufenlos
Zulässige Länge des
Begrenzungsdrahtes: ........................max. 250 m
Begrenzungsdrahtkabelantenne
Betriebsfrequenzband: ............................... 70 Hz
Maximale Sendeleistung: ......................... 0,94 W
Li-Ion-Akku
Spannung: ..............................................28 V d.c.
Kapazität: ..................................................2,0 Ah
Netzteil
Eingangsspannung: ........ 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Ausgangsspannung: .............................28 V d. c.
Ausgangsstrom: .......................................... 1,8 A
Schutzklasse: ................................................II /
Die Geräuschwerte wurden entsprechend den
Normen EN ISO 3744:1995 und ISO 11094: 1991
ermittelt.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 10 24.03.2022 09:27:27
D
- 11 -
vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Inbetriebnahme
Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung, be-
vor Sie mit der Installation des Mähroboters
beginnen. Die Qualität der Installation wirkt
sich darauf aus, wie gut später der Mährobo-
ter arbeitet.
5.1 Funktionsprinzip
Der Mähroboter wählt seine Richtung zufällig.
Der Garten wird dabei komplett gemäht, indem
der Mähroboter alle Bereiche innerhalb der vom
Begrenzungsdraht (18) eingeschlossenen Fläche
bearbeitet. Sobald der Mähroboter einen korrekt
installierten Begrenzungsdraht (18) erkennt, dreht
der Mähroboter um und fährt in eine andere Rich-
tung innerhalb des Bereichs. Alle Bereiche, die
Sie innerhalb der Fläche schützen möchten – z. B.
Gartenteiche, Bäume, Möbel oder Blumenbeete
– müssen auch mit dem Begrenzungsdraht (18)
abgegrenzt werden. Der Begrenzungsdraht (18)
muss einen abgeschlossenen Kreis bilden. Falls
der Mähroboter innerhalb des Mähbereichs auf
ein Hindernis tri t, fährt er rückwärts und mäht in
eine andere Richtung weiter (Bild 3).
5.2 Sensoren
Der Mähroboter ist mit mehreren Sicherheitssen-
soren ausgestattet.
Hebesensor:
Falls der Mähroboter von hinten um mehr als
30° vom Boden abgehoben wird, werden der
Mähroboter und die Rotation der Klingen (10)
sofort gestoppt.
Neigungssensor:
Falls der Mähroboter sich stark in eine Rich-
tung neigt, werden der Mähroboter und die
Rotation der Klingen (10) sofort gestoppt.
Hindernissensor:
Der Mähroboter erkennt Hindernisse auf sei-
nem Weg. Wenn der Mähroboter mit einem
Hindernis kollidiert, werden der Mähroboter
und die Rotation der Klingen (10) sofort
gestoppt und er fährt rückwärts weg vom
Hindernis.
Regensensor:
Der Mähroboter ist mit einem Regensensor
(5) ausgestattet, um zu verhindern, dass der
Mähroboter im Regen arbeitet. Der Mährobo-
ter kehrt zur Ladestation (19) zurück, wenn
Regen erkannt wird, und wird dort komplett
aufgeladen. Nachdem der Regensensor (5)
wieder getrocknet ist, bleibt der Mähroboter
zwei weitere Stunden in der Ladestation (19).
Schließen Sie die beiden Metallsensoren
nicht mit Metall oder einem anderen leitfä-
higen Material kurz. Dies beeinträchtigt die
korrekte Funktion des Mähroboters.
5.3 Vorbereitung
Fertigen Sie zuerst eine Skizze Ihres Rasens an.
Zeichnen Sie auch Hindernisse mit ein und erstel-
len Sie einen Plan, wie Sie diese schützen möch-
ten. Dadurch wird es einfacher, eine gute Position
für die Ladestation (19) zu nden und den Be-
grenzungsdraht (18) um Büsche, Blumenbeete,
etc. zu verlegen (Bild 4). Bei einer Rasenhöhe
über 60 mm muss der Rasen gekürzt werden, um
den Mähroboter nicht übermäßig zu belasten und
die Betriebse zienz zu beeinträchtigen. Verwen-
den Sie dazu einen konventionellen Rasenmäher
oder einen Trimmer.
Räumen Sie alle losen Gegenstände vom Rasen,
welche durch den Mähroboter beschädigt wer-
den können oder den Mähroboter beschädigen
können.
Halten Sie folgende Werkzeuge bereit: Hammer,
Zange, Abisolierzange und Wasserwaage (opti-
onal).
5.4 Ladestation
5.4.1 Standort der Ladestation
Ermitteln Sie zunächst den besten Standort für
die Ladestation (19). Es wird eine Außensteck-
dose benötigt, welche permanent Strom liefert,
damit der Mähroboter immer funktioniert. Die La-
destation (19) muss auf einer ebenen Ober äche
auf Höhe der Grasnarbe platziert werden. Achten
Sie darauf, dass der Bereich ach und trocken ist.
Wählen Sie einen Platz im Schatten aus, da der
Akku (22) am besten in einer kühlen Umgebung
geladen wird (Bild 5a). Achten Sie zusätzlich
darauf, dass der Begrenzungsdraht mindestens
2 m vor der Ladestation (19) gerade verlegt wird.
Kurven direkt vor der Ladestation (19) können zu
Schwierigkeiten beim Andocken zum Ladevor-
gang führen.
5.4.2 Lokalisierung der Ladestation
Wenn der Akku (22) fast leer ist, kehrt der Mähro-
boter zur Ladestation (19) zurück, indem er dem
Begrenzungsdraht (18) gegen den Uhrzeigersinn
bis zur Ladestation (19) folgt. Achten Sie deshalb
darauf, die Ladestation (19) korrekt ausgerichtet
zu platzieren (Bild 5b).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 11 24.03.2022 09:27:27
D
- 12 -
5.4.3 Anschluss der Ladestation an das Netz-
teil
1. Bevor Sie die Ladestation (19) mit der Strom-
versorgung verbinden, stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung 100-240 V bei 50/60
Hz beträgt.
2. Verbinden Sie das Netzteil (13) direkt mit
einer Steckdose. Nutzen Sie das Kabel für
keine andere Anwendung.
3. Verwenden Sie kein beschädigtes Netzteil
(13). Wenden Sie sich bei Schäden an Ka-
beln oder am Netzteil (13) sofort zum Aus-
tausch an einen autorisierten Fachmann.
4. Laden Sie den Mähroboter nicht in feuchter
Umgebung auf. Laden Sie den Mähroboter
nicht bei Temperaturen über 40 °C oder unter
5 °C auf.
5. Halten Sie den Mähroboter und das Netzteil
(13) fern von Wasser, Wärmequellen und
Chemikalien. Halten Sie das Kabel des Netz-
teils (13) fern von scharfen Kanten, um Schä-
den zu vermeiden.
6. Verbinden Sie das Netzteil (13) mit der Lade-
station (19)(Bild 5c).
Um den Akku (22) des Mähroboters bereits wäh-
rend der Installation zu laden, schalten Sie den
Mähroboter zunächst über den Hauptschalter (7)
ein und stellen Sie den Mähroboter in die Lade-
station (19).
5.4.4 Informationen zum Ladevorgang
Der Mähroboter kehrt in einer der folgenden Situ-
ationen zur Ladestation (19) zurück:
Sie senden den Mähroboter manuell zurück.
Der Akkuladezustand sinkt auf unter 30 %.
Die tägliche Arbeitszeit ist zu Ende.
Der Regensensor hat ausgelöst.
Der Mähroboter ist überhitzt.
Dabei fährt der Mähroboter entlang des Begren-
zungsdrahtes (18) selbstständig bis zur Ladesta-
tion (19).
Wenn der Mähroboter zurück zur Ladestation
(19) fährt, sucht er sich den Begrenzungsdraht
(18) und fährt im Gegenuhrzeigersinn am Begren-
zungsdraht (18) entlang.
Während des Ladevorgangs des Akkus (22)
leuchtet die LED-Anzeige (21) an der Ladestation
(19) rot.
Leuchtet die LED-Anzeige (21) an der Ladesta-
tion (19) grün, zeigt dies an, dass der Akku (22)
vollständig geladen ist. Nach dem vollständigen
Au aden nimmt der Mähroboter die Arbeit wieder
auf, oder bleibt bis zum nächsten Arbeitszeitfens-
ter in der Ladestation (19).
Sollte sich beim Zurückfahren zur Ladestation
(19) ein Hindernis auf dem Begrenzungsdraht
(18) be nden, bleibt der Mähroboter nach meh-
reren Versuchen vor dem Hindernis stehen und
kann nicht zurück zur Ladestation (19) gelangen.
Entfernen Sie alle Hindernisse auf dem Begren-
zungsdraht (18).
Falls die Temperatur des Akkus (22) 45 °C über-
schreitet, wird der Ladevorgang abgebrochen,
um Schäden am Akku zu vermeiden. Nachdem
die Temperatur wieder gesunken ist, wird der La-
devorgang automatisch fortgesetzt.
Falls die Temperatur der Steuerung des Mährobo-
ters 75 °C überschreitet, kehrt der Mähroboter in
die Ladestation (19) zurück. Nachdem die Tempe-
ratur wieder gesunken ist, wird die Arbeit entspre-
chend der Einstellungen wiederaufgenommen.
Falls der Akku (22) leer wird, bevor der Mähro-
boter zur Ladestation (19) zurückkehrt, kann der
Mähroboter nicht mehr gestartet werden. Bringen
Sie den Mähroboter zurück zur Ladestation (19)
und lassen Sie den Hauptschalter (7) eingeschal-
tet. Der Mähroboter wird automatisch aufgeladen.
5.5 Begrenzungsdraht
ACHTUNG! Durchtrennte Begrenzungsdrähte
und Folgeschäden unterliegen nicht der Ga-
rantie!
5.5.1 Verlegung des Begrenzungsdrahtes
Der Begrenzungsdraht (18) kann sowohl auf dem
Boden als auch im Boden verlegt werden. Bei
hartem oder trockenem Boden können die Be-
festigungshaken (14) beim Einschlagen brechen.
Bewässern Sie den Rasen vor der Installation
des Begrenzungsdrahtes, wenn der Boden sehr
trocken ist.
Installation auf dem Boden
Legen Sie den Begrenzungsdraht (18) fest
auf den Boden und befestigen Sie ihn mit den
beiliegenden Befestigungshaken (14), wenn
Sie den Rasen später nicht vertikutieren
oder lüften möchten. Die Position des Be-
grenzungsdrahtes können Sie in den ersten
Wochen der Nutzung des Mähroboters noch
anpassen. Nach einiger Zeit wird der Begren-
zungsdraht jedoch vom Gras überwachsen
sein und nicht mehr zu sehen sein. Instal-
lieren Sie den Begrenzungsdraht mit einem
maximalen Abstand von 1 m zwischen den
Befestigungshaken (14). Verringern Sie den
Abstand zwischen den Befestigungshaken
an unebenen Stellen des Rasens. Vermeiden
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 12 24.03.2022 09:27:27
D
- 13 -
Sie Situationen bei denen der Draht nicht am
Boden aufliegt. Stellen Sie sicher, dass der
Begrenzungsdraht durch den Mähroboter
nicht durchtrennt werden kann.
Installation im Boden
Graben Sie den Begrenzungsdraht bis zu 5
cm tief ein. Dadurch wird das Beschädigen
des Begrenzungsdrahtes (18) beispielsweise
beim Vertikutieren oder Lüften verhindert.
Hinweis!
Reservieren Sie 1m Draht am hinteren Ende der
Ladestation, um spätere Korrekturen durchführen
zu können.
5.5.2 Engstellen
Falls die Rasen äche eine Engstelle enthält, kann
Ihr Mähroboter darin arbeiten, solange der Korri-
dor eine Breite von mindestens 1,4 m (80 cm zwi-
schen den Begrenzungsdrähten) und eine Länge
von max. 8 m hat (Bild 3).
5.5.3 Abstand zur Gartengrenze
Wenn sich der Mähroboter einem Begrenzungs-
draht (18) nähert, wird dieser durch die Sen-
soren vorne im Mähroboter erkannt. Bevor der
Mähroboter allerdings umdreht, überfährt er den
Begrenzungsdraht (18) um bis zu 30 cm. Berück-
sichtigen Sie dies bei der Planung des Mähbe-
reichs (Bild 6a).
5.5.4 Verlegen des Drahtes an Ecken
Vermeiden Sie, dass Sie den Begrenzungsdraht
(18) an den Ecken in einem rechten Winkel (90°)
verlegen. Um sicherzustellen, dass der Mähro-
boter nicht zu weit über den Begrenzungsdraht
(18) hinausfährt, verlegen Sie stattdessen den
Begrenzungsdraht (18) wie abgebildet in Bild 6b.
5.5.5 Berechnung der Steigung des Rasens
Der Mähroboter kann Steigungen von bis zu
35% überwinden. Vermeiden Sie deshalb stei-
lere Steigungen. Die Steigung lässt sich mit der
überwundenen Höhe über die Distanz bestimmen
(Bild 6c).
Beispiel: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Installation des Begrenzungsdrahts an
Steigungen
An Steigungen kann der Mähroboter besonders
durch nasses Gras ins Rutschen kommen und
dadurch den Begrenzungsdraht (18) überfahren.
Daher wird empfohlen auf folgenden Punkte zu
achten (Bild 6d):
Am oberen Teil eines Hangs sollte der Be-
grenzungsdraht (18) nicht an Steigungen
über 35 % installiert werden. Halten Sie hier
den Abstand von 30 cm zu Hindernissen und
Rasenkanten ein.
Am unteren Teil eines Hangs sollte der Be-
grenzungsdraht (18) nicht an Steigungen
über 17 % installiert werden. Halten Sie hier
den Abstand von 40 cm zu Hindernissen und
Rasenkanten ein.
5.5.7 Fahrwege und gep asterte Gehwege
Trennen Sie erhöhte Gehwege, Flächen mit
Schotter oder Rindenmulch, tieferliegende
Beete oder ähnliche Gebiete ab. Verlegen Sie
den Begrenzungsdraht (18) in einem Abstand
von mindestens 30 cm (Bild 6e und 6g).
Mit der Grasnarbe bündig verlaufende Geh-
wege müssen nicht abgetrennt werden, da
diese vom Mähroboter einfach überfahren
werden können. Der Begrenzungsdraht (18)
darf auch über Gehwege verlegt werden (Bild
6f und 6g).
5.5.8 Begrenzungsinseln
Schützen Sie Hindernisse im Mähbereich durch
das Anlegen von Begrenzungsinseln. Dadurch
kann eine Kollision mit emp ndlichen Objekten,
Gartenteichen, Bäumen, Möbel, Blumenbeete
etc. verhindern werden (Bild 6h und 6i).
Rollen Sie den Begrenzungsdraht (18) von
den Rändern zu den zu schützenden Objek-
ten hin aus.
Fixieren Sie den Begrenzungsdraht (18) mit
Befestigungshaken (14) im Uhrzeigersinn um
das zu schützende Objekt.
Umzäunen Sie die Begrenzungsinseln kom-
plett und führen Sie den Begrenzungsdraht
(18) zu dem Punkt zurück, an dem Sie den
Rand des Rasens verlassen haben.
Der Abstand zwischen Begrenzungsinseln
sollte mindestens 0,8 m betragen. Verbinden
Sie andernfalls die Objekte zu einer gemein-
samen Begrenzungsinsel (Bild 6h).
Der Begrenzungsdraht (18) hin zur und weg
von der Begrenzungsinsel sollte parallel und
sehr nah beieinander verlegt werden. - Ach-
tung! Begrenzungsdrähte (18) dürfen
sich nicht kreuzen! - Fixieren Sie dazu die
parallelen Begrenzungsdrähte (18) gemein-
sam mit denselben Befestigungshaken (14)
auf dem Boden (Bild 6i).
Der Mähroboter wird im Mähbereich die
beiden parallelen Begrenzungsdrähte (18)
überfahren, jedoch an einfach ausgelegten
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 13 24.03.2022 09:27:27
D
- 14 -
Begrenzungsdrähte (18) wird der Mähroboter
stoppen.
5.5.9 Hindernisse
Hindernisse mit einer Höhe über 10 cm
(Bild 6j)
Feste Hindernisse mit einer Höhe über 10
cm, z. B. Bäume, Wände, Zäune, Garten-
möbel etc., werden von den Kollisionssen-
soren erkannt. Kollidiert der Mähroboter mit
einem Hindernis, stoppt dieser, schaltet das
Mähwerk ab, fährt rückwärts und dreht, um
den Mähvorgang in eine andere Richtung
fortzusetzen. Weiche, instabile und wertvolle
Hindernisse müssen durch eine Begren-
zungsdrahtinsel geschützt werden.
Steine und niedrige Hindernisse
Steine, Felsen und niedrige Hindernisse un-
ter 10 cm im Mähbereich müssen geschützt
werden, da sie durch den Mähroboter sonst
überfahren werden können. Andernfalls kann
es zu Beschädigung und Blockierung des
Mähroboters kommen.
Bäume (Bild 6k)
Bäume werden durch den Mähroboter wie
Hindernisse behandelt. Sollten allerdings
Baumwurzeln mit einer Höhe von weniger als
10 cm aus dem Boden hervorstehen, sollte
dieser Bereich geschützt werden. Dies ver-
hindert, dass Schäden an den Wurzeln sowie
am Mähroboter auftreten. Halten Sie zwi-
schen dem Begrenzungsdraht (18) und dem
Hindernis einen Abstand von mindestens 30
cm ein.
5.6 Verbinden der Ladestation
Schließen Sie die Verlegung des kompletten Be-
grenzungsdrahtes (18) ab, bevor Sie diesen mit
der Ladestation verbinden. Reservieren Sie an
beiden Enden zusätzlich 1m Begrenzungsdraht
(18), um spätere Anpassungen durchführen zu
können.
Isolieren Sie den Begrenzungsdraht (18) an den
Enden zum Anschluss an die Ladestation (19) auf
einer Länge von 10 bis 15 mm mit einer Abisolier-
zange ab.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den
Begrenzungsdraht (18) an der Ladestation (19)
anschließen. Der zur Vorderseite der Ladestation
(19) verlegte Begrenzungsdraht (18) muss über
die Kabelhalterungen an der Unterseite der Lade-
station (19) nach hinten verlegt werden. Führen
Sie den vorderen Begrenzungsdraht (18) durch
die Führungen unter der Ladestation und durch
das vorgesehene Loch im Anschlussbereich.
Verbinden Sie diesen mit dem Anschluss „+“. An-
schließend verbinden Sie den hinteren Begren-
zungsdraht (18) mit dem Anschluss „S1“ (Bild 7a).
Achtung! Begrenzungsdrähte (18) dürfen
sich nicht kreuzen!
Stellen Sie anschließend die Verbindung mit der
Stromversorgung her. Die LED-Anzeige (21) an
der Ladestation (19) sollte nach der korrekten
Installation konstant grün leuchten. Wenn die
LED nicht leuchtet, prüfen Sie zunächst die An-
schlüsse. Falls die LED zwar leuchtet, aber nicht
konstant grün, lesen Sie die Tabelle „Anzeige La-
destation und Fehlerbehebung“ am Ende dieser
Betriebsanleitung.
5.7 Einschalten und Prüfen der Installation
Sobald die LED-Anzeige (21) an der Ladestation
(19) grün leuchtet, ist der Mähbereich für den
Mähroboter bereit. Bitte stellen Sie zuerst sicher,
dass die Befestigungshaken (14) am Begren-
zungsdraht (18) komplett eingeschlagen sind.
Stellen Sie den Mähroboter ca. 3m hinter der
Ladestation (19) vor den Begrenzungsdraht (18).
Dabei sollte der Mähroboter in einem 90° Winkel
dem Begrenzungsdraht (18) zugewandt stehen
(Bild 7b). Schalten Sie den Hauptschalter (7) ein
(ON)(Bild 8).
Drücken Sie die POWER-Taste (60) auf dem
Bedienfeld (2) für zwei Sekunden. Entsperren Sie
den Mähroboter mit Hilfe der PIN und bestätigen
Sie die Eingabe mit der Taste „OK” (61)(siehe Ka-
pitel „Sperrvorrichtung / PIN“).
Drücken Sie die Taste „HOME / 3” (64) und dann
erneut die Taste „OK“ (61). Jetzt folgt der Mähro-
boter dem Begrenzungsdraht (18) gegen den
Uhrzeigersinn. Beobachten Sie den Mähroboter
während der kompletten Fahrt entlang des Be-
grenzungsdrahtes (18), bis dieser wieder in der
Ladestation (19) steht. Sollte der Mähroboter an
manchen Stellen Probleme haben, korrigieren
Sie gegebenenfalls den Begrenzungsdraht (18)
und wiederholen Sie den Vorgang. Der Akku (22)
des Mähroboters wird nun vollständig geladen.
Falls Probleme beim Andocken bestehen, kann
es sein, dass Sie die Ladestation (19) seitlich neu
positionieren müssen, bis das Andocken ohne
Probleme funktioniert.
Mit der roten STOP-Taste (3) können Sie den
Mähroboter jederzeit anhalten. Nach dem Be-
tätigen der STOP-Taste (3) wird der Mähroboter
gestoppt und wartet auf weitere Anweisungen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 14 24.03.2022 09:27:28
D
- 15 -
5.8 Befestigung der Ladestation
Nachdem die ordnungsgemäße Funktion des
Mähroboters gewährleistet ist und eine passende
Position für die Ladestation (19) gefunden wurde,
muss die Ladestation (19) mit den Befestigungs-
schrauben (15) xiert werden. Schrauben Sie die
Befestigungsschrauben (15) mit dem Sechskant-
schlüssel (23) komplett in den Boden (Bild 7c).
6. Bedienung
6.1 Hauptschalter
Der Mähroboter ist mit einem Hauptschalter (7)
ausgestattet. Schalten sie den Mähroboter über
den Hauptschalter (7) ein (ON) und aus (OFF)
(Bild 8). Nach dem Einschalten des Mähroboters
wird dieser mit der PIN verriegelt.
6.2 Bedienfeld
Der Mähroboter wurde bereits werksseitig pro-
grammiert und Standardeinstellungen daran vor-
genommen. Diese können bei Bedarf allerdings
verändert werden. Auch wenn die Werkseinstel-
lungen für die meisten Gärten geeignet sind,
sollten Sie sich mit den verfügbaren Optionen
trotzdem vertraut machen.
Erklärung der LEDs des Bedienfelds (Bild 9a)
50. Zeit-LEDs: Anzeige der täglichen Mähzeit
51. Verriegelungs-LED: Anzeige der Tastensperre
52. Akku-LED: Anzeige des Akkuzustands
53. Alarm-LED: Anzeige von Fehlern
Erklärung der Tastenoptionen des Bedien-
felds (Bild 9b)
60. POWER-Taste : Ein- und Ausschalten des
Mähroboters
61. Taste „OK“
62. Taste „SET WORK TIME / 1“
63. Taste „START / 2“
64. Taste „HOME / 3“
65. Taste „4“ / Verriegelungstaste
6.3 Schnitthöhenverstellung
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei ausgeschaltetem Mähroboter vorgenommen
werden. Drücken Sie dazu die STOP-Taste (3).
Der Mähroboter ermöglicht über die Schnitthö-
henverstellung (4) eine stufenlose Anpassung der
Schnitthöhe zwischen 20 und 60 mm, welche auf
der Skala abgelesen werden kann.
Bei einer Rasenhöhe über 60 mm muss der Ra-
sen auf mindestens 60 mm gekürzt werden, um
den Mähroboter nicht übermäßig zu belasten und
die Betriebse zienz zu beeinträchtigen. Verwen-
den Sie dazu einen konventionellen Rasenmäher
oder einen Trimmer.
Nach Abschluss der Installation kann die Schnitt-
höhe über die Schnitthöhenverstellung (4) an-
gepasst werden. Beginnen Sie immer mit einer
höheren Schnitthöhe und reduzieren Sie diese in
kleinen Schritten bis zur gewünschten Höhe.
6.4 Sperrvorrichtung / PIN
Die Sperrvorrichtung verhindert eine nicht autori-
sierte Nutzung des Mähroboters ohne einen gül-
tigen Code. Dazu müssen Sie einen persönlichen
vierstelligen Sicherheitscode eingeben.
Entriegelung
- Bevor Sie den Mähroboter in Betrieb neh-
men, müssen Sie die korrekte PIN eingeben
(Standard-PIN: „1-2-3-4“). Geben Sie die PIN
langsam nacheinander ein und bestätigen
Sie die Eingabe mit der Taste „OK” (61). Die
Bedienfunktionen werden entriegelt und die
Verriegelungs-LED (51) leuchtet grün.
- Wenn Sie einen falschen PIN eingeben, leuch-
tet die Verriegelungs-LED (51) rot auf. Drücken
Sie die Taste „OK“ (61), um eine falsche PIN
zu löschen und anschließend die korrekte PIN
einzugeben.
Verriegelung
Wenn Sie das Bedienfeld (2) verriegeln möchten,
drücken Sie die Taste „4“ / Verriegelungstaste
(65).
Standard PIN: Neue PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
PIN ändern
Um die PIN zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
1. Entriegeln Sie das Bedienfeld.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Taste „4“ / Ver-
riegelungstaste (65) und die Taste „OK“ (61).
Die Verriegelungs-LED (51) blinkt abwech-
selnd rot und grün.
3. Geben Sie eine neue PIN (vierstellig) ein.
Drücken Sie die Taste „OK” (61). Die Verriege-
lungs-LED (51) blinkt grün.
4. Geben Sie die neue PIN erneut ein und
drücken Sie die Taste “OK” (61). Die Verrie-
gelungs-LED (51) leuchtet konstant grün. Der
PIN wurde erfolgreich geändert.
5. Achtung! Notieren Sie die neue PIN!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 15 24.03.2022 09:27:28
D
- 16 -
PIN anfordern bei Verlust
Halten Sie die Quittung und die Seriennummer
des Mähroboters bereit. Sie brauchen diese, um
Ihre PIN zu erhalten!
1. Ö nen Sie die Akkuabdeckung (9), nehmen
Sie den Akku (22) heraus und schließen Sie
am USB-Anschluss wie abgebildet einen
USB-Stick an (Bild 10 und 11).
2. Setzen Sie den Akku (22) wieder ein. Schal-
ten Sie den Hauptschalter (7) ein (ON).
Achten Sie darauf, dass der Akku (22) nicht
wieder herausfällt.
3. Drücken Sie gleichzeitig die POWER-Taste
(60) und die Taste “OK” (61). Halten Sie die
Tasten 3 Sekunden lang gedrückt. Jetzt
leuchten alle LEDs (50, 51, 52, 53) am Be-
dienfeld (2).
4. Drücken Sie die Taste „SET WORK TIME / 1“
(62).
5. Ziehen Sie den USB-Stick ab. Lesen Sie die
Daten auf dem USB-Stick an einem Compu-
ter aus. Durch den Mähroboter wurde eine
Textdatei (*.txt) erstellt. Diese Datei enthält
eine PUK, ein persönlicher Code. Wenden
Sie sich an den Kundendienst, um Ihre PIN
zu erhalten.
6.5 Steuerung des Mähroboters
Mähzeiteinstellung
1. Entriegeln Sie das Bedienfeld (2).
2. Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der
Taste „SET WORK TIME / 1“ (62) die ge-
wünschte Mähzeit.
3. Die entsprechende Anzeige erfolgt über die
Zeit-LEDs (50).
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken
der Taste „OK“ (61).
Die Zeit, zu der die Änderungen vorgenommen
wurde, ist nun die tägliche Startzeit. Die angezeigt
Stundenzahl ist die tägliche Arbeitszeit.
Für die Mähzeiteinstellung wird als Richtwert 8
Stunden pro Tag bei 500 m² empfohlen. Je nach
Gartengröße und Komplexität ist die gewählte
Arbeitszeit anzupassen.
Startvorgang
1. Entriegeln Sie das Bedienfeld (2).
2. Drücken Sie erst die Taste „START / 2“ (63)
3. Bestätigen Sie den Starvorgang mit der Taste
„OK” (61)
Der Mähroboter arbeitet nun entsprechend der
Mähzeiteinstellung. Während der Arbeitszeit wird
der Akkuladestand überwacht und über die Akku-
LED (52) angezeigt. Sobald der Akkuladestand
auf 30 % fällt, kehrt der Mähroboter automatisch
zur Ladestation (19) zurück.
Abbrechen des Mähvorgangs
1. Drücken Sie die STOP-Taste (3), um den
Mähroboter sofort anzuhalten.
2. Entriegeln Sie das Bedienfeld (2).
3. Drücken Sie nacheinander die Taste „HOME
/ 3” (64) und die Taste „OK” (61), um den
Mähroboter am Begrenzungsdraht (18) ent-
lang zur Ladestation (19) zurückzusenden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist
das Gerät spannungsfrei zu schalten, hierzu zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
schalten das Gerät über den Hauptschalter (7)
aus (OFF)(Bild 8).
Vorsicht! Arbeitshandschuhe tragen!
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Mähroboter darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
Säubern Sie den Mähroboter möglichst mit
Bürsten oder Lappen.
Kontrollieren Sie die Beweglichkeit der Klin-
gen (10) und der Messerscheibe (11).
Verwenden Sie zur Reinigung der Ladekon-
takte am Mähroboter (1) und Ladestation
(19), Reinigungsmittel für Metall oder ein sehr
feines Schleifpapier. Säubern Sie diese, um
einen effizienten Ladevorgang zu gewährleis-
ten.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 16 24.03.2022 09:27:28
D
- 17 -
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Klingen (10)
sowie deren Befestigungsschrauben sind im-
mer satzweise zu ersetzen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Mähroboters
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Die am stärksten dem Verschleiß ausgesetz-
ten Bauteile sind die Klingen (10). Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand der Klingen (10)
sowie die Befestigung derselben. Sollten
übermäßige Vibrationen des Mähroboters
auftreten, kann dies bedeuteten, dass die
Klingen (10) beschädigt sind bzw. durch Stö-
ße verformt wurden. Sind die Klingen (10) ab-
genutzt oder beschädigt, müssen diese sofort
ausgewechselt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Schnittbild
des Rasens. Durch unscharfe Klingen wer-
den Grashalme nur unsauber abgeschnitten.
Dadurch kann der Rasen an der Oberfläche
leicht vertrocknen und wird braun. Wechseln
Sie daher die Klingen regelmäßig, um einen
sauberen und geraden Schnitt zu erhalten.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Untersei-
te des Mähroboter auf Verschmutzungen.
Reinigen Sie den Mähroboter regelmäßig.
Beseitigen Sie stärkere Verunreinigungen
umgehend.
In den ersten Wochen nach der Inbetriebnah-
me und vorherigem Mähen mit einem kon-
ventionellen Rasenmäher, kann es schnell zu
starken Verunreinigungen Ihres Mähroboters
kommen. Kontrollieren Sie daher die Unter-
seite Ihres Mähroboters in diesem Zeitraum
häufiger.
Kürzen Sie den Rasen nur in kleinen Schrit-
ten, um eine starke Verunreinigung zu vermei-
den.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.2.1 Auswechseln der Klingen
Verwenden Sie nur Originalklingen, da andern-
falls Funktionen und Sicherheit nicht gewährleis-
tet sind.
Der Mähroboter ist mit drei an einer Messerschei-
be (11) montierten Klingen (10) ausgestattet. Die-
se Klingen (10) haben eine Lebensdauer von bis
zu 3 Monaten (wenn keine Hindernisse getro en
werden). Bitte ersetzen Sie alle drei Klingen (10)
gleichzeitig, um eine Beeinträchtigung der E zi-
enz und Balance Ihres Gerätes auszuschließen.
Zum Wechseln der Klingen (10) gehen Sie wie
folgt vor (Bild 12) - Achtung! - Handschuhe tra-
gen:
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben.
2. Nehmen Sie die Klingen (10) ab und ersetzen
Sie diese gegen neue. Ersetzen Sie alle drei
Klingen (10) immer satzweise.
3. Anschließend ziehen Sie die Befestigungs-
schraube wieder fest. Stellen Sie sicher, dass
sich die neuen Klingen (10) frei drehen las-
sen.
Führen Sie regelmäßig eine allgemeine Kontrolle
des Mähroboters durch und entfernen Sie alle an-
gesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart
den Zustand der Klingen (10) unbedingt überprü-
fen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere
Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original
Ersatzteile.
7.2.2 Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie nur Original Akkus, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit nicht gewährleistet
sind.
Zum Wechseln des Akkus (22) gehen Sie wie
folgt vor (Bild 10):
1. Lösen Sie die sechs Befestigungsschrauben
der Akkuabdeckung (9).
2. Nehmen Sie den Akku (22) aus dem Mähro-
boter heraus.
3. Anschließend setzen Sie den neuen Akku
(22) ein und befestigen die Akkuabdeckung
(9) mit den Befestigungsschrauben.
7.2.3 Software Update
Wenn Sie die Software updaten möchten, ko-
pieren Sie die neue Software auf einen leeren
USB-Stick (gegebenenfalls den USB-Stick zuvor
formatieren). Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig geladen ist, bevor Sie folgende Schrit-
te ausführen.
1. Stellen Sie den Mähroboter in den Mäh-
bereich. Der Mähroboter darf sich beim
Software-Update nicht in der Ladestation
be nden.
2. Ö nen Sie die Akkuabdeckung (9), nehmen
Sie den Akku (22) heraus und schleißen Sie
am USB-Anschluss wie abgebildet einen
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 17 24.03.2022 09:27:28
D
- 18 -
USB-Stick an (Bild 10 und 11).
3. Setzen Sie den Akku (22) wieder ein. Schal-
ten Sie den Hauptschalter (7) ein (ON).
Achten Sie darauf, dass der Akku (22) nicht
wieder herausfällt.
4. Drücken Sie gleichzeitig die POWER-Taste
(60) und die Taste „OK“ (61). Halten Sie die
Tasten 5 Sekunden lang gedrückt. Jetzt
leuchten alle LEDs (50, 51, 52, 53) am Be-
dienfeld (2).
5. Drücken Sie die Taste „4“/ Verriegelungstaste
(65), um den Updatevorgang zu starten. Die
Zeit-LEDs (50) zeigen den aktuellen Fort-
schritt an. Leuchten alle 5 Zeit-LEDs (50)
durchgängig, ist der Vorgang abgeschlossen.
6. Nach einigen Sekunden erlöschen die Zeit-
LEDs (50) wieder und der Mähroboter wech-
selt in den normalen Betriebszustand, indem
nur eine Zeit-LED (50) leuchtet.
7. Ziehen Sie den USB-Stick ab und schließen
Sie die Akkuabdeckung (9).
7.2.4 Reparatur des Begrenzungsdrahts
Sollte es zu einer Durchtrennung des Begren-
zungsdrahtes (18) an einer beliebigen Stelle kom-
men, verwenden Sie zur Reparatur die beiliegen-
den Kabelverbinder (16). Dazu führen Sie beide
Enden des durchtrennten Begrenzungsdrahtes
(18) in den Kabelverbinder (16) ein und drücken
ihn mit der Hilfe einer Zange zusammen.
Verbinden sie den Netzstecker mit der Steck-
dose. Überprüfen Sie anschließend anhand der
LED-Anzeige (21) an der Ladestation (19) die
Funktion.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzklingen Art.-Nr.: 34.140.20
8. Lagerung
Laden Sie den Akku (22) vor der Lagerung über
den Winter vollständig auf und schalten Sie den
Mähroboter über den Hauptschalter (7) aus
(OFF). Entnehmen Sie den Akku (22) aus dem
Gerät. Trennen Sie das Netzteil (13) von der
Stromversorgung und der Ladestation (19).
Der Begrenzungsdraht (18) kann über den Winter
im Freien gelassen werden. Stellen Sie allerdings
sicher, dass die Anschlüsse gegen Korrosion
geschützt sind. Trennen Sie dafür die Anschlüsse
des Begrenzungsdrahtes (18) von der Ladesta-
tion (19).
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 °C und 30 °C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
9. Transport
Schalten Sie das Gerät über den Hauptschal-
ter (7) aus (OFF)(Bild 8).
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
Tragen Sie den Mähroboter am Tragegriff (6)
mit der Messerscheibe (11) vom Körper weg
gerichtet.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wiederver-
wendbar oder kann dem Rohsto kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 18 24.03.2022 09:27:28
D
- 19 -
11. Anzeige der Ladestation und Fehlerbehebung
LED-Anzeige (21) Beschreibung Lösung
Aus - Keine Stromversorgung - Prüfung Sie die Stromversorgung
Leuchtet Grün - Bereit zum Mähen
- Akku (22) vollständig gela-
den
- Begrenzungsdraht (18) kor-
rekt installiert
Blinkt Grün - Begrenzungsdraht (18)
durchtrennt
- Begrenzungsdraht (18)
falsch angeschlossen.
- Untersuchen Sie den Begrenzungsdraht
(18) auf einen Bruch
- Prüfen Sie die beiden Anschlüsse an der
Ladestation (19)
Leuchtet Rot - Akku (22) wird geladen - Warten Sie, bis der Akku (22) vollständig
geladen ist.
12. Anzeige des Mähroboters und Fehlerbehebung
Die Alarm-LED (53) leuchtet rot
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
„Mähroboter ange-
hoben“.
- Hebesensor kontinuierlich für
10 Sekunden ausgelöst
Drücken Sie die Taste „OK“ (54), um den
Fehler zu quittieren. Starten Sie den Mähvor-
gang über das Bedienfeld (2) neu.
- Falls dieser Fehler häu ger auftritt, prüfen
Sie den Mähbereich auf Hindernisse mit
einer Höhe über 10 cm und entfernen Sie
diese oder trennen Sie die Hindernisse
mit dem Begrenzungsdraht (18) vom
Mähbereich ab.
„Mähroboter festge-
fahren“
Mähroboter im Mäh-
bereich in der Nähe
eines Hindernisses
gestoppt.
- Hindernissensor innerhalb
einer Minute 10-mal aktiviert
Drücken Sie die Taste „OK“ (54), um den
Fehler zu quittieren. Starten Sie den Mähvor-
gang über das Bedienfeld (2) neu.
- Prüfen Sie, ob der Mähroboter durch
ein Hindernis blockiert oder zwischen
Bäumen, Büschen etc. eingeklemmt ist.
Beseitigen Sie das Hindernis oder vermei-
den Sie diesen Bereich.
- Falls dieser Fehler häu ger auftritt, prüfen
Sie die Verlegung des Begrenzungsdrah-
tes (18). Achten Sie besonders auf enge
Winkel, Korridore, Zäune, Felsen etc. und
passen Sie das Layout des Begrenzungs-
drahtes (18) an, falls erforderlich.
- Prüfen Sie, ob das Gras zu hoch ist und
der Mähroboter blockiert wird. Mähen Sie
das Gras in diesem Fall auf unter 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 19 24.03.2022 09:27:29
D
- 20 -
Die Alarm-LED (53) leuchtet rot
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
„Hallsensor“
Mähroboter im
Mähbereich direkt
an einem Hindernis
gestoppt.
- Hindernissensor kontinuier-
lich für 10 Sekunden ausge-
löst
Schalten Sie den Hauptschalter (7) aus
(OFF) und setzen Sie den Mähroboter an
eine andere Stelle im Mähbereich. Schalten
Sie den Hauptschalter (7) wieder ein (ON)
und starten Sie den Mähvorgang über das
Bedienfeld (2) neu.
- Prüfen Sie, ob der Mähroboter durch
ein Hindernis blockiert oder zwischen
Bäumen, Büschen etc. eingeklemmt ist.
Beseitigen Sie das Hindernis oder vermei-
den Sie diesen Bereich.
- Falls dieser Fehler häu ger auftritt, prüfen
Sie die Verlegung des Begrenzungsdrah-
tes (18). Achten Sie besonders auf enge
Winkel, Korridore, Zäune, Felsen etc. und
passen Sie das Layout des Begrenzungs-
drahtes (18) an, falls erforderlich
Die Alarm-LED (53) blinkt rot
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
„Begrenzungsdraht-
/ Signalfehler“
Der Mähroboter
dreht sich im Kreis,
um das Begren-
zungssignal zu
suchen, und stoppt
schließlich komplett.
- Mähroboter außerhalb des
Mähbereichs
- Begrenzungsdraht (18)
falsch angeschlossen
- Begrenzungsdraht (18)
durchtrennt
- Keine Stromversorgung
Schalten Sie den Hauptschalter (7) aus
(OFF) und wieder ein (ON). Starten Sie den
Mähvorgang über das Bedienfeld (2) neu.
- Stellen Sie sicher, dass der Begrenzungs-
draht (18) korrekt und mittig unter der
Ladestation (19) verlegt ist.
- Prüfen Sie die Position der Ladestation
(19).
- Stellen Sie sicher, dass sich der Mährobo-
ter im Mähbereich be ndet.
- Prüfen Sie, ob die LED-Anzeige (21) an
der Ladestation (19) grün leuchtet.
- Falls der Mähroboter den Mähbereich an
derselben Stelle mehrere Male verlässt,
prüfen Sie den Bereich auf Hochspan-
nungskabel. Ändern Sie die Position des
Begrenzungsdrahtes (18).
- Falls der Mähroboter den Mähbereich an
einer Steigung verlässt, vermeiden Sie
den Bereich durch das Ändern der Positi-
on des Begrenzungsdrahtes (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 20 24.03.2022 09:27:29
D
- 21 -
Die Alarm-LED (53) leuchtet blau
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
„Akku-/Batterie-
fehler“
- Bei dem Mähroboter ist ein
Batteriefehler aufgetreten
- Akku (22) lässt sich nicht
laden
- Schlechter Kontakt der Lade-
stifte (20)
- Akku (22) hat das Ende sei-
ner Lebensdauer erreicht
Schalten Sie den Hauptschalter (7) aus
(OFF) und wieder ein (ON). Starten Sie den
Mähvorgang über das Bedienfeld (2) neu.
- Bitte Prüfen Sie, ob ein Problem mit der
Stromversorgung vorliegt.
- Reinigen Sie die Ladestifte (20).
- Tauschen Sie falls erforderlich den Akku
(22) aus.
- Wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Stellen Sie sicher, dass der Akku (22)
richtig montiert wurde.
- Prüfen Sie, ob der Hauptschalter (7)
eingeschaltet (ON) ist, während sich der
Mähroboter in der Ladestation (19) be n-
det.
- Prüfen Sie die Position der Ladestation
(19). Tauschen Sie falls erforderlich den
Akku (22) aus.
Die Alarm-LED (53) blinkt blau
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
„Batterietempera-
tur außerhalb des
Normbereichs“
Der Mähroboter
kehrt während der
eingestellten Ar-
beitszeit zur Lade-
station zurück und/
oder der Akku lässt
sich an der Lade-
station nicht laden.
Zu hohe / zu niedrige Akkutem-
peratur bzw. Übertemperatur
der Steuerung
- Bei einer Batterietemperatur
über 75 °C kehrt der Mähro-
boter zur Ladestation (19)
zurück.
- Bei einer Batterietemperatur
über 45 °C oder unter 0 °C
wird der Ladevorgang ge-
stoppt und der Mähroboter
wartet an der Ladestation
(19).
- Verlegen Sie die Arbeitszeit im Sommer
auf die frühen Morgenstunden und ver-
meiden Sie den Betrieb des Mähroboters
während der heißen Stunden des Tages.
- Nach dem Abkühlen des Akkus bzw. der
Steuerung in den zulässigen Tempera-
turbereich, kehrt der Mähroboter auto-
matisch in den programmierten Betrieb
zurück.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 21 24.03.2022 09:27:29
D
- 22 -
Die Alarm-LED (53) blinkt blau
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
„Motor überlastet“
Der Mähroboter hat
im hohen und di-
cken Gras gestoppt.
- Mähroboter aufgrund eines
Überstroms im Motor oder
eines Motorfehlers angehal-
ten
Schalten Sie den Hauptschalter (7) aus
(OFF) und wieder ein (ON). Starten Sie den
Mähvorgang über das Bedienfeld (2) neu.
- Prüfen Sie die Höhe des Grases im Mäh-
bereich und mähen Sie bei Bedarf mit
einem konventionellen Rasenmäher das
Gras auf unter 60 mm.
- Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Beginnen
Sie immer mit einer höheren Schnitthöhe
und reduzieren Sie diese in kleinen Schrit-
ten bis zur gewünschten Höhe.
- Untersuchen Sie die Messerscheiben (11)
und Räder auf Verschmutzung und reini-
gen Sie diese Teile gründlich.
- Prüfen Sie die Hinterräder und die Mes-
serscheibe (11) auf Blockaden. Falls Sie
diese Blockaden nicht lösen können,
wenden Sie sich an den zuständigen Kun-
dendienst.
„Mähroboter ge-
neigt“
Der Mähroboter ist
umgekippt und ge-
stoppt.
- Mähroboter wurde für 10 Se-
kunden dauerhaft gekippt
- Mähroboter für längere Zeit
in eine Richtung geneigt
Drücken Sie die Taste „OK“ (54), um den
Fehler zu quittieren. Starten Sie den Mähvor-
gang über das Bedienfeld (2) neu.
- Bringen Sie den Mähroboter auf eine ebe-
ne Fläche und starten Sie ihn neu.
- Falls der Mähroboter aufgrund eines stei-
len Abhangs im Mähbereich gekippt ist,
passen Sie den Begrenzungsdraht (18)
entsprechend an, um starke Steigungen
zu vermeiden.
„Mäher festgefah-
ren“
Der Mähroboter
stoppt auf dem
Rückweg zur Lade-
station.
- Bewegung des Mährobo-
ters durch Hindernisse am
Begrenzungsdraht (18) blo-
ckiert
Schalten Sie den Hauptschalter (7) aus
(OFF) und setzen Sie den Mähroboter an
eine andere Stelle im Mähbereich. Schalten
Sie den Hauptschalter (7) wieder ein (ON)
und starten Sie den Mähvorgang über das
Bedienfeld (2) neu.
- Beseitigen Sie alle Hindernisse am Be-
grenzungsdraht (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 22 24.03.2022 09:27:29
D
- 23 -
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Der Mähroboter
steht im Mähbe-
reich.
Der Mähroboter
lässt sich nicht ein-
schalten.
- Akkuspannung zu gering
- Fehler am Stromkreis oder
der Elektronik
- Bringen Sie den Mähroboter zum Au a-
den zur Ladestation (19) zurück.
- Schalten Sie den Hauptschalter (7) an
(ON).
- Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Mähroboter
kann nicht in die La-
destation fahren.
- Ladestation (19) nicht korrekt
installiert.
- Stellen Sie sicher, dass die LED-Anzeige
(21) an der Ladestation (19) grün leuchtet.
- Stellen Sie sicher, dass die Begren-
zungsdrähte (18) an der Ladestation (19)
angeschlossen sind und der vordere
Begrenzungsdraht (18) mittig unter der
Ladestation (19) verlegt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Ladestation
(19) korrekt positioniert ist.
Der Mähroboter
stoppt, bzw. fährt
unkontrolliert in der
Nähe von Begren-
zungsinseln.
- Begrenzungsdraht (18) nicht
richtig um die Begrenzungs-
inseln installiert.
- Passen Sie die Position des Begren-
zungsdrahtes (18) an.
- Achten Sie darauf, dass der Begren-
zungsdraht (18) sich nicht kreuzt.
Der Mähroboter ist
sehr laut.
- Klingen (10) beschädigt
- An den Klingen (10) haften
viele Fremdsto e an
- Mähroboter zu nah an Hin-
dernissen gestartet
- Messerantrieb oder Antriebs-
motor beschädigt
- Andere Teile des Mährobo-
ters beschädigt
- Tauschen Sie die Klingen (10) aus. Die
3 Klingen (10) müssen gleichzeitig ge-
tauscht werden.
- Die Betriebse zienz des Mähroboters
hängt von der Schärfe der Klingen (10)
ab. Halten Sie die Klingen (10) deshalb in
gutem Zustand.
- Schalten Sie den Mähroboter sicher ab
und tragen Sie Arbeitshandschuhe, wäh-
rend Sie die Klingen (10) reinigen, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
- Lassen Sie den Motor durch den Kunden-
dienst reparieren oder austauschen.
Der Mähroboter
bleibt in der Lade-
station. Der Mähro-
boter kehrt immer
wieder zur Ladesta-
tion zurück.
- Falsche Arbeitszeiteinstel-
lungen
- Akku (22) leer
- Regensensor ausgelöst
- Erhöhte Akkutemperatur
- Prüfen Sie die Arbeitszeiteinstellungen.
- Der Mähroboter beginnt und beendet sei-
ne Arbeit je nach eingestelltem Zeitfens-
ter. Außerhalb dieses Zeitfensters bleibt
der Mähroboter in der Ladestation (19).
Der Mähroboter
bleibt auf Begren-
zungsdraht stehen
und kann die Lade-
station nicht errei-
chen.
- Akku (22) leer - Entfernen Sie mögliche Hindernisse auf
dem Begrenzungsdraht (18). Achten Sie
beim Verlegung des Begrenzungsdrahtes
(18) auf einen ausreichenden Abstand zu
Hindernissen.
ACHTUNG! Durchtrennte Begrenzungsdrähte und Folgeschäden unterliegen nicht der
Garantie!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 23 24.03.2022 09:27:29
D
- 24 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 24 24.03.2022 09:27:30
D
- 25 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Klingen
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 25 24.03.2022 09:27:30
D
- 26 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 26 24.03.2022 09:27:30
D
- 27 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ȵ ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer vergbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau an der Isar
Deutschland Österreich
Service-Hotline: 09951 - 959 2037 01-2053 3517
Hilfestellung bei Selbstmontage: 09951 - 959 2035 01-2053 3515
Inbetriebnahme Service: 09951 - 959 2036 01-2053 3516
E-Mail: Service-[email protected] Service-AT@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 27 24.03.2022 09:27:30
GB
- 28 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Starting up
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts
8. Storage
9. Transport
10. Disposal and recycling
11. Indicators on the charging station and troubleshooting
12. Indicators on the robot lawn mower and troubleshooting
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Children are not allowed to use this equipment. This equipment can be used by people with limited phy-
sical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result
from such use. Children are not allowed to play with the equipment.
Children are not allowed to clean the equipment or carry out user-level maintenance work.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 28 24.03.2022 09:27:31
GB
- 29 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 13)
A. WARNING - Read the operating instructions
before you start using the machine.
B. WARNING - Keep a safe distance away from
the machine when it is in operation.
C. WARNING - Always actuate the locking me-
chanism before carrying out any work on the
machine or before lifting the machine. CAUTI-
ON - Do not touch rotating blades!
D. WARNING - Do not ride on the machine.
CAUTION - Do not touch rotating blades!
E. Protection class II (double-insulated)
F. Store the battery only in dry rooms with an
ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage (char-
ged at least 40%).
G. Switch mode power supply unit
H. Protection class III
I. Slow fuse 3.15 A
J. Isolating transformer with protection against
short-circuits
Important!
Always pull out the power plug and disconnect
the perimeter wire from the charging station du-
ring a storm.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Robot lawn mower
2. Control panel
3. STOP button
4. Cutting height adjustment facility
5. Rain sensor
6. Carry-handle
7. Main switch
8. Rear wheel
9. Battery cover
10. Blades
11. Blade plate
12. Front wheel
13. Power supply unit (cable)
14. Fastening peg
15. Fastening screw
16. Cable connector
17. Spare blades
18. Perimeter wire
19. Charging station
20. Charging pin
21. LED indicator
22. Rechargeable battery
23. Hexagon key
24. Ruler (for detaching)
2.2 Items supplied and unpacking
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 29 24.03.2022 09:27:31
GB
- 30 -
Items supplied
Robot lawn mower
Power supply unit (cable)
Charging station
Fastening screws (4 pcs)
Original operating instructions
Safety information
Assembly material and accessories
Spare blades (3 pcs)
Fastening pegs (190 pcs)
Perimeter wire (130 m)
Cable connectors (4 pcs)
Hexagon key
Rechargeable battery
Ruler (for detaching)
Required aids (not supplied)
Hammer
Pair of pliers
Wire stripper
Spirit level (optional)
3. Intended use
The robot lawn mower is intended for private use,
i.e. for use in home and garden environments and
only for mowing lawns.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or indust-
rial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage ........................................................ 28 V
Motor speed ......................................... 3100 rpm
Protection .....................................................IPX4
Protection class .................................................III
Weight ........................................................8.1 kg
Cutting width ..............................................18 cm
Number of blades .............................................. 3
Max. gradient .............................................. 35%
Sound pressure level LpA .................... 48.9 dB(A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Sound power level LWA ......................... 61.5 dB(A)
Uncertainty K ................................... 1.93 dB (A)
Cutting height
adjustment .......... 20-60 mm; in nitely adjustable
Permissible length of perimeter wire .. max. 250 m
Perimeter wire cable antenna
Operating frequency band .......................... 70 Hz
Maximum transmission power .................. 0.94 W
Lithium-ion battery
Voltage: .................................................. 28 V DC
Capacity: ................................................... 2.0 Ah
Power supply unit
Input voltage: ................... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Output voltage: ....................................... 28 V DC
Output current: ............................................ 1.8 A
Protection class: ...........................................II /
Sound values were measured in accordance with
the standards EN ISO 3744:1995 and ISO 11094:
1991.
Warning!
This equipment generates an electromag-
netic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Starting up
Read the operating instructions fully before
you start work on the installation of the robot
lawn mower. The quality of the installation
work a ects how e ectively the robot lawn
mower works later on.
5.1 How it works
The robot lawn mower chooses its direction on
a random basis. The robot lawn mower works its
way over every area which is enclosed within the
perimeter wire (18), so that the entire garden gets
mowed. Whenever the robot lawn mower detects
a correctly installed perimeter wire (18), the robot
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 30 24.03.2022 09:27:31
GB
- 31 -
lawn mower turns about and drives in a di erent
direction within the area. All zones that you wish
to protect within the lawn area – e.g. garden
ponds, trees, furniture or ower beds – must be
cordoned o by the perimeter wire (18). The pe-
rimeter wire (18) must form a closed circuit. If the
robot lawn mower bumps into an obstacle within
the mowing area, it reverses and then continues
mowing in a di erent direction (Fig. 3).
5.2 Sensors
The robot lawn mower is equipped with a number
of safety sensors.
Lifting sensor:
If the robot lawn mower is lifted by more than
30° from the ground at the back, the robot
lawn mower and the rotation of the blades
(10) are stopped immediately.
Tilting sensor:
If the robot lawn mower tilts severely in any di-
rection, the robot lawn mower and the rotation
of the blades (10) are stopped immediately.
Obstruction sensor:
The robot lawn mower is able to detect obsta-
cles in its path. If the robot lawn mower colli-
des with an obstacle, the robot lawn mower
and the rotation of the blades will be stopped
immediately and the mower will reverse away
from the obstacle.
Rain sensor:
The robot lawn mower is equipped with a rain
sensor (5) to prevent the robot lawn mower
from operating in the rain. The robot lawn mo-
wer returns to the charging station (19) when
it detects rain and is completely recharged
there. Once the rain sensor (5) is dry again,
the robot lawn mower will stay in the charging
station (19) for another two hours.
5.3 Preparations
First, draw a sketch of your lawn. Include obstac-
les in your sketch and draw up a plan for how you
intend to protect them. This will make it easier to
nd a good position for the charging station (19)
and to lay the perimeter wire (18) around bushes,
ower beds, etc (Fig. 4).. If the grass is taller than
60 mm it has to be shortened rst to avoid expo-
sing the robot lawn mower to excessive load and
adversely a ecting its operating e ciency. Use a
conventional lawn mower or trimmer to do this.
Remove all loose objects from the lawn which
could get damaged by the robot lawn mower or
damage the robot lawn mower itself.
Have the following tools ready: A hammer, tongs,
a wire stripper and a spirit level (optional).
5.4 Charging station
5.4.1 Position of the charging station
Determine the best position for the charging sta-
tion rst (19). An outdoor socket outlet is required
which supplies a permanent supply of electricity
so that the robot lawn mower works at all times.
The charging station (19) must be placed on a
at area at the level of the turf. Make sure that the
area is at and dry. Select a position which is in
the shade, because it is best if the rechargeable
battery (22) is charged up in a cool area (Fig. 5a).
Also note that the perimeter wire has to be laid in
a straight line for least 2 m in front of the charging
station (19). Curves immediately in front of the
charging station (19) could cause problems when
docking for charging.
5.4.2 Localization of the charging station
When the rechargeable battery (22) is almost em-
pty, the robot lawn mower returns to the charging
station (19) by following the perimeter wire (18) in
a counterclockwise direction until it reaches the
charging station (19). Make sure, therefore, that
the charging station (19) faces in the right direc-
tion when you position it (Fig. 5b).
5.4.3 Connecting the charging station to the
power supply unit
1. Before you connect the charging station (19)
to the power supply, check that the mains po-
wer supply is 100-240 V at 50/60 Hz.
2. Connect the power supply unit (13) directly to
a socket outlet. Do not use the cable for any
other use.
3. Do not use the power supply unit if it is da-
maged (13). In the event of any damage to
cables or the power supply unit (13), contact
an authorized professional immediately for
replacement.
4. Do not charge up the robot lawn mower in a
damp location. Do not charge up the robot
lawn mower at temperatures above 40°C or
below 5°C.
5. Keep the robot lawn mower and the power
supply unit (13) away from water, sources of
heat and chemicals. Keep the cable of the po-
wer supply unit (13) away from sharp edges
in order to prevent damage.
6. Connect the power supply unit (13) to the
charging station (19) (Fig. 5c).
To charge up the rechargeable battery (22) for
the robot lawn mower straight away while you
are still doing the installation work, rst switch on
the robot lawn mower with the main switch (7)
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 31 24.03.2022 09:27:31
GB
- 32 -
and place the robot lawn mower in the charging
station (19).
5.4.4 Information about charging
The robot lawn mower returns to the charging sta-
tion (19) in each of the following situations:
You send the robot lawn mower back manu-
ally.
The battery charge level drops below 30%.
The end of the daily work time has been
reached.
The rain sensor has tripped.
The robot lawn mower has become overhea-
ted.
In these cases the robot lawn mower automa-
tically runs along the perimeter wire (18) until it
reaches the charging station (19).
When the robot lawn mower wants to return to the
charging station (19), it will rst look for the peri-
meter wire (18) and then move along the perime-
ter wire (18) in counter-clockwise direction.
The LED indicator (21) on the charging station
(19) lights up red while charging of the rechargea-
ble battery (22) is in progress.
When the LED indicator (21) on the charging
station (19) turns to green, this indicates that the
rechargeable battery (22) is fully charged. Once
it has been fully charged, the robot lawn mower
resumes operation or remains in the charging sta-
tion until the next work time window (19).
If there is an obstacle on the perimeter wire (18)
during the trip back to the charging station (19),
the robot lawn mower will come to a stop in front
of the obstacle after several attempts and will not
be able to get back to the charging station (19).
Remove all obstacles on the perimeter wire (18).
If the temperature of the rechargeable battery
(22) exceeds 45°C, charging will stop in order
to prevent damage to the rechargeable battery.
Charging resumes automatically once the tempe-
rature has dropped again.
If the temperature of the controller of the robot
lawn mower exceeds 75°C, the robot lawn mower
will return to the charging station (19). Operation
resumes in accordance with the settings once the
temperature has dropped again.
If the rechargeable battery (22) becomes empty
before the robot lawn mower has returned to the
charging station (19), it will not be possible for the
robot lawn mower to start up again. Bring the ro-
bot lawn mower back to the charging station (19)
and leave the main switch (7) switched on. The ro-
bot lawn mower will be charged up automatically.
5.5 Perimeter wire
IMPORTANT! Severed perimeter wires and
consequential damages are not covered by
the warranty!
5.5.1 Laying the perimeter wire
The perimeter wire can be laid both on the ground
and in the ground. The fastening pegs (14) can
break when hammered in if the ground is hard or
dry. Water the lawn before installing the perimeter
wire (18) if the ground is very dry.
Installation on the ground
Lay the perimeter wire (18) securely on the
ground and fasten it with the supplied faste-
ning pegs (14) if you do not intend to scarify
or aerate the lawn any time later. You can still
adjust the position of the perimeter wire again
during the first few weeks of using the robot
lawn mower. After a certain time, however,
the perimeter wire will become overgrown
with grass and no longer visible. Install the
perimeter wire with a maximum distance of
1 m between fastening pegs (14). Reduce
the distance between the fastening pegs on
uneven areas of the lawn. Avoid situations in
which the wire is not actually on the ground.
Make sure that the perimeter wire cannot be
severed by the robot lawn mower.
Installation in the ground
Bury the perimeter wire in the ground at a
depth of up to 5 cm. This will prevent the
perimeter wire (18) getting damaged during
scarifying or aeration, for example.
Important!
Keep a reserve of 1 m of wire at the rear end of
the charging station so that you can make correc-
tions at a later time.
5.5.2 Narrow points
If the lawn has a narrow point, your robot lawn
mower will be able to operate there as long as the
corridor has a width of at least 1.4 m (80 cm bet-
ween the perimeter wires) and a maximum length
of 8 m (Fig. 3)..
5.5.3 Distance to the garden perimeter
When the robot lawn mower approaches a peri-
meter wire (18), the perimeter wire is detected by
the sensors in the front of the robot lawn mower.
Before the robot lawn mower turns about, howe-
ver, it runs over the perimeter wire (18) by up to
30 cm. Please bear this in mind when planning
your mowing area (Fig. 6a).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 32 24.03.2022 09:27:32
GB
- 33 -
5.5.4 Laying the wire in corners
Avoid laying the perimeter wire (18) at a right-
angle (90°) in corners. To make sure that the
robot lawn mower does not run too far beyond the
perimeter wire (18), lay the perimeter wire (18) as
shown in Fig. 6b.
5.5.5 Calculating the gradient of the lawn
The robot lawn mower can cope with gradients
of up to 35%. You therefore need to avoid steeper
gradients. The gradient can be determined on the
basis of the height divided by the distance (Fig.
6c).
Example: a/b = 35 cm/100 cm = 35%
5.5.6 Installation of the perimeter wire on
gradients
The robot lawn mower can slip on gradients,
especially if the grass is wet, and run over the
perimeter wire (18) as a result. It is therefore
recommendable to pay attention to the following
points (Fig. 6d):
In the area at the top of a slope, the perimeter
wire (18) should not be installed on gradients
over 35%. Make sure that a distance of 30 cm
from obstacles and the edges of the lawn is
maintained.
In the area at the bottom of a slope, the
perimeter wire (18) should not be installed
on gradients over 17%. Make sure that a dis-
tance of 40 cm from obstacles and the edges
of the lawn is maintained.
5.5.7 Driveways and paved paths
Cordon off raised pathways, areas surfaced
with gravel or containing bark mulch, lower
lying beds or other similar areas. Lay the peri-
meter wire (18) at a distance of at least 30 cm
away (Fig. 6e and 6g).
Paths which are flush with the turf do not
need to be cordoned off, because the robot
lawn mower can simply run over them. You
can also lay the perimeter wire (18) over
paths (Fig. 6f and 6g).
5.5.8 Perimeter islands
To protect obstacles in the mowing area, create
perimeter islands. This will enable collisions with
delicate objects, garden ponds, trees, furniture,
ower beds, etc., to be avoided (Fig. 6h and 6i).
Roll out the perimeter wire (18) from the
edges to the objects you want to protect.
Secure the perimeter wire (18) with fastening
pegs (14) in a clockwise direction around the
object you want to protect.
Completely enclose the perimeter islands and
then run the perimeter wire (18) back to the
point at which you left the edge of the lawn.
Perimeter islands need to be at least 0.8 m
apart. Alternatively, combine the objects to
make them into a joint perimeter island (Fig.
6h).
The perimeter wires (18) to and from the pe-
rimeter island should be laid parallel and very
close to one another. - Caution! Perimeter
wires (18) must not cross over! - You
should therefore fasten both the parallel peri-
meter wires (18) to the ground together using
the same fastening peg (14) (Fig. 6i).
The robot lawn mower will run over the two
parallel perimeter wires (18) in the mowing
area, but the robot lawn mower will stop whe-
re single perimeter wires (18) are laid.
5.5.9 Obstacles
Obstacles with a height over 10 cm
(Fig. 6j)
Solid obstacles which are over 10 cm in
height, e.g. trees, walls, fences, garden
furniture, etc., are detected by the collision
sensors. If the robot lawn mower collides with
an obstacle, it will stop, switch off the mower
unit, reverse and turn so that it can continue
mowing in the other direction. Soft, unstable
and valuable obstacles need to be protected
by a perimeter wire island.
Stones and low obstacles
Stones, rocks and low obstacles of less than
10 cm in the mowing area need to be protec-
ted, because otherwise the robot lawn mower
could run over them. If not, this could result
in the robot lawn mower getting damaged or
blocked.
Trees (Fig. 6k)
The robot lawn mower treats trees as obsta-
cles. However, where any tree roots project
above the ground to a height of less than 10
cm, the area in which they are located needs
to be protected. This will prevent damage to
the roots and to the robot lawn mower. Make
sure that the minimum distance between the
perimeter wire (18) and the obstacle is 30 cm.
5.6 Connecting the charging station
Finish laying the complete perimeter wire (18)
before you connect it to the charging station.
Keep an extra length of 1 m of perimeter wire (18)
at each end so that you can make further adjust-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 33 24.03.2022 09:27:32
GB
- 34 -
ments at a later time.
Using a wire stripper, remove a length of 10 to 15
mm of the insulation at the ends of the perimeter
wire (18) for connecting to the charging station
(19).
Pull out the power plug before you connect the
perimeter wire (18) to the charging station (19).
The perimeter wire (18) laid to the front end of the
charging station (19) must be run to the back via
the cable holders on the underside of the char-
ging station (19). Pass the front perimeter wire
(18) through the guides under the charging stati-
on and through the hole prepared in the connec-
tion area. Connect this wire to the “+” connection.
Then connect the rear perimeter wire (18) to the
“S1” connection (Fig. 7a).
Important! Perimeter wires (18) must not
cross over!
Then connect the power supply. The LED indica-
tor (21) on the charging station (19) should light
up green and stay on permanently. If the LED
does not light up, check the connections rst. If
the LED lights up green but not permanently, read
the “Indicators on the charging station and trou-
bleshooting” table at the end of these operating
instructions.
5.7 Switching on and checking the
installation
As soon as the LED indicator (21) on the charging
station (19) lights up green, the mowing area is
ready for the robot lawn mower. Please check rst
that all the fastening pegs (14) on the perimeter
wire (18) have been fully tapped in. Place the ro-
bot lawn mower about 3 m to the rear of the char-
ging station (19) in front of the perimeter wire (18).
The robot lawn mower needs to be facing the
perimeter wire (18) at an angle of 90° (Fig. 7b).
Switch on the main switch (7) (ON) (Fig. 8).
Press the POWER button (60) on the control
panel (2) for two seconds. Unlock the robot lawn
mower using the PIN and con rm the entry with
the “OK” button (61) (see chapter “Locking me-
chanism / PIN”).
Press the “HOME / 3” button (64) and then press
the “OK” button again (61). The robot lawn mower
will now follow the perimeter wire (18) in a coun-
terclockwise direction. Observe the robot lawn
mower during the complete trip along the perime-
ter wire (18) until it is back in the charging station
(19). If the robot lawn mower has any problems
at any points, correct the perimeter wire (18) if
necessary and repeat the operation. The rechar-
geable battery (22) of the robot lawn mower will
now be fully charged. If any problems occur with
docking, you may need to reposition the charging
station (19) sideways until docking works without
any problems.
To stop the robot lawn mower at any time, press
the red STOP button (3). When you press the
STOP button (3), the robot lawn mower will come
to a stop and wait for further instructions.
5.8 Securing the charging station
Once the robot lawn mower is working properly
and a suitable position for the charging station
(19) has been found, the charging station (19)
must be xed in place using the fastening screws
(15). Use the hexagon key (23) to secure the fas-
tening screws (15) fully in the ground (Fig. 7c).
6. Operation
6.1 Main switch
The robot lawn mower is equipped with a main
switch (7). Use the main switch (7) to switch the
robot lawn mower on (ON) and o (OFF) (Fig. 8).
Once the robot lawn mower has been switched
on, it is locked by a PIN.
6.2 Control panel
The robot lawn mower has already been pro-
grammed at the factory and default settings have
been made for it. However, these can be changed
if required. Even though the factory settings will
be suitable for most gardens, you should still
familiarize yourself with the available options ne-
vertheless.
Explanation of the LEDs on the control panel
(Fig. 9a)
50. Time LEDs: Display of the daily mowing time
51. Lock LED: Display of the button lock
52. Battery LED: Display of the battery charge
level
53. Alarm LED: Display of faults
Explanation of the button options on the con-
trol panel (Fig. 9b)
60. POWER button: Switches the robot lawn mo-
wer on and o
61. “OK” button
62. “SET WORK TIME / 1” button
63. “START / 2” button
64. “HOME / 3” button
65. “4” button / Lock button
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 34 24.03.2022 09:27:32
GB
- 35 -
6.3 Cutting height adjustment facility
Important! Adjust the cutting height only when
the robot lawn mower has been switched o . Do
this by pressing the STOP button (3). The cutting
height adjustment facility (4) allows the cutting
height of the robot lawn mower to be set to in ni-
tely adjustable settings between 20 and 60 mm,
which can be viewed on the scale.
If the grass is taller than 60 mm it has to be shor-
tened to a maximum of 60 mm rst to avoid expo-
sing the robot lawn mower to excessive load and
adversely a ecting its operating e ciency. Use a
conventional lawn mower or trimmer to do this.
After installation has been completed, the cutting
height can be adjusted using the cutting height
adjustment facility (4). Always start with a higher
cutting height and reduce it in small steps until
you reach the desired height.
6.4 Locking mechanism / PIN
The locking mechanism prevents the unautho-
rized use of the robot lawn mower without a valid
code. You have to enter a personal four-digit secu-
rity code for this.
Lock release
- Before you start using the robot lawn mower,
you have to enter the correct PIN (standard
PIN: “1-2-3-4”). Enter the PIN slowly in se-
quence and con rm the entry with the “OK” but-
ton (61). The control functions will be unlocked
and the lock LED (51) will light up green.
- If you have entered an incorrect PIN, the lock
LED (51) will light up red. Press the “OK” button
(61) to delete an incorrect PIN and then enter
the correct PIN afterwards.
Lock
If you wish to lock the control panel (2), press the
“4” button / lock button (65).
Standard PIN: New PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Changing the PIN
To change the PIN, proceed as follows.
1. Unlock the control panel.
2. Press the “4” button / lock button (65) and the
“OK” button (61) at the same time. The lock
LED (51) will ash red and green alternately.
3. Enter a new PIN (four digits). Press the “OK”
button (61). The lock LED (51) will ash
green.
4. Enter the new PIN again and press the “OK”
button (61). The lock LED (51) will light up
green and stay on permanently. The PIN has
now been successfully changed.
5. Important! Make a note of your new PIN.
Requesting your PIN if you lose it
Have the receipt and the serial number of the
robot lawn mower ready. You need them in order
to get your PIN.
1. Open the battery cover (9), take out the re-
chargeable battery (22) and connect a USB
stick to the USB connection as shown in the
illustration (Fig. 10 and 11).
2. Insert the rechargeable battery (22) again.
Switch on the main switch (7) (ON). Make
sure that the rechargeable battery (22) does
not drop out again.
3. Press the POWER button (60) and the “OK”
button (61) at the same time. Keep the but-
tons pressed for 3 seconds. All the LEDs (50,
51, 52, 53) on the control panel will now have
come on (2).
4. Press the “SET WORK TIME / 1” (62) button.
5. Pull out the USB stick. Import the data from
the USB stick to a computer. A text le (*.txt)
will have been created by the robot lawn
mower. This le contains a PUK, a personal
code. Please contact the customer services
team to obtain your PIN.
6.5 Control of the robot lawn mower
Setting the mowing time
1. Unlock the control panel (2).
2. To select the desired mowing time, keep pres-
sing the “SET WORK TIME / 1” button (62)
until you have the setting you want.
3. The time is shown by the time LEDs (50).
4. To con rm the setting, press the “OK” button
(61).
The time at which the changes were made is
now the daily starting time. The number of hours
shown is the daily work time.
It is recommended to base the mowing time
setting on 8 hours per day for 500 m² as a guide-
line. The selected working time may need to be
adapted to take account of the garden’s size and
complexity.
Starting procedure
1. Unlock the control panel (2).
2. Press the “START / 2” button (63) rst.
3. To con rm the starting procedure, press the
“OK” button (61).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 35 24.03.2022 09:27:32
GB
- 36 -
The robot lawn mower will now operate in ac-
cordance with the mowing time setting. The batte-
ry charge level is monitored during the work time
and displayed via the battery LED (52). Whenever
the battery charge level drops to 30%, the robot
lawn mower automatically returns to the charging
station (19).
Stopping mowing
1. To bring the robot lawn mower to an immedia-
te stop, press the STOP button (3).
2. Unlock the control panel (2).
3. Press the “HOME / 3” button (64) followed by
the “OK” button (61) to send the robot lawn
mower along the perimeter wire (18) and
back to the charging station (19).
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Hazard!
The equipment must be disconnected from the
power supply (pull out the power plug and switch
o the equipment by the main switch (7) (OFF)
(Fig. 8) prior to performing any cleaning and
maintenance work.
Caution! Wear work gloves!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
Do not clean the robot lawn mower with run-
ning water, particularly with high-pressure
water.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be ag-
gressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
For best results, clean the robot lawn mower
with a brush or rag.
Check the freedom of movement of the bla-
des (10) and the blade plate (11)
Use cleaning product for metal or very fine
abrasive paper to clean the charging contacts
on the robot lawn mower (1) and the charging
station (19). Clean them in order ensure effici-
ent charging.
7.2 Maintenance
Worn or damaged blades (10) and their fas-
tening screws must always be replaced as a
set.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your robot lawn mower in good
condition not only ensures a long lifespan
and high performance, but also enables the
equipment to thoroughly cut your grass with
minimal effort.
The blades (10) are subject to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blades
(10) and make sure that they are tightly fas-
tened. An excessively vibrating robot lawn
mower can indicate that the blades (10) are
damaged or have become deformed from
striking an object. If the blades (10) are worn
or damaged, they must be replaced immedia-
tely.
Check the appearance of the cut lawn at re-
gular intervals. The grass will not be cleanly
cut if the blades are not sharp. This can result
in the surface of the lawn drying out easily
and turning brown. It is important therefore to
change the blades regularly in order to obtain
a clean and straight cut.
Check the bottom of the robot lawn mower
for dirt at regular intervals. Clean your robot
lawn mower regularly. Remove heavy soiling
immediately.
Heavy soiling of the robot lawn mower is
possible in the first weeks of using it for the
first time after a conventional law mower had
previously been used. In these first few weeks
you should check the bottom of your robot
lawn mower more often.
Shorten the lawn only in small steps in order
to prevent heavy soiling.
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.2.1 Replacing the blades
Only replace the blades with genuine blades, as
this will ensure top performance and safety.
The robot lawn mower is equipped with three bla-
des (10) tted to a blade plate (11). These blades
(10) have a service life of up to 3 months (if they
do not strike any obstacles). Please replace all
three blades (10) at the same time to ensure that
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 36 24.03.2022 09:27:32
GB
- 37 -
there is no possibility of any impairment to the
e ciency and balance of your equipment.
To change the blades (10), proceed as follows
(Fig. 12) - Caution! - Wear work gloves:
1. Undo the fastening screws.
2. Remove the blades (10) and replace them
with new ones. Always replace all three bla-
des (10) as a set.
3. Then retighten the fastening screw. Check
that the new blades (10) are able to rotate
freely.
Perform a general inspection of the robot lawn
mower at regular intervals and remove any depo-
sits which may have accumulated. At the start of
each season, ensure that you check the condition
of the blades (10). If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
7.2.2 Changing the battery
Only replace the rechargeable battery with a ge-
nuine rechargeable battery, as this will ensure top
performance and safety.
To change the rechargeable battery (22), proceed
as follows (Fig. 10):
1. Undo the six fastening screws in the battery
cover (9).
2. Take the rechargeable battery (22) out of the
robot lawn mower.
3. Then insert the new rechargeable battery (22)
and fasten the battery cover (9) with the faste-
ning screws.
7.2.3 Software update
If you want to update the software, copy the new
software to an empty USB stick (format the USB
stick rst if necessary). Make sure that the rechar-
geable battery is fully charged before you carry
out the following steps.
1. Place the robot lawn mower in the area to be
mowed. The robot lawn mower must not be
in the charging station during the software
update.
2. Open the battery cover (9), take out the re-
chargeable battery (22) and connect a USB
stick to the USB connection as shown in the
illustration (Fig. 10 and 11).
3. Insert the rechargeable battery (22) again.
Switch on the main switch (7) (ON). Make
sure that the rechargeable battery (22) does
not drop out again.
4. Press the POWER button (60) and the “OK”
button (61) at the same time. Keep the but-
tons pressed for 5 seconds. All the LEDs (50,
51, 52, 53) on the control panel will now have
come on (2).
5. Press the “4” button / lock button (65) to start
the update. The time LEDs (50) show the cur-
rent progress. When all 5 time LEDs (50) are
lit together, this means that the process has
been completed.
6. After a few seconds the time LEDs (50) will
go out again and the robot lawn mower will
switch to normal operating mode with just one
time LED (50) on.
7. Pull out the USB stick and close the battery
cover (9) again.
7.2.4 Repairing the perimeter wire
If the perimeter wire (18) gets severed at any
point, use the supplied cable connectors (16) to
repair it. To do so, insert both ends of the severed
perimeter wire (18) into the cable connector (16)
and squeeze it together with the help of a pair of
pliers. Connect the power plug to the socket out-
let. Then check whether it is working properly by
checking the LED indicator (21) on the charging
station (19).
7.3 Ordering spare parts
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Replacement blades Art. No.: 34.140.20
8. Storage
Fully charge up the rechargeable battery (22) be-
fore putting it into storage over winter and switch
o the robot lawn mower at the main switch (7)
(OFF). Take the rechargeable battery (22) out
of the equipment. Disconnect the power supply
unit (13) from the power supply and the charging
station (19).
The perimeter wire (18) can be left outdoors over
winter. However, make sure that the connections
are protected against corrosion. To do so, discon-
nect the connections of the perimeter wire (18)
from the charging station (19).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 37 24.03.2022 09:27:33
GB
- 38 -
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30°C. Store the equipment
in its original packaging.
9. Transport
Switch off the equipment at the main switch
(7) (OFF) (Fig. 8)..
Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and tip-
ping over.
Carry the robot lawn mower by the carry-
handle (6) with the blade plate (11) facing
away from your body.
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old elec-
tric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light
bulbs) must be removed from the tool before it is
disposed of.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries.
In accordance with special provision 188 this
consignment is not subject to the ADR regulati-
ons. Handle with care. Danger of ignition in case
of damage to the consignment package. If the
consignment package is damaged: Check and if
necessary repackage.
For further information contact: 0049 9951 95920-
66. Outside Germany charges will apply instead
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 38 24.03.2022 09:27:33
GB
- 39 -
11. Indicators on the charging station and troubleshooting
LED indicator (21) Description Solution
O - No power supply - Check the power supply
Lit up green - Ready for mowing
- Rechargeable battery (22) is
fully charged
- Perimeter wire (18) is cor-
rectly installed
Flashing green - Perimeter wire (18) is se-
vered
- Perimeter wire (18) is not
properly connected
- Inspect the perimeter wire (18) for a break
- Check the two connections on the char-
ging station (19)
Lit up red - Rechargeable battery (22) is
charging
- Wait until the rechargeable battery (22) is
fully charged.
12. Indicators on the robot lawn mower and troubleshooting
The alarm LED (53) is lit up red
Fault Possible cause Remedy
“Robot lawn mower
has lifted”.
- The lifting sensor has been
continually tripped for 10 se-
conds
Press the “OK” button (54) to reset the error.
Re-start the mowing operation on the control
panel (2).
- If this fault occurs frequently, check the
mowing area for obstacles taller than 10
cm and either remove them or cordon
them o from the mowing area with peri-
meter wire (18).
“Robot lawn mower
is stuck”
The robot lawn
mower has come
to a stop near an
obstacle.
- The obstruction sensor has
tripped 10 times within one
minute
Press the “OK” button (54) to reset the error.
Re-start the mowing operation on the control
panel (2).
- Check whether the robot lawn mower
is blocked by an obstacle or jammed
between trees, bushes, etc. Remove the
obstacle or avoid this area.
- If this fault occurs frequently, check the
way in which the perimeter wire (18) has
been laid. Pay particular attention to tight
angles, corridors, fences, rocks, etc., and
adjust the layout of the perimeter wire (18)
if necessary.
- Check whether the grass is too tall and
the robot lawn mower gets blocked. If this
is the case, mow the grass to below 60
mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 39 24.03.2022 09:27:33
GB
- 40 -
The alarm LED (53) is lit up red
Fault Possible cause Remedy
“Hall-e ect sensor”
The robot lawn mo-
wer has come to a
stop right next to an
obstacle.
- The obstacle sensor has
been continually tripped for
10 seconds
Switch o the main switch (7) (OFF) and
place the robot lawn mower at a di erent
point in the mowing area. Switch on the main
switch (7) again (ON) and restart the mo-
wing operation on the control panel (2).
- Check whether the robot lawn mower
is blocked by an obstacle or jammed
between trees, bushes, etc. Remove the
obstacle or avoid this area.
- If this fault occurs frequently, check the
way in which the perimeter wire (18) has
been laid. Pay particular attention to tight
angles, corridors, fences, rocks, etc., and
adjust the layout of the perimeter wire (18)
if necessary.
The alarm LED (53) ashes red
Fault Possible cause Remedy
“Perimeter wire/sig-
nal fault”
The robot lawn mo-
wer goes round in
circles to search for
the perimeter signal
and ultimately co-
mes to a complete
stop.
- The robot lawn mower is out-
side the mowing area
- Perimeter wire (18) is not
properly connected
- Perimeter wire (18) is se-
vered
- No power supply
Switch o the main switch (7) (OFF) and
then switch it back on (ON) again. Re-start
the mowing operation on the control panel
(2).
- Make sure that the perimeter wire (18) has
been laid correctly and centrally under the
charging station (19)
- Check the position of the charging station
(19)
- Check that the robot lawn mower is inside
the mowing area.
- Check whether the LED indicator (21) on
the charging station (19) is lit up green.
- If the robot lawn mower repeatedly leaves
the mowing area at the same point, check
the area for high voltage cables. Change
the position of the perimeter wire (18).
- If the robot lawn mower leaves the mo-
wing area on a slope, avoid the area by
changing the position of the perimeter
wire (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 40 24.03.2022 09:27:33
GB
- 41 -
The alarm LED (53) ashes blue
Fault Possible cause Remedy
“Rechargeable bat-
tery/battery fault”
- There is a battery error on
the robot lawn mower
- The rechargeable battery
(22) does not charge up
- Poor charging pin (20) con-
tact
- The rechargeable battery
(22) has reached the end of
its service life
Switch o the main switch (7) (OFF) and
then switch it back on (ON) again. Re-start
the mowing operation on the control panel
(2).
- Please check if there is a problem with the
power supply.
- Clean the charging pins (20).
- Replace the rechargeable battery (22) if
necessary.
- Contact your customer service center.
- Make sure that the rechargeable battery
(22) has been correctly tted
- Check whether the main switch (7) is ON
while the robot lawn mower is in the char-
ging station (19)
- Check the position of the charging station
(19) Replace the rechargeable battery
(22) if necessary.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 41 24.03.2022 09:27:33
GB
- 42 -
The alarm LED (53) ashes blue
Fault Possible cause Remedy
“Battery tempe-
rature outside the
normal range”
The robot lawn
mower returns to
the charging station
during the set work
time and/or the re-
chargeable battery
does not charge
up at the charging
station.
The temperature of the rechar-
geable battery is too high/low
or the controller is overheated
- If the battery temperature
exceeds 75°C, the robot
lawn mower will return to the
charging station (19).
- If the battery temperature ex-
ceeds 45°C or drops below
0°C, charging will be stopped
and the robot lawn mower
will wait at the charging stati-
on (19).
- Set the work time in summer to the early
hours of morning and avoid running the
robot lawn mower during the hours of the
day when it is hot.
- After the rechargeable battery or control-
ler has cooled down to the permissible
temperature range, the robot lawn mower
automatically returns to programmed ope-
ration.
“Motor overloaded”
The robot lawn mo-
wer has come to a
stop in tall and thick
grass.
- The robot lawn mower has
come to a stop because of
overcurrent in the motor or
because of a motor fault
Switch o the main switch (7) (OFF) and
then switch it back on (ON) again. Re-start
the mowing operation on the control panel
(2).
- Check the height of the grass in the
mowing area and, if necessary, mow the
grass to below 60 mm using a conventio-
nal lawn mower.
- Increase the cutting height. Always start
with a higher cutting height and reduce it
in small steps until you reach the desired
height.
- Inspect the blade plates (11) and wheels
for dirt and give these parts a thorough
clean.
- Check the rear wheels and the blade plate
(11) for blockages. If you are unable to
remove the blockages, contact the res-
ponsible customer service center.
“Robot lawn mower
is tilted”
The robot lawn
mower has toppled
over and come to
a stop.
- The robot lawn mower was
constantly tilted for 10 se-
conds
- The robot lawn mower has
been tilted for a prolonged
time in one direction
Press the “OK” button (54) to reset the error.
Re-start the mowing operation on the control
panel (2).
- Move the robot lawn mower to a level area
and restart it.
- If the robot lawn mower is tilted because
of a steep slope in the mowing area, ad-
just the perimeter wire (18) accordingly to
avoid severe inclines.
“Mower is stuck”
The robot lawn mo-
wer comes to a stop
on the way back to
the charging station.
- The movement of the robot
lawn mower is blocked by
an obstacle on the perimeter
wire (18)
Switch o the main switch (7) (OFF) and
place the robot lawn mower at a di erent
point in the mowing area. Switch on the main
switch (7) again (ON) and restart the mo-
wing operation on the control panel (2).
- Remove all obstacles on the perimeter
wire (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 42 24.03.2022 09:27:34
GB
- 43 -
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The robot lawn mo-
wer comes to a stop
in the mowing area.
The robot lawn
mower cannot be
switched on:
- Battery voltage too low
- Fault in the power circuit or
the electronic components
- Bring the robot lawn mower back to the
charging station (19) for charging.
- Switch on the main switch (7) (ON).
- Contact your customer service center.
The robot lawn
mower cannot move
into the charging
station.
- The charging station (19) is
not installed correctly.
- Make sure that the LED indicator (21) on
the charging station (19) is lit up green.
- Make sure that the perimeter wires (18)
are connected at the charging station (19)
and that the front perimeter wire (18) is
laid in the middle underneath the charging
station (19).
- Make sure that the charging station (19) is
positioned correctly.
The robot lawn mo-
wer stops or travels
out of control when
near perimeter is-
lands.
- The perimeter wire (18) has
not been installed correctly
around the perimeter islands.
- Adjust the position of the perimeter wire
(18).
- Make sure that the perimeter wire (18)
does not cross over itself
The robot lawn mo-
wer is very loud.
- Damaged blades (10)
- A large amount of foreign
bodies adhere to the blades
(10)
- The robot lawn mower has
started too close to obstac-
les
- Damaged blade drive or
drive motor
- Other parts of the robot lawn
mower are damaged
- - Replace the blades (10). The 3 blades
(10) must all be replaced together at the
same time.
- The operating e ciency of the robot lawn
mower is dependent on the sharpness of
the blades (10). You should therefore en-
sure that the blades (10) are maintained in
good condition.
- Switch o the robot lawn mower safely
and wear work gloves while you clean the
blades (10) in order to avoid getting cut.
- Arrange for the motor to be repaired or
replaced by your customer service center.
The robot lawn
mower stays in the
charging station.
The robot lawn mo-
wer keeps returning
to the charging
station
- Incorrect work time settings
- The rechargeable battery
(22) is empty
- The rain sensor has been
triggered
- The battery temperature is
high
- Check the work time settings.
- The robot lawn mower will begin and end
its work in accordance with the set time
window. Outside this time window the
robot lawn mower stays in the charging
station (19).
The robot lawn mo-
wer comes to a halt
on the perimeter
wire and is unable
to get back to the
charging station.
- The battery (22) is empty - Remove all possible obstacles from the
perimeter wire (18). When you layout out
the perimeter wire (18), be sure to keep it
far enough away from any obstacles.
IMPORTANT! Severed perimeter wires and consequential damages are not covered by the war-
ranty!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 43 24.03.2022 09:27:34
GB
- 44 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables* Blades
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 44 24.03.2022 09:27:34
GB
- 45 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 45 24.03.2022 09:27:34
F
- 46 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Stockage
9. Transport
10. Mise au rebut et recyclage
11. A chage de la station de recharge et élimination des erreurs
12. A chage de la tondeuse robot et élimination des erreurs
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Cet appareil peut être utilisé par les personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou en manque d‘expérience
et de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçu les instructions relatives à
l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les en-
fants n‘ont pas le droit de jouer avec l‘appareil.
Les enfants ne doivent pas e ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 46 24.03.2022 09:27:34
F
- 47 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication des symboles utilisés
(cf. gure 13)
A. AVERTISSEMENT - Avant de faire fonction-
ner la machine, lisez le mode d’emploi !
B. AVERTISSEMENT - Lors du fonctionnement
de la machine, respectez une distance de
sécurité correspondante !
C. AVERTISSEMENT - Avant de réaliser des tra-
vaux sur la machine ou avant de soulever la
machine, actionnez le dispositif de verrouilla-
ge ! ATTENTION - Ne pas toucher les lames
en rotation !
D. AVERTISSEMENT - Ne montez pas sur la
machine ! ATTENTION - Ne pas toucher les
lames en rotation !
E. Catégorie de protection II (double isolation)
F. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les
accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés
(charge min. 40 %).
G. Alimentation à découpage
H. Catégorie de protection III
I. Fusible lent 3,15 A
J. Transformateur d‘isolement avec protection
contre les courts-circuits
Attention !
Pendant un orage, débranchez la che de contact
et débranchez le l de délimitation de la station
de recharge.
2. Description de l‘appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil ( gures 1/2)
1. Tondeuse robot
2. Zone de commande
3. Touche STOP
4. Réglage de la hauteur de coupe
5. Capteur de pluie
6. Poignée de transport
7. Interrupteur principal
8. Roue arrière
9. Recouvrement d’accumulateur
10. Lames
11. Disque à couteaux
12. Roue avant
13. (Câble de) bloc d‘alimentation
14. Crochet de xation
15. Vis de xation
16. Connecteur de câble
17. Lames de rechange
18. Fil de délimitation
19. Station de recharge
20. Broche de charge
21. A chage LED
22. Accumulateur
23. Clé allen
24. Règle (pour la séparation)
2.2 Contenu de la livraison et déballage
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 47 24.03.2022 09:27:35
F
- 48 -
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Volume de livraison
Tondeuse robot
(Câble de) bloc d‘alimentation
Station de recharge
Vis de xation (4 pièces)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
Matériel de montage et accessoires
Lames de rechange (3 pièces)
Crochet de fixation (190 pièces)
Fil de délimitation (130 m)
Connecteur de câble (4 pièces)
Clé allen
Accumulateur
Règle (pour la séparation)
Outils nécessaires
(non compris dans la livraison)
Marteau
Pince
Pince à dénuder
Niveau à bulle d’air (en option)
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse robot convient à un usage privé
dans le jardin domestique et familial et est ex-
clusivement destinée à la tonte de surfaces de
gazon.
La machine doit être exclusivement utilisée
conformément à son a ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette a ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fab-
ricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/
l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n’ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
4. Données techniques
Tension ....................................................... 28 V
Vitesse de rotation du moteur ............3100 tr/min
Type de protection .......................................IPX4
Catégorie de protection .....................................III
Poids ..........................................................8,1 kg
Largeur de coupe ........................................18 cm
Nombre de lames ............................................. 3
Pente max. ................................................. 35 %
Niveau de pression acoustique LpA .. 48,9 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA . 61,5 dB (A)
Imprécision K ................................... 1,93 dB (A)
Réglage de la hauteur
de coupe ......................... 20-60 mm ; en continu
Longueur admissible
du l de délimitation .......................... max. 250 m
Fil de délimitation servant de câble antenne
Bande de fréquence de fonctionnement ..... 70 Hz
Puissance d’émission maximum ............... 0,94 W
Accumulateur li-ion
Tension : .................................................28 V d.c.
Capacité : ..................................................2,0 Ah
Bloc d‘alimentation
Tension d’entrée : ............ 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Tension de sortie : ................................. 28 V d. c.
Courant de sortie : ....................................... 1,8 A
Catégorie de protection : ..............................II /
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor-
mément aux normes EN ISO 3744:1995 et ISO
11094:1991.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromag-
nétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer
le fonctionnement d‘implants médicaux actifs
ou passifs. A n de réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur médecin
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 48 24.03.2022 09:27:35
F
- 49 -
et leur fabricant d‘implants médicaux avant
d‘utiliser la machine.
5. Mise en service
Lisez l‘intégralité du mode d‘emploi avant
de commencer l‘installation de la tondeuse
robot. La qualité de l‘installation aura un e et
sur la qualité de travail de la tondeuse robot.
5.1 Principe de fonctionnement
La tondeuse robot choisit sa direction au hasard.
Le jardin est entièrement tondu par le fait que la
tondeuse robot traite toutes les zones situées à
l‘intérieur de la surface entourée par le l de déli-
mitation (18). Dès que la tondeuse robot détecte
un l de délimitation installé correctement (18),
il fait demi-tour et se déplace dans une autre di-
rection à l‘intérieur de la zone. Toutes les zones,
que vous souhaitez protéger à l‘intérieur de la
surface - par ex. étangs de jardin, arbres, meub-
les ou parterres de eurs - doivent également être
délimitées avec le l de délimitation (18). Le l de
délimitation (18) doit former un cercle fermé. Si la
tondeuse robot rencontre un obstacle à l‘intérieur
de la zone de tonte, elle recule et continue de
tondre dans une autre direction ( gure 3).
5.2 Capteurs
La tondeuse robot est équipée de plusieurs cap-
teurs de sécurité.
Capteur de levage :
Si la tondeuse robot est soulevée par l‘arrière
de plus de 30° du sol, la tondeuse robot et la
rotation des lames (10) sont immédiatement
arrêtées.
Capteur d‘inclinaison :
Si la tondeuse robot s‘incline fortement dans
un sens, la tondeuse robot et la rotation des
lames (10) sont immédiatement arrêtées.
Capteur d‘obstacle :
La tondeuse robot détecte des obstacles sur
son chemin. Lorsque la tondeuse robot heur-
te un obstacle, la tondeuse robot et la rotation
des lames sont immédiatement arrêtées et
elle s’éloigne de l’obstacle en reculant.
Capteur de pluie :
La tondeuse robot est équipée d‘un capteur
de pluie (5) afin d‘éviter que la tondeuse ro-
bot travaille sous la pluie. La tondeuse robot
retourne à la station de recharge (19) lorsque
la pluie est détectée et y est complètement
chargée. Une fois que le capteur de pluie (5)
est à nouveau sec, la tondeuse robot reste
dans la station de recharge (19) pendant
deux heures supplémentaires.
5.3 Préparation
Tout d’abord, faites un croquis de votre pelouse.
Dessinez également les obstacles et établissez
un plan pour les protéger. Cela facilite la re-
cherche d‘une bonne position pour la station de
recharge (19) et la pose du l de délimitation (18)
autour des arbustes, des parterres de eurs, etc
( gure 4).. Si la hauteur de gazon est supérieure
à 60 mm, le gazon doit être raccourci pour ne pas
surcharger excessivement la tondeuse robot et
a ecter l‘e cacité de fonctionnement. Utilisez
pour ce faire une tondeuse conventionnelle ou un
coupe-herbe.
Enlevez tout objet détaché du gazon qui pourrait
être endommagé par la tondeuse robot ou en-
dommager la tondeuse robot.
Préparez les outils suivants : marteau, pince,
pince à dénuder et niveau à bulle d’air (en option).
5.4 Station de recharge
5.4.1 Emplacement de la station de recharge
Déterminez d’abord le meilleur emplacement
pour la station de recharge (19). Une prise de
courant extérieure, qui fournit du courant en per-
manence, est nécessaire pour que la tondeuse
robot fonctionne toujours. La station de recharge
(19) doit être placée sur une surface plane à la
hauteur du gazon. Veillez à ce que la zone soit
plate et sèche. Choisissez un endroit à l’ombre
car l‘accumulateur (22) se charge le mieux dans
un environnement frais ( gure 5a). De plus,
assurez-vous que le l de délimitation est placé
droit au moins 2 m devant la station de recharge
(19). Les courbes directement devant la station
de recharge (19) peuvent entraîner des di cultés
d’amarrage pour la charge.
5.4.2 Localisation de la station de recharge
Lorsque l‘accumulateur (22) est presque vide, la
tondeuse robot retourne à la station de recharge
(19) en suivant le l de délimitation (18) dans le
sens antihoraire jusqu‘à la station de recharge
(19). Par conséquent, veillez à placer la station de
recharge (19) correctement orientée ( gure 5b).
5.4.3 Raccordement de la station de recharge
au bloc d‘alimentation
1. Avant de connecter la station de recharge
(19) à l‘alimentation électrique, assurez-vous
que la tension réseau est de 100-240 V pour
50/60 Hz.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 49 24.03.2022 09:27:35
F
- 50 -
2. Branchez le bloc d‘alimentation (13) direc-
tement à une prise de courant. N‘utilisez le
câble pour aucune autre application.
3. N‘utilisez aucun bloc d‘alimentation endom-
magé (13). En cas de dommage au niveau
des câbles ou du bloc d‘alimentation (13),
contactez immédiatement un spécialiste ag-
réé pour remplacement.
4. Ne chargez pas la tondeuse robot dans un
environnement humide. Ne chargez pas la
tondeuse robot à des températures supérieu-
res à 40 °C ou inférieures à 5 °C.
5. Maintenez la tondeuse robot et le bloc
d‘alimentation (13) à l‘écart de l‘eau, de
sources de chaleur et de produits chimiques.
Maintenez le câble du bloc d‘alimentation
(13) à l‘écart des arêtes acérées a n d‘éviter
tout dommage.
6. Connectez le bloc d‘alimentation (13) à la
station de recharge (19) ( gure 5c).
Pour charger l‘accumulateur (22) de la tondeuse
robot pendant l‘installation, allumez la tondeuse
robot via l‘interrupteur principal (7) et placez-la
dans la station de recharge (19).
5.4.4 Informations sur le processus
de charge
La tondeuse robot retourne à la station de rechar-
ge (19) dans une des situations suivantes :
Vous renvoyez manuellement la tondeuse
robot.
Le niveau de charge de l‘accumulateur passe
en dessous de 30 %.
Le temps de travail quotidien est terminé.
Le capteur de pluie s‘est déclenché.
La tondeuse robot est en surchauffe.
La tondeuse robot roule automatiquement le long
du l de délimitation (18) jusqu‘à la station de
recharge (19).
Lorsque la tondeuse robot retourne à la station
de recharge (19), elle cherche le l de délimitati-
on (18) et roule le long du l de délimitation (18)
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre.
Pendant la charge de l‘accumulateur (22),
l‘a chage LED (21) rouge de la station de rechar-
ge (19) est allumé.
Si l‘a chage LED (21) vert de la station de
recharge (19) est allumé, cela signi e que
l‘accumulateur (22) est complètement chargé.
Une fois la charge terminée, la tondeuse robot
reprend son travail ou reste dans la station de
recharge (19) jusqu’au prochain créneau horaire
de travail.
S‘il y a un obstacle sur le l de délimitation (18)
lors du retour à la station de recharge (19), la ton-
deuse robot, après plusieurs tentatives, s‘arrête
devant l‘obstacle et ne peut pas retourner à la
station de recharge (19). Retirez tous les obstac-
les sur le l de délimitation (18).
Si la température de l‘accumulateur (22) excède
45 °C, le processus de charge est interrompu
pour éviter d‘endommager l‘accumulateur. Une
fois que la température a baissé, la charge se
poursuit automatiquement.
Si la température de la commande de la tondeuse
robot dépasse 75 °C, la tondeuse robot retourne
à la station de recharge (19). Une fois que la
température a baissé, le travail reprend conformé-
ment aux réglages.
Si l‘accumulateur (22) devient vide avant que la
tondeuse robot retourne à la station de recharge
(19), la tondeuse robot ne peut plus être démar-
rée. Ramenez la tondeuse robot à la station de
recharge (19) et laissez l‘interrupteur principal (7)
sur marche. La tondeuse robot est chargée auto-
matiquement.
5.5 Fil de délimitation
ATTENTION ! Les ls de délimitation coupés
et les dommages indirects ne sont pas cou-
verts par la garantie !
5.5.1 Pose du l de délimitation
Le l de délimitation peut être posé à la fois sur
le sol et dans le sol. Sur un sol dur ou sec, les
crochets de xation (14) peuvent se briser lors de
l’impact. Arrosez le gazon avant d‘installer le l de
délimitation (18), lorsque le sol est très sec.
Installation sur le sol
Placez le fil de délimitation (18) fermement
sur le sol et fixez-le à l‘aide des crochets de
fixation (14) joints, si vous ne souhaitez pas
scarifier ou aérer le gazon à un moment ulté-
rieur. Vous pouvez adapter la position du fil de
délimitation pendant les premières semaines
d‘utilisation de la tondeuse robot. Cependant,
après un certain temps, le fil de délimitation
sera recouvert par l‘herbe et ne sera plus
visible. Installez le fil de délimitation à une
distance maximum de 1 m entre le crochet
(14). Réduisez la distance entre les crochets
de fixation sur les surfaces inégales du ga-
zon. Évitez les situations dans lesquelles le fil
ne touche pas le sol. Assurez-vous que le fil
de délimitation ne peut pas être coupé par la
tondeuse robot.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 50 24.03.2022 09:27:35
F
- 51 -
Installation dans le sol
Enterrez le fil de délimitation jusqu‘à 5 cm de
profondeur. Cela évite d‘endommager le fil de
délimitation (18), par exemple lors de la scari-
fication ou de l‘aération.
Remarque !
Réservez 1 m de l à l‘extrémité arrière de la
station de recharge pour pouvoir e ectuer les
corrections futures.
5.5.2 Passages étroits
S‘il y a un passage étroit sur la surface à tondre,
votre tondeuse robot peut y travailler aussi longt-
emps que le corridor mesure au moins 1,4 m (80
cm entre les ls de délimitation) de large et au
maximum 8 m de long ( gure 3).
5.5.3 Distance par rapport aux limites du
jardin
Lorsque la tondeuse robot s‘approche d‘un l de
délimitation (18), celui-ci est détecté par les cap-
teurs situés à l‘avant de la tondeuse robot. Mais
avant que la tondeuse robot fasse demi-tour, elle
passe sur le l de délimitation (18) de 30 cm max.
Tenez-en compte lors de la plani cation de la
zone de tonte ( gure 6a).
5.5.4 Pose du l dans les coins
Évitez de poser le l de délimitation (18) à angle
droit (90°) dans les coins. Pour s’assurer que la
tondeuse robot ne passe pas trop loin sur le l de
délimitation (18), posez le l de délimitation (18)
comme représenté sur la gure 6b.
5.5.5 Calcul de la pente du gazon
La tondeuse robot peut surmonter des pentes al-
lant jusqu‘à 35 %. Évitez les pentes plus abruptes.
La pente peut être déterminée avec la hauteur
surmontée sur la distance ( gure 6c).
Exemple : a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Installation du l de délimitation sur des
pentes
Sur les pentes, la tondeuse robot peut glisser no-
tamment dans l‘herbe humide et passer ainsi sur
le l de délimitation (18). Il est donc recommandé
de faire attention aux points suivants ( gure 6d) :
Au sommet d‘une pente, le fil de délimitation
(18) ne doit pas être installé sur des pentes
supérieures à 35 %. Respectez ici une dis-
tance de 30 cm par rapport aux obstacles et
aux bordures de gazon.
Au bas d‘une pente, le fil de délimitation (18)
ne doit pas être installé sur des pentes su-
périeures à 17 %. Respectez ici une distance
de 40 cm par rapport aux obstacles et aux
bordures de gazon.
5.5.7 Voies carrossables et chemins pavés
Délimitez les chemins surélevés, les surfaces
recouvertes de gravier ou de paillis d‘écorce,
les plates-bandes plus bases ou zones simi-
laires. Posez le fil de délimitation (18) à une
distance d‘au moins 30 cm (figures 6e et 6g).
Les chemins affleurant au gazon ne doivent
pas nécessairement être séparés, étant don-
né qu‘ils peuvent facilement être parcourus
par la tondeuse robot. Le fil de délimitation
(18) peut également être posé sur les che-
mins (figures 6f et 6g).
5.5.8 Îlots de délimitation
Protégez les obstacles dans la zone de tonte
en créant des îlots de délimitation. Cela peut
empêcher une collision avec des objets sensib-
les, des étangs de jardin, des arbres, des meub-
les, des parterres de eurs, etc ( gures 6h et 6i).
Déroulez le fil de délimitation (18) des bordu-
res vers les objets à protéger.
Fixez le fil de délimitation (18) à l‘aide de cro-
chets de fixation (14) dans le sens des aiguil-
les d‘une montre autour de l‘objet à protéger.
Clôturez complètement les îlots de délimi-
tation et ramenez le fil de délimitation (18) à
l‘endroit où vous avez quitté le bord du gazon.
La distance entre les îlots de délimitation
devrait être d’au moins 0,8 m. Dans le cas
contraire, associez les objets dans un îlot de
délimitation commun (figure 6h).
Le fil de délimitation (18) à destination et en
provenance de l‘îlot de délimitation doit être
posé parallèle et très rapproché. - Attention
! Les fils de délimitation (18) ne doivent
pas se croiser ! - Pour ce faire, fixez les fils
de limitation (18) parallèles avec les mêmes
crochets de fixation (14) sur le sol (figure 6i).
Dans la zone de tonte, la tondeuse robot
passe sur les deux fils de délimitation (18)
parallèles, mais ne s‘arrête qu‘au niveau d‘un
fil de délimitation (18) simple.
5.5.9 Obstacles
Obstacles d‘une hauteur supérieure à 10
cm (figure 6j)
Les obstacles fixes d‘une hauteur supérieu-
re à 10 cm, par ex. arbres, murs, clôtures,
meubles de jardin, etc. sont détectés par les
capteurs de collision. Si la tondeuse robot
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 51 24.03.2022 09:27:35
F
- 52 -
heurte un obstacle, elle s’arrête, éteint l’unité
de tonte, recule et tourne pour poursuivre la
tonte dans une autre direction. Les obstacles
mous, instables et précieux doivent être pro-
tégés par un îlot de fil de délimitation.
Pierres et obstacles bas
Les pierres, les rochers et les obstacles bas
de moins de 10 cm dans la zone de tonte do-
ivent être protégés étant donné que, dans le
cas contraire, la tondeuse robot peut passer
dessus. La tondeuse robot pourrait sinon être
endommagé et bloqué.
Arbres (figure 6k)
Les arbres sont traités comme des obstacles
par la tondeuse robot. Toutefois, si des raci-
nes d’arbres de moins de 10 cm de hauteur
dépassent du sol, cette zone doit être proté-
gée. Cela évite les dommages au niveau des
racines et de la tondeuse robot. Respectez
une distance d‘au moins 30 cm entre le fil de
délimitation (18) et l’obstacle.
5.6 Connexion de la station de recharge
Terminez la pose du l de délimitation (18) com-
plet avant de le connecter à la station de rechar-
ge. Réservez 1 m de l de délimitation supplé-
mentaire (18) aux deux extrémités pour pouvoir
e ectuer des ajustements ultérieurs.
Dénudez le l de délimitation (18) aux extrémités
sur une longueur de 10 à 15 mm à l‘aide d‘une
pince à dénuder pour le brancher à la station de
recharge (19).
Tirez la che de contact avant de connecter le l
de délimitation (18) à la station de recharge (19).
Le l de délimitation (18) placé à l‘avant de la sta-
tion de recharge (19) doit être posé vers l‘arrière
au-dessus des supports de câble au niveau de
la partie inférieure de la station de recharge (19).
Faites passer le l de délimitation avant (18) par
les guidages sous la station de recharge et par
le trou prévu dans la zone de raccordement.
Connectez-le à la borne « + ». Connectez ensuite
le l de délimitation arrière (18) à la borne « S1 »
( gure 7a).
Attention ! Les ls de délimitation (18) ne do-
ivent pas se croiser !
Puis établissez la connexion avec l‘alimentation
électrique. L‘a chage LED (21) vert de la station
de recharge (19) doit être allumé en permanence
après une installation correcte. Si la LED ne
s‘allume pas, véri ez d‘abord les raccords. Si la
LED est allumée, mais pas vert xe, reportez-
vous au tableau « A chage de la station de re-
charge et élimination des erreurs » à la n de ce
mode d‘emploi.
5.7 Mise en marche et contrôle de
l‘installation
Dès que l‘a chage LED (21) vert de la station de
recharge (19) s’allume, la zone de tonte est prête
pour la tondeuse robot. Assurez-vous d‘abord
que les crochets de xation (14) du l de délimi-
tation (18) sont complètement enfoncés. Placez
la tondeuse robot environ 3 m derrière la station
de recharge (19) devant le l de délimitation (18).
La tondeuse robot doit se trouver ce faisant face
au l de délimitation (18) à un angle de 90° ( gure
7b). Activez l‘interrupteur principal (7) (ON) ( gure
8).
Appuyez sur le bouton POWER (60) de la zone
de commande (2) pendant deux secondes. Dé-
verrouillez la tondeuse robot à l‘aide du code PIN
et con rmez la saisie avec la touche « OK » (61)
(voir le chapitre «Dispositif de verrouillage / PIN»).
Appuyez sur le bouton « HOME / 3 » (64), puis à
nouveau sur le bouton « OK » (61). La tondeuse
robot suit maintenant le l de délimitation (18)
dans le sens antihoraire. Observez la tondeuse
robot pendant tout le trajet le long du l de délimi-
tation (18) jusqu‘à ce qu‘elle soit à nouveau dans
la station de recharge (19). Si la tondeuse robot
a des problèmes à certains endroits, corrigez le
cas échéant le l de délimitation (18) et répétez
l‘opération. L‘accumulateur (22) de la tondeuse
robot est maintenant complètement chargé. S‘il y
a des problèmes d‘amarrage, vous devrez peut-
être repositionner la station de recharge (19) sur
le côté jusqu’à ce que l‘amarrage fonctionne sans
problème.
Avec le bouton rouge STOP (3), vous pouvez
arrêter la tondeuse robot à tout moment. Après
avoir appuyé sur le bouton STOP (3), la tondeuse
robot s’arrête et attend d’autres instructions.
5.8 Fixation de la station de recharge
Une fois que le bon fonctionnement de la tonde-
use robot est assuré et qu’une position adaptée
a été trouvée pour la station de recharge (19), la
station de recharge (19) doit être xée avec les
vis de xation (15). Vissez les vis de xation (15)
avec la clé à six pans (23) complètement dans le
sol ( gure 7c).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 52 24.03.2022 09:27:36
F
- 53 -
6. Commande
6.1 Interrupteur principal
La tondeuse robot est équipée d‘un interrup-
teur principal (7). Allumez la tondeuse robot via
l‘interrupteur principal (7) (ON) et éteignez-la via
l‘interrupteur principal (7) (OFF) ( gure 8). Après
la mise en circuit de la tondeuse robot, celle-ci est
verrouillée avec le code PIN.
6.2 Zone de commande
La tondeuse robot a déjà être programmée côté
usine et présente des réglages par défaut. Ces
réglages peuvent cependant être modi és en cas
de besoin. Même si les réglages d‘usine convi-
ennent à la plupart des jardins, vous devriez vous
familiariser avec les options disponibles.
Explication des LED de la zone de
commande ( gure 9a)
50. LED de temps : A chage du temps de tonte
quotidien
51. LED de verrouillage : A chage du verrouilla-
ge clavier
52. LED d‘accumulateur : A chage de l‘état de
l‘accumulateur
53. LED d‘alarme : A chage d‘erreurs
Explication des options de touches de la
zone de commande ( gure 9b)
60. Touche POWER : Mise en et hors circuit de la
tondeuse robot
61. Touche « OK »
62. Touche « SET WORK TIME / 1 »
63. Touche « START / 2 »
64. Touche « HOME / 3 »
65. Touche « 4 » / Touche de verrouillage
6.3 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe ne
doit être e ectué que lorsque la tondeuse robot
est arrêtée. Appuyez pour ce faire sur la touche
STOP (3). La tondeuse robot permet une adap-
tation continue de la hauteur de coupe entre 20
et 60 mm, lisible sur la graduation, par le biais du
réglage de la hauteur de coupe (4).
Si la hauteur de gazon est supérieure à 60 mm, le
gazon doit être raccourci à au moins 60 mm pour
ne pas surcharger excessivement la tondeuse ro-
bot et a ecter l‘e cacité de fonctionnement. Uti-
lisez pour ce faire une tondeuse conventionnelle
ou un coupe-herbe.
À la n de l‘installation, la hauteur de coupe peut
être adaptée par le biais du réglage de la hauteur
de coupe (4). Commencez toujours par une hau-
teur de coupe plus élevée et réduisez-la petit à
petit jusqu‘à la hauteur souhaitée.
6.4 Dispositif de verrouillage / PIN
Le dispositif de verrouillage empêche une utili-
sation non autorisée de la tondeuse robot sans
code valable. Pour ce faire, vous devez saisir un
code de sécurité personnel à quatre chi res.
Déverrouillage
- Avant de mettre la tondeuse robot en service,
vous devez saisir le bon code PIN (PIN stan-
dard : « 1-2-3-4 »). Saisissez lentement l‘un
après l‘autre les chi res du code PIN et con r-
mez la saisie avec la touche « OK » (61). Les
fonctions de commande sont déverrouillées et
la LED de verrouillage (51) verte s‘allume.
- Si vous saisissez un code PIN erroné, la LED
de verrouillage (51) rouge s‘allume. Appuyez
sur la touche « OK » (61) pour e acer le code
PIN erroné et saisir le bon code PIN.
Verrouillage
Si vous souhaitez verrouiller la zone de comman-
de (2), appuyez sur la touche « 4 » / touche de
verrouillage (65).
Code PIN standard : Nouveau code PIN :
1 2 3 4 _ _ _ _
Modi er le code PIN
Pour modi er le code PIN, procédez comme suit :
1. Déverrouillez la zone de commande.
2. Appuyez en même temps sur la touche « 4 » /
touche de verrouillage (65) et la touche « OK
» (61). La LED de verrouillage (51) rouge et
verte clignote alternativement.
3. Saisissez un nouveau code PIN (quatre chif-
fres). Appuyez sur la touche « OK » (61). La
LED de verrouillage (51) verte clignote.
4. Saisissez à nouveau le nouveau code PIN et
appuyez sur la touche « OK » (61). La LED
de verrouillage (51) verte est allumée en
permanence. Le code PIN a été modi é avec
succès.
5. Attention ! Notez le nouveau code PIN
Demander un code PIN en cas de perte
Préparez le reçu et le numéro de série de la ton-
deuse robot. Vous en avez besoin pour obtenir
votre code PIN !
1. Ouvrez le recouvrement d’accumulateur (9),
retirez l’accumulateur (22) et branchez une
clé USB sur la borne USB comme illustré ( -
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 53 24.03.2022 09:27:36
F
- 54 -
gures 10 et 11).
2. Réinsérez l’accumulateur (22). Activez
l’interrupteur principal (7) (ON). Veillez à ce
que l’accumulateur (22) ne tombe pas.
3. Appuyez en même temps sur la touche POW-
ER (60) et la touche « OK » (61). Maintenez
les touches enfoncées pendant 3 secondes.
Toutes les LED (50, 51, 52, 53) de la zone de
commande (2) sont maintenant allumées.
4. Appuyez sur la touche « SET WORK TIME / 1
» (62).
5. Retirez la clé USB. Lisez les données de
la clé USB sur un ordinateur. La tondeuse
robot a créé un chier texte (*.txt). Ce chier
contient un code PUK, un code personnel.
Adressez-vous au service après-vente pour
obtenir votre PIN.
6.5 Commande de la tondeuse robot
Réglage du temps de tonte
1. Déverrouillez la zone de commande (2).
2. Sélectionnez le temps de tonte souhaité en
appuyant plusieurs fois sur la touche « SET
WORK TIME / 1 » (62).
3. L‘a chage correspondant a lieu via les LED
de temps (50).
4. Con rmez le réglage en appuyant sur la tou-
che « OK » (61).
L‘heure, à laquelle les modi cations ont eu lieu,
est maintenant le temps de démarrage quotidien.
Le nombre d‘heures a ché correspond au temps
de travail quotidien.
Pour le réglage du temps de tonte, une valeur
indicative de 8 heures par jour pour 500 m² est
recommandée. Adaptez le temps de travail sélec-
tionné en fonction de la taille et de la complexité
du jardin.
Démarrage
1. Déverrouillez la zone de commande (2).
2. Appuyez sur la touche « START / 2 » (63)
3. Con rmez le démarrage avec la touche « OK
» (61)
La tondeuse robot travaille maintenant con-
formément aux temps de tonte réglés. Pen-
dant le temps de travail, l‘état de charge de
l‘accumulateur est surveillé et indiqué par le biais
de la LED d‘accumulateur (52). Dès que l‘état de
charge de l‘accumulateur passe sous 30 %, la
tondeuse robot retourne automatiquement à la
station de recharge (19).
Annulation de la tonte
1. Appuyez sur la touche STOP (3) pour arrêter
immédiatement la tondeuse robot.
2. Déverrouillez la zone de commande (2).
3. Appuyez sur la touche « HOME / 3 » (64) puis
sur la touche « OK » (61) pour renvoyer la
tondeuse robot à la station de recharge (19)
le long du l de délimitation (18).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant tous travaux de nettoyage et de mainte-
nance, mettez l‘appareil hors tension en retirant
la che de contact de la prise et en mettant
l‘appareil hors circuit via l‘interrupteur principal (7)
(OFF) ( gure 8).
Attention ! Portez des gants de travail !
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres et sans poussière que possible. Frottez
l‘appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l‘air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse robot ne doit pas être nettoyée à
l’eau courante, en particulier pas sous haute
pression.
Nettoyez l‘appareil régulièrement à l‘aide
d‘un chiffon humide et un peu de savon noir.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ni sol-
vant ; ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l‘appareil. Veillez
à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de
l‘appareil.
Nettoyez si possible la tondeuse robot avec
une brosse ou des chiffons
Contrôlez la mobilité des lames (10) et du
disque à couteaux (11)
Pour nettoyer les contacts de charge au ni-
veau de la tondeuse robot (1) et de la station
de recharge (19), utilisez des produits de net-
toyage pour métal ou un papier abrasif très
fin. Nettoyez-les pour assurer l‘efficacité de
l‘opération de charge.
7.2 Maintenance
Les lames (10) usées ou endommagées et
leurs vis de fixation doivent toujours être rem-
placées par jeu.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 54 24.03.2022 09:27:36
F
- 55 -
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es-
sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seul un entretien régulier de la tondeuse ro-
bot lui assure durabilité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et soigneuse de votre gazon.
Les composants les plus exposés à l‘usure
sont les lames (10). Vérifiez régulièrement
l‘état des lames (10) ainsi que leur fixation.
Si des vibrations anormales de la tondeuse
robot se produisent, cela signifie que les
lames (10) sont endommagées ou ont été dé-
formées par un choc. Lorsque les lames (10)
sont usées ou endommagées, elles doivent
immédiatement être remplacées.
Contrôlez régulièrement la coupe du gazon.
Les lames émoussées ne permettent qu’une
coupe imparfaite des brins d’herbe. Ainsi, la
surface du gazon sèche plus facilement et
brunit. Remplacez donc régulièrement les la-
mes afin d’obtenir une coupe nette et droite.
Contrôlez régulièrement la présence de
saletés en dessous de la tondeuse robot.
Nettoyez régulièrement la tondeuse robot.
Éliminez immédiatement les encrassements
plus importants.
Les premières semaines suivant la mise en
service, surtout après avoir tondu avec une
tondeuse conventionnelle, votre tondeuse
robot peut s’encrasser rapidement. Contrôlez
donc plus fréquemment le dessous de votre
tondeuse robot durant cette période.
Ne coupez le gazon que par petites étapes
pour éviter un encrassement important.
Aucune autre pièce à l‘intérieur de l‘appareil
n‘a besoin de maintenance.
7.2.1 Remplacement des lames
Utilisez exclusivement des lames d’origine, sinon
le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga-
rantis le cas échéant.
La tondeuse robot est équipée de trois lames
(10) montées au niveau d‘un disque à couteaux
(11). Ces lames (10) ont une durée de vie allant
jusqu‘à 3 mois (en l‘absence de contact avec des
obstacles). Veuillez remplacer les trois lames (10)
en même temps a n d‘exclure une altération en
termes d‘e cacité et d‘équilibre de votre appareil.
Pour remplacer les lames (10), procédez comme
suit ( g. 12) - Attention ! - Portez des gants :
1. Desserrez les vis de xation.
2. Retirez les lames (10) et remplacez-les par
des nouvelles. Remplacez toujours le jeu de
trois lames (10).
3. Ensuite, serrez fermement la vis de xation.
Assurez-vous que les nouvelles lames (10)
tournent librement.
E ectuez régulièrement un contrôle général de la
tondeuse robot et retirez tous les dépôts accumu-
lés. Avant tout début de saison, contrôlez absolu-
ment l‘état des lames (10). Pour les réparations,
adressez-vous à notre service client. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
7.2.2 Remplacement de l’accumulateur
Utilisez exclusivement des accumulateurs
d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité
ne sont pas garantis.
Pour remplacer l’accumulateur (22), veuillez pro-
céder comme suit ( gure 10) :
1. Desserrez les six vis de xation du recouvre-
ment d’accumulateur (9).
2. Retirez l’accumulateur (22) de la tondeuse
robot.
3. Puis insérez le nouvel accumulateur (22) et -
xez le recouvrement d’accumulateur (9) avec
les vis de xation.
7.2.3 Mise à jour logicielle
Si vous souhaitez mettre à jour le logiciel, copiez
le nouveau logiciel sur une clé USB vide (si né-
cessaire, formatez la clé USB au préalable). As-
surez-vous que l’accumulateur est complètement
chargé avant d’e ectuer les opérations suivantes.
1. Placez la tondeuse robot dans la zone de ton-
te. La tondeuse robot ne doit pas se trouver
dans la station de recharge lors de la mise à
jour du logiciel.
2. Ouvrez le recouvrement d’accumulateur (9),
retirez l’accumulateur (22) et branchez une
clé USB sur la borne USB comme illustré ( -
gures 10 et 11).
3. Réinsérez l’accumulateur (22). Activez
l’interrupteur principal (7) (ON). Veillez à ce
que l’accumulateur (22) ne tombe pas.
4. Appuyez en même temps sur la touche POW-
ER (60) et la touche « OK » (61). Maintenez
les touches enfoncées pendant 5 secondes.
Toutes les LED (50, 51, 52, 53) de la zone de
commande (2) sont maintenant allumées.
5. Appuyez sur la touche « 4 » / touche de ver-
rouillage (65) pour lancer la mise à jour. Les
LED de temps (50) a chent la progression.
Si les 5 LED de temps (50) sont allumées en
continu, l‘opération est terminée.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 55 24.03.2022 09:27:36
F
- 56 -
6. Après quelques secondes, les LED de temps
(50) s’éteignent à nouveau et la tondeuse
robot passe au mode de fonctionnement nor-
mal caractérisé par une seule LED de temps
(50) allumée.
7. Retirez la clé USB et fermez le recouvrement
d’accumulateur (9).
7.2.4 Réparation du l de délimitation
En cas de coupure du l de délimitation (18)
à quelque endroit que ce soit, utilisez les con-
necteurs de câble (16) joints pour réparation.
Pour ce faire insérez les deux extrémités du l
de délimitation (18) coupé dans le connecteur
de câble (16) et comprimez-les à l‘aire d‘une
pince. Raccordez la che de contact avec la prise.
Véri ez ensuite le fonctionnement à l‘aide de
l‘a chage LED (21) au niveau de la station de
recharge (19).
7.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
Lames de rechange Réf. : 34.140.20
8. Stockage
Chargez complètement l‘accumulateur (22)
avant le stockage pendant l‘hiver et mettez la
tondeuse robot hors circuit via l‘interrupteur prin-
cipal (7) (OFF). Retirez l’accumulateur (22) de
l‘appareil. Coupez le bloc d‘alimentation (13) de
l‘alimentation électrique et de la station de rechar-
ge (19).
Le l de délimitation (18) peut rester dehors pen-
dant l‘hiver. Assurez-vous cependant que les rac-
cords sont protégés contre la corrosion. Coupez
pour ce faire les raccords du l de délimitation
(18) de la station de recharge (19).
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
9. Transport
Mettez l‘appareil hors circuit par le biais de
l‘interrupteur principal (7) (OFF) (figure 8).
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s‘il y en a.
Protégez l‘appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
Bloquez l‘appareil contre tout glissement et
basculement.
Portez la tondeuse robot par la poignée de
transport (6) en éloignant le disque à cou-
teaux (11) du corps.
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme aux règles de
l‘art, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez-vous renseigner aup-
rès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 56 24.03.2022 09:27:36
F
- 57 -
11. A chage de la station de recharge et élimination des erreurs
A chage LED (21) Description Solution
Éteint - Pas d‘alimentation électrique - Contrôle de l‘alimentation électrique
Vert en permanence - Prêt à la tonte
- Accumulateur (22) complète-
ment chargé
- Fil de délimitation (18) instal-
lé correctement
Vert clignotant - Fil de délimitation (18) coupé
- Fil de délimitation (18) mal
raccordé.
- Contrôlez si le l de délimitation (18) est
cassé
- Contrôlez les deux raccords au niveau de
la station de recharge (19)
Rouge en
permanence
- Accumulateur (22) en charge - Attendez jusqu‘à ce que l‘accumulateur
(22) soit complètement chargé.
12. A chage de la tondeuse robot et élimination des erreurs
LED d‘alarme (53) rouge allumée en permanence
Erreur Cause probable Suppression
« Tondeuse robot
soulevée ».
- Capteur de levage déclen-
ché en continu pendant 10
secondes
Appuyez sur la touche « OK » (54) pour
acquitter l’erreur. Redémarrez la tonte via la
zone de commande (2).
- Si cette erreur est fréquente, contrôlez
la zone de tonte quant à la présence
d‘obstacles d‘une hauteur supérieure à 10
cm et retirez-les ou séparez les obstacles
de la zone de tonte avec le l de délimita-
tion (18).
« Tondeuse robot
enlisée »
La tondeuse robot
s‘est arrêtée dans la
zone de tonte à pro-
ximité d‘un obstacle.
- Capteur d‘obstacle activé 10
fois en l‘espace d‘une minute
Appuyez sur la touche « OK » (54) pour
acquitter l’erreur. Redémarrez la tonte via la
zone de commande (2).
- Véri ez si la tondeuse robot est bloquée
par un obstacle ou est coincée entre des
arbres, arbustes, etc. Éliminez l‘obstacle
ou évitez cette zone.
- Si cette erreur est fréquente, contrôlez la
pose du l de délimitation (18). Faites at-
tention aux angles serrés, corridors, clôtu-
res, rochers, etc. et adaptez le parcours
du l de délimitation (18) si nécessaire.
- Véri ez si l‘herbe est trop haute et la ton-
deuse robot est bloquée. Dans ce cas,
tondez l‘herbe à moins de 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 57 24.03.2022 09:27:36
F
- 58 -
LED d‘alarme (53) rouge allumée en permanence
Erreur Cause probable Suppression
« Capteur Hall »
Tondeuse robot
arrêtée dans la
zone de tonte direc-
tement devant un
obstacle.
- Capteur d‘obstacle déclen-
ché en continu pendant 10
secondes
Désactivez l‘interrupteur principal (7) (OFF)
et placez la tondeuse robot à un autre
endroit dans la zone de tonte. Réactivez
l’interrupteur principal (7) (ON) et redémar-
rez la tonte via la zone de commande (2).
- Véri ez si la tondeuse robot est bloquée
par un obstacle ou est coincée entre des
arbres, arbustes, etc. Éliminez l‘obstacle
ou évitez cette zone.
- Si cette erreur est fréquente, contrôlez la
pose du l de délimitation (18). Faites at-
tention aux angles serrés, corridors, clôtu-
res, rochers, etc. et adaptez le parcours
du l de délimitation (18) si nécessaire
LED d‘alarme (53) rouge clignotante
Erreur Cause probable Suppression
« Erreur l de déli-
mitation / signal »
La tondeuse robot
tourne en rond pour
chercher le signal
de délimitation
avant de s‘arrêter
complètement.
- Tondeuse robot en dehors
de la zone de tonte
- Fil de délimitation (18) mal
raccordé
- Fil de délimitation (18) coupé
- Pas d‘alimentation électrique
Désactivez l’interrupteur principal (7) (OFF)
et réactivez-le (ON). Redémarrez la tonte via
la zone de commande (2).
- Assurez-vous que le l de délimitation
(18) est posé correctement et au milieu
sous la station de recharge (19).
- Véri ez la position de la station de rechar-
ge (19).
- Assurez-vous que la tondeuse robot se
trouve dans la zone de tonte.
- Véri ez si l‘a chage LED (21) vert de la
station de recharge (19) est allumé.
- Si la tondeuse robot quitte la zone de ton-
te plusieurs fois au même endroit, véri ez
la présence de câbles haute tension dans
la zone. Modi ez la position du l de déli-
mitation (18).
- Si la tondeuse robot quitte la zone de ton-
te au niveau d‘une pente, évitez la zone
en modi ant la position du l de délimitati-
on (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 58 24.03.2022 09:27:37
F
- 59 -
LED d‘alarme (53) bleue allumée en permanence
Erreur Cause probable Suppression
« Erreur
d‘accumulateur/
batterie »
- Une erreur de batterie est
survenue sur la tondeuse
robot
- L‘accumulateur (22) ne se
laisse pas charger
- Mauvais contact des broches
de charge (20)
- L‘accumulateur (22) a atteint
sa n de vie
Désactivez l’interrupteur principal (7) (OFF)
et réactivez-le (ON). Redémarrez la tonte via
la zone de commande (2).
- Véri ez s‘il y a un problème d‘alimentation
électrique.
- Nettoyez les broches de charge (20).
- Remplacez si nécessaire l‘accumulateur
(22).
- Adressez-vous au service après-vente.
- Assurez-vous que l‘accumulateur (22) a
été monté correctement.
- Véri ez si l‘interrupteur principal (7) est
activé (ON), pendant que la tondeuse ro-
bot se trouve dans la station de recharge
(19).
- Véri ez la position de la station de re-
charge (19). Remplacez si nécessaire
l‘accumulateur (22).
LED d‘alarme (53) bleue clignotante
Erreur Cause probable Suppression
« Température de
batterie hors plage
normale »
La tondeuse robot
retourne à la station
de recharge pen-
dant le temps de
travail réglé et/ou
l‘accumulateur ne
se charge pas à la
station de recharge.
Température d‘accumulateur
trop haute / trop basse ou
surtempérature de la comman-
de
- Lorsque la température de
batterie est supérieure à
75 °C, la tondeuse robot re-
tourne à la station de rechar-
ge (19).
- Lorsque la température de
batterie est supérieure à
45 °C ou inférieure à 0 °C,
le processus de charge est
arrêté et la tondeuse robot
attend à la station de rechar-
ge (19).
- Placez le temps de travail en été au petit
matin et évitez de faire fonctionner la
tondeuse robot aux heures chaudes de la
journée.
- Après le refroidissement de
l‘accumulateur ou de la commande dans
la plage de température admissible, la
tondeuse robot retourne automatiquement
dans le mode programmé.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 59 24.03.2022 09:27:37
F
- 60 -
LED d‘alarme (53) bleue clignotante
Erreur Cause probable Suppression
« Moteur surchar-
gé »
La tondeuse robot
s‘est arrêtée dans
l‘herbe haute et
dense.
- Tondeuse robot arrêtée en
raison d‘une surintensité
dans le moteur ou d‘un
défaut de moteur
Désactivez l’interrupteur principal (7) (OFF)
et réactivez-le (ON). Redémarrez la tonte via
la zone de commande (2).
- Véri ez la hauteur de l‘herbe dans la zone
de tonte et tondez l‘herbe en cas de be-
soin avec une tondeuse conventionnelle à
moins de 60 mm.
- Augmentez la hauteur de coupe. Com-
mencez toujours par une hauteur de cou-
pe plus élevée et réduisez-la petit à petit
jusqu‘à la hauteur souhaitée.
- Contrôlez l‘encrassement des disques à
couteaux (11) et des roues et nettoyez-les
à fond.
- Contrôlez la présence de blocages au
niveau des roues arrière et du disque à
couteaux (11). Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces blocages, adressez-vous au
service après-vente compétent.
« Tondeuse robot
inclinée »
La tondeuse robot
s‘est renversée et
arrêtée.
- La tondeuse robot a été bas-
culée durablement pendant
10 secondes
- La tondeuse robot est incli-
née dans une direction pen-
dant une durée prolongée
Appuyez sur la touche « OK » (54) pour
acquitter l’erreur. Redémarrez la tonte via la
zone de commande (2).
- Amenez la tondeuse robot sur une sur-
face plane et redémarrez-la.
- Si la tondeuse robot a basculé en raison
d‘une pente abrupte dans la zone de
tonte, adaptez le l de délimitation (18) en
conséquence pour éviter des pentes trop
fortes.
« Tondeuse enli-
sée »
La tondeuse robot
s‘arrête sur le che-
min vers la station
de recharge.
- Déplacement de la tondeuse
robot bloqué par des obstac-
les au niveau du l de délimi-
tation (18)
Désactivez l‘interrupteur principal (7) (OFF)
et placez la tondeuse robot à un autre
endroit dans la zone de tonte. Réactivez
l’interrupteur principal (7) (ON) et redémar-
rez la tonte via la zone de commande (2).
- Éliminez tous les obstacles au niveau du
l de délimitation (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 60 24.03.2022 09:27:37
F
- 61 -
LED d‘alarme (53) bleue clignotante
Erreur Cause probable Suppression
« Moteur surchar-
gé »
La tondeuse robot
s‘est arrêtée dans
l‘herbe haute et
dense.
- Tondeuse robot arrêtée en
raison d‘une surintensité
dans le moteur ou d‘un
défaut de moteur
Désactivez l’interrupteur principal (7) (OFF)
et réactivez-le (ON). Redémarrez la tonte via
la zone de commande (2).
- Véri ez la hauteur de l‘herbe dans la zone
de tonte et tondez l‘herbe en cas de be-
soin avec une tondeuse conventionnelle à
moins de 60 mm.
- Augmentez la hauteur de coupe. Com-
mencez toujours par une hauteur de cou-
pe plus élevée et réduisez-la petit à petit
jusqu‘à la hauteur souhaitée.
- Contrôlez l‘encrassement des disques à
couteaux (11) et des roues et nettoyez-les
à fond.
- Contrôlez la présence de blocages au
niveau des roues arrière et du disque à
couteaux (11). Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces blocages, adressez-vous au
service après-vente compétent.
« Tondeuse robot
inclinée »
La tondeuse robot
s‘est renversée et
arrêtée.
- La tondeuse robot a été bas-
culée durablement pendant
10 secondes
- La tondeuse robot est incli-
née dans une direction pen-
dant une durée prolongée
Appuyez sur la touche « OK » (54) pour
acquitter l’erreur. Redémarrez la tonte via la
zone de commande (2).
- Amenez la tondeuse robot sur une sur-
face plane et redémarrez-la.
- Si la tondeuse robot a basculé en raison
d‘une pente abrupte dans la zone de
tonte, adaptez le l de délimitation (18) en
conséquence pour éviter des pentes trop
fortes.
« Tondeuse enli-
sée »
La tondeuse robot
s‘arrête sur le che-
min vers la station
de recharge.
- Déplacement de la tondeuse
robot bloqué par des obstac-
les au niveau du l de délimi-
tation (18)
Désactivez l‘interrupteur principal (7) (OFF)
et placez la tondeuse robot à un autre
endroit dans la zone de tonte. Réactivez
l’interrupteur principal (7) (ON) et redémar-
rez la tonte via la zone de commande (2).
- Éliminez tous les obstacles au niveau du
l de délimitation (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 61 24.03.2022 09:27:37
F
- 62 -
Détection d’anomalies
Erreur Cause probable Suppression
La tondeuse robot
se trouve dans la
zone de tonte.
La tondeuse robot
ne s‘allume pas.
- Tension de l‘accumulateur
trop faible
- Erreur au niveau du cir-
cuit électrique ou de
l‘électronique
- Retournez la tondeuse robot à la station
de recharge (19) pour y être rechargée.
- Activez l‘interrupteur principal (7) (ON).
- Adressez-vous au service après-vente.
La station de re-
charge ne peut pas
rejoindre la station
de recharge.
- La station de recharge (19)
n‘est pas installée correcte-
ment.
- Assurez-vous que l‘a chage LED (21)
vert de la station de recharge (19) est allu-
mé.
- Assurez-vous que les ls de délimitati-
on (18) soient raccordés à la station de
recharge (19) et que le l de délimitation
avant (18) soit posé au milieu sous la sta-
tion de recharge (19).
- Assurez-vous que la station de recharge
(19) est positionnée correctement.
La tondeuse robot
s’arrête ou roule de
manière incontrôlée
à proximité d’îlots
de délimitation.
- Le l de délimitation (18)
n‘est pas installé correc-
tement autour des îlots de
délimitation.
- Adaptez la position du l de délimitation
(18).
- Veillez à ce que le l de délimitation (18)
ne se coupe pas
La tondeuse robot
est très bruyante.
- Lames (10) endommagées
- De nombreux corps étran-
gers adhèrent aux lames
(10)
- La tondeuse robot a démarré
trop près des obstacles
- Entraînement de lame ou
moteur d‘entraînement en-
dommagé
- D‘autres pièces de la tonde-
use robot sont endomma-
gées
- Remplacez les lames (10). Il faut rempla-
cer les 3 lames (10) en même temps.
- L‘e cacité opérationnelle de la tondeuse
robot dépend de l‘a ûtage des lames
(10). C‘est pourquoi, maintenez les lames
(10) dans un bon état.
- Éteignez la tondeuse robot de façon sûre
et portez des gants de travail pendant que
vous nettoyez les lames (10) pour éviter
des blessures par coupure.
- Faites réparer ou remplacer le moteur par
le service après-vente.
La tondeuse robot
reste dans la sta-
tion de recharge.
La tondeuse robot
retourne régulière-
ment à la station de
recharge.
- Temps de travail mal réglé
- Accumulateur (22) vide
- Capteur de pluie déclenché
- Température d’accumulateur
accrue
- Contrôlez les réglages du temps de tra-
vail.
- La tondeuse robot commence et termine
son travail dans le créneau horaire réglé.
En dehors de ce créneau horaire, la
tondeuse robot reste dans la station de
recharge (19).
La tondeuse robot
reste sur le l de dé-
limitation et ne peut
pas atteindre la sta-
tion de recharge.
- Accumulateur (22) vide - Retirez tous les obstacles possibles sur
le l de délimitation (18). Veillez lors de
la pose du l de délimitation (18) à une
distance su sante par rapport aux obsta-
cles.
ATTENTION ! Les ls de délimitation coupés et les dommages indirects ne sont pas couverts
par la garantie !
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 62 24.03.2022 09:27:37
F
- 63 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 63 24.03.2022 09:27:38
F
- 64 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lames
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 64 24.03.2022 09:27:38
F
- 65 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 65 24.03.2022 09:27:38
I
- 66 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Conservazione
9. Trasporto
10. Smaltimento e riciclaggio
11. Indicazioni della stazione di ricarica ed eliminazione degli errori
12. Indicazioni del robot tagliaerba ed eliminazione degli errori
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in
modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai
bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o con esperienze e conoscenze insu cienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite
da una persona per loro responsabile.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 66 24.03.2022 09:27:38
I
- 67 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 13)
A. AVVERTIMENTO - Leggete attentamen-
te le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare
l‘apparecchio!
B. AVVERTIMENTO - Quando l‘apparecchio è in
funzione tenete la distanza di sicurezza cor-
rispondente!
C. AVVERTIMENTO - Attivate la funzione di bl-
occo prima di eseguire lavori all‘apparecchio
o prima di sollevarlo! ATTENZIONE - Non
toccate le lame rotanti!
D. AVVERTIMENTO - Non salite
sull‘apparecchio! ATTENZIONE - Non toccate
le lame rotanti!
E. Grado di protezione II (isolamento doppio)
F. Conservazione delle batterie soltanto in locali
asciutti con una temperatura ambiente di
+10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se
sono cariche (almeno al 40%).
G. Alimentazione switching
H. Grado di protezione III
I. Fusibile ritardato 3,15 A
J. Trasformatore di isolamento con protezione
da cortocircuito
Attenzione!
Durante un temporale togliete la spina dalla presa
di corrente e staccate il lo perimetrale dalla sta-
zione di ricarica.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Robot tagliaerba
2. Pannello di comando
3. Tasto STOP
4. Regolazione dell‘altezza di taglio
5. Sensore di pioggia
6. Maniglia di trasporto
7. Interruttore principale
8. Ruota posteriore
9. Copertura della batteria
10. Lame
11. Disco portalame
12. Ruota anteriore
13. (Cavo dell‘)alimentatore
14. Gancio di ssaggio
15. Vite di ssaggio
16. Connettore per cavi
17. Lame di ricambio
18. Filo perimetrale
19. Stazione di ricarica
20. Contatto di ricarica
21. Spia LED
22. Batteria
23. Chiave a brugola
24. Righello (per separare)
2.2 Elementi forniti e disimballaggio
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 67 24.03.2022 09:27:38
I
- 68 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Elementi forniti
Robot tagliaerba
(Cavo dell‘)alimentatore
Stazione di ricarica
Viti di fissaggio (4 pezzi)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Materiale di montaggio e accessori
Lame di ricambio (3 pezzi)
Ganci di fissaggio (190 pezzi)
Filo perimetrale (130 m)
Connettori per cavi (4 pezzi)
Chiave a brugola
Batteria
Righello (per separare)
Mezzi ausiliari necessari
(non compresi tra gli elementi forniti)
Martello
Pinza
Pinza spelafili
Livella (opzionale)
3. Utilizzo proprio
Il robot tagliaerba è adatto all‘uso privato in giar-
dini di piccole dimensioni ed esclusivamente per
tagliare tappeti erbosi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ....................................................... 28 V
Numero di giri del motore .....................3100 min-1
Tipo di protezione ........................................IPX4
Grado di protezione ......................................... III
Peso ............................................................8,1 kg
Larghezza di taglio .....................................18 cm
Numero di lame ................................................ 3
Pendenza max. .......................................... 35 %
Livello di pressione acustica LpA ....... 48,9 dB (A)
Incertezza K .......................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA .......... 61,5 dB (A)
Incertezza K ...................................... 1,93 dB (A)
Regolazione dell‘altezza
di taglio ........................... 20-60 mm; in continuo
Lunghezza del lo
perimetrale consentita .......................max. 250 m
Antenna lare come cavo perimetrale
Banda di frequenza d’esercizio ...................70 Hz
Potenza di trasmissione massima ............. 0,94 W
Batteria agli ioni di litio
Tensione: ................................................ 28 V DC
Capacità: ................................................... 2,0 Ah
Alimentatore
Tensione in entrata: ......... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Tensione in uscita: .................................. 28 V DC
Corrente in uscita: .......................................1,8 A
Grado di protezione: .....................................II /
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati
secondo le norme EN ISO 3744:1995 e ISO
11094: 1991.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In de-
terminate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 68 24.03.2022 09:27:38
I
- 69 -
5. Messa in esercizio
Leggete tutte le istruzioni per l‘uso prima di
iniziare l‘installazione del robot tagliaerba. La
qualità dell‘installazione in uisce poi sulle
prestazioni del robot tagliaerba.
5.1 Principio di funzionamento
Il robot tagliaerba sceglie casualmente la propria
direzione. Il robot tagliaerba taglia tutta l‘erba
del giardino lavorando su tutte le zone all‘interno
della super cie delimitata dal lo perimetrale (18).
Non appena il robot tagliaerba riconosce un lo
perimetrale (18) installato correttamente, esso
si gira e prosegue in un‘altra direzione all‘interno
dell‘area. Anche tutte le zone che volete proteg-
gere all‘interno della super cie – ad es. laghetti,
alberi, mobili o aiuole – devono essere delimitate
con il lo perimetrale (18). Il lo perimetrale (18)
deve racchiudere uno spazio circoscritto. Se il
robot tagliaerba incontra un ostacolo all‘interno
della zona di taglio, torna indietro e prosegue il
lavoro in un‘altra direzione (Fig. 3).
5.2 Sensori
Il robot tagliaerba è dotato di numerosi sensori di
sicurezza.
Sensore di sollevamento:
Se il robot tagliaerba viene sollevato da dietro
di oltre 30° dal terreno, vengono subito ferma-
ti sia il robot che la rotazione delle lame (10).
Sensore di inclinazione:
Se il robot tagliaerba si inclina notevolmente
in una direzione, vengono subito fermati sia il
robot che la rotazione delle lame (10).
Sensore ostacoli:
Il robot tagliaerba riconosce gli ostacoli sul
suo percorso. Se il robot tagliaerba entra in
collisione con un ostacolo, vengono subito
fermati sia il robot che la rotazione delle lame
e l’apparecchio torna indietro allontanandosi
dall‘ostacolo.
Sensore di pioggia:
Il robot tagliaerba è dotato di un sensore di
pioggia (5) per evitare che funzioni quando
piove. Quando il robot tagliaerba riconosce
che sta piovendo, torna alla stazione di ricari-
ca (19) dove viene completamente ricaricato.
Una volta che il sensore di pioggia (5) è di
nuovo asciutto, il robot tagliaerba rimane per
altre due ore nella stazione di ricarica (19).
5.3 Preparazione
Eseguite prima un disegno schematico del prato.
Riportate anche gli ostacoli sul disegno e stabilite
come li desiderate proteggere. In questo modo
è più semplice trovare una buona posizione per
la stazione di ricarica (19) e posare il lo peri-
metrale (18) intorno a cespugli, aiuole ecc (Fig.
4). Se il manto erboso è alto più di 60 mm deve
essere accorciato per non sovraccaricare troppo
l‘apparecchio e diminuire l‘e cienza di funziona-
mento. Utilizzate a tale scopo un convenzionale
tagliaerba o un tagliabordi.
Rimuovete dal prato tutti gli oggetti sparsi che
potrebbero essere danneggiati dal robot tagliaer-
ba o danneggiare il robot stesso.
Tenete pronti i seguenti attrezzi: martello, pinza,
pinza spela li e livella (opzionale).
5.4 Stazione di ricarica
5.4.1 Posizione della stazione di ricarica
Determinate innanzitutto la posizione migliore
per la stazione di ricarica (19). È necessaria una
presa elettrica per esterni che fornisca continu-
amente corrente di modo che il robot tagliaerba
funzioni sempre. La stazione di ricarica (19)
deve essere posizionata su una super cie piana
all‘altezza della cotica erbosa. Controllate che la
zona sia in piano e asciutta. Scegliete un punto
all‘ombra perché è meglio se la batteria (22) vie-
ne caricata in un ambiente fresco (Fig. 5a). Fate
attenzione inoltre che il lo perimetrale venga
posato dritto almeno per gli ultimi 2 m davanti alla
stazione di ricarica (19). Eventuali curve proprio
davanti alla stazione di ricarica (19) possono cau-
sare di coltà di aggancio per la ricarica.
5.4.2 Localizzazione della stazione di ricarica
Quando la batteria (22) è quasi scarica, il robot
tagliaerba torna alla stazione di ricarica (19) se-
guendo il lo perimetrale (18) in senso antiorario
no alla stazione di ricarica (19). Fate pertanto at-
tenzione a posizionare la stazione di ricarica (19)
orientata correttamente (Fig. 5b).
5.4.3 Collegamento della stazione di ricarica
all‘alimentatore
1. Prima di collegare la stazione di ricarica (19)
all‘alimentazione di corrente accertatevi che
la tensione di rete sia di 100-240 V e 50/60
Hz.
2. Collegate l‘alimentatore (13) direttamente a
una presa elettrica. Non utilizzate il cavo per
altre applicazioni.
3. Non usate un alimentatore (13) danneggiato.
In caso di danni ai cavi o all‘alimentatore (13)
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 69 24.03.2022 09:27:39
I
- 70 -
contattate subito un tecnico autorizzato per la
sostituzione.
4. Non ricaricate il robot tagliaerba in un ambi-
ente umido. Non ricaricate il robot tagliaerba
a temperature superiori ai 40 °C o inferiori ai
5 °C.
5. Tenete il robot tagliaerba e l‘alimentatore (13)
lontani da acqua, fonti di calore e sostanze
chimiche. Tenete il cavo dell‘alimentatore (13)
lontano da spigoli vivi per evitare danni.
6. Collegate l‘alimentatore (13) alla stazione di
ricarica (19) (Fig. 5c).
Per ricaricare la batteria (22) già durante
l‘installazione, accendete prima il robot tagliaerba
con l‘interruttore principale (7) e posizionatelo
sulla stazione di ricarica (19).
5.4.4 Informazioni sull‘operazione di ricarica
Il robot tagliaerba ritorna alla stazione di ricarica
(19) in una delle seguenti situazioni:
Siete voi a far tornare indietro il robot tagliaer-
ba in modo manuale.
La stato di carica della batteria scende sotto
al 30 %.
Il tempo di lavoro quotidiano è terminato.
Il sensore di pioggia è intervenuto.
Il robot tagliaerba è surriscaldato.
In questi casi il robot tagliaerba torna da solo alla
stazione di ricarica (19) lungo il lo perimetrale
(18).
In questi casi il robot tagliaerba torna da solo alla
stazione di ricarica (19) lungo il lo perimetrale
(18).
Durante l‘operazione di ricarica della batteria (22)
la spia LED (21) sulla stazione di ricarica (19) è
illuminata in rosso.
Quando la spia LED (21) sulla stazione di ricarica
(19) è illuminata in verde signi ca che la batteria
(22) è completamente carica. Dopo la ricarica
completa il robot tagliaerba riprende il lavoro
oppure rimane nella stazione di ricarica (19) no
all‘intervallo di lavoro successivo.
Se durante il ritorno alla stazione di ricarica (19) si
dovesse trovare un ostacolo lungo il lo perimet-
rale (18), dopo diversi tentativi il robot tagliaerba
rimane fermo davanti all‘ostacolo e non può raggi-
ungere la stazione di ricarica (19). Rimuovete tutti
gli ostacoli lungo il lo perimetrale (18).
Se la temperatura della batteria (22) supera i
45 °C, l‘operazione di ricarica viene interrotta per
evitare danni alla batteria. Una volta scesa di nuo-
vo la temperatura, l‘operazione di ricarica viene
ripresa automaticamente.
Se la temperatura dell‘unità di controllo del robot
tagliaerba supera i 75 °C, il robot tagliaerba torna
alla stazione di ricarica (19). Una volta scesa
di nuovo la temperatura, il lavoro viene riprese
secondo le impostazioni. Se la batteria (22) si
scarica prima che il robot tagliaerba torni alla sta-
zione di ricarica (19), il robot tagliaerba non può
più essere avviato. Riportate il robot tagliaerba
alla stazione di ricarica (19) e lasciate inserito
l‘interruttore principale (7). Il robot tagliaerba vie-
ne ricaricato automaticamente.
5.5 Filo perimetrale
ATTENZIONE! Fili perimetrali tagliati e danni
conseguenti non sono coperti dalla garanzia!
5.5.1 Posa del lo perimetrale
Il lo perimetrale (18) può essere posato sia
appoggiato sul terreno che nel terreno stesso. In
caso di terreno duro e secco i ganci di ssaggio
(14) possono rompersi quando vengono piantati.
Irrigate il prato prima di installare il lo perimetrale
se il terreno è molto secco.
Installazione sul terreno
Posate il filo perimetrale (18) teso sul terreno
e fissatelo con gli appositi ganci (14) acclu-
si se non avete intenzione di scarificare o
arieggiare il prato in un momento successivo.
La posizione del filo perimetrale può essere
adeguata nelle prime settimane di utilizzo del
robot tagliaerba. Dopo un certo tempo il filo
perimetrale verrà però superato dall‘erba e
non sarà più visibile. Installate il filo perimetra-
le con i ganci di fissaggio (14) a una distanza
massima di 1 m tra loro. Nei punti irregolari
del prato riducete la distanza tra i ganci di
fissaggio. Evitate situazioni in cui il filo non sia
appoggiato sul terreno. Accertatevi che il filo
perimetrale non possa essere tranciato dal
robot tagliaerba.
Installazione nel terreno
Interrate il filo perimetrale fino a una profon-
dità di 5 cm. In questo modo si evitano per
esempio danni al filo perimetrale (18) durante
operazioni di scarificatura e aerazione.
Avvertenza!
Lasciate 1m di lo sul retro della stazione di rica-
rica per poter apportare successivamente eventu-
ali correzioni.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 70 24.03.2022 09:27:39
I
- 71 -
5.5.2 Punti stretti
Se la super cie del prato comprende punti stretti,
il robot tagliaerba può lavorarci no a una larghez-
za del corridoio di almeno 1,4 m (80 cm tra i li
perimetrali) e una lunghezza max. di 8 m (Fig. 3).
5.5.3 Distanza dal bordo del giardino
Quando il robot tagliaerba si avvicina a un lo
perimetrale (18), quest‘ultimo viene riconosciuto
dai sensori anteriori del robot tagliaerba. Tuttavia,
prima di girarsi il robot tagliaerba supera il lo
perimetrale (18) per un tratto anche di 30 cm. Te-
netelo in considerazione nella piani cazione della
zona di taglio (Fig. 6a).
5.5.4 Posa del lo negli angoli
Evitate di posare il lo perimetrale (18) negli
angoli formando un angolo retto (90°). Per assi-
curarsi che il robot tagliaerba non vada troppo
oltre il lo perimetrale (18), posate piuttosto il lo
perimetrale (18) come indicato nella Fig. 6b.
5.5.5 Calcolo della pendenza del prato
Il robot tagliaerba può superare pendenze no
al 35%. Evitate quindi pendenze maggiori. La
pendenza può essere misurata con il rapporto tra
l‘altezza superata e la distanza (Fig. 6c).
Esempio: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Installazione del lo perimetrale su
pendenze
Il robot tagliaerba può scivolare sulle pendenze,
in particolare in caso di erba bagnata, e quindi su-
perare il lo perimetrale (18). Pertanto si consiglia
di fare attenzione ai seguenti punti (Fig. 6d):
Sulla parte superiore di un pendio il filo peri-
metrale (18) non dovrebbe essere installato
con pendenze superiori a 35 %. Mantenete
qui una distanza di 30 cm da ostacoli e bordi
del prato.
Sulla parte inferiore di un pendio il filo perime-
trale (18) non dovrebbe essere installato con
pendenze superiori a 17 %. Mantenete qui
una distanza di 40 cm da ostacoli e bordi del
prato.
5.5.7 Tratti di strada e vialetti lastricati
Separate vialetti rialzati, superfici con piet-
risco o corteccia decorativa, aiuole a una
profondità maggiore o zone simili. Posate il
filo perimetrale (18) a una distanza di almeno
30 cm (Fig. 6e e 6g).
Non è necessario separare i vialetti alla stes-
sa altezza della cotica erbosa, perché il robot
tagliaerba può semplicemente passarci sop-
ra. Il filo perimetrale (18) può essere posato
anche sui vialetti (Fig. 6f e 6g).
5.5.8 Isole
Proteggete gli ostacoli nella zona di taglio realiz-
zando delle isole. In questo modo si può evitare
una collisione con oggetti fragili, laghetti, alberi,
mobili, aiuole ecc (Fig. 6h e 6i).
Srotolate il filo perimetrale (18) dai bordi ver-
so gli oggetti da proteggere.
Fissate il filo perimetrale (18) con i ganci
di fissaggio (14) in senso orario intorno
all‘oggetto da proteggere.
Circondate completamente le isole e riportate
il filo perimetrale (18) al punto in cui vi siete
allontanati da bordo del prato.
La distanza fra le isole deve essere almeno
di 0,8 m. Altrimenti raggruppate gli oggetti in
un‘unica isola (Fig. 6h).
I fili perimetrali (18) da e verso l‘isola dovreb-
bero essere posati in parallelo e molto vicini
l‘uno all‘altro. - Attenzione! I fili perimetrali
(18) non devono incrociarsi! - A tale scopo
fissate insieme i fili perimetrali paralleli (18)
sul terreno con gli stessi ganci di fissaggio
(14) (Fig. 6i).
Il robot tagliaerba supererà nella zona di
taglio i due fili perimetrali paralleli (18), ma si
fermerà sui fili perimetrali (18) posati singolar-
mente.
5.5.9 Ostacoli
Ostacoli con un‘altezza superiore a 10 cm
(Fig. 6j)
Gli ostacoli fissi con un‘altezza superiore a
10 cm, come ad es. alberi, pareti, recinzioni,
mobili da giardino ecc., vengono rilevati dai
sensori di collisione. Se il robot tagliaerba si
scontra con un ostacolo, si ferma, spegne il
gruppo di taglio, torna indietro e si gira per
continuare l‘operazione di taglio in un‘altra
direzione. Gli ostacoli fragili, instabili e di va-
lore devono essere protetti con un‘isola di filo
perimetrale.
Pietre e ostacoli bassi
Pietre, rocce e ostacoli sotto i 10 cm di altez-
za nella zona di taglio devono essere protetti,
perché altrimenti il robot tagliaerba può pas-
sarci sopra. Ciò può causare danni e il blocco
del robot tagliaerba.
Alberi (Fig. 6k)
Gli alberi vengono trattati dal robot tagliaerba
come ostacoli. Ma se dal terreno dovessero
sporgere radici con un‘altezza inferiore a
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 71 24.03.2022 09:27:39
I
- 72 -
10 cm, tale zona dovrebbe essere protetta.
Questo impedisce danni alle radici e al robot
tagliaerba. Tenete una distanza di almeno 30
cm tra il filo perimetrale (18) e l‘ostacolo.
5.6 Collegamento alla stazione di ricarica
Portate a termine la posa di tutto il lo perimetrale
(18) prima di collegarlo alla stazione di ricarica.
Lasciate a entrambe le estremità 1 m extra di lo
perimetrale (18) per poter e ettuare successiva-
mente eventuali adeguamenti.
Isolate il lo perimetrale (18) alle estremità con
una pinza spela li su una lunghezza tra 10 e 15
mm per il collegamento alla stazione di ricarica
(19).
Staccate la spina dalla presa prima di collegare il
lo perimetrale (18) alla stazione di ricarica (19).
Il lo perimetrale (18) posato sul lato anteriore
della stazione di ricarica (19) deve essere portato
sul retro tramite i portacavi posizionati sul lato
inferiore della stazione di ricarica (19). Fate pas-
sare il lo perimetrale (18) anteriore attraverso le
guide sotto alla stazione di ricarica e attraverso
l’apposito foro nella zona di connessione. Colle-
gatelo al morsetto “+”. Poi collegate il lo perimet-
rale (18) posteriore con il morsetto “S1” (Fig. 7a).
Attenzione! I li perimetrali (18) non devono
incrociarsi!
E ettuate poi il collegamento all‘alimentazione di
corrente. Dopo una corretta installazione la spia
LED (21) della stazione di ricarica (19) dovrebbe
rimanere illuminata in verde. Se il LED non è illu-
minato, controllate prima di tutti gli attacchi. Se il
LED è illuminato, ma non rimane illuminato in ver-
de, leggete la tabella „Indicazioni della stazione
di ricarica ed eliminazione degli errori“ alla ne di
queste istruzioni per l‘uso.
5.7 Accensione e veri ca dell‘installazione
Non appena la spia LED (21) della stazione di
ricarica (19) è illuminata in verde, la zona di taglio
è pronta per il robot tagliaerba. Accertatevi prima
che i ganci di ssaggio (14) del lo perimetrale
(18) siano completamente inseriti nel terreno.
Mettete il robot tagliaerba ca. 3m dietro la sta-
zione di ricarica (19) davanti al lo perimetrale
(18). Nel farlo il robot tagliaerba dovrebbe essere
rivolto verso il ltro perimetrale (18) a un angolo di
90° (Fig. 7b). Inserite (ON) l‘interruttore principale
(7) (Fig. 8).
Premete il tasto POWER (60) sul pannello di
comando (2) per due secondi. Sbloccate il robot
tagliaerba inserendo il PIN e confermandolo con
il tasto “OK” (61) (si veda capitolo “Funzione di
blocco/PIN”).
Premete il tasto “HOME / 3” (64) e poi di nuovo
il tasto “OK” (61). Ora il robot tagliaerba segue il
lo perimetrale (18) in senso orario. Osservate il
robot tagliaerba per tutto il percorso lungo il lo
perimetrale (18) no a quando si trova di nuovo
nella stazione di ricarica (19). Se il robot tagli-
aerba dovesse avere problemi in alcuni punti,
correggete eventualmente il lo perimetrale (18) e
ripetete il procedimento. La batteria (22) del robot
tagliaerba viene ora ricaricata completamente. In
caso di problemi durante l‘aggancio è possibile
che la stazione di ricarica (19) debba essere ripo-
sizionata di lato no a quando l‘aggancio avviene
senza di coltà.
Con il tasto rosso di STOP (3) potete fermare il
robot tagliaerba in qualsiasi momento. Dopo aver
azionato il tasto di STOP (3), il robot tagliaerba
viene fermato e attende ulteriori istruzioni.
5.8 Fissaggio della stazione di ricarica
Una volta garantito il corretto funzionamento del
robot tagliaerba e trovata una posizione adegua-
ta per la stazione di ricarica (19), la stazione di
ricarica (19) deve essere ssata con le viti di s-
saggio (15). Avvitate le viti di ssaggio (15) com-
pletamente nel terreno con la chiave esagonale
(23)(Fig. 7c).
6. Uso
6.1 Interruttore principale
Il robot tagliaerba è dotato di un interruttore prin-
cipale (7). Con l‘interruttore principale (7) accen-
dete (ON) e spegnete (OFF) il robot tagliaerba
(Fig. 8). Dopo l‘accensione del robot tagliaerba,
questo viene bloccato con il PIN.
6.2 Pannello di comando
Il robot tagliaerba è stato già programmato in
fabbrica e con gurato con impostazioni standard.
Queste possono tuttavia essere modi cate se
necessario. Anche se le impostazioni di fabbrica
sono adatte per la maggior parte dei giardini,
dovreste comunque informarvi sulle opzioni dis-
ponibili.
Spiegazione dei LED del pannello di coman-
do (Fig. 9a)
50. LED di tempo: indicazione dei tempo di taglio
giornaliero
51. LED di bloccaggio: indicazione del blocco dei
tasti
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 72 24.03.2022 09:27:39
I
- 73 -
52. LED della batteria: indicazione dello stato di
carica della batteria
53. LED di allarme: indicazione di errori
Spiegazione delle opzioni dei tasti del pan-
nello di comando (Fig. 9b)
60. Tasto POWER: accensione e spegnimento
del robot tagliaerba
61. Tasto “OK”
62. Tasto “SET WORK TIME / 1”
63. Tasto “START / 2”
64. Tasto “HOME / 3”
65. Tasto “4” / Tasto di bloccaggio
6.3 Regolazione dell‘altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio
deve essere eseguita solamente a robot tagliaer-
ba spento. A tale ne premete il tasto di STOP (3).
Il robot tagliaerba consente di adeguare in conti-
nuo l‘altezza di taglio con l‘apposita regolazione
(4) tra 20 e 60 mm e di controllarla sulla scala.
Se il manto erboso è alto più di 60 mm deve
essere accorciato ad almeno 60 mm per non
sovraccaricare troppo l‘apparecchio e diminuire
l‘e cienza di funzionamento. Utilizzate a tale sco-
po un convenzionale tagliaerba o un tagliabordi.
Al termine dell‘installazione l‘altezza di taglio può
essere adeguata con l‘apposita regolazione (4).
Iniziate sempre con un‘altezza di taglio più alta e
riducetela poco per volta no all‘altezza deside-
rata.
6.4 Funzione di blocco / PIN
La funzione di blocco evita un impiego non au-
torizzato del robot tagliaerba senza un codice
valido. A tale scopo dovete immettere un codice
di sicurezza personale di quattro cifre.
Sbloccaggio
- Prima di mettere in esercizio il robot tagliaerba
dovete immettere il PIN corretto (PIN standard:
„1-2-3-4“). Immettete le cifre del PIN lentamen-
te una dopo l‘altra e confermate l‘immissione
con il tasto „OK“ (61). Le funzioni di comando
vengono sbloccate e il LED di bloccaggio (51)
si illumina in verde.
- Se immettete un PIN errato, il LED di bloccag-
gio (51) si illumina in rosso. Premete il tasto
„OK“ (61) per cancellare un PIN errato e im-
mettere poi il PIN corretto.
Bloccaggio
Se desiderate bloccare il pannello di comando (2)
premete il tasto “4”/ Tasto di bloccaggio (65).
PIN standard: Nuovo PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Cambiare PIN
Per cambiare il PIN procedete nel modo segu-
ente:
1. Sbloccate il pannello di comando.
2. Premete contemporaneamente il Tasto “4” /
Tasto di bloccaggio” (65) e il tasto “OK” (61).
Il LED di bloccaggio (51) lampeggia in modo
alternato in rosso e verde.
3. Immettete il nuovo PIN (di quattro cifre). Pre-
mete il tasto “OK“ (61). Il LED di bloccaggio
(51) lampeggia in verde.
4. Immettete un‘altra volta il nuovo PIN e pre-
mete il tasto “OK“ (61). Il LED di bloccaggio
(51) rimane illuminato in verde. Il PIN è stato
cambiato correttamente.
5. Attenzione! Prendete nota del nuovo PIN!
Richiesta del PIN in caso di perdita
Tenete pronti la ricevuta e il numero di serie del
robot tagliaerba. Vi servono per ricevere il PIN!
1. Aprite la copertura della batteria (9), rimuove-
te la batteria (22) e collegate una penna USB
alla porta USB come indicato nella gura (Fig.
10 e 11).
2. Inserite nuovamente la batteria (22). Inserite
l‘interruttore principale (7) (ON). Fate atten-
zione che la batteria (22) non fuoriesca dal
vano.
3. Premete contemporaneamente il tasto “POW-
ER” (60) e il tasto “OK” (61). Tenete premuti i
tasti per 3 secondi. Ora tutti i LED (50, 51, 52,
53) del pannello di comando (2) sono illumi-
nati.
4. Premete il tasto “SET WORK TIME / 1” (62).
5. Estraete la penna USB. Trasferite i dati della
penna USB in un computer. Il robot tagliae-
rba ha creato un le di testo (*.txt). Questo
le contiene un PUK, un codice personale.
Contattate il servizio clienti per ricevere il vos-
tro PIN.
6.5 Comando del robot tagliaerba
Impostazione del tempo di taglio
1. Sbloccate il pannello di comando (2).
2. Selezionate il tempo di taglio desiderato pre-
mendo più volte il tasto „SET WORK TIME /
1“ (62).
3. L‘impostazione viene indicata con il relativo
LED di tempo (50).
4. Confermate l‘impostazione premendo la tasto
“OK” (61).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 73 24.03.2022 09:27:39
I
- 74 -
L‘orario a cui sono state e ettuate le modi che è
adesso l‘ora di avvio giornaliera. Il numero di ore
indicato è tempo di lavoro quotidiano.
Per impostare il tempo di taglio si consigliano
come regola generale 8 ore al giorno per una su-
per cie di 500 m². Il tempo di lavoro selezionato
deve essere adeguato in base alle dimensioni e
alla complessità del giardino.
Procedura di avvio
1. Sbloccate il pannello di comando (2).
2. Premete per prima cosa il tasto „START / 2“
(63).
3. Confermate la procedura di avvio con il tasto
“OK” (61).
Ora il robot tagliaerba funziona in base
all’impostazione del tempo di taglio. Durante il
tempo di lavoro, il livello di carica della batteria vi-
ene monitorato e visualizzato tramite il LED della
batteria (52). Non appena il livello di carica della
batteria scende al 30%, il robot tagliaerba torna
automaticamente alla stazione di ricarica (19).
Interruzione dell’operazione di taglio
1. Premete il tasto di STOP (3) per arrestare su-
bito il robot tagliaerba.
2. Sbloccate il pannello di comando (2).
3. Premete il tasto „HOME / 3“ (64) e poi il tasto
„OK“ (61) per far tornare il robot tagliaerba
alla stazione di ricarica (19) lungo il lo peri-
metrale (18).
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manuten-
zione deve essere scollegata la tensione
dell‘apparecchio; per farlo staccate la spina dalla
presa elettrica e spegnete (OFF) l‘apparecchio
con l‘interruttore principale (7) (Fig. 8).
Attenzione! Indossate guanti da lavoro!
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pres-
sione.
Il robot tagliaerba non deve essere pulito
sotto l‘acqua corrente, in particolare non con
getto ad alta pressione.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con
un panno umido e un po‘ di sapone. Non
usate detergenti o solventi, perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare acqua all‘interno
dell‘apparecchio.
Per quanto possibile pulite il robot tagliaerba
con una spazzola o uno straccio.
Controllate la mobilità delle lame (10) e del
disco portalame (11).
Per la pulizia dei contatti di ricarica del robot
tagliaerba (1) e della stazione di ricarica (19)
utilizzate detergente per metallo o un foglio
abrasivo a grana molto fine. Puliteli per assi-
curare un‘operazione di ricarica efficiente.
7.2 Manutenzione
Le lame (10) e le relative viti di fissaggio usu-
rate o danneggiate devono essere sempre
sostituite in set.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti avvitate, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del robot tagliaerba non
soltanto lo conserva a lungo in buono stato e
ben efficiente, ma contribuisce anche a tagli-
are il prato in modo più semplice e accurato.
Le lame (10) sono le parti più esposte
all‘usura. Controllate regolarmente le con-
dizioni e il fissaggio delle lame (10). Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del robot tagliaerba, può significare che le
lame (10) siano danneggiate ovvero che sia-
no state deformate da colpi. Se le lame (10)
sono usurate o danneggiate, devono essere
sostituite immediatamente.
Controllate regolarmente il risultato di taglio
del prato. Se le lame non sono affilate gli steli
d‘erba non vengono tagliati in modo preciso.
La superficie del manto erboso può seccarsi
leggermente e ingiallirsi. Cambiate perciò
regolarmente le lame per avere sempre un
taglio preciso e dritto.
Controllate regolarmente che il lato inferiore
del robot tagliaerba non sia sporco. Pulite
regolarmente il robot tagliaerba. Pulitelo im-
mediatamente se è molto sporco.
Nella prime settimane dopo la messa in eser-
cizio e dopo tagli con un tagliaerba convenzi-
onale, il robot tagliaerba può sporcarsi molto
rapidamente. Controllate quindi più spesso
il lato inferiore del robot tagliaerba in questo
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 74 24.03.2022 09:27:40
I
- 75 -
periodo di tempo.
Accorciate il prato solo un po‘ alla volta per
evitare notevoli quantità di sporco.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
7.2.1 Sostituzione delle lame
Usate solamente lame originali, perché altrimenti
non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Il robot tagliaerba è dotato di tre lame (10) monta-
te su un disco portalame (11). Queste lame (10)
hanno una durata utile che arriva a 3 mesi (se
non entrano in collisione con ostacoli). Sostituite
tutte e tre le lame (10) contemporaneamente per
non pregiudicare il funzionamento e l‘equilibrio
dell‘apparecchio.
Per sostituire le lame (10) procedete nel modo
seguente (Fig. 12) - Attenzione! - Portate guanti:
1. Allentate le viti di ssaggio.
2. Togliete le lame (10) e sostituitele con quel-
le nuove. Sostituite tutte e tre le lame (10)
sempre in set.
3. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di
ssaggio. Accertatevi che le nuove lame (10)
ruotino liberamente.
Eseguite regolarmente un controllo generale
del robot tagliaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato delle lame (10). Per le
riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza
clienti. Usate solamente ricambi originali.
7.2.2 Sostituzione della batteria
Usate solamente batterie originali, perché alt-
rimenti non sono garantiti il funzionamento e la
sicurezza.
Per sostituire la batteria (22) procedete nel modo
seguente (Fig. 10):
1. Togliete le sei viti di bloccaggio della copertu-
ra della batteria (9).
2. A tale scopo togliete la batteria (22) dal robot
tagliaerba.
3. Inserite quindi la nuova batteria (22) e ssate
la copertura della batteria (9) con le viti di s-
saggio.
7.2.3 Update del software
Se desiderate aggiornare il software, copiate il
nuovo software su una penna USB vuota (format-
tate eventualmente prima la penna USB). Accer-
tatevi che la batteria sia completamente carica
prima di eseguire le operazioni successive.
1. Mettete il robot tagliaerba nella zona di taglio.
Il robot tagliaerba non deve trovarsi nella sta-
zione di ricarica durante l‘update del software.
2. Aprite la copertura della batteria (9), rimuove-
te la batteria (22) e collegate una penna USB
alla porta USB come indicato nella gura (Fig.
10 e 11).
3. Inserite nuovamente la batteria (22). Inserite
l‘interruttore principale (7) (ON). Fate atten-
zione che la batteria (22) non fuoriesca dal
vano.
4. Premete contemporaneamente il tasto “POW-
ER” (60) e il tasto “OK” (61). Tenete premuti i
tasti per 5 secondi. Ora tutti i LED (50, 51, 52,
53) del pannello di comando (2) sono illumi-
nati.
5. Premete il tasto „4“ / Tasto di bloccaggio (65)
per avviare il processo di update. I LED di
tempo (50) indicano lo stato di avanzamento
attuale. Se tutti e 5 i LED di tempo (50) riman-
gono accesi, il procedimento è terminato.
6. Dopo alcuni secondi i LED di tempo (50) si
spengono e il robot tagliaerba passa allo
stato di esercizio normale con un solo LED di
tempo (50) illuminato.
7. Scollegate la penna USB e chiudete la coper-
tura della batteria (9).
7.2.4 Riparazione del lo perimetrale
Se in un qualsiasi punto dovesse venire tranciato
il lo perimetrale (18), utilizzate per la riparazione
i connettori per cavi (16) fornito. A tale scopo
inserite le due estremità del lo perimetrale (18)
tranciato nel connettore per cavi (16) e compri-
metelo con una pinza. Collegate la spina alla
presa di corrente. Controllate poi il funzionamento
tramite la spia LED (21) della stazione di ricarica
(19).
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
N. art. delle lame di ricambio: 34.140.20
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 75 24.03.2022 09:27:40
I
- 76 -
8. Conservazione
Caricate completamente la batteria (22) prima
di riporla per l‘inverno e spegnete (OFF) il robot
tagliaerba con l‘interruttore principale (7). Toglie-
te la batteria (22) dall‘apparecchio. Scollegate
l‘alimentatore (13) dall‘alimentazione di corrente
e dalla stazione di ricarica (19). Il lo perimet-
rale (18) può essere lasciato all‘aperto durante
l‘inverno. Accertatevi tuttavia che gli attacchi sia-
no protetti dalla corrosione. A tale ne scollegate
gli attacchi del lo perimetrale (18) dalla stazione
di ricarica (19).
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l‘apparecchio nella confezione origi-
nale.
9. Trasporto
Spegnete (OFF) l‘apparecchio con
l‘interruttore principale (7) (Fig. 8).
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
Trasportate il robot tagliaerba per la maniglia
di trasporto (6) con il disco portalame (11)
orientato in direzione opposta al vostro corpo.
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separa-
tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu-
zione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a colla-
borare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire conseg-
nato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett-
rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batte-
rie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadi-
ne) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 76 24.03.2022 09:27:40
I
- 77 -
11. Indicazioni della stazione di ricarica ed eliminazione degli errori
Spia LED (21) Descrizione Soluzione
Spenta - Manca l‘alimentazione di
corrente
- Veri cate l‘alimentazione di corrente
È illuminata in verde - Pronto per tagliare
- Batteria (22) completamente
carica
- Filo perimetrale (18) installa-
to correttamente
Lampeggia in verde - Filo perimetrale (18) trancia-
to
- Filo perimetrale (18) collega-
to in modo scorretto
- Controllate se il lo perimetrale (18) è rot-
to
- Controllate i due attacchi alla stazione di
ricarica (19)
È illuminata in rosso - La batteria (22) viene carica-
ta
- Attendete che la batteria (22) sia comple-
tamente ricaricata.
12. Indicazioni del robot tagliaerba ed eliminazione degli errori
Il LED di allarme (53) è illuminato in rosso
Errore Possibile causa Eliminazione
„Robot tagliaerba
sollevato“.
- Sensore di sollevamento
intervenuto per 10 secondi
consecutivi
Premete il tasto „OK“ (54) per resettare
l’errore. Riavviate l’operazione di taglio tra-
mite il pannello di comando (2).
- Se questo errore si veri ca con frequenza,
controllate se la zona di taglio presenta
ostacoli con un‘altezza superiore a 10 cm
e rimuoveteli oppure separateli dalla zona
di taglio con il lo perimetrale (18).
„Robot tagliaerba
bloccato“
Robot tagliaerba
fermo nella zona di
taglio nei pressi di
un ostacolo.
- Sensore ostacoli attivato 10
volte in un minuto
Premete il tasto „OK“ (54) per resettare
l’errore. Riavviate l’operazione di taglio tra-
mite il pannello di comando (2).
- Controllate se il robot tagliaerba è blocca-
to da un ostacolo o incastrato tra alberi,
cespugli ecc. Eliminate l‘ostacolo o esclu-
dete questa zona.
- Se questo errore si veri ca con frequenza,
controllate la posa del lo perimetrale
(18). Fate particolare attenzione ad angoli
stretti, corridoi, recinzioni, pietre ecc. e
adeguate se necessario la disposizione
del lo perimetrale (18).
- Controllate se l‘erba è troppo alta e il
robot tagliaerba si blocca. In questo caso
tagliate l‘erba sotto i 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 77 24.03.2022 09:27:40
I
- 78 -
Il LED di allarme (53) è illuminato in rosso
Errore Possibile causa Eliminazione
„Sensore Hall“
Robot tagliaerba
fermo nella zona di
taglio direttamente
contro un ostacolo.
- Sensore ostacoli intervenuto
per 10 secondi consecutivi
Disinserite (OFF) l‘interruttore principale
(7) e mettete il robot tagliaerba in un al-
tro punto della zona di taglio. Reinserite
(ON) l’interruttore principale (7) e riavviate
l’operazione di taglio tramite il pannello di
comando (2).
- Controllate se il robot tagliaerba è blocca-
to da un ostacolo o incastrato tra alberi,
cespugli ecc. Eliminate l‘ostacolo o esclu-
dete questa zona.
- Se questo errore si veri ca con frequenza,
controllate la posa del lo perimetrale
(18). Fate particolare attenzione ad angoli
stretti, corridoi, recinzioni, pietre ecc. e
adeguate se necessario la disposizione
del lo perimetrale (18).
Il LED di allarme (53) lampeggia in rosso
Errore Possibile causa Eliminazione
„Errore segnale/ lo
perimetrale“
Il robot tagliaerba
gira su se stesso
per cercare il seg-
nale perimetrale e
alla ne si ferma
completamente.
- Robot tagliaerba al di fuori
della zona di taglio
- Filo perimetrale (18) collega-
to in modo scorretto
- Filo perimetrale (18) trancia-
to
- Manca l‘alimentazione di
corrente
Disinserite (OFF) e reinserite (ON)
l‘interruttore principale (7). Riavviate
l’operazione di taglio tramite il pannello di
comando (2).
- Accertatevi che il lo perimetrale (18) sia
posato correttamente e al centro sotto la
stazione di ricarica (19).
- Controllate la posizione della stazione di
ricarica (19).
- Assicuratevi che il robot tagliaerba sia nel-
la zona di taglio.
- Controllate se la spia verde (21) della sta-
zione di ricarica (19) è illuminata in verde.
- Se il robot tagliaerba esce dalla zona di
taglio diverse volte nello stesso punto,
controllate se nelle vicinanze ci sono cavi
ad alta tensione. Modi cate la posizione
del lo perimetrale (18).
- Se il robot tagliaerba esce dalla zona di
taglio su una pendenza, evitate quella
parte cambiando la posizione del lo peri-
metrale (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 78 24.03.2022 09:27:40
I
- 79 -
Il LED di allarme (53) è illuminato in azzurro
Errore Possibile causa Eliminazione
„Errore batteria“ - Nel robot tagliaerba si è veri-
cato un errore di batteria
- La batteria (22) non può es-
sere ricaricata
- Contatti di ricarica (20) in
condizioni non ottimali
- La batteria (22) ha raggiunto
la ne della durata utile
Disinserite (OFF) e reinserite (ON)
l‘interruttore principale (7). Riavviate
l’operazione di taglio tramite il pannello di
comando (2).
- Controllate se c‘è un problema con
l‘alimentazione di corrente.
- Pulite i contatti di ricarica (20).
- Sostituite se necessario la batteria (22).
- Rivolgetevi al servizio clienti.
- Accertatevi che la batteria (22) sia stata
montata correttamente.
- Controllate se l’interruttore principale (7) è
inserito (ON) mentre il robot tagliaerba si
trova nella stazione di ricarica (19).
- Controllate la posizione della stazione di
ricarica (19). Sostituite se necessario la
batteria (22).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 79 24.03.2022 09:27:41
I
- 80 -
Il LED di allarme (53) lampeggia in azzurro
Errore Possibile causa Eliminazione
„Temperatura bat-
teria fuori range
normale“
Durante il tempo di
lavoro impostato
il robot tagliaerba
torna alla stazione
di ricarica e/o la
batteria non può
più essere caricata
nella stazione di
ricarica.
Temperatura eccessiva/insuf-
ciente della batteria ovvero
sovratemperatura dell‘unità di
comando
- Se la temperatura della bat-
teria supera i 75 °C il robot
tagliaerba torna alla stazione
di ricarica (19).
- Con una temperatura della
batteria superiore a 45 °C o
inferiore a 0 °C l‘operazione
di ricarica viene fermata e il
robot tagliaerba attende nella
stazione di ricarica (19).
- Impostate il tempo di lavoro in estate alle
prime ore del mattino ed evitate che il
robot tagliaerba lavori durante le ore calde
della giornata.
- Una volta che la temperatura della batte-
ria ovvero dell‘unità di controllo torna nel
range consentito, il robot tagliaerba torna
automaticamente all‘esercizio programm-
ato.
„Motore sovrac-
carico“
Il robot tagliaerba si
è fermato nell‘erba
alta e tta
- Robot tagliaerba fermo a
causa di sovracorrente nel
motore o di un errore del mo-
tore
Disinserite (OFF) e reinserite (ON)
l‘interruttore principale (7). Riavviate
l’operazione di taglio tramite il pannello di
comando (2).
- Controllate l‘altezza dell‘erba nella zona
di taglio e tagliate se necessario l‘erba a
meno di 60 mm con un tagliaerba conven-
zionale.
- Aumentate l‘altezza di taglio. Iniziate
sempre con un‘altezza di taglio più alta e
riducetela poco per volta no all‘altezza
desiderata.
- Controllate se il disco portalame (11) e le
ruote sono sporchi e pulite attentamente
queste parti.
- Controllate che le ruote posteriori e il
disco portalame (11) non siano bloccati.
Se non è possibile rimuovere i blocchi
rivolgetevi al servizio assistenza clienti
responsabile.
„Robot tagliaerba
inclinato“
Il robot tagliaerba
si è ribaltato ed è
fermo.
- Il tagliaerba è stato ribaltato
in modo continuo per 10 se-
condi
- Il robot tagliaerba è rimasto
inclinato in una direzione per
diverso tempo
Premete il tasto „OK“ (54) per resettare
l’errore. Riavviate l’operazione di taglio tra-
mite il pannello di comando (2).
- Mettete il robot tagliaerba su una super -
cie piana e riavviatelo.
- Se il robot tagliaerba si è ribaltato a causa
di un pendio ripido nella zona di taglio,
adeguate di conseguenza il lo perimetra-
le (18) per evitare forti pendenze.
„Tagliaerba bloc-
cato“
Il robot tagliaerba si
ferma mentre ritor-
na alla stazione di
ricarica.
- Movimento del robot tagliaer-
ba bloccato da ostacoli lungo
il lo perimetrale (18)
Disinserite (OFF) l‘interruttore principale
(7) e mettete il robot tagliaerba in un al-
tro punto della zona di taglio. Reinserite
(ON) l’interruttore principale (7) e riavviate
l’operazione di taglio tramite il pannello di
comando (2).
- Rimuovete tutti gli ostacoli lungo il lo pe-
rimetrale (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 80 24.03.2022 09:27:41
I
- 81 -
Ricerca degli errori
Errore Possibile causa Eliminazione
Il robot tagliaerba è
fermo nella zona di
taglio.
Non è possibile
inserire il robot tag-
liaerba.
- Tensione della batteria insuf-
ciente
- Errore nel circuito elettrico o
nei componenti elettronici
- Riportate il robot tagliaerba alla stazione
di ricarica (19) per caricarlo.
- Inserite (ON) l‘interruttore principale (7).
- Rivolgetevi al servizio clienti.
Il robot tagliaerba
non riesce ad entra-
re nella stazione di
ricarica.
- Stazione di ricarica (19) non
installata correttamente.
- Accertatevi che la spia verde (21) della
stazione di ricarica (19) sia illuminata in
verde.
- Accertatevi che i li perimetrali (18) siano
collegati alla stazione di ricarica (19) e
che il lo perimetrale (18) anteriore sia po-
sato al centro sotto la stazione di ricarica
(19).
- Assicuratevi che la stazione di ricarica
(19) sia posizionata correttamente.
Il robot tagliaerba
si ferma ovvero si
muove in modo in-
controllato nella vi-
cinanze delle isole.
- Filo perimetrale (18) non ins-
tallato correttamente intorno
alle isole.
- Adeguate la posizione del lo perimetrale
(18).
- Fate attenzione che tratti del lo perimet-
rale (18) non siano sovrapposti.
Il robot tagliaerba fa
molto rumore.
- Lame (10) danneggiate
- Alle lame (10) rimangono
attaccati corpi estranei
- Robot tagliaerba avviato
troppo vicino agli ostacoli
- Azionamento delle lame o
motore di azionamento dan-
neggiati
- Altre parti del robot tagliaer-
ba danneggiate
- Sostituire le lame (10). Le 3 lame (10)
devono essere sostituite contemporanea-
mente.
- L‘e cienza di funzionamento del robot ta-
gliaerba dipende dall‘a latura delle lame
(10). Mantenete pertanto le lame (10) in
buone condizioni.
- Spegnete il robot tagliaerba in modo si-
curo e portate guanti di lavoro durante la
pulizia delle lame (10) per evitare lesioni
da taglio.
- Fate riparare o sostituire il motore dal ser-
vizio clienti.
Il robot tagliaerba ri-
mane nella stazione
di ricarica. Il robot
tagliaerba ritorna
sempre alla stazio-
ne di ricarica.
- Tempo di lavoro non impos-
tato correttamente
- Batteria (22) scarica
- Sensore di pioggia interve-
nuto
- Temperatura elevata della
batteria
- Controllate le impostazioni del tempo di
lavoro.
- Il robot tagliaerba inizia e termina il lavoro
a seconda del periodo di tempo imposta-
to. Al di fuori di questo periodo di tempo il
robot tagliaerba rimane nella stazione di
ricarica (19).
Il robot tagliaerba
rimane fermo sul lo
perimetrale e non
può raggiungere la
stazione di ricarica.
- Batteria (22) scarica - Rimuovete possibili ostacoli lungo il lo
perimetrale (18). Nel posare il lo perime-
trale (18) fate attenzione che ci sia una
distanza su ciente dagli ostacoli.
ATTENZIONE! Fili perimetrali tagliati e danni conseguenti non sono coperti dalla garanzia!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 81 24.03.2022 09:27:41
I
- 82 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 82 24.03.2022 09:27:41
I
- 83 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 83 24.03.2022 09:27:41
DK/N
- 84 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Opbevaring
9. Transport
10. Bortska else og genanvendelse
11. Visning af ladestationen og afhjælpning af fejl
12. Visning af robotplæneklipper og fejlafhjælpning
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfa-
ring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 84 24.03.2022 09:27:41
DK/N
- 85 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Forklaring af de anvendte symboler
(se billede 13)
A. ADVARSEL - Læs betjeningsvejledningen
igennem, før maskinen tages i brug!
B. ADVARSEL - Overhold en passende sikker-
hedsafstand, når maskinen kører!
C. ADVARSEL - Betjen spærringen, før arbejde
gennemføres på maskinen, eller før maskinen
løftes! PAS PÅ - Berør ikke roterende knive!
D. ADVARSEL - Kør ikke med på maskinen! PAS
PÅ - Berør ikke roterende knive!
E. Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
F. Akkumulatorbatterierne skal opbevares i et
tørt rum med en omgivende temperatur på
+10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opla-
det tilstand (mindst 40%).
G. Netdelskomponent
H. Beskyttelsesklasse III
I. Træg sikring 3,15 A
J. Skilletransformer med kortslutningsbeskyttel-
se
Pas på!
Træk stikket ud og afbryd begrænsningstråden fra
ladestationen i tordenvejr.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1. Robotplæneklipper
2. Betjeningspanel
3. STOP-taste
4. Indstilling af klippehøjde
5. Regnsensor
6. Bæregreb
7. Hovedafbryder
8. Baghjul
9. Akku-afskærmning
10. Klinger
11. Knivskive
12. Forhjul
13. Netdel(-kabel)
14. Fastgørelseskrog
15. Fastspændingsskrue
16. Kabelforbindelse
17. Reserveklinger
18. Begrænsningstråd
19. Ladestation
20. Ladestift
21. LED-lampe
22. Akkumulatorbatteri
23. Sekskantnøgle
24. Lineal (til at tage ud)
2.2 Leveringsomfang og udpakning
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 85 24.03.2022 09:27:42
DK/N
- 86 -
Leveringsomfang
Robotplæneklipper
Netdel(-kabel)
Ladestation
Fastspændingsskruer (4 stk.)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Monteringsmateriale og tilbehør
Reserveklinger (3 stk.)
Fastgørelseskroge (190 stk.)
Begrænsningstråd (130 m)
Kabelbånd (4 stk.)
Sekskantnøgle
Akkumulatorbatteri
Lineal (til at tage ud)
Hjælpemidler, der er brug for
(følger ikke med leveringen)
Hammer
Tang
Afisoleringstang
Vaterpas (som option)
3. Formålsbestemt anvendelse
Robotplæneklipperen er egnet til at blive brugt
i private haver og må kun bruges til at slå
græsplæner.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding .................................................... 28 V
Motoromdrejningstal ...........................3100 min-1
Kapslingsklasse ........................................... IPX4
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Vægt ..........................................................8,1 kg
Skærebredde .............................................18 cm
Antal klinger ..................................................... 3
Maks. stigning ............................................ 35 %
Lydtryksniveau LpA ............................ 48,9 dB (A)
Usikkerhed K ........................................ 3 dB (A)
Lyde ektniveau LWA .......................... 61,5 dB (A)
Usikkerhed K .................................... 1,93 dB (A)
Indstilling af klippehøjde .......... 20-60 mm; trinløs
Tilladt længde på begrænsningstråd maks. 250 m
Begrænsningstråd kabelantenne
Driftsfrekvensbånd ......................................70 Hz
Maksimal sendee ekt ............................... 0,94 W
Li-Ion-akku
Spænding: .............................................28 V d.c.
Kapacitet: ..................................................2,0 Ah
Netdel
Indgangsspænding: ........ 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Udgangsspænding: ...............................28 V d. c.
Udgangsstrøm: ...........................................1,8 A
Beskyttelsesklasse: .....................................II /
Støjværdierne blev målt i henhold til standarderne
EN ISO 3744; 1995, ISO 11094: 1991.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Ibrugtagning
Læs hele betjeningsvejledningen, før du går i
gang med at installere robotplæneklipperen.
Kvaliteten af installationen påvirker i stor
grad, hvor godt robotplæneklipperen arbej-
der senere.
5.1 Funktionsprincip
Robotplæneklipperen vælger sin retning tilfæl-
digt. Alt græsset slås, da robotplæneklipperen
bearbejder alle områder, der be nder sig inden
for begrænsningstråden (18). Så snart robot-
plæneklipperen registrerer en korrekt installeret
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 86 24.03.2022 09:27:42
DK/N
- 87 -
begrænsningstråd (18), vender robotplæneklip-
peren om og kører i en anden retning inden for
området. Alle områder, der skal beskyttes på
arealet – f.eks. havebassiner, træer, møbler eller
blomsterbede – skal også indhegnes med be-
grænsningstråden (18). Begrænsningstråden (18)
skal danne en afsluttet cirkel. Hvis robotplæne-
klipperen rammer en forhindring inden for slåom-
rådet, kører den tilbage for at fortsætte slåningen i
en anden retning (billede 3).
5.2 Sensorer
Robotplæneklipperen er udstyret med ere sik-
kerhedssensorer.
Løftesensor:
Løftes robotplæneklipperen bagfra mere end
30° væk fra jorden, stoppes robotplæneklip-
peren og rotationen af klingerne (10) med det
samme.
Hældningssensor:
Hælder robotplæneklipperen meget i en ret-
ning, stoppes robotplæneklipperen og rotatio-
nen af klingerne (10) med det samme.
Forhindringssensor:
Robotplæneklipperen registrerer forhindrin-
ger på sin vej. Kolliderer robotplæneklipperen
med en forhindring, stoppes robotplæne-
klipperen og rotationen af klingerne med det
samme, hvorefter den kører tilbage væk fra
forhindringen.
Regnsensor:
Robotplæneklipperen er udstyret med en
regnsensor (5) for at forhindre, at robotplæne-
klipperen arbejder, når det regner. Robotplæ-
neklipperen vender tilbage til ladestationen
(19), når regn registreres, her oplades den
helt. Når regnsensoren (5) er tørret igen, bli-
ver robotplæneklipperen i ladestationen (19) i
yderligere to timer.
5.3 Forberedelse
Udarbejd først en skitse over græsplænen. Mar-
ker også forhindringer og udarbejd en plan, der
viser, hvordan disse skal beskyttes. Dette gør
det nemmere at nde en god position for lade-
stationen (19) og at trække begrænsningstråden
(18) rundt omkring buske, blomsterbede osv
(billede 4).. Er græsset mere end 60 mm højt, skal
græsplænen afkortes, da robotplæneklipperen
ellers belastes alt for meget, desuden forringes
driftse ektiviteten. Dette gøres ved at bruge en
almindelig græsslåmaskine eller en trimmer.
Fjern alle løse genstande fra græsplænen, der
kan komme til skade af robotplæneklipperen eller
som kan beskadige robotplæneklipperen.
Sørg for at have følgende værktøjer inden for
rækkevidde: Hammer, tang, a soleringstang og
vaterpas (som option).
5.4 Ladestation
5.4.1 Ladestationens position
Find først den bedste position for ladestationen
(19). Der er brug for en udvendig stikdåse, der
leverer strøm hele tiden, så robotplæneklipperen
altid fungerer. Ladestationen (19) skal placeres
på en lige over ade på højde med græsbevoks-
ningen. Sørg for, at området er adt og tørt. Vælg
en plads i skyggen, da akkumulatorbatteriet
(22) helst skal lades i køle omgivelser (billede
5a). Sørg desuden for, at begrænsningstråden
trækkes lige mindst 2 m foran ladestationen (19).
Kurver direkte foran ladestationen (19) kan føre til
problemer, når robotplæneklipperen kobles på til
opladning.
5.4.2 Lokalisering af ladestationen
Når akkumulatorbatteriet (22) er næsten tomt,
vender robotplæneklipperen tilbage til ladestati-
onen (19) ved at følge begrænsningstråden (18)
mod uret hen til ladestationen (19). Sørg derfor for
at placere ladestationen (19) korrekt (billede 5b).
5.4.3 Tilslutning af ladestationen til netdelen
1. Sikr, at netspændingen er 100-240 V ved
50/60 Hz, før ladestationen (19) forbindes
med strømforsyningen.
2. Forbind netdelen (13) direkte med en stikdå-
se. Brug ikke kablet til andre formål.
3. Brug ikke netdelen (13), hvis den er beskadi-
get. Kontakt straks en autoriseret fagmand,
der kan udskifte defekte dele, hvis der kons-
tateres skader på kabler eller netdelen (13).
4. Oplad ikke robotplæneklipperen i fugtige om-
givelser. Oplad ikke robotplæneklipperen ved
temperaturer over 40 °C eller under 5 °C.
5. Hold robotplæneklipperen og netdelen (13)
væk fra vand, varme kilder og kemikalier.
Hold kablet på netdel (13) væk fra skarpe
kanter for at undgå skader.
6. Forbind netdelen (13) med ladestationen (19)
(billede 5c).
Akkumulatorbatteriet (22) til robotplæneklipperen
kan oplades under installationen ved at tænde for
robotplæneklipperen med hovedafbryderen (7)
og stille robotplæneklipperen ind i ladestationen
(19).
5.4.4 Informationer til opladningen
Robotplæneklipperen vender tilbage til ladestatio-
nen (19) i en af følgende situationer:
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 87 24.03.2022 09:27:42
DK/N
- 88 -
Du sender robotplæneklipperen manuelt til-
bage.
Akkuladetilstanden underskrider 30 %.
Den daglige arbejdstid er afsluttet.
Regnsensoren er udløst.
Robotplæneklipperen er overophedet.
I dette tilfælde kører robotplæneklipperen auto-
matisk tilbage til ladestationen (19) langs med
begrænsningstråden (18).
Når robotplæneklipperen kører tilbage til ladesta-
tionen (19), søger den efter begrænsningstråden
(18) og kører langs med begrænsningstråden
(18) til venstre.
Når akkumulatorbatteriet (22) lades, lyser LED-
lampen (21) på ladestationen (19) rød.
Lyser LED-lampen (21) på ladestationen (19)
grøn, er akkumulatorbatteriet (22) helt opladet.
Når batteriet er helt opladet, genoptager robot-
plæneklipperen arbejdet, eller bliver stående i
ladestationen (19), til der er brug for den igen.
Skulle der be nde sig en forhindring på begræns-
ningstråden (18), når robotplæneklipperen vender
tilbage til ladestationen (19), bliver robotplæne-
klipper efter ere forsøg stående foran forhindrin-
gen og kan så ikke vende tilbage til ladestationen
(19). Fjern alle forhindringer på begrænsningstrå-
den (18).
Overskrider temperaturen for akkumulatorbatte-
riet (22) 45 °C, afbrydes opladningen, så akku-
mulatorbatteriet ikke beskadiges. Så snart tem-
peraturen er faldet igen, fortsættes opladningen
automatisk igen.
Overskrider temperaturen for styringen til ro-
botplæneklipperen 75 °C, vender robotplæne-
klipperen tilbage til ladestationen (19). Så snart
temperaturen er faldet igen, genoptages arbejdet
iht. indstillingerne. Bliver akkumulatorbatteriet (22)
tomt, før robotplæneklipperen er vendt tilbage til
ladestationen (19), kan robotplæneklipperen ikke
mere startes. Bring robotplæneklipperen tilbage
til ladestationen (19) og lad hovedafbryderen (7)
være tændt. Robotplæneklipperen oplades auto-
matisk.
5.5 Begrænsningstråd
VIGTIGT! Garantien dækker ikke overskårede
begrænsningstråde og følgeskader!
5.5.1 Udlægning af begrænsningstråden
Begrænsningstråden (18) kan både udlægges
oven på og nede i jorden. Er jorden hård eller tør,
kan fastgørelseskrogene (14) brække, når de
slås i. Er jorden meget tør, fugtes græsset, før be-
grænsningstråden installeres.
Installation oven på jorden
Læg begrænsningstråden (18) fast oven på
jorden og fastgør den med de vedlagte fast-
gørelseskroge (14), hvis græsset ikke skal
vertikalskæres eller ventileres på et senere
tidspunkt. Begrænsningstrådens position
kan tilpasses i de første uger, robotplæne-
klipperen bruges. Efter noget tid tildækkes
begrænsningstråden med græs, hvorefter
den ikke mere kan ses. Installer begræns-
ningstråden med en maks. afstand på 1 m
mellem fastgørelseskrogene (14). Reducer
afstanden mellem fastgørelseskrogene de
steder, hvor græsset er ujævnt. Undgå situati-
oner, hvor tråden ikke ligger på jorden. Sikr, at
begrænsningstråden ikke kan skæres over af
robotplæneklipperen.
Installation nede i jorden
Grav begrænsningstråden op til 5 cm ned.
Derved forhindres det, at begrænsningstrå-
den (18) beskadiges, hvis græsset vertikals-
kæres eller ventileres.
Bemærk!
Reserver 1 m tråd bag på ladestationen for at
kunne gennemføre korrektioner.
5.5.2 Indsnævringer
Hvis græsplænen har en indsnævring, kan robot-
plæneklipperen arbejde der, så længe korridoren
har en bredde på mindst 1,4 m (80 cm mellem
begrænsningstrådene) og en længde på maks. 8
m (billede 3)..
5.5.3 Afstand til havegrænsen
Så snart robotplæneklipperen kommer i nær-
heden af en begrænsningstråd (18), registreres
denne af sensorerne foran i robotplæneklipperen.
Før robotplæneklipperen vender om, kører den
op til 30 cm hen over begrænsningstråden (18).
Tag højde for dette, når slåområdet planlægges
(billede 6a).
5.5.4 Udlægning af tråden i hjørner
Undgå at udlægge begrænsningstråden (18) i en
ret vinkel (90°) i hjørnerne. Udlæg i stedet for be-
grænsningstråden (18) som vist på billede 6b, så
du er sikker på, at robotplæneklipperen ikke kører
for langt hen over begrænsningstråden (18).
5.5.5 Beregning af græsplænens stigning
Robotplæneklipperen kan klare stigninger på op
til 35%. Undgå derfor stejlere stigninger. Stignin-
gen beregnes på basis af den tilbagelagte højde
og afstanden (billede 6c).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 88 24.03.2022 09:27:42
DK/N
- 89 -
Eksempel: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Installation af begrænsningstråden på
stigninger
På stigninger kan robotplæneklipperen komme til
at skride, hvis græsset er vådt, hvorved der køres
hen over begrænsningstråden (18). Af den grund
anbefales det at overholde følgende punkter (bil-
lede 6d):
På den øverste del af en skråning bør be-
grænsningstråden (18) ikke installeres på
stigninger over 35 %. Overhold her en afstand
på 30 cm til forhindringer og græskanter.
På den nederste del af en skråning bør be-
grænsningstråden (18) ikke installeres på
stigninger over 17 %. Overhold her en afstand
på 40 cm til forhindringer og græskanter.
5.5.7 Køreveje og brolagte gangstier
Separer forhøjede gangstier, arealer med
skærver eller barkflis, lavere bede eller lig-
nende områder. Udlæg begrænsningstråden
(18) i en afstand på mindst 30 cm (billede 6e
og 6g).
Gangstier, der forløber langs med græsbe-
voksningen, skal ikke separeres, da robot-
plæneklipperen kan køre hen over disse.
Begrænsningstråden (18) kan også trækkes
hen over gangstier (billede 6f og 6g).
5.5.8 Begrænsningsøer
Beskyt forhindringer i slåområdet ved at oprette
begrænsningsøer. Derved kan en kollision med
sarte genstande, havebassiner, træer, møbler,
blomsterbede osv. forhindres (billede 6h og 6i).
Rul begrænsningstråden (18) ud fra kanterne
hen til de genstande, der skal beskyttes.
Fastgør begrænsningstråden (18) med fast-
gørelseskroge (14) mod højre omkring gen-
standen, der skal beskyttes.
Indpak begrænsningsøerne fuldstændigt og
før begrænsningstråden (18) tilbage til punk-
tet, hvor du forlod græskanten.
Afstanden mellem begrænsningsøer bør
være mindst 0,8 m. Forbind eller genstande-
ne til en fælles begrænsningsø (billede 6h).
Begrænsningstråden (18) til og fra begræns-
ningsøen bør udlægges parallelt og meget
tæt op ad hinanden. - Pas på! Begræns-
ningstråde (18) må ikke krydse hinanden!
- Fastgør hertil de parallelle begrænsningstrå-
de (18) sammen med de samme fastgørel-
seskroge (14) på jorden (billede 6i).
Robotplæneklipperen kører hen over de to
parallelle begrænsningstråde (18) i slåom-
rådet, dog stopper robotplæneklipperen ved
enkelt trukkede begrænsningstråde (18).
5.5.9 Forhindringer
Forhindringer med en højde på over 10
cm (billede 6j)
Faste forhindringer med en højde på over 10
cm som f.eks. træer, vægge, hegn, havemøb-
ler osv. registreres af kollisionssensorerne.
Kolliderer robotplæneklipperen med en for-
hindring, stopper den, hvorefter den slukker
for slåmaskinen, kører tilbage og drejer, så
klippeprocessen fortsættes i en anden ret-
ning. Bløde, ustabile og værdifulde forhindrin-
ger skal beskyttes af en begrænsningsø med
begrænsningstråd.
Sten og lave forhindringer
Sten, klipper og lave forhindringer under 10
cm i slåområdet skal beskyttes, da de ellers
kan køres over af robotplæneklipperen. Ellers
kan robotplæneklipperen beskadiges og
blokeres.
Træer (billede 6k)
Træer behandles lige som forhindringer af
robotplæneklipperen. Stikker trærødder
med en højde på under 10 cm op af jorden,
bør dette område beskyttes. Det forhindrer
skader på rødderne og robotplæneklipperen.
Overhold en afstand på mindst 30 cm mellem
begrænsningstråden (18) og forhindringen.
5.6 Forbindelse med ladestationen
Sørg for, at hele begrænsningstråden (18) er
trukket, før den forbindes med ladestationen. Re-
server 1 m ekstra begrænsningstråd (18) i begge
ender for at kunne gennemføre tilpasninger på et
senere tidspunkt.
Isoler enderne på begrænsningstråden (18) med
en a soleringstang på en længde fra 10 til 15 mm
for tilslutning til ladestationen (19).
Træk stikket ud, før begrænsningstråden (18)
forbindes med ladestationen (19). Begræns-
ningstråden (18), der er udlagt til ladestationens
(19) forside, skal udlægges bagud via kabelhol-
derne på undersiden af ladestationen (19). Træk
den forreste begrænsningstråd (18) gennem
føringerne under ladestationen og gennem hullet i
tilslutningsområdet. Forbind den med tilslutningen
„+“. Forbind så den bageste begrænsningstråd
(18) med tilslutningen „S1“ (billede 7a).
Pas på! Begrænsningstråde (18) må ikke
krydse hinanden!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 89 24.03.2022 09:27:42
DK/N
- 90 -
Opret herefter forbindelsen med strømforsynin-
gen. LED-lampen (21) på ladestationen (19) bør
lyse grøn hele tiden, når installationen er gennem-
ført korrekt. Lyser LED-lampen ikke, kontrolleres
først tilslutningerne. Hvis LED-lampen lyser, men
ikke konstant grøn, bedes du læse mere herom i
tabellen „Visning ladestation og fejlafhjælpning“
bageste i denne betjeningsvejledning.
5.7 Tænding og kontrol af installationen
Så snart LED-lampen (21) lyser grøn på ladesta-
tionen (19), er slåområdet klart for robotplæne-
klipperen. Sikr først, at fastgørelseskrogen (14)
er slået helt i på begrænsningstrådet (18). Stil ro-
botplæneklipperen ca. 3 m bag ved ladestationen
(19) foran begrænsningstråden (18). Robotplæ-
neklipperen bør stå i en vinkel på 90° hen mod
begrænsningstråden (18) (billede 7b). Tænd for
hovedafbryderen (7) (ON) (billede 8).
Tryk på POWER-tasten (60) på betjeningspanelet
(2) i to sekunder. Opspær robotplæneklipperen
vha. PIN-koden og bekræft det indtastede med
tasten „OK” (61) (se kapitel „Spærring / PIN“).
Tryk på tasten „HOME / 3” (64) og så på tasten
„OK“ (61). Nu følger robotplæneklipperen be-
grænsningstråden (18) til venstre. Hold øje med
robotplæneklipperen under hele kørslen langs
med begrænsningstråden (18), til denne står i la-
destationen (19) igen. Skulle robotplæneklipperen
have problemer visse steder, kan du evt. korrigere
begrænsningstråden (18) og gentage processen.
Akkumulatorbatteriet (22) til robotplæneklipperen
lades nu helt. Opstår der problemer under påko-
blingen, kan det være, at ladestationen (19) skal
positioneres på ny i siden, til påkoblingen funge-
rer uden problemer.
Med den røde STOP-taste (3) kan robotplæ-
neklipperen til enhver tid stoppes. Efter tryk på
STOP-tasten (3) stoppes robotplæneklipperen,
hvorefter den venter på yderligere instruktioner.
5.8 Fastgørelse af ladestationen
Når du er sikker på, at robotplæneklipperen fun-
gerer, som den skal, og der er fundet en passen-
de position for ladestationen (19), fastgøres la-
destationen (19) med fastgørelsesskruerne (15).
Skru fastgørelsesskruerne (15) helt ned i jorden
med sekskantnøglen (23)(billede 7c).
6. Betjening
6.1 Hovedafbryder
Robotplæneklipperen er udstyret med en hove-
dafbryder (7). Tænd (ON) og sluk (OFF) for robot-
plæneklipperen med hovedafbryderen (7) (billede
8). Når robotplæneklipperen er tændt, låses den
med PIN-koden.
6.2 Betjeningspanel
Robotplæneklipperen er allerede programmeret
på fabrikken, og standardindstillinger gennemført.
Disse kan dog ændres efter behov. Også selv om
fabriksindstillingerne er egnet til de este haver,
bør du alligevel gøre dig fortrolig med de disponi-
ble optioner.
Forklaring af LED-lamperne på betjenings-
panelet (billede 9a)
50. Tid-LED-lamper: Visning af den daglige slåtid
51. Låse-LED: Visning af tastespærre
52. Akku-LED: Visning af akkutilstand
53. Alarm-LED: Visning af fejl
Forklaring af tasteoptionerne på betjenings-
panelet (billede 9b)
60. POWER-taste : Tænde og slukke for robot-
plæneklipper
61. Taste „OK“
62. Taste „SET WORK TIME / 1“
63. Taste „START / 2“
64. Taste „HOME / 3“
65. Taste „4“ / Låsetaste
6.3 Indstilling af klippehøjde
Pas på! Robotplæneklipperen skal være slukket,
når klippehøjden indstilles. Tryk på STOP-tasten
(3). Med robotplæneklipperens indstilling af klip-
pehøjde (4) kan klippehøjde tilpasses trinløst mel-
lem 20 og 60 mm, der kan a æses på skalaen.
Er græsset mere end 60 mm højt, skal græsplæ-
nen afkortes til mindst 60, da robotplæneklippe-
ren ellers belastes alt for meget, desuden forrin-
ges driftse ektiviteten. Dette gøres ved at bruge
en almindelig græsslåmaskine eller en trimmer.
Når installationen er færdig, kan klippehøjden til-
passes med indstillingen af klippehøjde (4). Start
altid med en højere klippehøjde og reducer den
så i små trin, til den ønskede højde er nået.
6.4 Spærring / PIN
Spærringen forhindrer, at robotplæneklipperen
bruges uden autorisation og uden en gyldig kode.
I dette tilfælde skal der indtastes en personlig sik-
kerhedskode (4 tal).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 90 24.03.2022 09:27:42
DK/N
- 91 -
Oplåsning
- Før robotplæneklipperen tages i brug, skal den
korrekte PIN-kode indtastes (standard-PIN:
„1-2-3-4“). Indtast PIN-koden langsomt og
bekræft det indtastede med tasten „OK” (61).
Betjeningsfunktionerne oplåses, og låse-LED-
lampen (51) lyser grøn.
- Har du indtastet en forkert PIN-kode, lyser
låse-LED-lampen (51) rød. Tryk på tasten „OK“
(61) for at slette en forkert PIN-kode og indtast
herefter den korrekte PIN-kode.
Låsning
Betjeningspanelet (2) låses ved at trykke på tas-
ten „4“ / Låsetaste (65).
Standard PIN-kode: Ny PIN-kode:
1 2 3 4 _ _ _ _
Ændring af PIN-kode
PIN-koden ændres på følgende måde:
1. Oplås betjeningspanelet.
2. Tryk på tasten „4“ / Låsetaste (65) og på
tasten „OK“ (61) på samme tid. Låse-LED-
lampen (51) blinker rød og grøn på skift.
3. Indtast en ny PIN-kode ( re tal). Tryk på tas-
ten „OK” (61). Låse-LED-lampen (51) blinker
grøn.
4. Indtast den nye PIN-kode igen og tryk på
tasten “OK” (61). Låse-LED-lampen (51) lyser
konstant grøn. PIN-koden er ændret korrekt.
5. Pas på! Noter den nye PIN-kode!
Bestilling af PIN, hvis den er gået tabt
Sørg for at have kvittering og serienummer på
robotplæneklipperen inden for rækkevidde. Disse
informationer kræves for at kunne modtage din
PIN-kode!
1. Åbn akku-afskærmningen (9), tag akkuen
(22) ud og sæt et USB-stik i USB-tilslutningen
som vist på billedet (billede 10 og 11).
2. Sæt akkuen (22) i igen. Tænd for hovedafbry-
deren (7) (ON). Kontroller, at akkuen (22) ikke
falder ud igen.
3. Tryk POWER-tasten (60) og tasten “OK” (61)
ned på samme tid. Hold tasterne nede i 3 se-
kunder. Nu lyser alle LED-lamper (50, 51, 52,
53) på betjeningspanelet (2).
4. Tryk på tasten „SET WORK TIME / 1“ (62).
5. Fjern USB-stikket. Udlæs dataene fra USB-
stikket på en computer. Med robotplæneklip-
peren er der oprettet en tekst l (*.txt). Denne
l indeholder en PUK, som er en personlig
kode. Kontakt kundeservicen for at få udleve-
ret din PIN-kode.
6.5 Styring af robotplæneklipperen
Indstilling af klippetider
1. Oplås betjeningspanelet (2).
2. Vælg den ønskede klippetid ved at trykke
ere gange på tasten „SET WORK TIME / 1“
(62).
3. Den pågældende visning ses via tids-LED-
lamperne (50).
4. Bekræft indstillingen ved at trykke på tasten
„OK“ (61).
Den tid, hvor ændringerne blev foretaget, er nu
den daglige starttid. Det viste timetal er den dag-
lige arbejdstid.
Til klippetidsindstillingen anbefales en vejleden-
de værdi på 8 timer om dagen ved 500 m². Den
valgte arbejdstid skal tilpasses, så den passer til
havens størrelse og arbejdets omfang.
Startproces
1. Oplås betjeningspanelet (2).
2. Tryk først på tasten „START / 2“ (63)
3. Bekræft startprocessen med tasten „OK” (61)
Nu arbejder robotplæneklipperen iht. den indstil-
lede klippetid. I arbejdstiden overvåges akkula-
detilstanden, som vises med akku-LED-lampen
(52). Så snart akkuladetilstanden falder til 30%,
vender robotplæneklipperen automatisk tilbage til
ladestationen (19).
Afbrydning af græsslåningen
1. Tryk på STOP-tasten (3) for at stoppe robot-
plæneklipperen med det samme.
2. Oplås betjeningspanelet (2).
3. Tryk herefter på tasten „HOME / 3” (64) og
tasten „OK” (61) for at sende robotplæneklip-
peren langs med begrænsningstråden (18)
tilbage til ladestationen (19).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Produktet skal altid gøres spændingsfrit, før
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde startes;
dette gøres ved at trække stikket ud af stikdåsen
og slukke produktet med hovedafbryderen (7)
(OFF) (billede 8). Forsigtig! Brug arbejdshands-
ker!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 91 24.03.2022 09:27:43
DK/N
- 92 -
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Robotplæneklipperen må ikke rengøres med
rindende vand, især ikke under højt tryk.
Rengør af og til produktet med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
og opløsningsmidler, da de vil kunne beska-
dige produktets kunststofdele. Sørg for, at
der ikke kan trænge vand ind i de indvendige
dele.
Rengør så vidt muligt robotplæneklipperen
med børster eller klude.
Kontroller, at klingerne (10) og knivskiven (11)
bevæger sig, som de skal.
Rengør ladekontakterne på robotplæne-
klipperen (1) og ladestationen (19) med
rengøringsmidler, der er egnet til metal, eller
meget fint slibepapir. Disse bør rengøres for
at sikre en effektiv opladning.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede klinger (10) samt
deres fastgørelsesskruer skal altid erstattes
sætvis.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af robotplæ-
neklipperen sikrer ikke bare, at den holder
sig i god stand og bevarer en høj ydeevne
over lang tid; det betyder også, at resultatet
af græsslåningen bliver bedre og arbejdet
lettere at udføre.
Klingerne (10) er de dele, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt klingernes (10) til-
stand og fastgørelse. Skulle der opstå meget
store vibrationer på robotplæneklipperen,
kan dette være tegn på, at klingerne (10) er
beskadiget eller deformeret som følge af stød.
Er klingerne (10) slidte eller beskadiget, skal
disse skiftes med det samme.
Kontroller plænens klippemønster med jævne
mellemrum. Uskarpe klinger medfører, at
græsstrå ikke klippes korrekt. Derved kan
plænens overflade blive en smule tør og brun.
Skift derfor klingerne med jævne mellemrum
for at opnå et rent og lige snit.
Kontroller undersiden på robotplæneklippe-
ren for snavs med jævne mellemrum. Rengør
robotplæneklipperen med jævne mellemrum.
Fjern straks store mængder snavs.
I de første uger efter ibrugtagningen og efter
tidligere græsslåning med en almindelig
græsslåmaskine, kan der hurtigt opstå store
mængder snavs på robotplæneklipperen.
Kontroller derfor undersiden på robotplæne-
klipperen noget oftere i dette tidsrum.
Klip kun græsset i små trin for at undgå store
mængder snavs.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.2.1 Udskiftning af klingerne
Brug kun originale klinger, da funktioner og sik-
kerhed ellers ikke er garanteret.
Robotplæneklipperen er udstyret med tre klinger
(10), der er monteret på en knivskive (11). Disse
klinger (10) har en levetid på op til 3 måneder
(hvis der ikke stødes mod forhindringer). Erstat
alle tre klinger (10) på samme tid for at udelukke,
at e ektivitet og balance forringes på dit produkt.
Klingerne (10) skiftes på følgende måde (billede
12) - Pas på! - Brug handsker:
1. Løsn fastgørelsesskruerne.
2. Tag klingerne (10) af og sæt nye i. Erstat altid
alle tre klinger (10) som sæt.
3. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Sikr, at de nye klinger (10) kan drejes
frit.
Kontroller med jævne mellemrum robotplæne-
klipperen og fjern alle restophobninger. Kontroller
ubetinget klingernes (10) tilstand, inden den ta-
ges i brug igen første gang. I tilfælde af behov for
reparation henvises til vores kundeservice. Brug
kun originale reservedele.
7.2.2 Udskiftning af akkumulatorbatteri
Brug kun originale akkuer, da funktioner og sik-
kerhed ellers ikke er garanteret.
Akkuen (22) udskiftes på følgende måde (billede
10):
1. Løsn de seks fastgørelsesskruer på akku-
afskærmningen (9).
2. Tag akkuen (22) ud af robotplæneklipperen.
3. Sæt herefter den nye akku (22) i og fastgør
akku-afskærmningen (9) med fastgørelsess-
kruerne.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 92 24.03.2022 09:27:43
DK/N
- 93 -
7.2.3 Software aktualisering
Softwaren aktualiseres ved at kopiere den nye
software over på et tomt USB-stik (formater evt.
USB-stikket forinden). Sikr, at akkumulatorbatte-
riet er helt ladet, før følgende trin udføres.
1. Anbring robotplæneklipperen i klippeområdet.
Robotplæneklipperen må ikke be nde sig i
ladestationen, når softwaren aktualiseres.
2. Åbn akku-afskærmningen (9), tag akkuen
(22) ud og sæt et USB-stik i USB-tilslutningen
som vist på billedet (billede 10 og 11).
3. Sæt akkuen (22) i igen. Tænd for hovedafbry-
deren (7) (ON). Kontroller, at akkuen (22) ikke
falder ud igen.
4. Tryk POWER-tasten (60) og tasten „OK“ (61)
ned på samme tid. Hold tasterne nede i 5 se-
kunder. Nu lyser alle LED-lamper (50, 51, 52,
53) på betjeningspanelet (2).
5. Tryk på tasten „4“/ låsetasten (65) for at starte
opdateringen. Tid-LED-lamperne (50) viser
det aktuelle fremskridt. Lyser alle 5 tid-LED-
lamper (50), er processen afsluttet.
6. Efter et par sekunder slukker tid-LED-lamper-
ne (50) igen, og robotplæneklipperen skifter
til den normale driftstilstand, hvor kun en tid-
LED-lampe (50) lyser.
7. Træk USB-stikket ud og luk akku-afskærm-
ningen (9).
7.2.4 Reparation af begrænsningstråden
Skæres begrænsningstråden (18) over et vilkår-
ligt sted, repareres dette med den vedlagte ka-
belforbindelse (16). Dette gøres ved at føre de to
ender på den gennemskårede begrænsningstråd
(18) ind i kabelforbindelsen (16) og trykke dem
sammen med en tang. Sæt stikket i stikdåsen.
Kontroller herefter funktionen med LED-lampen
(21) på ladestationen (19).
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reserveklinger art.nr.: 34.140.20
8. Opbevaring
Oplad akkumulatorbatteriet (22) helt, før det
opbevares om vinteren, og sluk for robotplæne-
klipperen med hovedafbryderen (7) (OFF). Tag
akkumulatorbatteriet (22) ud af produktet. Afbryd
netdelen (13) fra strømforsyningen og ladesta-
tionen (19). Begrænsningstråden (18) kan blive
udendørs om vinteren. Dog skal det sikres, at
tilslutningerne er beskyttet mod korrosion. Afbryd
begrænsningstrådens (18) tilslutninger fra lade-
stationen (19).
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale opbevaringstemperatur
ligger mellem 5 °C og 30 °C. Opbevar maskinen i
den originale emballage.
9. Transport
Sluk for produktet med hovedafbryderen (7)
(OFF) (billede 8)..
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
Bær robotplæneklipperen i bæregrebet (6)
med knivskiven (11) væk fra kroppen
10. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 93 24.03.2022 09:27:43
DK/N
- 94 -
11. Visning af ladestationen og afhjælpning af fejl
LED-lampe (21) Beskrivelse Løsning
Slukket - Ingen strømforsyning - Kontroller strømforsyning
Lyser grøn - Klar til at slå græs
- Akkumulatorbatteri (22) er
helt opladet
- Begrænsningstråd (18) er
installeret korrekt
Blinker grøn - Begrænsningstråd (18) skå-
ret over
- Begrænsningstråd (18) for-
bundet forkert
- Undersøg begrænsningstråd (18) for brud
- Kontroller de to tilslutninger på ladestation
(19)
Lyser rød - Akkumulatorbatteri (22) la-
des
- Vent, til akkumulatorbatteri (22) er helt
opladet
12. Visning af robotplæneklipper og fejlafhjælpning
Alarm-LED-lampen (53) lyser rød
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
„Robotplæneklipper
løftet“.
- Løftesensor udløst kontinuer-
ligt i 10 sekunder
Tryk på tasten „OK“ (54) for at kvittere fejlen.
Start klipningen igen via betjeningspanelet
(2).
- Hvis denne fejl opstår ofte, kontroller da
slåområdet for forhindringer med en højde
på over 10 cm og fjern disse eller separer
forhindringerne med begrænsningstråden
(18) fra slåområdet.
„Robotplæneklipper
kørt fast“ robotplæ-
neklipperen er stop-
pet i slåområdet
i nærheden af en
forhindring.
- Forhindringssensor aktiveret
10 gange i løbet af et minut
Tryk på tasten „OK“ (54) for at kvittere fejlen.
Start klipningen igen via betjeningspanelet
(2).
- Kontroller, om robotplæneklipperen er
blokeret af en forhindring eller klemt fast
mellem træer, buske osv. Fastgør forhin-
dringen eller undgå dette område.
- Opstår denne fejl med jævne mellemrum,
kontrolleres udlægningen af begræns-
ningstråden (18). Hold især øje med smal-
le vinkler, korridorer, hegn, klipper osv. og
tilpas begrænsningstrådens (18) layout
efter behov.
- Kontroller, om græsset er for højt, og ro-
botplæneklipperen derved blokeres. Slå i
dette fald græsset, så det har en højde på
under 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 94 24.03.2022 09:27:43
DK/N
- 95 -
Alarm-LED-lampen (53) lyser rød
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
„Hallsensor“
Robotplæneklipper
er stoppet i slåom-
rådet direkte ved en
forhindring.
- Forhindringssensor er udløst
kontinuerligt i 10 sekunder
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og stil
robotplæneklipperen et andet sted i slåom-
rådet. Tænd for hovedafbryderen (7) igen
(ON) og start klipningen via betjeningspane-
let (2).
- Kontroller, om robotplæneklipperen er
blokeret af en forhindring eller klemt fast
mellem træer, buske osv. Fastgør forhin-
dringen eller undgå dette område.
- Opstår denne fejl med jævne mellemrum,
kontrolleres udlægningen af begræns-
ningstråden (18). Hold især øje med smal-
le vinkler, korridorer, hegn, klipper osv. og
tilpas begrænsningstrådens (18) layout
efter behov
Alarm-LED-lampen (53) blinker rød
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
„Begræns-
ningstråd-/signalfejl“
Robotplæneklip-
peren roterer for
at søge begræns-
ningssignalet og
stopper til sidst helt.
- Robotplæneklipper uden for
slåområde
- Begrænsningstråd (18) for-
bundet forkert
- Begrænsningstråd (18) skå-
ret over
- Ingen strømforsyning
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og tænd
for den igen (ON). Start klipningen igen via
betjeningspanelet (2).
- Sikr, at begrænsningstråden (18) er
trukket korrekt og be nder sig midt under
ladestationen (19).
- Kontroller ladestationens position (19).
- Sikr, at robotplæneklipperen be nder sig i
slåområdet.
- Kontroller, om LED-lampen (21) lyser grøn
på ladestationen (19).
- Forlader robotplæneklipperen slåområ-
det det samme sted ere, kontrolleres
området for højspændingskabler. Ændr
begrænsningstrådens (18) position.
- Forlader robotplæneklipperen slåområdet
på en stigning, undgås dette område ved
at ændre begrænsningstrådens (18) posi-
tion.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 95 24.03.2022 09:27:43
DK/N
- 96 -
Alarm-LED-lampen (53) lyser blå
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
„Akku-/batterifejl“ - På robotplæneklipperen er
der opstået en batterifejl
- Akkumulatorbatteriet (22)
kan ikke lades
- Dårlig kontakt for ladestifter-
ne (20)
- Akkumulatorbatteri (22) er
brugt op
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og tænd
for den igen (ON). Start klipningen igen via
betjeningspanelet (2).
- Kontroller, om der er opstået et problem
med strømforsyningen.
- Rengør ladestifterne (20).
- Skift akkumulatorbatteriet (22) efter be-
hov.
- Kontakt kundeservicen.
- Sikr, at akkumulatorbatteriet (22) er mon-
teret rigtigt.
- Kontroller, om hovedafbryderen (7) er
tændt (ON), mens robotplæneklipperen
be nder sig i ladestationen (19).
- Kontroller ladestationens position (19).
Skift akkumulatorbatteriet (22) efter be-
hov.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 96 24.03.2022 09:27:43
DK/N
- 97 -
Alarm-LED-lampen (53) blinker blå
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
„Batteritemperatur
uden for normalt
område“
Robotplæneklippe-
ren vender tilbage
til ladestationen
i den indstillede
arbejdstid, og/eller
akkumulatorbatte-
riet kan ikke lades i
ladestationen.
For høj / for lav akkutemperatur
eller overtemperatur for sty-
ringen
- Har batteriet en temperatur
på over 75 °C, vender robot-
plæneklipperen tilbage til
ladestationen (19).
- Ved en batteritemperatur på
over 45 °C eller under 0 °C
stoppes opladningen, og
robotplæneklipperen venter i
ladestationen (19).
- Sørg for, at robotplæneklipperen bruges
tidligt på dagen og at den ikke kører, når
det er meget varmt.
- Når akkumulatorbatteriet og styringen er
afkølet til det tilladte temperaturområde,
vender robotplæneklipperen automatisk
tilbage til den programmerede drift.
„Motor overbelastet“
Robotplæneklippe-
ren er stoppet i det
høje og tykke græs.
- Robotplæneklipperen er
stoppet på grund af over-
strøm i motoren eller en mo-
torfejl
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og tænd
for den igen (ON). Start klipningen igen via
betjeningspanelet (2).
- Kontroller græssets højde i slåområdet
og slå efter behov græsset med en almin-
delig græsslåmaskine, så græsset har en
højde på under 60 mm.
- Øg klippehøjden. Start altid med en højere
klippehøjde og reducer den så i små trin,
til den ønskede højde er nået.
- Undersøg knivskiverne (11) og hjulene for
snavs og rengør disse dele grundigt.
- Kontroller baghjulene og knivskiverne (11)
for blokeringer. Hvis disse blokeringer ikke
kan løsnes, kontaktes den ansvarlige kun-
deservice.
„Robotplæneklipper
hældet“
Robotplæneklip-
peren er væltet og
stoppet.
- Robotplæneklipper blev vip-
pet vedvarende i 10 sekun-
der
- Robotplæneklipper er hældet
i en retning i længere tid
Tryk på tasten „OK“ (54) for at kvittere fejlen.
Start klipningen igen via betjeningspanelet
(2).
- Stil robotplæneklipperen på et/en lige are-
al/ ade og start den igen.
- Er robotplæneklipperen væltet på et stejlt
terræn i slåområdet, tilpasses begræns-
ningstråden (18) for at undgå store stig-
ninger.
„Græsslåmaskine
kørt fast“
Robotplæneklippe-
ren stopper, når den
er på vej hjem til
ladestationen.
- Robotplæneklipperens be-
vægelse er blokeret af forhin-
dringer på begrænsningstrå-
den (18)
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og stil
robotplæneklipperen et andet sted i slåom-
rådet. Tænd for hovedafbryderen (7) igen
(ON) og start klipningen via betjeningspane-
let (2).
- Afhjælp alle forhindringer på begræns-
ningstråden (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 97 24.03.2022 09:27:44
DK/N
- 98 -
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
PCB overtempe-
ratur
For høj / for lav akkutemperatur
eller overtemperatur for sty-
ringen
- Har batteriet en temperatur
på over 65 °C, vender robot-
plæneklipperen tilbage til
ladestationen (19).
- Ved en batteritemperatur på
over 45 °C eller under 0 °C
stoppes opladningen, og
robotplæneklipperen venter i
ladestationen (19).
- Sørg for, at robotplæneklipperen bruges
tidligt på dagen og at den ikke kører, når
det er meget varmt.
- Når akkumulatorbatteriet og styringen er
afkølet til det tilladte temperaturområde,
vender robotplæneklipperen automatisk
tilbage til den programmerede drift.
Regn - Regnsensoren (5) er udløst. - Vent, til robotplæneklipperen er tør.
- En detaljeret beskrivelse af sensoren n-
des i kapitel 5.2.
Sensorfejl - Robotplæneklipper blev
stoppet på grund af en sen-
sorfejl
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og tænd
den igen (ON) for at starte robotplæneklip-
peren igen.
Motorfejl /
motoroverstrøm
- Robotplæneklipperen er
stoppet på grund af over-
strøm i motoren eller en mo-
torfejl
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og tænd
den igen (ON) for at starte robotplæneklip-
peren igen.
- Kontroller græssets højde i klippeområdet
og slå efter behov græsset med en almin-
delig græsslåmaskine, så græsset har en
højde på under 60 mm.
- Øg klippehøjden. Start altid med en højere
klippehøjde og reducer den så i små trin,
til den ønskede højde er nået.
- Undersøg knivskiverne (11) og hjulene for
snavs og rengør disse dele grundigt.
- Kontroller baghjulene og knivskiverne (11)
for blokeringer. Hvis disse blokeringer ikke
kan løsnes, kontaktes den ansvarlige kun-
deservice.
Driftsfejl - Robotplæneklipper blev
stoppet på grund af en drifts-
fejl
Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og tænd
den igen (ON) for at starte robotplæneklip-
peren igen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 98 24.03.2022 09:27:44
DK/N
- 99 -
Fejlsøgning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Robotplæneklip-
peren står i slåom-
rådet.
Robotplæneklip-
peren kan ikke
tændes.
- Akkubatteriets spænding er
for lille
- Fejl på strømkreds eller elek-
troniske dele
- Kør robotplæneklipperen tilbage til oplad-
ning i ladestationen (19).
- Tænd for hovedafbryderen (7) (ON).
- Kontakt kundeservicen.
Robotplæneklippe-
ren kan ikke køre
ind i ladestationen.
- Ladestation (19) er ikke ins-
talleret korrekt.
- Sikr, at LED-lampen (21) lyser grøn på
ladestationen (19).
- Sikr, at begrænsningstrådene (18) er for-
bundet på ladestationen (19), og at den
forreste begrænsningstråd (18) er trukket i
midten under ladestationen (19).
- Sikr, at ladestationen (19) er positioneret
korrekt.
Robotplæneklip-
peren stopper eller
kører ukontrolleret
i nærheden af be-
grænsningsøer.
- Begrænsningstråd (18) er
ikke installeret rigtigt rundt
omkring begrænsningsøer-
ne.
- Tilpas begrænsningstrådens (18) position.
- Kontroller, at begrænsningstråden (18)
ikke krydser hen over hinanden
Robotplæneklip-
peren er meget
støjende.
- Klinger (10) er beskadiget
- Mange fremmede materialer
klæber fast på klinger (10)
- Robotplæneklipper er startet
for tæt op ad forhindringer
- Knivdrev eller drivmotor er
beskadiget
- Andre dele på robotplæne-
klipper er beskadiget
- Skift klinger (10). De 3 klinger (10) skal
skiftes på samme tid.
- Robotplæneklipperens driftse ektivitet
afhænger af, hvor skarpe klingerne (10)
er. Hold derfor klinger (10) i god stand.
- Sluk robotplæneklipperen på en sikker
måde og brug arbejdshandsker, når klin-
ger (10) rengøres/renses, for at undgå
snitsår.
- Få motoren repareret eller udskiftet af
kundeservicen.
Robotplæne-
klipperen bliver i
ladestationen. Ro-
botplænekl)ipperen
vender altid tilbage
til ladestationen.
- Forkerte arbejdstidindstillin-
ger
- Akkumulatorbatteri (22) tomt
- Regnsensor udløst
- Øget akkutemperatur
- Kontroller arbejdstidindstillingerne.
- Robotplæneklipperen starter og stopper
sit arbejde afhængigt af det indstillede
tidsvindue.Uden for dette tidsrum står ro-
botplæneklipperen i ladestationen (19).
Robotplæneklippe-
ren bliver stående
på begræns-
ningstråd og kan
ikke nå hen til lade-
stationen.
- Akkumulatorbatteri (22) tomt - Fjern mulige forhindringer på begræns-
ningstråden (18). Sørg for at have en
tilstrækkelig afstand til forhindringer, når
begrænsningstråden (18) trækkes.
VIGTIGT! Garantien dækker ikke overskårede begrænsningstråde og følgeskader!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 99 24.03.2022 09:27:44
DK/N
- 100 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 100 24.03.2022 09:27:44
DK/N
- 101 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Klinger
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 101 24.03.2022 09:27:44
DK/N
- 102 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 102 24.03.2022 09:27:45
S
- 103 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
8. Förvaring
9. Transport
10. Skrotning och återvinning
11. Indikering på laddaren samt störningsåtgärder
12. Indikering på robotgräsklipparen samt störningsåtgärder
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Denna maskin kan användas av personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av maskinen och förstår vilka faror
som kan uppstå. Barn får inte leka med maskinen.
Barn får inte rengöra och underhålla maskinen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 103 24.03.2022 09:27:45
S
- 104 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 13)
A. VARNING - Läs igenom bruksanvisningen
innan du tar maskinen i drift!
B. VARNING - Beakta tillräckligt säkerhets-
avstånd när maskinen används!
C. VARNING - Aktivera spärranordningen inför
arbeten på maskinen eller om den ska lyftas!
OBS! - Rör inte vid roterande knivar!
D. VARNING - Åk inte med ovanpå maskinen!
OBS! - Rör inte vid roterande knivar!
E. Skyddsklass II (dubbelt isolerad)
F. Laddningsbara batterier får endast förvaras
i torra utrymmen med en omgivningstem-
peratur mellan +10 °C och +40 °C. Se till att
batterierna har laddats (minst 40 %) innan de
läggs undan för förvaring.
G. Likspänningsomriktare
H. Skyddsklass III
I. Trög säkring 3,15 A
J. Isolertransformator med kortslutningsskydd
Obs!
Dra ut stickkontakten inför åskväder och koppla
loss gränstråden från laddningsstationen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Robotgräsklippare
2. Manöverpanel
3. STOPP-knapp
4. Inställning av klippningshöjden
5. Regnsensor
6. Bärhandtag
7. Huvudströmbrytare
8. Bakhjul
9. Batterilock
10. Knivar
11. Knivskiva
12. Framhjul
13. Nätdel (nätdelskabel)
14. Fästkrok
15. Fästskruv
16. Kabelkoppling
17. Reservknivar
18. Gränstråd
19. Laddningsstation
20. Laddningsstift
21. LED-indikering
22. Laddbart batteri
23. Insexnyckel
24. Linjal (kan lossas)
2.2 Leveransomfattning samt packa
upp maskinen
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 104 24.03.2022 09:27:45
S
- 105 -
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Robotgräsklippare
Nätdel (nätdelskabel)
Laddningsstation
Fästskruvar (4 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Monteringsmaterial och tillbehör
Reservknivar (3 st)
Fästkrok (190 st)
Gränstråd (130 m)
Kabelkoppling (4 st)
Insexnyckel
Laddbart batteri
Linjal (kan lossas)
Erforderliga hjälpmedel (medföljer ej)
Hammare
Tång
Avisoleringstång
Vattenpass (tillval)
3. Ändamålsenlig användning
Robotgräsklipparen är avsedd för privat bruk i
hemma- eller koloniträdgårdar och endast för
klippning på grönytor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde de nieras som ej
avsedd användning. För materialskador eller per-
sonskador som resulterar av sådan användning
ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar
inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om mas-
kinen används inom yrkesmässiga, hantverks-
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning ..................................................... 28 V
Motorvarvtal ........................................3100 min-1
Kapslingsklass ............................................. IPX4
Skyddsklass ......................................................III
Vikt .............................................................8,1 kg
Klippbredd .................................................18 cm
Antal knivar ...................................................... 3
Max. stigning .............................................. 35 %
Ljudtrycksnivå LpA ............................ 48,9 dB (A)
Osäkerhet K .......................................... 3 dB (A)
Ljude ektnivå LWA ............................. 61,5 dB (A)
Osäkerhet K ..................................... 1,93 dB (A)
Inställning av
klippningshöjden ................... 20-60 mm; steglös
Tillåten längd för gränstråd ...............max. 250 m
Gränstråd med antennfunktion
Driftfrekvensband........................................ 70 Hz
Maximal sände ekt .................................. 0,94 W
Li-Ion-batteri
Spänning ................................................ 28 V DC
Kapacitet ................................................... 2,0 Ah
Nätdel
Ingångsspänning ............ 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Utgångsspänning ................................... 28 V DC
Utgångsström .............................................1,8 A
Skyddsklass .................................................II /
Bullervärden har bestämts enligt standarderna
EN ISO 3744:1995 och ISO 11094: 1991.
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omstän-
digheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reduce-
ra risken för allvarliga eller dödliga persons-
kador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implanta-
tet innan maskinen används.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 105 24.03.2022 09:27:45
S
- 106 -
5. Före användning
Läs igenom den kompletta bruksanvisningen
innan du börjar installera robotgräsklipparen.
Kvaliteten på installationen spelar en viktig
roll för hur bra robotgräsklipparen senare
kommer att fungera.
5.1 Funktionsprincip
Robotgräsklipparen väljer sin riktning slumpmäs-
sigt. Trädgården klipps komplett när robotgrä-
sklipparen bearbetar alla ytor som be nner sig
innanför gränstråden (18). När robotgräsklipparen
känner av en rätt installerad gränstråd (18), vän-
der robotgräsklipparen och kör i en annan riktning
inom området. Alla områden inom denna yta som
ska skyddas, t.ex. trädgårdsdammar, träd, möbler
eller blomsterrabatter, måste även avgränsas
med gränstråd (18). Gränstråden (18) måste bilda
en sluten krets. Om robotgräsklipparen stöter
emot ett hinder inom klippningsområdet, kör den
bakåt och fortsätter att klippa i en annan riktning
(bild 3).
5.2 Sensorer
Robotgräsklipparen är utrustad med era säker-
hetssensorer.
Lyftsensor:
Om robotgräsklipparen lyfts upp från marken
baktill med mer än 30°, kommer robotgrä-
sklipparen och knivarnas rotation (10) genast
att stoppas.
Lutningssensor:
Om robotgräsklipparen lutar för mycket i en
riktning, kommer robotgräsklipparen och kni-
varnas rotation (10) genast att stoppas.
Hindersensor:
Robotgräsklipparen känner av hinder vid grä-
sklippningen. Om robotgräsklipparen kollider-
ar med ett hinder, kommer robotgräsklipparen
och knivarnas rotation genast att stoppas.
Robotgräsklipparen kör därefter bakåt bort
från hindret.
Regnsensor:
Robotgräsklipparen är utrustad med en regn-
sensor (5) som förhindrar att robotgräsklippa-
ren kör i regn. Robotgräsklipparen kör tillbaka
till sin laddningsstation (19) när den har känt
av regn. I stationen laddas den upp komplett.
Efter att regnsensorn (5) har torkat helt, stan-
nar robotgräsklipparen kvar i laddningsstatio-
nen (19) i två timmar.
5.3 Förberedelser
Gör en skiss av din gräsmatta. Rita in hinder
och lägg upp en plan hur du vill skydda dessa.
Därmed blir det enklare att hitta en bra position
för laddningsstationen (19) och lägga gränstrå-
den (18) runt om buskar, blomsterrabatter osv
(bild 4). Om gräsmattans höjd överstiger 60 mm
måste den klippas så att robotgräsklipparen inte
överbelastas för mycket, vilket i sin tur försämrar
drifte ektiviteten. Använd en vanlig gräsklippare
eller en trimmer.
Ta bort alla lösa föremål från gräsmattan som kan
skadas av robotgräsklipparen eller som kan ska-
da robotgräsklipparen.
Håll följande verktyg i beredskap: Hammare, tång,
avisoleringstång och vattenpass (tillval).
5.4 Laddningsstation
5.4.1 Placering av laddningsstationen
Bestäm först den bästa platsen för laddnings-
stationen (19). Det krävs ett utomhusuttag som
permanent avger ström så att robotgräsklipparen
alltid fungerar. Laddningsstationen (19) måste
placeras på en jämn yta i höjd med grässvålen.
Se till att området är platt och torrt. Välj en plats i
skuggan eftersom batteriet (22) helst ska laddas
i en sval omgivning (bild 5a). Kontrollera dessu-
tom att gränstråden läggs rakt minst 2 m framför
laddningstationen (19). Kurvor direkt framför
laddningstationen (19) kan leda till svårigheter vid
indockningen inför laddning.
5.4.2 Lokalisering av laddningsstationen
När batteriet (22) är nästan tomt kör robotgrä-
sklipparen tillbaka till laddningsstationen (19). Ro-
botgräsklipparen följer gränstråden (18) tillbaka
i motsols riktning till den når laddningsstationen
(19). Därför är det viktigt att laddningsstationen
(19) alltid placeras i rätt justerat läge (Bild 5b).
5.4.3 Ansluta laddningsstationen till nätdelen
1. Kontrollera innan laddningsstationen (19) an-
sluts till strömförsörjningen att nätspänningen
uppgår till 100-240 V vid 50/60 Hz.
2. Anslut nätdelen (13) direkt till ett stickuttag.
Använd inte kabeln till andra ändamål.
3. Använd inte nätdelen (13) om den är skadad.
Om kablar eller nätdelen (13) är skadad mås-
te du genast kontakta en behörig elinstallatör
som kan ombesörja byte.
4. Ladda inte robotgräsklipparen i fuktig omgiv-
ning. Ladda inte robotgräsklipparen vid tem-
peraturer över +40 °C eller under +5 °C.
5. Se till att robotgräsklipparen och nätdelen
(13) har tillräckligt avstånd till vatten, värme-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 106 24.03.2022 09:27:45
S
- 107 -
källor och kemikalier. Se till att nätdelens (13)
kabel inte kommer i närheten av skarpa kan-
ter för att undvika skador.
6. Anslut nätdelen (13) till laddningsstationen
(19) (Bild 5c).
För att batteriet (22) i robotgräsklipparen ska
kunna laddas redan under installationen, ska
robotgräsklipparen först slås på med huvudström-
brytaren (7) och sedan ställas in i laddningsstati-
onen (19).
5.4.4 Information om laddning
Robotgräsklipparen kör tillbaka till laddningsstati-
onen (19) i en av följande situationer:
Du skickar tillbaka robotgräsklipparen manu-
ellt.
Batteriets laddningsnivå sjunker under 30 %.
Den dagliga arbetstiden är avslutad.
Regnsensorn har löst ut.
Robotgräsklipparen är överhettad.
Robotgräsklipparen kör automatiskt längs med
gränstråden (18) och tillbaka till laddningsstatio-
nen (19).
När robotgräsklipparen ska köra tillbaka till ladd-
ningsstationen (19) söker den efter gränstråden
(18) och kör sedan motsols längs med gränstrå-
den (18).
Medan batteriet (22) laddas lyser LED-indikerin-
gen (21) på laddningsstationen (19) rött.
När LED-indikeringen (21) på laddningsstationen
(19) lyser grönt har batteriet (22) laddas klart.
Efter att batteriet har laddats klart kan robotgrä-
sklipparen återuppta gräsklippningen eller stan-
nar kvar i laddningsstationen (19) fram till nästa
arbetstidsfönster.
Om ett hinder be nner sig på gränstråden (18)
när robotgräsklipparen kör tillbaka till laddnings-
stationen (19), kommer robotgräsklipparen
att stanna framför hindret efter era försök.
Robotgräsklipparen kan då inte köra tillbaka till
laddningsstationen (19). Ta bort alla hinder på
gränstråden (18).
Om batteritemperaturen (22) överskrider 45 °C
kommer laddningen att avbrytas för att undvika
skador på batteriet. Efter att temperaturen har
sjunkit kommer laddningen att fortsätta automa-
tiskt.
Om temperaturen i styrningen till robotgräsklippa-
ren överskrider 75 °C kommer robotgräsklipparen
att köra tillbaka till laddningsstationen (19). Efter
att temperaturen har sjunkit igen kommer arbetet
att återupptas igen enligt gällande inställningar.
Om batteriet (22) blir tomt innan robotgräsklippa-
ren har nått tillbaka till laddningsstationen (19),
kan robotgräsklipparen inte längre startas. Bär
tillbaka robotgräsklipparen till laddningsstationen
(19) och låt huvudströmbrytaren (7) stå kvar i
tillslaget läge. Robotgräsklipparen laddas auto-
matiskt.
5.5 Gränstråd
OBS! Kapade gränstrådar och följdskador
täcks inte av garantin!
5.5.1 Lägga gränstråden
Gränstråden kan läggas såväl på marken som
nedgrävd i marken. Om marken är hård och torr
nns det risk för att fästkrokarna (14) bryts sön-
der när de slås in. Bevattna gräsmattan innan du
installerar gränstråden (18) om marken är mycket
torr.
Installera på marken
Lägg ut gränstråden (18) på marken och fäst
den med bifogade fästkrokar (14) om du inte
har för avsikt att vertikalskära eller lufta din
gräsmatta vid ett senare tillfälle. De första
veckorna medan du använder robotgräsklip-
paren kan du fortfarande anpassa gränstrå-
dens position. Efter en viss tid kommer gräs
att växa över gränstråden så att den därefter
inte längre syns. Installera gränstråden med
max. 1 m avstånd mellan fästkrokarna (14).
Minska avståndet mellan fästkrokarna om
gräsmattan är ojämn. Undvik situationer som
innebär att tråden inte ligger emot marken.
Kontrollera att gränstråden inte kan kapas av
robotgräsklipparen.
Installera i marken
Gräv ned gränstråden max. 5 cm djupt. Där-
med kan man förhindra att gränstråden (18)
skadas när gräsmattan vertikalskärs eller
luftas.
Märk!
Reservera 1 m tråd vid den bakre änden av ladd-
ningsstationen så att du kan göra mindre korrige-
ringar i efterhand.
5.5.2 Avsmalningar
Om gräsmattan innehåller en avsmalning kan
robotgräsklipparen fortfarande användas vid den-
na plats så länge korridorens bredd är minst 1,4
m (80 cm mellan gränstrådarna) och längden är
max. 8 m (Bild 3).
5.5.3 Avstånd till trädgårdsgränsen
När robotgräsklipparen närmar sig en gränstråd
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 107 24.03.2022 09:27:45
S
- 108 -
(18) kommer denna tråd att detekteras av senso-
rer i robotgräsklipparens framdel. Innan robotgrä-
sklipparen svänger kör den först över gränstråden
(18) med upp till 30 cm. Beakta detta när du pla-
nerar ytan som ska klippas (Bild 6a).
5.5.4 Lägga tråden vid hörn
Undvik att lägga gränstråden (18) i en rät vinkel
(90°) vid hörn. För att vara säker på att robotgrä-
sklipparen inte körs för långt utöver gränstråden
(18) ska gränstråden (18) i stället läggas enligt
beskrivningen i bild 6b.
5.5.5 Beräkna stigningen längs med
gräsmattan
Robotgräsklipparen kan klara av stigningar upp till
35 %. Undvik därför stigningar som är ännu bran-
tare. Stigningen kan bestämmas utifrån höjds-
killnaden längs med ett visst avstånd (Bild 6c).
Exempel: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Installera gränstråden på stigningar
På stigningar nns det risk för att robotgräsklip-
paren börjar glida, särskilt om gräset är vått, och
därefter kör över gränstråden (18). Därför rekom-
menderar vi att du beaktar följande punkter (bild
6d):
Vid den övre delen av en slänt bör gränstrå-
den (18) inte installeras vid lutningar över 35
%. Beakta ett avstånd på 30 cm till hinder och
gräskanter.
Vid den undre delen av en slänt bör gränstrå-
den (18) inte installeras vid lutningar över 17
%. Beakta ett avstånd på 40 cm till hinder och
gräskanter.
5.5.7 Körvägar och stenlagda gångar
Åtskilj upphöjda gångar, ytor med singelsten
eller täckbark, djupt liggande rabatter eller
liknande ytor. Lägg gränstråd (18) med minst
30 cm avstånd (Bild 6e och 6g).
Gångvägar som ligger på samma höjd som
grässvålen behöver inte skiljas åt eftersom de
helt enkelt kan köras över med robotgräsklip-
paren. Gränstråden (18) får även läggas över
gångar (Bild 6f och 6g).
5.5.8 Begränsningsöar
Skydda hinder inom ytan som ska klippas genom
att bestämma begränsningsöar. Därmed kan du
undvika kollisioner med känsliga objekt, träd-
gårdsdammar, träd, möbler, blomsterrabatter osv
(Bild 6h och 6i).
Rulla ut gränstråden (18) från kanterna till
objekten som ska skyddas.
Fixera gränstråden (18) med fästkrokar (14)
i medsols riktning runt om objektet som ska
skyddas.
Omgärda begränsningsöarna komplett och
led tillbaka gränstråden (18) till samma punkt
där du lämnade gräskanten.
Avståndet mellan begränsningsöarna bör
uppgå till minst 0,8 m. I annat fall måste du
förena objekten till en gemensam begräns-
ningsö (Bild 6h).
Gränstråden (18) till och från begränsningsön
ska läggas parallellt och mycket nära varand-
ra. - Obs! Gränstrådarna (18) får inte kor-
sa varandra! - Fixera de parallella gränstrå-
darna (18) gemensamt med samma fästkrok
(14) i marken (Bild 6i).
Inom detta område kommer robotgräsklippa-
ren att köra över båda gränstrådar (18), men
kommer att stannar vid enkla gränstrådar
(18).
5.5.9 Hinder
Hinder vars höjd överstiger 10 cm
(bild 6j)
Fasta hinder med en höjd över 10 cm, t.ex.
träd, väggar, staket, trädgårdsmöbler detek-
teras av kollisionssensorerna. Om robotgrä-
sklipparen kolliderar med ett hinder, kommer
den att stanna, köra tillbaka och sedan
svänga för att fortsätta klippningen i en annan
riktning. Mjuka, instabila och värdefulla hinder
måste skyddas med en begränsningsö av
gränstråd.
Stenar och låga hinder
Stenar, klippor och låga hinder under 10 cm
som finns i klippningsområdet måste skyddas
eftersom det annars finns risk för att de körs
över av robotgräsklipparen. I annat fall finns
det risk för att robotgräsklipparen skadas och
blockeras.
Träd (bild 6k)
Robotgräsklipparen hanterar träd som hinder.
För det fall att trädrötter sticker upp ur marken
med mindre än 10 cm ska detta område skyd-
das. Därmed kan du förhindra att rötterna och
robotgräsklipparen skadas. Håll minst 30 cm
avstånd mellan gränstråden (18) och hindret.
5.6 Ansluta laddningsstationen
Avsluta läggningen av den kompletta gränstråden
(18) innan den ansluts till laddningsstationen.
Reservera 1 m extra gränstråd (18) vid båda än-
darna för att kunna korrigera i efterhand.
Använd en avisoleringstång för att avisolera
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 108 24.03.2022 09:27:46
S
- 109 -
gränstråden (18) med 10 till 15 mm vid ändarna
för anslutning till laddningsstationen (19).
Dra ut stickkontakten innan du ansluter gränstrå-
den (18) till laddningsstationen (19). Gränstråden
(18) vid framsidan av laddningsstationen (19)
måste dras bakåt med hjälp av kabelhållare på
undersidan av laddningsstationen (19). För den
främre gränstråden (18) genom spåren under
laddningsstationen och genom det härför avsed-
da hålet vid anslutningsområdet. Anslut denna
till anslutningen ”+”. Anslut därefter den bakre
gränstråden (18) till anslutning ”S1” (bild 7a).
Obs! Gränstrådarna (18) får inte korsa
varandra!
Upprätta därefter strömförsörjningen. LED-indi-
keringen (21) på laddningsstationen (19) ska lysa
konstant grönt om installationen har genomförts
rätt. Om lysdioden inte lyser måste anslutningar-
na först kontrolleras. Om lysdioden visserligen
lyser, men inte konstant grönt, måste du se efter
i tabellen ”Indikering på laddningsstation samt
störningsåtgärder” i slutet av denna bruksanvis-
ning.
5.7 Slå på och kontrollera installationen
När LED-indikeringen (21) på laddningsstationen
(19) lyser grönt är klippningsområdet berett för
robotgräsklipparen. Kontrolllera först att fästkro-
karna (14) vid gränstråden (18) har slagits ned
helt. Ställ robotgräsklipparen ca. 3 m bakom
laddningsstationen (19) framför gränstråden
(18). Robotgräsklipparen ska stå i 90° vinkel mot
gränstråden (18) (bild 7b). Slå på huvudströmbry-
taren (7) (ON) (bild 8).
Håll POWER-knappen (60) på manöverpanelen
(2) intryckt i två sekunder. Lås upp robotgrä-
sklipparen med hjälp av PIN-koden och bekräfta
inmatningen med knappen ”OK” (61) (se kapitel
”Spärranordning / PIN”).
Tryck på knappen ”HOME / 3” (64) och sedan på
knappen ”OK” (61). Nu följer robotgräsklipparen
gränstråden (18) i motsols riktning. Observera
robotgräsklipparen medan den kör längs med
gränstråden (18) tills den står i laddningsstatio-
nen (19) på nytt. Om problem uppstår med robot-
gräsklipparen vid ett visst ställe, kan du korrigera
gränstråden (18) och därefter upprepa körningen.
Batteriet (22) i robotgräsklipparen laddas nu kom-
plett. Om problem uppstår när robotgräsklipparen
ska docka in, kan det vara nödvändigt att posi-
tionera om laddningsstationen (19) i sidled tills
indockningen fungerar felfritt.
Med den röda STOPP-knappen (3) kan du alltid
stoppa robotgräsklipparen. Efter att STOPP-knap-
pen (3) har tryckts in stoppas robotgräsklipparen
som sedan väntar på nästa kommando.
5.8 Fästa laddningsstationen
Efter att du har kontrollerat att robotgräsklipparen
fungerar på avsett vis och du har bestämt en pas-
sande position för laddningsstationen (19), måste
laddningsstationen (19) xeras med fästskruvar
(15). Skruva ned fästskruvarna (15) komplett i
marken med sexkantnyckeln (23)(Bild 7c).
6. Använda
6.1 Huvudströmbrytare
Robotgräsklipparen är utrustad med en huvud-
strömbrytare (7). Använd huvudströmbrytaren (7)
för att slå på (ON) och slå ifrån (OFF) robotgrä-
sklipparen (bild 8). Efter att robotgräsklipparen
har slagits på spärras den med en PIN-kod.
6.2 Manöverpanel
Robotgräsklipparen har redan programmerats i
fabriken, vilket innebär att standardinställningarna
redan har genomförts. Vid behov kan du ändra
dessa inställningar. Även om fabriksinställningar-
na är lämpade för de esta maskiner, bör du ändå
känna till andra tillgängliga alternativ.
Förklaring av lysdioder på manöverpanelen
(bild 9a)
50. Tidslysdioder: Indikering av daglig klippnings-
tid
51. Spärrlysdiod: Indikering av knappspärr
52. Batterilysdiod: Indikering av laddningsnivå
53. Larmlysdiod: Indikering av störningar
Förklaring av knappalternativ på manöver-
panelen (bild 9b)
60. POWER-knapp: Slå på och ifrån maskinen
61. Knapp ”OK”
62. Knapp ”SET WORK TIME / 1”
63. Knapp ”START / 2”
64. Knapp ”HOME / 3”
65. Knapp ”4” / Spärrknapp
6.3 Ställa in klippningshöjden
Obs! Klippningshöjden får endast ställas in om
robotgräsklipparen först slagits ifrån. Tryck först
på STOPP-knappen (3). Med inställningen av
klippningshöjden (4) kan robotgräsklipparen an-
passas steglöst till en klippningshöjd mellan 20
och 60 mm. Detta kan du läsa av på skalan.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 109 24.03.2022 09:27:46
S
- 110 -
Om gräsmattans höjd överstiger 60 mm måste
den först klippas ned till högst 60 mm så att robot-
gräsklipparen inte överbelastas för mycket, vilket
i sin tur försämrar drifte ektiviteten. Använd en
vanlig gräsklippare eller en trimmer.
Efter att installationen har avslutats kan klipp-
ningshöjden anpassas med inställningen av
klippningshöjden (4). Börja alltid med en högre
klippningshöjd och reducera denna i små steg
ned till avsedd höjd.
6.4 Spärranordning / PIN
Spärranordningen förhindrar att robotgräsklippa-
ren används av obehörig som inte har tillgång till
en giltig kod. För detta ändamål måste du ange
en personlig fyrsi rig säkerhetskod.
Låsa upp
- Innan du tar robotgräsklipparen i drift måste
ange rätt PIN-kod (standard-PIN: ”1-2-3-4”).
Ange si rorna i PIN-koden långsamt efter va-
randra och bekräfta sedan inmatningen med
knappen ”OK” (61). Manöverfunktionerna låses
upp och spärrlysdioden (51) lyser grönt.
- Om du har angett fel PIN-kod lyser spärrlysdi-
oden (51) rött. Tryck på knappen ”OK” (61) för
radera en felaktig PIN-kod och därefter ange
rätt PIN-kod.
Spärr
Om du vill spärra manöverpanelen (2) måste du
trycka på knapp ”4” / spärrknapp (65).
Standard PIN: Ny PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Ändra PIN
Gör så här för att ändra PIN:
1. Lås upp manöverpanelen.
2. Tryck samtidigt på knappen ”4” / spärrknapp
(65) och knappen ”OK” (61). Spärrlysdioden
(51) blinkar omväxlande rött och grönt.
3. Ange en ny PIN-kod (fyrsi rig). Tryck på knap-
pen ”OK” (61). Spärrlysdioden (51) blinkar
grönt.
4. Ange den nya PIN-koden igen och tryck se-
dan på knappen ”OK” (61). Spärrlysdioden
(51) lyser konstant grönt. PIN-koden har nu
ändrats.
5. Obs! Skriv upp den nya PIN-koden!
Begära ny PIN-kod om du tappat bort din
egen PIN-kod
Håll kvittot och serienumret för robotgräsklippa-
ren i beredskap. Du behöver dessa för att kunna
få en ny PIN-kod!
1. Öppna batterilocket (9), ta ut batteriet (22)
och anslut ett USB-minne till USB-porten en-
ligt beskrivningen i bilden (Bild 10 och 11).
2. Sätt i batteriet (22) på nytt. Slå på huvud-
strömbrytaren (7) (ON). Se till att batteriet
(22) inte faller ut igen.
3. Tryck samtidigt på POWER-knappen (60) och
knappen ”OK” (61). Håll knapparna intryckta
i 3 sekunder. Ny lyser alla lysdioder (50, 51,
52, 53) på manöverpanelen (2).
4. Tryck på knappen ”SET WORK TIME / 1” (62).
5. Dra ut USB-minnet igen. Läs av data från
USB-minnet på en dator. Robotgräsklipparen
har lagt upp en text l (*.txt). Denna l innehål-
ler en PUK, en personlig kod. Kontakta vår
kundtjänst för att få en PIN-kod.
6.5 Styra robotgräsklipparen
Ställa in klippningstid
1. Lås upp manöverpanelen (2).
2. Tryck era gånger på knappen ”SET WORK
TIME / 1” (62) för att välja avsedd klippnings-
tid.
3. Tiden indikeras med tidslysdioderna (50).
4. Bekräfta inställningen genom att trycka på
knappen ”OK” (61).
Tiden när ändringarna genomfördes är nu den
dagliga starttiden. Antalet timmar som indikeras
är den dagliga arbetstiden.
För att ställa in klipptiden rekommenderas 8 tim-
mar per dag vid 500 m². Arbetstiden kan behöva
anpassas beroende på trädgårdens storlek och
komplexitet.
Start
1. Lås upp manöverpanelen (2).
2. Tryck först på knappen ”START / 2” (63).
3. Bekräfta start med knappen ”OK” (61).
Robotgräsklipparen kör nu enligt inställningarna
för klippningstiden. Under arbetstiden övervakas
batteriets laddningsnivå som indikeras med bat-
terilysdioden (52). När batteriets laddningsnivå
sjunker till 30 % kör robotgräsklipparen automa-
tiskt tillbaka till laddningsstationen (19).
Avbryta klippningen
1. Tryck på STOPP-knappen (3) för att genast
stoppa robotgräsklipparen.
2. Lås upp manöverpanelen (2).
3. Tryck efter varandra på knapp ”HOME / 3”
(64) och knapp ”OK” (61) för att skicka tillba-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 110 24.03.2022 09:27:46
S
- 111 -
ka robotgräsklipparen till laddningsstationen
(19) längs med gränstråden (18).
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla maskinen spänningsfri inför rengörings-
och underhållsarbeten. Dra ut stick kontakten ur
vägguttaget och slå ifrån maskinen med huvud-
strömbrytaren (7) (OFF) (bild 8).
Obs! Bär arbetshandskar!
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte robotgräsklipparen under rinnan-
de vatten, särskilt under högtryck.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig
duk och en aning såpa. Använd inga rengö-
rings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt robotgräsklipparen endast
med en borste eller en trasa.
Kontrollera knivarnas (10) och knivskivans
(11) rörlighet.
Rengör laddningskontakterna på robotgrä-
sklipparen (1) och laddningsstationen (19)
med ett rengöringsmedel för metall eller ett
mycket fint slippapper. Rengör dem för att
garantera fullgod uppladdning.
7.2 Underhålla maskinen
Slitna eller skadade knivar (10) samt deras
fästskruvar ska alltid bytas ut satsvis.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och däref-
ter oljas in.
Om du vårdar din robotgräsklippare regelbun-
det förbättras inte endast dess livslängd och
prestanda, utan det blir dessutom lättare att
använda maskinen och resultatet blir bättre.
Knivarna (10) är de delar som slits mest.
Kontrollera knivarnas (10) skick i regelbundna
intervaller samt att de sitter fast ordentligt.
Om du märker av kraftiga vibrationer i robot-
gräsklipparen, betyder detta att knivarna (10)
är skadade eller har deformerats av slag. Om
knivarna (10) är slitna eller skadade måste de
genast bytas ut.
Kontrollera regelbundet snittbilden på gräs-
mattan. Trubbiga knivar innebär att grässtrån
inte klipps av rent. Därmed finns det risk för
att gräsmattans yta torkar ut och sedan blir
brun. Byt ut knivarna regelbundet så att gräs-
mattan fortfarande klipps rent och rakt.
Kontrollera regelbundet om robotgräsklippa-
rens undersida är smutsig. Rengör robotgrä-
sklipparen regelbundet. Kraftig nedsmutsning
ska åtgärdas omgående.
Under de första veckorna efter att maskinen
har tagits i drift och om gräsmattan dessfö-
rinnan har klippts med en konventionell grä-
sklippare, finns det risk för att robotgräsklip-
paren snabbt blir smutsig. Kontrollera därför
robotgräsklipparens undersida oftare under
denna tidsperiod.
Klipp gräsmattans grässtrån endast i små
steg för att undvika kraftig nedsmutsning.
I maskinens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.
7.2.1 Byta ut knivarna
Använd endast originalknivar eftersom det annars
nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och
att säkerheten inte längre kan garanteras.
Robotgräsklipparen är utrustad med tre knivar
(10) som är monterade på en knivskiva (11).
Dessa knivar (10) har en livslängd på upp till tre
månader (om de inte slår i några hinder). Byt ut
alla tre knivar (10) samtidigt för att utesluta be-
gränsningar i maskinens e ektivitet och balans.
Gör så här för att byta ut knivarna (10) (bild 12)
- Obs! - Använd handskar:
1. Lossa på fästskruvarna.
2. Ta av knivarna (10) och byt ut dem mot nya.
Byt alltid ut alla tre knivar (10) satsvis.
3. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Kontrollera
att de nya knivarna (10) kan rotera fritt.
Genomför regelbundet en allmän kontroll av
robotgräsklipparen och ta bort alla rester som
ansamlats. Kontrollera tvunget knivarnas (10)
skick inför varje säsong. Kontakta vår kundtjänst
om reparationer krävs. Använd endast originalre-
servdelar.
7.2.2 Byta ut batteriet
Använd endast originalbatteriet eftersom det an-
nars nns risk för att vissa funktioner inte fungerar
och att säkerheten inte längre kan garanteras.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 111 24.03.2022 09:27:46
S
- 112 -
Gör så här för att byta ut batteriet (22) (bild 10):
1. Lossa på de sex fästskruvarna till batterilo-
cket (9).
2. Ta ut batteriet (22) ur robotgräsklipparen.
3. Sätt sedan in det nya batteriet (22) och fäst
batterilocket (9) med fästskruvarna.
7.2.3 Programuppdatering
Om du vill uppdatera programmet kan du kopiera
det nya programmet till ett tomt USB-minne (for-
matera USB-minnet i förväg vid behov). Se till att
batteriet har laddats helt innan du utför följande
arbetssteg.
1. Säll robotgräsklipparen i klippningsområdet.
Medan programuppdateringen genomförs
får robotgräsklipparen inte be nna sig i ladd-
ningsstationen.
2. Öppna batterilocket (9), ta ut batteriet (22)
och anslut ett USB-minne till USB-porten en-
ligt beskrivningen i bilden (Bild 10 och 11).
3. Sätt i batteriet (22) på nytt. Slå på huvud-
strömbrytaren (7) (ON). Se till att batteriet
(22) inte faller ut igen.
4. Tryck samtidigt på POWER-knappen (60) och
knappen ”OK” (61). Håll knapparna intryckta
i 5 sekunder. Ny lyser alla lysdioder (50, 51,
52, 53) på manöverpanelen (2).
5. Tryck på knappen ”4”/ spärrknapp (65) för att
starta uppdateringen. Tidslysdioderna (50)
visar aktuellt förlopp. Om alla fem tidslysdio-
der (50) lyser genomgående har processen
avslutats.
6. Efter ett par sekunder slocknar tidslysdio-
derna (50) igen, varefter robotgräsklipparen
skiftar till normalt driftskick. Endast en separat
tidslysdiod (50) lyser.
7. Dra av USB-minnet och stäng batterilocket
(9).
7.2.4 Reparera gränstråden
För det fall att gränstråden (18) har kapats kan
tråden repareras med bifogade kabelkopplingar
(16). För in båda delar av den kapade gränstrå-
den (18) i kabelkopplingen (16) och tryck sedan
samman med en tång. Anslut stickkontakten till
vägguttaget. Kontrollera funktionen med ledning
av LED-indikeringen (21) på laddningsstationen
(19).
7.3 Beställa reservdelar
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
Maskinens typ
Maskinens artikelnummer
Maskinens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservknivar art.-nr.: 34.140.20
8. Förvaring
Ladda batteriet (22) komplett inför vinterförva-
ringen och slå ifrån huvudströmbrytaren (7) på
robotgräsklipparen (OFF). Ta ut batteriet (22) ur
maskinen. Koppla loss nätdelen (13) från ström-
försörjningen och laddningsstationen (19).
Gränstråden (18) kan lämnas kvar utomhus under
vintern. Kontrollera dock att anslutningarna är
skyddade mot korrosion. Koppla loss anslutnin-
garna för gränstråden (18) från laddningsstatio-
nen (19).
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 °C
och 30 °C. Förvara maskinen i originalförpack-
ningen.
9. Transport
Slå ifrån maskinen med huvudströmbrytaren
(7) (OFF) (Bild 8).
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
Bär robotgräsklipparen i bärhandtaget (6)
med knivskivan (11) riktad bort från kroppen.
10. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t.ex. metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in maskinen till ett insamlingsställe i
din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 112 24.03.2022 09:27:46
S
- 113 -
11. Indikering på laddaren samt störningsåtgärder
LED-indikering (21) Beskrivning Lösning
Från - Ingen strömförsörjning - Kontrollera strömförsörjningen.
Lyser grönt - Beredd för klippning
- Batteriet (22) komplett laddat
- Gränstråd (18) rätt instal-
lerad
Blinkar grönt - Gränstråd (18) kapad
- Gränstråd (18) felaktig anslu-
ten
- Granska gränstråden (18) avseende ska-
dor
- Kontrollera båda anslutningar på ladd-
ningsstationen (19)
Lyser rött - Batteriet (22) laddas - Vänta tills batteriet (22) har laddats helt
12. Indikering på robotgräsklipparen samt störningsåtgärder
Larmlysdioden (53) lyser rött
Störning Möjlig orsak Åtgärder
”Robotgräsklippa-
ren har lyfts”
- Lyftsensorn är utlöst oavbru-
tet i 10 sekunder
Tryck på knappen ”OK” (54) för att kvittera
störningen. Starta om klippningen med ma-
növerpanelen (2).
- Om detta fel uppträder ofta måste du
granska klippningsområdet avseende
hinder med en höjd över 10 cm. Ta bort
dessa hinder eller avgränsa dem från
klippningsområdet med gränstråd (18).
”Robotgräsklippa-
ren har kört fast”
Robotgräsklipparen
har stannat i klipp-
ningsområdet i när-
heten av ett hinder.
- Hindersensorn har aktiverats
10 ggr inom en minut
Tryck på knappen ”OK” (54) för att kvittera
störningen. Starta om klippningen med ma-
növerpanelen (2).
- Kontrollera om robotgräsklipparen blo-
ckeras av ett hinder eller har klämts fast
mellan träd, buskar eller liknande. Åtgärda
hindret eller undvik detta område.
- Om detta fel uppträder ofta måste du
granska dragningen av gränstråden (18).
Var särskilt uppmärksam på trånga vin-
klar, korridorer, staket, klippor osv. och an-
passa utformningen av gränstråden (18)
vid behov.
- Kontrollera om gräset är för högt och om
robotgräsklipparen därför blockeras. I det-
ta fall måste du först klippa ned gräset till
under 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 113 24.03.2022 09:27:46
S
- 114 -
Larmlysdioden (53) lyser rött
Störning Möjlig orsak Åtgärder
”Hall-sensor”
Robotgräsklipparen
har stannat i klipp-
ningsområdet direkt
vid ett hinder.
- Hindersensorn är utlöst oav-
brutet i 10 sekunder
Slå ifrån huvudströmbrytaren (7) (OFF) och
ställ robotgräsklipparen på en annan plats i
klippningsområdet. Slå på huvudströmbryta-
ren (7) igen (ON) och starta om klippningen
med manöverpanelen (2).
- Kontrollera om robotgräsklipparen blo-
ckeras av ett hinder eller har klämts fast
mellan träd, buskar eller liknande. Åtgärda
hindret eller undvik detta område.
- Om detta fel uppträder ofta måste du
granska dragningen av gränstråden (18).
Var särskilt uppmärksam på trånga vin-
klar, korridorer, staket, klippor osv. och an-
passa utformningen av gränstråden (18)
vid behov.
Larmlysdioden (53) blinkar rött
Störning Möjlig orsak Åtgärder
”Gränstråds- / sig-
nalfel”
Robotgräsklipparen
roterar i cirkel för
att söka begräns-
ningssignalen och
stannar slutligen
komplett.
- Robotgräsklipparen utanför
klippningsområdet
- Gränstråd (18) felaktig anslu-
ten
- Gränstråd (18) kapad
- Ingen strömförsörjning
Slå ifrån huvudströmbrytaren (7) (OFF) och
slå sedan på (ON) igen. Starta om klippnin-
gen med manöverpanelen (2).
- Kontrollera att gränstråden (18) har lagts
rätt och i mitten under laddningsstationen
(19).
- Kontrollera laddningsstationens (19) posi-
tion.
- Kontrollera att robotgräsklipparen be nner
sig inom klippningsområdet.
- Kontrollera att LED-indikeringen (21) på
laddningsstationen (19) lyser grönt.
- Om robotgräsklipparen era gånger läm-
nar klippningsområdet vid samma ställe,
måste du kontrollera om högspännings-
kablar nns i området. Ändra gränstrå-
dens (18) position.
- Om robotgräsklipparen lämnar klipp-
ningsområdet vid en slänt, måste du
undvika detta område genom att ändra
gränstrådens (18) position.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 114 24.03.2022 09:27:47
S
- 115 -
Larmlysdioden (53) lyser blått
Fehler Möjlig orsak Åtgärder
”Batterifel” - Ett batterifel har uppstått i
robotgräsklipparen
- Batteriet (22) kan inte laddas.
- Dålig kontakt med laddnings-
stiften (20)
- Batteriet (22) har nått slutet
av sin livslängd
Slå ifrån huvudströmbrytaren (7) (OFF) och
slå sedan på (ON) igen. Starta om klippnin-
gen med manöverpanelen (2).
- Kontrollera om ett problem föreligger med
strömförsörjningen.
- Rengör laddningsstiften (20).
- Byt ut batteriet (22) vid behov.
- Kontakta vår kundtjänst.
- Kontrollera att batteriet (22) har monterats
rätt.
- Kontrollera att strömbrytaren (7) har sla-
gits på (ON) medan robotgräsklipparen
be nner sig i laddningsstationen (19).
- Kontrollera laddningsstationens (19) posi-
tion. - Byt ut batteriet (22) vid behov.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 115 24.03.2022 09:27:47
S
- 116 -
Larmlysdioden (53) blinkar blått
Störning Möjlig orsak Åtgärder
”Batteritemperatur
utanför norminter-
vall”
Robotgräsklippa-
ren kör tillbaka till
laddningsstationen
under den inställda
arbetstiden och/
eller batteriet kan
inte laddas vid ladd-
ningsstationen.
För hög / för låg batteritem-
peratur resp. övertemperatur i
styrningen
- Vid en batteritemperatur över
75 °C kör robotgräsklipparen
tillbaka till laddningsstatio-
nen (19).
- Vid en batteritemperatur
över 45 °C eller under 0 °C
stoppas laddningen och
robotgräsklipparen väntar i
laddningsstationen (19).
- Bestäm maskinens arbetstid under som-
maren till de tidiga morgontimmarna och
undvik att klippa med robotgräsklipparen
under dagens varmaste timmar.
- Efter att batteriet resp. styrningen har sval-
nat till tillåtet temperaturområde, återgår
robotgräsklipparen automatiskt till sin pro-
grammerade drift.
”Motorn överbe-
lastad”
Robotgräsklipparen
har stannat i högt
och tjockt gräs.
- Robotgräsklipparen har stan-
nar på grund av överström i
motorn eller ett motorfel
Slå ifrån huvudströmbrytaren (7) (OFF) och
slå sedan på (ON) igen. Starta om klippnin-
gen med manöverpanelen (2).
- Kontrollera gräsets höjd inom klipp-
ningsområdet och klipp ev. ned gräset till
under 60 mm höjd.
- Höj klippningshöjden. Börja alltid med en
högre klippningshöjd och reducera denna
i små steg ned till avsedd höjd.
- Granska knivskivorna (11) och hjulen
avseende nedsmutsning. Rengör dessa
delar noggrant.
- Kontrollera om bakhjulen och knivskivan
(11) är blockerad. Kontakta din kundtjänst
om du inte kan åtgärda dessa blockader
på egen hand.
”Robotgräsklippa-
ren lutar”
Robotgräsklipparen
har vält och därefter
stannat.
- Robotgräsklipparen har tip-
pats varaktigt i 10 sekunder
- Robotgräsklipparen lutade
för länge i en riktning
Tryck på knappen ”OK” (54) för att kvittera
störningen. Starta om klippningen med ma-
növerpanelen (2).
- Ställ robotgräsklipparen på en jämn yta
och starta den sedan på nytt.
- Om robotgräsklipparen har vält pga. en
brant slänt, måste du anpassa gränstrå-
den (18) för att undvika alltför branta slutt-
ningar.
”Robotgräsklippa-
ren har kört fast”
Robotgräsklipparen
stannar på vägen
tillbaka till ladd-
ningsstationen.
- Robotgräsklipparens rörelse
är blockerad pga. hinder vid
gränstråden (18)
Slå ifrån huvudströmbrytaren (7) (OFF) och
ställ robotgräsklipparen på en annan plats i
klippningsområdet. Slå på huvudströmbryta-
ren (7) igen (ON) och starta om klippningen
med manöverpanelen (2).
- Åtgärda alla hinder vid gränstråden (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 116 24.03.2022 09:27:47
S
- 117 -
Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Robotgräsklipparen
står i klippningsom-
rådet.
Robotgräsklipparen
kan inte slås på.
- För låg batterispänning
- Störning i strömkretsen eller
elektroniken
- Flytta tillbaka robotgräsklipparen till ladd-
ningsstationen (19) där den kan laddas.
- Slå på huvudströmbrytaren (7) (ON).
- Kontakta vår kundtjänst.
Robotgräsklipparen
kan inte köra tillbaka
till laddningsstati-
onen
- Laddningsstationen (19) inte
rätt installerad.
- Kontrollera att LED-indikeringen (21) på
laddningsstationen (19) lyser grönt.
- Kontrollera att gränstrådarna (18) är an-
slutna till laddningsstationen (19) och att
den främre gränstråden (18) har dragits
mitt under laddningsstationen (19).
- Kontrollera att laddningsstationen (19) har
positionerats rätt.
Robotgräsklipparen
stannar eller kör
okontrollerat i när-
heten av begräns-
ningsöar.
- Gränstråden (18) har inte
installerats rätt runt om be-
gränsningsöarna.
- Anpassa gränstrådens (18) position.
- Se till att gränstråden (18) inte korsas.
Robotgräsklipparen
är mycket högljudd.
- Knivarna (10) skadade
- Främmande vidhäftande res-
ter på knivarna (10)
- Robotgräsklipparen har star-
tats för nära hinder
- Knivdriften eller drivmotorn
är skadad
- Andra delar i robotgräsklip-
paren är skadade
- Byt ut knivarna(10). De tre klingorna (10)
måste bytas ut samtidigt.
- Drifte ektiviteten i robotgräsklipparen är
beroende på hur vassa knivarna (10) är.
Se därför till att knivarna (10) hålls i full-
gott skick.
- Slå ifrån robotgräsklipparen säkert och
använd arbetshandskar medan du rengör
knivarna (10) för att undvika skärskador.
- Låt kundtjänst reparera eller byta ut
motorn.
Robotgräsklippa-
ren stannar kvar i
laddningsstationen.
Robotgräsklipparen
kör alltid tillbaka till
laddningsstationen.
- Arbetstiderna har ställts in
felaktigt
- Batteri (22) tomt
- Regnsensorn har löst ut
- Förhöjd batteritemperatur
- Kontrollera arbetstiderna som har ställts in
- Robotgräsklipparen påbörjar och avslutar
klippningen beroende på tidsfönstret som
har ställts in. Utanför detta tidsintervall st-
annar robotgräsklipparen kvar i laddnings-
stationen (19).
Robotgräsklipparen
stannar på gränstrå-
den och kan inte nå
laddningsstationen.
- Batteri (22) tomt - Ta bort möjliga hinder på gränstråden
(18). Se till att det nns tillräckligt avstånd
till hinder när gränstråden (18) läggs.
OBS! Kapade gränstrådar och följdskador täcks inte av garantin!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 117 24.03.2022 09:27:47
S
- 118 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 118 24.03.2022 09:27:47
S
- 119 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 119 24.03.2022 09:27:47
S
- 120 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 120 24.03.2022 09:27:48
NL
- 121 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen
8. Opslag
9. Transport
10. Verwerking en recycling
11. Indicatie van het laadstation en verhelpen van fouten
12. Indicatie van de maairobot en verhelpen van fouten
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Dit apparaat kan door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 121 24.03.2022 09:27:48
NL
- 122 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 13)
A. WAARSCHUWING - Vóór inzet van de ma-
chine de handleiding doorlezen!
B. WAARSCHUWING - Tijdens de inzet van de
machine voldoende veiligheidsafstand bewa-
ren!
C. WAARSCHUWING - Vóór de uitvoering van
werkzaamheden aan de machine of alvorens
deze op te tillen de blokkeerinrichting acti-
veren! OPGELET - Roterende messen niet
aanraken!
D. WAARSCHUWING - Niet meerijden op de
machine! OPGELET - Roterende messen niet
aanraken!
E. Beschermklasse II (dubbele isolatie)
F. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10 °C
tot +40 °C. De accu’s alleen in geladen toe-
stand opbergen (min. 40% geladen).
G. Geschakelde voeding
H. Beschermklasse III
I. Trage zekering 3,15 A
J. Scheidingstransformator met kortsluitbeveili-
ging
Opgelet!
Trek tijdens een onweer de netstekker uit het
stopcontact en isoleer de begrenzingsdraad van
het laadstation.
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2)
1. Maairobot
2. Bedieningsveld
3. STOP-toets
4. Maaihoogteverstelling
5. Regensensor
6. Draaggreep
7. Hoofdschakelaar
8. Achterwiel
9. Accu afdekking
10. Klingen
11. Messenschijf
12. Voorwiel
13. Voedingseenheid(-kabel)
14. Bevestigingshaak
15. Bevestigingsschroef
16. Kabelverbinder
17. Reserve klingen
18. Begrenzingsdraad
19. Laadstation
20. Laadpen
21. LED-indicatie
22. Accu
23. Zeskantsleutel
24. Liniaal (om eruit te trekken)
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 122 24.03.2022 09:27:48
NL
- 123 -
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Omvang van de levering
Maairobot
Voedingseenheid(-kabel)
Laadstation
Bevestigingsschroeven (4 stuks)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
Montagemateriaal en toebehoren
Reserve klingen ( 3 stuks)
Bevestigingshaak (190 stuks)
Begrenzingsdraad (130 m)
Kabelverbinder (4 stuks)
Zeskantsleutel
Accu
Liniaal (om eruit te trekken)
Benodigde hulpmiddelen (niet meegeleverd)
Hamer
Tang
Isolatietang
Waterpas (optioneel)
3. Reglementair gebruik
De maairobot is geschikt voor particulier gebruik
in huis- en hobbytuin en uitsluitend voor het maai-
en van gazons.
De machine mag alleen doelmatig worden
ingezet. Elk daarboven uitgaand gebruik is niet-
doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade
of verwondingen van welke aard dan ook is de
gebruiker/bediener aansprakelijk, en niet de fab-
rikant.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeen-
komstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontwor-
pen voor commerciële, ambachtelijke of industrië-
le inzet. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid,
indien het apparaat in ambachtelijke of industriële
bedrijven of voor daaraan gelijk te stellen activitei-
ten wordt ingezet.
4. Technische gegevens
Spanning ..................................................... 28 V
Motortoerental ....................................3100 min-1
Beschermklasse ..........................................IPX4
Beschermklasse ...............................................III
Gewicht ......................................................8,1 kg
Snijbreedte .................................................18 cm
Aantal klingen .................................................. 3
Max. helling ................................................. 35%
Geluidsdrukniveau LpA ...................... 48,9 dB (A)
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Geluidsdrukniveau LWA ..................... 61,5 dB (A)
Onzekerheid K .................................. 1,93dB (A)
Maaihoogteverstelling .......... 20-60 mm; traploos
Toegelaten lengte van
de begrenzingsdraad ........................max. 250 m
Kabel antenne voor begrenzingsdraad
Operationele frequentieband ......................70 Hz
Maximaal zendvermogen ..........................0,94 W
Li-Ion accu
Spanning: ............................................... 28 V DC
Capaciteit: ................................................. 2,0 Ah
Voedingseenheid
Ingangsspanning: ............ 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Uitgangsspanning: ................................. 28 V DC
Uitgangsstroom: .......................................... 1,8 A
Beschermklasse: .........................................II /
De geluidswaarden werden vastgesteld conform
de normen EN ISO 3744:1995 en ISO 11094:
1991.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden een nadelige inv-
loed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het gevaar van ernstige of
dodelijke verwondingen te verminderen ra-
den wij personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het me-
dische implantaat te raadplegen, voordat het
apparaat wordt bediend.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 123 24.03.2022 09:27:48
NL
- 124 -
5. Inbedrijfstelling
Lees de hele handleiding, voordat u begint
met de installatie van de maairobot. Hoe
goed de maairobot later werkt is afhankelijk
van de kwaliteit van de installatie.
5.1 Werkingsprincipe
De maairobot kiest zijn richting bij toeval. De
tuin wordt daarbij volledig gemaaid, doordat de
maairobot alle delen binnen het door de begren-
zingsdraad (18) ingesloten vlak bewerkt. Zodra
de maairobot een correct geïnstalleerde begren-
zingsdraad (18) herkent, draait hij zich om en
rijdt in een andere richting binnen het vlak. Alle
delen die u binnen het vlak wilt beschermen – bijv.
tuinvijvers, bomen, meubels of bloembedden
– moeten eveneens met de begrenzingsdraad
(18) worden afgeschermd. De begrenzingsdraad
(18) moet een gesloten cirkel vormen. Indien de
maairobot binnen het maaigebied op een hinder-
nis stuit, dan rijdt hij terug en maait verder in een
andere richting (afbeelding 3).
5.2 Sensoren
De maairobot is uitgerust met meerdere veilig-
heidssensoren.
Hefsensor:
Indien de maairobot van achter meer dan 30°
van de grond wordt opgetild, dan wordt de ro-
bot en de rotatie van de klingen (10) meteen
gestopt.
Hellingsensor:
Indien de maairobot sterk in één richting helt,
dan wordt de robot en de rotatie van de klin-
gen (10) meteen gestopt.
Hindernissensor:
De maairobot herkent hindernissen op zijn
pad. Wanneer de maairobot op een hindernis
stuit, dan wordt de robot en de rotatie van de
klingen meteen gestopt en rijdt hij terug weg
van de hindernis.
Regensensor:
De maairobot is uitgerust met een regensen-
sor (5) om te verhinderen dat de robot in de
regen werkt. De maairobot keert terug naar
het laadstation (19) wanneer er regen wordt
herkend, en wordt daar compleet opgeladen.
Nadat de regensensor (5) weer is gedroogd,
blijft de robot nog twee uur in het laadstation
(19).
5.3 Voorbereiding
Maak eerst een schets van uw gazon. Teken ook
hindernissen mee in en werk een plan uit hoe
u deze wilt beschermen. Daardoor wordt het
eenvoudiger om een goede plaats voor het laad-
station (19) te vinden en de begrenzingsdraad
(18) rond struiken, bloembedden enz. te leggen
(afbeelding 4). Als het gras hoger is dan 60 mm,
dan moet het worden gekort om de maairobot
niet overmatig te belasten en de e ciëntie niet
te verlagen. Gebruik daarvoor een conventionele
grasmaaier of een trimmer.
Haal alle losse voorwerpen die door de maairobot
kunnen worden beschadigd of die de robot kun-
nen beschadigen, weg van het gras.
Houd de volgende gereedschappen bij de hand:
hamer, tang, isolatietang en waterpas (optioneel).
5.4 Laadstation
5.4.1 Standplaats van het laadstation
Zoek eerst de beste plaats voor het laadstation
(19). Er is een contactdoos voor buiten nodig die
permanent stroom levert, opdat de maairobot al-
tijd functioneert. Het laadstation (19) moet op een
vlakke ondergrond op de hoogte van de grasnerf
worden geplaatst. Zorg ervoor dat de omgeving
vlak en droog is. Kies een plaats in de schaduw,
aangezien de accu (22) het best wordt geladen in
een koele omgeving (afbeelding 5a). Zorg er bo-
vendien voor dat de begrenzingsdraad minstens
2 m vóór het laadstation (19) recht wordt gelegd.
Bochten vlak voor het laadstation (19) kunnen
tot moeilijkheden leiden bij het aandokken om te
laden.
5.4.2 Lokalisering van het laadstation
Wanneer de accu (22) bijna leeg is, dan keert de
maairobot terug naar het laadstation (19) door de
begrenzingsdraad (18) tegen de klok in te volgen
tot aan het station (19). Let er daarom op dat het
laadstation (19) correct uitgericht wordt geplaatst
(afbeelding 5b).
5.4.3 Aansluiting van het laadstation aan de
voedingseenheid
1. Voordat u het laadstation (19) verbindt met de
stroomtoevoer moet u controleren of de net-
spanning 100-240 V bij 50/60 Hz bedraagt.
2. Verbind de voedingseenheid (13) recht-
streeks met een contactdoos. Gebruik de
kabel voor geen enkele andere toepassing.
3. Gebruik geen beschadigde voedingseenheid
(13). Wend u bij schade aan kabels of aan de
voedingseenheid (13) voor vervanging me-
teen tot een erkende vakman.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 124 24.03.2022 09:27:48
NL
- 125 -
4. Laad de maairobot niet op in een vochtige
omgeving. Laad de maairobot niet op bij tem-
peraturen hoger dan 40 °C of lager dan 5 °C.
5. Houd de maairobot en de voedingseenheid
(13) uit de buurt van water, warmtebronnen
en chemicaliën. Houd de kabel van de voe-
dingseenheid (13) om schade te vermijden
weg van scherpe randen.
6. Verbind de voedingseenheid (13) met het
laadstation (19) (afbeelding 5c).
Om de accu (22) van de maairobot al tijdens de
installatie te laden schakelt u de robot eerst via
de hoofdschakelaar (7) in en plaatst u deze in het
laadstation (19).
5.4.4 Informatie over het laadproces
De maairobot keert in een van de volgende situa-
ties terug naar het laadstation (19):
U stuurt de maairobot handmatig terug.
De laadtoestand van de accu daalt onder
30%.
De dagelijkse werktijd is verstreken.
De regensensor heeft gereageerd.
De maairobot is oververhit.
Daarbij rijdt de maairobot langs de begrenzings-
draad (18) automatisch tot aan het laadstation
(19).
Wanneer de maairobot terug naar het laadstation
(19) rijdt, dan zoekt hij zelf de begrenzingsdraad
(18) en rijdt tegen de klok in hierlangs (18).
Tijdens het laden van de accu (22) brandt de
LED-indicatie (21) aan het laadstation (19) rood.
Als de LED-indicatie (21) aan het laadstation (19)
groen brandt, dan geeft dit aan dat de accu (22)
volledig is geladen. Nadat de accu volledig is op-
geladen hervat de maairobot het werk weer, of hij
blijft tot aan het volgende werktijd venster in het
laadstation (19).
Als er zich bij het terugrijden naar het laadstation
(19) een hindernis bevindt op de begrenzings-
draad (18), dan blijft de maairobot na meerdere
pogingen voor de hindernis staan en kan deze
niet terugkeren naar het laadstation (19). Verwi-
jder alle hindernissen op de begrenzingsdraad
(18).
Indien de temperatuur van de accu (22) 45 °C
overschrijdt, dan wordt het laadproces afgebro-
ken om schade aan de accu te vermijden. Nadat
de temperatuur weer is gedaald, wordt het laad-
proces automatisch voortgezet.
Indien de temperatuur van de besturing van de
maairobot 75 °C overschrijdt, keert de maairobot
terug naar het laadstation (19). Nadat de tem-
peratuur weer is gedaald, wordt het werk weer
hervat overeenkomstig de instellingen.
Indien de accu (22) leeg raakt voordat de maai-
robot terugkeert naar het laadstation (19), dan
kan de robot niet meer worden gestart. Breng de
maairobot terug naar het laadstation (19) en laat
de hoofdschakelaar (7) ingeschakeld. De maairo-
bot wordt automatisch opgeladen.
5.5 Begrenzingsdraad
OPGELET! Doorgesneden begrenzingsdra-
den en gevolgschade vallen niet onder de
garantie!
5.5.1 Leggen van de begrenzingsdraad
De begrenzingsdraad kan zowel op de grond als
in de grond worden gelegd. Bij harde of droge
grond kunnen de bevestigingshaken (14) bij het
inslaan breken. Bevochtig het gras vóór het aan-
brengen van de begrenzingsdraad (18) als de
grond erg droog is.
Installatie op de grond
Leg de begrenzingsdraad (18) vast op de
grond en bevestig hem met de meegeleverde
bevestigingshaken (14), wanneer u het ga-
zon later niet wilt verticuteren of verluchten.
De positie van de begrenzingsdraad kunt
u in de eerste weken van de inzet van de
maairobot nog aanpassen. Na enige tijd zal
het gras echter over de begrenzingsdraad
zijn gegroeid en deze niet meer te zien zijn.
Installeer de begrenzingsdraad met een
maximale afstand van 1 m tussen de beves-
tigingshaken (14). Verkort de afstand tussen
de bevestigingshaken op oneffen plekken van
het gazon. Vermijd situaties waarbij de draad
niet op de grond rust. Zorg ervoor dat de be-
grenzingsdraad niet door de maairobot kan
worden doorgesneden.
Installatie in de grond
Graaf de begrenzingsdraad tot 5 cm diep
in. Daardoor wordt het beschadigen van de
draad (18) bijvoorbeeld bij het verticuteren of
verluchten verhinderd.
Aanwijzing!
Laat 1 m draad aan het achterste uiteinde van
het laadstation over om later correcties te kunnen
uitvoeren.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 125 24.03.2022 09:27:48
NL
- 126 -
5.5.2 Nauwe punten
Indien het gazon een nauw punt bezit, dan kan
uw maairobot daarin werken, zolang de doorgang
een breedte van minstens 1,4 m (80 cm tussen
de begrenzingsdraden) en een lengte van max. 8
m heeft (afbeelding 3).
5.5.3 Afstand tot de grens van de tuin
Wanneer de maairobot een begrenzingsdraad
(18) nadert, dan wordt dit herkend door de sen-
soren voor in de robot. Voordat de maairobot om-
draait, rijdt hij echter tot wel 30 cm over de draad
(18). Houd hier rekening mee bij de planning van
het maaigebied (afbeelding 6a).
5.5.4 Leggen van de draad in hoeken
Leg de begrenzingsdraad (18) in de hoeken niet
in een rechte hoek (90°). Om te garanderen dat
de maairobot niet te ver over de begrenzings-
draad (18) heen rijdt, moet u de draad (18) leg-
gen zoals voorgesteld in afbeelding 6b.
5.5.5 Berekening van de helling van het
gazon
De maairobot kan hellingen tot maximaal 35%
aan. Vermijd daarom steilere hellingen. De helling
kan met de overwonnen hoogte aan de hand van
de afstand worden vastgesteld (afbeelding 6c).
Voorbeeld: a/b = 35 cm/100 cm = 35%
5.5.6 Installatie van de begrenzingsdraad op
hellingen
Op hellingen kan de maairobot, vooral door
nat gras, gaan glijden en daardoor over de be-
grenzingsdraad (18) heen rijden. Daarom wordt
aanbevolen om op de volgende punten te letten
(afbeelding 6d):
Aan het bovenste deel van een glooiing mag
de begrenzingsdraad (18) niet worden geïn-
stalleerd op hellingen steiler dan 35%. Houd
hier de afstand van 30 cm tot hindernissen en
randen van het gazon aan.
Aan het onderste deel van een glooiing mag
de begrenzingsdraad (18) niet worden geïn-
stalleerd op hellingen steiler dan 17%. Houd
hier de afstand van 40 cm tot hindernissen en
randen van het gazon aan.
5.5.7 Rijwegen en bestrate paden
Scheid verhoogde paden, vlakken met grind
of schorsmulch, lager gelegen bloembedden
en dergelijke vlakken af. Leg de begrenzings-
draad (18) op een afstand van minstens 30
cm (afbeelding 6e en 6g).
Met de grasnerf vlak lopende paden hoeven
niet te worden afgescheiden, aangezien de
maairobot hier gewoon overheen kan rijden.
De begrenzingsdraad (18) mag ook over pa-
den worden gelegd (afbeelding 6f en 6g).
5.5.8 Begrenzingseilanden
Bescherm hindernissen in het maaigebied door
begrenzingseilanden aan te leggen. Daardoor
kan een botsing met gevoelige objecten, tuinvij-
vers, bomen, meubels, bloembedden enz., wor-
den verhinderd (afbeelding 6h en 6i).
Rol de begrenzingsdraad (18) uit van de ran-
den tot aan de te beschermen objecten.
Fixeer de begrenzingsdraad (18) met bevesti-
gingshaken (14) met de klok mee rond het te
beschermen object.
Omhein de begrenzingseilanden compleet
en leid de begrenzingsdraad (18) terug naar
het punt waar u de rand van het gazon heeft
verlaten.
De afstand tussen begrenzingseilanden
moet minstens 0,8 m bedragen. Verbind de
objecten anders tot één gemeenschappelijk
begrenzingseiland (afbeelding 6h).
De begrenzingsdraden (18) naar het begren-
zingseiland toe en daarvan weg moeten pa-
rallel en erg dicht bij elkaar worden gelegd. -
Opgelet! Begrenzingsdraden (18) mogen
elkaar niet kruisen! - Fixeer daarvoor de
parallelle begrenzingsdraden (18) samen met
dezelfde bevestigingshaken (14) op de grond
(afbeelding 6i).
De maairobot zal in het maaigebied over
de beide parallelle begrenzingsdraden (18)
rijden, maar aan enkel gelegde draden (18)
stoppen.
5.5.9 Hindernissen
Hindernissen met een hoogte van meer
dan 10 cm (afbeelding 6j)
Vaste hindernissen hoger dan 10 cm, bijv.
bomen, muren, hekken, tuinmeubels enz.,
worden herkend door de collisiesensoren.
Als de maairobot op een hindernis stuit,
dan stopt hij, schakelt het maaiwerk uit, rijdt
terug en draait, om het maaien in een andere
richting voort te zetten. Zachte, instabiele en
waardevolle hindernissen moeten worden
beschermd door een eiland van begrenzings-
draad.
Stenen en lage hindernissen
Stenen, rotsen en hindernissen lager dan 10
cm in het maaigebied moeten worden be-
schermd, aangezien de maairobot er anders
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 126 24.03.2022 09:27:48
NL
- 127 -
overheen kan rijden. Daardoor kan de maai-
robot beschadigd raken en blokkeren.
Bomen (afbeelding 6k)
Bomen worden door de maairobot bes-
chouwd als hindernissen. Als er echter boom-
wortels met een hoogte van minder dan 10
cm uit de grond steken, dan moet deze zone
worden beschermd. Dit voorkomt schade aan
de wortels en aan de maairobot. Houd tussen
de begrenzingsdraad (18) en de hindernis
een afstand van minstens 30 cm aan.
5.6 Verbinden van het laadstation
Sluit het leggen van de complete begrenzings-
draad (18) af, voordat u deze verbindt met het
laadstation. Laat aan beide uiteinden 1 m extra
begrenzingsdraad (18) over om latere aanpassin-
gen te kunnen uitvoeren.
Isoleer de begrenzingsdraad (18) aan de uitein-
den voor de aansluiting aan het laadstation (19)
met een isolatietang op een lengte van 10 tot 15
mm.
Trek de netstekker uit, voordat u de begrenzings-
draad (18) aansluit aan het laadstation (19). De
aan de voorkant van het laadstation (19) gelegde
begrenzingsdraad (18) moet via de kabelhouders
aan de onderkant van het station (19) naar achter
worden gelegd. Leid de voorste begrenzings-
draad (18) door de doorvoeren onder het laad-
station en door de voorziene opening in het aans-
luitgedeelte. Verbind deze met de aansluiting ‘+’.
Daarna verbindt u de achterste begrenzingsdraad
(18) met de aansluiting ‘S1’ (afbeelding 7a).
Opgelet! Begrenzingsdraden (18) mogen el-
kaar niet kruisen!
Maak vervolgens de verbinding met de stroom-
toevoer. De LED-indicatie (21) aan het laadstation
(19) moet na correcte installatie constant groen
branden. Wanneer de LED niet brandt, controleer
dan eerst de aansluitingen. Indien de LED welis-
waar brandt, maar niet constant groen, lees dan
de tabel ‘Indicatie laadstation en verhelpen van
fouten’ aan het einde van deze handleiding.
5.7 Inschakelen en controleren van de instal-
latie
Zodra de LED-indicatie (21) aan het laadstation
(19) groen brandt, is het maaigebied voorbereid
voor de maairobot. Controleer eerst of de beves-
tigingshaken (14) aan de begrenzingsdraad (18)
goed in de grond zijn geslagen. Zet de maairobot
ca. 3 m achter het laadstation (19) vóór de be-
grenzingsdraad (18). Daarbij moet de maairobot
in een hoek van 90° naar de begrenzingsdraad
(18) toegewend staan (afbeelding 7b). Schakel
de hoofdschakelaar (7) in (ON) (afbeelding 8).
Druk de POWER-toets (60) op het bedienings-
veld (2) twee seconden in. Deblokkeer de maairo-
bot met behulp van de PIN en bevestig de invoer
met de toets ‘OK’ (61) (zie hoofdstuk ‘Blokkeerin-
richting / PIN’).
Druk op de toets ‘HOME / 3’ (64) en dan opnieuw
op de toets ‘OK’ (61). Nu volgt de maairobot de
begrenzingsdraad (18) tegen de klok in. Obser-
veer de maairobot tijdens de hele rit langs de
begrenzingsdraad (18), tot deze weer in het laad-
station (19) staat. Als de maairobot op sommige
punten op problemen stuit, corrigeer dan eventu-
eel de begrenzingsdraad (18) en herhaal de pro-
cedure. De accu (22) van de maairobot wordt nu
volledig geladen. Indien er problemen optreden
bij het aandokken, dan kan het zijn dat u het laad-
station (19) zijdelings opnieuw moet positioneren,
tot het aandokken zonder problemen functioneert.
Met de rode STOP-toets (3) kunt u de maairobot
op elk moment stoppen. Na het activeren van de
STOP-toets (3) wordt de maairobot gestopt en
wacht hij op verdere commando’s.
5.8 Bevestiging van het laadstation
Nadat de werking zoals voorgeschreven van de
maairobot is verzekerd en er een geschikte plek
voor het laadstation (19) werd gevonden, moet
het station (19) met de bevestigingsschroeven
(15) worden ge xeerd. Draai de bevestigings-
schroeven (15) met de zeskantsleutel (23) hele-
maal in de grond (afbeelding 7c).
6. Bediening
6.1 Hoofdschakelaar
De maairobot is uitgerust met een hoofdscha-
kelaar (7). Schakel de maairobot met de hoof-
dschakelaar (7) in (ON) en uit (OFF) (afbeelding
8). Na het inschakelen van de maairobot wordt
deze met de PIN vergrendeld.
6.2 Bedieningsveld
De maairobot werd reeds in de fabriek gepro-
grammeerd en standaard instellingen daaraan
zijn uitgevoerd. Deze kunnen indien nodig echter
worden veranderd. Ook al zijn de fabrieksinstellin-
gen geschikt voor de meeste tuinen, u moet zich
toch vertrouwd maken met de beschikbare opties.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 127 24.03.2022 09:27:49
NL
- 128 -
Verklaring van de LEDs van het bedienings-
veld (afbeelding 9a)
50. Tijd-LEDs: indicatie van de dagelijkse maaiti-
jd
51. Vergrendelings-LED: indicatie van de toetsb-
lokkering
52. Accu-LED: indicatie van de toestand van de
accu
53. Alarm-LED: indicatie van fouten
Verklaring van de toetsopties van het bedie-
ningsveld (afbeelding 9b)
60. POWER-toets: in- en uitschakelen van de
maairobot
61. Toets ‘OK’
62. Toets ‘SET WORK TIME / 1’
63. Toets ‘START / 2’
64. Toets ‘HOME / 3’
65. Toets ‘4’ / Vergrendelingstoets
6.3 Maaihoogteverstelling
Opgelet! Het verstellen van de maaihoogte mag
alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakelde
maairobot. Druk daarvoor op de STOP-toets (3).
De maairobot maakt via de maaihoogteverstelling
(4) een traploze aanpassing van de maaihoogte
tussen 20 en 60 mm mogelijk, die op de schaal
kan worden afgelezen.
Als het gras hoger is dan 60 mm, dan moet het tot
minstens 60 mm worden gekort om de maairobot
niet overmatig te belasten en de e ciëntie niet
te verlagen. Gebruik daarvoor een conventionele
grasmaaier of een trimmer.
Na afsluiting van de installatie kan de maaihoogte
via de verstelling (4) worden aangepast. Begin al-
tijd met een hogere maaihoogte en verlaag deze
in kleine stappen tot aan de gewenste hoogte.
6.4 Blokkeerinrichting / PIN
De blokkeerinrichting verhindert een niet toeges-
tane inzet van de maairobot zonder een geldige
code. Daarvoor moet u een persoonlijke veilig-
heidscode invoeren die bestaat uit vier tekens.
Ontgrendeling
- Voordat u de maairobot in bedrijf neemt moet u
de correcte PIN invoeren (standaard-PIN: ‘1-2-
3-4’). Voer de PIN langzaam in en bevestig de
invoer met de toets ‘OK’ (61). De bedienings-
functies worden ontgrendeld en de vergrende-
lings-LED (51) brandt groen.
- Wanneer u een verkeerde PIN invoert, dan licht
de vergrendelings-LED (51) rood op. Druk op
de toets ‘OK’ (61) om een verkeerde PIN te
verwijderen en vervolgens de correcte PIN in te
voeren.
Vergrendeling
Wanneer u het bedieningsveld (2) wilt vergrende-
len, druk dan op de toets ‘4’ / Vergrendelingstoets
(65).
Standaard PIN: Nieuwe PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
PIN wijzigen
Om de PIN te wijzigen gaat u als volgt te werk:
1. Ontgrendel het bedieningsveld.
2. Druk gelijktijdig op de toets ‘4’ / Vergrende-
lingstoets (65) en de toets ‘OK’ (61). De ver-
grendelings-LED (51) knippert afwisselend
rood en groen.
3. Voer een nieuwe PIN (vier tekens) in. Druk
op de toets ‘OK’ (61). De vergrendelings-LED
(51) knippert groen.
4. Voer de nieuwe PIN opnieuw in en druk op de
toets ‘OK’ (61). De vergrendelings-LED (51)
brandt constant groen. De PIN werd succes-
vol gewijzigd.
5. Opgelet! Noteer de nieuwe PIN!
PIN aanvragen bij verlies
Houd de kwitantie en het serienummer van de
maairobot bij de hand. Deze heeft u nodig om uw
PIN te ontvangen!
1. Open de afdekking (9), neem de accu (22)
eruit en sluit aan de USB-aansluiting zoals
afgebeeld een USB-stick aan (afbeelding 10
en 11).
2. Plaats de accu (22) weer erin. Schakel de
hoofdschakelaar (7) in (ON). Zorg ervoor dat
de accu (22) niet weer eruit valt.
3. Druk gelijktijdig op de toets POWER-toets
(60) en de toets ‘OK’ (61). Houd de toetsen
3 seconden lang ingedrukt. Nu branden alle
LEDs (50, 51, 52, 53) aan het bedieningsveld
(2).
4. Druk op de toets ‘SET WORK TIME / 1’ (62).
5. Trek de USB-stick eruit. Lees de gegevens
op de USB-stick uit op een computer. Door
de maairobot werd een tekstbestand (*.txt)
aangemaakt. Dit bestand bevat een PUK,
een persoonlijke code. Wend u tot de klanten-
dienst om uw PIN te ontvangen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 128 24.03.2022 09:27:49
NL
- 129 -
6.5 Besturing van de maairobot
Instelling van de maaitijd
1. Ontgrendel het bedieningsveld (2).
2. Kies door de toets ‘SET WORK TIME / 1’ (62)
meermaals in te drukken de gewenste maaiti-
jd.
3. Deze wordt weergegeven door de tijd-LEDs
(50).
4. Bevestig de instelling door te drukken op de
toets ‘OK’ (61).
De tijd waarvoor de wijzigingen werden uitgevo-
erd, is nu de dagelijkse starttijd. Het weergegeven
aantal uren is de dagelijkse werktijd.
Voor de instelling van de maaitijd wordt als richt-
waarde 8 uur per dag bij 500 m² aanbevolen. Al
naargelang de grootte en complexiteit van de tuin
moet de gekozen werktijd worden aangepast.
Starten
1. Ontgrendel het bedieningsveld (2).
2. Druk eerst op de toets ‘START / 2’ (63)
3. Bevestig het startproces met de toets ‘OK’
(61).
De maairobot werkt nu overeenkomstig de instel-
ling van de maaitijd. Tijdens de werktijd wordt de
laadtoestand van de accu bewaakt en weergege-
ven via de accu-LED (52). Zodra de laadtoestand
daalt tot 30%, keert de maairobot automatisch
terug naar het laadstation (19).
Afbreken van het maaien
1. Druk op de STOP-toets (3) om de maairobot
meteen te stoppen.
2. Ontgrendel het bedieningsveld (2).
3. Druk na elkaar op de toets ‘HOME / 3’ (64) en
de toets ‘OK’ (61) om de maairobot langs de
begrenzingsdraad (18) terug te sturen naar
het laadstation (19).
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden moet het apparaat spanningsvrij worden
geschakeld, waarvoor u de netstekker uit de
contactdoos moet trekken en het apparaat via de
hoofdschakelaar (7) uitschakelt (OFF) (afbeelding
8).
Voorzichtig! Werkhandschoenen dragen!
7.1 Reiniging
Houd de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
De maairobot mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden gerei-
nigd.
Reinig het apparaat regelmatig met een voch-
tige doek en wat smeerzeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen, omdat deze de
kunststof delen van het apparaat zouden kun-
nen aantasten. Zorg ervoor dat geen water
binnenin het apparaat terecht kan komen.
Maak de maairobot indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
Controleer de beweeglijkheid van de klingen
(10) en van de messenschijf (11)
Gebruik voor de reiniging van de laadcontac-
ten aan de maairobot (1) en het laadstation
(19) reinigingsmiddel voor metaal of zeer fijn
schuurpapier. Maak deze schoon om een
efficiënt laadproces te garanderen.
7.2 Onderhoud
Versleten of beschadigde klingen (10) en
bevestigingsschroeven moeten altijd per set
worden vervangen.
Vervang versleten of beschadigde delen.
Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoon-
gemaakt en vervolgens met olie gesmeerd
worden.
De regelmatige verzorging van de maairobot
verzekert niet alleen een lange levensduur en
goede prestaties, maar draagt er ook toe bij
dat uw gazon zorgvuldig en eenvoudig wordt
gemaaid.
De het sterkst aan slijtage onderhevige com-
ponenten zijn de klingen (10). Controleer
regelmatig de toestand van de klingen (10)
en de bevestiging daarvan. Als er overma-
tige trillingen optreden aan de maairobot,
dan kan dit erop duiden dat de klingen (10)
beschadigd zijn resp. door stoten werden
vervormd. Als de klingen (10) zijn versleten of
beschadigd, dan moeten deze meteen wor-
den vervangen.
Controleer regelmatig het maaipatroon van
het gazon. Door onscherpe klingen worden
de grashalmen niet zuiver afgesneden. Daar-
door kan het gras aan het oppervlak licht
uitdrogen en verdort het. Vervang daarom
de klingen regelmatig, opdat u een zuiver en
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 129 24.03.2022 09:27:49
NL
- 130 -
recht maairesultaat verkrijgt.
Controleer de onderkant van de maairobot re-
gelmatig op vervuilingen. Reinig de maairobot
regelmatig. Verwijder sterkere verontreinigin-
gen onmiddellijk.
In de eerste weken na de inbedrijfstelling en
als daarvoor met een conventionele gras-
maaier werd gemaaid, kan uw maairobot
sterk verontreinigd raken. Controleer daarom
de onderkant van uw maairobot gedurende
deze periode vaker.
Verkort het gras om een sterke verontreini-
ging te vermijden slechts in kleine stappen.
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.2.1 Vervangen van de klingen
Gebruik alleen originele klingen, aangezien an-
ders functies en veiligheid niet zijn gegarandeerd.
De maairobot is uitgerust met drie aan een mes-
senschijf (11) gemonteerde klingen (10). Deze
klingen (10) hebben een levensduur van maxi-
maal 3 maanden (wanneer er geen hindernissen
worden getro en). Vervang alle drie klingen (10)
gelijktijdig om uit te sluiten dat de e ciëntie en
balans van uw apparaat negatief wordt beïnvloed.
Om de klingen (10) te vervangen gaat u als volgt
te werk (afbeelding 12) - Opgelet! - Handschoe-
nen dragen:
1. Draai de bevestigingsschroeven los.
2. Neem de klingen (10) eraf en vervang deze
door nieuwe. Vervang alle drie klingen (10)
altijd per set.
3. Daarna draait u de bevestigingsschroeven
weer vast. Let erop dat de nieuwe klingen
(10) vrij kunnen worden gedraaid.
Voer regelmatig een algemene controle van de
maairobot uit en verzamel alle opgezamelde res-
ten. Vóór elk begin van een seizoen de toestand
de klingen (10) absoluut controleren. Wend u bij
reparaties tot onze klantendienst. Gebruik alleen
originele onderdelen.
7.2.2 Vervangen van de accu
Gebruik alleen originele accu’s, aangezien anders
functies en veiligheid niet zijn gegarandeerd.
Om de accu (22) te vervangen gaat u als volgt te
werk (afbeelding 10):
1. Draai de zes bevestigingsschroeven van de
afdekking (9) los.
2. Neem de accu (22) uit de maairobot.
3. Vervolgens plaatst u de nieuwe accu (22) erin
en bevestigt u de afdekking (9) met de beves-
tigingsschroeven.
7.2.3 Software update
Wanneer u de software wilt updaten, kopieer
dan de nieuwe software op een lege USB-stick
(eventueel de USB-stick eerst formatteren). Zorg
ervoor dat de accu volledig is geladen, voordat u
de volgende stappen uitvoert.
1. Zet de maairobot op het te maaien terrein. De
maairobot mag zich bij de software update
niet in het laadstation bevinden.
2. Open de afdekking (9), neem de accu (22)
eruit en sluit aan de USB-aansluiting zoals
afgebeeld een USB-stick aan (afbeelding 10
en 11).
3. Plaats de accu (22) weer erin. Schakel de
hoofdschakelaar (7) in (ON). Zorg ervoor dat
de accu (22) niet weer eruit valt.
4. Druk gelijktijdig op de POWER-toets (60) en
de toets ‘OK’ (61). Houd de toetsen 5 secon-
den lang ingedrukt. Nu branden alle LEDs
(50, 51, 52, 53) aan het bedieningsveld (2).
5. Druk op de toets ‘4’ / Vergrendelingstoets (65)
om het update proces te starten. De tijd-LEDs
(50) geven de huidige progressie aan. Als alle
5 tijd-LEDs (50) ononderbroken branden, dan
is het proces afgesloten.
6. Na enkele seconden doven de tijd LEDs (50)
weer en de maairobot gaat naar de normale
operationele toestand, waarin maar één tijd
LED (50) brandt.
7. Trek de USB-stick eruit en sluit de afdekking
(9).
7.2.4 Reparatie van de begrenzingsdraad
Als de begrenzingsdraad (18) op een bepaald
punt wordt doorgesneden, gebruik dan voor de
reparatie de meegeleverde kabelverbinder (16).
Daarvoor steekt u beide uiteinden van de doorge-
sneden begrenzingsdraad (18) in de kabelverbin-
der (16) en drukt u deze met behulp van een tang
samen. Steek de netstekker in de contactdoos.
