Intermec EasyCoder 7422 Manual de usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Warranty Information
To receive a copy of the standard warranty provision for this product, contact your local
Intermec sales organization. In the U.S. call 1-800-755-5505, and in Canada call 1-800-688-7043.
Otherwise, refer to the Worldwide Sales & Service list shipped with this manual for the
address and telephone number of your Intermec sales organization.
Renseignements sur la garantie
Pour recevoir une copie de la garantie standard de ce produit, communiquez avec votre
bureau de vente Intermec local. Aux États-Unis, composez le 1 800 755-5505, et au Canada, le
1 800 688-7043, ou reportez-vous à la liste des bureaux de vente et de service dans le monde
qui accompagne ce manuel pour connaître l’adresse et le numéro de téléphone de votre
bureau de vente Intermec.
Garantieinformation
Um ein allgemeines Informationsblatt über die Garantiebestimmungen des Produkts zu erhalten,
benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Kundenberater. Innerhalb der U.S.A. können Sie
unter 1-800-755-5505, und in Kanada unter 1-800-688-7043 anrufen. Für alle anderen Länder
informieren Sie sich bitte über das Verzeichnis :Worldwide Sales & Service, das Ihnen mit diesem
Handbuch ausgeliefert wurde und das die Adressen und Telefonnummern Ihres nächsten
Intermec Kundenservice aufweist.
Información sobre garantía
Para recibir una copia de la garantía estándar para este producto, póngase en contacto con su
organización local de ventas de Intermec. En EE.UU. llame al 1-800-755-5505 y en Canadá al
1-800-688-7043. De otro modo, consulte la lista de Ventas y servicio mundial, que se envía con
este manual, para obtener la dirección y el número de teléfono de su organización de ventas
de Intermec.
Other Intermec Manuals
You may need additional information for working with the 7422 printer. To order manuals,
contact your local Intermec representative or distributor.
Autres manuels Intermec
Vous aurez peut-être besoin de renseignements supplémentaires pour utiliser l’imprimante
7422. Pour commander d’autres manuels, veuillez communiquer avec votre représentant ou
distributeur Intermec.
Andere Intermec Handbücher
Sie können auch weitere Informationen für den Betrieb Ihres 7422 Druckers erhalten. Um
dieses Schriftmaterial zu bestellen, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec
Vertragspartner oder Kundenberater.
Otros manuales de Intermec
Puede necesitar información adicional para trabajar con la impresora 7422. Para solicitar
manuales, póngase en contacto con su representante o distribuidor local de Intermec.
v
Manual
Intermec
Part No.
7422 Thermal Printer User’s Guide 065706
EPL2 Programming Manual 065708
7422 Printer Battery Pack Instruction Sheet 065748
7422 Printer Cutter Option Instruction Sheet 065749
Worldwide Sales & Service 043095
Manuel
Intermec
N
o
de pièce
Guide d’utilisation de l’imprimante thermique 7422 065706
Manuel de programmation EPL2 065708
Feuillet d’instructions pour le bloc-batterie de
l’imprimante 7422
065748
Feuillet d’instructions pour l’option de coupe de
l’imprimante 7422
065749
Bureaux de vente et de service dans le monde entier 043095
Handbuch
Intermec
Teile Nr.
7422 Thermal Printer Bedienungsanleitung 065706
EPL2 Programmierungs Handbuch 065708
7422 Drucker Batterie Pack Anweisungsbeiblatt 065748
7422 Druckerschere Zubehör Anweisungsbeiblatt 065749
Weltweiter Vertrieb & Service 043095
Manual
Intermec
Nº pieza
7422 Manual del usuario de la impresora térmic 065706
Manual de programación EPL2 065708
Hoja de instrucciones de las baterías de la impresora 7422 065748
Hoja de instrucciones de la opción de cortadora de la
impresora 7422
065749
Ventas y servicio a nivel mundial 043095
vi
7422 Thermal Printer User’s Guide
European Union Compliance
This product complies with EN 55022, EN 50082-1,
and EN60950 as required by the EMC Directive
89/336/EEC as amended by 92/31/EEC and by the
Low Voltage Directive 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Conformité aux normes de la Communauté européenne
Ce matériel est conforme aux normes européennes EN
55022, EN 50082-1 et EN60950 tel que requis par la
directive 89/336/EEC sur la compatibilité
électromagnétique, modifiée par la directive
92/31/EEC et par la directive 73/23/EEC sur la basse
tension, modifiée par la directive 93/68/EEC.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Vereinigung
Dieses Gerät stimmt mit EN 55022, EN 50082-1, und
EN60950 überein, die als Voraussetzung durch die
EMC Direktive 89/336/EEC festgelegt wurden,
ergänzt mit 92/31/EEC und der
Niederspannungsdirektiven 73/23/EEC, ergänzt mit
93/68/EEC.
Cumplimiento con la Unión Europea
Este producto cumple con EN 55022, EN 50082-1 y
EN60950 tal como lo requiere la Directiva EMC
89/336/EEC según la modificación de 92/31/EEC y
por la Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC según la
modificación de 93/68/EEC.
viii
7422 Thermal Printer User’s Guide
Additional Electomagnetic Interference/Radio Frequency
Interference Compliance
This device meets the Class B limit requirements of CISPR
22.
Conformité Interfirence llectromagnitique/Interfirence
Radioilectrique
Ce matériel est conforme aux limites imposées par la norme
CISPR 22 pour les dispositifs numériques de classe B.
Zusätzliche Übereinstimmungen
Stvrstrahlung/Funkstvrung
Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für Klasse B Geräte
gemäß CISPR 22.
Cumplimiento Interferencia
Electromagnitica/Interferencia de Radiofrecuencia
adicional
Este dispositivo cumple con los requisitos de límite de la
clase B de CISPR 22.
ix
La impresora y la fuente de alimentación no se deben
utilizar nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se
pudiera mojar. Podría ocasionar lesiones personales.
Si en el revestimiento posterior se utilizan etiquetas
adhesivas que NO quedan planas, los bordes expuestos
pueden adherirse a las guías y rodillos de la etiqueta de la
parte interior de la impresora, haciendo que se desprenda la
etiqueta del revestimiento y que atasque la impresora.
Utilice siempre etiquetas de alta calidad, homologadas por
Intermec. Póngase en contacto con su representante de
Intermec para solicitar suministros.
Si se queda sin etiquetas o cinta mientrasestá imprimiendo,
NO APAGUE la alimentación (0) mientras la carga, ya que
podría perder los datos. La impresora reanudará la
impresión automáticamente cuando cargue un nuevo rollo
de etiquetas.
Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría estallar
causando daños o lesiones.
xiii
PRECAUTION
PRECAUTION
NOTA
ADVERTENCIA
1
Installation
Installation
Installation
Instalación
This section provides information on the
installation of the printer and software.
Cette section contient des renseignements
sur l'installation de l'imprimante et du
logiciel.
Dieser Abschnitt informiert Sie über die
Installation des Druckers und der Software.
En esta sección se proporciona información
acerca de la instalación de la impresora y
del software.
1
Introduction The 7422 printers are low cost, desktop
direct thermal & thermal transfer printers
specifically designed for printing labels,
tags or continuous receipts (with or
without bar codes) from any DOS™,
Windows™ or ASCII based compatible
computer.
Introduction Les imprimantes 7422 sont des
imprimantes de bureau économiques, à
procédé thermique direct ou à transfert
thermique, spécialement conçues pour
imprimer des vignettes, des étiquettes ou
des reçus en continu (avec ou sans codes à
barres), â partir de n'importe quel
ordinateur compatible avec DOS™,
Windows™ ou ASCII.
Einführung Der 7422 sind preisgünstige, Desktop
direkt Thermal & Thermal-Transfer
Drucker, die speziell zum Drucken von
Etiketten, Schildchen oder fortlaufenden
Belegen (mit oder ohne Bar-Kodes)
entworfen wurden, und die von jeder
DOS™, Windows™ oder ASCII
basierenden kompatiblen
Computerapplikation aus eingesetzt
werden können.
Introducción
Las 7422 son impresoras económicas
térmica directa y de transferencia térmica
diseñadas específicamente para imprimir
etiquetas, etiquetas adhesivas o papel
continuo (con o sin códigos de barras)
desde cualquier ordenador compatible
basado en ASCII, en DOS oen
Windows™.
2
7422 Thermal Printer User’s Guide
Unpacking your
Printer
Deballage de
l’imprimante
Ihren Drucker
auspacken
Desempaquetado
de la impresor
3
Instalación
Printer
User's Manual,
Sample Roll, Spooland
Power Supply
Software
Imprimante
Drucker
Impresora
Alimentation électrique
Stromkabel
Fuente de alimentación
Manuel de l'utilisateur,
rouleau échantillon, et
bobine
Bedienungsanleitung,
Musterrolle, Spuleund
Manual del usuario,
rollo de muestra, y
carrete
Logiciel
Software
Software
Installation The following steps will guide you through
the installation of the printer and software.
Installation Les étapes suivantes vous faciliteront
l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Installation Die folgenden Schritte leiten Sie durch den
Installationsprozess Ihres Druckers und
der Software.
Instalación Los pasos siguientes le guiarán por el
proceso de instalación de la impresora y
del software.
4
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Attach Power Supply.
Étape Branchement de l'alimentation électrique.
Schritt Anschließen des Stromkabels.
Paso Conexión de la fuente de alimentación.
5
Instalación
Hors tension(0)
AUS (OFF) (0)
OFF (0)
OFF (0)
See Caution on Page x.
Connect To Suitable Supply
Raccordement à une alimentation
compatibel
Anschluß an passende
Stromversorgung
Sous tension
Ein (Power)
Power
Alimentacion
Vérification de la tension
Überprüfen der Spannung
Check Voltage
Comprobación del voltaje
Conectar en una toma del
alimentación adecuada
Consulte las precauciones en la página xii
-
Voir l'attention à la page xi.
Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xii.
CAUTION
Serial Interface
Interface série
Serielle Schnittstelle (Interface)
Interfaz serie
For additional information on serial cable
wiring, refer to Appendix A.
Pour tous renseignements
complémentaires sur la connexion du câble
série, consultez l'Annexe A.
Zur weiteren Information über Serielle
Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in
Anhang A.
Para información adicional sobre el
cableado del cable serie, consulte el
apéndice A.
7
Instalación
Install Cartridge
Installez la cartouche
Kartusche einbauen
Instalar el cartucho
Press to seat
Appuyez pour fixer en place
Drücken zum Einlegen
Presionar para encajar
9
Instalación
2
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
This section provides information on the
operation of the 7422 printer.
Cette section donne tous les
renseignements sur le fonctionnement des
imprimantes 7422.
Dieser Abschnitt informiert über den
Betrieb der 7422 Drucker.
En esta sección se proporciona información
acerca del funcionamiento de las
impresoras 7422.
13
Using Your Printer
IIhren Drucker anwenden
Utilisation de
l'imprimante
Utilización de la impresora
14
7422 Thermal Printer User’s Guide
A.
B.
Interrupteur d'alimentation
Porte-rouleaux
I.
Option)
(en
noirstraitsdeCapteur
K.
J.
Barre du distributeur (en option)
L.
Guide-étiquettes
Fente d'alimentation du distributeur
Rollenhalter
Soporte del rodillo
Einführschalter
Interruptor de alimentación
C.
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte
Indicador de encendido
D.
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
E.
Réglage du guide-étiquettes
Ajuste de la guía de etiquetas
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
F.
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
H.
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
Striefen-Sensor
(Zubehör)
Sensor de línea negra (opcional)
Slot alimentazione dispenser
Vorbereitungseinführöffnung
Etikettenführung.
Guías de las etiquetas.
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö
Sensor de línea negra (opcional)
Roll Holder
Feed Switch
Power Indicator
Print Head
Label Guide Adjust
Cover Release
Carriage Release
Sensor
Black Line Sensor (optional)
Dispenser Bar (optional)
Dispenser Feed Slot
Label Guide
Direct Thermal
Using Your Printer
IIhren Drucker anwenden
Utilisation de
l'imprimante
Utilización de la impresora
15
Operation
A.
B.
Interrupteur d'alimentation
Porte-rouleaux
I.
Option)
(en
noirstraitsdeCapteur
(TLP only)
M.
K.
J.
Entraînement du ruban
Barre du distributeur (en option)
(TLP seulement)
L.
Guide-étiquettes
Fente d'alimentation du distributeur
Rollenhalter
Soporte del rodillo
Einführschalter
Interruptor de alimentación
C.
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte
Indicador de encendido
D.
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
E.
Réglage du guide-étiquettes
Ajuste de la guía de etiquetas
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
F.
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
H.
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
Striefen-Sensor
(Zubehör)
Sensor de línea negra (opcional)
Slot alimentazione dispenser
Vorbereitungseinführöffnung
Etikettenführung.
Guías de las etiquetas.
Bandantrieb (nur bei TLP)
Accionamiento de la cinta
( TLP)sólo
Thermal Transfer
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö
Sensor de línea negra (opcional)
Roll Holder
Feed Switch
Power Indicator
Print Head
Label Guide Adjust
Cover Release
Carriage Release
Sensor
Black Line Sensor (optional)
Dispenser Bar (optional)
Dispenser Feed Slot
Label Guides
Ribbon Drive
Power Switch The printer’s power switch is located on
the right side of the printer near the back.
Placing this switch in the ON (1) position
will apply power to the printer.
Interrupteur
d'alimentation
L'interrupteur d'alimentation de
l'imprimante se trouve sur le côté droit,
près de l'arrière. Placez cet interrupteur en
position ON (1) pour mettre l'imprimante
sous tension.
Power Schalter Der Hauptschalter (Power) des Druckers
befindet sich auf der rechten hinteren Seite.
Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt
wird, so erhält der Drucker Strom.
Interruptor de
encendido
El interruptor de encendido de la
impresora está situado en la parte posterior
derecha de la impresora. Al colocarlo en la
posición ON (1), la impresora recibe
alimentación eléctrica.
16
7422 Thermal Printer User’s Guide
ON (1)
SOUS TENSION (1)
EIN (ON) (1)
ON (1)
Control de
Alimentacion
El control de ALIMENTACIÓN se puede
utilizar de dos modos, pulsando y soltando
o manteniendo pulsado. Al conectar la
impresora a la alimentación eléctrica por
primera vez con etiquetas cargadas y
pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el
papel avanzará hasta la parte superior de la
etiqueta siguiente. Esta acción recibe el
nombre de Avance de formulario.
Al conectar la impresora a la alimentación
eléctrica por primera vez sin haber cargado
etiquetas y mantener pulsado el Control de
ALIMENTACIÓN, la impresora procederá
a un Avance de línea hasta que se suelte el
control. Este modo es útil al cargar
etiquetas en la impresora. Después de
instalar las etiquetas en la impresora, si se
pulsa el Control ALIMENTACIÓN 3 veces
más (hasta un total de 4) se producirá un
Avance de formulario.
20
7422 Thermal Printer User’s Guide
Interruptor
de ALIMENTACIÓN
Indicador de
ENCENDIDO
Cuando la impresora se enciende por
primera vez (1) con etiquetas cargadas, el
indicador ENCENDIDO se encenderá en
VERDE, indicando que la impresora está
lista para funcionar. Si no hay etiquetas
cargadas, el indicador se mostrará de color
ROJO, indicando la falta de etiquetas o de
cinta.
Color del
indicador
Significado
VERDE
Alimentación encendida,
etiquetas cargadas, preparada
para utilizar.
ROJO
Alimentación encendida, sin
etiquetas o cinta.
NARANJA
Condición de error, consulte el
apéndice A.
APAGADO
Sin alimentación.
Si el indicador de ENCENDIDO no se
enciende o se enciende en ROJO aunque
haya etiquetas cargadas, consulte el
apéndice A.
24
7422 Thermal Printer User’s Guide
Indicador
de ENCENDIDO
Loading Labels
or Tags
Your printer can print on continuous direct
thermal paper, direct thermal adhesive
backed labels or non-adhesive tags.
Loading either labels or tags is easy,
however the feed direction of each roll is
different.
Chargement des
étiquettes
Votre imprimante peut imprimer sur du
papier thermique direct en continu, du
papier thermique direct avec dos adhésif,
ou des étiquettes sans dos adhésif. Le
chargement des étiquettes est facile;
cependant, le sens de l'alimentation de
chaque rouleau est différent.
Einlegen der
Etiketten oder
Schildchen
Ihr Drucker kann auf Themalpapier-Rollen,
Klebefolienrollen (Etikette) oder
nicht-selbstklebende Schildchen drucken.
Das Einlegen der Etikette oder Schildchen
ist einfach, obwohl die Einführung jeder
dieser Rollen verschieden ist.
Carga de etiquetas
o etiquetas
adhesivas
La impresora puede imprimir en papel
continuo térmico directo, en etiquetas
adhesivas térmicas o en etiquetas no
adhesivas. La carga de etiquetas o de
etiquetas adhesivas es fácil, aunque la
dirección de alimentación de cada rollo es
diferente.
25
Operation
Step Open the top cover and place the spindle
inside the roll of labels or tags.
Étape Ouvrez le couvercle supérieur et placez
l'axe dans le rouleau de vignettes ou
d'étiquettes.
Schritt Öffnen Sie die obere Abdeckung und
stecken Sie die Spindel auf die Etiketten-
oder Schildchenrolle.
Paso Abra la tapa superior y coloque el husillo
dentro del rodillos de etiquetas o de
etiquetas adhesivas.
26
7422 Thermal Printer User’s Guide
LABELS
VIGNETTES
ETIKETTE
ETIQUETAS
TAGS
ETIQUETTES
SCHILDCHEN
ETIQUETTAS ADHESIVAS
Step Open the Print Carriage. Insert the end of the
roll into the feed slot and through the Label
Guides.
Étape Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez
l’extrémité du rouleau dans la fente
d’alimentation et faites passer les étiquettes
dans les guide-étiquettes.
Schritt Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der
Führungen auf die entsprechende
Rollenbreite.
Paso Abra el cartucho de la impresora.
Introduzca el extremo del rollo en la ranura
de alimentación y a través de las guías de
las etiquetas.
27
Operation
Step Turn the yellow wheel to adjust the Label
Guides to match the width of the roll.
Étape Tournez la molette jaune pour régler les
guide-étiquettes selon la largeur du
rouleau.
Schritt Drehen Sie das gelbe Rad, um die
Etikettenführungen so einzustellen, daß sie
mit der Rollenbreite übereinstimmen.
Paso Gire la rueda amarilla para ajustar las guías
de las etiquetas de forma que coincidan con
la anchura del rollo.
28
7422 Thermal Printer User’s Guide
Turn
Tournez
Drehen
Gire
Step Close and lock the Print Carriage. Tap the
FEED Control until the POWER indicator
glows GREEN.
Étape Fermez et verrouillez le chariot de
l’imprimante. Appuyez sur la commande
FEED jusqu’à ce que le voyant POWER
passe au VERT.
Schritt Schließen und verriegeln Sie den
Druckerträger. Tippen Sie die
Einführkontrolle (FEED) solange an, bis die
POWER Kontrolleuchte GRÜN aufleuchtet.
Paso Cierre y bloquee el cartucho de impresión.
Golpee ligeramente el control
ALIMENTACION hasta que el indicador
de ENCENDIDO se encienda de color
VERDE.
29
Operation
Tur n
Tournez
Drehen
Gire
Utilización del
despegador de
etiquetas opcional
Si desea que la impresora despegue
automáticamente las etiquetas adhesivas del
soporte, ejecute los pasos siguientes.
Paso Ejecute los pasos1a4delprocedimiento de
carga de etiquetas.
Paso Despegue las dos primeras etiquetas del
soporte.
Paso Mientras pulsa el conmutador
ALIMENTACIÓN, introduzca el papel de
soporte de la etiqueta en la ranura del
despegador.
Paso Tire del papel de soporte de las etiquetas
hacia la ranura inferior hasta que este
apretado contra la barra del despegador.
Active el sensor de toma de etiqueta
haciendo presión en la parte superior del
sensor.
33
Operation
Loading Transfer
Ribbons
Transfer ribbons are used when printing on
thermal transfer adhesive labels or
non-adhesive tags. Thermal transfer
ribbons are available in several types.
Chargement du
ruban de transfert
On utilise des rubans de transfert quand on
imprime sur des vignettes adhésives à
transfert thermique ou sur des étiquettes
non adhésives. Il existe plusieurs types de
rubans de transfert.
Einlegen der
Transfer-Bänder
Transfer-Bänder werden für die
Anwendung mit Thermal-Transfer
Klebeetiketten oder nicht-selbstklebenden
Schildchen verwendet.
Thermal-Transfer-Bänder sind in
verschiedenen Typen erhältlich.
Carga de cintas de
transferencia
Las cintas de transferencia se utilizan para
imprimir en etiquetas adhesivas de
transferencia térmica o en etiquetas no
adhesivas. Existen cintas de transferencia
térmica de varios tipos.
34
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Install an empty roll onto the front
(take-up) ribbon spool.
Étape Posez un rouleau vide sur la bobine
(réceptrice) avant.
Schritt Installieren eine leere Rolle auf die vordere
(Aufnahme) Bandspule.
Paso Instale un rollo vacío en el carrete
delantero (toma de cinta).
35
Operation
Step Loosen the tape that secures the leader on
the new transfer ribbon. Fold it over the
end of the leader and press in place. The
tape will be used to attach the leader to the
take-up roll.
Étape Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur
le nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur
l'extrémité de l'amorce et mettez-le en
place. Le ruban servira à fixer l'amorce sur
le rouleau récepteur.
Schritt Lösen Sie den Klebestreifen, der das
Bandende auf der Rolle befestigt hält.
Falten Sie es über das Anfangsstück und
drücken Sie es in Position. Der
Klebestreifen wird zum Verbinden an die
Aufnahmerolle verwendet.
Paso Afloje la cinta que sujeta la guía de la
nueva cinta de transferencia. Ciérrela sobre
el extremo de la guía y presione. La cinta se
utilizará para conectar la guía al rollo
receptor.
36
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Install the ribbon on the rear (supply)
spindle so that the ribbon feeds from the
top of the roll into the ribbon feed slot.
Étape Posez le ruban sur l'axe arrière
(alimentation), de manière que le ruban
entre dans la fente d'alimentation à partir
du haut du rouleau.
Schritt Installieren Sie das hintere Band an der
(Zuführ-) Spindel, so daß das Band von
oberhalb der Rolle in die Einführöffnung
gelangen kann.
Paso Instale la cinta en el husillo trasero
(suministro) de forma que pase desde la
parte superior del rollo a la ranura de
alimentación de cinta.
37
Operation
Step Open the print carriage and pull the ribbon
leader forward towards the front of the
print carriage and attach to the take-up roll.
Étape Ouvrez le chariot de l'imprimante et tirez
l'amorce du ruban vers l'avant du chariot,
et fixez-le à la bobine réceptrice.
Schritt Öffnen Sie den Druckerträger und
ziehen Sie das Bandende vorwärts
zum Druckerträger hin und befestigen
Sie es an die Aufnahmerolle.
Paso Abra el carro de impresión y tire de la guía
de la cinta hacia la parte delantera del carro
y engánchela al rodillo de toma.
38
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Close the print carriage and press down
firmly at both arrows to lock.
Étape Fermez le chariot de l'imprimante et
appuyez fermement à l'emplacement des
deux flèches pour fermer.
Schritt Schließen Sie den Druckerträger und
drücken Sie kräftig nach unten, bis beide
Pfeile einrasten.
Paso Cierre el carro de impresión y presione con
firmeza sobre ambas flechas para
bloquearlo.
39
Operation
Step Tap the feed control until the ribbon
advances to the black area.
Étape Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce
que le ruban avance dans la partie noire.
Schritt Tippen Sie die Einführsteuerung solange
an, bis das Band in den schwarzen Bereich
vorgeschoben ist.
Paso Pulse el control de alimentación hasta que
la cinta avance hasta la zona negra.
40
7422 Thermal Printer User’s Guide
Removing A
Partially Used
Transfer Ribbon
A partially used transfer ribbon can be
removed by following the steps below.
Partially used transfer ribbons can be
reloaded using the normal ribbon loading
procedure.
Retrait d'un ruban
de transfert
partiellement utilisé
On peut enlever un ruban de transfert
partiellement utilisé en suivant les étapes
ci-dessous. On peut recharger un ruban de
transfert partiellement utilisé en suivant la
méthode normale de chargement de ruban.
Entfernen eines
teilweise genutzten
Transfer-Bandes
Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann
auf die folgende Weise entfernt werden.
Teilweise genutzte Transfer-Bänder
können auf die gewöhnliche Weise wieder
eingesetzt werden.
Extracción de un
cinta de
transferencia
parcialmente usada
Una cinta de transferencia parcialmente
usada se puede extraer siguiendo los pasos
que se indican a continuación. Las cintas de
transferencia utilizadas parcialmente se
pueden volver a cargar utilizando el
procedimiento normal de carga de cinta.
41
Operation
Step Open the print carriage. Using scissors, cut
the transfer ribbon just below the take-up
roll.
Étape Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de
ciseaux, coupez le ruban de transfert juste
en-dessous du rouleau récepteur.
Schritt Öffnen Sie den Druckerträger.Nehmen Sie
eine Schere und schneiden Sie das Band
knapp unter der Aufnahmerolle ab.
Paso
Abra el carro de impresión. Utilizando
unas tijeras, corte la cinta de transferencia
justo por debajo del rollo receptor.
42
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Remove the roll and tape the end to
prevent it from unwrapping.
Étape Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec
de l'adhésif pour l'empêcher de se
dérouler.
Schritt Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie
das Badende mit einem Klebestreifen, um
ein Aufrollen des Bandes verhindern zu
können.
Paso
Retire el rollo y encinte el extremo para
evitar que se desenrolle.
Step Remove the take-up roll and remove the
used ribbon by unwinding into a trash can.
Étape Retirez le rouleau récepteur et enlevez le
ruban utilisé en le dévidant dans une
poubelle.
Schritt Entfernen Sie die Aufnahmerolle und
nehmen Sie das benutzte Band heraus.
Wickeln Sie es im Abfall dabei auf.
Paso Retire el rollo de recogida y retire la cinta
utilizada bobinándola en una lata vacía.
43
Operation
Posiciones del
sensor de etiquetas
La impresora está equipada con un sensor
que puede detectar el espacio entre
etiquetas mientras se imprimen. Esta
función depende de la posibilidad que
tenga el sensor de espacios para “ver” el
soporte entre etiquetas. En la impresora
también se puede instalar un Sensor de
línea negra opcional. Este tipo de sensor se
utiliza para etiquetas especiales que tienen
una línea negra impresa en la parte
posterior del soporte entre las etiquetas.
Debido a diferencias de fabricación en el
stock de etiquetas, el sensor quizá no
pueda diferenciar entre las etiquetas y el
soporte, en cuyo caso la Indicación de
Alimentación cambiará de VERDE a
NARANJA o ROJO. Si se produce esta
condición, se debe activar la característica
Detección automática para ajustar la
sensibilidad del sensor.
47
Operation
Ajuste del sensor de
detección
automática de
espacios
Para activar la característica de Detección
automática, primero ponga el interruptor
de encendido en la posición OFF (0).
Cargue las etiquetas en la impresora (no
utilice el dispensador) y, a continuación,
presione y mantenga presionado el Control
de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el
interruptor de encendido en la posición
ON (1). Suelte el Control de
ALIMENTACIÓN cuando la impresora
empiece a alimentar etiquetas. Mientras se
realiza el ajuste, la impresora avanzará de 3
a 4 etiquetas. Una vez finalizado, se
imprimirá una etiqueta de resumen de
estado y la impresora pasará al modo
Volcado de diagnóstico. Pulse una vez el
control de ALIMENTACIÓN para que la
impresora vuelva al funcionamiento
normal. Si el indicador continúa de color
NARANJA o cambia al color ROJO,
consulte el Apéndice A para obtener
información acerca para la resolución del
problema.
51
Operation
Imprésion con el modo
de volcadoe
Cleaning The Print
Head
As you use your printer, the print head
may become dirty resulting in poor print
quality. Whenever new labels are loaded
into the printer, the print head should be
cleaned with a Cleaning Pen (P/N 065769).
Nettoyage de la tête
d'impression
À mesure que vous utilisez votre
imprimante, la tête d'impression peut se
salir et donner une impression de
mauvaise qualité. Chaque fois qu'on charge
des étiquettes neuves dans l'imprimante, il
faut nettoyer la tête d'impression avec un
crayon nettoyant (pièce n° 065769 ).
Reinigung des
Druckkopfs
Nach längerem Einsatz wird im Laufe der
Zeit der Druckkopf verschmutzen, was
eine verringerte Druckqualität verursacht.
Daher sollte immer dann, wenn neue
Etikette in den Drucker eingelegt werden,
der Druckkopf mit dem Reinigungsstift
(P/N 065769) gereinigt werden.
Limpieza del
cabezal de
impresión
El cabezal de impresión se va ensuciando a
medida que utiliza la impresora, lo que
provoca una mala calidad de impresión.
Siempre que se carguen etiquetas nuevas
en la impresora, se debe limpiar el cabezal
de impresión con una Pluma de limpieza
(Ref. 065769).
52
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Remove the transfer ribbon.
Étape Retirez le ruban de transfert.
Schritt Entfernen Sie das Transfer-Band.
Paso Retire la cinta de transferencia.
Step Gently rub the Cleaning Pen across the
dark area of the print head.
Étape Passez délicatement le crayon nettoyant sur
la partie sombre de la tête d'impression.
Schritt Reiben Sie vorsichtig mit dem
Reinigungsstift über die dunkle Fläche des
Druckkopfes.
Paso Limpie suavemente con la pluma de
limpieza la zona oscura del cabezal de
impresión.
53
Operation
Cambio de la
batería de reserva
de la memoria de la
impresora
La impresora dispone de memoria para el
almacenamiento de parámetros de
funcionamiento, formularios, gráficos y
fuentes. Una batería evita la pérdida de
memoria si se o si desconecta la impresora.
Cuando la batería está agotada, la
impresora imprime “LOST INTERNAL
INFO”. En este caso, apague la impresora y
siga los pasos que se indican a
continuación para cambiar la batería.
Paso Con la impresora apagada, retire la
cubierta y las etiquetas que hubiera
cargadas.
Paso Retire los cuatro (4) tornillos que fijan el
soporte de etiquetas y levántelo.
61
Operation
Eretire los cuatro
(4) tornillos
Eretire los cuatro
(4) tornillos
Bateria
ADVERTENCIA
Consulte l'advertencia en la página xiii
Advertencia
Existe peligro de explosión si la batería se
coloca de forma incorrecta. Sustituya la
batería únicamente por el tipo de baterías
relacionado aquí. Descarte las baterías
usadas siguiendo las instrucciones
suministradas por el fabricante de las
mismas.
Paso Retire y deseche la batería de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Paso Instale una batería nueva
(P/N 586370S-001), vuelva a colocar el
soporte de las etiquetas y cargue etiquetas.
Encienda la impresora. Si se imprime
“LOST INTERNAL INFO”, vuelva a
apagar y a encender la impresora.
62
7422 Thermal Printer User’s Guide
ADVERTENCIA
Apéndice A
Resolución de
problemas
Problema Solución o razón
El indicador de
ENCENDIDO no se
enciende en VERDE al
encender la impresora
si están en la posición
ON (1).
1. Compruebe las conexiones de
alimentación fuente de alimenta-
ción de la impresora y tomade CA.
El indicador de
encendido se enciende
en VERDE pero la
impresora no imprime.
1. Compruebe las conexiones del
cable de la interfaz del
ordenador a la impresora.
La impresora parece que
funciona, pero no
imprime nada.
1. Verifique que las etiquetas sean
del tipo correcto (transferencia
térmica o térmica directa).
2. Compruebe que el rollo está
cargado con el lado térmico
directo hacia arriba.
3. Limpie el cabezal de impresión.
La impresión está
difuminada o es de baja
calidad.
1. Limpie el cabezal de impresión
con la pluma de limpieza.
2. Ajuste la velocidad/intensidad
mediante el software.
69
Appendix A
Problema Solución o razón
Sólo se imprime una
parte de la etiqueta.
1. Una etiqueta se ha quedado
enganchada en el cabezal de
impresión.
2. El cabezal de impresión no está
fijado correctamente.
3. Se puede haber producido un
problema de software.
Compruebe la configuración de
memoria de la impresora.
Consulte el manual
Programación de EPL2.
La impresión se detiene
y el indicador de
ENCENDIDO se
enciende de color
NARANJA.
1. Puede haber un problema con el
detector de espacio entre
etique tas. Efectúe un ajuste de
detección automática Sensor.
Perform AutoSense adjustment.
2. Se puede haber producido algún
problema con el stock de
etiquetas. Utilicesólo etiquetas y
etiquetas adhesivas autorizadas
por Eltron.
3. Se puede haber producido un
atasco de etiquetas.
4. Se puede haber producido un
problema de software.
Compruebe la configuración de
memoria de la impresora.
Consulte el manual
Programación de EPL2.
70
7422 Thermal Printer User’s Guide
Conexión de cables
de interfaz serie
La figura siguiente muestra la conexión de
cables que se precisa para utilizar la
interfaz serie de la impresora.
74
7422 Thermal Printer User’s Guide
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
RI
CTS
IMPRESORAL
SISTEMA
PRINCIPAL
11
22
33
44
55
66
77
88
99
DB-9
#Perno
DB-9
Perno#
Hembra a MachoDB-9 DB-9
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
RI
CTS
18
23
32
420
57
66
74
85
922
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
N/C
RDY
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
N/C
RDY
IMPRESORAL
SISTEMA
PRINCIPAL
DB-9
#Perno
DB-9
Perno#
Hembra a MachoDB-25 DB-9
Apéndice B
Controlador de
impresora Windows
95
El controlador de impresora Windows 95
proporciona control de diversas funciones de
impresora cuando se imprime desde aplicaciones
de software de Windows. Se accede a estas
funciones a través del panel de control “Ajustes /
Impresoras” del menú de inicio de Windows 95.
Tamaño del papel
(Etiqueta)
Antes de crear una etiqueta, se debe seleccionar
el tamaño de papel en el panel de control para
las etiquetas cargadas actualmente.
El ajuste del tamaño correcto de la etiqueta
permite al controlador suministrar una
información sobre los límites de impresión
precisas y el margen a la aplicación de Windows.
Velocidad de
impresión sobre el
soporte
La velocidad de impresión se puede ajustar
para compensar las diferencial de fabricación
en el stock de etiquetas. Al seleccionar una
velocidad de impresión inferior se puede
mejorar el aspecto de las líneas y del texto en
algunos stocks de etiquetas. Al imprimir
etiquetas grandes o etiquetas con mucha
información cerca del borde derecho, la
impresión más lenta puede evitar las pausas
durante la impresión causadas por la memoria
intermedia durante la ejecución. Para acceder a
este menú. Seleccione la pestaña Papel del
panel de control de configuración de
impresoras.
81
Calidad de
impresión, Densidad
de impresión
La intensidad o la densidad de impresión
se pueden cambiar utilizando la opción
Calidad de impresión. Si al imprimir a
gran velocidad la impresión resulta débil,
seleccione un número de intensidad
superior para el valor Calidad de
impresión. Si las líneas horizontales
parecen unirse unas a otras, seleccione un
número de intensidad inferior.
Para acceder a este menú, seleccione la
pestaña Opciones de dispositivo del panel
de control de configuración de impresora.
La velocidad de impresión también
influye en la densidad de impresión.
Puede que tenga que cambiar la
velocidad y la densidad de impresión
para obtener los resultados deseados.
82
7422 Thermal Printer User’s Guide
NOTA
Apéndice C
Controlador de
impresora Windows
3.1
Para instalar el controlador de impresora
Windows 3.1 efectúe los pasos siguientes.
Arranque el ordenador y después arranque
Windows. Introduzca el disquete del
controlador de Windows en la unidad de
disco. Haga clic dos veces en el icono del
panel de control del grupo de programa
principal. Seleccione el icono Impresoras,
se mostrará el cuadro de diálogo
Impresoras
Seleccione el botón Añadir, se mostrará la
lista de impresoras. En Lista de impresoras,
seleccione “Instalar impresora no
relacionada o actualizada”. Cuando se
solicite la localización del controlador,
indique la unidad donde se encuentra el
disquete (es decir, A: o B:). Haga clic en
Aceptar.
Seleccione el controlador Intermec 7422
que representa su impresora. El
controlador de impresora está instalado y
aparece en la lista de Impresoras instaladas
del cuadro de diálogo Impresoras.
94
7422 Thermal Printer User’s Guide
¡Usuarios de Windows para Trabajo en
Grupo! Si reciben un aviso indicando: “The
currently installed UNIDRV.DLL is
newer...”, seleccione el botón
predeterminado “NO”.
Utilización del
controlador de
Windows
El controlador de impresora 3.1 de
Windows estándar controla varias
funciones de la impresora cuando se
imprime desde Crear una etiqueta
profesional para Windows y otras
aplicaciones de software de Windows.
Puede accederse a estas funciones a través
del panel de control “Impresoras” en el
grupo “Principal” del Administrador de
programas.
Tamaño del papel
(Etiqueta)
Antes de crear una etiqueta, se debe
seleccionar el tamaño de papel en el panel
de control para las etiquetas cargadas
actualmente.
95
NOTA
El ajuste del tamaño de etiqueta correcto
permite al controlador proporcionar unos
límites de impresión precisos e información
de márgenes a otras aplicaciones Windows
incluyendo Crear una etiqueta profesional.
Calidad del papel,
velocidad de
impresión
Puede ajustarse la velocidad de impresión
para compensar las diferencias de fabricación
de los tipos de etiquetas. Si se selecciona una
velocidad de impresión más lenta puede
mejorarse la apariencia de las líneas y texto
en algunos tipos de etiquetas. Cuando se
imprimen etiquetas grandes o etiquetas con
mucha información cerca del borde derecho,
una velocidad de impresión más lenta evitará
las pausas durante la impresión producidas
por la pérdida de datos por defecto de la
memoria intermedia
Para acceder a este menú, seleccione la
pestaña Opciones de dispositivo del panel de
control de configuración de impresora.
La velocidad de impresión también influye
en la densidad de impresión. Puede que
tenga que cambiar la velocidad y la densidad
de impresión para obtener los resultados
deseados.
96
7422 Thermal Printer User’s Guide
NOTA

Transcripción de documentos

Warranty Information To receive a copy of the standard warranty provision for this product, contact your local Intermec sales organization. In the U.S. call 1-800-755-5505, and in Canada call 1-800-688-7043. Otherwise, refer to the Worldwide Sales & Service list shipped with this manual for the address and telephone number of your Intermec sales organization. Renseignements sur la garantie Pour recevoir une copie de la garantie standard de ce produit, communiquez avec votre bureau de vente Intermec local. Aux États-Unis, composez le 1 800 755-5505, et au Canada, le 1 800 688-7043, ou reportez-vous à la liste des bureaux de vente et de service dans le monde qui accompagne ce manuel pour connaître l’adresse et le numéro de téléphone de votre bureau de vente Intermec. Garantieinformation Um ein allgemeines Informationsblatt über die Garantiebestimmungen des Produkts zu erhalten, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Kundenberater. Innerhalb der U.S.A. können Sie unter 1-800-755-5505, und in Kanada unter 1-800-688-7043 anrufen. Für alle anderen Länder informieren Sie sich bitte über das Verzeichnis :Worldwide Sales & Service, das Ihnen mit diesem Handbuch ausgeliefert wurde und das die Adressen und Telefonnummern Ihres nächsten Intermec Kundenservice aufweist. Información sobre garantía Para recibir una copia de la garantía estándar para este producto, póngase en contacto con su organización local de ventas de Intermec. En EE.UU. llame al 1-800-755-5505 y en Canadá al 1-800-688-7043. De otro modo, consulte la lista de Ventas y servicio mundial, que se envía con este manual, para obtener la dirección y el número de teléfono de su organización de ventas de Intermec. Other Intermec Manuals You may need additional information for working with the 7422 printer. To order manuals, contact your local Intermec representative or distributor. Autres manuels Intermec Vous aurez peut-être besoin de renseignements supplémentaires pour utiliser l’imprimante 7422. Pour commander d’autres manuels, veuillez communiquer avec votre représentant ou distributeur Intermec. Andere Intermec Handbücher Sie können auch weitere Informationen für den Betrieb Ihres 7422 Druckers erhalten. Um dieses Schriftmaterial zu bestellen, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Vertragspartner oder Kundenberater. Otros manuales de Intermec Puede necesitar información adicional para trabajar con la impresora 7422. Para solicitar manuales, póngase en contacto con su representante o distribuidor local de Intermec. v 7422 Thermal Printer User’s Guide Manual 7422 Thermal Printer User’s Guide EPL2 Programming Manual 7422 Printer Battery Pack Instruction Sheet 7422 Printer Cutter Option Instruction Sheet Worldwide Sales & Service Manuel Guide d’utilisation de l’imprimante thermique 7422 Manuel de programmation EPL2 Feuillet d’instructions pour le bloc-batterie de l’imprimante 7422 Feuillet d’instructions pour l’option de coupe de l’imprimante 7422 Bureaux de vente et de service dans le monde entier Handbuch 7422 Thermal Printer Bedienungsanleitung EPL2 Programmierungs Handbuch 7422 Drucker Batterie Pack Anweisungsbeiblatt 7422 Druckerschere Zubehör Anweisungsbeiblatt Weltweiter Vertrieb & Service Manual 7422 Manual del usuario de la impresora térmic Manual de programación EPL2 Hoja de instrucciones de las baterías de la impresora 7422 Hoja de instrucciones de la opción de cortadora de la impresora 7422 Ventas y servicio a nivel mundial vi Intermec Part No. 065706 065708 065748 065749 043095 Intermec o N de pièce 065706 065708 065748 065749 043095 Intermec Teile Nr. 065706 065708 065748 065749 043095 Intermec Nº pieza 065706 065708 065748 065749 043095 7422 Thermal Printer User’s Guide European Union Compliance This product complies with EN 55022, EN 50082-1, and EN60950 as required by the EMC Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC and by the Low Voltage Directive 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Conformité aux normes de la Communauté européenne Ce matériel est conforme aux normes européennes EN 55022, EN 50082-1 et EN60950 tel que requis par la directive 89/336/EEC sur la compatibilité électromagnétique, modifiée par la directive 92/31/EEC et par la directive 73/23/EEC sur la basse tension, modifiée par la directive 93/68/EEC. In Übereinstimmung mit der Europäischen Vereinigung Dieses Gerät stimmt mit EN 55022, EN 50082-1, und EN60950 überein, die als Voraussetzung durch die EMC Direktive 89/336/EEC festgelegt wurden, ergänzt mit 92/31/EEC und der Niederspannungsdirektiven 73/23/EEC, ergänzt mit 93/68/EEC. Cumplimiento con la Unión Europea Este producto cumple con EN 55022, EN 50082-1 y EN60950 tal como lo requiere la Directiva EMC 89/336/EEC según la modificación de 92/31/EEC y por la Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC según la modificación de 93/68/EEC. viii Additional Electomagnetic Interference/Radio Frequency Interference Compliance This device meets the Class B limit requirements of CISPR 22. Conformité Interfirence llectromagnitique/Interfirence Radioilectrique Ce matériel est conforme aux limites imposées par la norme CISPR 22 pour les dispositifs numériques de classe B. Zusätzliche Übereinstimmungen Stvrstrahlung/Funkstvrung Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für Klasse B Geräte gemäß CISPR 22. Cumplimiento Interferencia Electromagnitica/Interferencia de Radiofrecuencia adicional Este dispositivo cumple con los requisitos de límite de la clase B de CISPR 22. ix PRECAUTION PRECAUTION NOTA La impresora y la fuente de alimentación no se deben utilizar nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se pudiera mojar. Podría ocasionar lesiones personales. Si en el revestimiento posterior se utilizan etiquetas adhesivas que NO quedan planas, los bordes expuestos pueden adherirse a las guías y rodillos de la etiqueta de la parte interior de la impresora, haciendo que se desprenda la etiqueta del revestimiento y que atasque la impresora. Utilice siempre etiquetas de alta calidad, homologadas por Intermec. Póngase en contacto con su representante de Intermec para solicitar suministros. Si se queda sin etiquetas o cinta mientras está imprimiendo, NO APAGUE la alimentación (0) mientras la carga, ya que podría perder los datos. La impresora reanudará la impresión automáticamente cuando cargue un nuevo rollo de etiquetas. Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría estallar causando daños o lesiones. ADVERTENCIA xiii 1 Installation Installation Installation Instalación This section provides information on the installation of the printer and software. Cette section contient des renseignements sur l'installation de l'imprimante et du logiciel. Dieser Abschnitt informiert Sie über die Installation des Druckers und der Software. En esta sección se proporciona información acerca de la instalación de la impresora y del software. 1 7422 Thermal Printer User’s Guide Introduction The 7422 printers are low cost, desktop direct thermal & thermal transfer printers specifically designed for printing labels, tags or continuous receipts (with or without bar codes) from any DOS™, Windows™ or ASCII based compatible computer. Introduction Les imprimantes 7422 sont des imprimantes de bureau économiques, à procédé thermique direct ou à transfert thermique, spécialement conçues pour imprimer des vignettes, des étiquettes ou des reçus en continu (avec ou sans codes à barres), â partir de n'importe quel ordinateur compatible avec DOS™, Windows™ ou ASCII. Einführung Der 7422 sind preisgünstige, Desktop direkt Thermal & Thermal-Transfer Drucker, die speziell zum Drucken von Etiketten, Schildchen oder fortlaufenden Belegen (mit oder ohne Bar-Kodes) entworfen wurden, und die von jeder DOS™, Windows™ oder ASCII basierenden kompatiblen Computerapplikation aus eingesetzt werden können. Introducción Las 7422 son impresoras económicas térmica directa y de transferencia térmica diseñadas específicamente para imprimir etiquetas, etiquetas adhesivas o papel continuo (con o sin códigos de barras) desde cualquier ordenador compatible basado en ASCII, en DOS  o en Windows™. 2 Instalación Unpacking your Printer Deballage de l’imprimante Ihren Drucker auspacken Desempaquetado de la impresor Printer Imprimante Drucker Impresora Power Supply Alimentation électrique Stromkabel Fuente de alimentación User's Manual, Sample Roll, and Spool Manuel de l'utilisateur, rouleau échantillon, et bobine Bedienungsanleitung, Musterrolle, und Spule Manual del usuario, rollo de muestra, y carrete Software Logiciel Software Software 3 7422 Thermal Printer User’s Guide Installation The following steps will guide you through the installation of the printer and software. Installation Les étapes suivantes vous faciliteront l'installation de l'imprimante et du logiciel. Installation Die folgenden Schritte leiten Sie durch den Installationsprozess Ihres Druckers und der Software. Instalación Los pasos siguientes le guiarán por el proceso de instalación de la impresora y del software. 4 Instalación Step ➊ Attach Power Supply. Étape ➊ Branchement de l'alimentation électrique. Schritt ➊ Anschließen des Stromkabels. Paso ➊ Conexión de la fuente de alimentación. OFF (0) Hors tension(0) AUS (OFF) (0) OFF (0) Check Voltage Vérification de la tension Überprüfen der Spannung Comprobación del voltaje - CAUTION Power Sous tension Ein (Power) Alimentacion Connect To Suitable Supply Raccordement à une alimentation compatibel Anschluß an passende Stromversorgung Conectar en una toma del alimentación adecuada See Caution on Page x. Voir l'attention à la page xi. Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xii. Consulte las precauciones en la página xii 5 Instalación Serial Interface Interface série Serielle Schnittstelle (Interface) Interfaz serie For additional information on serial cable wiring, refer to Appendix A. Pour tous renseignements complémentaires sur la connexion du câble série, consultez l'Annexe A. Zur weiteren Information über Serielle Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in Anhang A. Para información adicional sobre el cableado del cable serie, consulte el apéndice A. 7 Instalación Install Cartridge Installez la cartouche Kartusche einbauen Instalar el cartucho Press to seat Appuyez pour fixer en place Drücken zum Einlegen Presionar para encajar 9 2 Operation Fonctionnement Betrieb Funcionamiento This section provides information on the operation of the 7422 printer. Cette section donne tous les renseignements sur le fonctionnement des imprimantes 7422. Dieser Abschnitt informiert über den Betrieb der 7422 Drucker. En esta sección se proporciona información acerca del funcionamiento de las impresoras 7422. 13 7422 Thermal Printer User’s Guide Using Your Printer IIhren Drucker anwenden Utilisation de l'imprimante Utilización de la impresora A. Roll Holder Porte-rouleaux Rollenhalter Soporte del rodillo J. Dispenser Bar (optional) Barre du distributeur (en option) Striefen-Sensor (Zubehör) Sensor de línea negra (opcional) B. Feed Switch Interrupteur d'alimentation Einführschalter Interruptor de alimentación K. C. Power Indicator Indicateur de mise sous tension Power Kontrolleuchte Indicador de encendido Dispenser Feed Slot Fente d'alimentation du distributeur Vorbereitungseinführöffnung Slot alimentazione dispenser D. Print Head Tête d'impression Druckkopf Cabezal de impresión E. Label Guide Adjust Réglage du guide-étiquettes Einstelung der Etiketteiufuhrungs Ajuste de la guía de etiquetas F. Cover Release Déblocage du couvercle Öffnung der Abdeckung Extracción de la cubierta G. Carriage Release Déblocage du chariot Öffnung des Trägers Extracción del carro H. Sensor Capteur de jeu Spaltbreitensensor Sensor de espacios I. Black Line Sensor (optional) Capteur de traits noirs (en Option) Striefen-Sensor (Zubehör) Sensor de línea negra (opcional) 14 L. Label Guide Guide-étiquettes Etikettenführung. Guías de las etiquetas. Direct Thermal Operation Using Your Printer IIhren Drucker anwenden Utilisation de l'imprimante Utilización de la impresora A. Roll Holder Porte-rouleaux Rollenhalter Soporte del rodillo J. Dispenser Bar (optional) Barre du distributeur (en option) Striefen-Sensor (Zubehör) Sensor de línea negra (opcional) B. Feed Switch Interrupteur d'alimentation Einführschalter Interruptor de alimentación K. C. Power Indicator Indicateur de mise sous tension Power Kontrolleuchte Indicador de encendido Dispenser Feed Slot Fente d'alimentation du distributeur Vorbereitungseinführöffnung Slot alimentazione dispenser D. Print Head Tête d'impression Druckkopf Cabezal de impresión E. Label Guide Adjust Réglage du guide-étiquettes Einstelung der Etiketteiufuhrungs Ajuste de la guía de etiquetas F. Cover Release Déblocage du couvercle Öffnung der Abdeckung Extracción de la cubierta G. Carriage Release Déblocage du chariot Öffnung des Trägers Extracción del carro H. Sensor Capteur de jeu Spaltbreitensensor Sensor de espacios I. Black Line Sensor (optional) Capteur de traits noirs (en Option) Striefen-Sensor (Zubehör) Sensor de línea negra (opcional) L. Label Guides Guide-étiquettes Etikettenführung. Guías de las etiquetas. M. Ribbon Drive (TLP only) Entraînement du ruban (TLP seulement) Bandantrieb (nur bei TLP) Accionamiento de la cinta (sólo TLP) Thermal Transfer 15 7422 Thermal Printer User’s Guide Power Switch The printer’s power switch is located on the right side of the printer near the back. Placing this switch in the ON (1) position will apply power to the printer. Interrupteur L'interrupteur d'alimentation de d'alimentation l'imprimante se trouve sur le côté droit, près de l'arrière. Placez cet interrupteur en position ON (1) pour mettre l'imprimante sous tension. Power Schalter Der Hauptschalter (Power) des Druckers befindet sich auf der rechten hinteren Seite. Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt wird, so erhält der Drucker Strom. Interruptor de El interruptor de encendido de la encendido impresora está situado en la parte posterior derecha de la impresora. Al colocarlo en la posición ON (1), la impresora recibe alimentación eléctrica. ON (1) SOUS TENSION (1) EIN (ON) (1) ON (1) 16 7422 Thermal Printer User’s Guide Control de El control de ALIMENTACIÓN se puede Alimentacion utilizar de dos modos, pulsando y soltando Interruptor de ALIMENTACIÓN o manteniendo pulsado. Al conectar la impresora a la alimentación eléctrica por primera vez con etiquetas cargadas y pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el papel avanzará hasta la parte superior de la etiqueta siguiente. Esta acción recibe el nombre de Avance de formulario. Al conectar la impresora a la alimentación eléctrica por primera vez sin haber cargado etiquetas y mantener pulsado el Control de ALIMENTACIÓN, la impresora procederá a un Avance de línea hasta que se suelte el control. Este modo es útil al cargar etiquetas en la impresora. Después de instalar las etiquetas en la impresora, si se pulsa el Control ALIMENTACIÓN 3 veces más (hasta un total de 4) se producirá un Avance de formulario. 20 7422 Thermal Printer User’s Guide Indicador de Cuando la impresora se enciende por ENCENDIDO primera vez (1) con etiquetas cargadas, el indicador ENCENDIDO se encenderá en VERDE, indicando que la impresora está lista para funcionar. Si no hay etiquetas cargadas, el indicador se mostrará de color ROJO, indicando la falta de etiquetas o de cinta. Indicador de ENCENDIDO Color del indicador Significado VERDE Alimentación encendida, etiquetas cargadas, preparada para utilizar. ROJO Alimentación encendida, sin etiquetas o cinta. NARANJA Condición de error, consulte el apéndice A. APAGADO Sin alimentación. Si el indicador de ENCENDIDO no se enciende o se enciende en ROJO aunque haya etiquetas cargadas, consulte el apéndice A. 24 Operation Loading Labels Your printer can print on continuous direct or Tags thermal paper, direct thermal adhesive backed labels or non-adhesive tags. Loading either labels or tags is easy, however the feed direction of each roll is different. Chargement des Votre imprimante peut imprimer sur du étiquettes papier thermique direct en continu, du papier thermique direct avec dos adhésif, ou des étiquettes sans dos adhésif. Le chargement des étiquettes est facile; cependant, le sens de l'alimentation de chaque rouleau est différent. Einlegen der Ihr Drucker kann auf Themalpapier-Rollen, Etiketten oder Klebefolienrollen (Etikette) oder Schildchen nicht-selbstklebende Schildchen drucken. Das Einlegen der Etikette oder Schildchen ist einfach, obwohl die Einführung jeder dieser Rollen verschieden ist. Carga de etiquetas La impresora puede imprimir en papel o etiquetas continuo térmico directo, en etiquetas adhesivas adhesivas térmicas o en etiquetas no adhesivas. La carga de etiquetas o de etiquetas adhesivas es fácil, aunque la dirección de alimentación de cada rollo es diferente. 25 7422 Thermal Printer User’s Guide Step ➊ Open the top cover and place the spindle inside the roll of labels or tags. Étape ➊ Ouvrez le couvercle supérieur et placez l'axe dans le rouleau de vignettes ou d'étiquettes. Schritt ➊ Öffnen Sie die obere Abdeckung und stecken Sie die Spindel auf die Etikettenoder Schildchenrolle. Paso ➊ Abra la tapa superior y coloque el husillo dentro del rodillos de etiquetas o de etiquetas adhesivas. LABELS VIGNETTES ETIKETTE ETIQUETAS TAGS ETIQUETTES SCHILDCHEN ETIQUETTAS ADHESIVAS 26 Operation Step ➋ Open the Print Carriage. Insert the end of the roll into the feed slot and through the Label Guides. Étape ➋ Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez l’extrémité du rouleau dans la fente d’alimentation et faites passer les étiquettes dans les guide-étiquettes. Schritt ➋ Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der Führungen auf die entsprechende Rollenbreite. Paso ➋ Abra el cartucho de la impresora. Introduzca el extremo del rollo en la ranura de alimentación y a través de las guías de las etiquetas. 27 7422 Thermal Printer User’s Guide Step ➌ Turn the yellow wheel to adjust the Label Guides to match the width of the roll. Étape ➌ Tournez la molette jaune pour régler les guide-étiquettes selon la largeur du rouleau. Schritt ➌ Drehen Sie das gelbe Rad, um die Etikettenführungen so einzustellen, daß sie mit der Rollenbreite übereinstimmen. Paso ➌ Gire la rueda amarilla para ajustar las guías de las etiquetas de forma que coincidan con la anchura del rollo. Turn Tournez Drehen Gire 28 Operation Step ➍ Close and lock the Print Carriage. Tap the FEED Control until the POWER indicator glows GREEN. Étape ➍ Fermez et verrouillez le chariot de l’imprimante. Appuyez sur la commande FEED jusqu’à ce que le voyant POWER passe au VERT. Schritt ➍ Schließen und verriegeln Sie den Druckerträger. Tippen Sie die Einführkontrolle (FEED) solange an, bis die POWER Kontrolleuchte GRÜN aufleuchtet. Paso ➍ Cierre y bloquee el cartucho de impresión. Golpee ligeramente el control ALIMENTACION hasta que el indicador de ENCENDIDO se encienda de color VERDE. Turn Tournez Drehen Gire 29 Operation Utilización del Si desea que la impresora despegue despegador de automáticamente las etiquetas adhesivas del etiquetas opcional soporte, ejecute los pasos siguientes. Paso ➊ Ejecute los pasos 1 a 4 del procedimiento de carga de etiquetas. Paso ➋ Despegue las dos primeras etiquetas del soporte. Paso ➌ Mientras pulsa el conmutador ALIMENTACIÓN, introduzca el papel de soporte de la etiqueta en la ranura del despegador. Paso ➍ Tire del papel de soporte de las etiquetas hacia la ranura inferior hasta que este apretado contra la barra del despegador. Active el sensor de toma de etiqueta haciendo presión en la parte superior del sensor. 33 7422 Thermal Printer User’s Guide Loading Transfer Transfer ribbons are used when printing on Ribbons thermal transfer adhesive labels or non-adhesive tags. Thermal transfer ribbons are available in several types. Chargement du On utilise des rubans de transfert quand on ruban de transfert imprime sur des vignettes adhésives à transfert thermique ou sur des étiquettes non adhésives. Il existe plusieurs types de rubans de transfert. Einlegen der Transfer-Bänder werden für die Transfer-Bänder Anwendung mit Thermal-Transfer Klebeetiketten oder nicht-selbstklebenden Schildchen verwendet. Thermal-Transfer-Bänder sind in verschiedenen Typen erhältlich. Carga de cintas de Las cintas de transferencia se utilizan para transferencia imprimir en etiquetas adhesivas de transferencia térmica o en etiquetas no adhesivas. Existen cintas de transferencia térmica de varios tipos. 34 Operation Step ➊ Install an empty roll onto the front (take-up) ribbon spool. Étape ➊ Posez un rouleau vide sur la bobine (réceptrice) avant. Schritt ➊ Installieren eine leere Rolle auf die vordere (Aufnahme) Bandspule. Paso ➊ Instale un rollo vacío en el carrete delantero (toma de cinta). 35 7422 Thermal Printer User’s Guide Step ➋ Loosen the tape that secures the leader on the new transfer ribbon. Fold it over the end of the leader and press in place. The tape will be used to attach the leader to the take-up roll. Étape ➋ Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur le nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur l'extrémité de l'amorce et mettez-le en place. Le ruban servira à fixer l'amorce sur le rouleau récepteur. Schritt ➋ Lösen Sie den Klebestreifen, der das Bandende auf der Rolle befestigt hält. Falten Sie es über das Anfangsstück und drücken Sie es in Position. Der Klebestreifen wird zum Verbinden an die Aufnahmerolle verwendet. Paso ➋ Afloje la cinta que sujeta la guía de la nueva cinta de transferencia. Ciérrela sobre el extremo de la guía y presione. La cinta se utilizará para conectar la guía al rollo receptor. 36 Operation Step ➌ Install the ribbon on the rear (supply) spindle so that the ribbon feeds from the top of the roll into the ribbon feed slot. Étape ➌ Posez le ruban sur l'axe arrière (alimentation), de manière que le ruban entre dans la fente d'alimentation à partir du haut du rouleau. Schritt ➌ Installieren Sie das hintere Band an der (Zuführ-) Spindel, so daß das Band von oberhalb der Rolle in die Einführöffnung gelangen kann. Paso ➌ Instale la cinta en el husillo trasero (suministro) de forma que pase desde la parte superior del rollo a la ranura de alimentación de cinta. 37 7422 Thermal Printer User’s Guide Step ➍ Open the print carriage and pull the ribbon leader forward towards the front of the print carriage and attach to the take-up roll. Étape ➍ Ouvrez le chariot de l'imprimante et tirez l'amorce du ruban vers l'avant du chariot, et fixez-le à la bobine réceptrice. Schritt ➍ Öffnen Sie den Druckerträger und ziehen Sie das Bandende vorwärts zum Druckerträger hin und befestigen Sie es an die Aufnahmerolle. Paso ➍ Abra el carro de impresión y tire de la guía de la cinta hacia la parte delantera del carro y engánchela al rodillo de toma. 38 Operation Step ➎ Close the print carriage and press down firmly at both arrows to lock. Étape ➎ Fermez le chariot de l'imprimante et appuyez fermement à l'emplacement des deux flèches pour fermer. Schritt ➎ Schließen Sie den Druckerträger und drücken Sie kräftig nach unten, bis beide Pfeile einrasten. Paso ➎ Cierre el carro de impresión y presione con firmeza sobre ambas flechas para bloquearlo. 39 7422 Thermal Printer User’s Guide Step ➏ Tap the feed control until the ribbon advances to the black area. Étape ➏ Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce que le ruban avance dans la partie noire. Schritt ➏ Tippen Sie die Einführsteuerung solange an, bis das Band in den schwarzen Bereich vorgeschoben ist. Paso ➏ Pulse el control de alimentación hasta que la cinta avance hasta la zona negra. 40 Operation Removing A A partially used transfer ribbon can be Partially Used removed by following the steps below. Transfer Ribbon Partially used transfer ribbons can be reloaded using the normal ribbon loading procedure. Retrait d'un ruban On peut enlever un ruban de transfert de transfert partiellement utilisé en suivant les étapes partiellement utilisé ci-dessous. On peut recharger un ruban de transfert partiellement utilisé en suivant la méthode normale de chargement de ruban. Entfernen eines Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann teilweise genutzten auf die folgende Weise entfernt werden. Transfer-Bandes Teilweise genutzte Transfer-Bänder können auf die gewöhnliche Weise wieder eingesetzt werden. Extracción de un cinta de transferencia parcialmente usada Una cinta de transferencia parcialmente usada se puede extraer siguiendo los pasos que se indican a continuación. Las cintas de transferencia utilizadas parcialmente se pueden volver a cargar utilizando el procedimiento normal de carga de cinta. 41 7422 Thermal Printer User’s Guide Step ➊ Open the print carriage. Using scissors, cut the transfer ribbon just below the take-up roll. Étape ➊ Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de ciseaux, coupez le ruban de transfert juste en-dessous du rouleau récepteur. Schritt ➊ Öffnen Sie den Druckerträger.Nehmen Sie eine Schere und schneiden Sie das Band knapp unter der Aufnahmerolle ab. Paso ➊ Abra el carro de impresión. Utilizando unas tijeras, corte la cinta de transferencia justo por debajo del rollo receptor. 42 Operation Step ➋ Remove the roll and tape the end to prevent it from unwrapping. Étape ➋ Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec de l'adhésif pour l'empêcher de se dérouler. Schritt ➋ Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie das Badende mit einem Klebestreifen, um ein Aufrollen des Bandes verhindern zu können. Paso ➋ Retire el rollo y encinte el extremo para evitar que se desenrolle. Step ➌ Remove the take-up roll and remove the used ribbon by unwinding into a trash can. Étape ➌ Retirez le rouleau récepteur et enlevez le ruban utilisé en le dévidant dans une poubelle. Schritt ➌ Entfernen Sie die Aufnahmerolle und nehmen Sie das benutzte Band heraus. Wickeln Sie es im Abfall dabei auf. Paso ➌ Retire el rollo de recogida y retire la cinta utilizada bobinándola en una lata vacía. 43 Operation Posiciones del La impresora está equipada con un sensor sensor de etiquetas que puede detectar el espacio entre etiquetas mientras se imprimen. Esta función depende de la posibilidad que tenga el sensor de espacios para “ver” el soporte entre etiquetas. En la impresora también se puede instalar un Sensor de línea negra opcional. Este tipo de sensor se utiliza para etiquetas especiales que tienen una línea negra impresa en la parte posterior del soporte entre las etiquetas. Debido a diferencias de fabricación en el stock de etiquetas, el sensor quizá no pueda diferenciar entre las etiquetas y el soporte, en cuyo caso la Indicación de Alimentación cambiará de VERDE a NARANJA o ROJO. Si se produce esta condición, se debe activar la característica Detección automática para ajustar la sensibilidad del sensor. 47 Operation Ajuste del sensor de detección automática de espacios Para activar la característica de Detección automática, primero ponga el interruptor de encendido en la posición OFF (0). Cargue las etiquetas en la impresora (no utilice el dispensador) y, a continuación, presione y mantenga presionado el Control de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el interruptor de encendido en la posición ON (1). Suelte el Control de ALIMENTACIÓN cuando la impresora empiece a alimentar etiquetas. Mientras se realiza el ajuste, la impresora avanzará de 3 a 4 etiquetas. Una vez finalizado, se imprimirá una etiqueta de resumen de estado y la impresora pasará al modo Volcado de diagnóstico. Pulse una vez el control de ALIMENTACIÓN para que la impresora vuelva al funcionamiento normal. Si el indicador continúa de color NARANJA o cambia al color ROJO, consulte el Apéndice A para obtener información acerca para la resolución del problema. Imprésion con el modo de volcadoe 51 7422 Thermal Printer User’s Guide Cleaning The Print As you use your printer, the print head Head may become dirty resulting in poor print quality. Whenever new labels are loaded into the printer, the print head should be cleaned with a Cleaning Pen (P/N 065769). Nettoyage de la tête À mesure que vous utilisez votre d'impression imprimante, la tête d'impression peut se salir et donner une impression de mauvaise qualité. Chaque fois qu'on charge des étiquettes neuves dans l'imprimante, il faut nettoyer la tête d'impression avec un crayon nettoyant (pièce n° 065769 ). Reinigung des Nach längerem Einsatz wird im Laufe der Druckkopfs Zeit der Druckkopf verschmutzen, was eine verringerte Druckqualität verursacht. Daher sollte immer dann, wenn neue Etikette in den Drucker eingelegt werden, der Druckkopf mit dem Reinigungsstift (P/N 065769) gereinigt werden. Limpieza del El cabezal de impresión se va ensuciando a cabezal de medida que utiliza la impresora, lo que impresión provoca una mala calidad de impresión. Siempre que se carguen etiquetas nuevas en la impresora, se debe limpiar el cabezal de impresión con una Pluma de limpieza (Ref. 065769). 52 Operation Step ➊ Remove the transfer ribbon. Étape ➊ Retirez le ruban de transfert. Schritt ➊ Entfernen Sie das Transfer-Band. Paso ➊ Retire la cinta de transferencia. Step ➋ Gently rub the Cleaning Pen across the dark area of the print head. Étape ➋ Passez délicatement le crayon nettoyant sur la partie sombre de la tête d'impression. Schritt ➋ Reiben Sie vorsichtig mit dem Reinigungsstift über die dunkle Fläche des Druckkopfes. Paso ➋ Limpie suavemente con la pluma de limpieza la zona oscura del cabezal de impresión. 53 Operation Cambio de la batería de reserva de la memoria de la impresora La impresora dispone de memoria para el almacenamiento de parámetros de funcionamiento, formularios, gráficos y fuentes. Una batería evita la pérdida de memoria si se o si desconecta la impresora. Cuando la batería está agotada, la impresora imprime “LOST INTERNAL INFO”. En este caso, apague la impresora y siga los pasos que se indican a continuación para cambiar la batería. Paso ➊ Con la impresora apagada, retire la cubierta y las etiquetas que hubiera cargadas. Paso ➋ Retire los cuatro (4) tornillos que fijan el soporte de etiquetas y levántelo. Eretire los cuatro (4) tornillos Bateria ADVERTENCIA Consulte l'advertencia en la página xiii 61 7422 Thermal Printer User’s Guide ADVERTENCIA Advertencia Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta. Sustituya la batería únicamente por el tipo de baterías relacionado aquí. Descarte las baterías usadas siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante de las mismas. Paso ➌ Retire y deseche la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Paso ➍ Instale una batería nueva (P/N 586370S-001), vuelva a colocar el soporte de las etiquetas y cargue etiquetas. Encienda la impresora. Si se imprime “LOST INTERNAL INFO”, vuelva a apagar y a encender la impresora. 62 Appendix A Apéndice A Resolución de problemas Problema El indicador de ENCENDIDO no se enciende en VERDE al encender la impresora si están en la posición ON (1). El indicador de encendido se enciende en VERDE pero la impresora no imprime. Solución o razón 1. Compruebe las conexiones de alimentación fuente de alimentación de la impresora y tomade CA. 1. Compruebe las conexiones del cable de la interfaz del ordenador a la impresora. 1. Verifique que las etiquetas sean del tipo correcto (transferencia La impresora parece que térmica o térmica directa). funciona, pero no 2. Compruebe que el rollo está imprime nada. cargado con el lado térmico directo hacia arriba. 3. Limpie el cabezal de impresión. La impresión está 1. Limpie el cabezal de impresión difuminada o es de baja con la pluma de limpieza. calidad. 2. Ajuste la velocidad/intensidad mediante el software. 69 7422 Thermal Printer User’s Guide Problema Solución o razón Sólo se imprime una parte de la etiqueta. 1. Una etiqueta se ha quedado enganchada en el cabezal de impresión. 2. El cabezal de impresión no está fijado correctamente. 3. Se puede haber producido un problema de software. Compruebe la configuración de memoria de la impresora. Consulte el manual Programación de EPL2. La impresión se detiene y el indicador de ENCENDIDO se enciende de color NARANJA. 70 1. Puede haber un problema con el detector de espacio entre etique tas. Efectúe un ajuste de detección automática Sensor. Perform AutoSense adjustment. 2. Se puede haber producido algún problema con el stock de etiquetas. Utilicesólo etiquetas y etiquetas adhesivas autorizadas por Eltron. 3. Se puede haber producido un atasco de etiquetas. 4. Se puede haber producido un problema de software. Compruebe la configuración de memoria de la impresora. Consulte el manual Programación de EPL2. 7422 Thermal Printer User’s Guide Conexión de cables de interfaz serie La figura siguiente muestra la conexión de cables que se precisa para utilizar la interfaz serie de la impresora. SISTEMA PRINCIPAL N/C RxD TxD DTR GND DSR RTS CTS RI DB-9 Perno# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DB-9 IMPRESORAL Perno# 1 +5 Volts* 2 TxD 3 RxD 4 N/C 5 GND 6 RDY 7 N/C 8 RDY 9 N/C Hembra DB-9 a Macho DB-9 SISTEMA PRINCIPAL N/C RxD TxD DTR GND DSR RTS CTS RI DB-9 Perno# 8 3 2 20 7 6 4 5 22 DB-9 IMPRESORAL Perno# 1 +5 Volts* 2 TxD 3 RxD 4 N/C 5 GND 6 RDY 7 N/C 8 RDY 9 N/C Hembra DB-25 a Macho DB-9 74 Apéndice B Controlador de impresora Windows 95 El controlador de impresora Windows 95 proporciona control de diversas funciones de impresora cuando se imprime desde aplicaciones de software de Windows. Se accede a estas funciones a través del panel de control “Ajustes / Impresoras” del menú de inicio de Windows 95. Tamaño del papel Antes de crear una etiqueta, se debe seleccionar (Etiqueta) el tamaño de papel en el panel de control para las etiquetas cargadas actualmente. El ajuste del tamaño correcto de la etiqueta permite al controlador suministrar una información sobre los límites de impresión precisas y el margen a la aplicación de Windows. Velocidad de La velocidad de impresión se puede ajustar impresión sobre el para compensar las diferencial de fabricación soporte en el stock de etiquetas. Al seleccionar una velocidad de impresión inferior se puede mejorar el aspecto de las líneas y del texto en algunos stocks de etiquetas. Al imprimir etiquetas grandes o etiquetas con mucha información cerca del borde derecho, la impresión más lenta puede evitar las pausas durante la impresión causadas por la memoria intermedia durante la ejecución. Para acceder a este menú. Seleccione la pestaña Papel del panel de control de configuración de impresoras. 81 7422 Thermal Printer User’s Guide Calidad de La intensidad o la densidad de impresión impresión, Densidad se pueden cambiar utilizando la opción de impresión Calidad de impresión. Si al imprimir a gran velocidad la impresión resulta débil, seleccione un número de intensidad superior para el valor Calidad de impresión. Si las líneas horizontales parecen unirse unas a otras, seleccione un número de intensidad inferior. Para acceder a este menú, seleccione la pestaña Opciones de dispositivo del panel de control de configuración de impresora. NOTA 82 La velocidad de impresión también influye en la densidad de impresión. Puede que tenga que cambiar la velocidad y la densidad de impresión para obtener los resultados deseados. 7422 Thermal Printer User’s Guide Apéndice C Controlador de impresora Windows 3.1 Para instalar el controlador de impresora Windows 3.1 efectúe los pasos siguientes. Arranque el ordenador y después arranque Windows. Introduzca el disquete del controlador de Windows en la unidad de disco. Haga clic dos veces en el icono del panel de control del grupo de programa principal. Seleccione el icono Impresoras, se mostrará el cuadro de diálogo Impresoras Seleccione el botón Añadir, se mostrará la lista de impresoras. En Lista de impresoras, seleccione “Instalar impresora no relacionada o actualizada”. Cuando se solicite la localización del controlador, indique la unidad donde se encuentra el disquete (es decir, A: o B:). Haga clic en Aceptar. Seleccione el controlador Intermec 7422 que representa su impresora. El controlador de impresora está instalado y aparece en la lista de Impresoras instaladas del cuadro de diálogo Impresoras. 94 NOTA ¡Usuarios de Windows para Trabajo en Grupo! Si reciben un aviso indicando: “The currently installed UNIDRV.DLL is newer...”, seleccione el botón predeterminado “NO”. Utilización del El controlador de impresora 3.1 de controlador de Windows estándar controla varias Windows funciones de la impresora cuando se imprime desde Crear una etiqueta profesional para Windows y otras aplicaciones de software de Windows. Puede accederse a estas funciones a través del panel de control “Impresoras” en el grupo “Principal” del Administrador de programas. Tamaño del papel Antes de crear una etiqueta, se debe (Etiqueta) seleccionar el tamaño de papel en el panel de control para las etiquetas cargadas actualmente. 95 7422 Thermal Printer User’s Guide El ajuste del tamaño de etiqueta correcto permite al controlador proporcionar unos límites de impresión precisos e información de márgenes a otras aplicaciones Windows incluyendo Crear una etiqueta profesional. Calidad del papel, Puede ajustarse la velocidad de impresión velocidad de para compensar las diferencias de fabricación impresión de los tipos de etiquetas. Si se selecciona una velocidad de impresión más lenta puede mejorarse la apariencia de las líneas y texto en algunos tipos de etiquetas. Cuando se imprimen etiquetas grandes o etiquetas con mucha información cerca del borde derecho, una velocidad de impresión más lenta evitará las pausas durante la impresión producidas por la pérdida de datos por defecto de la memoria intermedia Para acceder a este menú, seleccione la pestaña Opciones de dispositivo del panel de control de configuración de impresora. NOTA 96 La velocidad de impresión también influye en la densidad de impresión. Puede que tenga que cambiar la velocidad y la densidad de impresión para obtener los resultados deseados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Intermec EasyCoder 7422 Manual de usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para