Cameo Multi FX BAR El manual del propietario

Categoría
Focos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

8
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5mm². En la Unión Europa debe emplear-
se un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente varios equipos
conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el consumo total de todos los
equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure que las tiradas de cable sean lo
más cortas posible.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden
llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo.
El símbolo de láser dentro de un triángulo equilátero señala la abertura de salida del láser en el equipo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
14
FR
Barre d’effets 5 en 1
CLMFXBAR
FONCTIONS DE PILOTAGE :
Pilotage DMX 2 canaux, 5 canaux, 29 canaux
Pilotage séparé des LEDs et des effets Derby, Stroboscope et Laser
Pilotage par télécommande infrarouge et par pédale Footswitch HF
FONCTIONNALITÉS :
Pilotage DMX-512, télécommande infrarouge, pédale Footswitch HF, programmes autonomes, pilotage par la musique via micro intégré, livré avec
support de montage réglable, puits pour pied 35 mm, livré avec boîte souple, tension d’alimentation 100 à 240 V, consommation 130 W
2 projecteurs LED
6 LEDs RGB+UV, puissance 12 W
Effet Stroboscope
4 LEDs blanches 3W
2 x Effet Derby
1 platine de LED rotatif chacun, avec LEDs R, G et B
Effet Laser
Classe Laser 3R
Diode rouge 150 mW / 650 nm
Diode verte 50 mW / 532 nm
UTILISATION :
Le Cameo CLMFXBAR est une barre multieffets, regroupant 2 projecteurs LED RGB+UV, un stroboscope à 4 LED, 2 effets Derby et un effet Laser. Ces
4 effets sont pilotables indépendamment. La barre d’effets Cameo CLMFXBAR peut s’utiliser de façon autonome, en mode Master ou Slave ; elle peut
aussi se piloter par la musique, avec une télécommande infrarouge, une pédale Footswitch HF ou via le protocole DMX 512.
ES
BARRA MULTIEFECTOS 5 EN 1
CLMFXBAR
MODOS DE CONTROL:
Control DMX de 2canales, 5canales y 29canales
Control independiente de los LED y de los efectos derby, estrobo y láser.
Control mediante el mando a distancia por infrarrojos y el pedal inalámbrico
CARACTERÍSTICAS:
Control por DMX512, mando a distancia por infrarrojos, pedal inalámbrico, modo Autónomo, control por sonido mediante un micrófono interno, soporte
de montaje ajustable incluido, adaptador para soporte de montaje de 35mm, bolsa de transporte acolchada incluida, alimentación eléctrica de 100 a
240VAC, consumo de 130W.
2 focos LED
6 LED RGB+UV de 12 W
Efecto estrobo
4 LED blancos de 3 W
2 efectos derby
Con LED giratorios R, G y B
Efecto láser
Láser de clase 3R
Diodo rojo 150 mW, 650 nm
Diodo verde 50 mW, 532 nm
USO:
El CLMFXBAR de Cameo es un sistema de iluminación multiefectos que cuenta con 2focos LED RGB+UV, 4LED de estrobo, 2efectos derby y un láser.
Los 4efectos se pueden controlar por separado. El sistema de iluminación multiefectos de Cameo funciona en modo autónomo, maestro/esclavo,
activado por sonido, y se controla con el mando a distancia por infrarrojos, el pedal inalámbrico o por DMX512.
19
15
KEY SWITCH
EN
Lock switch for turning the laser effect on and off. In the OFF position, the laser effect is disabled; in the ON position, it is enabled. Two keys are
included. Make sure that unauthorised users cannot operate the device; lock the lock switch and remove the associated key.
DE
Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten des Lasers. In Position OFF ist der Laser deaktiviert, in Position ON aktiviert. Zwei Schlüssel sind im
Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln Sie hierzu den
Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel.
FR
Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur
d’effets est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez
l’interrupteur à clé et mettez la clé en lieu sûr.
ES
Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se
suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor
con llave y retire la llave correspondiente.
PL
Włącznik/Wyłącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony.
W zestawie znajdują się dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy
zablokować włącznik/wyłącznik kluczykowy i wyjąć dołączony do urządzenia kluczyk.
IT
Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di
serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a
chiave e togliendo la chiave.
16
REMOTE
EN
Connection socket for the optional emergency stop switch for deactivating the laser effect. Use the supplied short-circuit connector in order to
activate the laser effect when no emergency stop switch is connected.
DE
Anschlussmöglichkeit für einen optionalen kabelgebundenen Not-Aus-Schalter zur Deaktivierung des Laser-Effekts. Verwenden Sie den
mitgelieferten Kurzschluss-Stecker, um den Laser-Effekt zu aktivieren, wenn kein Not-Aus-Schalter angeschlossen ist.
FR
Ce port permet de brancher un interrupteur d’urgence (optionnel) pour désactivation immédiate de l’effet laser. Si aucun interrupteur d’urgence
n’est connecté, il faut mettre en place le bouchon de court-circuit : il est sinon impossible d’activer le laser.
ES
Permite conectar por cable un pulsador de parada de emergencia opcional para desactivar el efecto láser. Si no hay conectado un pulsador de
parada de emergencia, utilice el jack puenteado suministrado para activar el efecto láser.
PL
Możliwość podłączenia opcjonalnego przewodowego wyłącznika awaryjnego do wyłączenia efektu lasera. W przypadku braku wyłącznika
awaryjnego w celu wyłączenia efektu lasera należy zastosować dołączoną wtyczkę zwierającą.
IT
Possibilità di collegamento via cavo di un interruttore di emergenza opzionale per la disattivazione dell’effetto laser. Se non c’è alcun
interruttore di emergenza collegato, per attivare l’effetto laser utilizzare il connettore di cortocircuito in dotazione.
17
MIC SENSITIVITY
EN
Rotary encoder for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control mode and in the music control in the DMX mode. When
turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased.
DE
Drehregler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der
DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert, nach rechts gedreht angehoben.
FR
Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone lorsque vous utilisez le pilotage par la musique en mode autonome et le
pilotage musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité, vers la droite pour l’augmenter.
ES
Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Autónomo y en el modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la
sensibilidad y a la derecha para aumentarla.
PL
Pokrętło służące do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Standalone Sterowanie muzyką oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy DMX.
Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie czułości.
IT
Manopola per l’impostazione della sensibilità del microfono con il controllo tramite musica nella modalità di funzionamento standalone e DMX.
Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità, a destra per aumentarla.
18
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro digiti mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
24
AJUSTE DEL MODO DMX
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «ChAn», pulse ENTER y luego seleccione uno de los 3modos DMX mediante
los botones UP y DOWN (02Ch, 05Ch, 29Ch). Confirme con el botón ENTER. A continuación, se muestra la dirección inicial DMX actualmente selec-
cionada. Al cabo de 30segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán. Consulte la asignación de canales de los distintos modos
DMX en las tablas de la sección CONTROL DMX de este manual.
UP/DOWN -> ENTER-> ENTER->
Mezcla de colores (CoLo)
Este modo operativo permite ajustar simultáneamente la intensidad de los 4colores de los focos de LED y los 3colores de los efectos derby. En los
focos LED se puede activar simultáneamente un máximo de 3colores; por lo tanto, habrá que dejar en 000 el valor de al menos uno de los colores.
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «CoLo». Pulse el botón ENTER y con los botones UP y DOWN seleccione la
intensidad de los LED rojos (r000 - r255) y confirme con ENTER. A continuación, ajuste la intensidad de los LED verdes, azules y UV (G000 - G255,
b000 - b255, u000 - u255). Después de confirmar con ENTER, ahora podrá activar el efecto estrobo. Con los botones UP y DOWN seleccione la
frecuencia de destellos y pulse ENTER (F00= estrobo desactivado, F01= frecuencia de destellos mínima, F99= frecuencia de destellos máxima).
En la pantalla se mostrará «CoLo». Al cabo de 30segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán.
-> ENTER
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN
MODO AUTOMÁTICO (Auto)
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Auto». Luego pulse ENTER para seleccionar uno de los 46programas automáti-
cos mediante los botones UP y DOWN (consulte los programas en la tabla DMX, Modo 2canales, canal1). Después de confirmar con el botón ENTER,
seleccione la velocidad a la que se ejecutará el programa mediante los botones UP y DOWN (SP01= velocidad mínima, SP99= velocidad máxima).
Confirme con el botón ENTER. En la pantalla se mostrará «Auto». Al cabo de 30segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
MODO CONTROL POR SONIDO (Soun)
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Soun». Luego pulse ENTER para seleccionar uno de los 46programas
automáticos mediante los botones UP y DOWN (consulte los programas en la tabla DMX, Modo 2canales, canal1). Confirme con el botón ENTER.
En la pantalla se mostrará «Soun». Al cabo de 30segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán. Ajuste con el potenciómetro MIC
SENSITIVITY la sensibilidad a la que el programa responderá al sonido ambiente (pulsos graves). Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad y a
la derecha para aumentarla.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
MODO ESCLAVO
Pulse varias veces el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «SLAv» y pulse ENTER para activar el modo esclavo. Si no hay señal de control, los
dígitos de la pantalla parpadearán; cuando haya señal de control, dejarán de parpadear. Conecte el equipo esclavo al maestro (del mismo modelo)
mediante un cable DMX (maestro= DMX OUT, esclavo= DMX IN) y active en el equipo maestro uno de los modos autónomos (control automático,
control por sonido, mezcla de colores). Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro. Al cabo de 30segundos de inactividad,
los dígitos de la pantalla se apagarán y se iluminará un punto de LED en la esquina inferior derecha de la pantalla. Si no hay señal de control, el
punto de LED parpadeará; cuando haya señal de control, dejará de parpadear.
CONTROL MEDIANTE EL PEDAL INALÁMBRICO (Foot)
Para poder controlar el sistema de iluminación mediante el pedal inalámbrico, debe activarse la conexión inalámbrica (Foot= on). Pulse varias veces
el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «Foot» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione la opción «on» y confirme con
el botón ENTER. Si no se utiliza el pedal, deberá desactivar la conexión inalámbrica (Foot= oFF). Consulte la información sobre cómo utilizar el pedal
en la sección PEDAL INALÁMBRICO de este manual.
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN -> ENTER
PL
Kilka sekund po podłączeniu do prądu reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb. Podczas włączania na ekranie
pojawi się na krótko wersja oprogramowania (Vx.xx).
WŁĄCZYĆ STEROWANIE DMX I ADRES STARTOWY DMX
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Addr”. Aby włączyć sterowanie DMX i wyświetlić aktualnie ustawiony adres
startowy DMX, należy nacisnąć przycisk ENTER. Gdy nie dochodzi żaden sygnał DMX, wszystkie cztery znaki na wyświetlaczu pulsują. Gdy sygnał
DMX dochodzi, znaki przestają pulsować. Za pomocą przycisków UP i DOWN ustawić teraz żądany adres startowy DMX, a następnie potwierdzić
wybór przyciskiem ENTER (02Ch Mode = A001–A511, 05Ch Mode = A001–A508, 29Ch Mode = A001–A484). Po ok. 30 sekundach braku aktywności
znaki na wyświetlaczu znikną i po prawej stronie u dołu wyświetlacza zapali się dioda LED. Gdy nie dochodzi żaden sygnał sterujący, dioda LED
pulsuje. Dioda przestaje pulsować po doprowadzeniu sygnału sterującego.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
29
ES
Apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos del panel frontal o del panel
posterior del sistema de iluminación. El alcance máximo es de 8metros aprox. En los modos DMX y
Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. (Pila para el mando a distancia por
infrarrojos: CR2025).
Negro El botón ON/OFF sirve para desactivar todos los focos y efectos, independien-
temente del modo controlado por el mando a distancia. Pulse de nuevo el
botón ON/OFF para activar el modo de funcionamiento anterior.
Programa
automático
Programas automáticos Pr01 a Pr10 (programas Mix que combinan focos
LED/estrobo/derby/láser). Para seleccionar el programa pulse varias veces
este botón.
Control
por sonido
Programas de control por sonido Pr01 a Pr10. Para seleccionar el programa
pulse varias veces este botón. Para ajustar la sensibilidad del micrófono,
utilice el potenciómetro MIC SENSITIVITY en el equipo.
Pausa Detiene la ejecución de los programas («congela» la imagen actual). Pulse de
nuevo para que el programa continúe.
Selección de
color
Selecciona el color de los focos LED y los efectos derby. Para restablecer los
programas Automático o Control por sonido, pulse AUTO para automático y
MUSIC para control por sonido.
Programación Programas automáticos Pr21 a Pr30 (combinación de focos LED y derby). Para
seleccionar el programa pulse varias veces este botón.
Programación Programas automáticos Pr31 a Pr40 (estrobo). Para seleccionar el programa
pulse varias veces este botón.
Programación Programas automáticos Pr41 a Pr46 (láser). Para seleccionar el programa
pulse varias veces este botón.
Botones
numéricos
Ajuste de la velocidad de los programas automáticos. 0= velocidad mínima,
9= velocidad máxima.
Cambia entre los programas Automático y Control por sonido.
No operativo
33
ES
Coloque el pedal a una distancia máxima de 10m del sistema de iluminación y ponga en posición vertical las antenas receptoras
situadas en el pedal y en el sistema de iluminación. Encienda el pedal pulsando el interruptor de encendido en el panel posterior.
A continuación, active la conexión inalámbrica en el sistema de iluminación; para ello, seleccione la opción «on» del menú «Foot».
Si no se utiliza el pedal, deberá desactivar la conexión inalámbrica (Foot= oFF). En los modos DMX y Esclavo estarán desactiva-
das las funciones del pedal. (Pila para el pedal: 23AE, 4pies de goma para pegar en la parte inferior incluidos).
AUTO Programas automáticos Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO.
MUSIC Programas de control por sonido Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO. La sensibilidad del
micrófono se ajusta en el equipo con el potenciómetro MIC SENSITIVITY.
COLOR Los focos LED y los efectos derby se iluminan de un mismo color fijo. Para seleccionar el color, pulse varias veces COLOR
BLACKOUT El pulsador BLACKOUT sirve para desactivar todos los focos y efectos, independientemente del modo controlado por el pedal.
Pulse de nuevo BLACKOUT para volver al modo de funcionamiento anterior.
Umieścić przełącznik nożny w odległości do 10 m od instalacji oświetleniowej, a następnie ustawić anteny transmisji bezprzewo-
dowej przełącznika nożnego oraz instalacji oświetleniowej w pozycji pionowej. Włączyć przełącznik nożny (włącznik/wyłącznik
z tyłu urządzenia) i aktywować w menu instalacji oświetleniowej (pozycja menu „Foot”) połączenie bezprzewodowe (Foot = on).
Jeżeli przełącznik nożny nie jest używany, należy wyłączyć połączenie bezprzewodowe (Foot = oFF). W trybie pracy DMX i Slave
funkcje przełącznika nożnego są nieaktywne (bateria do przełącznika nożnego: 23AE, 4 gumowe nóżki do naklejenia na spodzie
w zestawie).
AUTO Programy automatyczne Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO.
MUSIC Programy sterowania muzyką Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO. Ustawia-
nie czułości mikrofonu instalacji oświetleniowej (regulator MIC SENSITIVITY).
COLOR Kolory statyczne reflektorów LED i efektów derby. Wybór koloru następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku COLOR.
BLACKOUT Przełącznik BLACKOUT służy do wyłączenia wszystkich reflektorów i efektów, niezależnie od tego, który kontrolowany prze-
łącznikiem nożnym tryb pracy jest włączony. Ponowne naciśnięcie przełącznika BLACKOUT powoduje powrót do wybranego
wcześniej trybu pracy.
PL
Posizionare la pedaliera fino a 10m di distanza dall'impianto di illuminazione e impostare le antenne wireless della pedaliera e
dell'impianto di illuminazione in posizione verticale. Accendere la pedaliera (interruttore di accensione/spegnimento sul pannello
posteriore) e nel menu dell'impianto di illuminazione su "Foot" attivare il collegamento senza fili (Foot= on). Se la pedaliera non
viene utilizzata, disattivare il collegamento senza fili (Foot= oFF). Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni della
pedaliera sono disattivate (batteria per pedaliera: 23AE, 4 piedini di gomma per la parte inferiore in dotazione).
AUTO Programmi automatici da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO.
MUSIC Programmi controllati tramite musica da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO. Impostazio-
ne della sensibilità del microfono sull'impianto di illuminazione (manopola per l'impostazione MIC SENSITIVITY).
COLOR Colori statici per il proiettore a LED e gli effetti derby. Selezione del colore tramite pressione ripetuta di COLOR.
BLACKOUT L'interruttore BLACKOUT consente di disattivare tutti i proiettori e gli effetti, indipendentemente dalla modalità di funzionamento
controllata dalla pedaliera. Premendo nuovamente l'interruttore BLACKOUT, si riattiva la modalità selezionata in precedenza.
IT
41
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación
entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX
conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a
través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX,
siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con
una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan
conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y
el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX,
el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se
conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección
DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un
equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente
de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e.
un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los
dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos
DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un
funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con
conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
ES
44
C
B
EN
The Multi-FX Bar has 2 adjustable brackets for ceiling mounting (A). Ensure you have a firm footing and secure the device to the safety eyelet
(B). Thanks to the integrated 35 mm stand flange (C), the Multi-FX Bar can be mounted on a suitable light stand. Important Information: Overhead
installation should only be carried out by trained personnel. During installation and mounting, make sure to observe the notes under “CAUTION!”
IMPORTANT INFORMATION ABOUT LASER PRODUCTS! in this user’s manual.
DE
Die Multi-FX-Bar verfügt über 2 verstellbare Bügel für die Deckenmontage (A). Achten Sie auf festen Halt und sichern Sie das Gerät an der
Sicherungsöse (B). Dank des integrierten 35mm Stativflansches (C) kann die Multi-FX-Bar auf ein geeignetes Lichtstativ montiert werden. Wichtige
Hinweise: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Achten Sie bei Aufstellung und Montage auf die
Anmerkungen unter Punkt „VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LASER-PRODUKTE!“ in dieser Anleitung.
FR
La barre multieffets dispose de 2 supports réglables pour montage au plafond (A). Vérifiez qu’elle est bien fixée et sécurisez l’appareil via
l’œillet de sécurité (B). Le puits pour pied 35 mm intégré (C) permet de fixer la barre multieffets sur un pied d’éclairage. Avertissement important : Le
montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé. Lors du la mise en place et du montage, respectez les
instructions rassemblées dans la section «ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS UTILISANT UN LASER !» dans ce manuel
utilisateur.
ES
La barra multiefectos dispone de 2 soportes ajustables para el montaje en techo (A). Verifique que están bien apretados y asegure el equipo
introduciendo un cable a través de la argolla de seguridad (B). Gracias al adaptador integrado de 35mm (C) se puede montar la barra multiefectos
en un soporte de iluminación adecuado. Información importante: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Al realizar
la instalación y el montaje, tenga en cuenta las advertencias de la sección ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER!
de este manual.
PL
Listwa Multi FX posiada 2 regulowane uchwyty do montażu na suficie (A). Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo zamocowane, a
następnie zabezpieczyć je, wykorzystując do tego celu oczko zabezpieczające (B). Dzięki zintegrowanemu kołnierzowi statywu 35 mm (C) listwę
Multi FX można zamontować na odpowiednim statywie oświetleniowym. WAŻNE WSKAZÓWKI: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie
przez odpowiednio przeszkolony personel. Przy ustawianiu i montażu należy zwrócić uwagę na informacje przedstawione w punkcie „OSTROŻNIE!
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!” niniejszej instrukcji.
IT
La barra Multi FX dispone di due staffe regolabili per il montaggio a parete (A). Controllare la tenuta e fissare il dispositivo all’occhiello di
sicurezza (B). Grazie alle flangia stativo da 35mm integrata (C) la barra Multi FX può essere montata su un supporto per luci adatto. Note importanti:
il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. Durante l’installazione e il montaggio prestare attenzione
all’indicazione riportata al punto “ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!” in questo manuale.
A
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
48
Nombre del modelo: CLMFXBAR
Tipo de producto: Efecto LED/láser
Tipo: Barra multiefectos 5 en 1
Colores del foco LED: RGB + UV
N.º de LED del foco LED: 2 × 6
Tipo de LED del foco LED: 12 W, cuatro colores
Colores del efecto derby: 2 × RGB
N.º de LED del efecto derby: 3 de un color
Tipo de LED del efecto derby: 3 W
Colores del efecto estrobo: Blanco
N.º de LED del efecto estrobo: 4
Tipo de LED del efecto estrobo: 3 W
Colores del efecto láser: Diodo rojo (650 nm)
Diodo verde (532 nm)
N.º de diodos del efecto láser: 1 rojo, 1 verde
Tipo de diodo del efecto láser: Rojo 150 mW, verde 50 mW
Categoría de efecto láser: 3R
Apagado del láser (función de seguridad): Interruptor con llave
Conector para parada de emergencia
Entrada DMX: XLR macho de 3 pines
Salida DMX: XLR hembra de 3 pines
Modos DMX: 2 canales, 5 canales, 29 canales
Funciones DMX: Programa derby, programa láser, derby, motor de derby, láser, motor de láser, estrobo,
foco PAR LED RGB+UV
Modos Autónomo: Programas automáticos, control por sonido
Control DMX512, mando a distancia por infrarrojos, pedal inalámbrico (433 MHz)
Controles: Mode, Enter, Up, Down, mando a distancia por infrarrojos, pedal inalámbrico (433MHz)
Indicadores: Pantalla LED de 4 dígitos
Conexión de alimentación eléctrica: IEC de entrada y salida
Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Consumo: 130 W
Fusible: T3,15A / 250V (5 × 20 mm)
Temperatura operativa: 10 - 40 °C
Humedad relativa: < 85%, sin condensación
Material de la carcasa: Metal, ABS
Color de la carcasa: Negro
Refrigeración: Convección, ventilador
Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 1111 × 270 × 60 mm
Peso: 6,6 kg
Otras características: Soporte de montaje ajustable, adaptador para soporte de montaje de 35mm, argolla
de seguridad, mando a distancia por infrarrojos incluido, pulsador de parada de emer-
gencia (opcional), jack puenteado para el conector Remote incluido, pedal inalámbrico
de 4pulsadores (433 MHz), bolsa de transporte
ES

Transcripción de documentos

19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. 35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5 mm². En la Unión Europa debe emplearse un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente varios equipos conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure que las tiradas de cable sean lo más cortas posible. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo. El símbolo de láser dentro de un triángulo equilátero señala la abertura de salida del láser en el equipo. ¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN! 1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. 2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente. 3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento. 4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares en los que se usan luces estroboscópicas. 8 FR Barre d’effets 5 en 1 CLMFXBAR FONCTIONS DE PILOTAGE : Pilotage DMX 2 canaux, 5 canaux, 29 canaux Pilotage séparé des LEDs et des effets Derby, Stroboscope et Laser Pilotage par télécommande infrarouge et par pédale Footswitch HF FONCTIONNALITÉS : Pilotage DMX-512, télécommande infrarouge, pédale Footswitch HF, programmes autonomes, pilotage par la musique via micro intégré, livré avec support de montage réglable, puits pour pied 35 mm, livré avec boîte souple, tension d’alimentation 100 à 240 V, consommation 130 W 2 projecteurs LED 6 LEDs RGB+UV, puissance 12 W Effet Stroboscope 4 LEDs blanches 3W 2 x Effet Derby 1 platine de LED rotatif chacun, avec LEDs R, G et B Effet Laser Classe Laser 3R Diode rouge 150 mW / 650 nm Diode verte 50 mW / 532 nm UTILISATION : Le Cameo CLMFXBAR est une barre multieffets, regroupant 2 projecteurs LED RGB+UV, un stroboscope à 4 LED, 2 effets Derby et un effet Laser. Ces 4 effets sont pilotables indépendamment. La barre d’effets Cameo CLMFXBAR peut s’utiliser de façon autonome, en mode Master ou Slave ; elle peut aussi se piloter par la musique, avec une télécommande infrarouge, une pédale Footswitch HF ou via le protocole DMX 512. ES BARRA MULTIEFECTOS 5 EN 1 CLMFXBAR MODOS DE CONTROL: Control DMX de 2 canales, 5 canales y 29 canales Control independiente de los LED y de los efectos derby, estrobo y láser. Control mediante el mando a distancia por infrarrojos y el pedal inalámbrico CARACTERÍSTICAS: Control por DMX512, mando a distancia por infrarrojos, pedal inalámbrico, modo Autónomo, control por sonido mediante un micrófono interno, soporte de montaje ajustable incluido, adaptador para soporte de montaje de 35 mm, bolsa de transporte acolchada incluida, alimentación eléctrica de 100 a 240 VAC, consumo de 130 W. 2 focos LED 6 LED RGB+UV de 12 W Efecto estrobo 4 LED blancos de 3 W 2 efectos derby Con LED giratorios R, G y B Efecto láser Láser de clase 3R Diodo rojo 150 mW, 650 nm Diodo verde 50 mW, 532 nm USO: El CLMFXBAR de Cameo es un sistema de iluminación multiefectos que cuenta con 2 focos LED RGB+UV, 4 LED de estrobo, 2 efectos derby y un láser. Los 4 efectos se pueden controlar por separado. El sistema de iluminación multiefectos de Cameo funciona en modo autónomo, maestro/esclavo, activado por sonido, y se controla con el mando a distancia por infrarrojos, el pedal inalámbrico o por DMX512. 14 15 KEY SWITCH EN Lock switch for turning the laser effect on and off. In the OFF position, the laser effect is disabled; in the ON position, it is enabled. Two keys are included. Make sure that unauthorised users cannot operate the device; lock the lock switch and remove the associated key. DE Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten des Lasers. In Position OFF ist der Laser deaktiviert, in Position ON aktiviert. Zwei Schlüssel sind im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln Sie hierzu den Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel. FR Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur d’effets est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez l’interrupteur à clé et mettez la clé en lieu sûr. ES Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor con llave y retire la llave correspondiente. PL Włącznik/Wyłącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony. W zestawie znajdują się dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy zablokować włącznik/wyłącznik kluczykowy i wyjąć dołączony do urządzenia kluczyk. IT Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a chiave e togliendo la chiave. 16 REMOTE EN Connection socket for the optional emergency stop switch for deactivating the laser effect. Use the supplied short-circuit connector in order to activate the laser effect when no emergency stop switch is connected. DE Anschlussmöglichkeit für einen optionalen kabelgebundenen Not-Aus-Schalter zur Deaktivierung des Laser-Effekts. Verwenden Sie den mitgelieferten Kurzschluss-Stecker, um den Laser-Effekt zu aktivieren, wenn kein Not-Aus-Schalter angeschlossen ist. FR Ce port permet de brancher un interrupteur d’urgence (optionnel) pour désactivation immédiate de l’effet laser. Si aucun interrupteur d’urgence n’est connecté, il faut mettre en place le bouchon de court-circuit : il est sinon impossible d’activer le laser. ES Permite conectar por cable un pulsador de parada de emergencia opcional para desactivar el efecto láser. Si no hay conectado un pulsador de parada de emergencia, utilice el jack puenteado suministrado para activar el efecto láser. PL Możliwość podłączenia opcjonalnego przewodowego wyłącznika awaryjnego do wyłączenia efektu lasera. W przypadku braku wyłącznika awaryjnego w celu wyłączenia efektu lasera należy zastosować dołączoną wtyczkę zwierającą. IT Possibilità di collegamento via cavo di un interruttore di emergenza opzionale per la disattivazione dell’effetto laser. Se non c’è alcun interruttore di emergenza collegato, per attivare l’effetto laser utilizzare il connettore di cortocircuito in dotazione. 17 MIC SENSITIVITY EN Rotary encoder for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control mode and in the music control in the DMX mode. When turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased. DE Drehregler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert, nach rechts gedreht angehoben. FR Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone lorsque vous utilisez le pilotage par la musique en mode autonome et le pilotage musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité, vers la droite pour l’augmenter. ES Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Autónomo y en el modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad y a la derecha para aumentarla. PL Pokrętło służące do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Standalone Sterowanie muzyką oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy DMX. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie czułości. IT Manopola per l’impostazione della sensibilità del microfono con il controllo tramite musica nella modalità di funzionamento standalone e DMX. Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità, a destra per aumentarla. 18 LED DISPLAY EN The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information. DE Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an. FR Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système. ES La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema. PL Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe. IT Il display LED a quattro digiti mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema. 19 AJUSTE DEL MODO DMX Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «ChAn», pulse ENTER y luego seleccione uno de los 3 modos DMX mediante los botones UP y DOWN (02Ch, 05Ch, 29Ch). Confirme con el botón ENTER. A continuación, se muestra la dirección inicial DMX actualmente seleccionada. Al cabo de 30 segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las tablas de la sección CONTROL DMX de este manual. -> ENTER-> UP/DOWN -> ENTER Mezcla de colores (CoLo) Este modo operativo permite ajustar simultáneamente la intensidad de los 4 colores de los focos de LED y los 3 colores de los efectos derby. En los focos LED se puede activar simultáneamente un máximo de 3 colores; por lo tanto, habrá que dejar en 000 el valor de al menos uno de los colores. Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «CoLo». Pulse el botón ENTER y con los botones UP y DOWN seleccione la intensidad de los LED rojos (r000 - r255) y confirme con ENTER. A continuación, ajuste la intensidad de los LED verdes, azules y UV (G000 - G255, b000 - b255, u000 - u255). Después de confirmar con ENTER, ahora podrá activar el efecto estrobo. Con los botones UP y DOWN seleccione la frecuencia de destellos y pulse ENTER (F 00 = estrobo desactivado, F 01 = frecuencia de destellos mínima, F 99 = frecuencia de destellos máxima). En la pantalla se mostrará «CoLo». Al cabo de 30 segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán. -> ENTER -> <- MODE -> ENTER UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN MODO AUTOMÁTICO (Auto) Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Auto». Luego pulse ENTER para seleccionar uno de los 46 programas automáticos mediante los botones UP y DOWN (consulte los programas en la tabla DMX, Modo 2 canales, canal 1). Después de confirmar con el botón ENTER, seleccione la velocidad a la que se ejecutará el programa mediante los botones UP y DOWN (SP01 = velocidad mínima, SP99 = velocidad máxima). Confirme con el botón ENTER. En la pantalla se mostrará «Auto». Al cabo de 30 segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán. -> ENTER UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE MODO CONTROL POR SONIDO (Soun) Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Soun». Luego pulse ENTER para seleccionar uno de los 46 programas automáticos mediante los botones UP y DOWN (consulte los programas en la tabla DMX, Modo 2 canales, canal 1). Confirme con el botón ENTER. En la pantalla se mostrará «Soun». Al cabo de 30 segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán. Ajuste con el potenciómetro MIC SENSITIVITY la sensibilidad a la que el programa responderá al sonido ambiente (pulsos graves). Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad y a la derecha para aumentarla. -> ENTER UP/DOWN -> ENTER <- MODE MODO ESCLAVO Pulse varias veces el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «SLAv» y pulse ENTER para activar el modo esclavo. Si no hay señal de control, los dígitos de la pantalla parpadearán; cuando haya señal de control, dejarán de parpadear. Conecte el equipo esclavo al maestro (del mismo modelo) mediante un cable DMX (maestro = DMX OUT, esclavo = DMX IN) y active en el equipo maestro uno de los modos autónomos (control automático, control por sonido, mezcla de colores). Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro. Al cabo de 30 segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán y se iluminará un punto de LED en la esquina inferior derecha de la pantalla. Si no hay señal de control, el punto de LED parpadeará; cuando haya señal de control, dejará de parpadear. CONTROL MEDIANTE EL PEDAL INALÁMBRICO (Foot) Para poder controlar el sistema de iluminación mediante el pedal inalámbrico, debe activarse la conexión inalámbrica (Foot = on). Pulse varias veces el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «Foot» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione la opción «on» y confirme con el botón ENTER. Si no se utiliza el pedal, deberá desactivar la conexión inalámbrica (Foot = oFF). Consulte la información sobre cómo utilizar el pedal en la sección PEDAL INALÁMBRICO de este manual. -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER PL Kilka sekund po podłączeniu do prądu reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb. Podczas włączania na ekranie pojawi się na krótko wersja oprogramowania (Vx.xx). WŁĄCZYĆ STEROWANIE DMX I ADRES STARTOWY DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Addr”. Aby włączyć sterowanie DMX i wyświetlić aktualnie ustawiony adres startowy DMX, należy nacisnąć przycisk ENTER. Gdy nie dochodzi żaden sygnał DMX, wszystkie cztery znaki na wyświetlaczu pulsują. Gdy sygnał DMX dochodzi, znaki przestają pulsować. Za pomocą przycisków UP i DOWN ustawić teraz żądany adres startowy DMX, a następnie potwierdzić wybór przyciskiem ENTER (02Ch Mode = A001–A511, 05Ch Mode = A001–A508, 29Ch Mode = A001–A484). Po ok. 30 sekundach braku aktywności znaki na wyświetlaczu znikną i po prawej stronie u dołu wyświetlacza zapali się dioda LED. Gdy nie dochodzi żaden sygnał sterujący, dioda LED pulsuje. Dioda przestaje pulsować po doprowadzeniu sygnału sterującego. -> ENTER 24 UP/DOWN -> ENTER ES Apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos del panel frontal o del panel posterior del sistema de iluminación. El alcance máximo es de 8 metros aprox. En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. (Pila para el mando a distancia por infrarrojos: CR2025). Negro El botón ON/OFF sirve para desactivar todos los focos y efectos, independientemente del modo controlado por el mando a distancia. Pulse de nuevo el botón ON/OFF para activar el modo de funcionamiento anterior. Programa automático Programas automáticos Pr01 a Pr10 (programas Mix que combinan focos LED/estrobo/derby/láser). Para seleccionar el programa pulse varias veces este botón. Control por sonido Programas de control por sonido Pr01 a Pr10. Para seleccionar el programa pulse varias veces este botón. Para ajustar la sensibilidad del micrófono, utilice el potenciómetro MIC SENSITIVITY en el equipo. Pausa Detiene la ejecución de los programas («congela» la imagen actual). Pulse de nuevo para que el programa continúe. Selección de color Selecciona el color de los focos LED y los efectos derby. Para restablecer los programas Automático o Control por sonido, pulse AUTO para automático y MUSIC para control por sonido. Programación Programas automáticos Pr21 a Pr30 (combinación de focos LED y derby). Para seleccionar el programa pulse varias veces este botón. Programación Programas automáticos Pr31 a Pr40 (estrobo). Para seleccionar el programa pulse varias veces este botón. Programación Programas automáticos Pr41 a Pr46 (láser). Para seleccionar el programa pulse varias veces este botón. Botones numéricos Ajuste de la velocidad de los programas automáticos. 0 = velocidad mínima, 9 = velocidad máxima. Cambia entre los programas Automático y Control por sonido. No operativo 29 ES Coloque el pedal a una distancia máxima de 10 m del sistema de iluminación y ponga en posición vertical las antenas receptoras situadas en el pedal y en el sistema de iluminación. Encienda el pedal pulsando el interruptor de encendido en el panel posterior. A continuación, active la conexión inalámbrica en el sistema de iluminación; para ello, seleccione la opción «on» del menú «Foot». Si no se utiliza el pedal, deberá desactivar la conexión inalámbrica (Foot = oFF). En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del pedal. (Pila para el pedal: 23AE, 4 pies de goma para pegar en la parte inferior incluidos). AUTO Programas automáticos Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO. MUSIC Programas de control por sonido Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO. La sensibilidad del micrófono se ajusta en el equipo con el potenciómetro MIC SENSITIVITY. COLOR Los focos LED y los efectos derby se iluminan de un mismo color fijo. Para seleccionar el color, pulse varias veces COLOR BLACKOUT El pulsador BLACKOUT sirve para desactivar todos los focos y efectos, independientemente del modo controlado por el pedal. Pulse de nuevo BLACKOUT para volver al modo de funcionamiento anterior. PL Umieścić przełącznik nożny w odległości do 10 m od instalacji oświetleniowej, a następnie ustawić anteny transmisji bezprzewodowej przełącznika nożnego oraz instalacji oświetleniowej w pozycji pionowej. Włączyć przełącznik nożny (włącznik/wyłącznik z tyłu urządzenia) i aktywować w menu instalacji oświetleniowej (pozycja menu „Foot”) połączenie bezprzewodowe (Foot = on). Jeżeli przełącznik nożny nie jest używany, należy wyłączyć połączenie bezprzewodowe (Foot = oFF). W trybie pracy DMX i Slave funkcje przełącznika nożnego są nieaktywne (bateria do przełącznika nożnego: 23AE, 4 gumowe nóżki do naklejenia na spodzie w zestawie). AUTO Programy automatyczne Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO. MUSIC Programy sterowania muzyką Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO. Ustawianie czułości mikrofonu instalacji oświetleniowej (regulator MIC SENSITIVITY). COLOR Kolory statyczne reflektorów LED i efektów derby. Wybór koloru następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku COLOR. BLACKOUT Przełącznik BLACKOUT służy do wyłączenia wszystkich reflektorów i efektów, niezależnie od tego, który kontrolowany przełącznikiem nożnym tryb pracy jest włączony. Ponowne naciśnięcie przełącznika BLACKOUT powoduje powrót do wybranego wcześniej trybu pracy. IT Posizionare la pedaliera fino a 10 m di distanza dall'impianto di illuminazione e impostare le antenne wireless della pedaliera e dell'impianto di illuminazione in posizione verticale. Accendere la pedaliera (interruttore di accensione/spegnimento sul pannello posteriore) e nel menu dell'impianto di illuminazione su "Foot" attivare il collegamento senza fili (Foot = on). Se la pedaliera non viene utilizzata, disattivare il collegamento senza fili (Foot = oFF). Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni della pedaliera sono disattivate (batteria per pedaliera: 23AE, 4 piedini di gomma per la parte inferiore in dotazione). AUTO Programmi automatici da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO. MUSIC Programmi controllati tramite musica da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO. Impostazione della sensibilità del microfono sull'impianto di illuminazione (manopola per l'impostazione MIC SENSITIVITY). COLOR Colori statici per il proiettore a LED e gli effetti derby. Selezione del colore tramite pressione ripetuta di COLOR. BLACKOUT L'interruttore BLACKOUT consente di disattivare tutti i proiettori e gli effetti, indipendentemente dalla modalità di funzionamento controllata dalla pedaliera. Premendo nuovamente l'interruttore BLACKOUT, si riattiva la modalità selezionata in precedenza. 33 ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador). CONEXIONADO DMX DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX 1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX 1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección 1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX. CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS 1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5 pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e. un controlador DMX). 2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32. Las series 3 STAR, 4 STAR y 5 STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados. CABLE DMX: Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un funcionamiento inestable del equipo. Asignación de pines: Cable DMX con XLR de 3 pines: Shield 1 3 1 3 2 2 Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines 4 y 5 no se utilizan): 5 1 4 3 2 4 3 2 Shield 5 1 TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR): Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120 ohmios, 1/4 W) en el último equipo de la cadena DMX. XLR aéreo de 3 pines con resistencia de terminación: K3DMXT3 XLR aéreo de 5 pines con resistencia de terminación: K3DMXT5 Asignación de pines: Conector XLR aéreo de 3 pines: Conector XLR aéreo de 5 pines: 1 3 3 2 4 2 5 1 ADAPTADOR DMX: Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3 pines como equipos con conectores de 5 pines. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 5 pines a XLR hembra 3 pines: K3DGF0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 3 pines a XLR hembra 5 pines: K3DHM0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. 41 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO B A C EN The Multi-FX Bar has 2 adjustable brackets for ceiling mounting (A). Ensure you have a firm footing and secure the device to the safety eyelet (B). Thanks to the integrated 35 mm stand flange (C), the Multi-FX Bar can be mounted on a suitable light stand. Important Information: Overhead installation should only be carried out by trained personnel. During installation and mounting, make sure to observe the notes under “CAUTION!” IMPORTANT INFORMATION ABOUT LASER PRODUCTS! in this user’s manual. DE Die Multi-FX-Bar verfügt über 2 verstellbare Bügel für die Deckenmontage (A). Achten Sie auf festen Halt und sichern Sie das Gerät an der Sicherungsöse (B). Dank des integrierten 35mm Stativflansches (C) kann die Multi-FX-Bar auf ein geeignetes Lichtstativ montiert werden. Wichtige Hinweise: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Achten Sie bei Aufstellung und Montage auf die Anmerkungen unter Punkt „VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LASER-PRODUKTE!“ in dieser Anleitung. FR La barre multieffets dispose de 2 supports réglables pour montage au plafond (A). Vérifiez qu’elle est bien fixée et sécurisez l’appareil via l’œillet de sécurité (B). Le puits pour pied 35 mm intégré (C) permet de fixer la barre multieffets sur un pied d’éclairage. Avertissement important : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé. Lors du la mise en place et du montage, respectez les instructions rassemblées dans la section «ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS UTILISANT UN LASER !» dans ce manuel utilisateur. ES La barra multiefectos dispone de 2 soportes ajustables para el montaje en techo (A). Verifique que están bien apretados y asegure el equipo introduciendo un cable a través de la argolla de seguridad (B). Gracias al adaptador integrado de 35 mm (C) se puede montar la barra multiefectos en un soporte de iluminación adecuado. Información importante: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Al realizar la instalación y el montaje, tenga en cuenta las advertencias de la sección ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER! de este manual. PL Listwa Multi FX posiada 2 regulowane uchwyty do montażu na suficie (A). Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo zamocowane, a następnie zabezpieczyć je, wykorzystując do tego celu oczko zabezpieczające (B). Dzięki zintegrowanemu kołnierzowi statywu 35 mm (C) listwę Multi FX można zamontować na odpowiednim statywie oświetleniowym. WAŻNE WSKAZÓWKI: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Przy ustawianiu i montażu należy zwrócić uwagę na informacje przedstawione w punkcie „OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!” niniejszej instrukcji. IT La barra Multi FX dispone di due staffe regolabili per il montaggio a parete (A). Controllare la tenuta e fissare il dispositivo all’occhiello di sicurezza (B). Grazie alle flangia stativo da 35 mm integrata (C) la barra Multi FX può essere montata su un supporto per luci adatto. Note importanti: il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. Durante l’installazione e il montaggio prestare attenzione all’indicazione riportata al punto “ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!” in questo manuale. 44 ES 48 Nombre del modelo: CLMFXBAR Tipo de producto: Efecto LED/láser Tipo: Barra multiefectos 5 en 1 Colores del foco LED: RGB + UV N.º de LED del foco LED: 2×6 Tipo de LED del foco LED: 12 W, cuatro colores Colores del efecto derby: 2 × RGB N.º de LED del efecto derby: 3 de un color Tipo de LED del efecto derby: 3W Colores del efecto estrobo: Blanco N.º de LED del efecto estrobo: 4 Tipo de LED del efecto estrobo: 3W Colores del efecto láser: Diodo rojo (650 nm) Diodo verde (532 nm) N.º de diodos del efecto láser: 1 rojo, 1 verde Tipo de diodo del efecto láser: Rojo 150 mW, verde 50 mW Categoría de efecto láser: 3R Apagado del láser (función de seguridad): Interruptor con llave Conector para parada de emergencia Entrada DMX: XLR macho de 3 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 2 canales, 5 canales, 29 canales Funciones DMX: Programa derby, programa láser, derby, motor de derby, láser, motor de láser, estrobo, foco PAR LED RGB+UV Modos Autónomo: Programas automáticos, control por sonido Control DMX512, mando a distancia por infrarrojos, pedal inalámbrico (433 MHz) Controles: Mode, Enter, Up, Down, mando a distancia por infrarrojos, pedal inalámbrico (433 MHz) Indicadores: Pantalla LED de 4 dígitos Conexión de alimentación eléctrica: IEC de entrada y salida Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz Consumo: 130 W Fusible: T3,15A / 250V (5 × 20 mm) Temperatura operativa: 10 - 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Metal, ABS Color de la carcasa: Negro Refrigeración: Convección, ventilador Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 1111 × 270 × 60 mm Peso: 6,6 kg Otras características: Soporte de montaje ajustable, adaptador para soporte de montaje de 35 mm, argolla de seguridad, mando a distancia por infrarrojos incluido, pulsador de parada de emergencia (opcional), jack puenteado para el conector Remote incluido, pedal inalámbrico de 4 pulsadores (433 MHz), bolsa de transporte
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo Multi FX BAR El manual del propietario

Categoría
Focos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para