Controleer vervolgens aan de hand van de LED-
indicatie (21) aan het laadstation (19) de werking.
7.3 Bestelling van onderdelen:
Bij de bestelling van onderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde onder-
deel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 130 24.03.2022 09:27:49
NL
- 131 -
Reserve klingen art.-nr.: 34.140.20
8. Opslag
Laad de accu (22) vóór opslag gedurende de
winter volledig op en schakel de maairobot via
de hoofdschakelaar (7) uit (OFF). Neem de accu
(22) uit het apparaat. Isoleer de voedingseenheid
(13) van de stroomtoevoer en het laadstation (19).
De begrenzingsdraad (18) kan in de winter buiten
worden gelaten. Zorg er echter wel voor dat de
aansluitingen zijn beschermd tegen corrosie.
Isoleer daartoe de aansluitingen van de begren-
zingsdraad (18) van het laadstation (19).
Berg het apparaat en het toebehoren op op
een donkere, droge, vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtem-
peratuur ligt tussen 5 °C en 30 °C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
9. Transport
Schakel het apparaat uit via de hoofdscha-
kelaar (7) (OFF) (afbeelding 8).
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
Draag de maairobot aan de draaggreep
(6) met de messenschijf (11) weg van het
lichaam gericht.
10. Verwerking en recycling
Het apparaat zit in een verpakking om transport-
schade te verhinderen. Deze verpakking is een
grondstof en dus herbruikbaar of kan worden
teruggevoerd in de grondstofkringloop. Het ap-
paraat en zijn toebehoren bestaan uit diverse
materialen, zoals bijv. metaal en kunststof. De-
fecte apparaten horen niet bij het huisvuil. Voor
deskundige verwerking moet het apparaat bij een
daarvoor bestemde inzamelplaats worden afge-
geven. Indien u geen inzamelpunt kent, gelieve
dan bij de gemeente te informeren.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af-
gedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedank-
te elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alter-
natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en
lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat
worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 131 24.03.2022 09:27:49
NL
- 132 -
11. Indicatie van het laadstation en verhelpen van fouten
LED-indicatie (21) Beschrijving Oplossing
Uit - Geen stroomtoevoer - Controleer de stroomtoevoer
Brandt groen - Klaar om te maaien
- Accu (22) volledig geladen
- Begrenzingsdraad (18) cor-
rect geïnstalleerd
Knippert groen - Begrenzingsdraad (18) door-
gesneden
- Begrenzingsdraad (18) ver-
keerd aangesloten
- Onderzoek de begrenzingsdraad (18) op
een breuk
- Controleer de beide aansluitingen aan het
laadstation (19)
Brandt rood - Accu (22) wordt geladen - Wacht tot de accu (22) volledig is geladen
12. Indicatie van de maairobot en verhelpen van fouten
De alarm-LED (53) brandt rood
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
‘Maairobot opgetild’ - Hefsensor heeft continu 10
seconden lang gereageerd
Druk op de toets ‘OK’ (54) om de fout te
bevestigen. Start het maaiproces via het be-
dieningsveld (2) opnieuw.
- Indien deze fout vaker optreedt, controleer
dan het maaigebied op hindernissen met
een hoogte van meer dan 10 cm en ver-
wijder deze, of scherm de hindernissen
met de begrenzingsdraad (18) af van het
maaigebied
‘Maairobot vastge-
reden’
Maairobot is in de
buurt van een hin-
dernis gestopt
- Hindernissensor binnen één
minuut 10 maal geactiveerd
Druk op de toets ‘OK’ (54) om de fout te
bevestigen. Start het maaiproces via het be-
dieningsveld (2) opnieuw.
- Controleer of de maairobot door een
hindernis geblokkeerd of tussen bomen,
struiken enz. ingeklemd is. Elimineer de
hindernis of vermijd deze zone
- Indien deze fout vaker optreedt, controleer
dan of de begrenzingsdraad (18) goed is
gelegd. Let met name op nauwe hoeken,
doorgangen, hekken, rotsen enz., en pas
de layout van de begrenzingsdraad (18)
indien nodig aan
- Controleer of het gras te hoog is en de
maairobot wordt geblokkeerd. Maai het
gras in dit geval tot onder 60 mm
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 132 24.03.2022 09:27:49
NL
- 133 -
De alarm-LED (53) brandt rood
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
‘Galmsensor’
Maairobot is direct
aan een hindernis
gestopt
- Hindernissensor heeft conti-
nu 10 seconden lang gerea-
geerd
Schakel de hoofdschakelaar (7) uit (OFF)
en zet de robot op een andere plek in het
maaigebied. Schakel de hoofdschakelaar (7)
weer in (ON) en start het maaiproces via het
bedieningsveld (2) opnieuw.
- Controleer of de maairobot door een
hindernis geblokkeerd of tussen bomen,
struiken enz. ingeklemd is. Elimineer de
hindernis of vermijd deze zone
- Indien deze fout vaker optreedt, controleer
dan of de begrenzingsdraad (18) goed is
gelegd. Let met name op nauwe hoeken,
doorgangen, hekken, rotsen enz., en pas
de layout van de begrenzingsdraad (18)
indien nodig aan
De alarm-LED (53) knippert rood
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
‘Begrenzingsdraad-
/ Signaalfout’
De maairobot draait
in een cirkel om het
begrenzingssignaal
te zoeken, en stopt
uiteindelijk helemaal
- Maairobot buiten het maai-
gebied
- Begrenzingsdraad (18) ver-
keerd aangesloten
- Begrenzingsdraad (18) door-
gesneden
- Geen stroomtoevoer
Schakel de hoofdschakelaar (7) uit (OFF) en
weer in (ON). Start het maaiproces via het
bedieningsveld (2) opnieuw.
- Zorg ervoor dat de begrenzingsdraad (18)
correct en in het midden onder het laad-
station (19) is gelegd.
- Controleer de positie van het laadstation
(19).
- Zorg ervoor dat de maairobot zich in het
maaigebied bevindt
- Controleer of de LED-indicatie (21) aan
het laadstation (19) groen brandt
- Indien de maairobot het maaigebied
meermaals verlaat op hetzelfde punt, con-
troleer de omgeving dan op hoogspan-
ningskabels. Verander de positie van de
begrenzingsdraad (18)
- Indien de maairobot het maaigebied ver-
laat op een helling, vermijd dan dit deel
door de positie van de begrenzingsdraad
(18) te veranderen
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 133 24.03.2022 09:27:50
NL
- 134 -
De alarm-LED (53) brandt blauw
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Accu-/Batterijfout’ - Er is een accufout opgetre-
den bij de maairobot.
- De accu (22) kan niet wor-
den geladen.
- Slecht contact van de laad-
pennen (20)
- Accu (22) heeft het einde
van zijn levensduur bereikt
Schakel de hoofdschakelaar (7) uit (OFF) en
weer in (ON). Start het maaiproces via het
bedieningsveld (2) opnieuw.
- Controleer of er een probleem is met de
stroomtoevoer
- Reinig de laadpennen (20)
- Vervang indien nodig de accu (22)
- Wend u tot de klantendienst
- Controleer of de accu (22) juist werd ge-
monteerd.
- Controleer of de hoofdschakelaar (7) is
ingeschakeld (ON), terwijl de maairobot
zich in het laadstation (19) bevindt.
- Controleer de positie van het laadstation
(19). Vervang indien nodig de accu (22).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 134 24.03.2022 09:27:50
NL
- 135 -
De alarm-LED (53) knippert blauw
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
‘Batterijtemperatuur
buiten het normbe-
reik’
De maairobot keert
tijdens de ingestel-
de werktijd terug
naar het laadstation
en/of de accu kan
aan het laadstation
niet worden geladen
Te hoge/lage accutemperatuur
resp. overtemperatuur van de
besturing
- Bij een batterijtemperatuur
hoger dan 75 °C keert de
maairobot terug naar het
laadstation (19)
- Bij een batterijtemperatuur
hoger dan 45 °C of lager dan
0 °C wordt het laadproces
gestopt en wacht de maairo-
bot aan het laadstation (19)
- Kies de werktijd in de zomer in de vroege
ochtenduren en vermijd de inzet van de
maairobot tijdens de hete uren van de dag
- Na het afkoelen van de accu resp. de
besturing tot binnen het toegelaten tem-
peratuurbereik keert de maairobot auto-
matisch terug naar het geprogrammeerde
bedrijf
‘Motor overbelast’
De maairobot is
gestopt in hoog en
dik gras
- De maairobot is op grond
van een overstroom in de
motor of een motorfout ge-
stopt
Schakel de hoofdschakelaar (7) uit (OFF) en
weer in (ON). Start het maaiproces via het
bedieningsveld (2) opnieuw.
- Controleer de hoogte van het gras in het
maaigebied en maai indien nodig met een
conventionele grasmaaier het gras tot kor-
ter dan 60 mm
- Verhoog de snijhoogte. Begin altijd met
een hogere maaihoogte en verlaag deze
in kleine stappen tot aan de gewenste
hoogte
- Onderzoek de messenschijven (11) en
wielen op vervuiling en reinig deze gron-
dig
- Controleer de achterwielen en messen-
schijven (11) op blokkades. Indien u deze
blokkades niet kunt elimineren, wend u
dan tot de bevoegde klantendienst
‘Maairobot gekan-
teld’
De maairobot is
omgekanteld en
gestopt
- Maairobot werd 10 seconden
continu gekanteld.
- Maairobot gedurende lange-
re tijd in één richting geheld
Druk op de toets ‘OK’ (54) om de fout te
bevestigen. Start het maaiproces via het be-
dieningsveld (2) opnieuw.
- Zet de maairobot op een vlakke onder-
grond en start hem opnieuw
- Indien de maairobot vanwege van een
steile helling in het maaigebied is gekan-
teld, pas de begrenzingsdraad (18) dan
zo aan, dat sterke hellingen worden ver-
meden
‘Maaier vastgere-
den’
De maairobot stopt
op de terugweg
naar het laadstation
- Beweging van de maairobot
door hindernissen aan de
begrenzingsdraad (18) geb-
lokkeerd
Schakel de hoofdschakelaar (7) uit (OFF)
en zet de robot op een andere plek in het
maaigebied. Schakel de hoofdschakelaar (7)
weer in (ON) en start het maaiproces via het
bedieningsveld (2) opnieuw.
- Elimineer alle hindernissen aan de be-
grenzingsdraad (18)
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 135 24.03.2022 09:27:50
NL
- 136 -
Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
De maairobot staat
in het maaigebied
De maairobot kan
niet worden inge-
schakeld
- Accuspanning te laag
- Fout aan de stroomkring of
de elektronica
- Breng de maairobot terug naar het laad-
station (19) om op te laden
- Schakel de hoofdschakelaar (7) in (ON)
- Wend u tot de klantendienst
De maairobot kan
niet in het laadstati-
on rijden
- Laadstation (19) niet correct
geïnstalleerd
- Controleer of de LED-indicatie (21) aan
het laadstation (19) groen brandt
- Controleer of de begrenzingsdraden (18)
aan het laadstation (19) zijn aangesloten
en of de voorste begrenzingsdraad (18)
in het midden onder het station (19) is ge-
legd.
- Controleer of het laadstation (19) correct
gepositioneerd
De maairobot stopt
resp. rijdt ongecon-
troleerd in de buurt
van begrenzingsei-
landen.
- Begrenzingsdraad (18) niet
juist geïnstalleerd rond de
begrenzingseilanden
- Pas de positie van de begrenzingsdraad
(18) aan
- Let erop dat de begrenzingsdraad (18)
zich niet kruist.
De maairobot maakt
veel lawaai
- Klingen (10) beschadigd
- Aan de klingen (10) hechten
veel vreemde materialen
- Maairobot te dicht bij hinder-
nissen gestart
- Mesaandrijving of aandrijf-
motor beschadigd
- Andere delen van de maairo-
bot beschadigd
- Vervang de klingen (10). De 3 klingen (10)
moeten gelijktijdig worden vervangen
- De e ciëntie van de maairobot hangt af
van de scherpte van de klingen (10). Houd
de klingen (10) daarom in goede toestand
- Schakel de maairobot veilig uit en draag
werkhandschoenen als u de klingen (10)
reinigt, om snijwonden te vermijden
- Laat de motor door de klantendienst repa-
reren of vervangen
De maairobot blijft
in het laadstation
De maairobot keert
steeds weer terug
naar het laadstation
- Verkeerde instellingen van
de werktijd
- Accu (22) leeg
- Regensensor gereageerd
- Verhoogde accutemperatuur
- Controleer de instellingen van de werktijd
- De maairobot begint en beëindigt zijn
werk al naargelang het ingestelde tijd-
venster. Buiten dit tijdvenster blijft de
maairobot in het laadstation (19)
De maairobot blijft
op de begrenzings-
draad staan en kan
het laadstation niet
bereiken.
- Accu (22) leeg.
- De lengte van de begren-
zingsdraad (18) en daardoor
de weg naar het laadstation
(19) is te lang voor de gebru-
ikte accu (22).
- Verwijder mogelijke hindernissen op de
begrenzingsdraad (18). Zorg bij het leg-
gen van de begrenzingsdraad (18) voor
voldoende afstand tot hindernissen.
- Gebruik een accu met hogere capaciteit.
- Opgelet: bij inzet van een multi-Ah-accu
(bijv. 4-6 Ah) de hogere capaciteit instel-
len. Dankzij de spaarzame lading en ont-
lading bij de maairobot is het niet noodza-
kelijk om de lagere capaciteit te gebruiken
om de levensduur te verlengen.
OPGELET! Doorgesneden begrenzingsdraden en gevolgschade vallen niet onder de garantie!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 136 24.03.2022 09:27:50
NL
- 137 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Klingen
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 137 24.03.2022 09:27:50
NL
- 138 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 138 24.03.2022 09:27:50
E
- 139 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Almacenamiento
9. Transporte
10. Eliminación y reciclaje
11. Indicación de la estación de carga y reparación de fallos
12. Indicación del robot cortacésped y reparación de fallos
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el apara-
to. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede
ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan
recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 139 24.03.2022 09:27:51
E
- 140 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 13)
A. ADVERTENCIA - ¡Leer el manual de instruc-
ciones antes de poner en funcionamiento la
máquina!
B. ADVERTENCIA - ¡Mantener la distancia de
seguridad adecuada al poner en funciona-
miento la máquina!
C. ADVERTENCIA - ¡Antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina o antes de levantarla,
activar el dispositivo de bloqueo! ATENCIÓN
- No tocar las cuchillas giratorias!
D. ADVERTENCIA - ¡No subirse a la máquina!
ATENCIÓN - No tocar las cuchillas giratorias!
E. Clase de protección II (aislamiento doble)
F. Almacenamiento de las baterías sólo en
espacios secos con una temperatura ambi-
ente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40%).
G. Fuente conmutada
H. Clase de protección III
I. Fusible de acción retardada 3,15 A
J. Transformador de separación con protección
contra cortocircuito
¡Atención!
Durante una tormenta eléctrica, desenchufar el
cable de alimentación y desconectar el alambre
delimitador de la estación de carga.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Robot cortacésped
2. Panel de mando
3. Tecla STOP
4. Ajuste de altura de corte
5. Sensor de lluvia
6. Asa de transporte
7. Interruptor principal
8. Rueda trasera
9. Tapa de la batería
10. Cuchillas
11. Disco portacuchillas
12. Rueda delantera
13. (Cable de la) fuente de alimentación
14. Gancho de amarre
15. Tornillo de jación
16. Conector del cable
17. Cuchillas de repuesto
18. Alambre de limitación
19. Estación de carga
20. Perno de carga
21. Indicador LED
22. Batería
23. Llave de hexágono interior
24. Regla (para separar)
2.2 Volumen de entrega y desembalaje
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 140 24.03.2022 09:27:51
E
- 141 -
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Volumen de entrega
Robot cortacésped
(Cable de la) fuente de alimentación
Estación de carga
Tornillos de fijación (4 uds.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
Material de montaje y accesorios
Cuchillas de repuesto (3 uds.)
Ganchos de amarre (190 uds.)
Alambre delimitador (130 m)
Conectores del cable (4 uds.)
Llave de hexágono interior
Batería
Regla (para separar)
Herramientas auxiliares necesarias
(no incluidas en el volumen de entrega)
Martillo
Alicates
Alicates pelacables
Nivel de burbuja (opcional)
3. Uso adecuado
El robot cortacésped es adecuado para el uso
doméstico y en jardines privados y está destina-
do exclusivamente a cortar el césped.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión ........................................................ 28 V
Velocidad del motor ...........................3100 r.p.m.
Tipo de protección .......................................IPX4
Clase de protección .......................................... III
Peso ...........................................................8,1 kg
Anchura de corte ....................................... 18 cm
Número de cuchillas ......................................... 3
Inclinación máx. ......................................... 35 %
Nivel de presión acústica LpA ............ 48,9 dB (A)
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA .......... 61,5 dB (A)
Imprecisión K .................................... 1,93 dB (A)
Ajuste de altura de corte ..20-60 mm; en continuo
Longitud permitida del
alambre delimitador .......................... máx. 250 m
Antena del sistema de bucle inductivo
Banda de frecuencia operativa ................... 70 Hz
Potencia máxima de transmisión .............. 0,94 W
Batería de iones de litio
Tensión: .................................................. 28 V CC
Capacidad: ................................................ 2,0 Ah
Fuente de alimentación
Tensión de entrada: ......... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Tensión de salida: .................................. 28 V CC
Corriente de salida: .....................................1,8 A
Clase de protección: ....................................II /
Los valores de emisión se han determinado
conforme a las normas EN ISO 3744:1995 e ISO
11094: 1991.
¡Aviso!
Este aparato genera un campo electromag-
nético durante su funcionamiento. En deter-
minadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo
de implantes que consulten a su médico y
al fabricante del implante antes de utilizar el
aparato.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 141 24.03.2022 09:27:51
E
- 142 -
5. Puesta en marcha
Leer el manual de instrucciones en su totali-
dad antes de empezar a instalar el robot cor-
tacésped. La calidad de la instalación afecta
a lo bien que funciona el robot cortacésped
más tarde.
5.1 Principio de funcionamiento
El robot cortacésped elige su dirección al azar.
El césped del jardín quedará totalmente cortado
cuando el robot cortacésped pase por todas las
áreas dentro del área delimitada por el alambre
delimitador (18). En cuanto el robot cortacésped
detecta un alambre delimitador correctamente
instalado (18), el robot se da la vuelta y se mueve
en otra dirección dentro del área. Todas las áreas
que se deseen proteger dentro del área - por
ejemplo, estanques de jardín, árboles, muebles o
parterres de ores - también deben ser delimita-
das con el alambre delimitador (18). El alambre
delimitador (18) debe formar un circuito cerrado.
Si el robot cortacésped encuentra un obstáculo
dentro del área de corte, da marcha atrás y con-
tinúa cortando en otra dirección ( g. 3).
5.2 Sensores
El robot cortacésped está equipado con varios
sensores de seguridad.
Sensor de elevación:
Si el robot cortacésped se levanta del suelo
en más de 30° por detrás, el robot y la rota-
ción de las cuchillas (10) se detendrán inme-
diatamente.
Sensor de inclinación:
Si el robot cortacésped se inclina conside-
rablemente en una dirección, el robot y la
rotación de las cuchillas (10) se detendrán de
inmediato.
Sensor de obstáculos:
El robot detecta los obstáculos en su camino.
Si el robot cortacésped choca con un obstá-
culo, se detiene inmediatamente la rotación
de las cuchillas y se mueve hacia atrás ale-
jándose del obstáculo.
Sensor de lluvia:
El robot cortacésped está dotado de un sen-
sor de lluvia (5) para evitar que trabaje bajo
la lluvia. El robot cortacésped regresa a la es-
tación de carga (19) cuando se detecta que
llueve y allí se carga completamente. Una vez
el sensor de lluvia (5) vuelve a estar seco, el
robot cortacésped permanece dos horas más
en la estación de carga (19).
5.3 Preparación
Dibujar primero un croquis del jardín. Dibujar tam-
bién los obstáculos y crear un plan de cómo se
desea protegerlos. Esto hace más fácil encontrar
una buena posición para la estación de carga
(19) y colocar el alambre delimitador (18) alrede-
dor de arbustos, parterres de ores, etc ( g. 4)..
Si la altura del césped supera los 60 mm, hay que
acortar el césped para no cargar excesivamente
el robot y reducir la e ciencia de funcionamiento.
Usar para ello un cortacésped convencional o
una recortadora.
Retirar todos los objetos sueltos del césped que
puedan ser dañados por el robot cortacésped o
que lo puedan dañar.
Tener a mano las siguientes herramientas: martil-
lo, alicates, alicates pelacables y nivel de burbuja
(opcional).
5.4 Estación de carga
5.4.1 Ubicación de la estación de carga
Primero determinar la mejor ubicación de la
estación de carga (19). Se necesita una toma
de corriente externa que proporcione corriente
permanentemente para que el robot cortacésped
funcione siempre. La estación de carga (19) se
debe colocar en una super cie plana al nivel de
la capa de césped. Asegurarse de que el área
sea plana y esté seca. Elegir un lugar a la som-
bra, ya que la batería (22) se carga mejor en un
entorno fresco ( g. 5a). Además, asegurarse de
que el alambre delimitador se coloca recto al me-
nos 2 m por delante de la estación de carga (19).
Las curvas directamente frente a la estación de
carga (19) pueden provocar di cultades a la hora
de acoplarse para la carga.
5.4.2 Localización de la estación de carga
Cuando la batería (22) está casi vacía, el robot
cortacésped regresa a la estación de carga (19)
siguiendo el alambre delimitador (18) en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la estación
de carga (19). Por lo tanto, asegurarse de que la
estación de carga (19) esté colocada correcta-
mente alineada (Fig. 5b).
5.4.3 Conexión de la estación de carga a la
fuente de alimentación
1. Antes de conectar la estación de carga (19) a
la fuente de alimentación, asegurarse de que
la tensión de red es de 100-240 V a 50/60 Hz.
2. Conectar fuente de alimentación (13) directa-
mente a una toma de corriente. No utilizar el
cable para ninguna otra aplicación.
3. No utilizar ninguna fuente de alimentación
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 142 24.03.2022 09:27:51
E
- 143 -
dañada (13). En caso de que se produzcan
daños en los cables o en la fuente de alimen-
tación (13), ponerse en contacto con un es-
pecialista autorizado para que los reemplace
de inmediato.
4. No cargar el robot cortacésped en un entorno
húmedo. No cargar el robot cortacésped a
temperaturas superiores a 40 °C o inferiores
a 5 °C.
5. Mantener el robot cortacésped y la fuente de
alimentación (13) alejados del agua, las fuen-
tes de calor y los productos químicos. Mante-
ner el cable de alimentación (13) alejado de
los bordes a lados para evitar daños.
6. Conectar la fuente de alimentación (13) con
la estación de carga (19) (Fig. 5c).
Para cargar la batería del robot cortacésped (22)
durante la instalación, primero encender el robot
mediante el interruptor principal (7) y colocar el
robot en la estación de carga (19).
5.4.4 Información sobre el proceso de carga
El robot cortacésped regresa a la estación de
carga (19) en una de las siguientes situaciones:
Se envía el robot cortacésped de vuelta ma-
nualmente.
El nivel de carga de la batería cae por debajo
del 30%.
El tiempo de trabajo diario ha terminado.
El sensor de lluvia se ha activado.
El robot cortacésped se ha sobrecalentado.
El robot cortacésped se desplaza a lo largo del
alambre delimitador (18) hasta la estación de
carga (19).
Cuando el robot cortacésped regresa a la esta-
ción de carga (19), busca el alambre delimitador
(18) y se desplaza a lo largo del mismo en senti-
do contrario a las agujas del reloj.
Mientras se carga la batería (22), la indicación
LED (21) de la estación de carga (19) se ilumina
en rojo.
Si la indicación LED (21) de la estación de carga
(19) se ilumina en verde, esto indica que la ba-
tería (22) está completamente cargada. Después
de completarse la carga, el robot cortacésped
reanuda el trabajo o permanece en la estación de
carga (19) hasta la siguiente margen de tiempo
programado para trabajar.
Si hay un obstáculo en el alambre delimitador
(18) al volver a la estación de carga (19), el ro-
bot cortacésped se detiene frente al obstáculo
después de varios intentos y no puede volver a la
estación de carga (19). Retirar todos los obstácu-
los del alambre delimitador (18).
Si la temperatura de la batería (22) supera los
45 °C, el proceso de carga se interrumpe para
evitar que se dañe la batería. Una vez que la tem-
peratura ha vuelto a bajar, el proceso de carga
continúa automáticamente.
Si la temperatura del mando del robot cortacés-
ped supera los 75 °C, el robot vuelve a la estaci-
ón de carga (19). Después de que la temperatura
haya bajado de nuevo, el trabajo se reanuda
según los ajustes. Si la batería (22) se agota
antes de que el robot cortacésped vuelva a la
estación de carga (19), ya no podrá ponerse en
marcha. Llevar el robot cortacésped a la estación
de carga (19) y dejar el interruptor principal (7)
encendido. El robot cortacésped se carga au-
tomáticamente.
5.5 Alambre delimitador
¡ATENCIÓN! ¡El corte de los alambres deli-
mitadores y los daños consiguientes no los
cubre la garantía!
5.5.1 Colocación del alambre delimitador
El alambre delimitador (18) se puede colocar tan-
to sobre el suelo como en el suelo. Si el suelo es
duro o seco, los ganchos de amarre (14) pueden
romperse cuando se clavan. Regar el césped an-
tes de instalar el alambre delimitador si el suelo
está muy seco.
Instalación sobre el suelo
Colocar el alambre delimitador (18) firme-
mente en el suelo y sujetarlo con los ganchos
de amarre suministrados (14) si no se desea
escarificar o airear el césped más tarde. To-
davía se puede ajustar la posición del alamb-
re delimitador durante las primeras semanas
de uso del robot cortacésped. Después de
algún tiempo, sin embargo, el alambre de-
limitador estará cubierto de hierba y ya no
estará visible. Instalar el alambre delimitador
con una distancia máxima de 1 m entre los
ganchos de amarre (14). Reducir la distancia
entre los ganchos de amarre en las partes
desiguales del césped. Evitar las situacio-
nes en las que el alambre no toque el suelo.
Asegurarse de que el robot cortacésped no
pueda cortar el alambre delimitador.
Instalación en el suelo
Enterrar el alambre delimitador con una pro-
fundidad de hasta 5 cm. De este modo se
evita que se dañe el alambre delimitador (18),
por ejemplo al escarificar o airear.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 143 24.03.2022 09:27:51
E
- 144 -
¡Advertencia!
Reservar 1 m de alambre en la parte trasera de
la estación de carga para hacer correcciones
posteriores.
5.5.2 Áreas estrechas
Si el césped presenta un área estrecha, el robot
cortacésped puede trabajar en ella siempre y cu-
ando dicha área tenga al menos 1,4 m de ancho
(80 cm entre los cables delimitadores) y un máxi-
mo de 8 m de largo (Fig. 3).
5.5.3 Distancia al borde del jardín
Cuando el robot cortacésped se acerca a un
alambre delimitador (18), esto lo detectan los
sensores en la parte delantera del robot. Sin
embargo, antes de que el robot cortacésped se
dé la vuelta, se pasa del alambre delimitador (18)
hasta 30 cm. Es preciso tenerlo en cuenta al pla-
ni car el área de corte (Fig. 6a).
5.5.4 Colocación del alambre en las esquinas
Evitar colocar el alambre delimitador (18) en las
esquinas en un ángulo recto (90°). Para asegurar-
se de que el robot cortacésped no vaya mucho
más allá del alambre delimitador (18), colocar
en su lugar el alambre delimitador (18) como se
muestra en la g. 6b.
5.5.5 Cálculo de la pendiente del césped
El robot cortacésped puede superar pendientes
de hasta el 35%. Por lo tanto, evitar pendientes
más empinadas. La pendiente se puede deter-
minar con la altura superada en la distancia (Fig.
6c).
Ejemplo: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Instalación del alambre delimitador en
pendientes
En las pendientes, el robot cortacésped puede
resbalarse, especialmente a través de la hierba
húmeda, y así pasar por encima del alambre de-
limitador (18). Por lo tanto, se recomienda prestar
atención a los siguientes puntos ( gura 6d):
En la parte superior de un terreno inclinado,
el alambre delimitador (18) no debe instalar-
se en pendientes con una inclinación superi-
or al 35 %. Mantener una distancia de 30 cm
con respecto a los obstáculos y los bordes
del césped.
En la parte inferior de un terreno inclinado, el
alambre delimitador (18) no debe instalarse
en pendientes con una inclinación superior al
17 %. Mantener una distancia de 40 cm con
respecto a los obstáculos y los bordes del
césped.
5.5.7 Vías y caminos pavimentados
Separar los caminos elevados, superficies
con gravilla o manto de corteza, parterres
bajos o áreas similares. Colocar el alambre
delimitador (18) a una distancia de al menos
30 cm (Fig. 6e y 6g).
Los caminos que están al ras del césped
no se tienen que separar ya que el robot
cortacésped puede simplemente pasar por
encima de ellos. El alambre delimitador (18)
también puede colocarse sobre los caminos
(Fig. 6f y 6g).
5.5.8 Islas de delimitación
Proteger los obstáculos en la zona de corte
mediante la creación de islas de delimitación.
Esto puede prevenir una colisión con objetos
sensibles, estanques de jardín, árboles, muebles,
parterres de ores, etc (Fig. 6h y 6i).
Desenrollar el alambre delimitador (18) des-
de los bordes hacia los objetos a proteger.
Fijar el alambre delimitador (18) con los gan-
chos de amarre (14) en el sentido de las agu-
jas del reloj alrededor del objeto a proteger.
Cercar completamente las islas de delimita-
ción y devolver el alambre delimitador (18) al
punto donde se dejó el borde del césped.
La distancia entre las islas de delimitación
debe ser de al menos 0,8 m. De lo contrario,
conectar los objetos a una isla de delimitaci-
ón común (Fig. 6h).
El alambre delimitador (18) hacia y desde la
isla de delimitación se debe colocar en paral-
elo y muy cerca. - ¡Atención! Los alambres
delimitadores (18) no deben cruzarse.
- Para ello, fijar los alambres delimitadores
paralelos (18) junto con los mismos ganchos
de amarre (14) al suelo (Fig. 6i).
En la zona de corte, el robot cortacésped
sobrepasará los dos alambres delimitadores
paralelos (18), pero se detendrá en los alam-
bres delimitadores simples (18).
5.5.9 Obstáculos
Obstáculos con una altura superior a 10
cm (fig. 6j)
Los obstáculos fijos de más de 10 cm de
altura, como árboles, muros, vallas, muebles
de jardín, etc., los detectan los sensores de
colisión. Si el robot cortacésped choca con
un obstáculo, se detiene, apaga la unidad de
corte, da marcha atrás y gira para continuar
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 144 24.03.2022 09:27:51
E
- 145 -
el proceso de corte en otra dirección. Los
obstáculos blandos, inestables y valiosos se
deben proteger mediante una isla formada
por alambre delimitador.
Piedras y obstáculos bajos
Las piedras, rocas y obstáculos bajos por de-
bajo de 10 cm en la zona de corte se deben
proteger, de lo contrario el robot cortacésped
puede pasar por encima de ellos. De lo con-
trario, el robot cortacésped podría dañarse y
atascarse.
Árboles (fig. 6k)
El robot cortacésped trata los árboles como
obstáculos. Sin embargo, si las raíces de
los árboles con una altura inferior a 10 cm
sobresalen del suelo, se debe proteger esta
zona. Esto evita que se dañen las raíces y el
robot cortacésped. Mantener una distancia
de al menos 30 cm entre el alambre delimita-
dor (18) y el obstáculo.
5.6 Conexión de la estación de carga
Completar la colocación de todo el alambre deli-
mitador (18) antes de conectarlo a la estación de
carga. Reservar 1 m extra de alambre delimitador
(18) en cada extremo para permitir ajustes pos-
teriores.
Pelar el alambre delimitador (18) en los extremos
para conectarlo a la estación de carga (19) en
una longitud de 10 a 15 mm con unos alicates
pelacables.
Desenchufar el cable de la red antes de conec-
tar el alambre delimitador (18) a la estación de
carga (19). El alambre delimitador (18) hacia la
parte delantera de la estación de carga (19) debe
colocarse en la parte inferior de la estación de
carga (19) hacia atrás mediante los sujetacables.
Pasar el alambre delimitador delantero (18) por
las guías situadas bajo la estación de carga y por
el ori cio previsto en la zona de conexión. Conec-
tarlo al terminal „+“. A continuación, conectar el
alambre delimitador trasero (18) al terminal „S1“
(Figura 7a).
¡Atención! Los alambres delimitadores (18)
no deben cruzarse
Realizar a continuación la conexión con la ali-
mentación de corriente. La indicación LED (21)
de la estación de carga (19) debería iluminarse
constantemente en verde después de realizar
correctamente la instalación. Si el LED no está
encendido, comprobar primero las conexiones. Si
el LED está encendido pero no está constante-
mente verde, consultar la tabla „Indicación de la
estación de carga y reparación de fallos“ al nal
de este manual.
5.7 Conexión y comprobación de la instalaci-
ón
En cuanto la indicación LED (21) de la estación
de carga (19) se enciende en verde, la zona de
corte está lista para el robot cortacésped. Asegu-
rar primero que los ganchos de amarre (14) en el
alambre delimitador (18) estén completamente
clavados. Colocar el robot cortacésped a unos 3
m detrás de la estación de carga (19) delante del
alambre delimitador (18). El robot cortacésped
debe posicionarse en un ángulo de 90° con res-
pecto al alambre delimitador (18) ( g. 7b). Encen-
der el interruptor principal (7) (ON) ( g. 8).
Pulsar la tecla POWER (60) en el panel de
mando (2) durante dos segundos. Desbloquear
el robot cortacésped con el PIN y con rmar la
entrada con la tecla „OK“ (61) (véase el capítulo
„Dispositivo de bloqueo / PIN“).
Pulsar la tecla „HOME / 3“ (64) y luego de nuevo
la tecla „OK“ (61). Ahora el robot cortacésped
sigue el alambre delimitador (18) en sentido
contrario a las agujas del reloj. Observar el robot
cortacésped durante todo el desplazamiento a lo
largo del alambre delimitador (18) hasta que vuel-
va a la estación de carga (19). Si el robot tiene
problemas en algunos lugares, corregir el alam-
bre delimitador (18) si es necesario y repetir el
procedimiento. La batería (22) del robot se carga
completamente. Si hay problemas con el acopla-
miento, es posible que se tenga que reposicionar
la estación de carga (19) lateralmente hasta que
el acoplamiento funcione sin problemas.
Se puede detener el robot cortacésped en cual-
quier momento pulsando la tecla roja STOP (3).
Después de pulsar la tecla STOP (3), el robot se
detiene y espera más instrucciones.
5.8 Fijación de la estación de carga
Después de garantizar el funcionamiento correc-
to del robot cortacésped y de encontrar una po-
sición adecuada para la estación de carga (19),
la estación de carga (19) se debe jar con los
tornillos de jación (15). Atornillar completamente
al suelo los tornillos de jación (15) con ayuda de
la llave hexagonal (23)(Fig. 7c).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 145 24.03.2022 09:27:51
E
- 146 -
6. Manejo
6.1 Interruptor principal
El robot cortacésped está dotado de un interrup-
tor principal (7). Encender (ON) y apagar (OFF) el
robot cortacésped con el interruptor principal (7)
( g. 8). Después de encender el robot cortacés-
ped, se bloquea con el PIN.
6.2 Panel de mando
El robot cortacésped viene programado en la
fábrica donde se han hecho los ajustes estándar.
Sin embargo, de ser necesario se pueden cambi-
ar. Aunque los ajustes de fábrica son adecuados
para la mayoría de los jardines, es preciso famili-
arizarse con las opciones disponibles.
Explicación de los LED del panel de mando
( g. 9a)
50. LED de tiempo: indicación del tiempo de cor-
te diario
51. LED de bloqueo: indicación del bloqueo del
teclado
52. LED de batería: indicación del estado de car-
ga
53. LED de alarma: indicación de fallos
Explicación de las teclas del panel de mando
( g. 9b)
60. Tecla POWER: conexión y desconexión del
robot cortacésped
61. Tecla „OK“
62. Tecla „SET WORK TIME / 1“
63. Tecla „START / 2“
64. Tecla „HOME / 3“
65. Tecla „4“ / Tecla de enclavamiento
6.3 Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe
efectuarse únicamente tras haber apagado el
robot cortacésped. Para ello, pulsar la tecla roja
STOP (3). Mediante el ajuste de la altura de corte
(4), el robot cortacésped permite un ajuste con-
tinuo de la altura de corte entre 20 y 60 mm, que
se puede leer en la escala.
Si la altura del césped supera los 60 mm, hay que
acortar el césped a al menos 60 mm para no car-
gar excesivamente el robot y reducir la e ciencia
de funcionamiento. Usar para ello un cortacésped
convencional o una recortadora.
Cuando la instalación está completa, la altura de
corte se puede adaptar usando el ajuste de la al-
tura de corte (4). Empezar siempre con una altura
de corte más alta y reducir en pequeños pasos
hasta la altura deseada.
6.4 Dispositivo de bloqueo / PIN
El dispositivo de bloqueo impide el uso no auto-
rizado del robot cortacésped sin un código válido.
Para ello, debe introducir un código de seguridad
personal de cuatro dígitos.
Desbloqueo
- Antes de poner en marcha el robot cortacés-
ped, se debe introducir el PIN correcto (PIN es-
tándar: „1-2-3-4“). Introducir el PIN lentamente,
un dígito tras otro, y con rmar la entrada con
la tecla „OK“ (61). Las funciones de mando se
desbloquean y el LED de bloqueo (51) se ilu-
mina en verde.
- Si se introduce un PIN incorrecto, el LED de
bloqueo (51) se iluminará en rojo. Pulsar la
tecla „OK“ (61) para borrar un PIN incorrecto y
luego introducir el PIN correcto.
Bloqueo
Si se desea bloquear el panel de mando (2), pul-
sar la tecla de bloqueo „4“ (65).
PIN estándar: nuevo PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Cambiar PIN
Para cambiar el PIN, proceder como sigue:
1. Desbloquear el panel de mando.
2. Pulsar la tecla „4“ / de bloqueo (65) y la tecla
„OK“ (61) a la vez. El LED de bloqueo (51)
parpadea en rojo y verde de forma alterna.
3. Introducir el nuevo PIN (cuatro dígitos). Pul-
sar la tecla „OK“ (61). El LED de bloqueo (51)
parpadea en verde.
4. Volver a introducir el nuevo PIN y pulsar la
tecla „OK“ (61). El LED de bloqueo (51) se
ilumina constantemente en verde. El PIN se
ha cambiado con éxito.
5. ¡Atención! ¡Anotar el nuevo PIN!
Solicitar PIN en caso de pérdida
Tener a mano el recibo y el número de serie del
robot cortacésped. ¡Se necesita para obtener el
PIN!
1. Abrir la tapa de la batería (9), retirar la batería
(22) y conectar un lápiz de memoria USB al
puerto USB como se muestra (Fig. 10 y 11).
2. Volver a poner la batería (22). Encender el
interruptor principal (7) (ON). Asegurarse de
que la batería (22) no se caiga de nuevo.
3. Pulsar la tecla POWER (60) y la tecla „OK“
(61) a la vez. Mantener pulsadas las teclas
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 146 24.03.2022 09:27:52
E
- 147 -
durante 3 segundos. Ahora se iluminan todos
los LED (50, 51, 52, 53) en el panel de man-
do (2).
4. Pulsar la tecla „SET WORK TIME / 1“ (62).
5. Retirar el lápiz de memoria USB. Leer los da-
tos del lápiz de memoria USB en un ordena-
dor. El robot cortacésped crea un archivo de
texto (*.txt). Este archivo contiene un PUK, un
código personal. Ponerse en contacto con el
servicio de atención al cliente para obtener el
PIN.
6.5 Mando del robot cortacésped
Ajuste del tiempo de corte
1. Desbloquear el panel de mando (2).
2. Seleccionar el tiempo de corte deseado
pulsando varias veces la tecla „SET WORK
TIME / 1“ (62).
3. La indicación correspondiente viene dada por
los LED de tiempo (50).
4. Con rmar el ajuste pulsando la tecla „OK“
(61).
La hora en la que se han hecho los cambios es
ahora la hora de inicio diaria. El número de horas
que se muestra es el tiempo de trabajo diario.
A la hora de ajustar el tiempo de corte, se reco-
mienda un valor orientativo de 8 horas diarias
por 500 m². En función del tamaño del jardín y de
la complejidad se deberá adaptar el tiempo de
trabajo.
Proceso de arranque
1. Desbloquear el panel de mando (2).
2. Pulsar primero la tecla „START / 2“ (63)
3. Con rmar el proceso de arranque con la tecla
„OK“ (61)
El robot cortacésped trabaja ahora de acuerdo a
la con guración de tiempo de corte. Durante el
tiempo de trabajo, el nivel de carga de la batería
se monitorea y se muestra mediante el LED de
la batería (52). Tan pronto como el nivel de carga
de la batería baja al 30%, el robot cortacésped
regresa automáticamente a la estación de carga
(19).
Cancelación del proceso de corte
1. Pulsar la tecla STOP (3) para detener el robot
cortacésped de inmediato.
2. Desbloquear el panel de mando (2).
3. Presionar sucesivamente las teclas „HOME /
3“ (64) y „OK“ (61) para enviar el robot corta-
césped a la estación de carga (19) a lo largo
del alambre delimitador (18).
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y
mantenimiento, el aparato se debe desconectar
de la fuente de alimentación. Para ello, retirar el
enchufe de la toma de corriente y apagar el apa-
rato (OFF) con el interruptor principal (7) ( g. 8).
¡Cuidado! ¡Ponerse guantes de trabajo!
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
El robot cortacésped no debe limpiarse con
agua corriente, especialmente a alta presión.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso evitar que entre
agua en el interior del aparato.
Limpiar el robot cortacésped empleando ce-
pillos y trapos.
Controlar la movilidad de las cuchillas (10) y
el disco portacuchillas (11).
Para limpiar los contactos de carga del robot
(1) y de la estación de carga (19), utilizar un
limpiador de metales o papel abrasivo muy
fino. Limpiarlos para asegurar un proceso de
carga eficiente.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o dañadas (10)
y sus tornillos de fijación siempre deben ser
reemplazados como juego.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños. Cambiar las piezas desgasta-
das o que presenten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del robot cortacésped
garantiza no solo que tenga una larga vida
útil y un mayor rendimiento, sino que también
redunda en pro de la facilidad y eficiencia re-
queridas a la hora de cortar el césped.
Los componentes más expuestos al des-
gaste son las cuchillas (10). Por eso, es
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 147 24.03.2022 09:27:52
E
- 148 -
muy importante examinar periódicamente el
estado de las cuchillas (10) y su sujeción. Si
se producen vibraciones excesivas del robot
cortacésped, esto puede significar que las
cuchillas (10) están dañadas o deformadas
por los impactos. Si las cuchillas (10) están
desgastadas o dañadas, deben ser reem-
plazadas inmediatamente.
Controlar regularmente el patrón de corte del
césped. Si las cuchillas están desafiladas, los
hilos de hierba quedarán mal cortados. Esto
puede hacer que el césped de la superficie
se seque ligeramente y se ponga marrón. Por
lo tanto, cambiar las cuchillas regularmente
para obtener un corte limpio y recto.
Controlar la parte inferior del robot regular-
mente para ver si hay suciedad. Limpiar el
robot cortacésped regularmente. Eliminar de
inmediato la suciedad más visible.
En las primeras semanas después de la
puesta en marcha y el corte previo con un
cortacésped convencional, puede ser que el
robot se ensucie mucho. Por lo tanto, revisar
la parte inferior del robot más a menudo du-
rante este período.
Cortar el césped en pequeños pasos para
evitar que el robot se ensucie mucho.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.2.1 Cambio de las cuchillas
Emplear únicamente cuchillas originales, de no
ser así, no se garantiza el funcionamiento correc-
to ni la seguridad del aparato.
El robot está equipado con tres cuchillas (10)
montadas en un disco portacuchillas (11). Estas
cuchillas (10) tienen una vida de hasta 3 meses
(si no se choca contra obstáculos). Reemplazar
las tres cuchillas (10) al mismo tiempo para evitar
cualquier deterioro de la e ciencia y el equilibrio
de su aparato.
Para cambiar las cuchillas (10), proceder de la
siguiente manera ( g. 12) - ¡Atención! - Llevar
guantes de protección:
1. Soltar los tornillos de jación.
2. Retirar las cuchillas (10) y reemplazarlas por
otras nuevas. Sustituir las tres cuchillas (10)
siempre como juego.
3. A continuación, volver a apretar el tornillo de
sujeción. Asegurarse de que las nuevas cu-
chillas (10) puedan girar libremente.
Es preciso realizar regularmente un control com-
pleto del cortacésped eliminando y eliminar los
acumulados. Comprobar siempre el estado de las
cuchillas (10) antes de cada comienzo de tempo-
rada. Ponerse en contacto con el departamento
de reparaciones de nuestro servicio de atención
al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio
originales.
7.2.2 Cambio de la batería
Emplear únicamente baterías originales, de no
ser así, no se garantiza el funcionamiento correc-
to ni la seguridad del aparato.
Para cambiar la batería (22), proceder como
sigue ( g. 10):
1. Soltar los seis tornillos de jación de la tapa
de la batería (9).
2. Extraer la batería (22) del robot cortacésped.
3. A continuación, introducir la nueva batería
(22) y jar la tapa de la batería (9) con los tor-
nillos de jación.
7.2.3 Actualización del software
Si se desea actualizar el software, copiar el nuevo
software en un lápiz de memoria USB vacío (de
ser necesario, formatearlo antes). Asegurarse de
que la batería esté completamente cargada antes
de seguir estos pasos.
1. Colocar el robot en el área de corte. El robot
cortacésped no debe estar en la estación de
carga durante la actualización del software.
2. Abrir la tapa de la batería (9), retirar la batería
(22) y conectar un lápiz de memoria USB al
puerto USB como se muestra (Fig. 10 y 11).
3. Volver a poner la batería (22). Encender el
interruptor principal (7) (ON). Asegurarse de
que la batería (22) no se caiga de nuevo.
4. Pulsar la tecla POWER (60) y la tecla „OK“
(61) a la vez. Mantener pulsadas las teclas
durante 5 segundos. Ahora se iluminan todos
los LED (50, 51, 52, 53) en el panel de man-
do (2).
5. Pulsar la tecla „4“/de bloqueo (65) para inici-
ar el proceso de actualización. Los LED de
tiempo (50) indican el progreso actual. Si los
5 LED de tiempo (50) se encienden continua-
mente, el proceso está completado.
6. Después de unos segundos, los LED de
tiempo (50) se apagan de nuevo y el robot
cambia al modo de funcionamiento normal
encendiéndose solo un LED de tiempo (50).
7. Retirar el lápiz de memoria USB y cerrar la
tapa de la batería (9).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 148 24.03.2022 09:27:52
E
- 149 -
7.2.4 Reparación del alambre delimitador
Si el alambre delimitador (18) se corta en cu-
alquier punto, utilizar los conectores del cable
(16) suministrados para su reparación. Para ello,
inserte ambos extremos del alambre cortado
(18) en el conector del cable (16) y unirlos con la
ayuda de unos alicates. Conectar el enchufe y la
toma de corriente. A continuación, comprobar el
funcionamiento mediante el indicador LED (21)
en la estación de carga (19).
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Cuchillas de repuesto, núm. de art.: 34.140.20
8. Almacenamiento
Cargar completamente la batería (22) antes de
guardarla durante el invierno y apagar el robot
cortacésped (OFF) con el interruptor principal (7).
Sacar la batería (22) del aparato. Desconectar la
fuente de alimentación (13) de la alimentación de
corriente y la estación de carga (19). El alambre
delimitador (18) puede dejarse fuera durante el
invierno. Sin embargo, asegurarse de que las
conexiones estén protegidas contra la corrosión.
Para ello, separar las conexiones del alambre de-
limitador (18) de la estación de carga (19).
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y
30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
9. Transporte
Apagar el aparato (OFF) con el interruptor
principal (7) (Fig. 8).
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
Transportar el robot por el asa de transporte
(6) con el disco portacuchillas (11) alejado
del cuerpo.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 149 24.03.2022 09:27:52
E
- 150 -
11. Indicación de la estación de carga y reparación de fallos
Indicación LED (21) Descripción Solución
OFF - Sin alimentación de corriente - Comprobar la alimentación de corriente
Se enciende en
verde
- Listo para cortar el césped
- Batería (22) cargada com-
pletamente
- Alambre delimitador (18) ins-
talado correctamente
Parpadea en verde - Alambre delimitador (18)
cortado
- Alambre delimitador (18) mal
conectado.
- Inspeccionar el alambre (18) para ver si
está roto
- Comprobar las dos conexiones en la esta-
ción de carga (19)
Se enciende en
verde
- La batería (22) se está car-
gando
- Esperar a que la batería (22) esté comple-
tamente cargada.
12. Indicación del robot cortacésped y reparación de fallos
El LED de alarma (53) se enciende en rojo
Fallo Posibles causas Solución
„Robot cortacésped
levantado“.
- El sensor de elevación se
dispara continuamente du-
rante 10 segundos
Pulsar la tecla „OK“ (54) para con rmar el
fallo. Volver a iniciar el proceso de corte a
través del panel de mando (2).
- Si este fallo aparece con frecuencia, com-
probar si hay obstáculos de más de 10 cm
en la zona de corte y retirar los obstáculos
o separarlos de la zona de corte con el
alambre delimitador (18).
„Robot cortacésped
bloqueado“ El robot
se ha detenido en el
área de corte cerca
de un obstáculo.
- El sensor de obstáculos se
ha activado 10 veces en un
minuto
Pulsar la tecla „OK“ (54) para con rmar el
fallo. Volver a iniciar el proceso de corte a
través del panel de mando (2).
- Comprobar si el robot cortacésped está
bloqueado por un obstáculo o atrapado
entre árboles, arbustos, etc. Eliminar la
obstrucción o evitar esta zona.
- Si este fallo se produce con frecuencia,
comprobar la colocación del alambre
delimitador (18). Prestar especial atención
a los ángulos estrechos, pasillos, vallas,
rocas, etc. y ajustar la disposición del
alambre delimitador (18) si es necesario.
- Comprobar si la hierba está demasiado
alta y el robot cortacésped está bloquea-
do. En este caso, cortar el césped a me-
nos de 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 150 24.03.2022 09:27:52
E
- 151 -
El LED de alarma (53) se enciende en rojo
Fallo Posibles causas Solución
„Sensor Hall“
El robot cortacés-
ped se ha detenido
directamente ante
un obstáculo en la
zona de corte.
- El sensor de obstáculos se
dispara continuamente du-
rante 10 segundos
Apagar el interruptor principal (7) (OFF) y
mover el robot a otra posición en el área de
corte. Volver a encender (ON) el interruptor
principal (7) y reiniciar el proceso de corte a
través del panel de mando (2).
- Comprobar si el robot cortacésped está
bloqueado por un obstáculo o atrapado
entre árboles, arbustos, etc. Eliminar la
obstrucción o evitar esta zona.
- Si este fallo se produce con frecuencia,
comprobar la colocación del alambre
delimitador (18). Prestar especial atención
a los ángulos estrechos, pasillos, vallas,
rocas, etc. y ajustar la disposición del
alambre delimitador (18) si es necesario
El LED de alarma (53) parpadea en rojo
Fallo Posibles causas Solución
„Fallo de señal/
alambre limitador“
El robot cortacés-
ped gira en círculo
para buscar la señal
de delimitación y -
nalmente se detiene
por completo.
- Robot fuera del área de corte
- Alambre delimitador (18) mal
conectado
- Alambre delimitador (18)
cortado
- Sin alimentación de corriente
Apagar (OFF) el interruptor principal (7) y
volver a encenderlo (ON). Volver a iniciar
el proceso de corte a través del panel de
mando (2).
- Asegurarse de que el alambre delimitador
(18) esté correctamente posicionado y
centrado bajo la estación de carga (19).
- Comprobar la posición de la estación de
carga (19).
- Asegurar que el robot se encuentre en el
área de corte.
- Comprobar que el indicador LED (21) de
la estación de carga (19) se ilumine en
verde.
- Si el robot cortacésped abandona el área
de corte varias veces en el mismo lugar,
comprobar si hay cables de alta tensión
en el área. Cambiar la posición del alamb-
re delimitador (18).
- Si el robot abandona la zona de corte en
una pendiente, evitar la zona cambiando
la posición del alambre delimitador (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 151 24.03.2022 09:27:52
E
- 152 -
El LED de alarma (53) se enciende en azul
Fallo Posibles causas Solución
„Fallo de batería“ - Se ha producido un fallo de
batería en el robot cortacés-
ped
- La batería (22) no se puede
cargar
- Mal contacto de las clavijas
de carga (20)
- La batería (22) ha llegado al
nal de su vida útil
Apagar (OFF) el interruptor principal (7) y
volver a encenderlo (ON). Volver a iniciar
el proceso de corte a través del panel de
mando (2).
- Comprobar que no haya ningún problema
con la alimentación de corriente.
- Limpiar las clavijas de carga (20).
- De ser necesario, cambiar la batería (22).
- Ponerse en contacto con servicio de asis-
tencia técnica.
- Asegurarse de que la batería (22) esté
bien montada.
- Comprobar que el interruptor principal (7)
esté encendido (ON) mientras el robot
cortacésped se encuentra en la estación
de carga (19).
- Comprobar la posición de la estación de
carga (19). De ser necesario, sustituir la
batería (22).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 152 24.03.2022 09:27:52
E
- 153 -
El LED de alarma (53) parpadea en azul
Fallo Posibles causas Solución
„Temperatura de
batería fuera del
margen normal“
El robot cortacés-
ped regresa a la
estación de carga
durante el tiempo
de trabajo estable-
cido y/o la batería
no se puede cargar
en la estación de
carga.
Temperatura de la batería de-
masiado alta / demasiado baja
o temperatura excesiva del
mando
- Si la temperatura de la ba-
tería supera los 75 °C, el
robot cortacésped vuelve a
la estación de carga (19).
- Si la temperatura de la ba-
tería es superior a 45 °C o
inferior a 0 °C, el proceso de
carga se detiene y el robot
espera en la estación de car-
ga (19).
- En verano, cambiar las horas de trabajo a
las primeras horas de la mañana y evitar
operar el robot durante las horas de calor.
- Después de que la batería o el mando se
haya enfriado hasta el rango de tempera-
tura permitido, el robot vuelve automática-
mente al modo programado.
„Motor sobrecar-
gado“
El robot se ha dete-
nido en hierba alta y
espesa.
- El robot cortacésped se ha
detenido debido a una sob-
recorriente en el motor o un
fallo en el mismo
Apagar (OFF) el interruptor principal (7) y
volver a encenderlo (ON). Volver a iniciar
el proceso de corte a través del panel de
mando (2).
- Comprobar la altura de la hierba en la
zona de corte y, si es necesario, cortar la
hierba a menos de 60 mm con un corta-
césped convencional.
- Aumentar la altura de corte. Empezar
siempre con una altura de corte más alta
y reducir en pequeños pasos hasta la al-
tura deseada.
- Inspeccionar los discos portacuchillas
(11) y las ruedas en busca de suciedad y
limpiar dichas partes a fondo.
- Revisar las ruedas traseras y el disco por-
tacuchillas (11) para ver si hay bloqueos.
Si no se pueden eliminar estos bloqueos,
ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente responsable.
„Robot cortacésped
inclinado“
El robot se ha volca-
do y se ha detenido.
- Robot cortacésped inclinado
permanentemente durante
10 segundos
- Robot inclinado en una di-
rección por un período más
largo
Pulsar la tecla „OK“ (54) para con rmar el
fallo. Volver a iniciar el proceso de corte a
través del panel de mando (2).
- Llevar el robot cortacésped a una super -
cie plana y reiniciarlo.
- Si el robot cortacésped se inclina debido
a una pendiente pronunciada en la zona
de corte, ajustar el alambre delimitador
(18) en consecuencia para evitar las pen-
dientes pronunciadas.
„Cortacésped blo-
queado“
El robot cortacés-
ped se detiene en el
camino de regreso
a la estación de
carga.
- Movimiento del robot blo-
queado por obstáculos en el
alambre delimitador (18)
Apagar el interruptor principal (7) (OFF) y
mover el robot a otra posición en el área de
corte. Volver a encender (ON) el interruptor
principal (7) y reiniciar el proceso de corte a
través del panel de mando (2).
- Retirar todos los obstáculos del alambre
delimitador (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 153 24.03.2022 09:27:53
E
- 154 -
Localización de averías
Fallo Posibles causas Solución
El robot se encuen-
tra en el área de
corte.
El robot segador no
se puede encender.
- La tensión de la batería es
demasiado baja
- Fallo en el circuito de corri-
ente o sistema electrónico
- Devolver el robot cortacésped a la estaci-
ón de carga (19) para que se cargue.
- Encender el interruptor principal (7) (ON).
- Ponerse en contacto con servicio de asis-
tencia técnica.
El robot cortacés-
ped no puede entrar
en la estación de
carga.
- La estación de carga (19) no
está correctamente instala-
da.
- Asegurar que el indicador LED (21) de la
estación de carga (19) se ilumine en ver-
de.
- Asegurar que los alambres delimitadores
(18) estén conectados a la estación de
carga (19) y que el alambre delimitador
delantero (18) esté centrado debajo de la
estación de carga (19).
- Asegurar que la estación de carga (19)
esté correctamente posicionada.
El robot cortacés-
ped se detiene o se
desplaza de mane-
ra descontrolada en
las inmediaciones
de islas de delimita-
ción.
- El alambre delimitador (18)
no está bien instalado alre-
dedor de las islas de deli-
mitación.
- Adaptar la posición del alambre delimita-
dor (18).
- Asegurarse de que el alambre delimitador
(18) no se cruce.
El robot cortacés-
ped hace mucho
ruido.
- Cuchillas (10) dañadas
- Muchas sustancias extrañas
se adhieren a las cuchillas
(10)
- El robot cortacésped empe-
zó demasiado cerca de los
obstáculos
- El accionamiento de las
cuchillas o el motor de accio-
namiento está dañado
- Otras partes del robot daña-
das
- Cambiar las cuchillas (10). Las 3 cuchillas
(10) se deben sustituir al mismo tiempo.
- La e ciencia de funcionamiento del robot
depende del a lado de las cuchillas (10).
Por lo tanto, mantener las cuchillas (10)
en buenas condiciones.
- Desconectar el robot cortacésped de
forma segura y usar guantes de trabajo
mientras se limpian las cuchillas (10) para
evitar lesiones por corte.
- Dejar reparar o sustituir el motor por el
servicio de atención al cliente.
El robot cortacés-
ped permanece en
la estación de car-
ga. El robot siempre
vuelve a la estación
de carga
- Ajustes equivocados del
tiempo de trabajo
- Batería (22) vacía
- Se ha disparado el sensor de
lluvia
- Temperatura de la batería
elevada
- Comprobar los ajustes del tiempo de tra-
bajo.
- El robot cortacésped comienza y termina
su trabajo de acuerdo con el margen de
tiempo programado. Fuera de dicho mar-
gen, el robot cortacésped permanece en
la estación de carga (19).
El robot cortacés-
ped se detiene en el
alambre delimitador
y no puede llegar
a la estación de
carga.
- Batería (22) vacía - Retirar todos los obstáculos del alambre
delimitador (18). Al colocar el alambre
delimitador (18), asegurarse de que haya
su ciente distancia con respecto a los
obstáculos.
¡ATENCIÓN! ¡El corte de los alambres delimitadores y los daños consiguientes no los cubre la
garantía!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 154 24.03.2022 09:27:53
E
- 155 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 155 24.03.2022 09:27:53
E
- 156 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchillas
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 156 24.03.2022 09:27:53
E
- 157 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 157 24.03.2022 09:27:53
FIN
- 158 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Käyttöönotto
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Säilytys
9. Kuljetus
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
11. Latausaseman näyttö ja vianpoisto
12. Ruohonleikkuurobotin näyttö ja vianpoisto
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Tätä laitetta saavat henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henki-
set kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina
tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaar-
at. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 158 24.03.2022 09:27:53
FIN
- 159 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 13)
A. VAROITUS - Lue käyttöohje läpi ennen kone-
en käyttöä!
B. VAROITUS - Säilytä vastaava turvallinen väli-
matka konetta käytettäessä!
C. VAROITUS - Toimenna estolaitteet ennen
koneeseen tehtäviä töitä tai ennen koneen
nostamista! HUOMIO - Älä kosketa pyöriviin
teriin!
D. VAROITUS - Älä aja mukana koneen päällä!
HUOMIO - Älä kosketa pyöriviin teriin!
E. Suojausluokka II (kaksoiseristys)
F. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa läm-
pötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akku-
ja vain ladattuna (väh. 40 % lataus).
G. Kytkentäverkkolaite
H. Suojausluokka III
I. Hidas varoke 3,15 A
J. Erotusmuuntaja oikosulkusuojalla
Huomio!
Irrota verkkopistoke ukonilman aikana ja erota
rajalanka latausasemasta.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Ruohonleikkuurobotti
2. Käyttöpaneeli
3. SEIS-näppäin
4. Leikkauskorkeuden säätö
5. Sadeilmaisin
6. Kantokahva
7. Pääkatkaisin
8. Takapyörä
9. Akkulokeron kansi
10. Terät
11. Teräkiekko
12. Etupyörä
13. Verkkolaite(-johto)
14. Kiinnityskoukku
15. Kiinnitysruuvi
16. Kaapeliliitin
17. Varaterät
18. Rajalanka
19. Latausasema
20. Lataustappi
21. LED-näyttö
22. Akku
23. Sisäkuusiokoloavain
24. Viivoitin (erotettavaksi)
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta otta-
minen
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 159 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 160 -
Toimituksen laajuus
Ruohonleikkuurobotti
Verkkolaite(-johto)
Latausasema
Kiinnitysruuvit (4 kpl)
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
Asennusmateriaali ja varusteet
Varaterät ( 3 kpl)
Kiinnityskoukut (190 kpl)
Rajalanka (130 m)
Kaapeliniputin (4 kpl)
Sisäkuusiokoloavain
Akku
Viivoitin (erotettavaksi)
Tarvittavat apuvälineet
(eivät kuulu toimitukseen)
Vasara
Pihdit
Eristyspihdit
Vesivaaka (valinnainen)
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuurobotti soveltuu käytettäväksi yksi-
tyiskäyttöön koti- ja harrastepuutarhassa ja se on
tarkoitettu vain ruohikon leikkaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt-
tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity-
öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy
mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien-
teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite .......................................................... 28 V
Moottorin kierrosluku ...........................3100 min-1
Suojausluokka .............................................IPX4
Suojausluokka .................................................. III
Paino ..........................................................8,1 kg
Leikkuuleveys ............................................ 18 cm
Terien lukumäärä .............................................. 3
Suurin nousukulma ...................................... 35 %
Äänen painetaso LpA .......................... 48,9 dB(A)
Mittausepätarkkuus K ............................ 3 dB (A)
Äänen tehotaso LWA ............................ 61,5 dB(A)
Mittausepätarkkuus K ....................... 1,93 dB (A)
Leikkuukorkeuden
säätö ............................20-60 mm; portaattomasti
Rajalangen suurin sallittu pituus ....... enint. 250 m
Rajalanka-kaapeliantenni
Käyttötaajuusalue ....................................... 70 Hz
Suurin lähetysteho .................................... 0,94 W
Litiumioniakku
Jännite: ..........................................28 V tasavirta
Kapasiteetti: ..............................................2,0 Ah
Verkkolaite
Tulojännite: ...................... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Lähtöjännite: ..................................28 V tasavirta
Antovirta: ..................................................... 1,8 A
Suojausluokka: .............................................II /
Melunpäästöt on mitattu standardien EN ISO
3744:1995 ja ISO 11094: 1991 mukaisesti.
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin
tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.
Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen
välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt,
joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät
neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrän-
näisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät
laitetta.
5. Käyttöönotto
Lue koko käyttöohje läpi, ennen kuin aloitat
ruohonleikkuurobotin asentamisen. Asenta-
misen laatu vaikuttaa siihen, miten hyvin ruo-
honleikkuurobotti toimii myöhemmin.
5.1 Toimintaperiaate
Ruohonleikkuurobotti valitsee kulkusuuntansa sa-
tunnaisesti. Puutarhan ruoho leikataan kokonaan,
kun ruohonleikkuurobotti käsittelee kaikki rajalan-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 160 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 161 -
galla (18) rajatun pinnan sisällä olevat alueet. Heti
kun ruohonleikkuurobotti tunnistaa oikein asenne-
tun rajalangan (18), se kääntyy ympäri ja kulkee
toiseen suuntaan alueen sisäpuolella. Kaikki ne
rajapinnan sisäpuolella olevat alueet, jotka haluat
suojata – esim. puutarhalammet, puut, huonekalut
tai kukkapenkit – täytyy samoin rajata rajalangalla
(18). Rajalangan (18) täytyy muodostaa suljettu
kehä. Jos ruohonleikkuurobotti törmää leikku-
ualueella esteeseen, se peruuttaa pois ja jatkaa
leikkuuta toiseen suuntaan (kuva 3).
5.2 Ilmaisimet
Ruohonleikkuurobotti on varustettu useammilla
turvallisuusilmaisimilla.
Nostoilmaisin:
Jos robottia nostetaan takaa maasta ylös yli
30°, niin robotti ja terien (10) pyörintä pysäy-
tetään heti.
Kallistusilmaisin:
Jos ruohonleikkuurobotti kallistuu voimak-
kaasti yhteen suuntaan, niin robotti ja terien
(10) pyörintä pysäytetään heti.
Törmäyksenilmaisin:
Ruohonleikkuurobotti tunnistaa esteet reitil-
lään. Kun ruohonleikkuurobotti törmää estee-
seen, niin ruohonleikkuurobotti sekä terien
pyörintä pysäytetään heti ja se peruuttaa
esteestä pois.
Sadeilmaisin:
Ruohonleikkuurobotti on varustettu sadeil-
maisimella (5), jotta estetään sen työskentely
sateella. Ruohonleikkuurobotti palaa takai-
sin latausasemaan (19), kun se havaitsee
sateen, ja se ladataan siellä täyteen. Kun
sadeilmaisin (5) on jälleen kuivunut, niin
ruohonleikkuurobotti jää latausasemaan (19)
vielä kahden tunnin ajaksi.
5.3 Valmistelutyöt
Laadi ensin piirros ruohikostasi. Merkitse siihen
myös esteet ja laadi suunnitelma niiden suojaa-
miseksi. Täten on helpompaa löytää hyvä sijainti-
paikka latausasemalle (19) ja vetää rajalanka (18)
pensaiden, kukkapenkkien jne. ympäri (kuva 4).
Jos ruohon korkeus on yli 60 mm, niin se täytyy
lyhentää, jotta ruohonleikkuurobottia ei kuormiteta
liikaa ja vähennetä sen käyttötehoa. Käytä tähän
tavallista ruohonleikkuria tai trimmaria.
Poista ruohikolta kaikki irtaimet esineet, joita
ruohonleikkuurobotti voisi vahingoittaa tai jotka
voisivat vahingoittaa robottia.
Pidä seuraavat työkalut valmiina: vasara, pihdit,
eristyspihdit ja vesivaaka (valinnainen).
5.4 Latausasema
5.4.1 Latausaseman sijaintipaikka
Selvitä ensin latausaseman (19) paras sijainti-
paikka. Tähän tarvitaan ulkopistorasia, jossa on
jatkuvasti virta, jotta ruohonleikkuurobotti toimii
aina. Latausasema (19) täytyy sijoittaa tasaiselle
pinnalle ruohoturpeen korkeudelle. Huolehdi si-
itä, että alue on tasainen ja kuiva. Valitse paikka
varjossa, koska akku (22) ladataan parhaiten
viileässä ympäristössä (kuva 5a). Huolehdi lisäksi
siitä, että rajalanka vedetään suoraan vähintään
2 m matkalle ennen latausasemaa (19). Aivan
latausaseman (19) edessä olevat mutkat voivat
aiheuttaa vaikeuksia lataukseen telakoitumisessa.
5.4.2 Latausaseman sijaintipaikka
Kun akku (22) on melkein tyhjä, niin ruohonleik-
kuurobotti palaa takaisin latausasemaan (19)
kulkemalla vastapäivään rajalankaa (18) pitkin
latausasemalle (19) asti. Huolehdi siksi siitä, että
latausasema (19) sijoitetaan oikein (kuva 5b).
5.4.3 Latausaseman liittäminen verkkolait-
teeseen
1. Ennen kuin liität latausaseman (19) virransy-
öttöön, varmista, että verkkojännite on 100-
240 V ja taajuus 50/60 Hz.
2. Liitä verkkolaite (13) suoraan pistorasiaan.
Älä käytä kaapelia mihinkään muuhun tarkoi-
tukseen.
3. Älä käytä vahingoittunutta verkkolaitetta (13).
Jos kaapelit tai verkkolaite (13) vahingoittu-
vat, ota heti yhteyttä alan ammattihenkilöön
vaihtamista varten.
4. Älä lataa ruohonleikkuurobottia kosteassa
ympäristössä. Älä lataa ruohonleikkuurobottia
yli 40 °C:n tai alle 5 °C:n lämpötilassa.
5. Pidä ruohonleikkuurobotti ja verkkolaite (13)
etäällä vedestä, lämmönlähteistä ja kemi-
kaaleista. Pidä verkkolaitteen (13) kaapeli
poissa terävistä reunoista vahinkojen välttä-
miseksi.
6. Liitä verkkolaite (13) latausasemaan(19)
(kuva 5c).
Ruohonleikkuurobotin akun (22) lataamiseksi jo
asennuksen aikana kytke ruohonleikkuurobotti
ensin pääkytkimellä (7) päälle ja aseta se latausa-
semaan (19).
5.4.4 Tietoja lataamisesta
Ruohonleikkuurobotti palaa takaisin latausase-
maan (19) yhdessä seuraavista tapauksista:
Lähetät ruohonleikkuurobotin manuaalisesti
takaisin.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 161 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 162 -
Akun lataustaso laskee alle 30 %.
Päivittäinen työaika on päättynyt.
Sadeilmaisin on lauennut.
Ruohonleikkuurobotti on kuumentunut liikaa.
Tällöin ruohonleikkuurobotti kulkee rajalankaa
(18) pitkin omatoimisesti latausasemaan (19)
saakka.
Kun ruohonleikkuurobotti kulkee takaisin latau-
sasemaan (19), niin se hakee rajalangan (18) ja
kulkee vastapäivään rajalankaa (18) pitkin.
Akun (22) lataamisen aikana latausaseman (19)
LED-näyttö (21) palaa punaisena.
Jos latausaseman (19) LED-näyttö (21) palaa vih-
reänä, niin se osoittaa, että akku (22) on ladattu
täyteen. Täyteen lataamisen jälkeen ruohonleik-
kuurobotti jatkaa työtään, tai pysyy latausasemas-
sa (19) seuraavaan työjaksoon saakka.
Mikäli ajettaessa takaisin latausasemaan (19)
havaitaan este rajalangan (18) päällä, niin ruo-
honleikkuurobotti jää useamman yrityksen jälkeen
seisomaan esteen eteen eikä voi päästä takaisin
latausasemaan (19). Poista kaikki esteet rajalan-
gan (18) päältä.
Jos akun (22) lämpötila ylittää 45 °C, niin lataami-
nen keskeytetään, jotta vältetään akun vaurioitu-
minen. Lataamista jatketaan automaattisesti, kun
lämpötila on laskenut jälleen.
Jos ruohonleikkuurobotin ohjauksen lämpötila
ylittää 75 °C, niin robotti palaa takaisin latausase-
maan (19). Työtä jatketaan asetusten mukaisesti,
kun lämpötila on laskenut jälleen.
Jos akku (22) tyhjenee kokonaan, ennen kuin
ruohonleikkuurobotti on palannut latausasemaan
(19), ei ruohonleikkuurobottia voi enää käynni-
stää. Vie ruohonleikkuurobotti takaisin latausase-
maan (19) ja jätä pääkytkin (7) päälle. Ruohon-
leikkuurobotti ladataan automaattisesti.
5.5 Rajalanka
HUOMIO! Poikkileikatut rajalangat ja seuraa-
musvahingot eivät kuulu takuun piiriin!
5.5.1 Rajalangan veto
Rajalanka voidaan vetää sekä maan pinnalle että
maan sisään. Kovassa tai kuivassa maaperässä
kiinnityskoukut (14) voivat murtua niitä sisään ly-
ötäessä. Kastele ruohikko ennen rajalangan (18)
asentamista, jos maaperä on hyvin kuivaa.
Asentaminen maanpinnalle
Laske rajalanka (18) tiiviisti maanpinnalle ja
kiinnitä se mukana toimitetuilla kiinnityskou-
kuilla (14), jos et halua myöhemmin möyhen-
tää tai ilmottaa ruohikkoa. Rajalangan sijoit-
telua voit vielä korjata ruohonleikkuurobotin
ensimmäisinä käyttöviikkoina. Jonkin ajan ku-
luttua ruoho on kuitenkin kasvanut rajalangan
päälle eikä sitä enää näy. Asenna rajalanka
kiinnityskoukuilla (14), joiden välimatka on
enintään 1 m. Vähennä kiinnityskoukkujen vä-
limatkaa ruohikon epätasaisilla kohdilla. Vältä
tilanteita, joissa lanka ei lepää maan pinnalla.
Varmista, ettei ruohonleikkuurobotti voi leika-
ta rajalankaa poikki.
Asentaminen maan sisään
Kaiva rajalanka noin 5 cm:n syvyyteen. Täten
estetään rajalangan (18) vahingoittuminen
esimerkiksi möyhennyksen tai ilmotuksen
aikana.
Viite!
Varaa 1 m lankaa latausaseman takapäässä, jotta
voit tehdä korjauksia myöhemmin.
5.5.2 Kapeikot
Mikäli ruohikon alueella on kapeikko, niin ruohon-
leikkuurobotti voi työskennellä siinä, jos käytävän
leveys on vähintään 1,4 m (80 cm rajalankojen
välissä) ja pituus enintään 8 m (kuva 3).
5.5.3 Välimatka puutarhan rajaan
Kun ruohonleikkuurobotti lähestyy rajalankaa
(18), niin robotin etuosassa olevat ilmaisimet ha-
vaitsevat langan. Ennen kuin ruohonleikkuurobotti
kääntyy pois, se ajaa kuitenkin rajalangan (18) yli
jopa 30 cm:n matkan. Ota tämä huomioon leikku-
ualuetta suunnitellessasi (kuva 6a).
5.5.4 Langan veto nurkkiin
Vältä asettamasta rajalankaa (18) nurkissa
suoraan kulmaan (90°). Varmistaaksesi, ettei
ruohonleikkuurobotti aja liian pitkälle rajalangan
(18) yli, aseta rajalanka (18) sen sijaan kuvan 6b
mukaisesti.
5.5.5 Ruohikonpinnan nousun laskenta
Ruohonleikkuurobotti voi nousta enintään 35
%:n nousukulmassa. Vältä sen vuoksi jyrkempiä
nousuja. Nousu voidaan määrittää korkeuseron ja
välimatkan kautta (kuva 6c).
Esimerkki: a/b = 35 cm/100 sm = 35 %
5.5.6 Rajalangan asennus nousukohdissa
Nousukohdissa ruohonleikkuurobotti voi varsinkin
kosteassa ruohossa luiskahtaa sivuun ja ajaa
siten rajalangan (18) yli. Siksi suosittelemme huo-
mioimaan seuraavat kohdat (kuva 6d):
Rinteen ylemmässä osassa rajalankaa (18) ei
saisi asentaa yli 35 % nousuihin. Säilytä siellä
30 cm:n välimatka esteisiin ja ruohikon reuna-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 162 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 163 -
an.
Rinteen alemmassa osassa rajalankaa (18) ei
saisi asentaa yli 17 % nousuihin. Säilytä siellä
40 cm:n välimatka esteisiin ja ruohikon reuna-
an.
5.5.7 Ajotiet ja kivetyt käytävät
Erota korotetut käytävät, sora- tai hakepeittei-
set pinnat, syvennetyt kukkapenkit tai saman-
kaltaiset alueet. Vedä rajalanka (18) vähintään
30 cm:n etäisyydelle (kuvat 6e ja 6g).
Ruohoturpeen kanssa samalla tasolla olevia
käytäviä ei tarvitse erottaa, koska ruohonleik-
kuurobotti voi yksinkertaisesti kulkea niiden
yli. Rajalanka (18) voidaan vetää myös käytä-
vien yli (kuvat 6f ja 6g).
5.5.8 Rajasaarekkeet
Suojaa leikkuualueella olevat esteet laatimalla
rajattuja saarekkeita. Täten voidaan estää tör-
mäykset arkoihin kohteisiin, puutarhalampiin,
puihin, huonekaluihin, kukkapenkkeihin jne (kuvat
6h ja 6i).
Kelaa rajalanka (18) auki reunoilta suojattavi-
in kohteisiin päin.
Kiinnitä rajalanka (18) kiinnityskoukuilla (14)
myötäpäivään suojattavan kohteen ympäri.
Ympäröi rajasaarekkeet kokonaan ja vie ra-
jalanka (18) takaisin siihen pisteeseen, jossa
olet poistunut ruohikon reunalta.
Rajasaarekkeiden välimatkan tulee olla vähin-
tään 0,8 m. Muussa tapauksessa yhdistä koh-
teet yhdeksi yhteiseksi saarekkeeksi (kuva
6h).
Rajalangan (18) kulku saarekkeelle ja sieltä
pois tulee asettaa vierekkäin ja hyvin lähelle
toisiaan. - Huomio! Rajalangat (18) eivät
saa mennä ristiin! - Kiinnitä sen vuoksi sa-
mamsuuntaiset rajalangat (18) yhteisesti sa-
malla kiinnityskoukulla (14) maaperään (kuva
6i).
Ruohonleikkuurobotti kulkee leikkuualueella
molempien samansuuntaisten rajalankojen
(18) yli, mutta pysähtyy yksittäin vedettyjen
rajalankojen (18) eteen.
5.5.9 Esteet
Yli 10 cm korkeat esteet (kuva 6j)
Törmäyksenilmaisimet tunnistavat kiinteät,
yli 10 cm korkeat esteet, esim. puut, seinät,
aidat, puutarhahuonekalut. Jos ruohonleik-
kuurobotti törmää esteeseen, se pysähtyy,
sammuttaa leikkurin, peruuttaa ja kääntyy
jatkaakseen leikkuuta toiseen suuntaan. Peh-
meät, epävakaiset ja arvokkaat esteet täytyy
suojata rajalankasaarekkeella.
Kivet ja matalat esteet
Kivet, kalliot ja alle 10 cm korkeat esteet
leikkuualueella täytyy suojata, koska muuten
ruohonleikkuurobotti voi ajaa niiden yli. Tällö-
in ruohonleikkuurobotti voi vahingoittua tai
jumittua.
Puut (kuva 6k)
Ruohonleikkuurobotti käsittää puut esteinä.
Jos puun juuret kuitenkin kohoavat maasta
alle 10 cm:n korkeuteen, niin tämä alue tulisi
suojata. Siten ehkäistään sekä juurien että
ruohonleikkuurobotin vahingoittuminen. Säily-
tä rajalangan (18) ja esteen välillä vähintään
30 cm:n välimatka.
5.6 Latausasemaan liittäminen
Suorita rajalangan (18) asentaminen täysin lop-
puun, ennen kuin liität sen latausasemaan. Varaa
kummassakin päässä 1 m ylimääräistä rajalankaa
(18) myöhemmin tehtäviä sovittamisia varten.
Poista rajalangan (18) eristys molemmista päistä
eristyspihdeillä 10 - 15 cm:n matkalta latausase-
maan (19) liittämistä varten.
Irrota verkkopistoke, ennen kuin liität rajalangan
(18) latausasemaan (19). Latausaseman (19)
etusivulle vedetty rajalanka (18) täytyy vetää
taakse latausaseman (19) alasivulla olevien joh-
donpitimien kautta. Vie edessä oleva rajalanka
(18) latausaseman alla olevien ohjaimien läpi ja
liitäntäalueen sille tarkoitetun reiän kautta. Liitä
se „+“-liitäntään. Liitä sitten taempi rajalanka (18)
„S1“-liitäntään (kuva 7a).
Huomio! Rajalangat (18) eivät saa mennä
ristiin!
Liitä latausasema sitten virransyöttöön. Latausa-
seman (19) LED-näytön (21) tulee palaa jatkuvas-
ti vihreänä oikein suoritetun asennuksen jälkeen.
Jos LED ei pala, tarkasta ensin liitännät. Jos LED
palaa, mutta ei jatkuvasti vihreänä, lue taulukko
„Latausaseman näyttö ja vianpoisto“ tämän käyt-
töohjeen lopussa.
5.7 Päällekytkentä ja asennuksen tarkastus
Heti kun latausaseman (19) LED-näyttö (21)
palaa vihreänä, niin leikkuualue on valmis ruo-
honleikkuurobotin käyttöä varten. Varmista ensin,
että rajalangan (18) kiinnityskoukut (14) on lyöty
kokonaan maan sisään. Aseta ruohonleikkuuro-
botti n. 3 m latausaseman (19) taakse rajalangan
(18) eteen. Tällöin ruohonleikkuurobotin tulee olla
90° kulmassa rajalankaan (18) nähden (kuva 7b).
Kytke pääkytkin (7) päälle (ON) (kuva 8).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 163 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 164 -
Paina käyttöpaneelin (2) POWER-näppäintä (60)
kahden sekunnin ajan. Vapauta ruohonleikkuuro-
botti PIN-koodilla ja vahvista syöttö painamalla
„OK“-näppäintä (61) (katso luku „Estolaite / PIN“).
Paina „HOME / 3“ -näppäintä (64) ja sitten uudel-
leen „OK“-näppäintä (61). Nyt ruohonleikkuuro-
botti kulkee vastapäivään rajalankaa (18) pitkin.
Tarkkaile ruohonleikkuurobottia koko rajalangan
(18) pituuden ajan, kunnes se seisoo taas latau-
saseman (19) edessä. Jos ruohonleikkuurobotilla
on vaikeuksia jossain kohdassa, korjaa tarvitta-
essa rajalangan (18) asento ja toista menettely.
Ruohonleikkuurobotin akku (22) ladataan sitten
täyteen. Jos telakoitumisessa ilmenee ongelmia,
sinun täytyy ehkä siirtää latausasemaa (19) sivu-
suunnassa uuteen paikkaan, kunnes telakoitumi-
nen onnistuu ongelmitta.
Voit pysäyttää ruohonleikkuurobotin milloin vain
punaisella STOP-näppäimellä (3). Kun STOP-
näppäintä (3) on painettu, niin ruohonleikkuuro-
botti pysähtyy ja odottaa lisäohjeita.
5.8 Latausaseman kiinnittäminen
Kun on varmistettu ruohonleikkuurobotin asian-
mukainen toiminta ja löydetty latausasemalle
(19) sopiva paikka, niin latausasema (19) täytyy
kiinnittää paikalleen kiinnitysruuveilla (15). Ru-
uvaa kiinnitysruuvit (15) kuusikanta-avaimella (23)
kokonaan maahan (Kuva 7c).
6. Käyttö
6.1 Pääkytkin
Ruohonleikkuurobotti on varustettu pääkytkimellä
(7). Kytke ruohonleikkuurobotti pääkytkimellä (7)
päälle (ON) ja pois (OFF) (kuva 8). Kun ruohon-
leikkuurobotti on kytketty päälle, niin se lukittuu
PIN-koodilla.
6.2 Käyttöpaneeli
Ruohonleikkuurobotti on ohjelmoitu jo tehtaalla
käyttäen sen vakioasetuksia. Niitä voidaan tar-
vittaessa kuitenkin muuttaa. Tehtaan asetukset
sopivat tosin lähes kaikkiin puutarjoihin, mutta
siitä huolimatta sinun tulisi perehtyä mahdollisiin
vaihtoehtoihin.
Käyttöpaneelin LED:ien selitys (kuva 9a)
50. Aika-LED:it: Näyttää päivittäisen leikkuuajan
51. Lukitus-LED: Näyttää näppäinten lukituksen
52. Akku-LED: Näyttää akun lataustilan
53. Hälytys-LED: Näyttää häiriöt
Käyttöpaneelin näppäinvaihtoehtojen selitys
(kuva 9b)
60. POWER-näppäin: Kytkee ruohonleikkuurobo-
tin päälle ja pois
61. „OK“-näppäin
62. „SET WORK TIME / 1“ -näppäin
63. „START / 2“ -näppäin
64. „HOME / 3“ -näppäin
65. „4“-näppäin / lukitusnäppäin
6.3 Leikkuukorkeuden säätö
Huomio! Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä
vain ruohonleikkuurobotin ollessa sammutettuna.
Paina tätä varten STOP-näppäintä (3). Leikku-
ukorkeuden säädöllä (4) ruohonleikkuurobotti
mahdollistaa leikkuukorkeuden portaattoman
säädön välillä 20 ja 60 mm, ja korkeus voidaan
lukea asteikosta.
Jos ruohon korkeus on yli 60 mm, niin se täytyy
lyhentää vähintään 60 mm:n korkeudelle, jotta
ruohonleikkuurobottia ei kuormiteta liikaa ja vä-
hennetä sen käyttötehoa. Käytä tähän tavallista
ruohonleikkuria tai trimmaria.
Asennuksen jälkeen voidaan leikkuukorkeus so-
vittaa leikkuukorkeuden säädön (4) avulla. Aloita
aina suuremmasta leikkuukorkeudesta ja vähen-
nä sitä pienin askelin haluttuun leikkuukorkeuteen
asti.
6.4 Estolaite / PIN
Estolaite ehkäisee ruohonleikkuurobotin luvatto-
man käytön ilman voimassaolevaa koodia. Tätä
varten sinun täytyy syöttää henkilökohtainen neli-
numeroinen turvallisuuskoodi.
Eston vapautus
- Ennen kuin voit ottaa ruohonleikkuurobotin
käyttöön, sinun täytyy syöttää oikea PIN-koodi
(vakio-PIN: „1 -2 -3-4“). Syötä PIN-koodin
numerot hitaasti perättäin ja vahvista syöttö
painamalla OK“-näppäintä. Käyttötoiminnot
vapautetaan ja vapautus-LED (51) palaa vihre-
änä.
- Jos syötät väärän PIN-koodin, niin vapautus-
LED (51) palaa punaisena. Paina „OK“-näppä-
intä (61) pyyhkiäksesi väärän PIN-koodin ja
syötä sitten oikea PIN.
Lukitus
Kun haluat lukita käyttöpaneelin (2), paina
„4“-näppäintä / lukitusnäppäintä (65).
Vakio-PIN: Uusi PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 164 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 165 -
PIN-koodin muuttaminen
Menettele seuraavasti, kun haluat muuttaa PIN-
koodin:
1. Vapauta käyttöpaneeli.
2. Paina samanaikaisesti 4“ / lukitusnäppäintä
(65) ja „OK“-näppäintä (61). Lukitus-LED (51)
vilkkuu vuorotellen punaisena ja vihreänä.
3. Syötä uusi PIN-koodi (nelinumeroinen). Paina
„OK“-näppäintä (61). Lukitus-LED (51) vilkkuu
vihreänä.
4. Syötä uusi PIN-koodi toistamiseen ja paina
„OK“-näppäintä (61). Lukitus-LED (51) palaa
jatkuvasti vihreänä. PIN-koodin muutos on
onnistunut.
5. Huomio! Merkitse uusi PIN muistiin!
PIN-koodin pyyntö, jos se menetetään
Pidä ruohonleikkuurobottisi ostotosite ja sarjanu-
mero käsillä. Tarvitset ne saadaksesi PIN-koodisi!
1. Avaa akkulokeron kansi (9), ota akku (22)
pois ja liitä USB-muistitikku USB-liitäntään
kuvan mukaisesti (kuvat 10 ja 11).
2. Pane akku (22) takaisin paikalleen. Kytke
pääkytkin (7) päälle (ON). Huolehdi siitä, ettei
akku (22) putoa jälleen pois.
3. Paina samanaikaisesti POWER-näppäintä
(60) ja „OK“-näppäintä (61). Pidä näppäimiä
painettuna 3 sekunnin ajan. Nyt kaikki käyt-
töpaneelin (2) LED:it (50, 51, 52, 53) palavat.
4. Paina „SET WORK TIME / 1“ -näppäintä (62).
5. Vedä USB-muistitikku pois. Lue USB-muisti-
tikun tiedot mikrotietokoneella. Ruohonleik-
kuurobotti on luonut tekstitiedoston (*.txt).
Tähän tiedostoon sisältyy PUK, henkilökoh-
tainen koodi. Käänny asiakaspalvelun puole-
en saadaksesi PIN-koodisi.
6.5 Ruohonleikkuurobotin ohjaus
Leikkuuajan asetus
1. Vapauta käyttöpaneeli (2).
2. Valitse haluttu leikkuuaika painamalla „SET
WORK TIME / 1“ -näppäintä (62) useamman
kerran.
3. Vastaava näyttö tehdään aika-LED:ien (50)
avulla.
4. Vahvista asetus painamalla „OK“-näppäintä
(61).
Se aika, jota on muutettu, on nyt päivittäinen
aloitusaika. Näytössä näkyvä tuntimäärä on päi-
vittäinen työaika.
Leikkuuajan säädölle suositellaan viitearvona 8
tuntia päivässä 500 m²:n alueelle. Valittua työai-
kaa täytyy mukailla puutarhan koon ja monimut-
kaisuuden mukaan.
Käynnistysmenettely
1. Vapauta käyttöpaneeli (2).
2. Paina ensin „START / 2“ -näppäintä (63)
3. Vahvista käynnistys „OK“-näppäimellä (61)
Ruohonleikkuurobotti työskentelee nyt leikku-
uajan asetuksen mukaisesti. Työajan kuluessa
akun lataustilaa valvotaan ja se näytetään akku-
LED:illä (52). Heti kun akun lataustila laskee alle
30 %, niin ruohonleikkuurobotti palaa automaatti-
sesti takaisin latausasemaan (19).
Leikkuun keskeyttäminen
1. Paina STOP-näppäintä (3) pysäyttääksesi
ruohonleikkuurobotin heti.
2. Vapauta käyttöpaneeli (2).
3. Paina peräkkän „HOME /3“ -näppäintä (64)
ja „OK“-näppäintä (61) lähettääksesi ruohon-
leikkuurobotin rajalankaa (18) pitkin takaisin
latausasemaan (19).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä laite tulee
kytkeä jännitteettömäksi. Vedä tätä varten verkko-
pistoke pistorasiasta ja kytke laite pääkyktimellä
(7) pois (OFF) (kuva 8).
Varo! Käytä työkäsineitä!
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhais-
ta paineasetusta.
Ruohonleikkuurobottia ei saa puhdistaa juok-
sevalla vedellä, eikä varsinkaan painepesuril-
la.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia; ne saattavat
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Puhdista ruohonleikkuurobotti harjalla tai rie-
vulla, mikäli mahdollista
Tarkasta terien (10) ja teräkiekon (11) estee-
tön liikkuvuus.
Käytä ruohonleikkuurobotin (1) ja latausase-
man (19) latauskontaktien puhdistamiseen
metallille tarkoitettuja puhdistusvälineitä tai
erittäin hienorakeista hiomapaperia. Puhdista
kontaktit varmistaaksesi tehokkaan lataami-
sen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 165 24.03.2022 09:27:54
FIN
- 166 -
7.2 Huolto
Kuluneet tai vahingoittuneet terät (10) sekä
niiden kiinnitysruuvit tulee aina vaihtaa sarjoit-
tain.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusi-
in.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkuurobotin säännöllinen hoito
takaa sen kestävyyden ja tehokkuuden, sekä
lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leik-
kaamista huomattavasti.
Suurin kulutus kohdistuu leikkuuteriin (10).
Tarkasta terien (10) kunto ja kiinnitys säänn-
öllisin väliajoin. Jos ruohonleikkuurobotti
alkaa täristä liian voimakkaasti, niin tämä voi
tarkoittaa sitä, että terät (10) ovat vahingoit-
tuneet tai vääntyneet törmäyksistä. Jos terät
(10) ovat kuluneet tai vahingoittaneet, niin ne
täytyy vaihtaa heti.
Tarkasta nurmikon leikkuujälki säännöllisesti.
Jos terät ovat tylsyneet, niin ruohonkorret
leikataan epäsiististi poikki. Tällöin nurmikon
pinta voi kuivua helposti ja muuttua ruskeaksi.
Vaihda siksi terät säännöllisin väliajoin, jotta
saat aina siistin ja suoran leikkuujäljen.
Tarkasta säännöllisesti, onko ruohonleikku-
urobotin alapinnalla likaa. Puhdista ruohon-
leikkuurobottisi säännöllisesti. Poista pahem-
mat likakertymät välittömästi.
Ensimmäisinä viikkoina käyttöönoton jälkeen
ja kun nurmikko on leikattu tavallista ruohon-
leikkuria käyttäen, ruohonleikkuurobottisi
voi nopeasti likaantua pahasti. Tarkasta siksi
ruohonleikkuurobottisi alapinta useammin
tähän aikaan.
Lyhennä nurmikko vain pienin askelin, jotta
vältetään pahat likaantumiset.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.2.1 Terien vaihto
Käytä ainoastaan alkuperäisteriä, koska muussa
tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei
enää voi taata.
Ruohonleikkuurobotti on varustettu kolmella
teräkiekkoon (11) asennetulla terällä (10). Näiden
terien (10) elinikä on enintään 3 kuukautta (ellei
törmätä esteisiin). Ole hyvä ja vaihda kaikki kolme
terää (10) samanaikaisesti, jotta laitteesi tehokku-
us ja tasapaino eivät heikkene.
Menettele seuraavasti teriä (10) vaihtaessasi
(kuva 12) - Huomio! - käytä suojakäsineitä:
1. Irrota kiinnitysruuvit.
2. Ota terät(10) pois ja pane niiden tilalle uudet.
Vaihda kaikki kolme terää (10) aina sarjoittain.
3. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan. Varmista, että uudet terät (10) voivat
pyöriä vapaasti.
Suorita säännöllisin väliajoin ruohonleikkuurobot-
tisi yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta terien (10) kunto ehdottomasti
ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjaus-
ten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
7.2.2 Akun vaihtaminen
Käytä ainoastaan alkuperäisakkuja, koska muus-
sa tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta
ei enää voi taata.
Akkua (22) vaihtaessasi menettele seuraavasti
(kuva 10):
1. Ota akkulokeron kannen (9) kuusi kiinnitysru-
uvia pois.
2. Ota akku (22) pois ruohonleikkuurobotista.
3. Pane sitten uusi akku (22) paikalleen ja kiinni-
tä akkulokeron kansi (9) kiinnitysruuveilla.
7.2.3 Ohjelmistopäivitys
Jos haluat päivittää ohjelmiston, kopioi uusi oh-
jelmisto tyhjälle USB-muistitikulle (tarvittaessa
formatoi USB-tikku ensin uudelleen). Varmista,
että akku on ladattu täyteen, ennen kuin suoritat
seuraavat vaiheet.
1. Aseta ruohonleikkuurobotti leikkuualueelle.
Ruohonleikkuurobotti ei saa olla latausase-
massa ohjelmistopäivityksen aikana.
2. Avaa akkulokeron kansi (9), ota akku (22)
pois ja liitä USB-muistitikku USB-liitäntään
kuvan mukaisesti (kuvat 10 ja 11).
3. Pane akku (22) takaisin paikalleen. Kytke
pääkytkin (7) päälle (ON). Huolehdi siitä, ettei
akku (22) putoa jälleen pois.
4. Paina samanaikaisesti POWER-näppäintä
(60) ja „OK“-näppäintä (61). Pidä näppäimiä
painettuna 5 sekunnin ajan. Nyt kaikki käyt-
töpaneelin (2) LED:it (50, 51, 52, 53) palavat.
5. Paina näppäintä „4“ / Lukitusnäppäin (65)
aloittaaksesi päivitystapahtuman. Aika-LED:it
(50) näyttävät senhetkisen edistymisen. Kun
kaikki 5 aika-LED:iiä (50) palavat jatkuvasti,
niin päivitys on päättynyt ja ruohonleikkuuro-
botti siirtyy normaaliin käyttötilaan.
6. Muutaman sekunnin kuluttua aika-LED:it (50)
sammuvat jälleen ja ruohonleikkuurobotti
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 166 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 167 -
siirtyy normaaliin käyttötilaan, jossa vain yksi
aika-LED (50) palaa.
7. Vedä USB-muistitikku pois ja sulje akkuloke-
ron kansi (9).
7.2.4 Rajalangan korjaaminen
Jos rajalanka (18) leikkautuu jossain kohdas-
sa poikki, käytä sen korjaamiseen mukana
toimitettuja kaapeliliittimiä (16). Vie tätä varten
poikkileikatun rajalangan (18) molemmat päät
kaapeliliittimeen (16) ja paina se pihtien avulla
kokoon. Liitä verkkopistoke pistorasiaan. Tarkasta
sitten latausaseman (19) LED-näytön (21) avulla
liitoksen toimivuus.
7.3 Varaosatilaus
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.Einhell-Service.com
Varaterien tuotenumero: 34.140.20
8. Säilytys
Lataa akku (22) ennen talven yli säilyttämistä täy-
teen ja kytke ruohonleikkuurobotti pääkytkimellä
(7) pois (OFF). Ota akku (22) laitteesta pois. Erota
verkkolaite (13) virransyötöstä ja latausasemasta
(19).
Rajalanka (18) voi jäädä talven yli ulkosalle. Var-
mista kuitenkin, että liitännät on suojattu korroo-
siolta. Tätä varten erota rajalangan (18) liitokset
latausasemasta (19).
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpötila on
5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäis-
pakkauksessaan.
9. Kuljetus
Kytke laite pääkytkimellä (7) pois (OFF) (kuva
8).
Pane kuljetusvarmistukset paikalleen, mikäli
ne ovat olemassa.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, joita voi esiintyä erityisesti ajoneuvoissa
kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
Kanna ruohonleikkuurobottia kantokahvasta
(6) teräkiekko (11) itsestäsi pois käännettynä.
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 167 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 168 -
11. Latausaseman näyttö ja vianpoisto
LED-näyttö (21) Kuvaus Ratkaisu
Pois - Ei virtaa - Tarkasta virransyöttö
Palaa vihreänä - Valmiina leikkaamaan
- Akku (22) ladattu täyteen
- Rajalanka (18) asennettu
oikein
Vilkkuu vihreänä - Rajalanka (18) leikkautunut
poikki
- Rajalanka (18) liitetty väärin
- Tarkasta, onko rajalangassa (18) katkok-
sia
- Tarkasta molemmat liitännät latausasema-
an (19)
Palaa punaisena - Akku (22) ladataan - Odota, kunnes akku (22) on ladattu täy-
teen.
12. Ruohonleikkuurobotin näyttö ja vianpoisto
Hälytys-LED (53) palaa punaisena
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
„Ruohonleikkuuro-
botti nostettu“
- Nostoilmaisin lauennut jatku-
vasti 10 sekunnin ajan
Paina „OK“-näppäintä (54) kuitataksesi
virheen. Aloita leikkuu uudelleen käyttöruu-
dusta (2).
- Jos tämä virhe esiintyy useammin, tarkas-
ta, onko leikkuualueella yli 10 cm korkeita
esteitä ja poista ne, tai erota esteet leikku-
ualueesta rajalangalla (18).
„Muohonleikkuuro-
botti jäänyt kiinni“
Ruohonleikkuuro-
botti on pysähtynyt
leikkuualueella es-
teen lähelle.
- Esteenilmaisin on toimennet-
tu yhden minuutin aikana 10
kertaa
Paina „OK“-näppäintä (54) kuitataksesi
virheen. Aloita leikkuu uudelleen käyttöruu-
dusta (2).
- Tarkasta, onko ruohonleikkuurobotti py-
sähtynyt esteen vuoksi tai jäänyt kiinni
puiden, pensaiden jne. väliin. Poista este
tai vältä tätä aluetta.
- Jos tämä virhe esiintyy useammin, tarkas-
ta, onko rajalanka (18) vedetty oikein. Hu-
omioi erityisesti ahtaat nurkat, käytävät,
aidat, kalliot jne. ja muuta rajalangan (18)
asettelua, mikäli se on tarpeen.
- Tarkasta, onko ruoho liian pitkää ja tukkii
ruohonleikkuurobotin. Siinä tapauksessa
leikkaa ruoho lyhyemmäksi kuin 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 168 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 169 -
Hälytys-LED (53) palaa punaisena
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
„Kaikuilmaisin“
Ruohonleikkuuro-
botti on pysähtynyt
leikkuualueella välit-
tömästi esteeseen.
- Törmäyksenilmaisin lauennut
jatkuvasti 10 sekunnin ajan
Kytke pääkytkin (7) pois (OFF) ja aseta
ruohonleikkuurobotti toiseen paikkaan
leikkuualueelle. Kytke pääkytkin (7) jälleen
päälle (ON) ja aloita leikkuu uudelleen käyt-
töruudusta (2).
- Tarkasta, onko ruohonleikkuurobotti py-
sähtynyt esteen vuoksi tai jäänyt kiinni
puiden, pensaiden jne. väliin. Poista este
tai vältä tätä aluetta.
- Jos tämä virhe esiintyy useammin, tarkas-
ta, onko rajalanka (18) vedetty oikein. Hu-
omioi erityisesti ahtaat nurkat, käytävät,
aidat, kalliot jne. ja muuta rajalangan (18)
asettelua, mikäli se on tarpeen.
Hälytys-LED (53) vilkkuu punaisena
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
„Rajalangan / sign-
aalin virhe“
Ruohonleikkuuro-
botti pyörii ympyrää
hakien rajasignaalia
ja pysähtyy lopulta
kokonaan.
- Ruohonleikkuurobotti on leik-
kuualueen ulkopuolella
- Rajalanka (18) liitetty väärin
- Rajalanka (18) leikkautunut
poikki
- Ei virtaa
Kytke pääkytkin (7) pois (OFF) ja jälleen
päälle (ON). Aloita leikkuu uudelleen käyttö-
ruudusta (2).
- Varmista, että rajalanka (18) on vedetty
oikein ja keskelle latausaseman (19) alle.
- Tarkasta latausaseman (19) sijainti.
- Varmista, että ruohonleikkuurobotti on
leikkuualueella.
- Tarkasta, palaako latausaseman (19)
LED-näyttö (21) vihreänä.
- Jos ruohonleikkuurobotti poistuu leikkuua-
lueelta useamman kerran samalta kohdal-
ta, tarkasta, onko tällä kohdalla suurjänni-
tekaapeli. - Muuta rajalangan (18) sijaintia.
- Jos ruohonleikkuurobotti poistuu leikkuua-
lueelta rinteessä, vältä tätä aluetta muut-
tamalla rajalangan (18) sijaintia.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 169 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 170 -
Hälytys-LED (53) palaa sinisenä
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
„Akku-/paristovirhe“ - Ruohonleikkuurobottiin on
tullut paristohäiriö
- Akkua (22) ei voi ladata
- Lataustappien (20) huono
kontakti.
- Akku (22) on tullut elinkaa-
rensa päähän.
Kytke pääkytkin (7) pois (OFF) ja jälleen
päälle (ON). Aloita leikkuu uudelleen käyttö-
ruudusta (2).
- Tarkasta, onko virransyötössä ongelmia.
- Puhdista lataustapit (20).
- Vaihda tarvittaessa akku (22) uuteen.
- Käänny asiakaspalvelun puoleen.
- Varmista, että akku (22) on asennettu oik-
ein.
- Tarkasta, onko pääkatkaisin (7) päällä-
asennossa (ON), kun ruohonleikkuurobot-
ti on latausasemassa (19).
- Tarkasta latausaseman (19) sijainti. Vaih-
da tarvittaessa akku (22) uuteen.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 170 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 171 -
Hälytys-LED (53) vilkkuu sinisenä
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
„Akun lämpötila on
normaalialueen ul-
kopuolella“
Ruohonleikkuuro-
botti palaa asetetun
työajan aikana la-
tausasemaan ja/tai
akkua ei voi ladata
latausasemassa.
Liian korkea / alhainen akun
lämpötila tai ohjauksen liian
korkea lämpötila
- Jos akun lämpötila on yli
75 °C, niin ruohonleikkuuro-
botti palaa latausasemaan
(19).
- Jos akun lämpötila on yli
45 °C tai alle 0 °C, niin
lataaminen keskeytetään ja
ruohonleikkuurobotti odottaa
latausasemassa (19).
- Siirrä työaikaa kesällä aikaisiin aamutun-
teihin ja vältä ruohonleikkuurobotin käyt-
töä päivän kuumina tunteina.
- Kun akku tai ohjaus on jäähtynyt sallittuun
lämpötila-alueeseen, niin ruohonleikku-
urobotti palaa automaattisesti ohjelmoitu-
un käyttöön.
„Moottori ylikuor-
mitettu“
Ruohonleikkuuro-
botti on pysähtynyt
korkeaan ja paksu-
un ruohoon.
- Ruohonleikkuurobotti on py-
säytetty moottorin ylivirran tai
moottorihäiriön vuoksi
Kytke pääkytkin (7) pois (OFF) ja jälleen
päälle (ON). Aloita leikkuu uudelleen käyttö-
ruudusta (2).
- Tarkasta ruohon korkeus leikkuualueella
ja leikkaa ruoho tarvittaessa tavallisella
ruohonleikkurilla alle 60 mm korkeudelle.
- Korota leikkuukorkeutta. Aloita aina su-
uremmasta leikkuukorkeudesta ja vähen-
nä sitä pienin askelin haluttuun leikkuukor-
keuteen asti.
- Tarkasta, ovatko teräkiekot (11) ja pyörät
likaantuneet ja puhdista nämä osat perus-
teellisesti.
- Tarkasta, onko takapyörissä ja teräkiekos-
sa (11) juuttumia. Jos et voi itse irrottaa
näitä juuttumia, käänny asiakaspalvelun
puoleen.
„Ruohonleikkuuro-
botti kallistettu“
Ruohonleikkuuro-
botti on kaatunut ja
pysähtynyt.
- Ruohonleikkuurobotti kallis-
tettiin jatkuvasti 10 sekunnin
ajan
- Ruohonleikkuurobotti on
kallistunut pitempään yhteen
suuntaan.
Paina „OK“-näppäintä (54) kuitataksesi
virheen. Aloita leikkuu uudelleen käyttöruu-
dusta (2).
- Vie ruohonleikkuurobotti tasaiselle pinnal-
le ja käynnistä se uudelleen.
- Jos ruohonleikkuurobotti on kaatunut leik-
kuualueella jyrkän rinteen vuoksi, muuta
rajalangan (18) sijaintia vastaavasti vält-
tääksesi jyrkät nousut.
„Leikkuri jäänyt
kiinni“
Ruohonleikku-
urobotti pysähtyy
paluumatkalla latau-
sasemaan.
- Ruohonleikkuurobotin liik-
kuminen estetty rajalangalla
(18) olevien esteiden vuoksi
Kytke pääkytkin (7) pois (OFF) ja aseta
ruohonleikkuurobotti toiseen paikkaan
leikkuualueelle. Kytke pääkytkin (7) jälleen
päälle (ON) ja aloita leikkuu uudelleen käyt-
töruudusta (2).
- Poista rajalangalla (18) olevat esteet.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 171 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 172 -
Vianhaku
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Ruohonleikkuuro-
botti on pysähtynyt
leikkuualueelle.
Ruohonleikkuuro-
bottia ei voi käyn-
nistää.
- Akun jännite liian alhainen
- Vika virtapiirissä tai elektroni-
ikassa
- Vie ruohonleikkuurobotti takaisin latausa-
semaan (19) ladattavaksi.
- Kytke pääkytkin (7) päälle (ON).
- Käänny asiakaspalvelun puoleen.
Ruohonleikkuuro-
botti ei voi ajaa
latausasemaan.
- Latausasemaa (19) ei ole
asennettu oikein.
- Varmista, että latausaseman (19) LED-
näyttö (21) palaa vihreänä.
- Varmista, että rajalangat (18) on liitetty
latausasemaan (19) ja että etummainen
rajalanka (18) on vedetty latausaseman
(19) alle sen keskikohdalla.
- Varmista, että latausasema (19) on sijoi-
tettu oikein.
Ruohonleikkuuro-
botti pysähtyy tai
kulkee valvomatto-
mana rajasaarekkei-
den lähellä.
- Rajalankaa (18) ei ole asen-
nettu oikein rajasaarekkeiden
ympärille.
- Muuta rajalangan (18) sijaintia.
- Huolehdi siitä, että rajalanka (18) ei ole
mennyt ristiin
Ruohonleikkuuro-
botti on äänekäs.
- Terät (10) ovat vahingoittu-
neet
- Teriin (10) on tarttunut paljon
vieraita aineita
- Ruohonleikkuurobotti on
käynnistetty liian lähellä
esteitä
- Terien käyttö tai käyttömoot-
tori vahingoittunut
- Muut ruohonleikkuurobotiin
osat vahingoittuneet
- Vaihda terät (10) uusiin. Kaikki 3 terää
(10) täytyy vaihtaa samanaikaisesti.
- Ruohonleikkuurobotin tehokkuus on riip-
puvainen terien (10) terävyydestä. Pidä
terät (10) siksi aina hyvässä kunnossa.
- Sammuta ruohonleikkuurobotti turvallises-
ti ja käytä työkäsineitä teriä (10) vaihtaes-
sasi välttääksesi viiltohaavat.
- Anna huoltopalvelun korjata moottori tai
vaihtaa se uuteen.
Ruohonleikkuuro-
botti pysyy latausa-
semassa. Ruohon-
leikkuurobotti palaa
aina uudelleen
takaisin latausase-
maan.
- Väärin asetetut työajat
- Akku (22) tyhjä
- Sadeilmaisin lauennut
- Akun lämpötila liian korkea
- Tarkasta työaikojen asetukset.
- Ruohonleikkuurobotti aloittaa ja lopettaa
työnsä asetetun aika-alueen mukaisesti.
Tämän työaikaikkunan ulkopuolella ruo-
honleikkuurobotti pysyy latausasemassa
(19).
Ruohonleikkuuro-
botti pysähtyy raja-
langan päälle eikä
pääse latausasema-
an saakka.
- Akku (22) tyhjä - Poista mahdolliset esteet rajalangalta
(18). Huomioi rajalankaa (18) paikalleen
vetäessäsi riittävä etäisyys esteisiin.
HUOMIO! Poikkileikatut rajalangat ja seuraamusvahingot eivät kuulu takuun piiriin!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 172 24.03.2022 09:27:55
FIN
- 173 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 173 24.03.2022 09:27:56
FIN
- 174 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 174 24.03.2022 09:27:56
FIN
- 175 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 175 24.03.2022 09:27:56
H
- 176 -
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetés szerinti használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés
6. Kezelés
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés
8. Tárolás
9. Szállítás
10. Megsemmisítés és újrahasznosítás
11. A töltőállomás kijelzései és hibaelhárítás
12. A robotfűnyíró kijelzései és hibaelhárítás
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást.
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért, hogy ne
játszanak a készülékkel. Tisztítást és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készü-
léket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett zikai, érzéki vagy szellemi képesé-
ggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal,
kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 176 24.03.2022 09:27:56
H
- 177 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata
(lásd a 13-es képet)
A. FIGYELMEZTETÉS - A gép üzemeltetése
előtt átolvasni a használati útmutatót!
B. FIGYELMEZTETÉS - A gép használatánál
betartani a megfelelő biztonsági távolságot!
C. FIGYELMEZTETÉS - A gépen történő
munkálatok elvégzése előtt vagy a gép
megemelése előtt üzemeltetni a záróberen-
dezést! FIGYELEM - Ne érintse meg a forgó
késeket!
D. FIGYELMEZTETÉS - Ne vitesse magát a
gépen! FIGYELEM - Ne érintse meg a forgó
késeket!
E. Védelmi osztály II (duppla izolálás)
F. Az akkukat csak száraz termekben +10°C -
+40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél
tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban
tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
G. Kapcsoló tápegység
H. Védelmi osztály III
I. Lassú biztosíték 3,15 A
J. Leválasztó transzformátor rövidzárlat elleni
védelemmel
Figyelem!
Egy vihar esetében kihúzni a hálózati csatlakozót
és válassza le a határolóhuzalt a töltőállomásról.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Robotfűnyíró
2. Kezelőpanel
3. STOP-gomb
4. Vágásmagasság elállítás
5. Esőérzékelő
6. Hordozó fogantyú
7. Főkapcsoló
8. Hátsó kerék
9. Akkuburkolat
10. Pengék
11. Késkorong
12. Első kerék
13. Tápegység (-kábel)
14. Rögzítőkampó
15. Rögzítő csavar
16. Kábel összekötő
17. Pótpengék
18. Határolóhuzal
19. Töltőállomás
20. Töltőpecek
21. LED – kijelzés
22. Akku
23. Hatlapú kulcs
24. Vonalzó (leválasztásra és kivételre)
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolás
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 177 24.03.2022 09:27:56
H
- 178 -
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
A szállítás terjedelme
Robotfűnyíró
Tápegység(-kábel)
Töltőállomás
Rögzítő csavarok (4 darab)
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
Összeszerelési anyag és tartozék
Pótpengék (3 darab)
Rögzítőkampó (190 darab)
Határolóhuzal (130 m)
Kábelcsatlakoztató (4 darab)
Hatlapú kulcs
Akku
Vonalzó (leválasztásra és kivételre)
Szükséges segédeszközök
(nincs a szállítás terjedelmében)
Kalapács
Fogó
Szigetelést eltávolító fogó
Vízmérleg (opcionálisan)
3. Rendeltetés szerinti használat
A robotfűnyíró a házi- és a hobbykerti privátha-
saználatra alkalmas és csak a gyepfelületek
nyírására van meghatározva.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültség ................................................... 28 V
Motorfordulatszám .............................3100 perc-1
Védelmi osztály ............................................IPX4
Védelmi osztály .................................................III
Súly ............................................................8,1 kg
Vágási szélesség .......................................18 cm
A pengék száma .............................................. 3
Max. emelkedő ........................................... 35 %
Hangnyomásszint LpA ........................ 48,9 dB(A)
Bizonytalanság K ................................... 3 dB(A)
Hangteljesítményszint LWA ................. 61,5 dB(A)
Bizonytalanság K .............................. 1,93 dB(A)
Vágásmagasság elállítás ................... 20-60 mm;
fokozatmentesen
A határolóhuzal
engedélyezett hossza ....................... max. 250 m
Határolóhuzal kábelantenna
Működési frekvenciasáv .............................70 Hz
Maximális sugárzási teljesítmény .............. 0,94 W
Li-Ion akku
Feszültség: .............................................28 V d.c.
Kapacitás: ................................................. 2,0 Ah
Tápegység
Bemeneti feszültség: ....... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Kimeneti feszültség: .............................. 28 V d. c.
Kimeneti áram: ............................................ 1,8 A
Védelmi osztály: ........................................... II/
A zaj értékek az EN ISO 3744: 1995 és az ISO
11094: 1991 normáknak megfelelően lettek
megállapítva.
Figyelmeztetés!
Ez a készülék az üzeme ideje alatt elekt-
romágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények között befolyásolhatja az ak-
tív és a passzív orvosi implantátumokat. A
komoly és halálos sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi
implantátumokkal rendelkező személyek a
készülék kezelése előtt konzultálják az orvo-
sukat vagy az orvosi implantátum gyártóját.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 178 24.03.2022 09:27:56
H
- 179 -
5. Beüzemeltetés
Olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót
mielőtt elkezdené a robotfűnyíró telepítését.
A telepítés minősége kihat arra, hogy később
milyen jól fog dolgozni a robotfűnyíró.
5.1 Működési elv
A robotfűnyíró véletlen szerint válassza ki az irá-
nyát. Ennél teljesen le lesz nyírva a kert azáltal,
hogy a robotfűnyíró a határolóhuzal (18) által
bezárt felület minden részlegét megdolgozza. Mi-
után a robotfűnyíró felismer egy helyesen telepí-
tett határolóhuzalt (18), megfordul a robotfűnyíró
és egy másik irányba hajt a részlegen belül.
Minden olyan részleg, amelyet a felületen belül
védeni akar - például kerti tavak, fák, bútorok
vagy virágágyak - azokat is le kell határolni a ha-
tárolóhuzallal (18). A határolóhuzalnak (18) egy
zárt kört kell képeznie. Ha a nyírandó részlegen
belül egy akadályra találna a robotfűnyíró, akkor
hátrafelé hajt és egy másik irányba továbbnyír
(3-as kép).
5.2 Érzékelők
A robotfűnyíró több biztonsági érzékelővel van
felszerelve.
Emelésérzékelő:
Ha a robotfűnyíró hátulról több mint 30°-al a
talajtól meg lesz emelve, akkor azonnal meg
lesz állítva a robotfűnyíró és a pengék (10)
forgása.
Döntésérzékelő:
Ha erősen megdőlne egy irányba a
robotfűnyíró, akkor azonnal meg lesz állítva a
robotfűnyíró és a pengék (10) forgása.
Akadályérzékelő:
A robotfűnyíró felismeri az utjában levő aka-
dályokat. Ha a robotfűnyíró összeütközik egy
akadállyal, akkor azonnal meg lesz állítva a
robotfűnyíró és a pengék forgása és hátrafelé
hajt az akadálytól el.
Esőérzékelő:
A robotfűnyíró egy esőérzékelővel (5) van
felszerelve azért, hogy megakadályozza
a robotfűnyíró dolgozását esőnél. Ha esőt
ismer fel, akkor visszatér a robotfűnyíró
a töltőállomáshoz (19) és ott fel lesz tel-
jesen töltve. Miután ismét megszáradt az
esőérzékelő (5), a robotfűnyíró még további
két órát a töltőállomásban (19) marad.
5.3 Előkészítés
Készítsen elősször egy vázlatot el a gyepröl. Ra-
jzolja bele az akadályokat is és készítsen el egy
tervet, hogy hogyan akarja ezeket megvédeni.
Ezáltal egyszerűbb lesz megtalálni egy jó pozíciót
a töltőállomásnak (19) és a határolóhuzalnak (18)
a lefektetése bokrok, virágágyak, stb. köré (4-es
kép). A 60 mm-nél nagyobb fűmagasságnál le kell
rövidíteni a gyepet azért, hogy ne legyen túlságo-
san megterhelve a robotfűnyíró és hogy ne legyen
károsan befolyásolva az üzemi hatásosság. Has-
ználjon erre egy hagyományos fűnyíró gépet vagy
egy trimmert.
Minden olyan laza tárgyat eltávolítani a gyepröl,
amelyek meg lehetnek sértve a robotfűnyíró által,
vagy amelyek meg tudnák sérteni a robotfűnyírót.
Tartsa a következő szerszámokat készenlétben:
Kalapácsot, fogót, szigetelést eltávolító fogót és
vízmérleget (opcionálisan).
5.4 Töltőállomás
5.4.1 A töltőállomás telephelye
Határozza elősször meg a töltőállomás (19) leg-
jobb telephelyét. Ahhoz hogy mindig működjön
a robotfűnyíró szükség van egy kinti dugaszoló
aljzatra, amely permanent szolgáltat áramot.
A töltőállomást (19) egy sík felületre kell a zárt
fűfelület magasságában elhelyezni. Ügyeljen arra,
hogy a részleg lapos és száraz legyen. Árnyékos
helyet választani ki, mivel az akku (22) legjobban
egy hideg környezetben lesz töltve (kép 5a).
Kiegészítően még ügyelni arra, hogy a határo-
lóhuzal a töltőállomás (19) előtt legalább 2 m-t
egyenesen legyen telepítve A töltőállomás (19)
közvetlen előtti kanyarok nehézségekhez veze-
thetnek a töltési folyamathoz való csatlakozásnál.
5.4.2 A töltőállomás lokalizációja
Ha majdnem üres az akku (22), akkor visszatér
a robotfűnyíró a töltőállomához (19), azzal hogy
az óramutató járásával ellenkező irányban a
töltőállomásig (19) követi a határolóhuzalt (18).
Ügyeljen ezért arra, hogy helyesen kiigazítva he-
lyezze el a töltőállomást (19) (kép 5b).
5.4.3 A töltőállomásnak a tápegységre levő
csatlakoztatása
1. Mielőtt összecsatlakoztatná a töltőállomást
(19) az áram ellátással biztosítsa, hogy a há-
lózati feszültség 100- 240 V 50 /60 Hz-nél.
2. A tápegységet (13) a dugaszoló aljzattal
direkt kapcsolni össze. Ne használja a kábelt
semmilyen más használatra.
3. Ne használjon sérült tápegységet (13). A
kábelen vagy a tápegységen (13) levő károk
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 179 24.03.2022 09:27:56
H
- 180 -
esetén forduljon azonnal kicseréléshez egy
feljogosított szakemberhez.
4. Ne töltse fel nedves környezetben a
robotfűnyírót. Ne töltse fel a robotfűnyírót
40°C környezeti hőmérséklet felett vagy 5°C
alatt.
5. A robotfűnyírót és a tápegységet (13) víztől,
hőforrásoktól és vegysezerektől távol tartani.
A tápegység (13) kábelját éles szélektől távol
tartani azért, hogy elkerülje a károkat.
6. Csatlakoztassa össze a tápegységet (13) a
töltőálomással (19) (kép 5c).
Ahhoz, hogy már a telepítés ideje alatt töltse a
robotfűnyíró akkuját (22), kapcsolja elsőként a
főkapcsolón (7) keresztül be a robotfűnyírót és
állítsa a töltőállomásba (19) a robotfűnyírót.
5.4.4 Információk a töltési folyamathoz
A robotfűnyíró a kovetkező szituációk egyikkénél
tér vissza a töltőállomáshoz (19):
Ön manuálisan visszaküldi a robotfűnyírót.
az akkuállás 30% alá esik.
be van fejezve a napi munkaidő.
kioldott az esőszenzor.
túlhevült a robotfűnyíró.
Ennél a robotfűnyíró a határolóhuzal (18) mentén
önnállóan visszahajt a töltőállomásig (19).
Ha a robotfűnyíró a töltőállomáshoz (19) hajt vis-
sza, akkor megkeresi magának a határolóhuzalt
(18) és az óramutató járásával ellenkező irányába
hajt a határolóhuzal (18) mentén.
Az akku (22) töltési folyamata alatt pirosan világít
az LED-kijelző (21) a töltőállomáson (19).
Ha a töltőállomáson (19) zölden világít az LED-
kijelző (21), akkor ez azt jelzi, hogy az akku (22)
teljesen fel van töltve. Miután teljesen fel lett
töltve, a robotfűnyíró ismét felveszi a munkát,
vagy a következő munkaidőtartományig a
töltőállomásban (19) marad.
Ha a töltőállomáshoz (19) levő visszahajtásnál
egy akadály lenne a határolóhuzalon (18), akkor
a robotfűnyíró több próbálkozás után az aka-
dály előtt állva marad és nem tud visszajutni a
töltőállomáshoz (19). Távolítson a határolóhuza-
lon (18) minden akadályt el.
Ha az akku (22) hőmérséklete túllépné a 45°C-t,
akkor meg lesz szakítva a töltési folyamat azért,
hogy megakadályozzon károkat az akkun. Miután
ismét lehült a hőmérséklet, akkor automatikusan
folytatva lesz a töltési folyamat.
Ha a robotfűnyíró vezérlőjének a hőmérséklete
túllépi a 75 °C-t, akkor visszatér a robotfűnyíró
a töltőállomásba (19). Miután ismét lecsökkent
a hőmérséklet, a beállításoknak megfelelően
ismét fel lesz véve a munka. Ha az akku (22)
üres lenne, mielőtt visszatérne a robotfűnyíró a
töltőállomáshoz (19), akkor nem lehet többé bein-
dítani a robotfűnyírót. Vigye vissza a robotfűnyírót
a töltőállomáshoz (19) és hagyja bekapcsolva a
főkapcsolót (7). A robotfűnyíró automatikusan fel
lesz töltve.
5.5 Határolóhuzal
FIGYELEM! Átvágott határolóhuzalok és kö-
vetkezménykárok nem tartoznak a garancia
hatálya alá!
5.5.1 A határolóhuzal lefektetése
A határolóhuzalt (18) úgy a földre mint ahogy a
földbe is le lehet fektetni. Kemény és száraz föld-
nél a rögzítőkampók (14) eltörhetnek a beleverés-
nél. Ha nagyon száraz a talaj, akkor öntözze meg
a gyepet a határolóhuzal telepítése előtt.
Telepítés a talajon
Fektesse feszesen a földre a határo-
lóhuzalt (18) és rögzítse oda a mellékelt
rögzítőkampók (14) által, ha nem akarja a
gyepet később vertikulálni vagy levegőztetni.
A határolóhuzal pozícióját a robotfűnyíró
használatának az első heteiben még hozzá
lehet illeszteni. De idővel be lesz nőve a ha-
tárolóhuzal fűvel és nem lesz többé látható.
A határolóhuzalt a rögzítőkampók között
egy maximális 1 m-es távolsággal telepíteni.
A gyep egyenetlen részein csökkenteni a
rögzítőkampók közötti távolságot. Kerüljön
el olyan szituációkat ahol nem feküdne fel a
huzal a talajra. Biztosítsa, hogy a határolóhuz-
alt nem tudja átvágni a robotfűnyíró.
Telepítés a talajban
Ássa 5 cm mélységig be a határolóhuzalt.
Ezáltal meg lesz akadályozva a határolóhuzal
(18) megsértése például vertikulálásnál vagy
szellőztetésnél.
Utasítás!
Rezerváljon 1m huzalt a töltésállomás hátulsó
oldalán ahhoz, hogy el tudjon végezni későbbi
helyesbítéseket.
5.5.2 Szük helyek
Ha a gyep felületén van egy szűk hely, akkor ab-
ban addig tud dolgozni a robotfűnyíró, ameddig
a folyosó szélessége legalább 1,4 m (80 cm a
határolóhuzalok között) és a hossza max. 8 m
(3-as kép).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 180 24.03.2022 09:27:56
H
- 181 -
5.5.3 Távolság a kerthatárhoz
Ha a robotfűnyíró közeledik egy határolóhuzalhoz
(18), akkor ez fel lesz ismerve a robotfűnyíróban
elöl levő érzékelők által. De mielőtt megfordulna
a robotfűnyíró, még 30 cm-ig is áthajt a határo-
lóhuzalon (18) keresztül. Vegye ezt gyelembe a
nyírandó részlegnek a tervezésénél (kép 6a).
5.5.4 A huzal lefektetése sarkokon
Kerülje el azt, hogy a sarkokon a határolóhuzalt
(18) derékszögben (90°) fektesse le. Ahhoz,
hogy biztosítsa, hogy a robotfűnyíró ne menjen
túl messzire a határolóhuzalon (18) túl, fektesse
le ahelyett a határolóhuzalt (18) a 6b képen ábrá-
zoltak szerint.
5.5.5 A gyep emelkedőjének a kiszámítása
A robotfűnyíró 35%-ig terjedő emelkedőkkel
tud megbirkózni. Kerülje ezért el a meredekebb
emelkedőket. Az emelkedőt a távolságon megtett
színtávolságból lehet kiszámítani (kép 6c).
Példa: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 A határolóhuzal telepítése az
emelkedőkön
Az emelkedőkön a robotfűnyíró különössen
nedves fű által csúszásba kerülhet és ezáltal
áthajthat a határolóhuzalon (18). Ezért ajánlatos a
következő pontokra ügyelni (kép 6d).
A lejtő felülső részén nem kellene a ha-
tárolóhuzalt (18) a 35%-nál meredekebb
emelkedőkre telepíteni. Tartson itt az aka-
dályokhoz és a gyepszélhez egy 30 cm-es
távolságot.
A lejtő alulsó részén nem kellene a hatá-
rolóhuzalt (18) a 17 %-nál meredekebb
emelkedőkre telepíteni. Tartson itt az aka-
dályokhoz és a gyepszélhez egy 40 cm-es
távolságot.
5.5.7 Kocsiutak és kövezett gyalogutak
Leválasztani az emelt gyalogutakat, kavicsos
vagy mulcsos felületeket, mélyebbre fektetett
ágyásokat vagy terepeket. A határolóhuzalt
(18) legalább egy 30 cm-es távolságban fek-
tetni le (kép 6e és 6g).
A gyepes földdel egy síkban futó gyalo-
gutakat nem kell leválasztani, mivel ezeken
egyszerűen áthajthat a robotfűnyíró. A hatá-
rolóhuzalt (18) gyalogutakon keresztül is le
szabad fektetni (kép 6f és 6g).
5.5.8 Határolt szigetek
A nyírási részlegben levő akadályokat határolt
szigetek létesítése által védeni. Ezáltal meg lehet
akadályozni az érzékeny tárgyakkal, kerti tavak-
kal, fákkal, butorokkal, virágágyasokkal stb. való
összeütközést (kép 6h és 6i).
Kitekerni a határolóhuzalt (18) a szélektől a
védendő tárgyakhoz.
A rögzítőkampókkal (14) az óramutató járásá-
val megfelelő irányába fixálni a védendő tárgy
köré a határolóhuzalt (18).
Kerítse komplett körül a határolt szigetet és
vezesse vissza a határolóhuzalt (18) ahhoz a
ponthoz, ahol elhagyta a gyep szélét.
A határolt szigetek közötti távolságnak lega-
lább 0,8 m-nek kell lennie. Más esetben kap-
csolja össze a tárgyakat egy közös határolt
szigetnek (kép 6h).
A határolt szigethez és a szigettől el levő
határolóhuzalnak (18) párhuzamosnak és
nagyon közel kellene egymáshoz lefektetve
lennie. - Figyelem! A határolóhuzaloknak (18)
nem szabad keresztezniük egymást! - Fixálja
ahhoz a párhuzamos határolóhuzalokat (18)
közösen ugyanazzal a rögzítőkampóval (14) a
földre (kép 6i).
A nyírási részlegben át fog hajtani a
robotfűnyíró a párhuzamos határolóhuza-
lon (18), de az egyedül lefektetett határo-
lóhuzalnál (18) meg fog állni a robotfűnyíró.
5.5.9 Akadályok
Akadályok 10 cm feletti magassággal
(kép 6j)
10 cm feletti magasságú feszes akadályok,
mint például fák, falak, kerítések, kerti búto-
rok stb., fel lesznek az ütközésszenzor által
ismerve. Ha összeütközik a robotfűnyíró
egy akadállyal, akkor megáll, lekapcsolja a
nyíróművet, hátrafelé hajt és megfordul ahh-
oz, hogy egy másik irányba folytassa a nyírási
folyamatot. Puha, nem stabil és értékes aka-
dályokat védeni kell egy a határolóhuzallal
határolt sziget által.
Kövek és alacsony akadályok
10 cm alatti köveket, sziklákat és alacsony
akadályokat a nyírásai részlegben védeni kell,
mert különben áthajthat rajtuk a robotfűnyíró.
Máskülönben a robotfűnyírón sérülésre és
blokkolásra kerülhet sor.
Fák (kép 6k)
Fákat a robotfűnyíró akadályként kezeli. De
ha 10 cm magasság alatti fagyökér állna ki a
földből, akkor védeni kellen ezt a részleget.
Ez megakadályozza, hogy sérülések lépjenek
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 181 24.03.2022 09:27:57
H
- 182 -
fel a gyökereken valamit a robotfűnyírón. A
határolóhuzal (18) és az akadály között betar-
tani egy legalább 30 cm-es távolságot.
5.6 A töltőállomás csatlakoztatása
Zárja le a komplett határolóhuzal (18) lefekteté-
sét, mielőtt összecsatlakoztatná a töltőálomással.
Mind a két végén 1 m extra határolóhuzalt (18)
rezerválni ahhoz, hogy el tudjon végezni későbbi
hozzáigazításokat.
A határolóhuzal (18) végein, a töltőállomásra (19)
levő csatlakozáshoz egy 10-től - 15 mm-ig levő
részen eltávolítani egy szigetelést eltávolító fogó-
val a szigetelést.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt rácsatla-
koztatná a határolóhuzalt (18) a töltőállomásra
(19). A töltőállomás (19) elülső oldalához lefekte-
tett határolóhuzalt (18) a töltőállomás (19) alulsó
oldalán levő kábeltartókon keresztül kell hátrafelé
lefektetni. Vezesse át az elülső határolóhuzalt (18)
a töltőállomás alatti vezetékeken és a csatlakozta-
tási részlegben az előrelátott lyukon keresztül.
Csatlakoztassa ezt a „+“ csatlakozóra rá. Azután
rácsatlakoztatni a hátulsó határolóhuzalt (18) az
„S1“ csatlakozóval (kép 7a).
Figyelem! A határolóhuzaloknak (18) nem
szabad keresztezniük egymást!
Azután létrehozni az áramellátással a csatla-
kozást. Helyes telepítésnél a töltőállomáson
(19) levő LED-kijelzőnek (21) állandóan zölden
kellene világítania. Ha nem világít az LED, akkor
ellenőrizze elősször le a csatlakozásokat. Ha
az LED világít, de nem állandóan zölden, akkor
olvassa el ennek az üzemeltetési útmutatónak a
végén a „Kijelzés töltőállomás és hibaelhárítás“
táblázatot.
5.7 Bekapcsolni és leellenőrizni a telepítést
Mihelyt zölden világít a töltőállomáson (19)
az LED-kijelző (21), akkor készenlétben a
robotfűnyírónak a nyírási részleg. Kérjük bizto-
sítsa elősször, hogy komplett be vannak verve
a rögzítőkampók (14) a határolóhuzalon (18).
A robotfűnyírót kb. 3m-re a töltőállomás (19)
mögé a határolóhuzal (18) elé állítani. Ennél a
robotfűnyírónak egy 90°-ú szögben kellene a ha-
tárolóhuzalhoz (18) odafordulva lennie (kép 7b).
Kapcsolja ismét be a főkapcsolót (7) (ON) (8-as
kép).
Nyomja meg két másodpercre a POWER-gombot
(60) a kezelőpanelen (2). A PIN-kód segítégével
kizárni a robotfűnyírót és a „OK“ (61) gomb által
igazolni a beadást (lásd a „Záróberendezés / PIN-
kód“ fejezetet).
Nyomja meg a „HOME / 3 „ (64) gombot és után-
na ismét az „OK“ gombot (61). Most az óramutató
járásával ellenkező irányba követi a robotfűnyíró a
határolóhuzalt (18). Figyelje a robotfűnyírót a ha-
tárolóhuzal (18) menténi hajtás egész ideje alatt,
addig amig az újra a töltőállomásban (19) nem áll.
Ha a robotfűnyírónak némely helyen problémája
lenne, akkor adott esetben helyesbíteni a hatá-
rolóhuzalt (18) és megismételni a folyamatot. A
robotfűnyíró akkuja (22) most teljesen fel lesz tölt-
ve. Ha a csatlakozásnál problémák vannak , akkor
lehetséges hogy oldalt újból be kell pozícionálni a
töltőállomást (19), addig amig a csatlakozás pro-
bléma nélkül működik.
A piros STOP-gomb (3) által minden időben meg
tudja állítani a robotfűnyírót. A STOP-gomb (3)
üzemeltetése után meg lesz állítva a robotfűnyíró
és további utasításokra vár.
5.8 A töltőállomás rögzítése
Miután biztosítva van a robotfűnyíró
rendeltetésszerű működése és talált egy
megfelelő pozíciót a töltőállomásnak (19), most a
rögzítő csavarokkal (15) xálni kell a töltőállomást
(19). Csavarozza a hatlapú kulccsal (23) komplett
a földbe a rögzítő csavarokat (15)(kép 7c).
6. Kezelés
6.1 Főkapcsoló
A robotfűnyíró egy főkapcsolóval (7) van felsze-
relve. A robotfűnyírót a főkapcsolón (7) keresztül
kapcsolni be (ON) és ki (OFF) (8-as kép). A
robotfűnyíró a bekapcsolása után le lesz zárva a
PIN-kóddal.
6.2 Kezelőpanel
A robotfűnyíró már gyárilag programozva van és
el lettek rajtva végezve a standard beállítások. De
ezeket szükség esetén meg lehet változtatni. Ak-
kor is ha a gyári beálítások megfelelnek a legtöbb
készüléknek, mégis meg kellene, hogy ismerked-
jen a rendelkezésére álló opciókkal.
A kezelőpanel LED-inek a magyarázat
(kép 9a)
50. Idő-LED-k: a napi nyírásidőnek a kijelzése
51. Bereteszelési-LED: A gomblezárás kijelzése
52. Akku-LED: Az akkuállapot kijelzése
53. Riasztó-LED: A hibák kijelzése
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 182 24.03.2022 09:27:57
H
- 183 -
A kezelőpanel gombopciók magyarázat
(kép 9b)
60. POWER-gomb: A robotfűnyíró be- és kikapc-
solása
61. „OK“ gomb
62. „SET WORK TIME / 1“ gomb
63. „START / 2“ gomb
64. „HOME / 3“ gomb
65. „4“ gomb / reteszelő gomb
6.3 A nyírásmagasság elállítása
Figyelem! A nyírásmagasság elállítását csak ki-
kapcsolt robotfűnyírónál szabad elvégezni. Nyom-
ja meg ahhoz a STOP-gombot (3). A robotfűnyíró
a nyírásmagasság elállítása (4) által a 20 és
60 mm közötti nyírásmagasság fokozatmentes
hozzáillesztését teszi lehetővé, amelyet a skálán
le lehet olvasni.
A 60 mm-nél nagyobb fűmagasságnál le kell rö-
vidíteni a gyepet legalább 60 mm-re azért, hogy
ne legyen túlságosan megterhelve a robotfűnyíró
és hogy ne legyen károsan befolyásolva az üzemi
hatásosság. Használjon erre egy hagyományos
fűnyíró gépet vagy egy trimmert.
A telepítés lezárása után a nyírásmagasságot a
nyírásmagasság elállításon (4) keresztül lehet
hozzáilleszteni. Kezdjen mindig egy magasabb
nyírásmagassággal és csökkentse azt kis lépé-
sekben le a kívánt magasságig.
6.4 Záróberendezés / PIN-kód
A záróberendezés megakadályozza a
robotfűnyíró feljogosítás nélküli használatát egy
érvényes kód nélkül. Ehhez be kell adnia egy sze-
mélyes négyjegyű biztonsági kódot.
Kireteszelés
- Mielőtt üzembe helyezné a robotfűnyírót, be
kell adnia a helyes PIN-kódot (standard-PIN-
kód: „1-2-3-4“). Adja lassan egymás után be a
PIN-kódot és igazolja a beadást az „OK“ (61)
gombbal. A kezelőfunkciók ki lesznek reteszel-
ve és a bereteszelési-LED (51) zölden világít.
- Ha egy rossz PIN-kódot adna be, pirosan felvi-
lágít a bereteszelési-LED (51). Nyomja meg az
„OK“ (61) gombot, ahhoz hogy törölje a rossz
PIN-kódot és hogy azután beadja a helyes PIN-
kódot.
Bereteszelés
Ha be akarja zárni a kezelőpanelt (2), akkor
nyomja meg a „4“ -es gombot / reteszelő gomb
(65).
Standard PIN-kód: Új PIN-kód:
1 2 3 4 _ _ _ _
PIN-kód megváltoztatása
A PIN-kód megváltoztatásához járjon a következő
képpen el:
1. Reteszelje ki a kezelőpanelt.
2. Nyomja meg egyidejűleg a „4“-es gombot /
reteszelő gomb (65) és az „OK“ (61) gombot.
A reteszelő-LED (51) váltakozóan pirosan és
zölden pislog.
3. Adja be az új PIN-kódot (négyjegyű). Nyomja
meg az „OK“ (61) gombot. A reteszelő-LED
(51) zölden pislog.
4. Adja újból be az új PIN-kódot és nyomja meg
az „OK“ (61) gombot. A reteszelő-LED (51)
állandóan zölden világít. A PIN-kód sikeresen
meg lett változtatva.
5. Figyelem! Jegyezze fel az új PIN-kódot!
A PIN-kód lekérése elvesztése esetén
Tartsa készenlétben a nyugtát és a robotfűnyíró
szériaszámát. Erre szüksége van ahhoz, hogy
megkapja a PIN-kódját!
1. Nyissa ki az akkuburkolatot (9), vegye ki az
akkut (22) és csatlakoztasson az USB-csatla-
kozásra az ábrázolás szerint egy USB-stick-
et (10-es és 11-es kép).
2. Tegye ismét be az akkut (22). Kapcsolja ismét
be a főkapcsolót (7) (ON). Ügyeljen arra,
hogy ne essen újbol ki az akku (22).
3. Nyomja meg egyidejűleg a POWER-gombot
(60) és az „OK“ (61) gombot. Tartsa a
gombokat 3 másodpercig nyomva. Most a
kezelőpanelen (2) világít minden LED (50, 51,
52, 53).
4. Nyomja meg a „SET WORK TIME / 1“ (62)
gombot.
5. Húzza le az USB-stick-et. Olvassa ki egy
számítógépen az USB-stick-en levő adatokat.
A robotfűnyíró által egy szövegfájl (*.txt) lett
létrehozva. Ez a fájl egy PUK-ot tartalmaz,
egy személyes kódot. Ahhoz, hogy kapjon
egy PIN-t, forduljon a vevőszolgálathoz.
6.5 A robotfűnyíró vezérlése
Fűnyírási időbeállítás
1. Reteszelje ki a kezelőpanelt (2).
2. A „SET WORK TIME / 1“ (62) gomb többs-
zörös nyomása által kivállasztani a kívánt
fűnyírási időt.
3. A megfelelő kijelzés az idő-LED-n (50) ke-
resztül történik.
4. Az „OK“ (61) gomb megnyomása által iga-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 183 24.03.2022 09:27:57
H
- 184 -
zolni a beállítást.
Az időpont, amelyhez most el lettek végezve a
változtatások, az most a napi indítási időpont. A
kijelzett óraszám az a napi munkaidő.
A fűnyírási időbeállításhoz, 500 m²-nél napi 8 órát
ajánlunk irányértékként. A kertnagyság és kom-
plexitása szerint hozzá kell illeszteni a kiválasztott
munkaidőt.
Indítási folyamat
1. Reteszelje ki a kezelőpanelt (2).
2. Nyomja meg elősször a „START / 2“ (63)
gombot.
3. Igazolja az „OK“ (61) gombbal az indítási foly-
amatot
A robotfűnyíró most a fűnyírási időbeállításoknak
megfelelően dolgozik. A munkaidő ideje alatt fe-
lügyelve lesz az akku töltési állása és ki lesz mu-
tatva az LED-képernyőn (52) keresztül. Miután az
akku töltésállapot 30%-ra leesett, visszatér auto-
matikusan a robotfűnyíró a töltőállomáshoz (19).
A fűnyírási folyamatnak a megszakítása
1. A robotfűnyíró azonnali megállításához nyom-
ja meg a STOP-gombot (3).
2. Reteszelje ki a kezelőpanelt (2).
3. Nyomja meg egymás után a „HOME / 3“ (64)
gombot és az „OK“ (61) gombot, ahhoz hogy
visszaküldej a határolóhuzal (18) mentén a
robotfűnyírót a töltőállomáshoz (19).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a
készüléket feszültséhmentesre kell kapcsolni,
ehhez húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló
aljzatból és kapcsolja ki a főkapcsolón (7) keresz-
tül (OFF) a készüléket (8-as kép).
Vigyázat! Hordjon munka - kesztyűket!
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
A robotfűnyírót nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel
tisztítani.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
hessen víz a készülék belsejébe.
A robotfűnyírót lehetőleg egy kefével vagy
egy ronggyal tisztítani.
Ellenőrizze le a pengék (10) és a késkorong
(11) mozgóképességét.
A robotfűnyírón (1) és a töltőállomáson (19)
levő töltőkontaktusok tisztítására használjon
fémre való tisztítószereket vagy egy nagyon
finom csiszolópapírt. Tisztítsa ezeket meg,
azért hogy biztosítson egy hatékony töltési
folyamatot.
7.2 Karbantartás
Elkopott vagy sérült pengéket (10) valamint
azok rögzítő csavarjait mindig készletenként
kell kicserélni.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
A robotfűnyíró rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményké-
pességet biztosít, hanem a gyepje gondos és
egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
A kopásnak legjobban kitett alkatrészek azok
a pengék (10). Ellenőrizze rendszeresen
le a pengék (10) állapotát valamint azok
felerősítését. Ha a robotfűnyíró túlságos vib-
rálása lépne fel, akkor ez azt jelentheti, hogy
sérültek a pengék (10) ill. hogy ütések által
deformálódottak. Ha a pengék (10) el lenné-
nek kopva vagy meg lennének sérülve, akkor
azokat azonnal ki kell cserélni.
Ellenőrizze rendszeresen le a gyep vágási
képét. Tompa pengék által a fűszálak nem
lesznek tisztán levágva. Ezáltal a felső fe-
lületén könnyen elszáradhat a gyep és barna
lesz. Ezért a pengét rendszeresen kicserélni,
azért hogy megtartsa a tiszta és egyenes
vágás vágását.
Ellenőrizze rendszeresen le a robotfűnyíró
alsó oldalát szennyeződésekre. Tisztítsa
rendszeresen meg a robotfűnyíróját. Erős
szennyeződéseket azonnal eltávolítani.
A beüzemeltetés utáni első hetekben és
egy előzetes hagyomásos fűnyíróval levő
nyírás után, a robotfűnyírója gyors erős
szennyeződésére kerülhet sor. Ezért vizsgál-
ja ebben az időtartamban sűrűbben meg a
robotfűnyírójának az alsó oldalát.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 184 24.03.2022 09:27:57
H
- 185 -
Egy erős szennyeződés elkerüléséhez a gye-
pet csak kis lépésekben rövidíteni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.2.1 A pengék kicserélése
Csak originális pengéket használni, mert külön-
ben nincsennek garantálva a funkciók és a biz-
tonság.
A robotfűnyíró három pengővel (10) van a kés-
korongon (11) felszerelve. Ezeknek a pengőknek
(10) az élettartama 3 hónapig terjed (ha nem
talál el akadályokat). Kérjük mind a 3 pengét
(10) egyszerre kicserélni, azért hogy kizárja a
készüléke hatékonyságának és egyensúlyának a
hátrányos befolyását.
A pengék (10) cseréjéhez járjon a következő
képpen el (12-es kép) - Figyelem! - Kesztyűket
hordani:
1. Oldaj ki a rögzítőcsavarokat.
2. Vegye le a pengőt (10) és cserélje őket ki
újakért. Mind a három pengét (10) mindig
készletenként cserélni ki.
3. Azútán huzza ismét feszesre a rögzítőcsavart.
Biztosítsa, hogy szabadon tudnak forogni az
új pengők (10).
Végezzen rendszeresen el a robotfűnyírón egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a pengék (10) állapotát. Javítások
esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz.
Csak originális pótalkatrészeket használni
7.2.2 Az akku kicserélése
Csak originális akkukat használni, mert különben
nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.
Az akku (22) cseréjéhez járjon a következő kép-
pen el (10-es kép):
1. Oldja ki az akkuburkolat (9) hat rögzítő csa-
varját.
2. Vegye ki a robotfűnyíróbol az akkut (22).
3. Azután tegye be az új akkut (22) és rögzítse
oda az akkuburkolatot (9) a rögzítő csavarok-
kal.
7.2.3 Szoftvér frissítés
Ha frissíteni kívánja a szoftvért, akkor másolja az
új szoftvért egy üres USB-stick-re (adott esetben
formázni az új USB-stick-et). Biztosítsa, hogy az
akku teljessen fel van töltve, mielőtt elvégezné a
következő lépéseket.
1. Állítsa a robotfűnyírót a nyírási részleg-
be. A szoftvér-frissítésnél nem szabad a
robotfűnyírónak a töltőálomásban lennie.
2. Nyissa ki az akkuburkolatot (9), vegye ki az
akkut (22) és csatlakoztasson az USB-csatla-
kozásra az ábrázolás szerint egy USB-stick-
et (10-es és 11-es kép).
3. Tegye ismét be az akkut (22). Kapcsolja ismét
be a főkapcsolót (7) (ON). Ügyeljen arra,
hogy ne essen újbol ki az akku (22).
4. Nyomja meg egyidejűleg a POWER-gombot
(60) és az „OK“ (61) gombot. Tartsa a
gombokat 5 másodpercig nyomva. Most
kezelőpanelen (2) világít minden LED (50, 51,
52, 53).
5. A frissítési folyamat elindításához nyom-
ja meg a „4“ gombot / reteszelő gombot
(65). Az idő-LED-k (50) jelzik az aktuális
előrehaladást. Ha mind az 5 idő-LED (5)
folyamatosan világít, akkor le van zárva a foly-
amat.
6. Egy pár másodperc után ismét kialszanak az
idő-LED-k (5) és a robotfűnyíró a normális
üzemmódba vált, azáltal hogy csak egy idő-
LED (50) világít.
7. Húzza le az USB-stick-et és csukja be az ak-
kuburkolatot (9).
7.2.4 A határolóhuzal javítása
Ha bármely helyen a határolóhuzal (18) át-
vágására kerülne sor, akkor használja a javításra
a mellékelt kábelcsatlakoztatót (16). Ehhez
vezesse az átvágott határolóhuzal (18) mindkét
végét a kábelcsatlakoztatóba (16) és nyomja azt
egy fogó segítségével össze. Csatlakoztassa
össze a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzattal.
Ellenőrizze azután az LED-kiejlző (21) által a
töltőállomáson (19) a működést.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
Pótpengék cikk- szám: 34.140.20
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 185 24.03.2022 09:27:57
H
- 186 -
8. Tárolás
A télen keresztüli tárolás előtt az akkut (22) tel-
jesen feltölteni és a főkapcsolón (7) keresztül
kikapcsolni (OFF) a robotfűnyírót. Vegye ki a
készülékből az akkut (22). Vegye le a tápegységet
(13) az áramellátásról és a töltőálomásról (19). A
határolóhuzalt (18) a télen keresztül kint szabad
hagyni a szabadban. De azért biztosítsa, hogy a
csatlakozások rozsdásodás ellen védve legyenek.
Válassza le ahhoz a töltőállomásról (19) a határo-
lóhuzal (18) csatlakozóit.
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az
elektromos készüléket az eredeti csomagolásban
őrizni meg.
9. Szállítás
Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolón (7)
keresztül (OFF) (8-as kép).
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
A robotfűnyírót a fogantyúnál (6) fogva, a kés-
koronggal (11) a testtől el hordani.
10. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog-
ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí-
táshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat-
ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör-
vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél,
hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és
a világító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 186 24.03.2022 09:27:57
H
- 187 -
11. A töltőállomás kijelzései és hibaelhárítás
LED – kijelzés (21) Leírás Megoldás
Ki - Nincs áramellátás - Ellenőrizze le az áramellátást
Zölden világít - Nyírásra készen
- Teljessen feltöltve az akku
(22)
- Helyessen van telepítve a
határolóhuzal (18)
Zölden pislog - Átvágva a határolóhuzal (18)
- Rosszul van rácsatlakoztatva
a határolóhuzal (18)
- Ellenőrizze le a határolóhuzalt (18)
törődésre
- Ellenőrizze le mind a két csatlakozást a
töltőállomáson (19)
Pirosan világít - Töltődik az akku (22) - Várja meg, amig teljessen fel nincs töltve
az akku (22).
12. A robotfűnyíró kijelzései és hibaelhárítás
A riasztó-LED (53) pirosan világít
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
„Megemelve a
robotfűnyíró“
- Az emelésérzékelő folyama-
tossan 10 másodpercig kiol-
dva
A hiba nyugtázásához nyomja meg az „OK“
(54) gombot. Indítsa a kezelőpanelen (2) ke-
resztül újból el a nyírási folyamatot.
- Ha sűrűbben fellép a hiba, akkor
ellenőrizze le a nyírási részleget 10 cm-
nél magasabb akadályokra és távolítsa
őket el vagy válassza el az akadályokat a
határolóhuzallal (18) a nyírási részlegtől.
„Beszorult a
robotfűnyíró“ a
robotfűnyíró a
nyírási részlegben
megállt egy akadály
közelében.
- Egy perecen belül 10-
szer aktiválva lett az
akadályérzékelő
A hiba nyugtázásához nyomja meg az „OK“
(54) gombot. Indítsa a kezelőpanelen (2) ke-
resztül újból el a nyírási folyamatot.
- Ellenőrizze le, hogy a robotfűnyíró egy
akadály által blokkolva lett e vagy hogy
beszorult e fák, bokrok stb. közé. Távolítsa
el az akadályt, vagy kerülje ezt a részle-
get.
- Ha többször fellépne ez a hiba, akkor
ellenőrizze le a határolóhuzal (18) lefekte-
tését. Ügyeljen különössen szűk szögle-
tekre, folyósokra, kerítésekre, sziklákra
stb. és igazítsa a határolóhuzal (18) elren-
dezését ha szükséges hozzá.
- Ellenőrizze le, hogy túl magas e a fű és
hogy blokkolva lesz e a robotfűnyíró. Eb-
ben az esetben 60 mm-nél kevesebbre
lenyírni a füvet.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 187 24.03.2022 09:27:57
H
- 188 -
A riasztó-LED (53) pirosan világít
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
„Hall érzékelő
A robotfűnyíró a
nyírási részlegben
megállt direkt egy
akadálynál.
- Az akadályérzékelő foly-
amatossan 10 másodpercig
kioldva
Kapcsolja ki a főkapcsolót (7) (OFF) és
tegye a robotfűnyírót a nyírási részleg-
ben egy másik helyre. Kapcsolja ismét
be a főkapcsolót (7) (ON) és indítsa a
kezelőpanelen (2) keresztül újból el a nyírási
folyamatot.
- Ellenőrizze le, hogy a robotfűnyíró egy
akadály által blokkolva lett e vagy hogy
beszorult e fák, bokrok stb. közé. Távolítsa
el az akadályt, vagy kerülje ezt a részle-
get.
- Ha többször fellépne ez a hiba, akkor
ellenőrizze le a határolóhuzal (18) lefekte-
tését. Ügyeljen különössen szűk szögle-
tekre, folyósokra, kerítésekre, sziklákra
stb. és igazítsa a határolóhuzal (18) elren-
dezését ha szükséges hozzá.
A riasztó-LED (53) pirosan pislog
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
„Határolóhuzal /
jelhiba“
A robotfűnyíró
kőrben forog, ahhoz
hogy keresse a ha-
tároló jelet és végül
teljessen megáll.
- A nyírási részlegen kívül van
a robotfűnyíró
- Rosszul van rácsatlakoztatva
a határolóhuzal (18)
- Átvágva a határolóhuzal (18)
- Nincs áramellátás
Kapcsolja ki a főkapcsolót (7) (OFF) és
ismét be (ON). Indítsa a kezelőpanelen (2)
keresztül újból el a nyírási folyamatot.
- Biztosítsa, hogy a határolóhuzal (18) he-
lyesen és közepesen van a töltőállomás
(19) alatt lefektetve.
- Ellenőrizze le a töltőállomás (19) pozíci-
óját.
- Biztosítsa, hogy a robotfűnyíró a nyírási
részlegben van.
- Ellenőrizze le, hogy az LED-kiejlző (21) a
töltőállomáson (19) zölden világít e.
- Ha a robotfűnyíró ugyanazon a helyent
többször elhagyja a nyírási részle-
get, akkor ellenőrizze le ezt a részt
nagyfeszültségű kábelra. Változtassa meg
a határolóhuzal (18) helyzetét.
- Ha a robotfűnyíró az emelkedőn hagyja el
a nyírási részleget, akkor a határolóhuzal
(18) helyzetének a megváltoztatása által
kerülje el ezt a részleget.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 188 24.03.2022 09:27:58
H
- 189 -
A riasztó-LED (53) kéken világít
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
„Akku-/elemhiba“ - A robotfűnyírónál egy elem-
hiba lépet fel.
- Nem lehet tölteni az akkut
(22)
- Rossz a töltőpecekek (20)
kontaktusa
- Elérte az akku (22) az
élelttartama végét
Kapcsolja ki a főkapcsolót (7) (OFF) és
ismét be (ON). Indítsa a kezelőpanelen (2)
keresztül újból el a nyírási folyamatot.
- Kérjük ellenőrizze le, hogy van e probléma
az áramellátással.
- Tisztítsa meg a töltőpecekeket (20).
- Cserélje, ha szükséges ki az akkut (22).
- Forduljon a vevőszolgáltatáshoz.
- Biztosítsa, hogy az akku (22) helyesen lett
felszerelve.
- Ellenőrizze le, hogy a főkapcsoló (7)
be van e kapcsolva (ON), mialatt a
töltőállomásban (19) van a robotfűnyíró.
- Ellenőrizze le a töltőállomás (19) pozíci-
óját. Cserélje, ha szükséges ki az akkut
(22).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 189 24.03.2022 09:27:58
H
- 190 -
A riasztó-LED (53) kéken pislog
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
„A szabványi tar-
tományon kívül az
elemhőmérséklet“
A robotfűnyíró a
beállított munkaidő
alatt visszatér a
töltőállomáshoz
és/vagy nem
lehet az akkut a
töltőállomáson
tölteni.
Túl magas / túl alacsony az
akku hőmérséklet ill. a vezérlő
túlhőmérséklete
- Egy 75 °C fölötti
elemhőmérsékletnél a
robotfűnyíró visszatér a
töltőállomáshoz (19).
- Egy 45 °C feletti vagy 0 °C
alatti elemhőmérsékletnél
meg lesz állítva töltési foly-
amat és a robotfűnyíró vár a
töltőállomáson (19).
- Nyáron a munkaidőt a kora reggeli órakra
tenni és kerülje el a robotfűnyíró üzemét a
nap forró órái alatt.
- Az akkunak ill. a vezérlőnek az enegdé-
lyezett hőmérsékleti tartományba való le-
hülése után, a robotfűnyíró automatikusan
visszatér a programozot üzembe.
„Túlterhelve a mo-
tor“
Leállt a robtfűnyíró
a magas és vastag
fűben.
- Megállt a robotfűnyíró egy tú-
láram miatt a motorban vagy
egy motorhiba miatt.
Kapcsolja ki a főkapcsolót (7) (OFF) és
ismét be (ON). Indítsa a kezelőpanelen (2)
keresztül újból el a nyírási folyamatot.
- Ellenőrizze le a fű magasságát a nyírási
részlegben és szükség esetén egy ha-
gyományos fűnyíróval 60 mm-nél kisebbre
lenyírni a füvet.
- Emelje meg a vágási magasságot. Kezd-
jen mindig a magasabb nyírásmagasság-
gal és csökkentse azt kis lépésekben le a
kívánt magasságig.
- Vizsgálja meg a késkorongot (11) és a
kerekeket szennyeződésekre és tisztítsa
őket alaposan meg.
- Ellenőrizze le a hátulsó kerekeket és a
késkorongot (11) blokkolásokra. Ha nem
tudja feloldani a blokkolást, akkor fordul-
jon az illetékes vevőszolgálathoz.
„Megdöntve a
robotfűnyíró“
Eldőlt és megállt a
robotfűnyíró.
- A robotfűnyíró 10 másodper-
cig tartósan meg lett döntve
- A robotfűnyíró hosszabb
ideig meg van dőlve egy irá-
nyba
A hiba nyugtázásához nyomja meg az „OK“
(54) gombot. Indítsa a kezelőpanelen (2) ke-
resztül újból el a nyírási folyamatot.
- Tegye egy egyenes felületre a
robotfűnyírót és indítsa újból be.
- Ha a robotfűnyíró a nyírási részlegben
levő meredek emelkedő miatt meg van
döntve, akkor illesze a határolóhuzalt (18)
megfelelően hozzá, azért hogy elkerülje a
túl meredek emelkedőket.
„Beszorult a nyíró“
A robotfűnyíró
megáll a
töltőállomáshoz vis-
szafelé úton.
- A határolóhuzal (18) levő
akadály által blokkolva a
robotfűnyíró mozgása
Kapcsolja ki a főkapcsolót (7) (OFF) és
tegye a robotfűnyírót a nyírási részleg-
ben egy másik helyre. Kapcsolja ismét
be a főkapcsolót (7) (ON) és indítsa a
kezelőpanelen (2) keresztül újból el a nyírási
folyamatot.
- Távolítson a határolóhuzalon (18) minden
akadályt el.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 190 24.03.2022 09:27:58
H
- 191 -
Hibakeresés
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
A robotfűnyiró a
nyírási részlegben
áll.
Nem lehet bekapc-
solni a robotfűnyírót.
- Túl alacsony az akkufeszült-
ség
- Hiba az áramkörben vagy az
elektrónikán
- Vigye vissza feltölteni a robotfűnyírót a
töltőállomásahoz (19).
- Kapcsolja ismét be a főkapcsolót (7)
(ON).
- Forduljon a vevőszolgáltatáshoz.
Nem tud a
töltőállomásba
hajtani a
robotfűnyíró.
- Nincs helyessen telepítve a
töltőállomás (19).
- Biztosítsa, hogy az LED-kiejlző (21) a
töltőállomáson (19) zölden világít.
- Biztosítsa, hogy a határolóhuzalok (18) a
töltőállomáson (19) csatlakoztatva van-
nak és hogy az elülső határolóhuzal (18)
közepessen van a töltőállomás (19) alatt
lefektetve.
- Biztosítsa, hogy a töltőállomás (19) helye-
sen van elhelyezve.
Megáll a
robotfűnyíró ill.
kontroll nélkül hajt
a határolt szigetek
közelében.
- A határolóhuzal (18) nincs
helyesen telepítve a határolt
szigetek körül.
- Illesze hozzá a határolóhuzal (18) helyze-
tét.
- Ügyeljen arra, hogy ne keresztezze magát
a határolóhuzal (18)
Nagyon hangos a
robotfűnyíró.
- Sérültek a pengék (10)
- Túl sok idegen test ragad a
pengéken (10)
- Túl közel az akadályokhoz
lett a robotfűnyíró beindítva
- Sérült a késmeghajtó vagy a
hajtómotor
- A robotfűnyíró más részei
sérültek
- Cserélje ki a pengőket (10). A 3 pengőt
(10) egyidejűleg kell kicserélni.
- A robotfűnyíró üzemi hatásossága az a
pengék (10) élességétől függ. Ezért a
pengéket (10) jó állapotban tartani.
- Kapcsolja biztonságosan le a
robotfűnyírót és hordjon munkakesztyűket
amig a pengéket (10) tisztítja, azért hogy
elkerülje a vágási sérüléseket.
- Hagyja a motort a vevőszolgálat által
megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A robotfűnyíró a
töltőállomásban ma-
rad. A robotfűnyíró
mindig visszatér a
töltőállomáshoz.
- Rossz munkaidő beállítások
- Üres az akku (22)
- Kioldott az esőérzékelő
- Növelt akkuhőmérséklet
- Ellenőrizze le a munkaidő beállításokat.
- A robotfűnyíró a beállított időtartomány
szerint kezdi és fejezi a munkáját. Az
időtartományon kívül a robotfűnyíró a
töltőállomásban (19) marad.
A motorfűnyíró
állva marad a ha-
tárolóhuzalnál és
nem tudja elérni a
töltőállomást.
- Üres az akku (22) - Távolítsa el a határolóhuzalon (18) a
lehetséges akadályokat. Ügyeljen a ha-
tárolóhuzal (18) lefektetésénél elegendő
távolságra az akadályokhoz.
FIGYELEM! Átvágott határolóhuzalok és következménykárok nem tartoznak a garancia alá!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 191 24.03.2022 09:27:58
H
- 192 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Pengék
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 192 24.03.2022 09:27:58
H
- 193 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 193 24.03.2022 09:27:58
P
- 194 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
8. Armazenagem
9. Transporte
10. Eliminação e reciclagem
11. Indicação da estação de carga e eliminação de falhas
12. Indicação do robô corta-relvas e eliminação de falhas
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções.
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sen-
soriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insu cientes, a não ser quando acompanhadas de
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 194 24.03.2022 09:27:58
P
- 195 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Explicação dos símbolos utilizados
(ver gura 13)
A. AVISO - Ler o manual de instruções antes do
funcionamento da máquina!
B. AVISO - Manter uma distância de seguran-
ça adequada durante o funcionamento da
máquina!
C. AVISO - Acionar o dispositivo de bloqueio
antes de efetuar trabalhos na máquina ou
levantar a mesma! ATENÇÃO - Não tocar nas
lâminas rotativas!
D. AVISO - Não usar a máquina para se deslo-
car em cima dela! ATENÇÃO - Não tocar nas
lâminas rotativas!
E. Classe de proteção II (isolamento duplo)
F. Armazenar as baterias apenas em espaços
secos com uma temperatura ambiente de
+10 °C - +40 °C. Armazenar as baterias
sempre carregadas (com, no mín., 40% de
carga).
G. Fonte de alimentação
H. Classe de proteção III
I. Fusível lento 3,15 A
J. Transformador de isolamento com proteção
contra curto-circuito
Atenção!
Durante uma trovoada, puxe a cha de alimen-
tação e desligue o o de delimitação da estação
de carga.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1. Robô corta-relvas
2. Painel de comando
3. Tecla STOP
4. Ajuste da altura de corte
5. Sensor de chuva
6. Pega de transporte
7. Interruptor principal
8. Roda traseira
9. Cobertura da bateria
10. Lâminas
11. Disco de lâminas
12. Roda dianteira
13. Cabo (do alimentador)
14. Gancho de xação
15. Parafuso de xação
16. Conector de cabos
17. Lâminas de substituição
18. Fio de delimitação
19. Estação de carga
20. Pino de carregamento
21. Visor LED
22. Bateria
23. Chave Allen
24. Régua (para retirar)
2.2 Material a fornecer e desembalamento
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 195 24.03.2022 09:27:58
P
- 196 -
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Material a fornecer
Robô corta-relvas
(Cabo) alimentador
Estação de carga
Parafuso de fixação (4 unidades)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
Material de montagem e acessórios
Lâminas de substituição (3 unidades)
Ganchos de fixação (190 unidades)
Fio de delimitação (130 m)
Conector de cabos (4 unidades)
Chave Allen
Bateria
Régua (para retirar)
Meios auxiliares necessários
(não incluídos no material a fornecer)
Martelo
Alicate
Alicate para isolamento
Nível de bolha de ar (opcional)
3. Utilização adequada
O robô corta-relvas é adequado para a utilização
privada a nível doméstico e na jardinagem en-
quanto hobby, destinando-se exclusivamente ao
corte de superfícies relvadas.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o fato de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão ........................................................ 28 V
Rotações do motor .............................3100 r.p.m.
Grau de proteção .........................................IPX4
Classe de proteção ...........................................III
Peso ...........................................................8,1 kg
Largura de corte .........................................18 cm
Quantidade de lâminas .................................... 3
Máx. inclinação .......................................... 35 %
Nível de pressão acústica LpA ........... 48,9 dB (A)
Incerteza K ............................................ 3 dB (A)
Nível de potência acústica LWA ......... 61,5 dB (A)
Incerteza K ........................................ 1,93 dB (A)
Ajuste da altura de corte ..... 20-60 mm; contínuo
Comprimento permitido
do o de delimitação ......................... máx. 250 m
Antena de sistema de loop indutivo
Faixa de frequência de operação ................ 70 Hz
Potência de transmissão máxima ............. 0,94 W
Acumulador de lítio
Tensão: ..................................................28 V CC.
Capacidade: .............................................. 2,0 Ah
Alimentador
Tensão de entrada: ......... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Tensão de saída: .................................... 28 V CC
Corrente de saída: ......................................1,8 A
Classe de proteção: .....................................II /
Os valores de ruído foram medidos de acordo
com as normas EN ISO 3744:1995 e ISO 11094:
1991.
Aviso!
Durante o funcionamento, este aparelho
produz um campo eletromagnético. Em de-
terminadas circunstâncias, este campo pode
afetar implantes médicos ativos ou passivos.
Para reduzir o perigo de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que as pessoas
com implantes médicos consultem os seus
médicos e os fabricantes dos implantes, an-
tes de utilizarem o aparelho.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 196 24.03.2022 09:27:59
P
- 197 -
5. Colocação em funcionamento
Leia o manual de instruções completo antes
de iniciar a instalação do robô corta-relvas. A
qualidade da instalação in uencia o desem-
penho posterior do robô corta-relvas.
5.1 Princípio de funcionamento
O robô corta-relvas escolhe a sua direção ale-
atoriamente. O robô corta-relvas corta a relva
do jardim inteiramente, processando todas as
áreas dentro da superfície circunscrita pelo o
de delimitação (18). Assim que detetar um o de
delimitação (18) corretamente instalado, o robô
corta-relvas vira e desloca-se noutra direção
dentro da área. Todas as áreas, que você deseja
proteger dentro da superfície – p. ex. lagos de
jardim, árvores, móveis ou canteiros de ores
– devem ser também circunscritas com o o de
delimitação (18). O o de delimitação (18) tem
de formar um círculo fechado. Se encontrar um
obstáculo dentro da área de corte, o robô corta-
relvas recua e continua a cortar a relva noutra
direção ( gura 3).
5.2 Sensores
O robô corta-relvas vem equipado com vários
sensores de segurança.
Sensor de elevação:
Se o robô corta-relvas for levantado do chão
por trás a mais de 30°, este e a rotação das
lâminas (10) param imediatamente.
Sensor de inclinação:
Se o robô corta-relvas se inclinar fortemente
numa direção, este e a rotação das lâminas
(10) param imediatamente.
Sensor de obstáculos:
O robô corta-relvas deteta obstáculos no seu
caminho. Quando o robô corta-relvas colide
com um obstáculo, este e a rotação das lâmi-
nas param imediatamente e ele afasta-se do
obstáculo, recuando.
Sensor de chuva:
O robô corta-relvas está equipado com um
sensor de chuva (5) para evitar o trabalho à
chuva. Quando for detetada chuva, o robô
corta-relvas regressa à estação de carga (19)
onde é carregado por completo.
5.3 Preparação
Efetue um esboço da sua relva. Desenhe tam-
bém os obstáculos e crie um plano sobre como
deseja protegê-los. Deste modo será mais fácil
encontrar uma boa posição para a estação de
carga (19) e dispor o o de delimitação (18) à vol-
ta de arbustos, canteiros de ores, etc ( gura 4)..
Se a altura da relva for superior a 60 mm, ela tem
de ser cortada para não sobrecarregar o robô
corta-relvas nem afetar a e ciência operacional.
Utilize para tal um corta-relvas convencional ou
um roçador.
Remova da relva todos os objetos soltos que
possam ser dani cados pelo robô corta-relvas ou
dani car o mesmo.
Tenha as seguintes ferramentas à mão: martelo,
alicate, alicate para isolamento e nível de bolha
de ar (opcional).
5.4 Estação de carga
5.4.1 Local da estação de carga
Determine primeiro o melhor local para a estação
de carga (19). É necessária uma tomada externa
que forneça corrente elétrica permanente para
que o robô corta-relvas funcione sempre. A es-
tação de carga (19) tem de ser posicionada numa
superfície plana à altura do céspede. Certi que-
se de que a área está plana e seca. Escolha um
lugar à sombra, uma vez que a bateria (22) é
carregada da melhor forma em ambiente fresco
( gura 5a). Além disso, certi que-se de que o o
de delimitação é disposto a direito pelo menos 2
m antes da estação de carga (19). As curvas di-
retamente antes da estação de carga (19) podem
di cultar o acoplamento para carregar.
5.4.2 Localização da estação de carga
Quando a bateria (22) estiver quase vazia, o robô
corta-relvas regressa à estação de carga (19),
seguindo o o de delimitação (18) até à estação
de carga (19) no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio. Por isso, assegure-se de que
posiciona a estação de carga (19) corretamente
alinhada (Figura 5b).
5.4.3 Ligação da estação de carga ao alimen-
tador
1. Antes de ligar a estação de carga (19) à ali-
mentação de corrente, certi que-se de que
a tensão de rede é de 100-240 V com 50/60
Hz.
2. Ligue o alimentador (13) diretamente à to-
mada. Não use o cabo para qualquer outra
aplicação.
3. Não utilize um alimentador dani cado (13).
Em caso de danos nos cabos ou no alimenta-
dor (13), contacte imediatamente um técnico
autorizado para efeitos de substituição.
4. Não carregue o robô corta-relvas em ambien-
te húmido. Não carregue o robô corta-relvas
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 197 24.03.2022 09:27:59
P
- 198 -
a temperaturas acima de 40 °C ou abaixo de
5 °C.
5. Mantenha o robô corta-relvas e o alimentador
(13) afastados de água, fontes de calor e quí-
micos. Mantenha o cabo do alimentador (13)
afastado de arestas vivas para evitar danos.
6. Ligue o alimentador (13) à estação de carga
(19) (Figura 5c).
Para carregar a bateria (22) do robô corta-relvas
logo durante a instalação, ligue-o primeiro atra-
vés do interruptor principal (7) e coloque-o na
estação de carga (19).
5.4.4 Informações sobre o carregamento
O robô corta-relvas regressa à estação de carga
(19) numa das seguintes situações:
Você envia o robô corta-relvas de volta manu-
almente.
O nível de carga da bateria diminui abaixo de
30%.
Terminou o tempo de trabalho diário.
O sensor de chuva atuou.
O robô corta-relvas está sobreaquecido.
Neste caso, o robô corta-relvas desloca-se au-
tomaticamente até à estação de carga (19) ao
longo do o de delimitação (18).
Neste caso, o robô corta-relvas desloca-se au-
tomaticamente até à estação de carga (19) ao
longo do o de delimitação (18).
Durante o carregamento da bateria (22), o visor
LED (21) acende a vermelho na estação de carga
(19).
Quando o visor LED (21) acender a verde na es-
tação de carga (19), tal indica que a bateria (22)
está totalmente carregada. Após o carregamento
completo, o robô corta-relvas retoma o trabalho
ou permanece na estação de carga (19) até ao
próximo período de trabalho.
Se houver um obstáculo no o de delimitação
(18) durante o regresso à estação de carga (19),
o robô corta-relvas imobiliza-se diante do obstá-
culo após várias tentativas e não consegue voltar
à estação de carga (19). Remova todos os obstá-
culos no o de delimitação (18).
Se a temperatura da bateria (22) exceder os
45 °C, o carregamento é interrompido para evitar
danos na mesma. Depois de a temperatura voltar
a baixar, o carregamento é continuado automati-
camente.
O robô corta-relvas regressa à estação de carga
(19), se a temperatura do seu comando exceder
os 75 °C. Depois de a temperatura voltar a baixar,
o trabalho é retomado de acordo com os ajustes.
Se a bateria (22) car vazia, antes de o robô cor-
ta-relvas regressar à estação de carga (19), este
não pode voltar a ser iniciado. Leve o robô corta-
relvas de volta à estação de carga (19) e deixe o
interruptor principal (7) ligado. O robô corta-relvas
é carregado automaticamente.
5.5 Fio de delimitação
ATENÇÃO! Os os de delimitação cortados e
os danos subsequentes não estão sujeitos à
garantia!
5.5.1 Disposição do o de delimitação
O o de delimitação (18) pode ser disposto tanto
sobre, como dentro do chão. Se o chão estiver
duro ou seco, os ganchos de xação (14) podem
quebrar ao serem inseridos. Regue a relva antes
de instalar o o de delimitação, se o chão estiver
muito seco.
Instalação sobre o chão
Coloque o fio de delimitação (18) firmemente
no chão e fixe-o com os ganchos de fixação
(14) fornecidos, se não desejar escarificar ou
arejar a relva mais tarde. Ainda poderá ad-
aptar a posição do fio de delimitação nas pri-
meiras semanas de utilização do robô corta-
relvas. Passado algum tempo, a relva tapará
porém o fio de delimitação que deixará de ser
visível. Instale o fio de delimitação com uma
distância máxima de 1 m entre os ganchos
de fixação (14). Reduza a distância entre os
ganchos de fixação nos pontos irregulares
da relva. Evite situações em que o fio não as-
senta no chão. Certifique-se de que o fio de
delimitação não pode ser cortado pelo robô
corta-relvas.
Instalação dentro do chão
Introduza o fio de delimitação a uma profundi-
dade de até 5 cm. Assim, o fio de delimitação
(18) não será danificado por exemplo durante
a escarificação ou o arejamento.
Nota!
Reserve 1 m de o na extremidade traseira da
estação de carga para poder efetuar correções
posteriores.
5.5.2 Estreitamentos
Se a superfície relvada incluir um estreitamen-
to, o seu robô corta-relvas poderá trabalhar no
mesmo, desde que o corredor tenha uma largura
de pelo menos 1,4 m (80 cm entre os os de deli-
mitação) e um comprimento máx. de 8 m (Figura
3).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 198 24.03.2022 09:27:59
P
- 199 -
5.5.3 Distância em relação ao limite do jardim
Quando se aproxima de um o de delimitação
(18), o robô corta-relvas deteta-o através dos
seus sensores dianteiros. Mas antes de virar, o
robô corta-relvas ultrapassa o o de delimitação
(18) em até 30 cm. Tenha este dado em consi-
deração, ao planear a área de corte (Figura 6a).
5.5.4 Disposição do o em cantos
Evite dispor o o de delimitação (18) em ângulo
reto (90°) nos cantos. Para garantir que o robô
corta-relvas não passe demasiado para além do
o de delimitação (18), disponha em vez disso o
o (18) como ilustrado na gura 6b.
5.5.5 Cálculo da inclinação da relva
O robô corta-relvas consegue superar incli-
nações de até 35%. Por conseguinte, evite inc-
linações mais íngremes. A inclinação pode ser
determinada através da distância com a altura
superada (Figura 6c).
Exemplo: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Instalação do o de delimitação nas
inclinações
Nas inclinações, o robô corta-relvas pode desli-
zar especialmente devido à relva húmida e assim
ultrapassar o o de delimitação (18). Conse-
quentemente, recomenda-se que sejam observa-
dos os seguintes pontos ( gura 6d):
Na parte superior de um declive, o fio de
delimitação (18) não deve ser instalado em
inclinações de mais de 35%. Neste caso,
mantenha uma distância de 30 cm em re-
lação a obstáculos e cantos de relva.
Na parte inferior de um declive, o fio de deli-
mitação (18) não deve ser instalado em inc-
linações de mais de 17%. Neste caso, man-
tenha uma distância de 40 cm em relação a
obstáculos e cantos de relva.
5.5.7 Zonas de circulação e passeios pavi-
mentados
Separe os passeios elevados, as superfícies
com gravilha ou húmus, os canteiros mais
baixos ou áreas similares. Disponha o fio de
delimitação (18) a uma distância de pelo me-
nos 30 cm (Figuras 6e e 6g).
Os passeios nivelados com o céspede não
precisam de ser separados, pois o robô
corta-relvas consegue passar sobre eles
facilmente. O fio de delimitação (18) também
pode ser disposto sobre passeios (Figuras 6f
e 6g).
5.5.8 Zonas de delimitação
Proteja os obstáculos na área de corte, criando
zonas de delimitação. Isto permite evitar a colisão
com objetos sensíveis, lagos de jardim, árvores,
móveis, canteiros de ores, etc (Figuras 6h e 6i).
Desenrole o fio de delimitação (18) desde os
rebordos até aos objetos a proteger.
Fixe o fio de delimitação (18) em redor do
objeto a proteger no sentido dos ponteiros do
relógio, utilizando ganchos de fixação (14).
Cerque as zonas de delimitação por inteiro e
conduza o fio de delimitação (18) de volta ao
ponto onde se afastou do rebordo da relva.
A distância entre as zonas de delimitação
tem de ser de, pelo menos, 0,8 m. Caso
contrário, junte os objetos numa zona de deli-
mitação comum (Figura 6h).
O fio de delimitação (18), que vai para e
volta a sair da zona de delimitação, deve
ser disposto em paralelo com uma distância
mínima. - Atenção! Os fios de delimitação
(18) não podem cruzar-se! - Fixe para tal
os fios de delimitação paralelos (18) ao chão,
em conjunto com os mesmos ganchos de
fixação (14) (Figura 6i).
Na área de corte o robô corta-relvas irá ultra-
passar os dois fios de delimitação paralelos
(18), mas parará nos fios de delimitação de
conceção simples (18).
5.5.9 Obstáculos
Obstáculos com uma altura superior a 10
cm (figura 6j)
Os obstáculos fixos com uma altura superior
a 10 cm, p. ex. árvores, paredes, cercas,
móveis de jardim, etc., são detetados pe-
los sensores de colisão. Se colidir com um
obstáculo, o robô corta-relvas para, desliga
o mecanismo de corte de relva, recua e vira
para continuar o processo de corte de relva
noutra direção. Os obstáculos macios, instá-
veis e valiosos têm de ser protegidos através
de uma zona com fio de delimitação.
Pedras e obstáculos baixos
Devem ser protegidos as pedras, rochas e
obstáculos baixos com menos de 10 cm na
área de corte, pois caso contrário o robô cor-
ta-relvas pode passar por cima deles. Caso
contrário, o robô corta-relvas pode sofrer
danos e ficar bloqueado.
Árvores (figura 6k)
O robô corta-relvas trata as árvores como
obstáculos. Mas se houver salientes no chão
raízes de árvores com uma altura inferior
a 10 cm, esta área deve ser protegida. Isto
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 199 24.03.2022 09:27:59
P
- 200 -
evita danos tanto nas raízes, como no robô
corta-relvas. Mantenha uma distância de pelo
menos 30 cm entre o fio de delimitação (18)
e o obstáculo.
5.6 Ligação da estação de carga
Conclua a disposição do o de delimitação com-
pleto (18) antes de o ligar à estação de carga.
Reserve em ambas as extremidades 1 m extra de
o de delimitação (18) para poder realizar adap-
tações posteriores.
Isole o o de delimitação (18) nas extremidades
num comprimento de 10 a 15 mm com um alicate
para isolamento para a ligação à estação de
carga (19).
Puxe a cha de alimentação, antes de ligar o o
de delimitação (18) à estação de carga (19). O o
de delimitação (18), disposto para a parte frontal
da estação de carga (19), tem de ser colocado
para trás através dos suportes de cabos do lado
inferior da estação de carga (19). Passe o o de
delimitação dianteiro (18) pelas guias por baixo
da estação de carga e pelo orifício previsto na
área de ligação. Conecte-o à ligação „+“. Em se-
guida, conecte o o de delimitação traseiro (18) à
ligação „S1“ ( gura 7a).
Atenção! Os os de delimitação (18) não po-
dem cruzar-se!
Estabeleça seguidamente a ligação à alimen-
tação de corrente. Após a instalação correta, o
visor LED (21) na estação de carga (19) deve
acender a verde permanentemente. Se o LED
não acender, veri que primeiro as ligações. Se o
LED acender, mas não permanentemente a ver-
de, leia a tabela „Indicação na estação de carga
e eliminação de falhas“ no nal deste manual de
instruções.
5.7 Ligar e veri car a instalação
Assim que o visor LED (21) acender a verde na
estação de carga (19), a área de corte está pron-
ta para o robô corta-relvas. Certi que-se primeiro
de que os ganchos de xação (14) no o de deli-
mitação (18) estão inseridos por inteiro. Coloque
o robô corta-relvas aprox. 3 m atrás da estação
de carga (19) diante do o de delimitação (18). O
robô corta-relvas deve estar virado para o o de
delimitação (18) num ângulo de 90° ( gura 7b).
Ligue o interruptor principal (7) (ON) ( gura 8).
Prima a tecla POWER (60) no painel de comando
(2) por dois segundos. Desbloqueie o robô corta-
relvas com a ajuda do PIN e con rme a entrada
com a tecla „OK“ (61) (ver o capítulo „Dispositivo
de bloqueio / PIN“).
Prima a tecla „HOME / 3“ (64) e depois novamen-
te a tecla „OK“ (61). Agora, o robô corta-relvas
segue o o de delimitação (18) no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio. Observe o robô
corta-relvas durante a deslocação completa ao
longo do o de delimitação (18) até este voltar a
estar na estação de carga (19). Se o robô corta-
relvas tiver problemas nalguns pontos, corrija se
necessário o o de delimitação (18) e repita o
procedimento. A bateria (22) do robô corta-relvas
é então carregada por completo. Caso haja pro-
blemas no acoplamento, pode ser necessário
reposicionar a estação de carga (19) lateralmente
até o acoplamento funcionar sem problemas.
Com a tecla STOP vermelha (3), poderá parar o
robô corta-relvas em qualquer altura. Depois de
acionada a tecla STOP (3), o robô corta-relvas é
parado e aguarda mais instruções.
5.8 Fixação da estação de carga
Depois de garantir o funcionamento correto do
robô corta-relvas e encontrar a posição certa
para a estação de carga (19), esta (19) tem de
ser xada com os parafusos de xação (15). Apa-
rafuse os parafusos de xação (15) por inteiro no
chão com a chave sextavada (23)(Figura 7c).
6. Operação
6.1 Interruptor principal
O robô corta-relvas está equipado com um inter-
ruptor principal (7). Ligue (ON) e desligue (OFF)
o robô corta-relvas mediante o interruptor princi-
pal (7) ( gura 8). Depois de ligado, o robô corta-
relvas é bloqueado com o PIN.
6.2 Painel de comando
O robô corta-relvas já vem programado de fábri-
ca, tendo sido efetuados os respetivos ajustes
standard. No entanto, estes podem ser alterados
se necessário. Você deve familiarizar-se com as
opções disponíveis apesar de as de nições de
fábrica se adequarem à maioria dos jardins.
Explicação dos LEDs do painel de comando
( gura 9a)
50. LEDs de tempo: indicação do tempo diário de
corte de relva
51. LED de bloqueio: indicação do bloqueio das
teclas
52. LED de bateria: indicação do nível de carga
da bateria
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 200 24.03.2022 09:27:59
P
- 201 -
53. LED de alarme: indicação de erros
Explicação das opções de teclas no painel
de comando ( gura 9b)
60. Tecla POWER: ligar e desligar o robô corta-
relvas
61. Tecla „OK“
62. Tecla „SET WORK TIME / 1“
63. Tecla „START / 2“
64. Tecla „HOME / 3“
65. Tecla „4“ / tecla de bloqueio
6.3 Ajuste da altura de corte
Atenção! O ajuste da altura de corte só pode
ser efetuado com o robô corta-relvas desligado.
Prima para tal a tecla STOP (3). Através do ajuste
da altura de corte (4), o robô corta-relvas permite
uma adaptação contínua da altura de corte entre
20 e 60 mm que pode ser lida na escala.
Se a altura da relva for superior a 60 mm, ela tem
de ser cortada até pelo menos 60 mm para não
sobrecarregar o robô corta-relvas nem afetar a
e ciência operacional. Utilize para tal um corta-
relvas convencional ou um roçador.
Depois de concluir a instalação, a altura de corte
pode ser adaptada através do ajuste da altura
de corte (4). Comece sempre com uma altura de
corte maior e reduza-la em passos pequenos até
à altura desejada.
6.4 Dispositivo de bloqueio / PIN
O dispositivo de bloqueio evita a utilização não
autorizada do robô corta-relvas sem um código
válido. Para tal tem de introduzir um código de
segurança pessoal de quatro dígitos.
Desbloqueio
- Antes de colocar o robô corta-relvas em fun-
cionamento, tem de introduzir o PIN correto
(PIN standard: „1-2-3-4“). Introduza o PIN lenta
e consecutivamente e con rme a entrada com
a tecla „OK“ (61). As funções de operação
são desbloqueadas e o LED de bloqueio (51)
acende a verde.
- Se introduzir um PIN errado, o LED de blo-
queio (51) acende a vermelho. Prima a tecla
„OK“ (61) para apagar o PIN errado e seguida-
mente introduzir o PIN correto.
Bloqueio
Se desejar bloquear o painel de comando (2),
prima a tecla „4“ / tecla de bloqueio (65).
PIN standard: novo PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Alterar o PIN
Proceda da seguinte forma para alterar o PIN:
1. Desbloqueie o painel de comando.
2. Prima ao mesmo tempo a tecla „4“ / tecla de
bloqueio (65) e a tecla „OK“ (61). O LED de
bloqueio (51) pisca alternadamente a vermel-
ho e verde.
3. Introduza um novo PIN (de quatro dígitos).
Prima a tecla „OK“ (61). O LED de bloqueio
(51) pisca a verde.
4. Introduza novamente o novo PIN e prima a te-
cla „OK“ (61). O LED de bloqueio (51) acende
a verde permanentemente. O PIN foi alterado
com êxito.
5. Atenção! Anote o novo PIN!
Solicitar o PIN em caso de perda
Tenha à mão o recibo e o número de série do
robô corta-relvas. Você precisa deles para obter
o seu PIN!
1. Abra a cobertura da bateria (9), retire a bate-
ria (22) e ligue um stick USB à ligação USB,
como ilustrado (Figuras 10 e 11).
2. Volte a colocar a bateria (22). Ligue o inter-
ruptor principal (7) (ON). Certi que-se de que
a bateria (22) não volta a cair.
3. Prima ao mesmo tempo a tecla POWER (60)
e a tecla „OK“ (61). Mantenha as teclas pre-
midas durante 3 segundos. Agora todos os
LEDs (50, 51, 52, 53) acendem no painel de
comando (2).
4. Prima a tecla „SET WORK TIME / 1“ (62).
5. Retire o stick USB. Leia os dados do stick
USB num computador. O robô corta-relvas
criou um cheiro de texto (*.txt). Este cheiro
contém um PUK, um código pessoal. Dirija-
se ao seu serviço de assistência técnica para
obter o seu PIN.
6.5 Comando do robô corta-relvas
Ajuste do tempo de corte de relva
1. Desbloqueie o painel de comando (2).
2. Selecione o tempo de corte de relva de-
sejado, premindo várias vezes a tecla „SET
WORK TIME / 1“ (62).
3. A respetiva indicação é efetuada pelos LEDs
de tempo (50).
4. Con rme o ajuste, premindo a tecla „OK“
(61).
A hora, a que as alterações foram realizadas, é
agora a hora de início diária. O número de horas
indicado constitui o tempo de trabalho diário.
Para o ajuste do tempo de corte de relva são
recomendadas 8 horas por dia como valor de re-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 201 24.03.2022 09:27:59
P
- 202 -
ferência, no caso de 500 m². O tempo de trabalho
selecionado deve ser adaptado em função do
tamanho do jardim e da complexidade.
Arranque
1. Desbloqueie o painel de comando (2).
2. Prima primeiro a tecla „START / 2“ (63)
3. Con rme o arranque com a tecla „OK“ (61)
O robô corta-relvas trabalha então de acordo
com o ajuste do tempo de corte de relva. Durante
o tempo de trabalho, o estado de carga da bate-
ria é monitorizado e indicado por meio do LED de
bateria (52). Assim que o estado de carga da ba-
teria baixar para 30%, o robô corta-relvas regres-
sa automaticamente à estação de carga (19).
Cancelamento do processo de corte de relva
1. Prima a tecla STOP (3) para parar o robô
corta-relvas imediatamente.
2. Desbloqueie o painel de comando (2).
3. Prima consecutivamente a tecla „HOME / 3“
(64) e a tecla „OK“ (61) para enviar o robô
corta-relvas de volta à estação de carga (19)
ao longo do o de delimitação (18).
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Antes de quaisquer trabalhos de limpeza e de
manutenção, o aparelho deve ser desligado da
tensão. Puxe para tal a cha de alimentação da
tomada e desligue o aparelho através do interrup-
tor principal (7) (OFF) ( gura 8).
Cuidado! Use luvas de trabalho!
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de proteção, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
tão livres de pó e sujidade quanto possível.
Esfregue o aparelho com um pano limpo ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
O robô corta-relvas não pode ser limpo com
água corrente, especialmente sob alta pres-
são.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não
utilize produtos de limpeza ou solventes, pois
estes podem corroer as peças de plástico
do aparelho. Certifique-se de que não entra
água para o interior do aparelho.
Se possível, limpe o robô corta-relvas com
escovas ou panos.
Verifique a mobilidade das lâminas (10) e do
disco de lâminas (11).
Para a limpeza dos contactos de carga no
robô corta-relvas (1) e na estação de carga
(19), utilize produtos de limpeza para metal
ou um papel de lixa muto fino. Limpe-os para
assegurar um carregamento eficiente.
7.2 Manutenção
As lâminas (10) desgastadas ou danificadas
e os seus parafusos de fixação devem ser
sempre substituídos em conjunto.
Substitua as peças desgastadas ou danifi-
cadas.
Para alcançar uma vida útil longa, deve lim-
par e de seguida lubrificar todas as peças
roscadas, bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a longevidade e efi-
ciência, a conservação regular do robô corta-
relvas contribui para um corte cuidadoso e
fácil da relva.
Os componentes sujeitos a maior desgaste
são as lâminas (10). Verifique regularmente
o estado das lâminas (10), bem como a sua
fixação. Se houver vibrações excessivas
do robô corta-relvas, tal pode significar que
as lâminas (10) estão danificadas ou foram
deformadas por choques. Se estiverem des-
gastadas ou danificadas, as lâminas (10) têm
de ser substituídas imediatamente.
Verifique regularmente o padrão de corte da
relva. As lâminas não afiadas só cortam as
pontas da relva de forma irregular. Assim, a
relva pode secar ligeiramente à superfície e
fica castanha. Por isso, troque as lâminas re-
gularmente para obter um corte limpo e reto.
Verifique regularmente se o lado inferior do
robô corta-relvas apresenta sujidades. Limpe
o robô corta-relvas regularmente. Elimine a
maior sujidade de imediato.
Nas primeiras semanas após a colocação em
funcionamento e o corte de relva prévio com
um corta-relvas convencional, o seu robô
corta-relvas pode ficar muito sujo rapidamen-
te. Verifique o lado inferior do seu robô corta-
relvas mais frequentemente nesse período.
Corte a relva só em passos pequenos para
evitar maior sujidade.
No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 202 24.03.2022 09:27:59
P
- 203 -
7.2.1 Substituição das lâminas
Utilize apenas lâminas originais, caso contrário,
não se poderá garantir a funcionalidade e a se-
gurança.
O robô corta-relvas vem equipado com três lâ-
minas (10) montadas num disco de lâminas (11).
Estas lâminas (10) têm uma vida útil de até 3
meses (se não houver colisão com obstáculos).
Substitua todas as três lâminas (10) ao mesmo
tempo para não afetar a e ciência nem o equilíb-
rio do seu aparelho.
Para trocar as lâminas (10), proceda da seguinte
forma ( gura 12) - Atenção! - Usar luvas:
1. Solte os parafusos de xação.
2. Retire as lâminas (10) e substitua-las por
novas. Substitua todas as três lâminas (10)
sempre em conjunto.
3. De seguida, reaperte o parafuso de xação.
Certi que-se de que as novas lâminas (10)
podem rodar livremente.
Efetue regularmente um controlo geral do robô
corta-relvas e remova todos os resíduos exis-
tentes. Veri que impreterivelmente o estado das
lâminas (10) antes do início de cada época. Em
caso de reparações, dirija-se ao nosso posto de
assistência técnica. Utilize apenas peças sobres-
salentes originais.
7.2.2 Substituição da bateria
Utilize apenas baterias originais, caso contrário,
não se poderá garantir a funcionalidade e a se-
gurança.
Para trocar a bateria (22), proceda da seguinte
forma ( gura 10):
1. Solte os seis parafusos de xação da cober-
tura da bateria (9).
2. Retire a bateria do (22) do robô corta-relvas.
3. De seguida, coloque a nova bateria (22) e
xe a cobertura da bateria (9) com os parafu-
sos de xação.
7.2.3 Atualização de software
Se desejar atualizar o software, copie o novo soft-
ware para um stick USB (formatando o stick USB
previamente, se necessário). Certi que-se de
que a bateria está inteiramente carregada, antes
de realizar os seguintes passos.
1. Coloque o robô corta-relvas na área de corte.
Durante a atualização de software, o robô
corta-relvas não pode encontrar-se na es-
tação de carga.
2. Abra a cobertura da bateria (9), retire a bate-
ria (22) e ligue um stick USB à ligação USB,
como ilustrado (Figuras 10 e 11).
3. Volte a colocar a bateria (22). Ligue o inter-
ruptor principal (7) (ON). Certi que-se de que
a bateria (22) não volta a cair.
4. Prima ao mesmo tempo a tecla POWER (60)
e a tecla „OK“ (61). Mantenha as teclas pre-
midas durante 5 segundos. Agora todos os
LEDs (50, 51, 52, 53) acendem no painel de
comando (2).
5. Prima a tecla „4“/ tecla de bloqueio (65) para
iniciar o processo de atualização. Os LEDs
de tempo (50) indicam o progresso atual. O
procedimento está concluído, quando todos
os 5 LEDs de tempo (50) acenderem continu-
amente.
6. Após alguns segundos, os LEDs de tempo
(50) voltam a apagar-se e o robô corta-relvas
muda para o estado de funcionamento nor-
mal, cando só um LED de tempo (50) aceso.
7. Retire o stick USB e feche a cobertura da ba-
teria (9).
7.2.4 Reparação do o de delimitação
Se o o de delimitação (18) for cortado num
ponto qualquer, utilize os conectores de cabos
fornecidos (16) para a reparação. Para tal, insira
ambas as extremidades do o de delimitação
cortado (18) no conector de cabos (16) e una-
o com a ajuda de um alicate. Ligue a cha de
alimentação à tomada. Veri que seguidamente
o funcionamento mediante o visor LED (21) na
estação de carga (19).
7.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Lâminas de substituição ref.ª: 34.140.20
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 203 24.03.2022 09:27:59
P
- 204 -
8. Armazenagem
Carregue a bateria (22) por inteiro antes da ar-
mazenagem durante o inverno e desligue o robô
corta-relvas por meio do interruptor principal
(7) (OFF). Remova a bateria (22) do aparelho.
Desligue o alimentador (13) da alimentação de
corrente e da estação de carga (19). O o de deli-
mitação (18) pode permanecer ao ar livre durante
o inverno. Mas certi que-se de que as ligações
cam protegidas contra a corrosão. Desconecte
para tal as ligações do o de delimitação (18) da
estação de carga (19).
Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 °C. Guarde o aparelho na embalagem original.
9. Transporte
Desligue o aparelho mediante o interruptor
principal (7) (OFF) (Figura 8).
Monte dispositivos de proteção durante o
transporte, caso existam.
Proteja o aparelho contra danos e vibrações
fortes, que ocorrem sobretudo durante o
transporte em veículos.
Prenda o aparelho para que este não deslize
ou tombe.
Transporte o robô corta-relvas pela pega de
transporte (6) e com o disco de lâminas (11)
afastado do corpo.
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respetivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Só para países da UE
Não deite as ferramentas elétricas para o lixo
doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e elec-
trónicos e a respectiva transposição para o direito
interno, as ferramentas elétricas usadas têm de
ser recolhidas separadamente e entregues nos
locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de
devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de
não optar pela devolução, é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal,
o aparelho usado também pode ser entregue a
um ponto de recolha que trate da eliminação de
resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão ab-
rangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os
aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a
lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram
retiradas do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial,
da documentação e dos anexos dos produtos
carece da autorização expressa da Einhell Ger-
many AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 204 24.03.2022 09:28:00
P
- 205 -
11. Indicação da estação de carga e eliminação de falhas
Visor LED (21) Descrição Solução
Desligado - Sem alimentação de
corrente
- Veri que a alimentação de corrente
Acende a verde - Pronto para cortar a relva
- Bateria (22) carregada por
inteiro
- Fio de delimitação (18) ins-
talado corretamente
Pisca a verde - Fio de delimitação (18)
cortado
- Fio de delimitação (18) liga-
do incorretamente.
- Veri que se o o de delimitação (18) está
quebrado
- Veri que ambas as ligações na estação
de carga (19)
Acende a vermelho - A bateria (22) está a ser car-
regada.
- Espere até que a bateria (22) esteja com-
pletamente carregada.
12. Indicação do robô corta-relvas e eliminação de falhas
O LED de alarme (53) acende a vermelho
Erro Possível causa Eliminação
„Robô corta-relvas
levantado“.
- O sensor de elevação atuou
continuamente por 10 se-
gundos
Prima a tecla „OK“ (54), a m de con rmar
o erro. Reinicie o processo de corte de relva
através do painel de comando (2).
- Se este erro ocorrer com frequência,
veri que a área de corte quanto a obstá-
culos com uma altura superior a 10 cm e
remova-os ou separe-os da área de corte
com o o de delimitação (18).
„Robô corta-relvas
preso“ Robô corta-
relvas parado na
área de corte perto
de um obstáculo.
- Sensor de obstáculos ativa-
do 10 vezes no espaço de
um minuto
Prima a tecla „OK“ (54), a m de con rmar
o erro. Reinicie o processo de corte de relva
através do painel de comando (2).
- Veri que se o robô corta-relvas está blo-
queado por um obstáculo ou entalado
entre árvores, arbustos, etc. Elimine o
obstáculo ou evite essa área.
- Se este erro ocorrer com frequência, ve-
ri que a disposição do o de delimitação
(18). Tenha especial atenção aos ângulos
estreitos, corredores, cercas, rochas, etc.
e adapte o layout do o de delimitação
(18), se necessário.
- Veri que se a relva está demasiado alta
e se o robô corta-relvas ca bloqueado.
Neste caso, corte a relva até ter menos de
60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 205 24.03.2022 09:28:00
P
- 206 -
O LED de alarme (53) acende a vermelho
Erro Possível causa Eliminação
„Sensor Hall“
Robô corta-relvas
parado na área de
corte, diretamente
junto de um obstá-
culo.
- O sensor de obstáculos
atuou continuamente por 10
segundos
Desligue o interruptor principal (7) (OFF) e
coloque o robô corta-relvas noutro ponto na
área de corte. Volte a ligar (ON) o interruptor
principal (7) e reinicie o processo de corte
de relva através do painel de comando (2).
- Veri que se o robô corta-relvas está blo-
queado por um obstáculo ou entalado
entre árvores, arbustos, etc. Elimine o
obstáculo ou evite essa área.
- Se este erro ocorrer com frequência, ve-
ri que a disposição do o de delimitação
(18). Tenha especial atenção aos ângulos
estreitos, corredores, cercas, rochas, etc.
e adapte o layout do o de delimitação
(18), se necessário.
O LED de alarme (53) pisca a vermelho
Erro Possível causa Eliminação
„Erro de o de deli-
mitação / de sinal“
O robô corta-relvas
gira em círculo para
procurar o sinal de
delimitação e acaba
por parar inteira-
mente.
- Robô corta-relvas fora da
área de corte
- Fio de delimitação (18) liga-
do incorretamente
- Fio de delimitação (18)
cortado
- Sem alimentação de corren-
te
Desligue (OFF) e volte a ligar (ON) o inter-
ruptor principal (7). Reinicie o processo de
corte de relva através do painel de comando
(2).
- Certi que-se de que o o de delimitação
(18) ca disposto corretamente e ao meio
sob a estação de carga (19).
- Veri que a posição da estação de carga
(19).
- Certi que-se de que o robô corta-relvas
se encontra na área de corte.
- Veri que se o visor LED (21) acende a
verde na estação de carga (19).
- Se o robô corta-relvas abandonar várias
vezes a área de corte no mesmo ponto,
veri que a área quanto a cabos de alta
tensão. Altere a posição do o de deli-
mitação (18).
- Se o robô corta-relvas abandonar a área
de corte numa inclinação, evite a área,
alterando a posição do o de delimitação
(18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 206 24.03.2022 09:28:00
P
- 207 -
O LED de alarme (53) acende a azul
Erro Possível causa Eliminação
„Erro da bateria“ - No robô corta-relvas ocorreu
um erro da bateria
- A bateria (22) não se deixa
carregar
- Mau contacto dos pinos de
carregamento (20)
- A bateria (22) chegou ao m
da sua vida útil
Desligue (OFF) e volte a ligar (ON) o in-
terruptor principal (7). Reinicie o processo
de corte de relva através do painel de
comando (2).
- Veri que se há um problema com a ali-
mentação de corrente.
- Limpe os pinos de carregamento (20).
- Substitua a bateria (22) se necessário.
- Entre em contacto com o serviço de as-
sistência técnica.
- Certi que-se de que a bateria (22) foi
montada corretamente.
- Veri que se o interruptor principal (7) está
ligado (ON), enquanto o robô corta-relvas
se encontra na estação de carga (19).
- Veri que a posição da estação de carga
(19).Substitua a bateria (22) se neces-
sário.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 207 24.03.2022 09:28:00
P
- 208 -
O LED de alarme (53) pisca a azul
Erro Possível causa Eliminação
„Temperatura da
bateria fora da faixa
normal“
O robô corta-relvas
regressa à estação
de carga durante o
tempo de trabalho
ajustado e/ou a
bateria não se deixa
carregar na estação
de carga.
Temperatura da bateria muito
alta / muito baixa ou temperatu-
ra excessiva do comando
- Com uma temperatura da
bateria acima de 75 °C, o
robô corta-relvas regressa à
estação de carga (19).
- Com uma temperatura da
bateria acima de 45 °C ou
abaixo de 0 °C, o carrega-
mento para e o robô corta-
relvas aguarda na estação
de carga (19).
- Agende o tempo de trabalho no verão
para as primeiras horas da manhã e evite
o funcionamento do robô corta-relvas du-
rante as horas quentes do dia.
- Depois de a bateria ou o comando arre-
fecer e voltar à gama de temperaturas
permitida, o robô corta-relvas retoma
automaticamente o funcionamento pro-
gramado.
„Motor sobrecarre-
gado“
O robô corta-relvas
parou na relva alta e
espessa.
- Robô corta-relvas parado
devido à sobrecorrente no
motor ou a um erro do motor
Desligue (OFF) e volte a ligar (ON) o inter-
ruptor principal (7). Reinicie o processo de
corte de relva através do painel de comando
(2).
- Veri que a altura da relva na área de corte
e corte, se necessário, a relva até menos
de 60 mm com um corta-relvas convenci-
onal.
- Aumente a altura de corte. Comece
sempre com uma altura de corte maior e
reduza-la em passos pequenos até à altu-
ra desejada.
- Veri que se os discos de lâminas (11) e
as rodas apresentam sujidade e limpe
essas peças a fundo.
- Veri que as rodas traseiras e os disco de
lâminas (11) quanto a bloqueios. Se não
conseguir resolver esses bloqueios, entre
em contacto com o respetivo serviço de
assistência técnica.
„Robô corta-relvas
inclinado“
O robô corta-relvas
tombou e parou.
- O robô corta-relvas foi inc-
linado permanentemente por
10 segundos
- Robô corta-relvas inclinado
numa direção por um perío-
do de tempo prolongado
Prima a tecla „OK“ (54), a m de con rmar
o erro. Reinicie o processo de corte de relva
através do painel de comando (2).
- Coloque o robô corta-relvas numa su-
perfície plana e ponha-o novamente em
funcionamento.
- Se o robô corta-relvas virou devido a um
declive íngreme na área de corte, adapte
o o de delimitação (18) em conformidade
para evitar inclinações acentuadas.
„Corta-relvas preso“
O robô corta-relvas
para no regresso à
estação de carga.
- Movimento do robô corta-
relvas bloqueado por obstá-
culos no o de delimitação
(18)
Desligue o interruptor principal (7) (OFF) e
coloque o robô corta-relvas noutro ponto na
área de corte. Volte a ligar (ON) o interruptor
principal (7) e reinicie o processo de corte
de relva através do painel de comando (2).
- Elimine todos os obstáculos no o de deli-
mitação (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 208 24.03.2022 09:28:00
P
- 209 -
Localização de falhas
Erro Possível causa Eliminação
O robô corta-relvas
está parado na área
de corte.
O robô corta-relvas
não liga.
- Tensão da bateria demasia-
do baixa
- Erro no circuito de corrente
ou na eletrónica
- Leve o robô corta-relvas de volta à es-
tação de carga (19) para carregamento.
- Ligue o interruptor principal (7) (ON).
- Entre em contacto com o serviço de as-
sistência técnica.
O robô corta-relvas
não consegue ent-
rar na estação de
carga.
- Estação de carga (19) ins-
talada incorretamente.
- Certi que-se de que o visor LED (21)
acende a verde na estação de carga (19).
- Certi que-se de que os os de deli-
mitação (18) estão ligados à estação de
carga (19) e que o o de delimitação dian-
teiro (18) se encontra disposto ao centro
sob a estação de carga (19).
- Certi que-se de que a estação de carga
(19) está corretamente posicionada.
O robô corta-relvas
para ou desloca-se
de forma descont-
rolada perto das zo-
nas de delimitação.
- O o de delimitação (18) não
está instalado corretamente
em redor das zonas de deli-
mitação.
- Adapte a posição do o de delimitação
(18).
- Certi que-se de que o o de delimitação
(18) não ca cruzado
O robô corta-relvas
é muito ruidoso.
- Lâminas (10) dani cadas
- Muitas substâncias estran-
has aderem às lâminas (10)
- Robô corta-relvas iniciado
demasiado perto de obstá-
culos
- Acionamento das lâminas ou
motor de acionamento dani-
cado
- Outras peças dani cadas do
robô corta-relvas
- Substitua as lâminas (10). As 3 lâminas
(10) devem ser trocadas ao mesmo tem-
po.
- A e ciência operacional do robô corta-rel-
vas depende da a ação das lâminas (10).
Por conseguinte, mantenha as lâminas
(10) em bom estado.
- Desligue o robô corta-relvas de forma
segura e use luvas de trabalho, enquanto
limpa as lâminas (10), para evitar ferimen-
tos de corte.
- Mande reparar ou substituir o motor pelo
serviço de assistência técnica.
O robô corta-relvas
permanece na es-
tação de carga. O
robô corta-relvas
regressa à estação
de carga repetida-
mente.
- Ajustes errados do tempo de
trabalho
- Bateria (22) vazia
- Sensor de chuva atuou
- Temperatura elevada da ba-
teria
- Veri que os ajustes do tempo de trabalho.
- O robô corta-relvas inicia e termina o
trabalho conforme o período ajustado.
Fora deste período, o robô corta-relvas
permanece na estação de carga (19).
O robô corta-relvas
permanece junto ao
o de delimitação
e não consegue
alcançar a estação
de carga.
- Bateria (22) vazia - Remova possíveis obstáculos para o o
de delimitação (18). Ao dispor o o de
delimitação (18) garanta uma distância
su ciente relativamente aos obstáculos.
ATENÇÃO! Os os de delimitação cortados e os danos subsequentes não estão sujeitos à
garantia!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 209 24.03.2022 09:28:00
P
- 210 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Lâminas
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 210 24.03.2022 09:28:00
P
- 211 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 211 24.03.2022 09:28:00
PL
- 212 -
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Uruchomienie
6. Obsługa
7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
8. Składowanie
9. Transport
10. Utylizacja i recykling
11. Wskazania diody na stacji ładowania i usuwanie usterek
12. Wskazania kosiarki automatycznej i usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Zabrania się używania i obsługiwania tego urządzenia przez dzieci! Uważać na dzieci, żeby nie bawiły
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci! Zabrania się
użytkowania urządzenia przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby, które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, za wyjątkiem sytuacji,
gdy są one nadzorowane przez odpowiedzialną za nie osobę lub zostały przez nią odpowiednio poin-
struowane.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 212 24.03.2022 09:28:01
PL
- 213 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich ws-
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry-
sunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 13)
A. OSTRZEŻENIE - Przed rozpoczęciem
eksploatacji przeczytać instrukcję obsługi!
B. OSTRZEŻENIE - Podczas eksploata-
cji zachować odpowiedni odstęp
bezpieczeństwa!
C. OSTRZEŻENIE - Zawsze przed
przystąpieniem do prac na urządzeniu lub
przed podniesieniem maszyny aktywować
blokadę! UWAGA - Nie dotykać obracających
się noży!
D. OSTRZEŻENIE - Nie jeździć na maszynie!
UWAGA - Nie dotykać obracających się noży!
E. Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
F. Akumulatory należy przechowywać w
suchym pomieszczeniu o temperaturze
między +10°C a +40°C. Przechowywać
wyłącznie naładowane akumulatory (poziom
naładowania co najmniej 40%).
G. Zasilacz SMPS
H. Klasa ochronności III
I. Bezpiecznik zwłoczny 3,15 A
J. Transformator separacyjny z zabezpiecze-
niem przeciwzwarciowym
Uwaga!
Na czas burzy należy wyjąć wtyczkę zasilania z
gniazdka sieci elektrycznej i odłączyć przewód
ograniczający od stacji ładowania.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Kosiarka automatyczna
2. Pole obsługi
3. Przycisk „STOP“
4. Regulacja wysokości koszenia
5. Czujnik deszczu
6. Uchwyt do przenoszenia urządzenia
7. Główny wyłącznik
8. Tylne koło
9. Pokrywa akumulatora
10. Ostrza
11. Płyta nożowa
12. Przednie koło
13. Zasilacz sieciowy
14. Hak mocujący
15. Śruba mocująca
16. Łącznik kablowy
17. Ostrza zamienne
18. Przewód ograniczający
19. Stacja ładowania
20. Pin ładowania
21. Dioda LED
22. Akumulator
23. Klucz imbusowy
24. Linijka (do wycięcia)
2.2 Zakres dostawy i rozpakowywanie
urządzenia
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 213 24.03.2022 09:28:01
PL
- 214 -
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Zakres dostawy
Kosiarka automatyczna
Zasilacz sieciowy
Stacja ładowania
Śruby mocujące (4 szt.)
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Materiał do montażu i osprzęt
Ostrza zamienne (3 szt.)
Haki mocujące (190 szt.)
Przewód ograniczający (130 m)
Łącznik kablowy (4 szt.)
Klucz imbusowy
Akumulator
Linijka (do wycięcia)
Potrzebne środki pomocnicze
(nie wchodzą w skład urządzenia)
Młotek
Obcęgi
Obcęgi do usuwania izolacji
Poziomica (opcjonalnie)
3. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Kosiarka automatyczna przeznaczona jest do
prywatnego użytkowania w przydomowych ogród-
kach i na działkach i przeznaczona jest wyłącznie
do koszenia trawników.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie ....................................................... 28 V
Liczba obrotów silnika ....................3100 obr./min
Stopień ochrony ...........................................IPX4
Klasa ochronności ............................................III
Waga ......................................................... 8,1 kg
Szerokość koszenia ...................................18 cm
Liczna ostrzy ..................................................... 3
Maks. nachylenie ....................................... 35 %
Poziom ciśnienia akustycznego LpA .... 48,9 dB(A)
Odchylenie K ......................................... 3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA ............ 61,5 dB(A)
Odchylenie K .................................... 1,93 dB (A)
Regulacja wysokości
koszenia ...................... 20-60 mm; bezstopniowa
Dopuszczalna długość
przewodu ograniczającego ............. maks. 250 m
Antena w formie systemu pętli indukcyjnej
Częstotliwość robocza ................................70 Hz
Maksymalna moc nadawcza ..................... 0,94 W
Akumulator litowo-jonowy
Napięcie: ................................................28 V d.c.
Pojemność: ............................................... 2,0 Ah
Zasilacz
Napięcie wejściowe: ........ 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Napięcie wyjściowe: .............................. 28 V d. c.
Prąd wyjściowy: .......................................... 1,8 A
Klasa ochronności: .......................................II /
Hałas został zmierzony zgodnie z normami EN
ISO 3744:1995 oraz ISO 11094: 1991.
Ostrzeżenie!
Urządzenie w czasie pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to w określonych
warunkach może negatywnie oddziaływać na
aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych
lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi zaleca się, aby przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia
skonsultowały się z lekarzem i producentem
implantów medycznych.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 214 24.03.2022 09:28:01
PL
- 215 -
5. Uruchomienie
Przed zainstalowaniem kosiarki automaty-
cznej przeczytać całą instrukcję obsługi.
Jakość instalacji ma wpływ na późniejszą
pracę kosiarki automatycznej.
5.1 Zasada działania
Kosiarka automatyczna wybiera kierunek ko-
szenia losowo. Kosiarka automatyczna kosi całą
powierzchnię ogrodu na terenie ogrodzonym
przewodem ograniczającym (18). Jak tylko kosiar-
ka automatyczna wykryje poprawnie zainstalowa-
ny przewód ograniczający (18), wówczas zawraca
i jedzie w innym kierunku w ogrodzonym obszar-
ze. Wszystkie obszary, które znajdują się na tym
terenie i powinny być chronione przed kosiarką
np. oczka wodne, drzewa, meble lub rabatki kwi-
atowe, muszą również zostać ogrodzone przewo-
dem ograniczającym (18). Przewód ograniczający
(18) musi tworzyć obwód zamknięty. Jeżeli
kosiarka automatyczna natra na przeszkodę w
koszonym obszarze, wówczas cofa się i kosi dalej
w innym kierunku (rys. 3).
5.2 Czujniki
Kosiarka automatyczna wyposażona jest w kilka
czujników bezpieczeństwa.
Czujnik podnoszenia:
Jeżeli kosiarka automatyczna zostanie pod-
niesiona od tyłu o więcej niż 30° od podłoża,
powoduje to natychmiast zatrzymanie ruchu
kosiarki i obracania ostrzy (10).
Czujnik przechylenia:
Jeżeli kosiarka automatyczna przechyli się
za mocno w danym kierunku, powoduje to
natychmiast zatrzymanie ruchu kosiarki i ob-
racania ostrzy (10).
Czujnik napotkania przeszkody:
Kosiarka automatyczna wykrywa przeszkody
na swojej drodze. Jeżeli kosiarka automaty-
czna zderzy się z przeszkodą, powoduje to
natychmiastowe zatrzymanie ruchu kosiarki i
obracania ostrzy. Następnie kosiarka cofa się
oddalając się od przeszkody.
Czujnik deszczu:
Kosiarka automatyczna wyposażona jest w
czujnik deszczu (5), który zapobiega pracy
kosiarki w deszczu. Gdy czujnik wykrywa
opady deszczu, kosiarka automatyczna
wraca do stacji ładowania (19) i jest tam
ładowana do całkowitego naładowania aku-
mulatora. Od momentu, gdy czujnik deszczu
(5) całkowicie wysechł, kosiarka automatycz-
na pozostaje przez następne dwie godziny w
stacji ładowania (19).
5.3 Przygotowania
Najpierw sporządzić szkic trawnika. Oznaczyć
na rysunku wszystkie przeszkody i zaplanować,
w jaki sposób mają być chronione. Ułatwia
to znalezienie odpowiedniego miejsca dla
stacji ładowania (19) i położenie przewodu
ograniczającego (18) wokół krzewów, rabatek
kwiatowych itp (rys. 4).. Jeżeli źdźbła trawy są
dłuższe niż 60 mm trawnik musi zostać najpierw
przycięty, aby uniknąć przeciążenia kosiarki i nie
ograniczyć wydajności jej pracy. Użyć do tego
celu zwykłej kosiarki lub podkaszarki.
Usunąć z trawnika wszelkie przedmioty, które
mogłyby zostać uszkodzone przez kosiarkę
automatyczną lub mogłyby spowodować uszkod-
zenie kosiarki.
Przygotować następujące narzędzia: młotek,
obcęgi, obcęgi do usuwania izolacji i poziomicę
(opcjonalnie).
5.4 Stacja ładowania
5.4.1 Miejsce ustawienia stacji ładowania
W pierwszej kolejności określić optymalne miej-
sce dla stacji ładowania (19). Konieczne jest
zewnętrzne gniazdo elektryczne, które zapewnia
stały dopływ prądu, aby kosiarka automatyczna
mogła zawsze pracować. Stacja ładowania (19)
musi się znajdować na płaskiej powierzchni na
wysokości darniny. Ten obszar musi być płaski,
równy i suchy. Należy wybrać miejsce w cieniu,
ponieważ ładowanie akumulatora (22) przebiega
najlepiej w chłodnym otoczeniu (rys. 5a). Dodat-
kowo należy zwrócić uwagę na to, aby przewód
ograniczający na odcinku co najmniej dwóch me-
trów bezpośrednio przed stacją ładowania (19)
był położony w linii prostej. Zakrzywienia i zakręty
na drodze kosiarki bezpośrednio przed stacją
ładowania (19) mogą utrudniać dokowanie, które
konieczne jest do rozpoczęcia ładowania kosiarki.
5.4.2 Lokalizacja stacji ładowania
Jeżeli akumulator (22) jest prawie całkowicie
rozładowany, kosiarka automatyczna wraca
do stacji ładowania (19) przemieszczając się
wzdłuż przewodu ograniczającego (18) do stacji
ładowania (19) w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara. Z tego powodu należy
zwrócić uwagę na to, aby stacja ładowania (19)
była zainstalowana się w odpowiednim położeniu
(Rys. 5b).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 215 24.03.2022 09:28:01
PL
- 216 -
5.4.3 Podłączenie stacji ładowania do zasi-
lacza
1. Przed podłączeniem stacji ładowania (19) do
sieci elektrycznej, upewnić się, że napięcie
sieciowe wynosi 100-240 V i częstotliwość
50/60 Hz.
2. Podłączyć zasilacz (13) bezpośrednio do
gniazda wtykowego. Nie używać przewodu do
żadnych innych celów.
3. Nigdy nie używać zasilacza (13), jeżeli jest
on uszkodzony. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodów lub zasilacza (13)
natychmiast zlecić ich wymianę autoryzowa-
nemu specjaliście.
4. Nie ładować kosiarki automatycznej w wilgot-
nym otoczeniu. Nie ładować kosiarki automa-
tycznej przy temperaturze powyżej 40 °C lub
poniżej 5 °C.
5. Chronić kosiarkę automatyczną i zasilacz (13)
przed źródłami ciepła, kontaktem z wodą i
chemikaliami. Nie dopuścić do kontaktu prze-
wodu zasilacza (13) z ostrymi krawędziami,
ponieważ grozi to uszkodzeniami przewodu.
6. Podłączyć zasilacz (13) do stacji ładowania
(19)(Rys. 5c).
Aby rozpocząć ładowanie akumulator (22)
kosiarki automatycznej w czasie wykonywa-
nia instalacji, włączyć kosiarkę automatyczną
głównym wyłącznikiem (7) i wstawić kosiarkę
automatyczną w stację ładowania (19).
5.4.4 Informacje odnośnie ładowania
Kosiarka automatyczna wraca do stacji ładowania
(19) w następujących sytuacjach:
Użytkownik wybrał ręcznie powrót kosiarki
automatycznej do stacji.
Poziom naładowania akumulatora spadł
poniżej 30 %.
Dzienny czas pracy się zakończył.
Zadziałał czujnik deszczu.
Kosiarka automatyczna się przegrzała.
Kosiarka automatyczna jedzie wówczas samo-
czynnie wzdłuż przewodu ograniczającego (18)
do stacji ładowania (19).
Podczas powrotu do stacji ładowania (19)
kosiarka automatyczna szuka przewodu
ograniczającego (18) i jedzie wzdłuż przewodu
ograniczającego (18) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Podczas ładowania akumulatora (22) dioda LED
(21) na stacji ładowania (19) świeci się na czer-
wono.
Jeżeli dioda LED (21) na stacji ładowania (19)
świeci się na zielono, oznacza to, że akumulator
(22) jest całkowicie naładowany. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora kosiarka automatyczna
wraca do pracy lub pozostaje w stacji ładowania
(19) do rozpoczęcia kolejnego cyklu pracy.
Jeżeli na drodze powrotnej do stacji ładowania
(19) wzdłuż przewodu ograniczającego (18) kosi-
arka automatyczna natra na przeszkodę, wów-
czas po podjęciu kilku prób kosiarka zatrzymuje
się przed przeszkodą i nie może wrócić do stacji
ładowania (19). Usunąć wszelkie przeszkody z
przewodu ograniczającego (18).
Jeżeli temperatura akumulatora (22) przekroczy
45 °C, proces ładowania zostanie przerwany, aby
zapobiec uszkodzeniu akumulatora. Gdy tem-
peratura z powrotem się obniży, ładowanie jest
kontynuowane samoczynnie.
Jeżeli temperatura układu sterowania kosiar-
ki automatycznej przekroczy 75 °C, kosiarka
automatyczna wraca do stacji ładowania (19).
Gdy temperatura z powrotem się obniży, ko-
siarka samoczynnie wznawia pracę zgodnie
z aktualnymi ustawieniami. Jeżeli akumulator
(22) się całkowicie rozładuje zanim kosiarka
automatyczna wróci do stacji ładowania (19),
nie można uruchomić kosiarki. Zanieść kosiarkę
automatyczną z powrotem do stacji ładowania
(19) i włączyć kosiarkę głównym wyłącznikiem
(7). Rozpoczyna to automatycznie ładowanie
kosiarki.
5.5 Przewód ograniczający
UWAGA! Przecięte przewody ograniczające
i wynikające z tego szkody nie są objęte
gwarancją!
5.5.1 Układanie przewodu ograniczającego
Przewód ograniczający (18) można poprowadzić
zarówno po ziemi, jak i w gruncie. W przypadku
bardzo twardej lub suchej gleby haki mocujące
(14) mogą się złamać podczas wbijania. Jeżeli
ziemia jest bardzo sucha, podlać trawnik
przed przystąpieniem do instalacji przewodu
ograniczającego.
Instalacja na ziemi
Jeżeli trawnik nie będzie w przyszłości werty-
kulowany lub napowietrzany, można położyć
przewód ograniczający (18) na stałe na ziemi
i przymocować go przy pomocy załączonych
haków mocujących (14). Położenie prze-
wodu ograniczającego można skorygować
podczas kilku tygodni po rozpoczęciu pracy
kosiarki automatycznej. Po pewnym czasie
przewód ograniczający zostanie porośnięty
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 216 24.03.2022 09:28:01
PL
- 217 -
trawą i nie będzie już widoczny. Maksymalna
odległość między hakami mocującymi (14)
podczas instalacji przewodu ograniczającego
nie powinna przekraczać 1 m. Na nierów-
nych odcinkach trawnika odstęp między
hakami mocującymi powinien być mniejszy.
Nie dopuścić do tego, aby w niektórych
miejscach przewód nie leżał płasko na zie-
mi i odstawał od podłoża. Upewnić się, że
przewód ograniczający nie będzie mógł być
przecięty przez kosiarkę automatyczną.
Instalacja w ziemi
Zakopać przewód ograniczający w ziemi
na głębokość nie większą niż 5 cm. W ten
sposób można zapobiec uszkodzeniom
przewodu ograniczającego (18) np. podczas
wertykulacji lub napowietrzania trawnika.
Wskazówka!
Pozostawić jako zapas 1 m przewodu
ograniczającego z tyłu stacji ładowania, aby w
razie potrzeby móc poprawićźniej położenie
przewodu.
5.5.2 Wąskie odcinki trawnika
Jeżeli na powierzchni trawnika znajduje się
wąski odcinek, kosiarka automatyczna może na
nim pracować pod warunkiem, że ten fragment
trawnika ma szerokość do najmniej 1,4 m (80 cm
między przewodami ograniczającymi) i długość
nie większą niż 8m (Rys. 3).
5.5.3 Odstęp od granicy ogrodu
Gdy kosiarka automatyczna zbliża się do przewo-
du ograniczającego (18), wykrywany jest on przez
czujniki z przodu kosiarki. Tym niemniej, zanim
kosiarka automatyczna zawróci, może przejechać
za przewód ograniczający (18) o odcinek do 30
cm. Prosimy uwzględnić to przy rozplanowywaniu
obszaru koszenia (Rys. 6a).
5.5.4 Układanie przewodu w narożnikach i
kątach
Unikać układania przewodu ograniczającego
(18) w narożnikach pod kątem prostym (90°). Aby
zapewnić, że kosiarka automatyczna nie wyjedzie
za daleko za przewód ograniczający (18), zaleca
się układać przewód ograniczający (18) tak jak
pokazano na rys. 6b.
5.5.5 Obliczanie nachylenia trawnika
Kosiarka automatyczna może pokonywać nachy-
lenia do 35%. Z tego powodu należy unikać
silniejszych nachyleń. Nachylenie można obliczyć
na podstawie wartości wysokości pokonanej na
danym odcinku (Rys. 6c).
Przykład: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Instalacja przewodu ograniczającego na
nachyleniach
Podczas koszenia na pochyłej powierzchni, w
szczególności jeśli trawa jest mokra, kosiarka
automatyczna może się ześlizgnąć i wyjechać
poza przewód ograniczający (18). Z tego powodu
zaleca się przestrzegać następujących zaleceń
(rys. 6d):
Na górnej części zbocza nie układać prze-
wodu ograniczającego (18) jeżeli nachylenie
przekracza 35%. Zachować odstęp 30 cm od
przeszkód i krawędzi trawnika.
W dolnej części zbocza nie układać przewo-
du ograniczającego (18) jeżeli nachylenie
przekracza 17%. Zachować odstęp 40 cm od
przeszkód i krawędzi trawnika.
5.5.7 Drogi i brukowane ścieżki
Podwyższone ścieżki, powierzchni pokry-
te żwirem lub korą ogrodniczą, położone
niżej rabatki kwiatowe i inne podobne ob-
szary należy odgrodzić. Ułożyć przewód
ograniczający (18) w odległości co najmniej
30 cm (Rys. 6e i 6g).
Ścieżki położone równo na wysokości
darniny nie muszą zostać odgrodzone,
ponieważ kosiarka automatyczna może po
nich przejechać. Przewód ograniczający (18)
można układać również na ścieżkach (Rys. 6f
i 6g).
5.5.8 „Wyspy“ ograniczone przewodem
Aby chronić przeszkody na koszonej powierzchni
należy ułożyć wokół nich przewód ograniczający
tak, aby powstała tzw. wyspa. W ten sposób
można zapobiec kolizji z delikatnymi przedmiota-
mi, oczkami wodnymi, drzewami, meblami, rabat-
kami kwiatowymi itp (Rys. 6h i 6i).
Poprowadzić przewód ograniczający (18) od
krawędzi trawnika do obszaru, który ma być
chroniony przed kosiarką.
Poprowadzić przewód ograniczający w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
wokół danego obiektu i zamocować przewód
ograniczający (18) hakami mocującymi (14).
Ogrodzić całkowicie wyspę i poprowadzić
przewód ograniczający (18) z powrotem do
tego punktu na krawędzi trawnika, od którego
poprowadzono przewód do odgradzania wys-
py.
Odstęp między odgradzanymi wyspami musi
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 217 24.03.2022 09:28:01
PL
- 218 -
wynosić co najmniej 0,8 m. Jeżeli nie jest to
możliwe, połączyć obiekty w jedną wyspę
(Rys. 6h).
Odcinki przewodu ograniczającego (18)
prowadzące do i od wyspy muszą być
położone równolegle i bardzo blisko siebie.
- Uwaga! Przewody ograniczające (18)
nie mogą się krzyżować! - W tym celu
przymocować do ziemi równoległe odcinki
przewodu ograniczającego (18) razem wspól-
nymi hakami mocującymi (14) (Rys. 6i).
Kosiarka automatyczna w obszarze koszenia
przejedzie przez obydwa równoległe odcinki
przewodu ograniczającego (18), ale zatrzyma
się na położonym pojedynczo przewodzie
ograniczającym (18).
5.5.9 Przeszkody
Przeszkody o wysokości powyżej 10 cm
(rys. 6j)
Czujnik napotkania przeszkody wykrywa
twarde przeszkody o wysokości powyżej 10
cm, np. drzewa, ściany, płoty, meble ogro-
dowe. Po zderzeniu z przeszkodą kosiarka
automatyczna się zatrzymuje i wyłącza
zespół tnący, a następnie cofa się i zakręca,
aby kontynuować koszenie w innym kierun-
ku. Miękkie, niestabilne lub wartościowe
przeszkody należy chronić przed kosiarką
odgradzając je przewodem ograniczającym.
Kamienie i inne przeszkody
Kamienie, skały i niskie przeszkody o
wysokości poniżej 10 cm, które znajdują się
w obszarze koszenia, muszą być chronione,
ponieważ w przeciwnym razie kosiarka au-
tomatyczna może po nich przejechać. Grozi
to uszkodzeniem i blokadą kosiarki automa-
tycznej.
Drzewa (rys. 6k)
Drzewa traktowane są przez kosiarkę
automatyczną jako przeszkody. Tym niemniej,
jeżeli z podłoża wystają korzenie o wysokości
mniejszej niż 10 cm, ten obszar musi być
chroniony przewodem ograniczającym przed
kosiarką. Zapobiega to uszkodzeniu korzeni i
kosiarki automatycznej. Odstęp między prze-
wodem ograniczającym (18) i przeszkodą
musi wynosić co najmniej 30 cm.
5.6 Podłączenie stacji ładowania
Przewód ograniczający (18) można dopiero
wówczas podłączyć do stacji ładowania, jeżeli
układanie przewodu zostało zakończone.
Pozostawić jako zapas dodatkowo po 1 m prze-
wodu ograniczającego (18) na obydwu końcach,
aby w razie potrzeby móc dopasowaćźniej
położenie przewodu.
Obcęgami do usuwania izolacji usunąć izolację z
końców przewodu ograniczającego (18) na odcin-
ku 10-15 mm do podłączenia do stacji ładowania
(19).
Przed podłączeniem przewodu ograniczającego
(18) do stacji ładowania (19) wyjąć wtyczkę
zasilania z gniazdka sieciowego. Przewód
ograniczający (18) prowadzący do przedniej stro-
ny stacji ładowania (19) musi być poprowadzony
przez elementy mocowania przewodu na spod-
zie stacji ładowania (19) do tylnej ścianki stacji.
Wsunąć przedni przewód ograniczający (18)
przez prowadnice pod stacją ładowania i przez ot-
wór z obszarze przyłącza. Podłączyć przewód do
przyłącza „+“. Następnie podłączyć tylny przewód
ograniczający (18) do przyłącza „S1“ (rys. 7a).
Uwaga! Przewody ograniczające (18) nie
mogą się krzyżować!
Następnie podłączyć urządzenie do sieci elek-
trycznej. Jeżeli instalacja została wykonana
prawidłowo, dioda LED (21) na stacji ładowania
(19) świeci się światłem ciągłym na zielono.
Jeżeli dioda LED się nie świeci, należy najpierw
sprawdzić wszystkie złącza. Jeżeli dioda LED się
świeci, ale inaczej niż ciągłym zielonym światłem,
należy przeczytać odpowiednie wskazówki w
tabeli „Wskazania diody na stacji ładowania i usu-
wanie usterek“.
5.7 Włączenie i kontrola instalacji
Jak tylko dioda LED (21) na stacji ładowania
(19) zaświeci się na zielono, oznacza to, że
teren jest przygotowany do koszenia przez
kosiarkę automatyczną. Najpierw upewnić
się, że haki mocujące (14) na przewodzie
ograniczającym (18) są całkowicie wbite w
ziemię. Ustawić kosiarkę automatyczną ok. 3
m za stacją ładowania (19) przed przewodem
ograniczającym (18). Kosiarka automatyczna
powinna przy tym być skierowana w stronę prze-
wodu ograniczającego (18) i kąt między kosiarką
a przewodem powinien wynosić 90° (rys. 7b).
Włączyć główny wyłącznik (7) (ON) (rys. 8).
Nacisnąć przycisk „POWER“ (60) na polu obsługi
(2) i przytrzymać wciśnięty przez dwie sekundy.
Aby odblokować kosiarkę automatyczną wpisać
PIN i potwierdzić przyciskiem „OK“ (61) (patrz
rozdział „Blokada/PIN“)
Nacisnąć Przycisk „HOME / 3“ (64) i następnie
ponownie przycisk „OK“ (61). Kosiarka jedzie
wzdłuż przewodu ograniczającego (18) w kie-
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 218 24.03.2022 09:28:01
PL
- 219 -
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Obserwować kosiarkę automatyczną podczas
całej jazdy wzdłuż przewodu ograniczającego
(18) aż będzie zatrzyma się z powrotem w stacji
ładowania (19). Jeżeli kosiarka automatyczna na-
potka się w niektórych miejscach z trudnościami,
w razie potrzeby skorygować położenie przewodu
ograniczającego (18) i powtórzyć test. Następnie
akumulator (22) kosiarki automatycznej jest
ładowany aż poziom naładowania osiągnie 100%.
Jeżeli wystąpią problemy podczas dokowania,
przesunąć stację ładowania (19) lub zmienić
jej położenie tak, aby dokowanie będzie mogło
przebiegać bez problemów.
Kosiarkę automatyczną można zatrzymać w
dowolnym momencie naciskając czerwony przy-
cisk „STOP“ (3). Po naciśnięciu przycisku „STOP“
(3) kosiarka się zatrzymuje i czeka na dalsze
polecenia.
5.8 Mocowanie stacji ładowania
Po tym jak sprawdzono, że kosiarka automatycz-
na działa prawidłowo i znaleziono odpowiednie
położenie stacji ładowania (19), stacja ładowania
(19) musi zostać przymocowana śrubami
mocującymi (15). Kluczem sześciokątnym (23)
wkręcić śruby mocujące (15) całkowicie w ziemię
(Rys. 7c).
6. Obsługa
6.1 Wyłącznik główny
Kosiarka automatyczna wyposażona jest w
wyłącznik główny (7). Głównym wyłącznikiem (7)
można włączyć (ON) i wyłączyć (OFF) kosiarkę
(rys. 8). Po włączeniu kosiarki jest ona zablokowa-
na kodem PIN.
6.2 Pole obsługi
Kosiarka automatyczna jest fabrycznie zapro-
gramowana i posiada ustawienia standardowe. W
razie potrzeby można je zmienić. Chociaż usta-
wienia fabryczne są odpowiednie dla większości
ogrodów, należy mimo to zapoznać się z
dostępnymi opcjami.
Objaśnienie znaczenia diod LED na polu
obsługi (rys. 9a)
50. Diody LED czasu: Wskazanie dziennego cza-
su koszenia
51. Dioda LED blokady: Wskazanie blokady przy-
cisków
52. Dioda LED akumulatora: Wskazanie stanu
akumulatora
53. Dioda alarmowa LED Wskazanie błędów
Objaśnienie opcji przycisków na polu obsługi
(rys. 9b)
60. Przycisk „POWER“: Włączanie i wyłączenie
kosiarki automatycznej
61. Przycisk „OK“
62. Przycisk „SET WORK TIME / 1“
63. Przycisk „START / 2“
64. Przycisk „HOME / 3“
65. Przycisk „4“ / Przycisk blokady
6.3 Regulacja wysokości koszenia
Uwaga! Zawsze przed przystąpieniem do
zmiany wysokości koszenia wyłączyć kosiarkę
automatyczną. W tym celu nacisnąć przycisk
„STOP“ (3). Wysokość koszenia kosiarki auto-
matycznej można wyregulować bezstopniowo
przy pomocy regulacji wysokości koszenia (4) w
zakresie od 20 do 60 mm, przy czym wybraną
wysokość można odczytać na skali.
W przypadku długości źdźbeł trawy większej niż
60 mm trawnik musi zostać najpierw przycięty
na wysokość nie większą niż 60 mm, aby
nie spowodować przeciążenia kosiarki i nie
ograniczyć wydajności jej pracy. Użyć do tego
celu zwykłej kosiarki lub podkaszarki.
Po zakończeniu instalacji wysokość koszenia
można wyregulować przy pomocy regulacji
wysokości koszenia (4). Rozpocząć zawsze od
największej wysokości koszenia i zmniejszać ją
stopniowo aż do osiągnięcia żądanej wysokości.
6.4 Blokada/PIN
Blokada zapobiega nieupoważnionemu użyciu
kosiarki automatycznej bez ważnego kodu
dostępu. W tym celu konieczne jest wpisać swój
czterocyfrowy kod zabezpieczający.
Odblokowanie
- Zanim uruchomi się kosiarkę automatyczną
konieczne jest wpisać poprawny kod PIN
(standardowy PIN: „1-2-3-4“). Wpisać powoli po
kolei cyfry kodu PIN i potwierdzić przyciskiem
„OK“ (61). Powoduje to odblokowanie funkcji
obsługi i dioda LED blokady (51) świeci się na
zielono.
- Jeżeli wpisano niepoprawny PIN, dioda LED
blokady (51) świeci się na czerwono. Nacisnąć
przycisk „OK“ (61), aby usunąć niepoprawny
PIN i następnie wpisać poprawny PIN.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 219 24.03.2022 09:28:01
PL
- 220 -
Blokada
Jeżeli chcą Państwo zablokować pole obsługi (2),
należy wcisnąć przycisk „4“ / przycisk blokady
(65).
Standardowy PIN: Nowy PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
Zmienić PIN
Aby zmienić PIN postępować w następujący
sposób:
1. Odblokować pole obsługi.
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk „4“ / przycisk
blokady (65) i przycisk „OK“ (61). Dioda LED
blokady (51) miga na przemian na czerwono i
na zielono.
3. Wpisać nowy czterocyfrowy kod PIN.
Nacisnąć przycisk „OK“ (61). Dioda LED blo-
kady (51) miga na zielono.
4. Wpisać ponownie nowy kod PIN i nacisnąć
przycisk „OK“ (61). Dioda LED blokady (51)
świeci się na zielono światłem ciągłym. Nowy
PIN został zapisany.
5. Uwaga! Zanotować nowy PIN!
Odzyskanie kodu PIN w razie utraty
Przygotować pokwitowanie zakupu i numer
seryjny kosiarki automatycznej, ponieważ będą
potrzebne w czasie tego procesu. Są one konie-
czne, aby odzyskać swój PIN!
1. Otworzyć pokrywę akumulatora (9), wyjąć
akumulator (22) i podłączyć pendrive do
gniazda USB zgodnie ze wskazówkami na
rysunku (rys. 10 i 11).
2. Z powrotem włożyć akumulator (22). Włączyć
główny wyłącznik (7) (ON). Uważać, aby aku-
mulator (22) nie wypadł.
3. Nacisnąć jednocześnie przycisk „POW-
ER“ (60) i przycisk „OK“ (61). Przytrzymać
wciśnięte te przyciski przez 3 sekundy.
Zapalają się wszystkie diody LED (50, 51, 52,
53) na polu obsługi (2).
4. Nacisnąć przycisk „SET WORK TIME / 1“
(62).
5. Odłączyć pendrive. Podłączyć pendrive do
komputera i odczytać zapisane dane. Kosiar-
ka automatyczna zapisała plik tekstowy (*.txt).
Ten plik zawiera osobisty plik PUK. Zwrócić
się do serwisu obsługi klienta, aby otrzymać
swój PIN.
6.5 Sterowanie kosiarką automatyczną
Ustawienie czasu koszenia
1. Odblokować pole obsługi (2).
2. Przyciskając kilkukrotnie przycisk „SET
WORK TIME / 1“ (62) wybrać żądany czas
koszenia.
3. Zapalają się odpowiednie diody LED czasu
(50).
4. Potwierdzić wykonane ustawienie przycis-
kiem „OK“ (61).
Godzina, o której zapisano ustawienie, jest za-
pisywana automatycznie jako codzienny czas
rozpoczęcia pracy. Wyświetlona liczba godzin
odpowiada dziennemu czasowi pracy.
Jako orientacyjną wartość czasu koszenia zale-
ca się koszenie przez 8 godzin dziennie na 500
m². W zależności od wielkości i kształtu ogrodu
należy dopasować odpowiednio czas pracy ko-
siarki.
Proces uruchomienia urządzenia
1. Odblokować pole obsługi (2).
2. Najpierw nacisnąć przycisk „START / 2“ (63).
3. Potwierdzić start przyciskiem „OK“ (61)
Kosiarka automatyczna pracuje według ustawień
czasu koszenia. Poziom naładowania akumula-
tora jest nadzorowany podczas pracy i wskazy-
wany przy pomocy diody LED akumulatora (52).
Jeżeli poziom naładowania akumulatora spadnie
poniżej 30%, kosiarka wraca automatycznie do
stacji ładowania (19).
Przerwanie procesu koszenia
1. Aby natychmiast zatrzymać kosiarkę
automatyczną, nacisnąć przycisk „STOP“ (3).
2. Odblokować pole obsługi (2).
3. Nacisnąć po kolei przycisk „HOME / 3“ (64) i
przycisk „OK“ (61), aby kosiarka automatycz-
na wróciła wzdłuż przewodu ograniczającego
(18) do stacji ładowania (19).
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i
czyszczeniem urządzenia odłączyć urządzenie
od zasilania - wyjąć wtyczkę zasilania z gniazd-
ka wtykowego i wyłączyć urządzenie głównym
wyłącznikiem (7) (OFF) (rys. 8).
Ostrożnie! Nosić rękawice ochronne!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 220 24.03.2022 09:28:01
PL
- 221 -
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
wentylacyjne i obudowa silnika powinny być
w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Nigdy nie czyścić kosiarki automatycznej pod
bieżącą wodą, zwłaszcza pod ciśnieniem.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Do czyszczenia kosiarki automatycznej zale-
ca się używać tylko szczotki lub ścierki.
Sprawdzić czy ostrza (10) i płyta nożowa (11)
mogą się poruszać.
Do czyszczenia styków ładowania kosiarki
automatycznej (1) i stacji ładowania (19) użyć
środków do czyszczenia metali lub bardzo
drobnego papieru ściernego Oczyścić je, aby
zapewnić wydajność procesu ładowania.
7.2 Konserwacja
W razie zużycia lub uszkodzenia ostrzy (10)
lub ich śrub mocujących należy wymienić
zawsze cały komplet tych części.
Wymienić wszelkie zużyte lub uszkodzone
części.
Aby zapewnić długi okres użytkowania należy
oczyścić i następnie naoliwić wszystkie śruby,
koła oraz osie.
Regularna pielęgnacja kosiarki automa-
tycznej zapewnia nie tylko jej dłuższą
trwałość i wydajność, lecz również umożliwia
dokładniejsze i prostsze koszenie trawnika.
Najszybciej zużywającą się częścią
urządzenia są ostrza (10). Regularnie
sprawdzać stan ostrzy (10) i ich mocowanie.
Jeżeli kosiarka automatyczna nadmiernie wi-
bruje oznacza to, że ostrza (10) są uszkodzo-
ne lub zdeformowały się na skutek uderzeń.
Jeżeli ostrza (10) są zużyte lub uszkodzone,
muszą zostać natychmiast wymienione na
nowe.
Regularnie sprawdzać wynik koszenia
trawnika. Tępe ostrza powodują nierówne,
wystrzępione końce źdźbeł trawy podczas
koszenia. Może to spowodować wysuszenie
i zbrązowienie powierzchni trawnika. Należy
regularnie wymieniać ostrza na nowe, aby
trawa była koszona równo i jednolicie.
Regularnie sprawdzać, czy na spodzie
kosiarki automatycznej nie ma zabrudzeń.
Regularnie czyścić kosiarkę automatyczną.
Niezwłocznie usuwać silniejsze zabrudzenia.
W pierwszych tygodniach pracy kosiarki
automatycznej i po uprzednim koszeniu
zwykłą kosiarką może szybko dojść do siln-
ego zabrudzenia kosiarki automatycznej. Z
tego powodu należy w tym okresie częściej
sprawdzać czy spód kosiarki automatycznej
nie jest zabrudzony.
Trawnik należy skracać stopniowo, aby zapo-
biec silnym zabrudzeniom.
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
wymagających konserwacji.
7.2.1 Wymiana ostrzy
Używać tylko oryginalnych ostrzy, ponieważ w
przeciwnym wypadku poprawne funkcjonowanie i
bezpieczeństwo nie są gwarantowane.
Kosiarka automatyczna wyposażona jest w trzy
ostrza (10) zamontowane na płycie nożowej (11).
Żywotność tych ostrzy (10) wynosi do 3 miesięcy
(o ile nie natraą na przeszkody). Aby zapobiec
ograniczeniu wydajności i niezrównoważeniu
urządzenia wszystkie trzy ostrza (10) należy
wymieniać jednocześnie.
Aby wymienić ostrza (10) postępować w
następujący sposób (rys. 12) - Uwaga! - Nosić
rękawice ochronne:
1. Odkręcić śruby mocujące.
2. Wyjąć stare ostrza (10) i włożyć nowe.
Wszystkie trzy ostrza (10) należy wymieniać
jednocześnie jako komplet, nigdy pojedynczo.
3. Następnie z powrotem mocno dokręcić śrubę
mocującą. Upewnić się, że nowe ostrza (10)
mogą się obracać bez przeszkód.
Regularnie przeprowadzać ogólną kontrolę stanu
kosiarki automatycznej i usuwać wszystkie nag-
romadzone osady i pozostałości po skoszeniu.
Zawsze przed rozpoczęciem sezonu sprawdzać
stan ostrzy (10). W celu zlecenia napraw należy
zwrócić się do naszego punktu obsługi klienta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
7.2.2 Wymiana akumulatora
Używać tylko oryginalnych akumulatorów,
ponieważ w przeciwnym wypadku poprawne
funkcjonowanie i bezpieczeństwo nie są gwaran-
towane.
Aby wymienić akumulator (22) postępować w
następujący sposób (rys. 10):
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 221 24.03.2022 09:28:02
PL
- 222 -
1. Odkręcić sześć śrub mocujących pokrywy
akumulatora (9).
2. Wyjąć akumulator (22) z kosiarki automatycz-
nej.
3. Następnie włożyć nowy akumulator (22) i
śrubami mocującymi zamocować pokrywę
akumulatora (9).
7.2.3 Aktualizacja oprogramowania
Aby aktualizować oprogramowanie skopiować
nową wersję oprogramowania na pusty pendrive
(w razie potrzeby sformatować pendrive przed ko-
piowaniem). Przed wykonaniem poniższych kro-
ków upewnić się, że akumulator jest całkowicie
naładowany.
1. Ustawić kosiarkę automatyczną w obszarze
koszenia. Podczas aktualizacji oprogramo-
wania kosiarka automatyczna nie może
znajdować się w stacji ładowania.
2. Otworzyć pokrywę akumulatora (9), wyjąć
akumulator (22) i podłączyć pendrive do
gniazda USB zgodnie ze wskazówkami na
rysunku (rys. 10 i 11).
3. Z powrotem włożyć akumulator (22). Włączyć
główny wyłącznik (7) (ON). Uważać, aby aku-
mulator (22) nie wypadł.
4. Nacisnąć jednocześnie przycisk „POW-
ER“ (60) i przycisk „OK“ (61). Przytrzymać
wciśnięte te przyciski przez 5 sekundy.
Zapalają się wszystkie diody LED (50, 51, 52,
53) na polu obsługi (2).
5. Nacisnąć przycisk „4“ / przycisk blokady (65),
aby rozpocząć aktualizację oprogramowania.
Diody LED czasu (50) wskazują postęp pro-
cesu aktualizacji. Gdy świecą się wszystkie 5
diod LED czasu (50), proces jest zakończony.
6. Po kilkunastu sekundach diody LED czasu
(50) z powrotem gasną i kosiarka automaty-
czna wraca do normalnego trybu pracy, przy
którym świeci się tylko jedna dioda LED cza-
su (50).
7. Wyjąć pendrive i zamknąć pokrywę akumula-
tora (9).
7.2.4 Naprawa przewodu ograniczającego
Jeżeli doszło do przerwania lub przecięcia prze-
wodu ograniczającego (18) w dowolnym miejscu,
należy użyć do naprawy załączonego łącznika
kablowego (16). W tym celu wsunąć obydwa
końce przerwanego przewodu ograniczającego
(18) w łącznik kablowy (16) i ścisnąć łącznik
obcęgami. Podłączyć wtyk zasilania do gniazda
wtykowego. Następnie skontrolować stan diod
LED (21) na stacji ładowania (19), aby sprawdzić,
czy układ działa poprawnie.
7.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
Ostrza zamienne nr art.: 34.140.20
8. Składowanie
Przed przechowywaniem przez zimę urządzenia
należy całkowicie naładować akumulator (22)
i wyłącznik kosiarkę automatyczną głównym
wyłącznikiem (7) (OFF). Wyjąć akumulator (22)
z urządzenia. Odłączyć zasilacz (13) od sieci
elektrycznej i od stacji ładowania (19). Przewód
ograniczający (18) może pozostać przez zimę na
zewnątrz. Należy jednak zapewnić, że przyłącza
są chronione przed korozją. W tym celu odłączyć
przyłącza przewodu ograniczającego (18) od
stacji ładowania (19).
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe po-
winny być przechowywane w ciemnym, suchym
i nienarażonym na ujemne temperatury pomies-
zczeniu, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura składowania wynosi od
5 °C do 30 ˚C. Urządzenie przechowywać w ory-
ginalnym opakowaniu.
9. Transport
Wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem
(7) (OFF) (Rys. 8).
Zamontować (o ile występuje) wyposażenie
ochronne przewidziane do transportu
urządzenia.
Chronić urządzenie przed uszkodzeniami i
silnymi wibracjami, które mogą wystąpić sz-
czególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczyć urządzenie przed przewróce-
niem się lub zsunięciem.
Podczas przenoszenia kosiarki automatycz-
nej trzymać ją za uchwyt do przenoszenia (6)
tak, aby płyta nożowa (11) była skierowana w
stronę przeciwną do ciała.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 222 24.03.2022 09:28:02
PL
- 223 -
10. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o
starych urządzeniach elektrycznych i elektroni-
cznych oraz włączenia ich do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu
urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku prze-
kazania własności, jest zobowiązany, zamiast
odesłania, do współudziału we właściwym
przetworzeniu. Stare urządzenie może być
dostarczone do punktu zbiorczego, który prze-
prowadza eliminację w myśl krajowego obiegu
gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy
to osprzętu i środków pomocniczych załączonych
do starego urządzenia, które nie mają części
elektrycznych.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem
urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulato-
ry i elementy oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie
dokumentacji wyrobów oraz dokumentów
towarzyszących, nawet we fragmentach dopus-
zczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell
Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 223 24.03.2022 09:28:02
PL
- 224 -
11. Wskazania diody na stacji ładowania i usuwanie usterek
Dioda (21) Opis Sposób usuwania
nie świeci się- Brak zasilania energią
elektryczną
- Sprawdzić zasilanie energią elektryczną
świeci się na
zielono
- Kosiarka jest gotowa do ko-
szenia
- Akumulator (22) jest
całkowicie naładowany
- Przewód ograniczający (18)
jest poprawnie zainstalowany
miga na zielono - Przewód ograniczający (18)
został przerwany
- Przewód ograniczający
(18) jest nieprawidłowo
podłączony.
- Sprawdzić, czy nie przewód ograniczający
(18) nie został przerwany lub przecięty
- Sprawdzić obydwa przyłącza na stacji
ładowania (19)
świeci się na
czerwono
- Trwa ładowanie akumulatora
(22)
- Odczekać, aż akumulator (22) będzie
całkowicie naładowany.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 224 24.03.2022 09:28:02
PL
- 225 -
12. Wskazania kosiarki automatycznej i usuwanie usterek
Dioda alarmowa LED (53) świeci się na czerwono
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
„kosiarka podnie-
siona“
- Czujnik podnoszenia
zadziałał przez co najmniej
10 sekund bez przerwy
Nacisnąć przycisk „OK“ (54), aby
potwierdzić komunikat błędu. Naciskając
odpowiednie przyciski na polu obsługi (2)
rozpocząć ponownie proces koszenia.
- Jeżeli ten błąd będzie się powtarzał,
należy sprawdzić czy na obszarze ko-
szenie nie ma przeszkód o wysokości
powyżej 10 cm i usunąć je lub odgrodzić
od koszonego obszaru przy użyciu prze-
wodu ograniczającego (18).
„kosiarka się
zablokowała“ Ko-
siarka zatrzymała
się w obszarze
koszenia w pobliżu
przeszkody.
- Czujnik napotkania przes-
zkody zadziałał 10 razy w
przeciągu minuty.
Nacisnąć przycisk „OK“ (54), aby
potwierdzić komunikat błędu. Naciskając
odpowiednie przyciski na polu obsługi (2)
rozpocząć ponownie proces koszenia.
- Sprawdzić, czy kosiarka automatyczna nie
została zablokowana przez przeszkodę
lub czy się nie zaklinowała między drze-
wami, krzewami itp. Usunąć przeszkodę
lub wykluczyć ten obszar z terenu kosze-
nia.
- Jeżeli ten błąd będzie się powtarzał,
sprawdzić ułożenie przewodu
ograniczającego (18). Zwrócić przy tym
uwagę na szczególnie wąskie narożniki,
korytarze, płoty, skałki itp. i w razie po-
trzeby skorygować położenie przewodu
ograniczającego (18).
- Sprawdzić, czy trawa nie jest za wysoka
i nie blokuje kosiarki. W takim przypad-
ku trawnik należy skosić na wysokość
poniżej 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 225 24.03.2022 09:28:02
PL
- 226 -
Dioda alarmowa LED (53) świeci się na czerwono
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
„czujnik Halla“
Kosiarka automaty-
czna zatrzymała się
w obszarze kosze-
nia bezpośrednio
przed przeszkodą.
- Czujnik napotkania
przeszkody zadziałał
przez co najmniej 10 se-
kund bez przerwy
Wyłączyć kosiarkę automatyczną głównym
wyłącznikiem (7) (OFF) i postawić kosiarkę
automatyczną na inne miejsce w obszarze
koszenia. Włączyć urządzenie z powrotem
głównym wyłącznikiem (7) (ON) i naciskając
odpowiednie przyciski na polu obsługi (2)
rozpocząć ponownie proces koszenia.
- Sprawdzić, czy kosiarka automatyczna nie
została zablokowana przez przeszkodę
lub czy się nie zaklinowała między drzewa-
mi, krzewami itp. Usunąć przeszkodę lub
wykluczyć ten obszar z terenu koszenia.
- Jeżeli ten błąd będzie się powtarzał,
sprawdzić ułożenie przewodu
ograniczającego (18). Zwrócić przy tym
uwagę na szczególnie wąskie narożniki,
korytarze, płoty, skałki itp. i w razie po-
trzeby skorygować położenie przewodu
ograniczającego (18).
Dioda alarmowa LED (53) miga na czerwono
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
„Przewód
ograniczający / Błąd
sygnału“
Kosiarka auto-
matyczna porus-
za się w kółko
szukając sygnału
ograniczającego i
następnie się zat-
rzymuje.
- Kosiarka automatyczna
znajduje się poza wyz-
naczonym obszarem
koszenia.
- Przewód ograniczający
(18) jest nieprawidłowo
podłączony
- Przewód ograniczający
(18) został przerwany
- Brak zasilania energią
elektryczną
Wyłączyć kosiarkę naciskając główny wyłącznik
(7) (OFF) i włączyć z powrotem naciskając
wyłącznik (ON). Naciskając odpowiednie przy-
ciski na polu obsługi (2) rozpocząć ponownie
proces koszenia.
- Sprawdzić, czy przewód ograniczający (18)
ułożony jest prawidłowo i leży po środku pod
stacją ładowania (19).
- Sprawdzić położenie stacji ładowania (19).
- Upewnić się, że kosiarka automatyczna zna-
jduje się wewnątrz wyznaczonego obszaru
koszenia.
- Sprawdzić, czy dioda LED (21) na stacji
ładowania (19) świeci się na zielono.
- Jeżeli kosiarka automatyczna kilkukrotnie
w tym samym miejscu opuszcza obszar ko-
szenia, sprawdzić czy w tym obszarze nie
ma przewodu wysokiego napięcia. Zmienić
położenie przewodu ograniczającego (18).
- Jeżeli kosiarka automatyczna opuszcza
obszar koszenia na zboczu, należy ominąć
ten obszar zmieniając położenie przewodu
ograniczającego (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 226 24.03.2022 09:28:02
PL
- 227 -
Dioda alarmowa LED (53) świeci się na niebiesko
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
„Błąd akumulatora“ - W kosiarce automatycz-
nej wystąpił błąd akumu-
latora
- Nie można naładować
akumulatora (22)
- Niedostateczny styk na
pinach ładowania (20)
- Akumulator (22) jest za
stary
Wyłączyć kosiarkę naciskając główny wyłącznik
(7) (OFF) i włączyć z powrotem naciskając
wyłącznik (ON). Naciskając odpowiednie przy-
ciski na polu obsługi (2) rozpocząć ponownie
proces koszenia.
- Sprawdzić zasilanie energią elektryczną.
- Oczyścić piny ładowania (20).
- W razie potrzeby wymienić akumulator (22).
- Proszę zwrócić się do serwisu obsługi klienta.
- Sprawdzić, czy akumulator (22) jest
prawidłowo zamontowany.
- Sprawdzić, czy główny wyłącznik (7) jest
włączony (ON), gdy kosiarka automatyczna
znajduje się w stacji ładowania (19).
- Sprawdzić położenie stacji ładowania (19). W
razie potrzeby wymienić akumulator (22).
Dioda alarmowa LED (53) miga na niebiesko
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
„Temperatura
akumulatora poza
dozwolonym zak-
resem“
Podczas ustawio-
nego czasu pracy
kosiarka automaty-
czna wraca do stacji
ładowania i/lub nie
można ładować
akumulatora na
stacji ładowania.
Za wysoka / za niska tempera-
tura akumulatora lub przegrza-
nie układu sterowania.
- Przy temperaturze akumula-
tora powyżej 75 °C kosiarka
automatyczna wraca do
stacji ładowania (19).
- Przy temperaturze aku-
mulatora powyżej 45 °C
lub poniżej 0°C proces
ładowania jest przerywany i
kosiarka automatyczna cze-
ka w stacji ładowania (19).
- Przesunąć czas pracy kosiarki w lecie na
wczesne ranne godziny i unikać pracy
kosiarki podczas najgorętszej pory dnia.
- Po ostygnięciu akumulatora bądź układu
sterowania do dozwolonego zakresu tem-
peratury, kosiarka automatyczna wraca
samoczynnie do zaprogramowanego try-
bu pracy.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 227 24.03.2022 09:28:02
PL
- 228 -
Dioda alarmowa LED (53) miga na niebiesko
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
„Przeciążenie sil-
nika“
Kosiarka automaty-
czna zatrzymała się
w wysokiej, gęstej
trawie.
- Kosiarka automatycz-
na zatrzymała się na
skutek wykrycia prądu
przeciążeniowego w silniku
lub błędu silnika.
Wyłączyć kosiarkę naciskając główny
wyłącznik (7) (OFF) i włączyć z powrotem
naciskając wyłącznik (ON). Naciskając
odpowiednie przyciski na polu obsługi (2)
rozpocząć ponownie proces koszenia.
- Sprawdzić wysokość murawy w obszarze
koszenia i w razie potrzeby przyciąć trawę
zwykłą kosiarką do długości źdźbeł trawy
poniżej 60 mm.
- Zwiększyć wysokość koszenia.
Rozpocząć zawsze od największej
wysokości koszenia i zmniejszać ją
stopniowo aż do osiągnięcia żądanej
wysokości.
- Sprawdzić czy płyty nożowe (11) i koła
nie są zabrudzone i starannie oczyścić te
części.
- Sprawdzić, czy tylne koła i płyta nożowa
(11) nie są zablokowane. Jeżeli nie uda
się Państwu usunąć tych blokad, prosimy
zwrócić się o pomoc do odpowiedniego
punktu serwisowego.
„kosiarka pochy-
lona“
Kosiarka automaty-
czna się przechyliła
i zatrzymała.
- Kosiarka automatyczna była
przechylona przez 10 sekund
w sposób ciągły
- Kosiarka automatyczna była
przez dłuższy czas przechy-
lona w jedną stronę
Nacisnąć przycisk „OK“ (54), aby
potwierdzić komunikat błędu. Naciskając
odpowiednie przyciski na polu obsługi (2)
rozpocząć ponownie proces koszenia.
- Postawić kosiarkę automatyczną na
płaskim podłożu i włączyć z powrotem.
- Jeżeli kosiarka automatyczna przewróciła
się na zbyt stromym zboczu w obszarze
koszenia, należy odpowiednio zmienić
położenie przewodu ograniczającego (18)
tak, aby uniknąć stromego nachylenia.
„Kosiarka się
zablokowała“
Kosiarka automa-
tyczna zatrzymała
się podczas drogi
powrotnej do stacji
ładowania.
- Przeszkody na przewodzie
ograniczającym (18) blokują
ruch kosiarki automatycznej.
Wyłączyć kosiarkę automatyczną głównym
wyłącznikiem (7) (OFF) i postawić kosiarkę
automatyczną na inne miejsce w obszarze
koszenia. Włączyć urządzenie z powrotem
głównym wyłącznikiem (7) (ON) i naciskając
odpowiednie przyciski na polu obsługi (2)
rozpocząć ponownie proces koszenia.
- Usunąć wszelkie przeszkody znajdujące
się na przewodzie ograniczającym (18).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 228 24.03.2022 09:28:02
PL
- 229 -
Wyszukiwanie usterek
Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie
Kosiarka automaty-
czna stoi w obszar-
ze koszenia.
Kosiarka automa-
tyczna nie daje się
uruchomić.
- Za niskie napięcia akumula-
tora
- Błąd obwodu elektrycznego
lub elektroniki
- Zanieść kosiarkę automatyczną do
ładowania do stacji ładowania (19).
- Włączyć główny wyłącznik (7) (ON).
- Zwrócić się o pomoc do serwisu obsługi
klienta.
Kosiarka automa-
tyczna nie może
wjechać do stacji
ładowania.
- Stacja ładowania (19) jest
nieprawidłowo zainstalowa-
na.
- Sprawdzić, czy dioda LED (21) na stacji
ładowania (19) świeci się na zielono.
- Sprawdzić, czy przewody ograniczające
(18) są podłączone do stacji ładowania
(19) i czy przedni przewód ograniczający
(18) ułożony jest po środku stacji
ładowania (19).
- Sprawdzić, czy położenie stacji ładowania
(19) jest prawidłowe.
W pobliżu wysp
kosiarka automaty-
czna zatrzymuje się
lub jeździ w niekont-
rolowany sposób.
- Przewód ograniczający
(18) wokół wysp jest
nieprawidłowo zainstalowany.
- Skorygować położenie przewodu
ograniczającego (18).
- Zwrócić uwagę na to, aby przewód
ograniczający (18) się nie krzyżował
Kosiarka automaty-
czna pracuje bardzo
głośno.
- Uszkodzenie ostrzy (10)
- Na ostrzach (10) osadziły się
ciała obce
- Kosiarka automatyczna
została uruchomiona zbyt
blisko przeszkody
- Uszkodzenie napędu noży
lub silnika napędowego
- Uszkodzenie innych części
kosiarki automatycznej
- Wymienić ostrza (10). Wymienić
jednocześnie wszystkie 3 ostrza (10).
- Wydajność kosiarki automatycznej zależy
od naostrzenia ostrzy (10). Z tego powodu
należy utrzymywać ostrza (10) w dobrym
stanie technicznym.
- Wyłączyć bezpiecznie kosiarkę
automatyczną i nosić rękawice robocze
podczas czyszczenia ostrzy (10), aby za-
pobiec ranom ciętym.
- Zlecić naprawę lub wymianę silnika w ser-
wisie obsługi klienta.
Kosiarka automa-
tyczna pozostaje
w stacji ładowania.
Kosiarka automa-
tyczna cały czas
wraca do stacji
ładowania.
- Nieprawidłowe ustawienie
czasu pracy
- Akumulator (22) jest
rozładowany
- Zadziałał czujnik deszczu
- Zwiększona temperatura
akumulatora
- Sprawdzić ustawienia czasu pracy.
- Kosiarka automatyczna rozpoczyna i
kończy pracę zgodnie z ustawionym har-
monogramem pracy. Poza ustawionym
czasem pracy kosiarka automatyczna
pozostaje w stacji ładowania (19).
Kosiarka automa-
tyczna zatrzymała
się na przewodzie
ograniczającym i
nie może wrócić do
stacji ładowania.
- Akumulator (22) jest
rozładowany
- Usunąć wszelkie potencjalne przes-
zkody z przewodu ograniczającego
(18). Podczas układania przewodu
ograniczającego (18) zwrócić uwagę na
wystarczającą odległość od przeszkód.
UWAGA! Przecięte przewody ograniczające i wynikające z tego szkody nie są objęte
gwarancją!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 229 24.03.2022 09:28:03
PL
- 230 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Ostrza
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 230 24.03.2022 09:28:03
PL
- 231 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 231 24.03.2022 09:28:03
EE
- 232 -
Sisukord
1. Ohutusjuhised
2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt
3. Otstarbekohane kasutamine
4. Tehnilised andmed
5. Töö alustamine
6. Käsitsemine
7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine
8. Hoiustamine
9. Transportimine
10. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
11. Laadimisaluse näidik ja vigade kõrvaldamine
12. Robotniiduki näidik ja vigade kõrvaldamine
Oht! - vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.
Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada. Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, välja arvatud juhul, kui
nad töötavad pädeva isiku järelevalve all või juhendamisel.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 232 24.03.2022 09:28:03
EE
- 233 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 13)
A. HOIATUS – enne masina kasutamist lugege
kasutusjuhend läbi!
B. HOIATUS – masina kasutamisel järgige vas-
tavat ohutut kaugust!
C. HOIATUS – rakendage lukustusseadis enne
masinal tööde teostamist või enne masina
tõstmist! TÄHELEPANU – ärge puudutage
pöörlevaid terasid!
D. HOIATUS – ärge sõitke masinal kaasa! TÄ-
HELEPANU – ärge puudutage pöörlevaid
terasid!
E. II kaitseklass (kahekordselt isoleeritud)
F. Hoidke akusid ainult kuivades ruumides
temperatuuril +10 °C kuni +40 °C. Hoiustage
akusid ainult laetud olekus (vähemalt 40%
laetud).
G. Toiteplokk
H. III kaitseklass
I. Viivitusega kaitse 3,15 A
J. Lühisekaitsega eraldustrafo
Tähelepanu!
Äikese ajal tõmmake toitepistik välja ja lahutage
piirdetraat laadimisalusest.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2)
1. Robotniiduk
2. Juhtpaneel
3. STOP-nupp
4. Lõikekõrguse reguleerimine
5. Vihmaandur
6. Kandesang
7. Pealüliti
8. Tagaratas
9. Aku kate
10. Terad
11. Lõikeketas
12. Esiratas
13. Võrguadapter (kaabliga)
14. Kinnituskonks
15. Kinnituskruvi
16. Kaabliühendus
17. Varuterad
18. Piirdetraat
19. Laadimisalus
20. Laadimistihvt
21. LED-näidik
22. Aku
23. Kuuskantvõti
24. Joonlaud (lõikamiseks)
2.2 Tarnekomplekt ja lahtipakkimine
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 233 24.03.2022 09:28:03
EE
- 234 -
Tarnekomplekt
Robotniiduk
Võrguadapter (kaabliga)
Laadimisalus
Kinnituskruvid (4 tk)
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
Paigaldusmaterjal ja tarvikud
Varuterad (3 tk)
Kinnituskonksud (190 tk)
Piirdetraat (130 m)
Kaabliühendused (4 tk)
Kuuskantvõti
Aku
Joonlaud (lõikamiseks)
Vajalikud abivahendid
(ei ole tarnekomplektis)
Haamer
Tangid
Isolatsiooni eraldamise tangid
Vesilood (soovi korral)
3. Otstarbekohane kasutamine
Robotniiduk on sobiv erakasutuseks tarbe- ja
hobiaias ning mõeldud üksnes murupindade
niitmiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min-
git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu-
saladel.
4. Tehnilised andmed
Pinge ............................................................ 28 V
Mootori pöörlemissagedus ..................3100 min-1
Kaitseklass ...................................................IPX4
Kaitseklass ........................................................III
Kaal ............................................................8,1 kg
Lõikelaius .................................................. 18 cm
Terade arv ........................................................ 3
Tõus kuni .................................................... 35%
Helirõhu tase LpA ............................... 48,9 dB(A)
Hälve K .................................................. 3 dB(A)
Müratase LWA .................................... 61,5 dB (A)
Hälve K .................................................. 3 dB(A)
Lõikekõrguse reguleerimine . 20–60 mm, sujuvalt
Piirdetraadi lubatud pikkus .................max 250 m
Piirdetraat kaabel-antennina
Töösagedusriba ..........................................70 Hz
Maksimaalne saatjavõimsus ..................... 0,94 W
Liitium-ioonaku
Pinge: ......................................................28 V AV
Mahtuvus: .................................................2,0 Ah
Võrguadapter
Sisendpinge: ................... 100- 240 V ~ 50 /60 Hz
Väljundpinge: ..........................................28 V AV
Väljundvool: ................................................1,8 A
Kaitseklass: ................................................... II/
Müraväärtused selgitati välja standardite EN ISO
3744:1995 ja ISO 11094: 1991 järgi.
Hoiatus!
Käesolev seade tekitab töötamise ajal elek-
tromagnetilise välja. See väli võib teatud
asjaoludel kahjustada aktiivseid või passiiv-
seid meditsiinilisi implantaate. Raskete või
surmavate vigastuste ohu vähendamiseks
soovitame isikutel, kelle on meditsiinilised
implantaadid, pidada enne seadme kasuta-
mist nõu oma arsti ja implantaaditootjaga.
5. Töö alustamine
Enne robotniiduki paigaldamist lugege kasu-
tusjuhend läbi. Paigalduse kvaliteedist ole-
neb, kui hästi robotniiduk hiljem töötab.
5.1 Tööpõhimõte
Robotniiduk valib oma suuna juhuslikult. Seeju-
ures niidetakse aed täielikult, sest robotniiduk
töötleb kogu piirdetraadiga (18) hõlmatud ala.
Kohe kui robotniiduk tuvastab õigesti paigaldatud
piirdetraadi (18), pöörab robotniiduk ringi ja sõid-
ab ala sees teise suunda. Kõik alad, mida soovite
pinnasiseselt kaitsta – nt aiatiigid, puud, mööbel
või lillepeenrad –, tuleb piirata piirdetraadiga (18).
Piirdetraat (18) peab moodustama suletud ringi.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 234 24.03.2022 09:28:03
EE
- 235 -
Kui robotniiduk kohtub niidetava ala sees takistu-
sega, sõidab see tagurpidi ja niidab teises suunas
edasi (joonis 3).
5.2 Andurid
Robotniiduk on varustatud mitme kaitseanduriga.
Tõsteandur:
Kui robotniidukit tõstetakse tagant rohkem kui
30° võrra, peatatakse robotniiduk ja terade
(10) pöörlemine kohe.
Kaldeandur:
Kui robotniiduk kaldub tugevalt mingis suu-
nas, peatatakse robotniiduk ja terade (10)
pöörlemine kohe.
Takistusandur:
Robotniiduk tuvastab takistused oma teel.
Kui robotniiduk põrkab takistusega kokku,
peatatakse robotniiduk ja terade pöörlemine
kohe ning niiduk sõidab takistusest tagurpidi
eemale.
Vihmaandur:
Robotniiduk on varustatud vihmaanduriga
(5), et takistada robotniiduki töötamist vihma
käes. Kui tuvastatakse vihm, naaseb robotni-
iduk laadimisaluse (19) juurde ning laetakse
seal täielikult täis.
5.3 Ettevalmistus
Esmalt tehke oma murust joonis. Joonistage
sellele ka takistused ja koostage plaan, kuidas
soovite neid kaitsta. See hõlbustab laadimisalu-
sele (19) hea koha leidmist ning piirdetraadi (18)
paigutamist ümber põõsaste, lillepeenarde jne
(joonis 4). Kui muru on kõrgem kui 60 mm, peab
muru lühemaks niitma, et robotniidukit mitte liig-
selt koormata ega töötõhusust mõjutada. Kasuta-
ge selleks tavalist muruniidukit või trimmerit.
Koristage murult kõik lahtised esemed, mida
robotniiduk võib kahjustada või mis võivad robot-
niidukit kahjustada.
Hoidke käepärast järgmised tööriistad: Haamer,
tangid, isolatsiooni eemaldamise tangid ja vesi-
lood (soovi korral).
5.4 Laadimisalus
5.4.1 Laadimisaluse asukoht
Tuvastage esmalt parim asukoht laadimisalusele
(19). Vaja on õuepistikupesa, mis annab pidevalt
voolu, et robotniiduk töötaks alati. Laadimisalus
(19) tuleb paigutada tasasele pinnale murukama-
ra kõrgusele. Jälgige, et ala oleks tasane ja kuiv.
Valige varjuline koht, sest akut (22) laetakse kõige
paremini jahedas keskkonnas (pilt 5a). Peale selle
jälgige, et piirdetraat paigutataks laadimisaluse
(19) ees sirgelt vähemalt 2 m. Kõverad vahetult
laadimisaluse (19) ees võivad põhjustada raskusi
dokkimisel laadimise jaoks.
5.4.2 Laadimisaluse lokaliseerimine
Kui aku (22) on peaaegu tühi, naaseb robotniiduk
laadimisaluse (19) juurde, järgides piirdetraati
(18) vastupäeva kuni laadimisaluseni (19). See-
pärast jälgige, et paigutate laadimisaluse (19)
õigesti joondatult (joonis 5b).
5.4.3 Laadimisaluse ühendamine võrguad-
apteriga
1. Enne kui ühendate laadimisaluse (19) voo-
luvarustusega, veenduge, et võrgupinge on
100– 240 V 50 /60 Hz juures.
2. Ühendage võrguadapter (13) otse pistikupes-
sa. Ärge kasutage kaablit muuks otstarbeks.
3. Ärge kasutage kahjustatud võrguadapterit
(13). Kaablite või võrguadapteri (13) kahjus-
tuste korral pöörduge nende väljavahetami-
seks viivitamata volitatud spetsialisti poole.
4. Ärge laadige robotniidukit niiskes keskkon-
nas. Ärge laadige robotniidukit temperatuuril
üle 40 °C või alla 5 °C.
5. Hoidke robotniidukit ja võrguadapterit (13)
veest, soojusallikatest ja kemikaalidest ee-
mal. Kahjustuste vältimiseks hoidke võrguad-
apteri (13) kaabel teravatest servadest eemal.
6. Ühendage võrguadapter (13) laadimisaluse-
ga (19) (Joonis 5c).
Robotniiduki aku (22) laadimiseks juba paigalda-
mise ajal lülitage robotniiduk esmalt pealüliti (7)
abil sisse ja asetage robotniiduk laadimisalusele
(19).
5.4.4 Teave laadimise kohta
Robotniiduk naaseb laadimisaluse (19) juurde
tagasi järgmistes olukordades:
saadate robotniiduki käsitsi tagasi,
aku laetuse tase langeb 30%-ni,
igapäevane tööaeg on lõppenud,
rakendus vihmaandur,
robotniiduk on üle kuumenenud.
Seejuures sõidab robotniiduk piki piirdetraati (18)
iseseisvalt kuni laadimisaluseni (19).
Kui robotniiduk sõidab tagasi laadimisaluse (19)
juurde, otsib ta piirdetraati (18) ja sõidab vastupä-
eva piki piirdetraati (18).
Aku (22) laadimise ajal põleb LED-näidik (21)
laadimisalusel (19) punaselt.
Kui LED-näidik (21) laadimisalusel (19) põleb
roheliselt, tähendab see, et aku (22) on täielikult
täis laetud. Pärast täielikult täis laadimist jätkab
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 235 24.03.2022 09:28:03
EE
- 236 -
robotniiduk jälle tööga või jääb järgmise tööajava-
hemikuni laadimisalusele (19).
Kui laadimisalusele (19) tagasi sõitmisel peaks
piirdetraadil (18) olema takistus, jääb robotniiduk
pärast mitut katset takistuse ees seisma ega ei
pääse laadimisalusele (19) tagasi. Eemaldage
piirdetraadilt (18) kõik takistused.
Kui aku (22) temperatuur ületab 45 °C, katkesta-
takse laadimine, et vältida aku kahjustumist. Kui
temperatuur on taas langenud, jätkatakse laadi-
mist automaatselt.
Kui robotniiduki juhtsüsteemi temperatuur ületab
75 °C, naaseb robotniiduk laadimisalusele (19).
Kui temperatuur on taas langenud, jätkatakse
tööd vastavalt seadistustele. Kui aku (22) saab
tühjaks enne, kui robotniiduk laadimisalusele (19)
naaseb, ei saa robotniidukit enam käivitada. Viige
robotniiduk tagasi laadimisalusele (19) ja jätke
pealüliti (7) sisselülitatuks. Robotniiduk laetakse
automaatselt täis.
5.5 Piirdetraat
TÄHELEPANU! Läbilõigatud piirdetraadid
ja sellest tulenevad kahjud ei kuulu garantii
alla!
5.5.1 Piirdetraadi paigutamine
Piirdetraadi (18) võib paigutada nii maapinnale
kui ka maapinda. Kõva või kuiva pinnase korral
võivad kinnituskonksud (14) sisselöömisel mur-
duda. Kui pinnas on väga kuiv, kastke muru enne
piirdetraadi paigaldamist.
Paigaldamine maapinnale
Kui te ei soovi muru hiljem kobestada ega
õhutada, pange piirdetraat (18) tugevalt maa-
pinnale ja kinnitage see kaasasolevate kin-
nituskonksudega (14). Piirdetraadi asukohta
saate robotniiduki esimestel kasutusnädalatel
veel kohandada. Mõne aja möödudes kasvab
rohi üle piirdetraadi ja seda ei ole enam näha.
Paigaldage piirdetraat kuni 1 m vahedega
kinnituskonksude (14) vahel. Vähendage
kinnituskonksude vahelist kaugust muru eba-
tasastes kohtades. Vältige olukordi, kus traat
ei ole vastu maapinda. Tagage, et robotniiduk
ei saaks piirdetraati läbi lõigata.
Paigaldamine maapinda
Kaevake piirdetraat kuni 5 cm sügavusele.
Seeläbi ennetate piirdetraadi (18) kahjusta-
mist nt kobestamisel või õhutamisel.
Märkus!
Jätke laadimisaluse tagumisse ossa 1 m traati, et
saaksite hiljem parandusi teha.
5.5.2 Kitsad kohad
Kui murupinnal on kitsas koht, saab robotniiduk
selles töötada, kui koridor on vähemalt 1,4 m
laiune (80 cm piirdetraatide vahel) ja kuni 8 m
pikkune (Joonis 3).
5.5.3 Kaugus aiapiirini
Kui robotniiduk läheneb piirdetraadile (18), tuvas-
tatakse see robotniiduki ees olevate anduritega.
Ent enne kui robotniiduk ümber pöörab, sõidab
ta piirdetraadist (18) kuni 30 cm võrra üle. Võtke
seda niitmisala planeerimisel arvesse (Joonis 6a).
5.5.4 Traadi paigutamine nurkadesse
Vältige nurkades, piirdetraadid (18) nurkades
paiknevad täisnurga (90°) all. Tagamaks, et ro-
botniiduk ei sõidaks liiga kaugele üle piirdetraadi
(18), paigutage piirdetraat (18) selle asemel nii,
nagu on kujutatud joonisel 6b.
5.5.5 Muru tõusu arvutamine
Robotniiduk suudab ületada kuni 35% tõuse.
Seepärast vältige sellest järsemaid tõuse. Tõusu
saab määrata teekonnal läbitud kõrguse abil
(Joonis 6c).
Näide: a/b = 35 cm/100 cm = 35 %
5.5.6 Piirdetraadi paigaldus tõusudel
Tõusudel võib robotniiduk eriti märjal murul haka-
ta libisema ja seetõttu üle piirdetraadi (18) sõita.
Seepärast on soovitatav pöörata tähelepanu järg-
mistele punktidele (joonis 6d).
Nõlva ülemises osas ei tohiks piirdetraati (18)
paigaldada 35%-st suurematele tõusudele.
Pidage siin kinni vahemikust 30 cm takistuste
ja muruservade suhtes.
Nõlva alumises osas ei tohiks piirdetraati (18)
paigaldada 17% suurematele tõusudele. Pi-
dage siin kinni vahemikust 40 cm takistuste ja
muruservade suhtes.
5.5.7 Sõiduteed ja sillutatud kõnniteed
Eraldage kõrgemale tõstetud kõnniteed,
kruusa või kooremultšiga pinnad, madalamal
asetsevad peenrad jms. Paigutage piirdetraat
(18) vähemalt 30 cm kaugusele (Joonis 6e ja
6g).
Murukamaraga ühetasaseid kõnniteid ei pea
eraldama, sest nendest saab robotniiduk
lihtsalt üle sõita. Piirdetraadi (18) võib vedada
ka üle kõnniteede (Joonis 6f ja 6g).
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 236 24.03.2022 09:28:03
EE
- 237 -
5.5.8 Piirdesaared
Kaitske niitmisalas olevaid takistusi piirdesaarte
loomisega. Sellega saab vältida kokkupõrget
õrnade esemetega, sattumist aiatiiki või lillepe-
enardesse, vastu puid, mööblit ja muud (Joonis
6h ja 6i).
Rullige piirdetraati (18) servadest kaitstavate
objektide suunas.
Fikseerige piirdetraat (18) kinnituskonksude-
ga (14) päripäeva kaitstava objekti ümber.
Piirake piirdesaared täielikult ja juhtige piirdet-
raat (18) sellesse punkti tagasi, kust muruser-
vas alustasite.
Kahe piirdesaare vaheline kaugus peab
olema vähemalt 0,8 m. Muul juhul ühendage
objektid ühiseks piirdesaareks (Joonis 6h).
Piirdetraat (18) tuleks vedada piirdesaareni
ja sealt tagasi paralleelselt ning teineteisele
väga lähestikku. - Tähelepanu! Piirdetraa-
did (18) ei tohi ristuda! - Selleks fikseerige
piirdetraadid (18) maapinnale ühiselt samade
kinnituskonksudega (14) (Joonis 6i).
Robotniiduk sõidab niitmisalas üle mõlema
paralleelse piirdetraadi (18), ent niisama pai-
gutatud piirdetraatide (18) juures jääb robot-
niiduk lihtsalt seisma.
5.5.9 Takistused
Üle 10 cm kõrgused takistused (joonis 6j)
Püsivad üle 10 cm kõrgused takistused, nt
puud, seinad, tarad, aiamööbel jne, tuvasta-
takse kokkupõrkeanduritega. Kui robotniiduk
põrkab takistusega kokku, jääb niiduk seis-
ma, lülitub välja, sõidab tagurpidi ja pöörab,
et niitmist teises suunas jätkata. Pehmeid,
ebastabiilseid ja väärtuslikke takistusi tuleb
kaitsta piirdetraadist piirdesaarega.
Kivid ja madalad takistused
Kive, rahne ja madalaid, alla 10 cm kõrguseid
takistusi niitmisalas tuleb kaitsta, sest muidu
võib robotniiduk neist üle sõita. Sel juhul võib
robotniiduk kahjustada saada või ummistuda.
Puud (joonis 6k)
Robotniiduk käsitleb puid nagu takistusi. Kui
puujuured eenduvad pinnasest vähem kui
10 cm kõrguselt, peaks seda ala kaitsma.
See ennetab juurte ja robotniiduki kahjustusi.
Hoidke piirdetraadi (18) ja takistuse vahel vä-
hemalt 30 cm vahet.
5.6 Laadimisaluse ühendamine
Lõpetage kogu piirdetraadi (18) paigaldamine
enne, kui ühendate selle laadimisalusega. Jätke
piirdetraadi (18) mõlemasse otsa 1 m traati, et
saaksite hiljem kohandusi teha.
Laadimisalusega (19) ühendamiseks eemaldage
piirdetraadi (18) otstest isolatsiooni eemaldamise
tangide abil 10 kuni 15 mm pikkuselt isolatsioon.
Enne kui ühendate piirdetraadi (18) laadimisa-
lusega (19), tõmmake toitepistik pistikupesast
välja. Laadimisaluse (19) esikülje juurde veetud
piirdetraat (18) tuleb laadimisaluse (19) alumisel
küljel asuvate kaablihoidikute abil taha vedada.
Viige eesmine piirdetraat (18) läbi laadimisaluse
all asuvate juhikute ja selle jaoks ette nähtud ava
ühenduspiirkonnas. Ühendage see liidesega „+“.
Seejärel ühendage tagumine piirdetraat (18) liide-
sega „S1“ (joonis 7a).
Tähelepanu! Piirdetraadid (18) ei tohi ristuda!
Seejärel looge ühendus vooluvarustusega. LED-
näidik (21) laadimisalusel (19) peaks pärast kor-
rektset paigaldust pidevalt roheliselt põlema. Kui
LED ei põle, kontrollige esmalt ühendusi. Kui LED
küll põleb, aga mitte pidevalt roheliselt, lugege
tabelit „Laadimisaluse näidik ja vigade kõrvalda-
mine“ käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
5.7 Sisselülitamine ja paigalduse kontrollimi-
ne
Kohe kui laadimisaluse (19) LED-näidik (21)
põleb roheliselt, on robotniiduki niitmisala valmis.
Veenduge esmalt, et piirdetraadi (18) kinnitus-
konksud (14) on täielikult sisse löödud. Asetage
robotniiduk u 3 m laadimisaluse (19) taha piirdet-
raadi (18) ette. Seejuures peaks robotniiduk aset-
sema piirdetraadi (18) suhtes 90° nurga all (joonis
7b). Lülitage pealüliti (7) sisse (ON) (joonis 8).
Vajutage kaks sekundit POWER-nuppu (60) juht-
paneelil (2). Avage PINi abil robotniiduki lukustus
ja kinnitage sisestus nupuga „OK“ (61) (vt peatük-
ki „Lukustusseadis/PIN“).
Vajutage nuppu „HOME / 3” (64) ja seejärel uuesti
nuppu „OK“ (61). Nüüd järgneb robotniiduk piir-
detraadile (18) vastupäeva. Jälgige robotniidukit
kogu piki piirdetraati (18) liikumise ajal, kuni see
on jälle laadimisalusel (19). Kui robotniidukil
peaks mõnes kohas olema probleeme, korrigeeri-
ge vajadusel piirdetraati (18) ja korrake protsessi.
Robotniiduki aku (22) laetakse nüüd täielikult
täis. Kui dokkimisel on endiselt probleeme, peate
laadimisaluse (19) külgsuunas võib-olla uuesti
positsioneerima, kuni dokkimine õnnestub prob-
leemideta.
Punase STOP-nupuga (3) saate robotniiduki igal
ajal peatada. Pärast STOP-nupu (3) vajutamist
robotniiduk peatub ja ootab edasisi juhiseid.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 237 24.03.2022 09:28:03
EE
- 238 -
5.8 Laadimisaluse kinnitamine
Kui robotniiduki nõuetekohane töö on tagatud ja
laadimisalusele (19) on leitud sobiv koht, peab
laadimisaluse (19) kseerima kinnituskruvidega
(15). Kruvige kinnituskruvid (15) kuuskantvõtme
(23) abil täielikult maa sisse (joonis 7c).
6. Käsitsemine
6.1 Pealüliti
Robotniiduk on varustatud pealülitiga (7). Lülita-
ge robotniiduk pealülitist (7) sisse (ON) ja välja
(OFF) (joonis 8). Pärast robotniiduki sisselülita-
mist lukustatakse see PINiga.
6.2 Juhtpaneel
Robotniiduk on juba tehases programmeeritud ja
selle standardseadistused on tehtud. Vajadusel
saab neid aga muuta. Kuigi tehaseseadistused
sobivad enamikule seadmetest, peaksite tutvuma
saadaolevate valikutega.
Juhtpaneeli LEDide selgitus (joonis 9a)
50. Aja LEDid: Igapäevase niitmisaja näit
51. Lukustuse LED: nupuluku näit
52. Aku LED: aku oleku näit
53. Häire LED: vigade näit
Juhtpaneeli nupuvalikute selgitus (joonis 9b)
60. POWER-nupp: robotniiduki sisse- ja väljalülit-
amine
61. Nupp „OK“
62. Nupp „SET WORK TIME / 1“
63. Nupp „START / 2“
64. Nupp „HOME / 3“
65. Nupp „4“ / lukustusnupp
6.3 Lõikekõrguse reguleerimine
Tähelepanu! Lõikekõrgust võib reguleerida ai-
nult siis, kui robotniiduk on välja lülitatud. Selleks
vajutage STOP-nuppu (3). Lõikekõrguse regu-
leerimise (4) abil saab robotniiduki lõikekõrgust
kohandada sujuvalt vahemikus 20 kuni 60 mm,
mida saab skaalalt lugeda.
Kui muru on kõrgem kui 60 mm, peab muru vähe-
malt 60 mm-ni lühemaks lõikama, et robotniidukit
mitte liigselt koormata ega töötõhusust mõjutada.
Kasutage selleks tavalist muruniidukit või trim-
merit.
Pärast paigaldamise lõpetamist saab lõikekõrgust
lõikekõrguse reguleerimise (4) abil kohandada.
Alustage alati kõrgema lõikekõrgusega ja vä-
hendage seda väikeste sammudena soovitud
kõrguseni.
6.4 Lukustusseadis/PIN
Lukustusseadis takistab robotniiduki lubamatut
ilma kehtiva koodita kasutamist. Selleks peate
sisestama isikliku neljakohalise turvakoodi.
Lukustuse avamine
- Enne robotniiduki kasutuselevõtmist peate si-
sestama õige PINi (standardne PIN: „1-2-3-4“).
Sisestage PIN aeglaselt üksteise järel ja kinni-
tage sisestus nupuga „OK“ (61). Käsitsusfunkt-
sioonide lukustus avatakse ja lukustuse LED
(51) põeb roheliselt.
- Kui sisestate vale PINi, süttib lukustuse LED
(51) punaselt. Vale PIN kustutamiseks ja see-
järel õige PINi sisestamiseks vajutage nuppu
„OK“ (61).
Lukustus
Kui soovite juhtpaneeli (2) lukustada, vajutage
nuppu „4“ / lukustusnuppu (65)
Standardne PIN: Uus PIN:
1 2 3 4 _ _ _ _
PINi muutmine
PINi muutmiseks toimige järgmiselt.
1. Avage juhtpaneeli lukustus.
2. Vajutage korraga nuppu „4“ / lukustusnuppu
(65) ja nuppu „OK“ (61). Lukustuse LED (51)
vilgub vaheldumisi punaselt ja roheliselt.
3. Sisestage uus PIN (neljakohaline). Vajutage
nuppu „OK“ (61). Lukustuse LED (51) põleb
roheliselt.
4. Sisestage uus PIN uuesti ja vajutage nuppu
„OK“ (61). Lukustuse LED (51) põleb pidevalt
roheliselt. PIN on muudetud.
5. Tähelepanu! Märkige uus PIN üles!
PINi tellimine kadumisel
Hoidke robotniiduki kviitung ja seerianumber käe-
pärast. Neid läheb teil PINi saamiseks vaja!
1. Avage aku kate (9), võtke aku (22) välja ja
ühendage USB-mälupulk joonisel kujutatud
viisil USB-ühendusse (Joonised 10 ja 11).
2. Pange aku (22) kohale tagasi. Lülitage pealü-
liti (7) sisse (ON). Jälgige, et aku (22) ei ku-
kuks uuesti välja.
3. Vajutage korraga POWER-nuppu (60) ja
nuppu „OK“ (61). Hoidke nuppe 3 sekundit
allavajutatuna. Nüüd põlevad juhtpaneelil (2)
kõik LEDid (50, 51, 52, 53).
4. Vajutage nuppu „SET WORK TIME / 1“ (62).
5. Lahutage USB-mälupulk. Laadige USB-mälu-
pulgal olevad andmed arvutisse. Robotniiduk
lõi tekstifaili (*.txt). See fail sisaldab PUKi,
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 238 24.03.2022 09:28:03
EE
- 239 -
isiklikku koodi. PINi saamiseks pöörduge kli-
enditeeninduse poole.
6.5 Robotniiduki juhtimine
Niitmisaja seadistamine
1. Avage juhtpaneeli (2) lukustus.
2. Valige nupu „SET WORK TIME / 1“ (62) mit-
mekordse vajutamisega soovitud niitmisaeg.
3. Vastav näit esitatakse aja LEDidel (50).
4. Kinnitage seadistus nupu „OK“ (61) vajutami-
sega.
Kellaaeg, mil muudatus tehti, on nüüd igapäevane
käivitusaeg. Kuvatav tundide arv on igapäevane
tööaeg.
Niitmisaja seadistuseks soovitatakse orienteeru-
va väärtusena 8 tundi päevas 500 m² juures.
Olenevalt aia suurusest ja komplekssusest tuleb
tööaega kohandada.
Käivitamine
1. Avage juhtpaneeli (2) lukustus.
2. Vajutage esmalt nuppu „START / 2“ (63).
3. Kinnitage käivitusprotsess nupu „OK“ (61)
vajutamisega.
Robotniiduk töötab nüüd vastavalt niitmisaja
seadistusele. Tööajal jälgitakse aku laetuse taset
ja seda kuvatakse aku LEDi (52) abil. Kohe kui
aku laetuse tase langeb 30%-ni, naaseb robot-
laadija automaatselt laadimisalusele (19).
Niitmise katkestamine
1. Vajutage STOP-nuppu (3), et robotniiduk
kohe peatada.
2. Avage juhtpaneeli (2) lukustus.
3. Vajutage üksteise järel nuppu „HOME / 3”
(64) ja nuppu „OK” (61), et saata robotniiduk
piki piirdetraati (18) tagasi laadimisalusele
(19).
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid peab sead-
me lülitama pingevabaks, selleks tõmmake pistik
pesast välja ja lülitage seade pealülitist (7) välja
(OFF) (joonis 8).
Ettevaatust! Kandke töökindaid!
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Robotniidukit ei tohi puhastada voolava vee-
ga, eriti mitte kõrgsurvega.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätiku ja
vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid, sest need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar-
vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
sattuda vett.
Puhastage robotniidukit võimalusel harja või
lapiga.
Kontrollige terade (10) ja lõikeketta (11) lii-
kuvust.
Kasutage robotniiduki (1) laadimiskontak-
tide ja laadimisaluse (19) puhastamiseks
metallipuhastusvahendit või väga peenikest
lihvpaberit. Puhastage neid, et tagada tõhus
laadimine.
7.2 Hooldus
Kulunud või kahjustatud terad (10) ning
nende kinnituskruvid peab alati vahetama
komplektina.
Asendage kulunud või kahjustunud detailid.
Kasutusea pikendamiseks tuleb kõik keerata-
vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja
seejärel õlitada.
Robotniiduki korrapärane hooldus ei taga
mitte ainult seadme pikaajalist säilimist ja töö-
võime, vaid aitab kaasa ka muru korralikule ja
lihtsale niitmisele.
Kõige kulumisaltimad osad on terad (10).
Kontrollige regulaarselt terade (10) seisukor-
da ja nende kinnitust. Kui tekib robotniiduki
ülemäärane vibratsioon, võib see tähendada,
et terad (10) on kahjustatud või löökide tõttu
deformeerunud. Kui terad (10) on kulunud
või kahjustautud, peab need kohe välja va-
hetama.
Kontrollige regulaarselt lõiget murul. Nüride
terade tõttu ei lõigata kõrsi maha puhtalt.
Seetõttu kuivab muru pind kergelt ja see mu-
utub pruuniks. Puhta ja sirge lõike saamiseks
vahetage terasid regulaarselt.
Kontrollige korrapäraselt robotniiduki alumist
külge määrdumise suhtes. Puhastage oma
robotniidukit regulaarselt. Tugevam mustus
eemaldage kohe.
Esimestel nädalatel pärast kasutuselevõttu ja
eelnevat niitmist tavalise muruniidukiga võib
teie robotniiduk kiiresti tugevalt määrduda.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 239 24.03.2022 09:28:04
EE
- 240 -
Seepärast kontrollige robotniiduki alumist kül-
ge sellel ajal sagedamini.
Lõigake muru lühemaks vaid väikeste sam-
mudena, et vältida tugevat määrdumist.
Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid
osi.
7.2.1 Terade vahetamine
Kasutage ainult originaalterasid, sest muidu ei ole
funktsioonid ja turvalisus tagatud.
Robotniiduk on varustatud lõikekettale (11) kin-
nitatud kolme teraga (10). Nende terade (10)
kasutusiga on kuni 3 kuud (kui ei tabata takistusi).
Asendage kõik kolm tera (10) korraga, et teie
seadme tõhusus ja tasakaal ei halveneks.
Terade (10) vahetamiseks toimige järgmiselt (joo-
nis 12) – Tähelepanu! - kandke kindaid.
1. Vabastage kinnituskruvid.
2. Eemaldage vanad terad (10) ja asendage
need uutega. Asendage kõik kolm tera (10)
alati komplektina.
3. Seejärel keerake kinnituskruvi uuesti kinni.
Veenduge, et uued terad (10) pöörlevad va-
balt.
Kontrollige robotniidukit regulaarselt üldiselt ja
eemaldage kõik kogunenud jäätmed. Enne iga
hooaja algust kontrollige kindlasti terade (10) sei-
sukorda. Kui seade vajab remonti, siis pöörduge
meie klienditeenindusse. Kasutage ainult origin-
aalvaruosi.
7.2.2 Aku vahetamine
Kasutage ainult originaalakusid, sest muidu ei ole
funktsioonid ja turvalisus tagatud.
Aku (22) vahetamiseks toimige järgmiselt (joonis
10).
1. Keerake aku katte (9) kuus kruvi lahti.
2. Võtke aku (22) robotniidukist välja.
3. Seejärel pange uus aku (22) sisse ja kinnita-
ge aku kate (9) kinnituskruvidega.
7.2.3 Tarkvara uuendamine
Kui soovite tarkvara uuendada, kopeerige uus
tarkvara tühjale USB-mälupulgale (vajadusel
vormindage mälupulk eelnevalt). Enne järgmiste
sammude tegemist veenduge, et aku on täiesti
täis laetud.
1. Asetage robotniiduk niitmisalasse. Robot-
niiduk ei tohi tarkvara uuendamise ajal olla
laadimisalusel.
2. Avage aku kate (9), võtke aku (22) välja ja
ühendage USB-mälupulk joonisel kujutatud
viisil USB-ühendusse (Joonised 10 ja 11).
3. Pange aku (22) kohale tagasi. Lülitage pealü-
liti (7) sisse (ON). Jälgige, et aku (22) ei ku-
kuks uuesti välja.
4. Vajutage korraga POWER-nuppu (60) ja
nuppu „OK“ (61). Hoidke nuppe 5 sekundit
allavajutatuna. Nüüd põlevad juhtpaneelil (2)
kõik LEDid (50, 51, 52, 53).
5. Uuendamise käivitamiseks vajutage nuppu
„4“ / lukustusnuppu (65). Aja LEDid (50) ku-
vavad praegust edenemist. Kui kõik viis aja
LEDi (50) põlevad pidevalt, on protsess lõpe-
tatud.
6. Mõne sekundi järel kustuvad aja LEDid (50)
taas ja robotniiduk lülitub tavalisse tööolekus-
se, põleb vaid üks aja LED (50).
7. Tõmmake USB-mälupulk välja ja sulgege aku
kate (9).
7.2.4 Piirdetraadi parandamine
Kui piirdetraat (18) lõigatakse suvalises kohas
läbi, kasutage parandamiseks kaasasolevaid
kaabliühendusi (16). Selleks viige läbilõigatud
piirdetraadi (18) mõlemad otsad kaabliühendusse
(16) ja vajutage see tangide abil kokku. Ühen-
dage pistik pesaga. Seejärel kontrollige talitlust
laadimisaluse (19) LED-näidiku (21) abil.
7.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
Varuterad, art nr: 34.140.20
8. Hoiustamine
Laadige aku (22) enne talveks hoiustamist täieli-
kult täis ja lülitage robotniiduk pealülitist (7) välja
(OFF). Võtke aku (22) seadmest välja. Lahutage
võrguadapter (13) vooluvarustusest ja laadimi-
saluselt (19). Piirdetraadi (18) võib talveks välja
jätta. Ent tagage, et ühendused on korrosiooni
eest kaitstud. Selleks lahutage piirdetraadi (18)
ühendused laadimisaluselt (19).
Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas
ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas.
Optimaalne hoiutemperatuur on vahemikus 5 °C
kuni 30 °C. Hoidke seadet originaalpakendis.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 240 24.03.2022 09:28:04
EE
- 241 -
9. Transportimine
Lülitage seade pealülitist (7) välja (OFF) (joo-
nis 8).
Paigaldage kõik transpordiseadised.
Kaitske seadet kahjustuste ja tugeva vibratsi-
ooni eest, mis esinevad eriti sõidukites trans-
portimisel.
Kindlustage seade libisemise või ümberkuk-
kumise vastu.
Kandke robotniidukit käepidemest (6), lõike-
ketas (11) kehast eemale suunatuna.
10. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriikli-
kele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised
tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile
keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuh-
te lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele
kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega
võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta,
mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlus-
majanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses.
Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikompo-
nentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustussead-
med (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate doku-
mentide kordustrükk või muul viisil paljundamine,
ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany
AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 241 24.03.2022 09:28:04
EE
- 242 -
11. Laadimisaluse näidik ja vigade kõrvaldamine
LED-näidik (21) Kirjeldus Lahendus
Välja lülitatud - Puudub vooluvarustus - Kontrollige vooluvarustust
Põleb roheliselt - Niitmiseks valmis
- Aku (22) täielikult täis laetud
- Piirdetraat (18) õigesti pai-
galdatud
Vilgub roheliselt - Piirdetraat (18) läbi lõigatud
- Piirdetraat (18) valesti ühen-
datud
- Otsige piirdetraadilt (18) murdekohta
- Kontrollige mõlemat ühendust laadimisa-
lusel (19)
Põleb punaselt - Akut (22) laetakse - Oodake, kuni aku (22) on täiesti täis la-
etud
12. Robotniiduki näidik ja vigade kõrvaldamine
Häire LED (53) põleb punaselt
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
„Robotniiduk üles
tõstetud“
- Tõsteandur rakendus pide-
valt 10 sekundit
Vea kinnitamiseks vajutage nuppu „OK“ (54).
Käivitage niitmisprotsess juhtpaneeli (2) abil
uuesti.
- Kui see viga esineb sagedasti, kontrollige
niitmisala 10 cm kõrgemate takistuste
suhtes ja eemaldage need või eraldage
takistused piirdetraadi (18) abil niitmisa-
last.
„Robotniiduk kinni
sõitnud“ Robotnii-
duk on niitmisalas
takistuse läheduses
peatunud.
- Takistusandur aktiveerus ühe
minuti jooksul 10 korda
Vea kinnitamiseks vajutage nuppu „OK“ (54).
Käivitage niitmisprotsess juhtpaneeli (2) abil
uuesti.
- Kontrollige, kas mõni takistus blokeerib
robotniidukit või on see puude, põõsaste
vms vahele kinni kiilunud. Kõrvaldage ta-
kistus või vältige seda ala.
- Kui see viga esineb sagedasti, kontrollige
piirdetraadi (18) paigaldust. Pöörake ise-
äranis tähelepanu kitsastele nurkadele,
koridoridele, aedadele, rahnudele jne ning
vajadusel kohandage piirdetraadi (18) pai-
gutust.
- Kontrollige, kas rohi on liiga kõrge ja see
blokeerib robotniidukit. Sel juhul niitke
muru madalamaks kui 60 mm.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 242 24.03.2022 09:28:04
EE
- 243 -
Häire LED (53) põleb punaselt
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
„Kajaandur“
Robotniiduk on
niitmisalas vahetult
takistusel peatunud.
- Takistusandur rakendus pi-
devalt 10 sekundit
Lülitage pealüliti (7) välja (OFF) ja asetage
robotniiduk niitmisalas teise kohta. Lülitage
pealüliti (7) taas sisse (ON) ja käivitage niit-
misprotsess juhtpaneeli (2) abil uuesti.
- Kontrollige, kas mõni takistus blokeerib
robotniidukit või on see puude, põõsaste
vms vahele kinni kiilunud. Kõrvaldage ta-
kistus või vältige seda ala.
- Kui see viga esineb sagedasti, kontrollige
piirdetraadi (18) paigaldust. Pöörake ise-
äranis tähelepanu kitsastele nurkadele,
koridoridele, aedadele, rahnudele jne ning
vajadusel kohandage piirdetraadi (18) pai-
gutust
Häire LED (53) vilgub punaselt
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
„Piirdetraadi/signaa-
li viga“
Robotniiduk liigub
ringiratast, et otsi-
da piirdesignaali,
ja peatub lõpuks
täiesti.
- Robotniiduk on väljaspool
niitmisala
- Piirdetraat (18) valesti ühen-
datud
- Piirdetraat (18) läbi lõigatud
- Puudub vooluvarustus
Lülitage pealüliti (7) välja (OFF) ja jälle sisse
(ON). Käivitage niitmisprotsess juhtpaneeli
(2) abil uuesti.
- Veenduge, et piirdetraat (18) on paigalda-
tud õigest ja keskele laadimisaluse (19)
alla.
- Kontrollige piirdetraadi (19) asukohta.
- Veenduge, et robotniiduk asub niitmisalal.
- Kontrollige, kas LED-näidik (21) laadimi-
salusel (19) põleb roheliselt.
- Kui robotniiduk lahkub niitmisalalt mitu
korda ühest kohast, kontrollige ala kõrge-
pingeliinide suhtes. Muutke piirdetraadi
(18) asukohta.
- Kui robotniiduk lahkub niitmisalast tõusul,
vältige seda ala piirdetraadi (18) asukoha
muutmisega.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 243 24.03.2022 09:28:04
EE
- 244 -
Häire LED (53) põleb siniselt
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
„Aku/patarei viga“ - Robotniidukil on tekkinud
aku viga
- Akut (22) ei saa laadida
- Laadimistihvtide (20) halb
kontakt
- Aku (22) kasutusiga on lõp-
penud
Lülitage pealüliti (7) välja (OFF) ja jälle sisse
(ON). Käivitage niitmisprotsess juhtpaneeli
(2) abil uuesti.
- Kontrollige, kas esineb vooluvarustuse
probleem.
- Puhastage laadimistihvtid (20).
- Vajadusel vahetage aku (22) välja.
- Pöörduge klienditeenindusse.
- Veenduge, et aku (22) on õigesti paigal-
datud.
- Kontrollige, kas pealüliti (7) on sisse lülita-
tud (ON), kui robotniiduk on laadmisalusel
(19).
- Kontrollige piirdetraadi (19) asukohta. -
Vajadusel vahetage aku (22) välja.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 244 24.03.2022 09:28:04
EE
- 245 -
Häire LED (53) vilgub siniselt
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
„Aku temperatuur
väljaspool normaal-
set vahemikku“
Robotniiduk naaseb
seadistatud tööaja
ajal laadimisalu-
sele ja/või akut ei
saa laadimisalusel
laadida.
Liiga kõrge/madal aku tempe-
ratuur või juhtsüsteemi liigtem-
peratuur
- Aku temperatuuril üle 75 °C
naaseb robotniiduk laadimi-
salusele (19).
- Aku temperatuuril üle 45 °C
või alla 0 °C peatatakse
laadimine ja robotniiduk oot-
ab laadimisaluse (19) juures.
- Määrake suvel tööaeg varastele hommi-
kutundidele ja vältige robotniiduki kasuta-
mist päeva kuumal ajal.
- Pärast aku või juhtsüsteemi jahtumist
lubatud temperatuurivahemikuni naaseb
robotniiduk automaatselt programmeeri-
tud töö juurde.
„Mootor on üle koor-
matud“
Robotniiduk peatus
kõrges ja paksus
rohus.
- Robotniiduk peatus mootori
liigvoolu või mootorivea tõttu
Lülitage pealüliti (7) välja (OFF) ja jälle sisse
(ON). Käivitage niitmisprotsess juhtpaneeli
(2) abil uuesti.
- Kontrollige rohu kõrgust niitmisalas ja va-
jadusel niitke muru tavalise muruniidukiga
madalamaks kui 60 mm.
- Suurendage lõikekõrgust. Alustage alati
kõrgema lõikekõrgusega ja vähendage
seda väikeste sammudena soovitud kõr-
guseni.
- Kontrollige lõikekettaid (11) ja rattaid
määrdumise suhtes ja puhastage neid osi
põhjalikult.
- Kontrollige tagumisi rattaid ja lõikeketast
(11) materjali kinnijäämise suhtes. Kui te
ei saa kinnijäänud materjali lahti, pöördu-
ge vastutava klienditeeninduse poole.
„Robotniiduk kal-
lutatud“
Robotniiduk on
ümber läinud ja
peatunud.
- Robotniidukit kallutati püsi-
valt 10 sekundit
- Robotniiduk on pikemat aega
ühte suunda kaldu
Vea kinnitamiseks vajutage nuppu „OK“ (54).
Käivitage niitmisprotsess juhtpaneeli (2) abil
uuesti.
- Viige robotniiduk tasasele pinnale ja käivi-
tage see uuesti.
- Kui robotniiduk on niitmisalas oleva järsu
nõlva tõttu ümber läinud, kohandage suur-
te tõusude vältimiseks vastavalt piirdetra-
ati (18).
„Niiduk kinni sõit-
nud“
Robotniiduk peatus
tagasiteel laadimi-
salusele.
- Robotniiduki liikumine on
piirdetraadil (18) olevate ta-
kistuste tõttu blokeeritud
Lülitage pealüliti (7) välja (OFF) ja asetage
robotniiduk niitmisalas teise kohta. Lülitage
pealüliti (7) taas sisse (ON) ja käivitage niit-
misprotsess juhtpaneeli (2) abil uuesti.
- Kõrvaldage piirdetraadil (18) olevad takis-
tused.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 245 24.03.2022 09:28:04
EE
- 246 -
Veaotsing
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Robotniiduk seisab
niitmisalas.
Robotniidukit ei saa
sisse lülitada.
- Aku pinge on liiga madal
- Viga vooluahelas või elektro-
onikas
- Viige robotniiduk laadimiseks tagasi laadi-
misalusele (19).
- Lülitage pealüliti (7) sisse (ON).
- Pöörduge klienditeenindusse.
Robotniiduk ei saa
laadimisalusele
sõita.
- Laadimisalus (19) ei ole õi-
gesti paigaldatud.
- Veenduge, kas LED-näidik (21) laadimisa-
lusel (19) põleb roheliselt.
- Veenduge, et piirdetraadid (18) on ühen-
datud laadimisaluse (19) külge ning
eesmine piirdetraat (18) asub laadimisalu-
se (19) all keskel.
- Veenduge, et laadimisalus (19) on õigesti
paigutatud.
Robotniiduk seis-
kub, ehk täpsemini
sõidab kontrollima-
tult piidrdesaarte
läheduses.
- Piirdetraat (18) ei ole ümber
piirdesaarte õigesti paigalda-
tud.
- Kohandage piirdetraadi (18) asukohta.
- Jälgige, et piirdetraat (18) ei ristuks.
Robotniiduk on
väga vali.
- Terad (10) kahjustatud
- Teradel (10) on palju võõr-
materjali
- Robotniiduk käivitati takistus-
tele liiga lähedal
- Teraajam või ajamimootor
kahjustatud
- Robotniiduki muud detailid
on kahjustatud
- Vahetage terad (10) välja. Kolm tera (10)
tuleb korraga välja vahetada.
- Robotniiduki töötõhusus sõltub terade
(10) teravusest. Seepärast hoidke terad
(10) heas seisukorras.
- Terade (10) puhastamisel lülitage robotni-
iduk ohutult välja ja kandke kaitsekindaid,
et vältida lõikevigastusi.
- Laske klienditeenindusel mootorit remon-
tida või see välja vahetada.
Robotniiduk jääb
laadimisalusele.
Robotniiduk naaseb
ikka ja jälle laadimi-
salusele.
- Valed tööaja seadistused
- Aku (22) on tühi
- Vihmaandur reageeris
- Aku temperatuur on kõrge-
nenud
- Kontrollige tööaja seadistusi.
- Robotniiduk alustab ja lõpetab oma töö
olenevalt seadistatud ajavahemikust. Väl-
jaspool seda ajavahemikku on robotniiduk
laadimisalusel (19).
Robotniiduk jääb
piirdetraadi peal
seisma ega jõua
laadimisalusele.
- Aku (22) on tühi - Eemaldage piirdetraadilt (18) võimalikud
takistused. Jälgige piirdetraadi (18) piken-
damisel piisavat kaugust takistustest.
TÄHELEPANU! Läbilõigatud piirdetraadid ja sellest tulenevad kahjud ei kuulu garantii alla!
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 246 24.03.2022 09:28:04
EE
- 247 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Aku
Kulumaterjal / Kuluosad* Terad
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 247 24.03.2022 09:28:04
EE
- 248 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 248 24.03.2022 09:28:04
Bobby Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 249 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Mähroboter* GC-RM 500 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
2014/30/EU
2014/32/EU
X2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X2011/65/EU_(EU)2015/863
X2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard References: EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-107:2015/A2:2020; EN 50665:2017; EN 50663:2017;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/A1:2019;
EN 301 489-1 V2.2.3; EN 301 489-3 V2.1.1; EN 301 489-17 V3.2.4; EN 303 447 V1.2.0; EN 300 328 V2.2.2
Landau/Isar, den 22.03.2022
First CE: 2019 Archive-File/Record: NAPR026575
Art.-No.: 34.139.31 I.-No.: 21031 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Robot lawn mower · F Tondeuse robot · I Robot tagliaerba · DK/N Robotplæneklipper · S Robotgräsklippare · CZ Robotická sekačka · SK Robotická kosačka · NL Maairobot · E Robot cortacésped
· FIN Robottiruohonleikkuri · SLO Robotna kosilnica · H Robotfűnyíró · RO Robot de tuns gazonul · GR Χλοοκοπτικο ρομποτ · P Robô corta-relvas · HR/BIH Robot za košnju · RS Robotska kosačica · PL
Kosiarka automatyczna · TR Çim biçme robotu · RUS Робот-газонокосилка · EE Robotniiduk · LV Robotizēts zāles pļāvējs · LT Vejos pjovimo robotas · BG Косачка робот · UKR Робот-газонокосарка
· MK Роботизирана косилка за трева
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 249 24.03.2022 09:28:05
EH 03/2022 (01)
Anl_GC_RM_500_SPK13.indb 250 24.03.2022 09:28:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250

EINHELL GC-RM 500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario