Honeywell SM180 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SM180
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Installatiehandleiding • Istruzioni di mon-
taggio • Instrucciones de montaje • Installasjoninstruksjon •
Инструкция по монтажу
• Instrukcja montażu
Návod na montáž • Beépítési útmutató
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk!
Сохранить инструкцию для последующего
пользования!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Návod uschovejte pro pozdější použití!
Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra!
Membran-Sicherheitsventil
Diaphragm safety valve
Soupape de sécurité à membrane
Membraan-veiligheidsklep
Valvola di sicurezza a membrana
Válvula de seguridad de membrana
Membran-sikkerhetsventilen
мембранный
предохранительный клапан
Membranowyzawór bezpieczeństwa
Membránovéjisticí ventily
Membrános biztonsági szeleptípusok
EB-SM180 Rev. A
MU1H-1368GE23 R0609 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise .................................3
2. Funktionsbeschreibung ...........................3
3. Verwendung ............................................3
4. Technische Daten ...................................3
5. Varianten .................................................3
6. Lieferumfang ...........................................3
7. Montage ..................................................4
8. Inbetriebnahme .......................................4
9. Instandhaltung .........................................5
10. Entsorgung ..............................................5
GB
1. Safety Guidelines ....................................6
2. Functional description .............................6
3. Application ...............................................6
4. Technical data .........................................6
5. Options ....................................................6
6. Scope of delivery .....................................6
7. Assembly .................................................7
8. Commissioning ........................................7
9. Maintenance ............................................8
10. Disposal ...................................................8
F
1. Consignes de sécurité .............................9
2. Description fonctionnelle .........................9
3. Mise en oeuvre ........................................9
4. Caractéristiques ......................................9
5. Variantes ..................................................9
6. Contenu de la livraison ............................9
7. Montage ................................................10
8. Mise en service .....................................10
9. Maintenance ..........................................11
10. Matériel en fin de vie .............................11
NL
1. Veiligheidsvoorschriften ........................ 12
2. Functiebeschrijving................................ 12
3. Gebruik ..................................................12
4. Technische gegevens ...........................12
5. Modellen ................................................12
6. Leveringsomvang ..................................12
7. Montage ................................................ 13
8. Ingebruikstelling ....................................13
9. Onderhoud ............................................14
10. Recyclage.............................................. 14
I
1. Avvertenze di sicurezza ........................15
2. Descrizione del funzionamento .............15
3. Uso ........................................................15
4. Dati tecnici .............................................15
5. Varianti ..................................................15
6. Fornitura ................................................15
7. Montaggio ..............................................16
8. Messa in funzione .................................16
9. Manutenzione ........................................17
10. Smaltimento ..........................................17
ES
1. Indicaciones de seguridad .....................18
2. Descripión de funcionamiento ...............18
3. Rango de aplicación ..............................18
4. Datos técnicos .......................................18
5. Suministro .............................................18
6. Suministro .............................................18
7. Montaje ..................................................19
8. Puesta en servicio .................................19
9. Mantenimiento....................................... 20
10. Residuos ...............................................20
N
1. Retningslinjer for sikkerhet .................... 21
2. Beskrivelse av virkemåte ..................... 21
3. Anvendelse ...........................................21
4. Tekniske data ........................................ 21
5. Tilleggsutstyr .........................................21
6. Leveringsomfang .................................. 21
7. Montering ..............................................22
8. Ferdigstilling ..........................................22
9. Vedlikehold ...........................................23
10. Avfallshåndtering .................................. 23
RUS
1. Указания по технике безопасности.... 24
2. Описание работы ................................24
3. Применение .........................................24
4. Технические характеристики ..............24
5. Объем поставки ................................... 24
6. Объем поставки ................................... 25
7. Монтаж .................................................25
8. Ввод в эксплуатацию ..........................26
9. Уход ...................................................... 26
10. Утилизация .......................................... 26
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa ................. 27
2. Opis funkcji ...........................................27
3. Zastosowanie ........................................ 27
4. Dane techniczne ................................... 27
5. Warianty ................................................ 27
6. Zakres dostawy ..................................... 27
7. Montaż ..................................................28
8. Uruchomienie ........................................28
9. Utrzymywanie w dobrym stanie ............29
10. Usuwanie ..............................................29
CZ
1. Bezpenostní pokyny ..............................30
2. Popis funkce ......................................... 30
3. Použití ...................................................30
4. Technické údaje .................................... 30
5. Varianty .................................................30
6. Objem dodávky .....................................30
7. Montáž ..................................................31
8. Uvedení do provozu .............................. 31
9. /držba ....................................................32
10. Likvidace ............................................... 32
HU
1. Biztonsági útmutató ..............................33
2. A mqködés ismertetése ........................ 33
3. Alkalmazás ............................................ 33
4. Mqszaki adatok .....................................33
5. Változatok .............................................33
6. A szállítmány tartalma ...........................33
7. Szerelés ................................................34
8. Üzembe helyezés .................................34
9. Gondozás ..............................................35
10. Ártalmatlanítás ......................................35
MU1H-1368GE23 R0609 3 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Membran-Sicherheitsventile dieses Typs sind direkt-
wirkende Sicherheitsventile, bei denen der unter dem
Ventilkegel wirkenden Öffnungskraft eine direkt
wirkende mechanische Kraft (Feder) entgegenwirkt.
Übersteigt die unter dem Ventilkegel wirkende
Öffnungskraft die Federkraft, so hebt sich der Ventil-
kegel vom Ventilsitz ab und bläst das Medium ab. Die
nach den Richtlinien geforderte Leistung wird bei einer
Drucksteigerung von 10% über dem Ansprechdruck
abgeblasen. Eine exakte Dichtheit muss bei Druckab-
senkung von 20% unterhalb des Nenn-Ansprech-
drucks erreicht sein. Bei Sicherheitsventilen bis 3 bar
Ansprechdruck dürfen 0,6 bar für das Schließen in
Anspruch genommen werden.
3. Verwendung
Zur Absicherung geschlossener, eigensicherer Solar-
anlagen.
4. Technische Daten
5. Varianten
Medium Wasser oder Wasser-Glykolgemisch
nach VDI 2035
Flüssigkeiten der Fluidgruppe 1 und 2
(Druckgeräterichtlinie, Art. 9), die die
verwendeten Materialien nicht angreifen.
Einbaulage Waagrecht mit Sicherungskappe
nach oben
Ansprechdruck Werkseitig voreingestellt auf 2,5,
3,0, 4,0, 6,0, 8,0 oder 10,0 bar
Nachträgliches Verstellen des
werkseitig eingestellten Ansprech-
drucks ist nicht zulässig und ohne
Zerstörung der Sicherheitskappe
nicht möglich
Temperaturbereich-20...+160 °C
Anschlussgrößen Eingangsseitig Innengewinde
1
/
2
",
3
/
4
", Ausgangsseitig Innengewinde
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Als Ventilgröße gilt die Größe des Eintrittanschlusses
Art.-Nr. Ansprech
druck
Anschluss-
größe
Eintritt
Anschluss-
größe
Austritt
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
MU1H-1368GE23 R0609 12 Honeywell GmbH
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
waarvoor het is bestemd
in goede toestand
met aandacht voor de veiligheid en mogelijke
gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor
het toepassingsgebied dat in de installatiehandlei-
ding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als
niet in overeenstemming met het doel waarvoor het
is bestemd, waardoor de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruik-
name-, onderhouds- en aanpassingswerkzaam-
heden alleen mogen worden uitgevoerd door
gekwalificeerde vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten
direct verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Membraan-veiligheidskleppen van dit type zijn direct
werkende veiligheidskleppen, waarbij de onder de
klepkegel werkende openingskracht tegen een direct
werkende mechanische kracht (veer) in werkt. Als de
onder de klepkegel werkende openingskracht de veer-
kracht overschrijdt, dan wordt de klepkegel opgetild
van de klepzitting en het medium afgeblazen. Bij het
volgens de richtlijnen vereiste vermogen wordt bij een
drukstijging van 10% boven de reactiedruk afge-
blazen. Een exacte dichtheid moet bij een drukdaling
van 20% onder de nominale reactiedruk bereikt zijn. Bij
veiligheidskleppen met een reactiedruk tot 3 bar mag
0,6 bar voor het sluiten in beslag worden genomen.
3. Gebruik
Ter beveiliging van gesloten, intrinsiek veilige zonne-
installaties.
4. Technische gegevens
5. Modellen
Medium water of water-glycolmengsel volgens VDI
2035
vloeistoffen van de fluïdegroep 1 en 2 (richt-
lijn drukapparatuur, art. 9), die de gebruikte
materialen niet aantasten
Inbouwpositie horizontaal met de borgkap naar
boven
Reactiedruk in de fabriek ingesteld op 2,5, 3,0,
4,0, 6,0, 8,0 of 10,0 bar
Achteraf verstellen van de in de
fabriek ingestelde reactiedruk is
niet toegelaten en zonder vernie-
ling van de veiligheidskap niet
mogelijk
Bedrijfstempera-
tuur
-20...+160 °C
Aansluitmaten aan ingangszijde inwendige schro-
efdraad
1
/
2
",
3
/
4
", aan uitgangs-
zijde inwendige schroefdraad
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Als klepgrootte geldt de grootte van de inlaataansluiting
Art.-nr. Reactie-
druk
Aansluit-
grootte
inlaat
Aansluit-
grootte
afvoer
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
MU1H-1368GE23 R0609 18 Honeywell GmbH
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
conforme a lo previsto
en estado correcto
teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada
exclusivamente para las aplicaciones indicadas en
estas instrucciones de montaje. Una utilización
distinta no se considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de
puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de
ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas
autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan
afectar a la seguridad.
2. Descripión de funcionamiento
Las válvulas de seguridad de membrana de este tipo
son válvulas de seguridad de efecto directo en las que
la fuerza de apertura que actúa bajo el cono de la
válvula contrarresta una fuerza (resorte) mecánica de
acción directa. Si la fuerza de apertura que actúa bajo
el cono de la válvula excede la fuerza de resorte,
entonces el cono de la válvula se levanta de su asiento
y deja salir el medio. La potencia requerida según las
directrices sale expulsada para un aumento de la
presión del 10% sobre la presión de reacción. Debe
alcanzarse una hermeticidad exacta para un descenso
de la presión del 20% por debajo de la presión de reac-
ción nominal. Para válvulas de seguridad de hasta 3
bar de presión de reacción se pueden emplear 0,6 bar
para cerrar.
3. Rango de aplicación
Como sistema de seguridad de instalaciones solares
cerradas y con seguridad intrínseca
4. Datos técnicos
5. Suministro
Medio Agua o mezcla de agua y glicol según
VDI 2035.
Líquidos del grupo de fluidos 1 y 2 (directiva
de aparatos de presión, art. 9), que no
corroen los materiales utilizados.
Posición de
montaje
horizontal con caperuza de segu-
ridad hacia arriba
Presión de
reacción
preajustado de fábrica a 2,5, 3,0,
4,0, 6,0, 8,0 o 10,0 bar
El ajuste posterior de la presión de
reacción ajustada en fábrica no
está permitido y no es posible sin
romper la caperuza de seguridad
Temperatura de
trabajo
-20...+160 °C
Tamaños de las
conexiones
Rosca interior del lado de entrada
de
1
/
2
",
3
/
4
", rosca interior del lado
de salida de
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Como tamaño de válvula es válido el tamaño de la
conexión de entrada
N.º art. Presión
de reac-
ción
Tamaño de
conexión de
entrada
Tamaño de
conexión de
salida
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
Honeywell GmbH 19 MU1H-1368GE23 R0609
ES
6. Suministro
La válvula de seguridad consta de:
Carcasa en ejecución angular
Muelle de ajuste
Membrana
Caperuza de seguridad con identificación del
componente
7. Montaje
7.1 Notas para el montaje
Montar la válvula de seguridad en el punto más alto
del generador de calor o muy cerca de él en la
tubería de alimentación
El montaje se realizará de forma que
o no haya ningún dispositivo de cierre, estrecha-
miento o tamices entre la válvula de seguridad y
el generador de calor
o se pueda garantizar una buena accesibilidad para
los trabajos de mantenimiento y servicio
o la válvula de seguridad esté colocada por encima
del generador de calor
o entre la válvula de seguridad y el generador de
calor se haya instalado un conducto de unión
recto de máximo 1 m de largo y del tamaño de la
sección de entrada
La tubería de descarga debe fabricarse del tamaño
de la sección de salida de la válvula de seguridad y
no debe tener más de 2 curvas y máx. 2 m de largo
La tubería de descarga debe fabricarse del tamaño
de la sección de salida de la válvula de seguridad y
no debe tener más de 2 curvas y máx. 2 m de largo
La tubería de descarga debe colocarse con
desnivel
7.2 Instrucciones de montaje
1. Limpiar de impurezas la tubería.
2. Instalar la válvula de seguridad de membrana
o Empalmar las conexiones apretando con un
máximo de 18 Nm. Si se aprieta demasiado
pueden formarse grietas en el material, lo que
puede llevar a provocar fugas en la instalación.
o Montaje en tuberías horizontales con caperuza de
seguridad hacia arriba
o Observar la dirección de paso
o Instalar libre de tensiones y flexiones
3. Instalar la tubería de descarga
4. Dirigir la salida de la tubería de descarga en un
desagüe o recipiente que pueda acoger el
contenido total de la instalación
8. Puesta en servicio
1. Cerca de la tubería de descarga o en la válvula de
seguridad, colocar bien visible un rótulo con la sigui-
ente inscripción:
2. Comprobar que todas las conexiones de agua sean
impermeables
3. Recomendamos limpiar la red de tuberías antes de
poner en marcha la instalación
La válvula de seguridad no se debe sobreca-
lentar debido trabajos de soldadura en la instala-
ción. La válvula de seguridad sólo se puede
incorporar después de haber realizado estos
trabajos.
Existe peligro de quemaduras debido al líquido
caliente que sale por la apertura de descarga.
Colocar la tubería de descarga de forma que no
se puedan provocar daños ni en personas ni en
cosas debido al líquido que sale.
La apertura de descarga está señalada mediante
una flecha en el cuerpo de la válvula
Si existe peligro de que se obstruya o congele la
tubería de descarga, debe llevarse a cabo una
interrupción de la tubería de descarga, por
ejemplo mediante un embudo. La tubería de
desagüe del embudo debe tener el doble de
sección que la entrada de la válvula de segu-
ridad.
Por motivos de seguridad, durante el calenta-
miento debe salir agua de la tubería de
descarga. ¡No cerrar!
MU1H-1368GE23 R0609 20 Honeywell GmbH
ES
9. Mantenimiento
Conforme a la norma DIN 1988, parte 8, se deberían
llevar a cabo regularmente las medidas mencionadas
a continuación. Recomendamos formalizar un cont-
rato de mantenimiento entre el propietario y la
empresa de instalación.
9.1 Inspección
Control de funcionamiento mediante la comprobación
de la capacidad de reacción: durante el funcionami-
ento de la instalación abrir brevemente la válvula de
seguridad girando la caperuza. Después de cerrar la
caperuza, debe cerrarse de nuevo la válvula y debe
salir completamente el agua en curso.
9.2 Mantenimiento
Si se produce un mal funcionamiento, se puede
intentar reparar accionando repetidas veces la aper-
tura y cierre de la caperuza. Si no se consigue, se
deberá realizar un cambio.
10. Residuos
Carcasa de latón
Resorte de valor teórico en acero para muelles
Caperuza de seguridad de plástico de gran calidad
Membrana de elastómeros resistente al agua cali-
ente
Se realizará por una empresa instaladora o por la
entidad explotadora.
Intervalo: cada 6 meses
Existe peligro de quemaduras debido al líquido
caliente que sale por la apertura de descarga.
Lo deberá realizar una empresa instaladora
Intervalo: una vez al año
Existe peligro de quemaduras debido al líquido
caliente que sale por la apertura de descarga.
¡Respetar las normativas locales para un
correcto reciclaje/eliminación de los residuos!
MU1H-1368GE23 R0609 24 Honeywell GmbH
RUS
1. Указания по технике безопасности
1. Следовать инструкции по установке
2. Использвать в соответствии
в соответствии с предназначением
в исправном состоянии
в соответствии с требованиями
безопасности и возможной опасности
3. Использовать исключительно и точно в
соответствии с данной инструкцией Иное
другое использование считается
необоснованным и явлется основанием для
прекращения гарантии
4. Пожалуйста, обратите внимание, что все
работы по монтажу, вводу в действие,
обслуживанию и ремонту должны
производится квалифицированным
персоналом
5. Немедленно устраняйте любую
неисправность, которая угрожает
безопасности
2. Описание работы
Мембранные предохранительные клапаны
этого типа являются предохранительными
клапанами прямого действия, для которых
действующему под конической фаской клапана
усилию открывания противодействует
непосредственно действующая сила
(пружина). Если действующее под конической
фаской клапана усилие превышает силу
натяжения пружины, то коническая фаска
клапана приподнимается с седла клапана и
выпускает среду. Требуемая в соответствии с
директивами производительность достигается
при повышении давления на 10% над
давлением начала срабатывания. Точная
герметичность должна достигаться при
понижении давления на 20% ниже
номинального давления начала срабатывания.
Для предохранительных клапанов с давлением
начала срабатывания до 3 бар для закрытия
можно принять давление 0,6 бар.
3. Применение
Для защиты замкнутых, самозащищенных
гелиоустановок
4. Технические характеристики
5. Объем поставки
Среда Вода или водно-гликолевая смесь в
соответствии с VDI 2035
Жидкости флюидной группы 1 и
2(директива по работающему под
давлением оборудованию, стат. 9), не
разрушающие используемые
материалы.
Положение на
трубопроводе
Горизонтально
предохранительным колпачком
вверх
Давление
начала
срабатывания
Предустановлено на заводе на
2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 или 10,0 бар
Последующая регулировка
установленного на заводе
давления срабатывания
недопустима и невозможна без
разрушения
предохранительного колпачка
Рабочая
температура
-20...+160 °C
Размер
патрубка
Внутренняя резьба со стороны
входа
1
/
2
",
3
/
4
", внутренняя
резьба со стороны выхода
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Размером клапана является размер
присоединения на входе
№ арт. Давление
начала
срабатыва
ния
Размер
присоединени
я на входе
Размер
присоединени
я на выходе
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2A2.5 2,5 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A3.0 3,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A4.0 4,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A6.0 6,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A8.0 8,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A10.0 10,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4A2.5 2,5 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A3.0 3,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A4.0 4,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A6.0 6.0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A8.0 8.0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A10.0 10.0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
MU1H-1368GE23 R0609 27 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Membranowezawory bezpieczeństwa tego typu są
zaworami bezpieczeństwa bezpośredniegodziałania,
w przypadku których działającej pod grzybkiem
zaworu sileotwierającej przeciwdziała bezpośrednia
siła mechaniczna (sprężyna). Jeżelidziałająca pod
grzybkiem zaworu siła otwierająca będzie większa niż
siłasprężyny, to grzybek zostanie odsunięty od
gniazda zaworu a mediumzostanie wypuszczone.
Wymagana zgodnie z normami sprawność zostajew
przypadku wzrostu ciśnienia o 10% powyżej ciśnienia
zadziałania zredukowana. Pełna szczelność musi
zostać uzyskana w przypadku spadku ciśnienia o20%
poniżej nominalnego ciśnienia zadziałania. W przy
padku zaworówbezpieczeństwa o ciśnieniu
zadziałania do 3 bar wolno używać 0,6 bardo zamyk
ania.
3. Zastosowanie
Do zabezpieczenia zamkniętych, samobezpiecznych
instalacji solarnych
4. Dane techniczne
5. Warianty
Czynnik wodalub mieszanina glikolu z wodą wg VDI
2035
Cieczez grupy cieczy 1 i 2 (dyrektywa w
sprawie urządzeń ciśnieniowych, art.9),
które nie działają agresywnie na użyte
materiały.
Pozycja
montażowa
Poziomoz kapturkiem zabezpi
eczającym do góry
Ciśnienie
zadziałania
Ustawione fabrycznie na 2,5, 3,0,
4,0, 6,0, 8,0 lub 10,0 bar
Przestawienieustawionego
fabrycznie ciśnienie zadziałania
jest zabronione i niemożliwebez
zniszczenia kapturka zabezpi
eczającego
Temperatura
robocza
-20...+160 °C
Rodzaje przyłączy Gwint wewnętrzny na wejściu
1
/
2
",
3
/
4
", gwint wewnętrzny na wyjściu
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Rozmiar zaworuto rozmiar przyłącza na wejściu
Nr art. Ciśnienie
zadziałania
Rozmiar
przyłączana
wejściu
Rozmiar
przyłączana
wejściu
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Ho-
neywell GmbH
MU1H-1368GE23 R0609
Subject to change
© 2009 Honeywell GmbH

Transcripción de documentos

SM180 EB-SM180 Rev. A Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Installatiehandleiding • Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • Installasjoninstruksjon • Инструкция по монтажу • Instrukcja montażu Návod na montáž • Beépítési útmutató Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas Instrucciones para su uso futuro! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk! Сохранить инструкцию для последующего пользования! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania! Návod uschovejte pro pozdější použití! Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra! Membran-Sicherheitsventil Diaphragm safety valve Soupape de sécurité à membrane Membraan-veiligheidsklep Valvola di sicurezza a membrana Válvula de seguridad de membrana Membran-sikkerhetsventilen мембранный предохранительный клапан Membranowyzawór bezpieczeństwa Membránovéjisticí ventily Membrános biztonsági szeleptípusok D N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise .................................3 Funktionsbeschreibung ...........................3 Verwendung ............................................3 Technische Daten ...................................3 Varianten .................................................3 Lieferumfang ...........................................3 Montage ..................................................4 Inbetriebnahme .......................................4 Instandhaltung .........................................5 Entsorgung ..............................................5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Retningslinjer for sikkerhet .................... 21 Beskrivelse av virkemåte ..................... 21 Anvendelse ........................................... 21 Tekniske data ........................................ 21 Tilleggsutstyr ......................................... 21 Leveringsomfang .................................. 21 Montering .............................................. 22 Ferdigstilling .......................................... 22 Vedlikehold ........................................... 23 Avfallshåndtering .................................. 23 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety Guidelines ....................................6 Functional description .............................6 Application ...............................................6 Technical data .........................................6 Options ....................................................6 Scope of delivery .....................................6 Assembly .................................................7 Commissioning ........................................7 Maintenance ............................................8 Disposal ...................................................8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Указания по технике безопасности.... 24 Описание работы ................................ 24 Применение ......................................... 24 Технические характеристики .............. 24 Объем поставки ................................... 24 Объем поставки ................................... 25 Монтаж ................................................. 25 Ввод в эксплуатацию .......................... 26 Уход ...................................................... 26 Утилизация .......................................... 26 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité .............................9 Description fonctionnelle .........................9 Mise en oeuvre ........................................9 Caractéristiques ......................................9 Variantes ..................................................9 Contenu de la livraison ............................9 Montage ................................................10 Mise en service .....................................10 Maintenance ..........................................11 Matériel en fin de vie .............................11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Wskazówki bezpieczeDstwa ................. 27 Opis funkcji ........................................... 27 Zastosowanie ........................................ 27 Dane techniczne ................................... 27 Warianty ................................................ 27 Zakres dostawy ..................................... 27 Montaż .................................................. 28 Uruchomienie ........................................ 28 Utrzymywanie w dobrym stanie ............ 29 Usuwanie .............................................. 29 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsvoorschriften ........................ 12 Functiebeschrijving................................ 12 Gebruik ..................................................12 Technische gegevens ...........................12 Modellen ................................................12 Leveringsomvang ..................................12 Montage ................................................ 13 Ingebruikstelling ....................................13 Onderhoud ............................................14 Recyclage.............................................. 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpenostní pokyny .............................. 30 Popis funkce ......................................... 30 Použití ................................................... 30 Technické údaje .................................... 30 Varianty ................................................. 30 Objem dodávky ..................................... 30 Montáž .................................................. 31 Uvedení do provozu .............................. 31 /držba .................................................... 32 Likvidace ............................................... 32 1. Avvertenze di sicurezza ........................15 2. Descrizione del funzionamento .............15 3. Uso ........................................................15 4. Dati tecnici .............................................15 5. Varianti ..................................................15 6. Fornitura ................................................15 7. Montaggio ..............................................16 8. Messa in funzione .................................16 9. Manutenzione ........................................17 10. Smaltimento ..........................................17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági útmutató .............................. 33 A mqködés ismertetése ........................ 33 Alkalmazás ............................................ 33 Mqszaki adatok ..................................... 33 Változatok ............................................. 33 A szállítmány tartalma ........................... 33 Szerelés ................................................ 34 Üzembe helyezés ................................. 34 Gondozás .............................................. 35 Ártalmatlanítás ...................................... 35 GB F NL I ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. RUS PL CZ HU Indicaciones de seguridad .....................18 Descripión de funcionamiento ...............18 Rango de aplicación ..............................18 Datos técnicos .......................................18 Suministro .............................................18 Suministro .............................................18 Montaje ..................................................19 Puesta en servicio .................................19 Mantenimiento....................................... 20 Residuos ...............................................20 MU1H-1368GE23 R0609 Honeywell GmbH D 1. Sicherheitshinweise Ansprechdruck 1. Beachten Sie die Einbauanleitung. 2. Benutzen Sie das Gerät • bestimmungsgemäß • in einwandfreiem Zustand • sicherheits- und gefahrenbewusst. 3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. 4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen. 5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen. Temperaturbereich -20...+160 °C Anschlussgrößen Eingangsseitig Innengewinde 1/2", 3/4", Ausgangsseitig Innengewinde 1/2", 3/4", 1" Als Ventilgröße gilt die Größe des Eintrittanschlusses 5. Varianten Art.-Nr. Ansprech Anschlussdruck größe Eintritt SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp1/2" IG SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp3/4" IG 2. Funktionsbeschreibung Membran-Sicherheitsventile dieses Typs sind direktwirkende Sicherheitsventile, bei denen der unter dem Ventilkegel wirkenden Öffnungskraft eine direkt wirkende mechanische Kraft (Feder) entgegenwirkt. Übersteigt die unter dem Ventilkegel wirkende Öffnungskraft die Federkraft, so hebt sich der Ventilkegel vom Ventilsitz ab und bläst das Medium ab. Die nach den Richtlinien geforderte Leistung wird bei einer Drucksteigerung von 10% über dem Ansprechdruck abgeblasen. Eine exakte Dichtheit muss bei Druckabsenkung von 20% unterhalb des Nenn-Ansprechdrucks erreicht sein. Bei Sicherheitsventilen bis 3 bar Ansprechdruck dürfen 0,6 bar für das Schließen in Anspruch genommen werden. 3. Verwendung Zur Absicherung geschlossener, eigensicherer Solaranlagen. Medium Wasser oder Wasser-Glykolgemisch nach VDI 2035 Flüssigkeiten der Fluidgruppe 1 und 2 (Druckgeräterichtlinie, Art. 9), die die verwendeten Materialien nicht angreifen. 4. Technische Daten Einbaulage Waagrecht mit Sicherungskappe nach oben MU1H-1368GE23 R0609 Werkseitig voreingestellt auf 2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 oder 10,0 bar Nachträgliches Verstellen des werkseitig eingestellten Ansprechdrucks ist nicht zulässig und ohne Zerstörung der Sicherheitskappe nicht möglich 3 Anschlussgröße Austritt Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Honeywell GmbH NL 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Lees de installatiehandleiding goed door. 2. Gebruik het apparaat • waarvoor het is bestemd • in goede toestand • met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren 3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor de garantie vervalt. 4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-, onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen. 5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct verhelpen. Bedrijfstemperatuur -20...+160 °C Aansluitmaten aan ingangszijde inwendige schroefdraad 1/2", 3/4", aan uitgangszijde inwendige schroefdraad 1/2", 3/4", 1" 5. Modellen Art.-nr. Reactie- Aansluitdruk grootte inlaat SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp1/2" IG SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp1/2" IG SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp3/4" IG SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp3/4" IG Membraan-veiligheidskleppen van dit type zijn direct werkende veiligheidskleppen, waarbij de onder de klepkegel werkende openingskracht tegen een direct werkende mechanische kracht (veer) in werkt. Als de onder de klepkegel werkende openingskracht de veerkracht overschrijdt, dan wordt de klepkegel opgetild van de klepzitting en het medium afgeblazen. Bij het volgens de richtlijnen vereiste vermogen wordt bij een drukstijging van 10% boven de reactiedruk afgeblazen. Een exacte dichtheid moet bij een drukdaling van 20% onder de nominale reactiedruk bereikt zijn. Bij veiligheidskleppen met een reactiedruk tot 3 bar mag 0,6 bar voor het sluiten in beslag worden genomen. 3. Gebruik Ter beveiliging van gesloten, intrinsiek veilige zonneinstallaties. Medium water of water-glycolmengsel volgens VDI 2035 vloeistoffen van de fluïdegroep 1 en 2 (richtlijn drukapparatuur, art. 9), die de gebruikte materialen niet aantasten 4. Technische gegevens horizontaal met de borgkap naar boven MU1H-1368GE23 R0609 in de fabriek ingesteld op 2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 of 10,0 bar Achteraf verstellen van de in de fabriek ingestelde reactiedruk is niet toegelaten en zonder vernieling van de veiligheidskap niet mogelijk Als klepgrootte geldt de grootte van de inlaataansluiting 2. Functiebeschrijving Inbouwpositie Reactiedruk 12 Aansluitgrootte afvoer Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Rp1" IG Honeywell GmbH ES 1. Indicaciones de seguridad 1. Siga las instrucciones de montaje. 2. Utilice el aparato • conforme a lo previsto • en estado correcto • teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad. 3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto. 4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados. 5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad. Temperatura de trabajo -20...+160 °C Tamaños de las conexiones Rosca interior del lado de entrada de 1/2", 3/4", rosca interior del lado de salida de 1/2", 3/4", 1" 5. Suministro N.º art. Presión de reacción SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar SM180- 1/2A2.5 2,5 bar SM180- 1/2A3.0 3,0 bar SM180- 1/2A4.0 4,0 bar SM180- 1/2A6.0 6,0 bar SM180- 1/2A8.0 8,0 bar SM180- 1/2A10.0 10,0 bar SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar SM180- 3/4A2.5 2,5 bar SM180- 3/4A3.0 3,0 bar SM180- 3/4A4.0 4,0 bar SM180- 3/4A6.0 6.0 bar SM180- 3/4A8.0 8.0 bar SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Las válvulas de seguridad de membrana de este tipo son válvulas de seguridad de efecto directo en las que la fuerza de apertura que actúa bajo el cono de la válvula contrarresta una fuerza (resorte) mecánica de acción directa. Si la fuerza de apertura que actúa bajo el cono de la válvula excede la fuerza de resorte, entonces el cono de la válvula se levanta de su asiento y deja salir el medio. La potencia requerida según las directrices sale expulsada para un aumento de la presión del 10% sobre la presión de reacción. Debe alcanzarse una hermeticidad exacta para un descenso de la presión del 20% por debajo de la presión de reacción nominal. Para válvulas de seguridad de hasta 3 bar de presión de reacción se pueden emplear 0,6 bar para cerrar. 3. Rango de aplicación Como sistema de seguridad de instalaciones solares cerradas y con seguridad intrínseca Medio Agua o mezcla de agua y glicol según VDI 2035. Líquidos del grupo de fluidos 1 y 2 (directiva de aparatos de presión, art. 9), que no corroen los materiales utilizados. 4. Datos técnicos horizontal con caperuza de seguridad hacia arriba MU1H-1368GE23 R0609 preajustado de fábrica a 2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 o 10,0 bar El ajuste posterior de la presión de reacción ajustada en fábrica no está permitido y no es posible sin romper la caperuza de seguridad Como tamaño de válvula es válido el tamaño de la conexión de entrada 2. Descripión de funcionamiento Posición de montaje Presión de reacción 18 Tamaño de Tamaño de conexión de conexión de entrada salida 1 Rp /2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp1/2" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Rp3/4" IG Rp1" IG Honeywell GmbH ES 6. Suministro o Montaje en tuberías horizontales con caperuza de seguridad hacia arriba o Observar la dirección de paso o Instalar libre de tensiones y flexiones 3. Instalar la tubería de descarga Existe peligro de quemaduras debido al líquido caliente que sale por la apertura de descarga. Colocar la tubería de descarga de forma que no se puedan provocar daños ni en personas ni en cosas debido al líquido que sale. La apertura de descarga está señalada mediante una flecha en el cuerpo de la válvula 4. Dirigir la salida de la tubería de descarga en un desagüe o recipiente que pueda acoger el contenido total de la instalación La válvula de seguridad consta de: • Carcasa en ejecución angular • Muelle de ajuste • Membrana • Caperuza de seguridad con identificación del componente 7. Montaje 7.1 Notas para el montaje • Montar la válvula de seguridad en el punto más alto del generador de calor o muy cerca de él en la tubería de alimentación • El montaje se realizará de forma que o no haya ningún dispositivo de cierre, estrechamiento o tamices entre la válvula de seguridad y el generador de calor o se pueda garantizar una buena accesibilidad para los trabajos de mantenimiento y servicio o la válvula de seguridad esté colocada por encima del generador de calor o entre la válvula de seguridad y el generador de calor se haya instalado un conducto de unión recto de máximo 1 m de largo y del tamaño de la sección de entrada • La tubería de descarga debe fabricarse del tamaño de la sección de salida de la válvula de seguridad y no debe tener más de 2 curvas y máx. 2 m de largo • La tubería de descarga debe fabricarse del tamaño de la sección de salida de la válvula de seguridad y no debe tener más de 2 curvas y máx. 2 m de largo • La tubería de descarga debe colocarse con desnivel 7.2 Instrucciones de montaje La válvula de seguridad no se debe sobrecalentar debido trabajos de soldadura en la instalación. La válvula de seguridad sólo se puede incorporar después de haber realizado estos trabajos. 1. Limpiar de impurezas la tubería. 2. Instalar la válvula de seguridad de membrana o Empalmar las conexiones apretando con un máximo de 18 Nm. Si se aprieta demasiado pueden formarse grietas en el material, lo que puede llevar a provocar fugas en la instalación. Honeywell GmbH Si existe peligro de que se obstruya o congele la tubería de descarga, debe llevarse a cabo una interrupción de la tubería de descarga, por ejemplo mediante un embudo. La tubería de desagüe del embudo debe tener el doble de sección que la entrada de la válvula de seguridad. 8. Puesta en servicio 1. Cerca de la tubería de descarga o en la válvula de seguridad, colocar bien visible un rótulo con la siguiente inscripción: Por motivos de seguridad, durante el calentamiento debe salir agua de la tubería de descarga. ¡No cerrar! 2. Comprobar que todas las conexiones de agua sean impermeables 3. Recomendamos limpiar la red de tuberías antes de poner en marcha la instalación 19 MU1H-1368GE23 R0609 ES 9. Mantenimiento 9.2 Mantenimiento Lo deberá realizar una empresa instaladora Intervalo: una vez al año Existe peligro de quemaduras debido al líquido caliente que sale por la apertura de descarga. Si se produce un mal funcionamiento, se puede intentar reparar accionando repetidas veces la apertura y cierre de la caperuza. Si no se consigue, se deberá realizar un cambio. Conforme a la norma DIN 1988, parte 8, se deberían llevar a cabo regularmente las medidas mencionadas a continuación. Recomendamos formalizar un contrato de mantenimiento entre el propietario y la empresa de instalación. 9.1 Inspección Se realizará por una empresa instaladora o por la entidad explotadora. Intervalo: cada 6 meses Existe peligro de quemaduras debido al líquido caliente que sale por la apertura de descarga. Control de funcionamiento mediante la comprobación de la capacidad de reacción: durante el funcionamiento de la instalación abrir brevemente la válvula de seguridad girando la caperuza. Después de cerrar la caperuza, debe cerrarse de nuevo la válvula y debe salir completamente el agua en curso. MU1H-1368GE23 R0609 10. Residuos • • • • 20 Carcasa de latón Resorte de valor teórico en acero para muelles Caperuza de seguridad de plástico de gran calidad Membrana de elastómeros resistente al agua caliente ¡Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos! Honeywell GmbH RUS 1. Указания по технике безопасности 4. Технические характеристики 1. Следовать инструкции по установке 2. Использвать в соответствии • в соответствии с предназначением • в исправном состоянии • в соответствии с требованиями безопасности и возможной опасности 3. Использовать исключительно и точно в соответствии с данной инструкцией Иное другое использование считается необоснованным и явлется основанием для прекращения гарантии 4. Пожалуйста, обратите внимание, что все работы по монтажу, вводу в действие, обслуживанию и ремонту должны производится квалифицированным персоналом 5. Немедленно устраняйте любую неисправность, которая угрожает безопасности Положение на Горизонтально трубопроводе предохранительным колпачком вверх Предустановлено на заводе на Давление 2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 или 10,0 бар начала срабатывания Последующая регулировка установленного на заводе давления срабатывания недопустима и невозможна без разрушения предохранительного колпачка Рабочая -20...+160 °C температура Размер Внутренняя резьба со стороны патрубка входа 1/2", 3/4", внутренняя резьба со стороны выхода 1/2", 3/4", 1" Размером клапана является размер присоединения на входе 2. Описание работы 5. Объем поставки Мембранные предохранительные клапаны этого типа являются предохранительными клапанами прямого действия, для которых действующему под конической фаской клапана усилию открывания противодействует непосредственно действующая сила (пружина). Если действующее под конической фаской клапана усилие превышает силу натяжения пружины, то коническая фаска клапана приподнимается с седла клапана и выпускает среду. Требуемая в соответствии с директивами производительность достигается при повышении давления на 10% над давлением начала срабатывания. Точная герметичность должна достигаться при понижении давления на 20% ниже номинального давления начала срабатывания. Для предохранительных клапанов с давлением начала срабатывания до 3 бар для закрытия можно принять давление 0,6 бар. № арт. 3. Применение Для защиты замкнутых, самозащищенных гелиоустановок Среда Вода или водно-гликолевая смесь в соответствии с VDI 2035 Жидкости флюидной группы 1 и 2(директива по работающему под давлением оборудованию, стат. 9), не разрушающие используемые материалы. MU1H-1368GE23 R0609 24 Давление Размер Размер начала присоединени присоединени срабатыва я на входе я на выходе ния SM180- 1/2ZA2.5 2,5 бар Rp1/2" в/рез. Rp1/2" в/рез. SM180- 1/2ZA3.0 3,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp1/2" в/рез. SM180- 1/2ZA4.0 4,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp1/2" в/рез. SM180- 1/2ZA6.0 6,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp1/2" в/рез. SM180- 1/2ZA8.0 8,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp1/2" в/рез. SM180- 1/2ZA10.0 10,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp1/2" в/рез. SM180- 1/2A2.5 2,5 бар Rp1/2" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 1/2A3.0 3,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 1/2A4.0 4,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 1/2A6.0 6,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 1/2A8.0 8,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 1/2A10.0 10,0 бар Rp1/2" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4ZA2.5 2,5 бар Rp3/4" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4ZA3.0 3,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4ZA4.0 4,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4ZA6.0 6,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4ZA8.0 8,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4ZA10.0 10,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp3/4" в/рез. SM180- 3/4A2.5 2,5 бар Rp3/4" в/рез. Rp1" в/рез. SM180- 3/4A3.0 3,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp1" в/рез. SM180- 3/4A4.0 4,0 бар Rp3/4" в/рез. Rp1" в/рез. SM180- 3/4A6.0 6.0 бар Rp3/4" в/рез. Rp1" в/рез. SM180- 3/4A8.0 8.0 бар Rp3/4" в/рез. Rp1" в/рез. SM180- 3/4A10.0 10.0 бар Rp3/4" в/рез. Rp1" в/рез. Honeywell GmbH PL 1. Wskazówki bezpieczeDstwa 1. Przestrzegać instrukcji montażu. 2. Proszę użytkować przyrząd • zgodnie z jego przeznaczeniem • w nienagannym stanie • ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń 3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. 4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy. 5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć. Temperatura robocza -20...+160 °C Rozmiar zaworuto rozmiar przyłącza na wejściu 5. Warianty Nr art. Ciśnienie Rozmiar Rozmiar zadziałania przyłączana przyłączana wejściu wejściu 1 SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp /2" IG Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp1/2" IG Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp1/2" IG Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp1/2" IG Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp1/2" IG Rp1/2" IG SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp1/2" IG Rp1/2" IG SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp1/2" IG Rp3/4" IG SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp1/2" IG Rp3/4" IG SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp1/2" IG Rp3/4" IG SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp1/2" IG Rp3/4" IG SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp1/2" IG Rp3/4" IG SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp1/2" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp3/4" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp3/4" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp3/4" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp3/4" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp3/4" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp3/4" IG Rp3/4" IG SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp3/4" IG Rp1" IG SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp3/4" IG Rp1" IG SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp3/4" IG Rp1" IG SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp3/4" IG Rp1" IG SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp3/4" IG Rp1" IG SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp3/4" IG Rp1" IG Membranowezawory bezpieczeństwa tego typu są zaworami bezpieczeństwa bezpośredniegodziałania, w przypadku których działającej pod grzybkiem zaworu sileotwierającej przeciwdziała bezpośrednia siła mechaniczna (sprężyna). Jeżelidziałająca pod grzybkiem zaworu siła otwierająca będzie większa niż siłasprężyny, to grzybek zostanie odsunięty od gniazda zaworu a mediumzostanie wypuszczone. Wymagana zgodnie z normami sprawność zostajew przypadku wzrostu ciśnienia o 10% powyżej ciśnienia zadziałania zredukowana. Pełna szczelność musi zostać uzyskana w przypadku spadku ciśnienia o20% poniżej nominalnego ciśnienia zadziałania. W przy padku zaworówbezpieczeństwa o ciśnieniu zadziałania do 3 bar wolno używać 0,6 bardo zamyk ania. 3. Zastosowanie Do zabezpieczenia zamkniętych, samobezpiecznych instalacji solarnych Czynnik wodalub mieszanina glikolu z wodą wg VDI 2035 Cieczez grupy cieczy 1 i 2 (dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych, art.9), które nie działają agresywnie na użyte materiały. 4. Dane techniczne MU1H-1368GE23 R0609 Ustawione fabrycznie na 2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 lub 10,0 bar Przestawienieustawionego fabrycznie ciśnienie zadziałania jest zabronione i niemożliwebez zniszczenia kapturka zabezpi eczającego Rodzaje przyłączy Gwint wewnętrzny na wejściu 1/2", 3/4", gwint wewnętrzny na wyjściu 1/2", 3/4", 1" 2. Opis funkcji Pozycja montażowa Ciśnienie zadziałania Poziomoz kapturkiem zabezpi eczającym do góry 27 Honeywell GmbH Automation and Control Solutions Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH MU1H-1368GE23 R0609 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Honeywell SM180 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario