Transcripción de documentos
Warranty Information
To receive a copy of the standard warranty provision for this product, contact your local
Intermec sales organization. In the U.S. call 1-800-755-5505, and in Canada call 1-800-688-7043.
Otherwise, refer to the Worldwide Sales & Service list shipped with this manual for the
address and telephone number of your Intermec sales organization.
Renseignements sur la garantie
Pour recevoir une copie de la garantie standard de ce produit, communiquez avec votre
bureau de vente Intermec local. Aux États-Unis, composez le 1 800 755-5505, et au Canada, le
1 800 688-7043, ou reportez-vous à la liste des bureaux de vente et de service dans le monde
qui accompagne ce manuel pour connaître l’adresse et le numéro de téléphone de votre
bureau de vente Intermec.
Garantieinformation
Um ein allgemeines Informationsblatt über die Garantiebestimmungen des Produkts zu erhalten,
benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Kundenberater. Innerhalb der U.S.A. können Sie
unter 1-800-755-5505, und in Kanada unter 1-800-688-7043 anrufen. Für alle anderen Länder
informieren Sie sich bitte über das Verzeichnis :Worldwide Sales & Service, das Ihnen mit diesem
Handbuch ausgeliefert wurde und das die Adressen und Telefonnummern Ihres nächsten
Intermec Kundenservice aufweist.
Información sobre garantía
Para recibir una copia de la garantía estándar para este producto, póngase en contacto con su
organización local de ventas de Intermec. En EE.UU. llame al 1-800-755-5505 y en Canadá al
1-800-688-7043. De otro modo, consulte la lista de Ventas y servicio mundial, que se envía con
este manual, para obtener la dirección y el número de teléfono de su organización de ventas
de Intermec.
Other Intermec Manuals
You may need additional information for working with the 7422 printer. To order manuals,
contact your local Intermec representative or distributor.
Autres manuels Intermec
Vous aurez peut-être besoin de renseignements supplémentaires pour utiliser l’imprimante
7422. Pour commander d’autres manuels, veuillez communiquer avec votre représentant ou
distributeur Intermec.
Andere Intermec Handbücher
Sie können auch weitere Informationen für den Betrieb Ihres 7422 Druckers erhalten. Um
dieses Schriftmaterial zu bestellen, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec
Vertragspartner oder Kundenberater.
Otros manuales de Intermec
Puede necesitar información adicional para trabajar con la impresora 7422. Para solicitar
manuales, póngase en contacto con su representante o distribuidor local de Intermec.
v
7422 Thermal Printer User’s Guide
Manual
7422 Thermal Printer User’s Guide
EPL2 Programming Manual
7422 Printer Battery Pack Instruction Sheet
7422 Printer Cutter Option Instruction Sheet
Worldwide Sales & Service
Manuel
Guide d’utilisation de l’imprimante thermique 7422
Manuel de programmation EPL2
Feuillet d’instructions pour le bloc-batterie de
l’imprimante 7422
Feuillet d’instructions pour l’option de coupe de
l’imprimante 7422
Bureaux de vente et de service dans le monde entier
Handbuch
7422 Thermal Printer Bedienungsanleitung
EPL2 Programmierungs Handbuch
7422 Drucker Batterie Pack Anweisungsbeiblatt
7422 Druckerschere Zubehör Anweisungsbeiblatt
Weltweiter Vertrieb & Service
Manual
7422 Manual del usuario de la impresora térmic
Manual de programación EPL2
Hoja de instrucciones de las baterías de la impresora 7422
Hoja de instrucciones de la opción de cortadora de la
impresora 7422
Ventas y servicio a nivel mundial
vi
Intermec
Part No.
065706
065708
065748
065749
043095
Intermec
o
N de pièce
065706
065708
065748
065749
043095
Intermec
Teile Nr.
065706
065708
065748
065749
043095
Intermec
Nº pieza
065706
065708
065748
065749
043095
7422 Thermal Printer User’s Guide
European Union Compliance
This product complies with EN 55022, EN 50082-1,
and EN60950 as required by the EMC Directive
89/336/EEC as amended by 92/31/EEC and by the
Low Voltage Directive 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Conformité aux normes de la Communauté européenne
Ce matériel est conforme aux normes européennes EN
55022, EN 50082-1 et EN60950 tel que requis par la
directive 89/336/EEC sur la compatibilité
électromagnétique, modifiée par la directive
92/31/EEC et par la directive 73/23/EEC sur la basse
tension, modifiée par la directive 93/68/EEC.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Vereinigung
Dieses Gerät stimmt mit EN 55022, EN 50082-1, und
EN60950 überein, die als Voraussetzung durch die
EMC Direktive 89/336/EEC festgelegt wurden,
ergänzt mit 92/31/EEC und der
Niederspannungsdirektiven 73/23/EEC, ergänzt mit
93/68/EEC.
Cumplimiento con la Unión Europea
Este producto cumple con EN 55022, EN 50082-1 y
EN60950 tal como lo requiere la Directiva EMC
89/336/EEC según la modificación de 92/31/EEC y
por la Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC según la
modificación de 93/68/EEC.
viii
Additional Electomagnetic Interference/Radio Frequency
Interference Compliance
This device meets the Class B limit requirements of CISPR
22.
Conformité Interfirence llectromagnitique/Interfirence
Radioilectrique
Ce matériel est conforme aux limites imposées par la norme
CISPR 22 pour les dispositifs numériques de classe B.
Zusätzliche Übereinstimmungen
Stvrstrahlung/Funkstvrung
Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für Klasse B Geräte
gemäß CISPR 22.
Cumplimiento Interferencia
Electromagnitica/Interferencia de Radiofrecuencia
adicional
Este dispositivo cumple con los requisitos de límite de la
clase B de CISPR 22.
ix
PRECAUTION
PRECAUTION
NOTA
La impresora y la fuente de alimentación no se deben
utilizar nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se
pudiera mojar. Podría ocasionar lesiones personales.
Si en el revestimiento posterior se utilizan etiquetas
adhesivas que NO quedan planas, los bordes expuestos
pueden adherirse a las guías y rodillos de la etiqueta de la
parte interior de la impresora, haciendo que se desprenda la
etiqueta del revestimiento y que atasque la impresora.
Utilice siempre etiquetas de alta calidad, homologadas por
Intermec. Póngase en contacto con su representante de
Intermec para solicitar suministros.
Si se queda sin etiquetas o cinta mientras está imprimiendo,
NO APAGUE la alimentación (0) mientras la carga, ya que
podría perder los datos. La impresora reanudará la
impresión automáticamente cuando cargue un nuevo rollo
de etiquetas.
Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría estallar
causando daños o lesiones.
ADVERTENCIA
xiii
1
Installation
Installation
Installation
Instalación
This section provides information on the
installation of the printer and software.
Cette section contient des renseignements
sur l'installation de l'imprimante et du
logiciel.
Dieser Abschnitt informiert Sie über die
Installation des Druckers und der Software.
En esta sección se proporciona información
acerca de la instalación de la impresora y
del software.
1
7422 Thermal Printer User’s Guide
Introduction The 7422 printers are low cost, desktop
direct thermal & thermal transfer printers
specifically designed for printing labels,
tags or continuous receipts (with or
without bar codes) from any DOS™,
Windows™ or ASCII based compatible
computer.
Introduction Les imprimantes 7422 sont des
imprimantes de bureau économiques, à
procédé thermique direct ou à transfert
thermique, spécialement conçues pour
imprimer des vignettes, des étiquettes ou
des reçus en continu (avec ou sans codes à
barres), â partir de n'importe quel
ordinateur compatible avec DOS™,
Windows™ ou ASCII.
Einführung Der 7422 sind preisgünstige, Desktop
direkt Thermal & Thermal-Transfer
Drucker, die speziell zum Drucken von
Etiketten, Schildchen oder fortlaufenden
Belegen (mit oder ohne Bar-Kodes)
entworfen wurden, und die von jeder
DOS™, Windows™ oder ASCII
basierenden kompatiblen
Computerapplikation aus eingesetzt
werden können.
Introducción Las 7422 son impresoras económicas
térmica directa y de transferencia térmica
diseñadas específicamente para imprimir
etiquetas, etiquetas adhesivas o papel
continuo (con o sin códigos de barras)
desde cualquier ordenador compatible
basado en ASCII, en DOS o en
Windows™.
2
Instalación
Unpacking your
Printer
Deballage de
l’imprimante
Ihren Drucker
auspacken
Desempaquetado
de la impresor
Printer
Imprimante
Drucker
Impresora
Power Supply
Alimentation électrique
Stromkabel
Fuente de alimentación
User's Manual,
Sample Roll, and Spool
Manuel de l'utilisateur,
rouleau échantillon, et
bobine
Bedienungsanleitung,
Musterrolle, und Spule
Manual del usuario,
rollo de muestra, y
carrete
Software
Logiciel
Software
Software
3
7422 Thermal Printer User’s Guide
Installation The following steps will guide you through
the installation of the printer and software.
Installation Les étapes suivantes vous faciliteront
l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Installation Die folgenden Schritte leiten Sie durch den
Installationsprozess Ihres Druckers und
der Software.
Instalación Los pasos siguientes le guiarán por el
proceso de instalación de la impresora y
del software.
4
Instalación
Step ➊ Attach Power Supply.
Étape ➊ Branchement de l'alimentation électrique.
Schritt ➊ Anschließen des Stromkabels.
Paso ➊ Conexión de la fuente de alimentación.
OFF (0)
Hors tension(0)
AUS (OFF) (0)
OFF (0)
Check Voltage
Vérification de la tension
Überprüfen der Spannung
Comprobación del voltaje
-
CAUTION
Power
Sous tension
Ein (Power)
Alimentacion
Connect To Suitable Supply
Raccordement à une alimentation
compatibel
Anschluß an passende
Stromversorgung
Conectar en una toma del
alimentación adecuada
See Caution on Page x.
Voir l'attention à la page xi.
Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xii.
Consulte las precauciones en la página xii
5
Instalación
Serial Interface
Interface série
Serielle Schnittstelle (Interface)
Interfaz serie
For additional information on serial cable
wiring, refer to Appendix A.
Pour tous renseignements
complémentaires sur la connexion du câble
série, consultez l'Annexe A.
Zur weiteren Information über Serielle
Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in
Anhang A.
Para información adicional sobre el
cableado del cable serie, consulte el
apéndice A.
7
Instalación
Install Cartridge
Installez la cartouche
Kartusche einbauen
Instalar el cartucho
Press to seat
Appuyez pour fixer en place
Drücken zum Einlegen
Presionar para encajar
9
2
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
This section provides information on the
operation of the 7422 printer.
Cette section donne tous les
renseignements sur le fonctionnement des
imprimantes 7422.
Dieser Abschnitt informiert über den
Betrieb der 7422 Drucker.
En esta sección se proporciona información
acerca del funcionamiento de las
impresoras 7422.
13
7422 Thermal Printer User’s Guide
Using Your Printer
IIhren Drucker anwenden
Utilisation de
l'imprimante
Utilización de la impresora
A.
Roll Holder
Porte-rouleaux
Rollenhalter
Soporte del rodillo
J.
Dispenser Bar (optional)
Barre du distributeur (en option)
Striefen-Sensor (Zubehör)
Sensor de línea negra (opcional)
B.
Feed Switch
Interrupteur d'alimentation
Einführschalter
Interruptor de alimentación
K.
C.
Power Indicator
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte
Indicador de encendido
Dispenser Feed Slot
Fente d'alimentation du distributeur
Vorbereitungseinführöffnung
Slot alimentazione dispenser
D.
Print Head
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
E.
Label Guide Adjust
Réglage du guide-étiquettes
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
Ajuste de la guía de etiquetas
F.
Cover Release
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Carriage Release
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
H.
Sensor
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
I.
Black Line Sensor (optional)
Capteur de traits noirs (en Option)
Striefen-Sensor (Zubehör)
Sensor de línea negra (opcional)
14
L.
Label Guide
Guide-étiquettes
Etikettenführung.
Guías de las etiquetas.
Direct Thermal
Operation
Using Your Printer
IIhren Drucker anwenden
Utilisation de
l'imprimante
Utilización de la impresora
A.
Roll Holder
Porte-rouleaux
Rollenhalter
Soporte del rodillo
J.
Dispenser Bar (optional)
Barre du distributeur (en option)
Striefen-Sensor (Zubehör)
Sensor de línea negra (opcional)
B.
Feed Switch
Interrupteur d'alimentation
Einführschalter
Interruptor de alimentación
K.
C.
Power Indicator
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte
Indicador de encendido
Dispenser Feed Slot
Fente d'alimentation du distributeur
Vorbereitungseinführöffnung
Slot alimentazione dispenser
D.
Print Head
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
E.
Label Guide Adjust
Réglage du guide-étiquettes
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
Ajuste de la guía de etiquetas
F.
Cover Release
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Carriage Release
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
H.
Sensor
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
I.
Black Line Sensor (optional)
Capteur de traits noirs (en Option)
Striefen-Sensor (Zubehör)
Sensor de línea negra (opcional)
L.
Label Guides
Guide-étiquettes
Etikettenführung.
Guías de las etiquetas.
M.
Ribbon Drive
(TLP only)
Entraînement du ruban
(TLP seulement)
Bandantrieb (nur bei TLP)
Accionamiento de la cinta
(sólo TLP)
Thermal Transfer
15
7422 Thermal Printer User’s Guide
Power Switch The printer’s power switch is located on
the right side of the printer near the back.
Placing this switch in the ON (1) position
will apply power to the printer.
Interrupteur L'interrupteur d'alimentation de
d'alimentation l'imprimante se trouve sur le côté droit,
près de l'arrière. Placez cet interrupteur en
position ON (1) pour mettre l'imprimante
sous tension.
Power Schalter Der Hauptschalter (Power) des Druckers
befindet sich auf der rechten hinteren Seite.
Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt
wird, so erhält der Drucker Strom.
Interruptor de El interruptor de encendido de la
encendido impresora está situado en la parte posterior
derecha de la impresora. Al colocarlo en la
posición ON (1), la impresora recibe
alimentación eléctrica.
ON (1)
SOUS TENSION (1)
EIN (ON) (1)
ON (1)
16
7422 Thermal Printer User’s Guide
Control de El control de ALIMENTACIÓN se puede
Alimentacion utilizar de dos modos, pulsando y soltando
Interruptor
de ALIMENTACIÓN
o manteniendo pulsado. Al conectar la
impresora a la alimentación eléctrica por
primera vez con etiquetas cargadas y
pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el
papel avanzará hasta la parte superior de la
etiqueta siguiente. Esta acción recibe el
nombre de Avance de formulario.
Al conectar la impresora a la alimentación
eléctrica por primera vez sin haber cargado
etiquetas y mantener pulsado el Control de
ALIMENTACIÓN, la impresora procederá
a un Avance de línea hasta que se suelte el
control. Este modo es útil al cargar
etiquetas en la impresora. Después de
instalar las etiquetas en la impresora, si se
pulsa el Control ALIMENTACIÓN 3 veces
más (hasta un total de 4) se producirá un
Avance de formulario.
20
7422 Thermal Printer User’s Guide
Indicador de Cuando la impresora se enciende por
ENCENDIDO primera vez (1) con etiquetas cargadas, el
indicador ENCENDIDO se encenderá en
VERDE, indicando que la impresora está
lista para funcionar. Si no hay etiquetas
cargadas, el indicador se mostrará de color
ROJO, indicando la falta de etiquetas o de
cinta.
Indicador
de ENCENDIDO
Color del
indicador
Significado
VERDE
Alimentación encendida,
etiquetas cargadas, preparada
para utilizar.
ROJO
Alimentación encendida, sin
etiquetas o cinta.
NARANJA
Condición de error, consulte el
apéndice A.
APAGADO Sin alimentación.
Si el indicador de ENCENDIDO no se
enciende o se enciende en ROJO aunque
haya etiquetas cargadas, consulte el
apéndice A.
24
Operation
Loading Labels Your printer can print on continuous direct
or Tags thermal paper, direct thermal adhesive
backed labels or non-adhesive tags.
Loading either labels or tags is easy,
however the feed direction of each roll is
different.
Chargement des Votre imprimante peut imprimer sur du
étiquettes papier thermique direct en continu, du
papier thermique direct avec dos adhésif,
ou des étiquettes sans dos adhésif. Le
chargement des étiquettes est facile;
cependant, le sens de l'alimentation de
chaque rouleau est différent.
Einlegen der Ihr Drucker kann auf Themalpapier-Rollen,
Etiketten oder Klebefolienrollen (Etikette) oder
Schildchen nicht-selbstklebende Schildchen drucken.
Das Einlegen der Etikette oder Schildchen
ist einfach, obwohl die Einführung jeder
dieser Rollen verschieden ist.
Carga de etiquetas La impresora puede imprimir en papel
o etiquetas continuo térmico directo, en etiquetas
adhesivas adhesivas térmicas o en etiquetas no
adhesivas. La carga de etiquetas o de
etiquetas adhesivas es fácil, aunque la
dirección de alimentación de cada rollo es
diferente.
25
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➊ Open the top cover and place the spindle
inside the roll of labels or tags.
Étape ➊ Ouvrez le couvercle supérieur et placez
l'axe dans le rouleau de vignettes ou
d'étiquettes.
Schritt ➊ Öffnen Sie die obere Abdeckung und
stecken Sie die Spindel auf die Etikettenoder Schildchenrolle.
Paso ➊ Abra la tapa superior y coloque el husillo
dentro del rodillos de etiquetas o de
etiquetas adhesivas.
LABELS
VIGNETTES
ETIKETTE
ETIQUETAS
TAGS
ETIQUETTES
SCHILDCHEN
ETIQUETTAS ADHESIVAS
26
Operation
Step ➋ Open the Print Carriage. Insert the end of the
roll into the feed slot and through the Label
Guides.
Étape ➋ Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez
l’extrémité du rouleau dans la fente
d’alimentation et faites passer les étiquettes
dans les guide-étiquettes.
Schritt ➋ Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der
Führungen auf die entsprechende
Rollenbreite.
Paso ➋ Abra el cartucho de la impresora.
Introduzca el extremo del rollo en la ranura
de alimentación y a través de las guías de
las etiquetas.
27
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➌ Turn the yellow wheel to adjust the Label
Guides to match the width of the roll.
Étape ➌ Tournez la molette jaune pour régler les
guide-étiquettes selon la largeur du
rouleau.
Schritt ➌ Drehen Sie das gelbe Rad, um die
Etikettenführungen so einzustellen, daß sie
mit der Rollenbreite übereinstimmen.
Paso ➌ Gire la rueda amarilla para ajustar las guías
de las etiquetas de forma que coincidan con
la anchura del rollo.
Turn
Tournez
Drehen
Gire
28
Operation
Step ➍ Close and lock the Print Carriage. Tap the
FEED Control until the POWER indicator
glows GREEN.
Étape ➍ Fermez et verrouillez le chariot de
l’imprimante. Appuyez sur la commande
FEED jusqu’à ce que le voyant POWER
passe au VERT.
Schritt ➍ Schließen und verriegeln Sie den
Druckerträger. Tippen Sie die
Einführkontrolle (FEED) solange an, bis die
POWER Kontrolleuchte GRÜN aufleuchtet.
Paso ➍ Cierre y bloquee el cartucho de impresión.
Golpee ligeramente el control
ALIMENTACION hasta que el indicador
de ENCENDIDO se encienda de color
VERDE.
Turn
Tournez
Drehen
Gire
29
Operation
Utilización del Si desea que la impresora despegue
despegador de automáticamente las etiquetas adhesivas del
etiquetas opcional soporte, ejecute los pasos siguientes.
Paso ➊ Ejecute los pasos 1 a 4 del procedimiento de
carga de etiquetas.
Paso ➋ Despegue las dos primeras etiquetas del
soporte.
Paso ➌ Mientras pulsa el conmutador
ALIMENTACIÓN, introduzca el papel de
soporte de la etiqueta en la ranura del
despegador.
Paso ➍ Tire del papel de soporte de las etiquetas
hacia la ranura inferior hasta que este
apretado contra la barra del despegador.
Active el sensor de toma de etiqueta
haciendo presión en la parte superior del
sensor.
33
7422 Thermal Printer User’s Guide
Loading Transfer Transfer ribbons are used when printing on
Ribbons thermal transfer adhesive labels or
non-adhesive tags. Thermal transfer
ribbons are available in several types.
Chargement du On utilise des rubans de transfert quand on
ruban de transfert imprime sur des vignettes adhésives à
transfert thermique ou sur des étiquettes
non adhésives. Il existe plusieurs types de
rubans de transfert.
Einlegen der Transfer-Bänder werden für die
Transfer-Bänder Anwendung mit Thermal-Transfer
Klebeetiketten oder nicht-selbstklebenden
Schildchen verwendet.
Thermal-Transfer-Bänder sind in
verschiedenen Typen erhältlich.
Carga de cintas de Las cintas de transferencia se utilizan para
transferencia imprimir en etiquetas adhesivas de
transferencia térmica o en etiquetas no
adhesivas. Existen cintas de transferencia
térmica de varios tipos.
34
Operation
Step ➊ Install an empty roll onto the front
(take-up) ribbon spool.
Étape ➊ Posez un rouleau vide sur la bobine
(réceptrice) avant.
Schritt ➊ Installieren eine leere Rolle auf die vordere
(Aufnahme) Bandspule.
Paso ➊
Instale un rollo vacío en el carrete
delantero (toma de cinta).
35
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➋ Loosen the tape that secures the leader on
the new transfer ribbon. Fold it over the
end of the leader and press in place. The
tape will be used to attach the leader to the
take-up roll.
Étape ➋ Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur
le nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur
l'extrémité de l'amorce et mettez-le en
place. Le ruban servira à fixer l'amorce sur
le rouleau récepteur.
Schritt ➋ Lösen Sie den Klebestreifen, der das
Bandende auf der Rolle befestigt hält.
Falten Sie es über das Anfangsstück und
drücken Sie es in Position. Der
Klebestreifen wird zum Verbinden an die
Aufnahmerolle verwendet.
Paso ➋ Afloje la cinta que sujeta la guía de la
nueva cinta de transferencia. Ciérrela sobre
el extremo de la guía y presione. La cinta se
utilizará para conectar la guía al rollo
receptor.
36
Operation
Step ➌ Install the ribbon on the rear (supply)
spindle so that the ribbon feeds from the
top of the roll into the ribbon feed slot.
Étape ➌ Posez le ruban sur l'axe arrière
(alimentation), de manière que le ruban
entre dans la fente d'alimentation à partir
du haut du rouleau.
Schritt ➌ Installieren Sie das hintere Band an der
(Zuführ-) Spindel, so daß das Band von
oberhalb der Rolle in die Einführöffnung
gelangen kann.
Paso ➌ Instale la cinta en el husillo trasero
(suministro) de forma que pase desde la
parte superior del rollo a la ranura de
alimentación de cinta.
37
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➍ Open the print carriage and pull the ribbon
leader forward towards the front of the
print carriage and attach to the take-up roll.
Étape ➍ Ouvrez le chariot de l'imprimante et tirez
l'amorce du ruban vers l'avant du chariot,
et fixez-le à la bobine réceptrice.
Schritt ➍ Öffnen Sie den Druckerträger und
ziehen Sie das Bandende vorwärts
zum Druckerträger hin und befestigen
Sie es an die Aufnahmerolle.
Paso ➍ Abra el carro de impresión y tire de la guía
de la cinta hacia la parte delantera del carro
y engánchela al rodillo de toma.
38
Operation
Step ➎ Close the print carriage and press down
firmly at both arrows to lock.
Étape ➎ Fermez le chariot de l'imprimante et
appuyez fermement à l'emplacement des
deux flèches pour fermer.
Schritt ➎ Schließen Sie den Druckerträger und
drücken Sie kräftig nach unten, bis beide
Pfeile einrasten.
Paso ➎ Cierre el carro de impresión y presione con
firmeza sobre ambas flechas para
bloquearlo.
39
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➏ Tap the feed control until the ribbon
advances to the black area.
Étape ➏ Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce
que le ruban avance dans la partie noire.
Schritt ➏ Tippen Sie die Einführsteuerung solange
an, bis das Band in den schwarzen Bereich
vorgeschoben ist.
Paso ➏ Pulse el control de alimentación hasta que
la cinta avance hasta la zona negra.
40
Operation
Removing A A partially used transfer ribbon can be
Partially Used removed by following the steps below.
Transfer Ribbon Partially used transfer ribbons can be
reloaded using the normal ribbon loading
procedure.
Retrait d'un ruban On peut enlever un ruban de transfert
de transfert partiellement utilisé en suivant les étapes
partiellement utilisé ci-dessous. On peut recharger un ruban de
transfert partiellement utilisé en suivant la
méthode normale de chargement de ruban.
Entfernen eines Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann
teilweise genutzten auf die folgende Weise entfernt werden.
Transfer-Bandes Teilweise genutzte Transfer-Bänder
können auf die gewöhnliche Weise wieder
eingesetzt werden.
Extracción de un
cinta de
transferencia
parcialmente usada
Una cinta de transferencia parcialmente
usada se puede extraer siguiendo los pasos
que se indican a continuación. Las cintas de
transferencia utilizadas parcialmente se
pueden volver a cargar utilizando el
procedimiento normal de carga de cinta.
41
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➊ Open the print carriage. Using scissors, cut
the transfer ribbon just below the take-up
roll.
Étape ➊ Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de
ciseaux, coupez le ruban de transfert juste
en-dessous du rouleau récepteur.
Schritt ➊ Öffnen Sie den Druckerträger.Nehmen Sie
eine Schere und schneiden Sie das Band
knapp unter der Aufnahmerolle ab.
Paso ➊ Abra el carro de impresión. Utilizando
unas tijeras, corte la cinta de transferencia
justo por debajo del rollo receptor.
42
Operation
Step ➋ Remove the roll and tape the end to
prevent it from unwrapping.
Étape ➋ Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec
de l'adhésif pour l'empêcher de se
dérouler.
Schritt ➋ Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie
das Badende mit einem Klebestreifen, um
ein Aufrollen des Bandes verhindern zu
können.
Paso ➋ Retire el rollo y encinte el extremo para
evitar que se desenrolle.
Step ➌ Remove the take-up roll and remove the
used ribbon by unwinding into a trash can.
Étape ➌ Retirez le rouleau récepteur et enlevez le
ruban utilisé en le dévidant dans une
poubelle.
Schritt ➌ Entfernen Sie die Aufnahmerolle und
nehmen Sie das benutzte Band heraus.
Wickeln Sie es im Abfall dabei auf.
Paso ➌ Retire el rollo de recogida y retire la cinta
utilizada bobinándola en una lata vacía.
43
Operation
Posiciones del La impresora está equipada con un sensor
sensor de etiquetas que puede detectar el espacio entre
etiquetas mientras se imprimen. Esta
función depende de la posibilidad que
tenga el sensor de espacios para “ver” el
soporte entre etiquetas. En la impresora
también se puede instalar un Sensor de
línea negra opcional. Este tipo de sensor se
utiliza para etiquetas especiales que tienen
una línea negra impresa en la parte
posterior del soporte entre las etiquetas.
Debido a diferencias de fabricación en el
stock de etiquetas, el sensor quizá no
pueda diferenciar entre las etiquetas y el
soporte, en cuyo caso la Indicación de
Alimentación cambiará de VERDE a
NARANJA o ROJO. Si se produce esta
condición, se debe activar la característica
Detección automática para ajustar la
sensibilidad del sensor.
47
Operation
Ajuste del sensor de
detección
automática de
espacios
Para activar la característica de Detección
automática, primero ponga el interruptor
de encendido en la posición OFF (0).
Cargue las etiquetas en la impresora (no
utilice el dispensador) y, a continuación,
presione y mantenga presionado el Control
de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el
interruptor de encendido en la posición
ON (1). Suelte el Control de
ALIMENTACIÓN cuando la impresora
empiece a alimentar etiquetas. Mientras se
realiza el ajuste, la impresora avanzará de 3
a 4 etiquetas. Una vez finalizado, se
imprimirá una etiqueta de resumen de
estado y la impresora pasará al modo
Volcado de diagnóstico. Pulse una vez el
control de ALIMENTACIÓN para que la
impresora vuelva al funcionamiento
normal. Si el indicador continúa de color
NARANJA o cambia al color ROJO,
consulte el Apéndice A para obtener
información acerca para la resolución del
problema.
Imprésion con el modo
de volcadoe
51
7422 Thermal Printer User’s Guide
Cleaning The Print As you use your printer, the print head
Head may become dirty resulting in poor print
quality. Whenever new labels are loaded
into the printer, the print head should be
cleaned with a Cleaning Pen (P/N 065769).
Nettoyage de la tête À mesure que vous utilisez votre
d'impression imprimante, la tête d'impression peut se
salir et donner une impression de
mauvaise qualité. Chaque fois qu'on charge
des étiquettes neuves dans l'imprimante, il
faut nettoyer la tête d'impression avec un
crayon nettoyant (pièce n° 065769 ).
Reinigung des Nach längerem Einsatz wird im Laufe der
Druckkopfs Zeit der Druckkopf verschmutzen, was
eine verringerte Druckqualität verursacht.
Daher sollte immer dann, wenn neue
Etikette in den Drucker eingelegt werden,
der Druckkopf mit dem Reinigungsstift
(P/N 065769) gereinigt werden.
Limpieza del El cabezal de impresión se va ensuciando a
cabezal de medida que utiliza la impresora, lo que
impresión provoca una mala calidad de impresión.
Siempre que se carguen etiquetas nuevas
en la impresora, se debe limpiar el cabezal
de impresión con una Pluma de limpieza
(Ref. 065769).
52
Operation
Step ➊ Remove the transfer ribbon.
Étape ➊ Retirez le ruban de transfert.
Schritt ➊ Entfernen Sie das Transfer-Band.
Paso ➊ Retire la cinta de transferencia.
Step ➋ Gently rub the Cleaning Pen across the
dark area of the print head.
Étape ➋ Passez délicatement le crayon nettoyant sur
la partie sombre de la tête d'impression.
Schritt ➋ Reiben Sie vorsichtig mit dem
Reinigungsstift über die dunkle Fläche des
Druckkopfes.
Paso ➋ Limpie suavemente con la pluma de
limpieza la zona oscura del cabezal de
impresión.
53
Operation
Cambio de la
batería de reserva
de la memoria de la
impresora
La impresora dispone de memoria para el
almacenamiento de parámetros de
funcionamiento, formularios, gráficos y
fuentes. Una batería evita la pérdida de
memoria si se o si desconecta la impresora.
Cuando la batería está agotada, la
impresora imprime “LOST INTERNAL
INFO”. En este caso, apague la impresora y
siga los pasos que se indican a
continuación para cambiar la batería.
Paso ➊ Con la impresora apagada, retire la
cubierta y las etiquetas que hubiera
cargadas.
Paso ➋ Retire los cuatro (4) tornillos que fijan el
soporte de etiquetas y levántelo.
Eretire los cuatro
(4) tornillos
Bateria
ADVERTENCIA
Consulte l'advertencia en la página xiii
61
7422 Thermal Printer User’s Guide
ADVERTENCIA
Advertencia
Existe peligro de explosión si la batería se
coloca de forma incorrecta. Sustituya la
batería únicamente por el tipo de baterías
relacionado aquí. Descarte las baterías
usadas siguiendo las instrucciones
suministradas por el fabricante de las
mismas.
Paso ➌ Retire y deseche la batería de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Paso ➍ Instale una batería nueva
(P/N 586370S-001), vuelva a colocar el
soporte de las etiquetas y cargue etiquetas.
Encienda la impresora. Si se imprime
“LOST INTERNAL INFO”, vuelva a
apagar y a encender la impresora.
62
Appendix A
Apéndice A
Resolución de
problemas
Problema
El indicador de
ENCENDIDO no se
enciende en VERDE al
encender la impresora
si están en la posición
ON (1).
El indicador de
encendido se enciende
en VERDE pero la
impresora no imprime.
Solución o razón
1. Compruebe las conexiones de
alimentación fuente de alimentación de la impresora y tomade CA.
1. Compruebe las conexiones del
cable de la interfaz del
ordenador a la impresora.
1. Verifique que las etiquetas sean
del tipo correcto (transferencia
La impresora parece que
térmica o térmica directa).
funciona, pero no
2. Compruebe que el rollo está
imprime nada.
cargado con el lado térmico
directo hacia arriba.
3. Limpie el cabezal de impresión.
La impresión está
1. Limpie el cabezal de impresión
difuminada o es de baja
con la pluma de limpieza.
calidad.
2. Ajuste la velocidad/intensidad
mediante el software.
69
7422 Thermal Printer User’s Guide
Problema
Solución o razón
Sólo se imprime una
parte de la etiqueta.
1. Una etiqueta se ha quedado
enganchada en el cabezal de
impresión.
2. El cabezal de impresión no está
fijado correctamente.
3. Se puede haber producido un
problema de software.
Compruebe la configuración de
memoria de la impresora.
Consulte el manual
Programación de EPL2.
La impresión se detiene
y el indicador de
ENCENDIDO se
enciende de color
NARANJA.
70
1. Puede haber un problema con el
detector de espacio entre
etique tas. Efectúe un ajuste de
detección automática Sensor.
Perform AutoSense adjustment.
2. Se puede haber producido algún
problema con el stock de
etiquetas. Utilicesólo etiquetas y
etiquetas adhesivas autorizadas
por Eltron.
3. Se puede haber producido un
atasco de etiquetas.
4. Se puede haber producido un
problema de software.
Compruebe la configuración de
memoria de la impresora.
Consulte el manual
Programación de EPL2.
7422 Thermal Printer User’s Guide
Conexión de cables
de interfaz serie
La figura siguiente muestra la conexión de
cables que se precisa para utilizar la
interfaz serie de la impresora.
SISTEMA
PRINCIPAL
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
Perno#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DB-9 IMPRESORAL
Perno#
1
+5 Volts*
2
TxD
3
RxD
4
N/C
5
GND
6
RDY
7
N/C
8
RDY
9
N/C
Hembra DB-9 a Macho DB-9
SISTEMA
PRINCIPAL
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
Perno#
8
3
2
20
7
6
4
5
22
DB-9 IMPRESORAL
Perno#
1
+5 Volts*
2
TxD
3
RxD
4
N/C
5
GND
6
RDY
7
N/C
8
RDY
9
N/C
Hembra DB-25 a Macho DB-9
74
Apéndice B
Controlador de
impresora Windows
95
El controlador de impresora Windows 95
proporciona control de diversas funciones de
impresora cuando se imprime desde aplicaciones
de software de Windows. Se accede a estas
funciones a través del panel de control “Ajustes /
Impresoras” del menú de inicio de Windows 95.
Tamaño del papel Antes de crear una etiqueta, se debe seleccionar
(Etiqueta) el tamaño de papel en el panel de control para
las etiquetas cargadas actualmente.
El ajuste del tamaño correcto de la etiqueta
permite al controlador suministrar una
información sobre los límites de impresión
precisas y el margen a la aplicación de Windows.
Velocidad de La velocidad de impresión se puede ajustar
impresión sobre el para compensar las diferencial de fabricación
soporte en el stock de etiquetas. Al seleccionar una
velocidad de impresión inferior se puede
mejorar el aspecto de las líneas y del texto en
algunos stocks de etiquetas. Al imprimir
etiquetas grandes o etiquetas con mucha
información cerca del borde derecho, la
impresión más lenta puede evitar las pausas
durante la impresión causadas por la memoria
intermedia durante la ejecución. Para acceder a
este menú. Seleccione la pestaña Papel del
panel de control de configuración de
impresoras.
81
7422 Thermal Printer User’s Guide
Calidad de La intensidad o la densidad de impresión
impresión, Densidad se pueden cambiar utilizando la opción
de impresión Calidad de impresión. Si al imprimir a
gran velocidad la impresión resulta débil,
seleccione un número de intensidad
superior para el valor Calidad de
impresión. Si las líneas horizontales
parecen unirse unas a otras, seleccione un
número de intensidad inferior.
Para acceder a este menú, seleccione la
pestaña Opciones de dispositivo del panel
de control de configuración de impresora.
NOTA
82
La velocidad de impresión también
influye en la densidad de impresión.
Puede que tenga que cambiar la
velocidad y la densidad de impresión
para obtener los resultados deseados.
7422 Thermal Printer User’s Guide
Apéndice C
Controlador de
impresora Windows
3.1
Para instalar el controlador de impresora
Windows 3.1 efectúe los pasos siguientes.
Arranque el ordenador y después arranque
Windows. Introduzca el disquete del
controlador de Windows en la unidad de
disco. Haga clic dos veces en el icono del
panel de control del grupo de programa
principal. Seleccione el icono Impresoras,
se mostrará el cuadro de diálogo
Impresoras
Seleccione el botón Añadir, se mostrará la
lista de impresoras. En Lista de impresoras,
seleccione “Instalar impresora no
relacionada o actualizada”. Cuando se
solicite la localización del controlador,
indique la unidad donde se encuentra el
disquete (es decir, A: o B:). Haga clic en
Aceptar.
Seleccione el controlador Intermec 7422
que representa su impresora. El
controlador de impresora está instalado y
aparece en la lista de Impresoras instaladas
del cuadro de diálogo Impresoras.
94
NOTA
¡Usuarios de Windows para Trabajo en
Grupo! Si reciben un aviso indicando: “The
currently installed UNIDRV.DLL is
newer...”, seleccione el botón
predeterminado “NO”.
Utilización del El controlador de impresora 3.1 de
controlador de Windows estándar controla varias
Windows funciones de la impresora cuando se
imprime desde Crear una etiqueta
profesional para Windows y otras
aplicaciones de software de Windows.
Puede accederse a estas funciones a través
del panel de control “Impresoras” en el
grupo “Principal” del Administrador de
programas.
Tamaño del papel Antes de crear una etiqueta, se debe
(Etiqueta) seleccionar el tamaño de papel en el panel
de control para las etiquetas cargadas
actualmente.
95
7422 Thermal Printer User’s Guide
El ajuste del tamaño de etiqueta correcto
permite al controlador proporcionar unos
límites de impresión precisos e información
de márgenes a otras aplicaciones Windows
incluyendo Crear una etiqueta profesional.
Calidad del papel, Puede ajustarse la velocidad de impresión
velocidad de para compensar las diferencias de fabricación
impresión de los tipos de etiquetas. Si se selecciona una
velocidad de impresión más lenta puede
mejorarse la apariencia de las líneas y texto
en algunos tipos de etiquetas. Cuando se
imprimen etiquetas grandes o etiquetas con
mucha información cerca del borde derecho,
una velocidad de impresión más lenta evitará
las pausas durante la impresión producidas
por la pérdida de datos por defecto de la
memoria intermedia
Para acceder a este menú, seleccione la
pestaña Opciones de dispositivo del panel de
control de configuración de impresora.
NOTA
96
La velocidad de impresión también influye
en la densidad de impresión. Puede que
tenga que cambiar la velocidad y la densidad
de impresión para obtener los resultados
deseados.